The Hundred-Foot Journey (2014) 22_track4 - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
The Hundred-Foot Journey (2014) - Ocr
fps 23.976215, runtime 2:02:38

2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074

3
00:00:43,586 --> 00:00:47,799
"ปรุงชีวิต...ลิขิตฝัน"

4
00:01:01,896 --> 00:01:03,064
หลีก หลีก หลีก!

5
00:01:09,195 --> 00:01:10,196
ฮัสซัน!

6
00:01:23,918 --> 00:01:24,961
ฮัสซัน!

7
00:01:25,128 --> 00:01:26,629
เร็วสิลูก!

8
00:01:40,018 --> 00:01:42,520
ฉันเหมาเอาหมดเลย เอาหมดเลย!

9
00:01:45,940 --> 00:01:47,191
ไม่ ขอเวลาเดี๋ยวนะ พ่อค้า

10
00:01:54,741 --> 00:01:56,576
เธอออกไปเลย ไปเลยๆ อย่าๆ

11
00:02:02,707 --> 00:02:03,750
เธอชื่ออะไร?

12
00:02:04,125 --> 00:02:06,252
ฮัสซัน อิคบัล คาดัม

13
00:02:06,419 --> 00:02:07,378
วันที่เกิด?

14
00:02:07,545 --> 00:02:09,547
5 กรกฎาคม 1990

15
00:02:09,714 --> 00:02:11,215
สถานที่เกิด?

16
00:02:11,382 --> 00:02:13,217
ผมเกิดมุมไบ อินเดีย

17
00:02:14,802 --> 00:02:16,596
ขาย!

18
00:02:18,890 --> 00:02:20,558
ให้เด็กชายที่รู้จักของดี

19
00:02:29,067 --> 00:02:30,735
คุณทำอาชีพอะไร

20
00:02:31,611 --> 00:02:33,154
ผมเป็นพ่อครัว

21
00:02:34,072 --> 00:02:35,406
ล้างจานในครัวล่ะสิ

22
00:02:36,324 --> 00:02:38,743
เปล่า ผมเป็นกุ๊ก

23
00:02:40,745 --> 00:02:43,206
เมีองรอตเตอร์ดัม

24
00:02:43,331 --> 00:02:46,584
ครอบครัวผมทำร้านอาหาร
ในอินเดียมาหลายชั่วคน

25
00:02:48,127 --> 00:02:52,507
บรรพบุรุษผมทำอาหารส่งกองทัพใน
ช่วงอังกฤษปกครองอินเดีย

26
00:02:54,842 --> 00:02:57,970
ตอนนี้เราย้ายถิ่นมาเสี่ยงดวงในยุโรป

27
00:03:00,098 --> 00:03:01,974
ผมและครอบครัว

28
00:03:04,519 --> 00:03:06,270
คุณจะปักหลักอยู่ยุโรป...

29
00:03:06,437 --> 00:03:07,772
เป็นพ่อครัว?

30
00:03:08,314 --> 00:03:09,649
ใช่ครับ

31
00:03:10,108 --> 00:03:11,609
มีคุณสมบัติเหรอ?

32
00:03:11,776 --> 00:03:12,860
ครับ

33
00:03:14,445 --> 00:03:16,030
แม่ผมสอนทำอาหาร

34
00:03:16,948 --> 00:03:18,866
คุณไม่มีประกาศนียบัตร

35
00:03:22,120 --> 00:03:24,539
กระดาษซับมันแทนได้มั้ย

36
00:03:26,457 --> 00:03:28,000
ซาโมซ่า

37
00:03:29,377 --> 00:03:31,337
ไม่ล่ะ ขอบใจ

38
00:03:33,798 --> 00:03:37,176
โรงเรียนของผม คือร้านของที่บ้านในมุมไบ

39
00:03:40,471 --> 00:03:43,307
ไม่เล่นแล้ว ไปเข้านอน ไปเร็ว

40
00:03:46,519 --> 00:03:47,186
จ๊ะเอ๋

41
00:03:47,353 --> 00:03:48,646
กู๊ดไนท์ค่ะ แม่

42
00:03:49,313 --> 00:03:52,066
ครูสอนทำอาหารของผมก็คือแม่ผม

43
00:03:52,233 --> 00:03:54,485
หอยเม่นรสชาติของชีวิต

44
00:03:55,903 --> 00:03:56,988
ลูกว่ามั้ย

45
00:03:58,322 --> 00:04:00,199
ชีวิตมีรสชาติของมัน

46
00:04:01,743 --> 00:04:05,997
ใต้เปลือกแข็งนั้นคือชีวิตธรรมชาติที่สวยงาม

47
00:04:06,164 --> 00:04:09,542
มันคือการศึกษาสำหรับทุกโสตสัมผัส

48
00:04:14,672 --> 00:04:16,174
การทำอาหาร...

49
00:04:16,340 --> 00:04:18,050
ต้องฆ่าชีวิต...

50
00:04:19,051 --> 00:04:21,387
...ให้เป็นผี

51
00:04:22,013 --> 00:04:24,724
ทำอาหาร...กำเนิดผี

52
00:04:27,769 --> 00:04:31,522
วิญญาณที่คงอยู่ในทุกๆ ส่วนผสม

53
00:04:32,273 --> 00:04:34,525
ส่วนใหญ่ที่ผมได้เรียนรู้...

54
00:04:35,109 --> 00:04:36,110
คือการชิม

55
00:04:39,280 --> 00:04:41,616
ลูกได้รสของมันมั้ย

56
00:04:42,867 --> 00:04:44,786
แล้วคืนหนึ่ง...

57
00:04:45,203 --> 00:04:47,205
การเรียนของผมก็จบลง

58
00:04:47,371 --> 00:04:49,207
อร่อยใช่มั้ย

59
00:04:49,373 --> 00:04:51,709
ยินดีที่ชนะเลือกตั้งครับ ท่านรัฐมนตรี

60
00:04:56,547 --> 00:04:59,091
มันเซอร์! มันเซอร์!

61
00:04:59,258 --> 00:05:00,051
มีอะไร?

62
00:05:00,593 --> 00:05:01,427
ไปพาเด็กๆ มา

63
00:05:05,097 --> 00:05:08,434
มีการเลือกตั้งอะไรสักอย่าง
และมีผู้ชนะ...

64
00:05:09,477 --> 00:05:10,561
แต่ ไม่มีใครยอมเป็นคนแพ้

65
00:05:10,728 --> 00:05:12,104
- ฮัสซัน ร้านเราถูกบุก
- หนีเร็ว!

66
00:05:12,271 --> 00:05:13,731
หนีเร็ว ฮัสซัน หนี!

67
00:05:14,565 --> 00:05:15,775
โอ้ พระเจ้า!

68
00:05:23,407 --> 00:05:25,785
พ่อ ไปเร็ว พ่อ เราต้องหนีก่อน!

69
00:05:26,911 --> 00:05:27,745
ออกไปเร็ว ฮัสซัน!

70
00:05:36,587 --> 00:05:37,755
มุคตาร์! มุคตาร์!

71
00:05:39,799 --> 00:05:41,300
เราสูญเสียทุกสิ่ง

72
00:05:44,804 --> 00:05:46,097
- พ่อ!
- อคียา!

73
00:05:46,264 --> 00:05:47,181
แม่จ๋า!

74
00:05:48,099 --> 00:05:49,100
อคียา!

75
00:05:59,777 --> 00:06:00,862
ทุกสิ่งจริงๆ

76
00:06:13,124 --> 00:06:15,334
หลังจากแม่ตายในกองไฟ

77
00:06:16,294 --> 00:06:19,380
พ่อพาคนทั้งบ้านอพยพมาลอนดอน

78
00:06:26,137 --> 00:06:29,807
ผมใฝ่หาความรู้ต่อยอดด้วยตัวเอง

79
00:06:33,311 --> 00:06:37,398
เราได้บ้านหลังหนึ่ง ใกล้สนามบินฮีทโทรว์

80
00:06:46,991 --> 00:06:50,494
ครับ เราครอบครัวคาดัม อพยพมาจากมุมไบ

81
00:06:50,661 --> 00:06:53,331
ได้สิทธิ์ลี้ภัยในลอนดอน

82
00:06:53,497 --> 00:06:55,750
เราอยู่ที่นั่นปีนึงแล้ว

83
00:06:55,917 --> 00:06:59,503
อากาศหนาวมาก
เราขอย้ายมาเปิดร้านอาหารในยุโรป

84
00:06:59,670 --> 00:07:00,963
ส่วนไหนของยุโรป?

85
00:07:01,130 --> 00:07:02,506
ที่ไหนสักที่

86
00:07:02,673 --> 00:07:05,593
มาฮีร่า เราต้องมีหลักฐานเชื่อว่าคุณไม่ได้...

87
00:07:05,760 --> 00:07:09,805
มายุโรปเพื่อแต่งงานเอาสัญชาติ

88
00:07:10,640 --> 00:07:14,101
เชื่อฉันเถอะค่ะ ครอบครัวเราไม่ลวงโลก

89
00:07:14,268 --> 00:07:17,313
คุณมีเหตุผลอะไรที่ออกจากลอนดอน?

90
00:07:17,688 --> 00:07:21,192
ผมรู้สึกว่าพืชผักที่อังกฤษ...

91
00:07:22,610 --> 00:07:25,529
ไม่มีวิญญาณ ไม่มีชีวิต

92
00:07:25,988 --> 00:07:27,490
คุณเข้าใจมั้ย

93
00:07:29,533 --> 00:07:31,202
ครับผม

94
00:07:32,536 --> 00:07:34,497
เราอาจหามันได้ที่นี่

95
00:07:34,664 --> 00:07:36,040
งั้นมั้ง

96
00:07:48,678 --> 00:07:52,556
ลองชิมดู เต็มสิบ ให้คะแนนเท่าไหร่?

97
00:07:52,723 --> 00:07:53,683
ไม่จิ้มเกลือ

98
00:08:05,861 --> 00:08:09,073
เชื่อสิ ฉันเคยเรียนที่โรงเรียน
มันเป็นคนละประเทศ

99
00:08:09,240 --> 00:08:11,200
พ่อ หนูหูอื้อไปหมดเลย

100
00:08:11,367 --> 00:08:13,911
อืม...เป็นความคิดที่ดี

101
00:08:14,870 --> 00:08:19,709
ให้สวิตเซอร์แลนด์เรียกน้ำย่อย
แล้วไปจานหลักที่ฝรั่งเศส

102
00:08:19,917 --> 00:08:22,211
แล้วของหวานคือที่ไหน?

103
00:08:22,878 --> 00:08:24,922
คำถามถูกใจ

104
00:08:25,673 --> 00:08:26,340
พ่อ!

105
00:08:26,507 --> 00:08:27,383
พ่อ ขับรถช้าๆ

106
00:08:28,092 --> 00:08:29,051
ช้าไม่ได้

107
00:08:31,429 --> 00:08:33,097
- พ่อชะลอรถสิ
- ไม่ได้!

108
00:08:37,560 --> 00:08:38,561
- เบรกสิ พ่อ!
- เบรกไม่อยู่!

109
00:08:38,728 --> 00:08:40,855
เบรกไม่เหลือเลย!

110
00:08:44,567 --> 00:08:45,401
ทำอะไรสักอย่าง!

111
00:08:45,693 --> 00:08:47,445
รถเบรกแตกแล้ว!

112
00:08:47,611 --> 00:08:48,612
ระวัง รถแทรกเตอร์!

113
00:08:51,449 --> 00:08:52,366
พ่อ!

114
00:09:08,090 --> 00:09:09,133
ทุกคนโอเคมั้ย

115
00:09:09,633 --> 00:09:11,969
- มุคตาร์ ไอช่า
- ไม่เป็นไร

116
00:09:12,303 --> 00:09:15,556
พ่อไม่รู้เครื่องยนต์ แต่พ่อว่ามันเป็นที่เบรก

117
00:09:15,723 --> 00:09:16,807
ลงไปก่อน

118
00:09:20,061 --> 00:09:21,312
ลงมา

119
00:09:22,897 --> 00:09:23,981
มา

120
00:09:24,940 --> 00:09:26,442
พ่อ ลงมาเร็ว

121
00:09:29,403 --> 00:09:30,654
ยังไม่ตาย

122
00:09:33,240 --> 00:09:34,742
เป็นไรมั้ย

123
00:09:35,993 --> 00:09:38,579
ผมทนไม่ไหวแล้ว พ่อ

124
00:09:38,746 --> 00:09:42,166
พ่อจะทำอะไร ฆ่ายกครัวเหรอ?

125
00:09:42,666 --> 00:09:46,587
เรานั่งรถบุโรทั่งนี่มาหลายวันแล้วนะ

126
00:09:47,463 --> 00:09:49,965
เลิกตะลอนจรจัดซะทีได้มั้ย

127
00:09:50,841 --> 00:09:55,638
เราอยู่ใกล้สนามบินฮีทโทรว์ก็แฮปปี้แล้ว

128
00:09:56,347 --> 00:09:59,183
อย่างน้อยมีบ้านคุ้มหัว!

129
00:09:59,350 --> 00:10:02,019
ที่ใดมีครอบครัว ที่นั้นมีบ้าน

130
00:10:02,520 --> 00:10:06,148
อ๋อเหรอ แล้วตอนนี้ครอบครัวเราอยู่ไหน พ่อ

131
00:10:06,315 --> 00:10:09,693
ตอบผมสิ ครอบครัวเราอยู่ที่ไหน!

132
00:10:09,860 --> 00:10:11,320
ฝรั่งเศส

133
00:10:11,487 --> 00:10:13,781
ฝรั่งเศส...ฝรั่งเศส!

134
00:10:13,948 --> 00:10:15,366
งั้นสินะ!

135
00:10:16,867 --> 00:10:21,205
นี่พ่อ รู้ไว้เลยนะ
คนฝรั่งเศสไม่กินอาหารอินเดีย

136
00:10:21,372 --> 00:10:25,376
พวกเขามีอาหารของตัวเอง ดังทั่วโลกเลย

137
00:10:27,378 --> 00:10:28,838
เราต้องจบแค่ตรงนี้

138
00:10:30,047 --> 00:10:32,633
ฮัสซัน ไปคุยกับพ่อแกเลยไป

139
00:10:40,057 --> 00:10:41,016
พ่อครับ

140
00:10:43,727 --> 00:10:46,564
ในหมู่บ้านต้องมีช่างซ่อมเบรกได้สักคน

141
00:10:46,730 --> 00:10:48,566
แม่พูดว่าไงเหรอ?

142
00:10:50,234 --> 00:10:52,403
ผมรู้พ่อคุยกับแม่

143
00:10:53,904 --> 00:10:55,823
แล้วแม่บอกพ่อว่าไง

144
00:10:56,532 --> 00:10:59,243
แม่บอก "ไปหาช่างซ่อมรถ...

145
00:10:59,910 --> 00:11:02,413
แล้วค้นหาต่อไป"

146
00:11:25,436 --> 00:11:26,437
เบรก

147
00:11:26,604 --> 00:11:27,730
พูดอังกฤษได้มั้ยคะ

148
00:11:29,398 --> 00:11:30,441
- คุณได้มั้ย
- ได้

149
00:11:30,608 --> 00:11:31,442
โอเค ดีเลย

150
00:11:31,609 --> 00:11:32,526
ฉันมากาเร็ต

151
00:11:32,693 --> 00:11:34,069
ฮัสซัน

152
00:11:34,361 --> 00:11:36,238
- ยินดีที่รู้จัก
- ยินดีที่รู้จัก

153
00:11:37,448 --> 00:11:40,951
นั่นพ่อผม คุณมีเชือกติดรถมามั้ย

154
00:11:41,118 --> 00:11:43,370
มีค่ะ อยู่ท้ายรถ

155
00:12:04,099 --> 00:12:07,311
เข็น ทุกคนเข็น! เร็วเข้า!

156
00:12:13,651 --> 00:12:14,652
ช้าๆ หน่อยทุกคน

157
00:12:16,153 --> 00:12:17,279
ช้าๆ หน่อย

158
00:12:19,782 --> 00:12:22,159
โอเค ไปทางขวานิด

159
00:12:22,326 --> 00:12:24,745
จอดไว้ตรงนี้ได้ค่ะ ไม่เป็นไร

160
00:12:24,912 --> 00:12:26,163
ขอบคุณมากที่ช่วยเรา

161
00:12:26,330 --> 00:12:28,916
ไม่เป็นไร ยินดีค่ะ
คุณจะเติมชาอีกมั้ย

162
00:12:29,083 --> 00:12:30,918
ขอบคุณครับ ดีเลย

163
00:12:31,835 --> 00:12:32,670
หายไวๆ

164
00:12:32,795 --> 00:12:33,796
คุณมีของเก่าเยอะเลย

165
00:12:39,510 --> 00:12:40,511
เติมชามั้ยคะ

166
00:12:41,262 --> 00:12:42,179
ขอบคุณ

167
00:12:42,346 --> 00:12:46,350
ช่างบอกว่าต้องส่งเด็กไปหาซื้ออะไหล่...

168
00:12:46,517 --> 00:12:48,477
รถคงจะใช้ได้พรุ่งนี้

169
00:12:48,644 --> 00:12:50,020
แล้วเราจะนอนที่ไหน

170
00:12:50,187 --> 00:12:54,483
ที่ซานต์อานโตนิน มีเกสต์เฮาส์ให้เช่า

171
00:12:54,650 --> 00:12:56,193
เท่าไหร่

172
00:12:56,360 --> 00:12:58,696
ไม่ พ่อจะไม่ต่อราคานะ

173
00:12:58,862 --> 00:13:01,198
เราจะจ่ายเท่ากับคนธรรมดา

174
00:13:01,365 --> 00:13:03,534
คนธรรมดาได้คุ้มที่สุดมั้ย

175
00:13:03,784 --> 00:13:06,287
มีแต่ชาวยุโรปที่พร้อมจ่ายราคาเต็ม

176
00:13:06,453 --> 00:13:08,289
พ่อ นี่เราไม่ได้อยู่มุมไบนะ

177
00:13:11,208 --> 00:13:13,210
ฉันคิดว่าพวกคุณคงหิวกันแล้ว

178
00:13:14,878 --> 00:13:15,838
- สวยงาม
- ขอบคุณ

179
00:13:16,005 --> 00:13:17,548
- ดีจัง
- ขอบคุณ

180
00:13:19,174 --> 00:13:19,842
เชิญค่ะ

181
00:13:22,678 --> 00:13:24,555
คุณมีน้ำใจกับเรามาก

182
00:13:24,888 --> 00:13:26,390
ยินดีค่ะ

183
00:13:27,975 --> 00:13:29,226
มีอะไรบ้าง

184
00:13:29,393 --> 00:13:32,062
มันเป็นอาหารที่เราเก็บถนอมในตู้เย็น

185
00:13:32,146 --> 00:13:33,188
น่าทึ่ง

186
00:13:33,230 --> 00:13:35,065
ทานเถอะ คุณทานได้หมดเลย

187
00:13:35,482 --> 00:13:37,401
ขอบคุณค่ะ

188
00:13:46,869 --> 00:13:48,537
คุณซื้อนี่จากไหน?

189
00:13:49,163 --> 00:13:50,914
ขนมปังเหรอ ฉันอบเอง

190
00:13:51,081 --> 00:13:51,749
อร่อย

191
00:13:51,915 --> 00:13:52,875
ใช่

192
00:13:53,167 --> 00:13:55,419
อร่อยมาก พ่อต้องลองนี่

193
00:13:55,836 --> 00:13:58,088
นี่น้ำมันอะไร?

194
00:13:58,255 --> 00:14:00,382
เราทำเองจากมะกอกในสวน

195
00:14:00,591 --> 00:14:02,760
ลุงฉันทำน้ำมันมะกอกทุกปี

196
00:14:03,552 --> 00:14:06,597
ชีสจากนมวัวเราเลี้ยงวัวในทุ่งด้านหลัง

197
00:14:06,764 --> 00:14:08,766
ทุกอย่างเป็นของจากธรรมชาติ

198
00:14:14,063 --> 00:14:15,773
อัศจรรย์จริงๆ

199
00:14:21,945 --> 00:14:23,947
ขนมมั้ยจ๊ะ?

200
00:14:25,407 --> 00:14:27,618
- ขอบคุณ
- หยิบแค่พอทานนะ

201
00:14:33,749 --> 00:14:35,876
ขอโทษที่เราไม่ค่อยคุยกันนะ มากาเร็ต

202
00:14:36,043 --> 00:14:39,630
ลูกหลานฉันเสียขวัญนึกว่าตกเขาตาย...

203
00:14:39,797 --> 00:14:41,298
แล้วก็ได้มาขึ้นสวรรค์

204
00:14:51,433 --> 00:14:52,893
- โทมัส
- ครับมาดาม

205
00:14:53,060 --> 00:14:54,561
คนพวกนี้ใคร?

206
00:14:55,979 --> 00:14:57,231
ไม่ทราบสิครับ

207
00:15:57,541 --> 00:15:58,208
พ่อ...

208
00:15:59,042 --> 00:16:00,335
...ทำอะไรอยู่?

209
00:16:02,212 --> 00:16:03,130
บ้านนี้ขาย

210
00:16:05,048 --> 00:16:06,175
ดูสิ

211
00:16:06,341 --> 00:16:08,218
เหมาะมาก

212
00:16:10,137 --> 00:16:11,722
ได้โปรด

213
00:16:11,889 --> 00:16:13,557
พ่อ

214
00:16:14,850 --> 00:16:16,894
คุยกับมันเซอร์ก่อนดีกว่า

215
00:16:17,060 --> 00:16:18,312
ทำไมล่ะ

216
00:16:19,062 --> 00:16:21,064
นี่ไม่ใช่เงินของมันเซอร์

217
00:16:21,565 --> 00:16:25,903
ต้องรอพ่อตายก่อน
ตอนนี้มันยังเป็นเงินของพ่อกับแม่

218
00:16:26,069 --> 00:16:28,489
และแม่รักหมู่บ้านนี้

219
00:16:29,490 --> 00:16:32,242
แม่บอกว่า หยุดอยู่ที่นี่เพราะมีเหตุผล

220
00:16:46,089 --> 00:16:47,424
ดูสิ

221
00:16:48,509 --> 00:16:52,679
มันเป็นพื้นที่มีหลังคา เหมือนร้านที่มุมไบ

222
00:16:54,556 --> 00:16:56,892
เราจัดโต๊ะได้อย่างน้อย 50 ตัว

223
00:16:59,353 --> 00:17:00,687
ตรงนั้นน่ะ

224
00:17:01,605 --> 00:17:05,400
ตรงนั้นเราจะใช้วางเตาทันดูรี

225
00:17:18,789 --> 00:17:19,790
มีอะไรให้ช่วยมั้ย

226
00:17:19,957 --> 00:17:21,083
ขอโทษครับ ขอโทษ

227
00:17:21,250 --> 00:17:22,626
เราแค่เดินดูอะไรนิดหน่อย

228
00:17:22,793 --> 00:17:24,044
นี่สถานที่ส่วนบุคคล

229
00:17:24,211 --> 00:17:25,295
ครับผม...พ่อ เราไปกันเถอะ

230
00:17:25,462 --> 00:17:27,464
ขอโทษ คุณเป็นเจ้าของที่นี่เหรอ

231
00:17:27,756 --> 00:17:29,258
เปล่าหรอก

232
00:17:30,133 --> 00:17:32,052
งั้นคุณก็บุกรุกเหมือนกันสิ

233
00:17:32,469 --> 00:17:33,887
คุณรู้จักเจ้าของที่นี่มั้ย

234
00:17:34,137 --> 00:17:37,599
ใช่ รู้จักกันดี พวกเขาย้ายไปปารีส

235
00:17:37,766 --> 00:17:40,894
แต่ขอให้ฉันดูแลสถานที่ให้

236
00:17:41,061 --> 00:17:42,980
อ๋อ แน่นอน

237
00:17:43,438 --> 00:17:44,648
เจ้าของจะขายเท่าไหร่

238
00:17:44,815 --> 00:17:45,983
พ่อ ได้โปรด!

239
00:17:46,149 --> 00:17:48,485
ขอเดี๋ยวนึง ใจเย็น

240
00:17:49,152 --> 00:17:51,488
เข้าใจนะคะ ที่กว้างขนาดนี้...

241
00:17:51,655 --> 00:17:54,658
ในหมู่บ้านนี้ ราคามันแพงมาก

242
00:17:56,493 --> 00:18:00,247
ได้ยินว่าคุณต่อค่าห้องที่โรงแรมคล้อด

243
00:18:00,455 --> 00:18:01,999
ไม่จริงใช่มั้ยพ่อ!

244
00:18:02,165 --> 00:18:03,834
เราขอพ่อแล้วไง

245
00:18:06,795 --> 00:18:08,422
มาดาม...

246
00:18:08,589 --> 00:18:11,341
การต่อราคาไม่ได้แปลว่าผมจน

247
00:18:12,342 --> 00:18:14,678
มันแปลว่าผมใช้เงินเป็น

248
00:18:15,178 --> 00:18:17,681
ผมต้องการจะเสนอ...

249
00:18:17,848 --> 00:18:20,183
...ขอซื้อร้านนี้

250
00:18:21,602 --> 00:18:24,187
พอแล้ว ไปกันเถอะ ไปเถอะพ่อ

251
00:18:26,815 --> 00:18:28,775
ไม่ต้องผลักน่า!

252
00:18:29,860 --> 00:18:31,361
หนึ่ง, สอง

253
00:18:32,112 --> 00:18:33,572
เอาล่ะครับ

254
00:18:35,490 --> 00:18:37,200
มันเซอร์ มันเซอร์

255
00:18:38,160 --> 00:18:38,869
ไปกัน

256
00:18:39,036 --> 00:18:40,329
อะไร? ไปไหน?

257
00:18:40,495 --> 00:18:41,371
เขาบ้าไปแล้ว

258
00:18:41,997 --> 00:18:42,914
อะไร?

259
00:18:43,081 --> 00:18:44,833
พ่อยืนยันซื้อร้านนั้น

260
00:18:46,918 --> 00:18:47,919
อีกเหรอ

261
00:18:48,670 --> 00:18:49,713
พ่อ

262
00:18:51,256 --> 00:18:52,966
รู้จักกันเหรอ

263
00:18:53,133 --> 00:18:55,052
ไม่เคยเห็นมาก่อนเลย

264
00:18:56,386 --> 00:18:58,597
ถ้าพ่อไม่ฟังผม ก็ฟังมาฮีร่าพูดหน่อย

265
00:18:58,764 --> 00:19:01,266
พ่อบอกว่าเธอเป็นคนมีเหตุผล

266
00:19:02,225 --> 00:19:04,603
พ่อคะ มันเป็นโลเคชั่นที่ดี

267
00:19:04,770 --> 00:19:07,064
ตึกสภาพดี แต่มันมีปัญหาหนึ่ง

268
00:19:07,481 --> 00:19:11,151
ที่ทำให้เราเปิดร้านอาหารที่นั่นไม่ได้

269
00:19:12,527 --> 00:19:14,071
มีร้านอาหารเปิดอยู่แล้ว

270
00:19:14,237 --> 00:19:15,405
อยู่ฝั่งตรงข้าม

271
00:19:15,572 --> 00:19:17,908
หนึ่งร้อยฟุต เราวัดแล้ว

272
00:19:18,075 --> 00:19:21,578
เจ้าของเก่าถึงย้ายกลับปารีส เพราะอยู่ไม่รอด

273
00:19:21,745 --> 00:19:24,289
ร้านฝั่งตรงข้ามเป็นร้านดาวมิชลิน

274
00:19:25,832 --> 00:19:27,042
พ่อรู้ พ่อเห็นแล้ว

275
00:19:27,417 --> 00:19:30,462
ดาวดวงน้อยกะพริบ แล้วไงเหรอ

276
00:19:30,962 --> 00:19:34,216
พ่อ มันเป็นร้านอาหารที่ดีที่สุดในรัศมี 50 ไมล์

277
00:19:34,383 --> 00:19:37,052
ร้านประจำของ ปธน.ฝรั่งเศส

278
00:19:37,219 --> 00:19:40,514
ปธน.ฝรั่งเศสจะสั่งเมิร์ช มาซาล่า

279
00:19:40,681 --> 00:19:43,058
ใส่มะม่วงหิมพานต์กับกระวานได้มั้ย

280
00:19:43,225 --> 00:19:45,310
คาซัก อะลู? ดาล?

281
00:19:45,477 --> 00:19:46,728
เครื่องเทศสูตรเรา

282
00:19:46,895 --> 00:19:50,357
ไม่ แต่พวกเขาเป็นร้านที่ได้ดาวมิชลินนะ พ่อ

283
00:19:50,524 --> 00:19:53,735
ร้านเขามีขากบ เอสคาโก้ แร็ทอะทูอี

284
00:19:53,902 --> 00:19:56,613
แล้ว ปธน.จะสั่งเนื้อแพะทันดูรี

285
00:19:56,780 --> 00:19:58,365
ปรุงแบบฮัสซันได้มั้ย

286
00:20:00,242 --> 00:20:02,869
โรยเครื่องเทศคั่วหอม

287
00:20:03,036 --> 00:20:05,372
พ่อ ร้านเขาไม่เสิร์ฟ...

288
00:20:05,539 --> 00:20:07,332
เพราะคนที่นี่ไม่กินอาหารอินเดีย

289
00:20:07,499 --> 00:20:10,043
เพราะพวกเขายังไม่รู้จัก

290
00:20:10,877 --> 00:20:14,047
ยังไม่เคยลอง ตอนนี้จะได้ลอง

291
00:20:14,798 --> 00:20:16,425
- ฮัสซัน พูดกับพ่อสิ
- คิดเป็นมั้ย

292
00:20:16,591 --> 00:20:21,221
ความหลากหลายที่เราสร้างได้ กลิ่นอีกล่ะ?

293
00:20:23,515 --> 00:20:26,560
เจ้าของร้านโทรกลับมาแน่เลย

294
00:20:27,686 --> 00:20:29,062
- เอามือถือมานี่
- ไม่

295
00:20:29,229 --> 00:20:30,397
ฮัลโหล?

296
00:20:30,564 --> 00:20:31,773
ฮัลโหล?

297
00:20:33,066 --> 00:20:34,693
พ่อ อย่าทำอย่างนี้สิ

298
00:20:34,943 --> 00:20:36,278
ให้ผมตอบเอง

299
00:20:36,445 --> 00:20:37,779
เอาโทรศัพท์มา

300
00:20:39,364 --> 00:20:43,034
ฉันยังเป็นหัวหน้าครอบครัวคาดัมนะ

301
00:20:44,578 --> 00:20:47,539
ฮัลโหล? บองชูร์

302
00:20:47,706 --> 00:20:51,168
ครับ ใช่ครับ ผมมิสเตอร์คาดัม

303
00:20:51,334 --> 00:20:54,129
ประธานบริษัทคาดัม เอ็นเตอร์ไพรส์

304
00:20:55,172 --> 00:20:56,298
ครับ

305
00:21:44,513 --> 00:21:46,097
มาดามมัลลอรี่

306
00:21:46,264 --> 00:21:47,641
อรุณสวัสดิ์ บองชูร์

307
00:21:47,808 --> 00:21:48,642
อรุณสวัสดิ์

308
00:21:48,809 --> 00:21:50,060
ขอเมนู

309
00:22:20,465 --> 00:22:23,176
มุคตาร์ ดูสิ ฉันทำชีสพาเนียร์

310
00:22:26,221 --> 00:22:26,888
ไปๆๆ

311
00:23:06,845 --> 00:23:08,847
ขอโทษครับ ผมมาสาย

312
00:23:11,308 --> 00:23:15,020
เห็ดลีฌองเทอเรล
รีบใช้เลย มันขึ้นงามมาก

313
00:23:15,186 --> 00:23:16,938
เพราะเมื่อคืนฝนตกหนัก

314
00:23:17,898 --> 00:23:19,107
ใช้ครีมด้วยมั้ยครับ

315
00:23:19,274 --> 00:23:20,734
ได้ เอาครีมไปรมควันก่อน

316
00:23:21,359 --> 00:23:23,111
เอาล่ะ เมื่อคืน...

317
00:23:23,278 --> 00:23:25,614
เราเสิร์ฟนี่

318
00:23:27,741 --> 00:23:30,577
แอสพารากัสที่เหี่ยวเฉาน่าสมเพช

319
00:23:31,119 --> 00:23:32,454
ในร้านของเรา...

320
00:23:32,621 --> 00:23:35,707
อาหารไม่ใช่ชีวิตแต่งงานเก่า เหม็น เบื่อ

321
00:23:35,874 --> 00:23:39,252
อาหารคือคู่รักร้อนแรง

322
00:23:39,419 --> 00:23:41,588
โทษค่ะ ขอโทษ ฉันมาสาย

323
00:23:41,880 --> 00:23:45,258
แต่มันเต่งตึงอยู่ริมแม่น้ำ ฉันห้ามใจไม่อยู่

324
00:23:45,425 --> 00:23:47,010
เรดเคอร์เรนต์

325
00:23:47,177 --> 00:23:50,347
ฌอง-ปิแอร์ เรดเคอร์เรนต์เข้ากับเป็ดนะ

326
00:23:50,513 --> 00:23:51,640
อ๋อครับ ได้เลย

327
00:23:58,021 --> 00:24:00,482
ภัตตาคารฝั่งตรงข้ามเริ่มปรับปรุงร้านแล้ว

328
00:24:00,649 --> 00:24:03,443
มากาเร็ต นั่นเรียกภัตตาคารไม่ได้

329
00:24:03,610 --> 00:24:08,365
ออฟฟิศนายกเทศมนตรีว่าเป็นฟาสต์ฟู้ด
หรืออาหารพื้นเมืองน่ะ

330
00:24:08,531 --> 00:24:10,450
ตาลุงที่ซื้อร้านนั้นโง่เป็นบ้า

331
00:24:10,617 --> 00:24:14,579
อยู่ได้แค่ชั่วตากเนื้อแห้งในฤดูหนาวเท่านั้น

332
00:24:15,038 --> 00:24:17,332
นั่นคือนานเท่าไหร่? มาร์เซล?

333
00:24:20,919 --> 00:24:23,171
ห้าถึงแปดเดือนค่ะ มาดาม

334
00:24:24,005 --> 00:24:25,465
มากาเร็ต

335
00:24:29,552 --> 00:24:30,679
ตอบแทนเรดเคอร์เรนต์

336
00:24:30,845 --> 00:24:34,265
เธอไม่ต้องอยู่ในครัว ไปตลาดแทนนะ

337
00:24:34,432 --> 00:24:37,435
ยินดีค่ะมาดาม ขอบคุณค่ะ

338
00:25:13,638 --> 00:25:14,347
สวัสดี

339
00:25:14,514 --> 00:25:15,390
หวัดดี

340
00:25:17,684 --> 00:25:20,061
ได้ยินว่าคุณอยู่ที่นี่เลย ดีจัง

341
00:25:20,270 --> 00:25:21,938
ทีแรกไม่รู้ว่าคุณเป็นเชฟ

342
00:25:22,105 --> 00:25:24,774
ผมไม่ใช่เชฟ แค่กุ๊ก

343
00:25:25,608 --> 00:25:27,819
จะเปิดร้านฟาสต์ฟู้ดใช่มั้ย

344
00:25:27,986 --> 00:25:32,157
จานเด็ดของพ่อผมใช้เวลาทำ 3 วันแน่ะ

345
00:25:33,408 --> 00:25:34,576
นั่นเห็ดเยอะมากเลย

346
00:25:35,326 --> 00:25:38,288
เลอ โซย เพลอแอร์ เป็นร้านใหญ่ค่ะ

347
00:25:41,750 --> 00:25:43,668
คุณทำงานกับมาดาม โซย เพลอแอร์ เหรอ

348
00:25:43,835 --> 00:25:45,003
ใช่

349
00:25:47,213 --> 00:25:48,339
งั้นคุณก็เป็นเชฟ?

350
00:25:48,506 --> 00:25:50,258
เปล่า ฉันเป็นซูเชฟ

351
00:25:50,425 --> 00:25:52,761
กำลังสะสมชั่วโมงบินเพื่อเป็นเชฟ

352
00:25:59,934 --> 00:26:02,729
ผมได้ยินว่ามาดามไม่แฮปปี้ที่มีคู่แข่ง

353
00:26:03,605 --> 00:26:05,690
เธอไม่แฮปปี้ทุกเรื่องนั่นแหละ

354
00:26:05,857 --> 00:26:07,567
ทำไมเป็นงั้นล่ะ?

355
00:26:07,734 --> 00:26:10,195
แบบว่ามีหนึ่ง ก็อยากได้สอง

356
00:26:10,361 --> 00:26:11,404
ลูกเหรอ?

357
00:26:11,571 --> 00:26:15,742
ไม่ ดาวน่ะ ลูกจะเป็นอุปสรรค...

358
00:26:15,909 --> 00:26:16,743
ต่อการได้ดาว?

359
00:26:16,910 --> 00:26:21,122
ใช่ ในฝรั่งเศส
สุดปรารถนาของเชฟคือดาวมิชลิน

360
00:26:21,289 --> 00:26:22,999
มิชลิน?

361
00:26:23,166 --> 00:26:25,835
ผมเจอมิชลินบุ๊คในห้องครัว

362
00:26:26,002 --> 00:26:28,880
ใช่ นั่นล่ะไบเบิ้ล ดาวมิชลินคือของล้ำค่า

363
00:26:29,047 --> 00:26:32,342
หนึ่งคือดี สองคืออัศจรรย์

364
00:26:32,509 --> 00:26:34,761
และสามคือ...

365
00:26:35,428 --> 00:26:37,764
สามสำหรับเทพเท่านั้น

366
00:26:40,058 --> 00:26:42,227
ผมอยากเรียนทำอาหารฝรั่งเศส

367
00:26:42,393 --> 00:26:43,937
คุณพอแนะนำตำราได้มั้ย

368
00:26:45,563 --> 00:26:47,732
ทำไมฉันต้องบอกล่ะ?

369
00:26:48,191 --> 00:26:50,735
คุณเป็นศัตรูเราแล้ว จริงมั้ย?

370
00:26:52,529 --> 00:26:53,947
งั้นเจอกันในสนามรบ

371
00:26:54,114 --> 00:26:55,490
เจอกัน

372
00:27:25,687 --> 00:27:27,981
เฮ้ เธียร์รี่ มาช่วยกันหน่อย

373
00:27:28,148 --> 00:27:30,316
ฟาเยด มานี่

374
00:27:38,950 --> 00:27:42,245
ฮัสซัน เร่งมือเข้า มีงานอีกเยอะ

375
00:28:29,751 --> 00:28:32,170
ฮัสซัน พวกเขาปิดถนนทำไม

376
00:28:35,924 --> 00:28:36,758
เราใช้...

377
00:28:36,966 --> 00:28:39,969
เครื่องเทศเก่าแก่ เครื่องเทศดั้งเดิม

378
00:28:40,428 --> 00:28:43,056
ลูกชายผม...สุดยอดเชฟอาหารอินเดียในยุโรป

379
00:28:43,223 --> 00:28:44,224
พ่อเว่อร์ไปแล้ว ฮัสซัน

380
00:28:44,390 --> 00:28:46,434
...ในโลกตะวันตกเลย

381
00:28:46,601 --> 00:28:48,728
เขายืนอยู่ตรงนั้นกับลูกสาวผม

382
00:28:48,895 --> 00:28:50,647
ยกมือขึ้นซิ

383
00:28:50,813 --> 00:28:52,357
ยกมือขึ้น ไม่ต้องอาย

384
00:28:52,523 --> 00:28:54,359
- อย่ายกมือนะ
- ยกมือ

385
00:28:54,525 --> 00:28:57,111
- ยกมือสิ ฮัสซัน พ่อพูดอยู่
- ฮัสซัน อย่ายกมือ

386
00:28:57,278 --> 00:28:59,072
เขาล่ะอัจฉริยะน้อยของผม

387
00:29:00,949 --> 00:29:04,619
เปิดคืนวันเสาร์นะ เมนูชวนชิมครึ่งราคา

388
00:29:04,702 --> 00:29:06,704
เมซอง มุมไบ

389
00:29:06,955 --> 00:29:10,375
ฉันเห็นไอ้เด็กแขกซื้อของจากซูเปอร์มาร์เก็ต

390
00:29:10,959 --> 00:29:15,505
อาหารแมวเต็มรถเข็น บ้านเขาไม่ได้เลี้ยงแมว

391
00:29:15,964 --> 00:29:18,174
สงสัยเอาไปขยำทำแกง

392
00:29:45,034 --> 00:29:49,872
ผสมนม น้ำตาลทราย วนิลา ไข่
เชอร์รี่บรั่นดี เกลือ

393
00:29:50,248 --> 00:29:52,917
คลุกเคล้าเป็นเนื้อเดียว

394
00:29:53,251 --> 00:29:54,210
เทลงกระทะ

395
00:29:55,044 --> 00:29:57,046
จัดวางเชอร์รี่ประดับหน้า

396
00:29:57,213 --> 00:30:02,093
อบให้แห้งไม่ให้เหลือเนื้อเหนียวติดไม้

397
00:30:02,802 --> 00:30:07,473
แป้งสุกเป็นสีน้ำตาลทองกรอบ
ที่ด้านบนและล่าง

398
00:30:25,241 --> 00:30:29,078
เธออาจชอบฟังเพลงคลี่ส่าหรี
แต่คนหมู่บ้านนี้ไม่ชอบนะ

399
00:30:29,495 --> 00:30:30,496
ขอโทษครับ มาดาม

400
00:30:30,663 --> 00:30:33,207
ขอต้อนรับสู่เคหาอันต่ำต้อย มาดาม

401
00:30:33,499 --> 00:30:35,877
และขอบคุณที่บุกเข้ามา

402
00:30:35,918 --> 00:30:37,670
ฉันเคาะแล้วคุณไม่ได้ยินเอง

403
00:30:37,754 --> 00:30:39,339
ดันเปิดเพลงดังสนั่น

404
00:30:40,840 --> 00:30:44,594
ฉันแค่แวะมาดูว่าเป็นยังไงกันบ้าง

405
00:30:44,761 --> 00:30:46,929
เราก็สบายๆ กันนะ

406
00:30:48,431 --> 00:30:49,599
นี่อะไรเหรอ

407
00:30:49,766 --> 00:30:51,434
มันเป็นเตาย่าง

408
00:30:51,601 --> 00:30:53,436
เตาเหรอ ไม่ใช่กลองตีประกอบเหรอ

409
00:30:53,603 --> 00:30:56,773
ไม่ เตาทันดูร์ สำหรับทำไก่ทิกกะ

410
00:30:57,273 --> 00:30:59,776
บางครั้งมีไว้ให้เด็กเล่น

411
00:31:00,109 --> 00:31:01,444
พูดเล่นฮะ

412
00:31:08,117 --> 00:31:09,118
พลาสติกเหรอ

413
00:31:15,875 --> 00:31:19,921
คุณได้บัตรเชิญรึยัง เปิดร้านคืนวันเสาร์?

414
00:31:21,964 --> 00:31:25,134
ใช่ๆ ได้แล้ว แต่ทุกวันเสาร์ลูกค้าเราแน่น

415
00:31:25,301 --> 00:31:26,135
เข้าใจล่ะ

416
00:31:26,302 --> 00:31:28,221
ฉันขอดูเมนูได้มั้ย

417
00:31:29,055 --> 00:31:30,556
ได้ครับ แน่นอน

418
00:31:33,226 --> 00:31:33,893
ใจเย็น พ่อ

419
00:31:34,310 --> 00:31:35,478
ครับ

420
00:31:35,937 --> 00:31:40,775
นี่เมนูของเรา
อาหารพิเศษเปลี่ยนไปในแต่ละวัน

421
00:31:42,985 --> 00:31:45,446
แต่แกงก็คือแกงล่ะนะ

422
00:31:45,613 --> 00:31:50,159
พูดงี้แสดงว่าไม่เคยกินอาหารอินเดีย
โดยเฉพาะฝีมือลูกผม

423
00:31:50,326 --> 00:31:54,497
ก็ใช่สิ
พวกคุณชอบเก็บทุกอย่างไว้ในครอบครัว

424
00:32:02,130 --> 00:32:06,968
ถ้าอาหารของเธอเหมือนดนตรีของเธอ
ลดมันลงดีกว่านะ

425
00:32:38,207 --> 00:32:40,126
อีก 18 ชม.เราจะเปิดร้านแล้ว

426
00:32:49,635 --> 00:32:51,804
แกอาจต้องใช้นี่

427
00:33:00,021 --> 00:33:02,690
นึกว่าถูกไฟไหม้ไปหมดแล้ว

428
00:33:15,828 --> 00:33:18,206
แม่อยากให้มันอยู่กับแกไง

429
00:33:31,385 --> 00:33:32,595
วันสำคัญ

430
00:33:36,432 --> 00:33:37,934
กุ้งเครย์ฟิช

431
00:33:47,109 --> 00:33:49,695
- เขาพูดว่าไง
- ขายเครย์ฟิชหมดไปแล้ว

432
00:33:49,862 --> 00:33:50,780
หมดเลยเหรอ

433
00:33:51,280 --> 00:33:52,740
ไม่เหลือเลย?

434
00:33:54,700 --> 00:33:56,118
เราจะจ่ายให้แพงกว่า

435
00:33:57,245 --> 00:33:59,288
ไม่มีอีกกล่องหนึ่งเหรอ

436
00:34:00,790 --> 00:34:02,250
เอาล่ะ

437
00:34:04,293 --> 00:34:07,797
แย่จริง ขอซัลม่อน 2 กก.

438
00:34:13,594 --> 00:34:16,472
- หมด?
- ซัลม่อนก็ขายหมดแล้ว

439
00:34:16,639 --> 00:34:18,766
ฉันไม่เข้าใจ

440
00:34:27,650 --> 00:34:30,236
เห็ดถูกเหมาซื้อหมด

441
00:34:33,155 --> 00:34:36,826
มาดามมัลลอรี่เหมาซื้อเห็ดไปทั้งหมด

442
00:34:38,411 --> 00:34:39,829
เขาขอโทษ

443
00:34:40,496 --> 00:34:44,333
ผมให้เธอดูเมนู
เพราะนึกว่าเธออยากมาลองชิม

444
00:34:44,959 --> 00:34:46,127
ผมขอโทษครับ พ่อ

445
00:34:46,294 --> 00:34:49,338
- ผมนึกไม่ถึงว่าเธอจะแกล้งเรา
- ฉันนึกแล้วมันต้องมีอะไร

446
00:34:49,505 --> 00:34:50,590
ขับไปซื้อเมืองข้างๆ

447
00:34:50,756 --> 00:34:53,175
เอาเวลาที่ไหนล่ะ!

448
00:34:54,760 --> 00:34:55,511
สงคราม!

449
00:34:57,513 --> 00:34:59,307
อยากรบใช่มั้ย!

450
00:35:12,111 --> 00:35:13,863
มันเซอร์ น้ำแข็ง!

451
00:35:14,030 --> 00:35:15,865
รถเสียอีกแล้วเหรอ

452
00:35:23,372 --> 00:35:25,124
- มันเซอร์ เอาน้ำแข็งมา
- มาแล้วๆ

453
00:35:25,207 --> 00:35:26,208
ทำไมไปนานจัง

454
00:35:26,375 --> 00:35:28,169
เราขับรถไปซื้อปลาไกล 50 กิโล

455
00:35:29,170 --> 00:35:30,379
แล้วที่ตลาดไม่มีเหรอ

456
00:35:33,007 --> 00:35:34,717
เร็วเข้าๆ ช่วยกัน

457
00:35:34,884 --> 00:35:36,510
แล้วที่ตลาดไม่มีเหรอ?

458
00:35:36,677 --> 00:35:38,471
มาดามมัลลอรี่ทำให้ที่ตลาดไม่มี

459
00:35:38,638 --> 00:35:39,305
มันเซอร์

460
00:35:40,348 --> 00:35:42,016
- ทุกอย่างโอเคมั้ย
- ใช่ๆๆ โอเค

461
00:35:42,183 --> 00:35:44,226
อย่าทำไหม้นะ

462
00:35:45,227 --> 00:35:45,895
ได้แล้ว

463
00:35:55,696 --> 00:35:56,697
มีดเลาะกระดูก

464
00:35:59,033 --> 00:35:59,867
นี่กี่โมงแล้ว

465
00:36:00,034 --> 00:36:01,243
เธอไม่ต้องรู้หรอก

466
00:36:02,078 --> 00:36:04,163
ฮัสซัน เวลาไม่พอตุ๋นเนื้อแกะ

467
00:36:04,330 --> 00:36:06,040
เอาออกจากเมนูละกันนะ?

468
00:36:06,332 --> 00:36:07,208
ไม่

469
00:36:07,750 --> 00:36:11,087
หมักเนื้อแกะด้วยไวน์แดง และเพิ่มกระวาน

470
00:36:11,253 --> 00:36:12,838
ไวน์เหรอ เราไม่เคยใช้ไวน์

471
00:36:13,005 --> 00:36:15,925
นี่ฉุกเฉิน มันเซอร์ ไวน์เพิ่มรสชาติให้เนื้อ

472
00:36:16,092 --> 00:36:17,259
เข้าเมืองตาหลิ่ว...

473
00:36:17,426 --> 00:36:19,011
ใช่ แต่เราไม่ได้อยู่เมืองตาหลิ่ว

474
00:36:21,597 --> 00:36:25,267
มันเซอร์ จะอยู่ให้รอด เราต้องปรับตัว

475
00:36:25,935 --> 00:36:27,895
เราต้องใช้สิ่งของใกล้ตัว

476
00:36:28,062 --> 00:36:30,564
และขอพระเจ้าบันดาลให้มันได้ผล

477
00:36:30,940 --> 00:36:32,274
ได้

478
00:36:32,900 --> 00:36:34,694
ฉันจะไปหาซื้อไวน์

479
00:36:49,041 --> 00:36:49,792
ดึงขึ้น ดึง

480
00:36:56,632 --> 00:36:57,883
มหัศจรรย์!

481
00:37:16,068 --> 00:37:16,777
สวยมั้ย

482
00:37:55,858 --> 00:37:56,942
พ่อครับ

483
00:37:58,778 --> 00:37:59,653
ที่นี่ไม่เหมือนอินเดีย...

484
00:37:59,820 --> 00:38:03,199
ที่พ่อไปยืนหน้าประตูดึงคนเข้าร้านได้นะ

485
00:38:05,451 --> 00:38:08,037
พ่อ เข้าร้านเถอะ

486
00:38:08,829 --> 00:38:10,831
อย่าทำตัวให้ใครดูถูกเลย

487
00:39:00,422 --> 00:39:02,049
มาเดินเล่นเหรอครับ?

488
00:39:02,716 --> 00:39:05,219
ว่าไงเจ้าตัวเล็ก

489
00:39:05,386 --> 00:39:07,721
ผมรักหมานะ ตัวผู้หรือตัวเมียครับ?

490
00:39:07,888 --> 00:39:10,224
- ตัวเมีย
- อ้อ ตัวเมีย

491
00:39:10,391 --> 00:39:12,476
มันคึกคักจัง

492
00:39:12,810 --> 00:39:13,561
ชื่ออะไรเนี่ย

493
00:39:13,727 --> 00:39:14,436
บอนนี่

494
00:39:14,603 --> 00:39:18,107
บอนนี่ บอนนี่ มา ฉันหาอะไรให้กิน

495
00:39:18,274 --> 00:39:20,943
นี่ร้านอาหารเปิดใหม่ เพิ่งเปิดวันนี้

496
00:39:21,110 --> 00:39:23,153
ร้านอาหารอินเดีย

497
00:39:27,408 --> 00:39:29,660
ขอบคุณแต่...หมาผม?

498
00:39:32,621 --> 00:39:34,206
แกไปยืนหน้าร้านไป

499
00:39:34,290 --> 00:39:34,957
ทำไมล่ะ?

500
00:39:35,124 --> 00:39:36,125
ก็ช่วยเรียกลูกค้า

501
00:39:36,292 --> 00:39:37,877
- หนูไม่รู้จะพูดอะไร
- เออน่า

502
00:39:38,043 --> 00:39:39,795
ยืนตรงนั้นแหละ

503
00:39:39,962 --> 00:39:41,964
เอาล่ะ ลูกค้ามาคนนึงแล้ว

504
00:39:46,969 --> 00:39:50,598
ยิ้มสิ ฟันสวยๆ ยิ้มเข้าไว้

505
00:39:56,228 --> 00:39:56,979
โอ้ พระเจ้า!

506
00:39:57,146 --> 00:39:59,899
โอ้ แย่แล้ว ไม่ต้องห่วงๆ พ่อหนุ่ม

507
00:40:01,108 --> 00:40:04,904
เรามีขมิ้น ใช้พอกสมานแผลได้

508
00:40:13,412 --> 00:40:15,956
สวัสดี นางฟ้าน้อยๆ

509
00:40:16,081 --> 00:40:17,666
มาหาขนมทานใช่มั้ย

510
00:40:18,918 --> 00:40:20,628
เมซอง มุมไบ ยินดีต้อนรับ

511
00:40:57,831 --> 00:40:59,959
- ท่านผู้หญิงเชพเพิร์ด
- มาดามมัลลอรี่

512
00:41:03,712 --> 00:41:05,631
ฝั่งโน้นจัดงานแต่งเหรอ

513
00:41:05,798 --> 00:41:10,636
งานศพน่ะค่ะ
รสนิยมในซานต์อานโตนินตายกะทันหัน

514
00:41:18,352 --> 00:41:20,229
คุณเพิ่งทานมื้อเช้ามานะ

515
00:41:20,688 --> 00:41:21,397
แหม เบาๆ น่ะ

516
00:41:21,563 --> 00:41:23,983
ท่านนายกเทศมนตรีอยู่นี่เอง
ฉันไปหาหาที่ศาลาว่าการ

517
00:41:24,566 --> 00:41:27,027
มาดามมัลลอรี่ สวัสดีค่ะ

518
00:41:27,194 --> 00:41:29,863
สวัสดี...ก็ไม่ค่อยดีเท่าไหร่

519
00:41:30,030 --> 00:41:33,659
เลขาผมบอกแล้ว
คุณร้องเรียนเรื่องเสียงดังรบกวน

520
00:41:33,826 --> 00:41:37,079
ใช่ ฉันอยากยื่นจดหมายเป็นทางการ

521
00:41:37,246 --> 00:41:40,916
มาดาม ผมขอบอกด้วยความหวังดีได้มั้ย

522
00:41:41,208 --> 00:41:43,836
พวกเขาไม่เหมือนเราชาวฝรั่งเศส

523
00:41:44,003 --> 00:41:48,841
มีคนในหมู่บ้านพูดเรื่องน่ากลัวเกี่ยวกับพวกเขา

524
00:41:49,258 --> 00:41:50,092
ระวังตัวนะครับ

525
00:41:50,259 --> 00:41:52,511
คุณถูกมองว่าไม่เห็นอกเห็นใจพวกเขา

526
00:41:53,429 --> 00:41:56,932
ไม่เคยมีใครมองว่าฉันเห็นอกเห็นใจใคร

527
00:42:12,906 --> 00:42:13,949
มากาเร็ต!

528
00:42:14,116 --> 00:42:16,118
ขอบคุณที่ให้หนังสือนะ

529
00:42:16,452 --> 00:42:18,203
หนังสืออะไร?

530
00:42:19,079 --> 00:42:20,581
หนังสือน่ะ!

531
00:42:30,924 --> 00:42:32,301
สวัสดี

532
00:42:33,927 --> 00:42:35,637
จับอะไรได้บ้างรึยัง

533
00:42:36,597 --> 00:42:37,806
ยัง

534
00:42:38,599 --> 00:42:42,478
จับปลาแม่น้ำใช้เบ็ดเล็กหน่อยสิ

535
00:42:42,644 --> 00:42:44,563
นั่นมันใหญ่ไปนะ

536
00:42:45,105 --> 00:42:48,317
ใช้หนอนเป็นเหยื่อ แทนขนมปัง

537
00:42:49,485 --> 00:42:52,112
คุณไม่ควรช่วยสอนผมนะ

538
00:42:52,988 --> 00:42:54,448
เห็นว่าเราเป็นศัตรูกัน

539
00:42:54,615 --> 00:42:55,574
บางทีฉัน...

540
00:42:55,991 --> 00:42:58,660
อาจจะพูดหลอกคุณก็ได้

541
00:42:59,078 --> 00:43:00,746
คุณจะไปรู้เหรอ

542
00:43:00,913 --> 00:43:02,289
ก็นั่นสินะ

543
00:43:04,291 --> 00:43:05,501
เจอกันนะ

544
00:43:12,132 --> 00:43:12,841
มากาเร็ต!

545
00:43:15,594 --> 00:43:17,679
มากาเร็ต รู้มั้ย

546
00:43:17,846 --> 00:43:19,181
ข้าวโพดหวานที่ตลาดน่ะ

547
00:43:19,348 --> 00:43:20,516
ค่ะ

548
00:43:21,308 --> 00:43:25,354
ผมว่าเนื้อมันแข็ง แน่นเกิน

549
00:43:25,521 --> 00:43:28,524
คุณรู้มั้ยผมควรจะทำยังไงกับมัน

550
00:43:29,691 --> 00:43:31,026
ไม่

551
00:43:32,361 --> 00:43:33,445
คุณไม่รู้?

552
00:43:35,280 --> 00:43:36,281
ก็ได้

553
00:43:37,032 --> 00:43:37,866
บอกก็ได้

554
00:43:38,200 --> 00:43:40,536
คุณเอาไปย่างไฟบาร์บีคิว

555
00:43:40,869 --> 00:43:43,288
2 นาทีแรก ใช้ความร้อนสูงมากๆ

556
00:43:43,455 --> 00:43:46,542
แล้วอีก 30 นาที ใช้ความร้อนอ่อนๆ

557
00:43:48,627 --> 00:43:49,294
จริงเหรอ

558
00:43:49,461 --> 00:43:50,295
ใช่

559
00:43:51,505 --> 00:43:53,382
มันจะทำให้เนื้อข้าวโพดนุ่ม

560
00:43:53,549 --> 00:43:55,467
โอ๊ะ โทษที

561
00:43:55,884 --> 00:43:59,054
ทำให้มันนุ่มขึ้น สไตล์ฝรั่งเศสเหรอ

562
00:43:59,221 --> 00:44:00,556
ไม่รู้สินะ

563
00:44:00,722 --> 00:44:03,142
คุณรู้เรื่องอาหารได้ยังไง

564
00:44:03,308 --> 00:44:06,228
ตอนอายุ 12 ฉันเริ่มทำซอสพื้นฐาน 5 กลุ่ม

565
00:44:06,395 --> 00:44:08,897
ซอสเบชาเมล ซอสเวอลูเต

566
00:44:09,148 --> 00:44:11,817
ซอสฮอลแลนเดซ ซอสมะเขือเทศ
ซอสเอสปันญอล

567
00:44:11,984 --> 00:44:14,319
เราต้องเรียนทำซอสพื้นฐานห้ากลุ่มก่อน

568
00:44:14,486 --> 00:44:17,364
และหาวิธีทำทั้งหมดได้จากหนังสือ?

569
00:44:17,531 --> 00:44:20,701
แน่นอน แต่ในหนังสือใช้ไม่ได้หรอก

570
00:44:21,201 --> 00:44:25,831
คุณต้องค้นหามันด้วยใจ
แล้วสร้างให้เกิดขึ้นในหม้อ

571
00:44:25,914 --> 00:44:27,749
นั่นคือเคล็ดลับ

572
00:45:18,884 --> 00:45:19,801
มากาเร็ต

573
00:45:21,261 --> 00:45:22,262
หวัดดี!

574
00:45:22,387 --> 00:45:23,639
มานี่สิ

575
00:45:25,432 --> 00:45:26,141
โว้วล่า!

576
00:45:26,767 --> 00:45:29,311
ซอส 5 อย่าง ตำรับฝรั่งเศส

577
00:45:29,728 --> 00:45:30,479
ฉันเห็นแล้ว

578
00:45:30,646 --> 00:45:34,316
คุณต้องกินกับเนื้อลูกวัว ผมทำเอง

579
00:45:34,900 --> 00:45:35,776
คุณทำเอง?

580
00:45:35,943 --> 00:45:37,945
ใช่ ชิมดู

581
00:45:41,657 --> 00:45:42,449
ซอสมะเขือเทศ

582
00:45:42,908 --> 00:45:45,410
เวอลูเต...ฮอลแลนเดซ

583
00:45:45,577 --> 00:45:48,080
เอสปันญอล...และเบชาเมล

584
00:46:38,171 --> 00:46:39,673
มาดามมัลลอรี่บอกว่า...

585
00:46:40,716 --> 00:46:43,218
เพียงคำเดียวเธอจะรู้เลยว่า...

586
00:46:43,385 --> 00:46:45,887
พ่อครัวมีศักยภาพเป็นสุดยอดเชฟมั้ย

587
00:46:47,889 --> 00:46:50,517
เวลามีคนมาสมัครงาน

588
00:46:50,684 --> 00:46:53,478
มาดามไม่เคยสัมภาษณ์เลย

589
00:46:54,396 --> 00:46:56,231
เธอจะสั่งให้เขาทำออมเล็ต

590
00:46:57,816 --> 00:47:01,903
และเธอชิมออมเล็ตคำเดียว

591
00:47:02,070 --> 00:47:04,573
ลิ้นเธอจะตัดสินการทดสอบ

592
00:47:05,157 --> 00:47:07,242
"ผ่าน"หรือ "ไม่ผ่าน"

593
00:47:07,409 --> 00:47:08,702
เท่านั้นเลย

594
00:47:09,745 --> 00:47:10,912
แล้วผมล่ะ?

595
00:47:12,247 --> 00:47:13,248
ผ่าน!

596
00:47:14,541 --> 00:47:16,501
อร่อยเหลือเชื่อเลย

597
00:47:18,503 --> 00:47:20,255
มันอร่อยเหลือเชื่อ

598
00:47:23,675 --> 00:47:24,926
ขอบคุณ ขอบคุณ

599
00:47:25,677 --> 00:47:27,763
อาหารจานเด็ดของคุณคืออะไร

600
00:47:30,932 --> 00:47:32,517
จาเลบิ

601
00:47:32,893 --> 00:47:34,019
มันคืออะไร

602
00:47:36,271 --> 00:47:39,441
ซอสดัลหมักกับแป้ง...

603
00:47:39,608 --> 00:47:41,109
ทอดน้ำมัน

604
00:47:45,614 --> 00:47:48,116
กลิ่นของมันทำให้ผมคิดถึงแม่

605
00:47:48,283 --> 00:47:49,076
คุณยังโชคดี

606
00:47:49,701 --> 00:47:53,622
กลิ่นขาหมูในน้ำส้มสายชูทำให้ฉันคิดถึงพ่อ

607
00:47:55,248 --> 00:47:56,792
อาหารคือความทรงจำ

608
00:47:58,960 --> 00:48:01,088
อาหารคือความทรงจำ

609
00:48:04,549 --> 00:48:05,300
ว้าว!

610
00:48:09,304 --> 00:48:10,806
ติดเบ็ดแล้ว!

611
00:48:15,435 --> 00:48:16,812
ขออีกได้มั้ย อร่อยมากๆเลย

612
00:48:16,978 --> 00:48:18,939
เขาออกไปตกปลาสดเพื่อต้อนรับท่าน

613
00:48:19,106 --> 00:48:20,273
พ่อพูดเล่นน่ะ

614
00:48:20,440 --> 00:48:21,108
ไม่ ผมพูดจริง

615
00:48:21,274 --> 00:48:22,442
ได้ โอเคเลย

616
00:48:22,609 --> 00:48:23,985
ขอบใจ

617
00:48:24,152 --> 00:48:25,570
กินปลาแข็งแรง!

618
00:48:25,737 --> 00:48:26,988
ผมชอบคนที่สรรหาของกิน

619
00:48:27,155 --> 00:48:30,075
ใช่ แต่มันไม่เปลี่ยนอะไรหรอก คุณคาดัม

620
00:48:30,325 --> 00:48:32,494
ถ้าคุณไม่ลดเสียงเพลงลง

621
00:48:32,661 --> 00:48:35,163
เรามีอำนาจสั่งปิดร้านคุณได้

622
00:48:35,330 --> 00:48:38,959
คุณฌาคส์ ลูกชายผมเอาใจเธอสารพัด

623
00:48:39,126 --> 00:48:41,753
หวังจะเอาความดีชนะใจเธอ

624
00:48:42,003 --> 00:48:44,589
ร้านอาหารคือชีวิตของเธอ

625
00:48:44,756 --> 00:48:46,258
ตั้งแต่สามีเธอตาย...

626
00:48:46,842 --> 00:48:49,010
เธอทำร้านนี้เพื่อเขา

627
00:48:49,428 --> 00:48:51,304
แต่เธอก็เป็นคนแบบว่า...

628
00:48:51,596 --> 00:48:54,349
ขอโทษนะ คนฝรั่งเศสเราเรียกว่า

629
00:48:54,516 --> 00:48:56,601
"Tetu comme une mule."

630
00:48:56,768 --> 00:48:57,936
"ดื้ออย่างกับวัว"

631
00:48:58,103 --> 00:48:59,688
ก็นั่นสิครับ

632
00:49:03,442 --> 00:49:06,027
ได้ครับ ผมจะเปิดเพลงให้เบาลง

633
00:49:07,654 --> 00:49:09,990
แต่ฝากบอกเธอที

634
00:49:10,323 --> 00:49:12,868
ผมจะเร่งความร้อนขึ้น

635
00:49:14,828 --> 00:49:17,706
ขอโทษนะ ถ้ายังพอมีเหลือๆ

636
00:49:17,873 --> 00:49:19,833
ห่อฝากหมาที่บ้านฉันทีนะ

637
00:49:38,059 --> 00:49:39,728
ขายไปแล้วเหรอ

638
00:49:40,812 --> 00:49:42,814
นกพิราบขายหมดเลยเหรอ

639
00:49:57,078 --> 00:49:59,247
นกพิราบ...หมดเลย!

640
00:49:59,414 --> 00:50:00,332
นกพิราบหมดเหรอครับ

641
00:50:00,499 --> 00:50:02,083
หมดเลยทุกตัว

642
00:50:03,084 --> 00:50:05,879
- แล้วท่านรัฐมนตรีจะกินอะไร
- ไม่รู้!

643
00:50:06,046 --> 00:50:07,839
ฝันร้ายแท้ๆ

644
00:50:18,600 --> 00:50:21,061
มาดามมัลลอรี่มีลูกค้าเป็นรัฐมนตรี

645
00:50:21,228 --> 00:50:24,397
จะมาทานอาหารร้านเธอคืนนี้

646
00:50:24,564 --> 00:50:27,108
และเธอมักจะเสิร์ฟ...

647
00:50:27,275 --> 00:50:28,735
...นี่

648
00:50:34,658 --> 00:50:36,576
พ่อไปเอามาจากไหน

649
00:50:36,743 --> 00:50:39,204
จ้างเด็กล้างจานถูกๆ ก็อย่างเงี้ยะ

650
00:50:39,371 --> 00:50:41,414
มันรับสินบนกันง่าย

651
00:50:41,581 --> 00:50:42,958
สินบนเหรอ

652
00:50:45,710 --> 00:50:47,671
พิราบกับเห็ดทรัฟเฟิล

653
00:50:47,837 --> 00:50:50,048
อาหารจานนี้ทำไม่ง่าย

654
00:50:50,215 --> 00:50:53,176
ถ้าไม่มีนกพิราบ

655
00:50:53,552 --> 00:50:56,054
ร้านเราไม่ได้ขายเมนูพิราบ พ่อพูดอะไรเนี่ย?

656
00:50:56,221 --> 00:50:57,597
ไม่นะ

657
00:50:57,764 --> 00:50:59,849
พ่อ ทำแบบนี้ไม่ถูกนะ

658
00:51:00,016 --> 00:51:01,685
- ยัยป้านั่นทำเราก่อน
- ไม่

659
00:51:01,851 --> 00:51:05,021
พ่อก็เอาคืน...สงคราม!

660
00:51:05,981 --> 00:51:08,275
พ่อแกฉลาด จริงป่ะ?

661
00:51:13,405 --> 00:51:14,906
ไก่เหรอ

662
00:51:15,532 --> 00:51:16,741
ให้ท่านรัฐมนตรีกินไก่เหรอ

663
00:51:19,411 --> 00:51:22,080
ใช่ ให้ท่านรัฐมนตรีกินไก่

664
00:51:22,247 --> 00:51:23,248
ครับผม

665
00:51:25,083 --> 00:51:26,585
ขอโทษครับ

666
00:51:28,003 --> 00:51:30,714
ผมอยากมาขอโทษแทนพ่อผม

667
00:51:31,339 --> 00:51:33,633
ที่เขาทำไม่ดีไว้

668
00:51:42,684 --> 00:51:45,937
พิราบกับเห็ดทรัฟเฟิล

669
00:51:47,022 --> 00:51:49,899
ผมดูสูตรในตำราอาหารเก่าเล่มหนึ่ง

670
00:52:35,695 --> 00:52:37,489
ขอโทษนะ เธอเสียเวลาเปล่า

671
00:53:14,359 --> 00:53:16,069
มาดามมัลลอรี่

672
00:53:16,236 --> 00:53:19,155
มาดามมัลลอรี่เทก้อนกรวดลงกลางถนน

673
00:53:19,322 --> 00:53:20,573
ถนนสาธารณะนะครับ

674
00:53:20,740 --> 00:53:23,368
มันผิดกฎหมาย และมันเป็นหน้าร้านผม

675
00:53:24,494 --> 00:53:25,995
ผมจะจัดการให้

676
00:53:26,162 --> 00:53:29,082
มันระคายตา มันน่ากลัว แล้วคุณดูสิ

677
00:53:29,249 --> 00:53:31,418
พวกเขามีใบอนุญาตอาคารรึเปล่า

678
00:53:31,584 --> 00:53:33,461
แน่นอนพวกเขาไม่มี ไม่มีแน่!

679
00:53:42,095 --> 00:53:43,596
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่!

680
00:53:53,815 --> 00:53:56,901
มาดามเบรนด้า ไก่พวกนี้ไม่ได้ฉีดวัคซีน

681
00:53:57,527 --> 00:54:00,655
ผิดแล้ว มันฉีดวัคซีนทุกตัว นี่ใบรับรอง

682
00:54:00,822 --> 00:54:02,907
ในที่สุด เขาเพิ่งพาไปฉีด

683
00:54:03,074 --> 00:54:06,411
- ฉีดนานแล้ว
- อาทิตย์ก่อนยังไม่ได้ฉีด

684
00:54:49,204 --> 00:54:52,165
กลิ่นแกงเหม็นไปทุกที่

685
00:54:52,332 --> 00:54:56,669
พูดจริงๆนะ
ไม่มีเซนส์ของวัฒนธรรมหรือประเพณี

686
00:54:57,879 --> 00:55:00,256
และพวกเขาจะเปิดร้านพรุ่งนี้

687
00:55:00,423 --> 00:55:02,717
ในวันชาติของเรา

688
00:55:04,010 --> 00:55:05,428
ถึงเวลาหยุดคนพวกนี้

689
00:55:05,595 --> 00:55:08,598
เธอเป็นทหารที่ดี ฌอง-ปิแอร์

690
00:55:36,459 --> 00:55:38,169
บายค่ะ ทุกคน

691
00:55:38,336 --> 00:55:40,964
- บ๊ายบาย เจอกันใหม่พรุ่งนี้
- เจอกันพรุ่งนี้

692
00:56:22,547 --> 00:56:25,508
- คุณนี่เอง ฉันตกใจเลย
- มากาเร็ต

693
00:56:25,884 --> 00:56:26,551
ดูสิ

694
00:56:26,718 --> 00:56:27,635
งามเลยล่ะ

695
00:56:27,802 --> 00:56:28,720
มีเห็ดขึ้นอยู่ทางนั้น

696
00:56:28,887 --> 00:56:30,722
- เจอที่นี่เหรอ
- นี่

697
00:56:31,764 --> 00:56:32,974
ว้าว

698
00:56:33,683 --> 00:56:35,184
- งามจริงๆ เนอะ
- ใช่

699
00:56:35,351 --> 00:56:37,020
กินดิบๆ ได้เลย รู้ใช่มั้ย

700
00:56:37,186 --> 00:56:38,187
จริงเหรอ

701
00:56:38,354 --> 00:56:39,814
กินงี้เลย

702
00:56:42,191 --> 00:56:43,735
- เอาไปทำสลัดก็อร่อย
- กินได้เลย

703
00:56:43,902 --> 00:56:45,612
ใช่ อร่อยมาก

704
00:56:46,487 --> 00:56:47,697
คุณมาจากไหนเนี่ย

705
00:56:48,072 --> 00:56:48,865
กลับจากงาน

706
00:56:49,032 --> 00:56:50,158
เป็นไงบ้าง

707
00:56:50,325 --> 00:56:51,159
ก็โอเคนะ

708
00:56:51,326 --> 00:56:52,327
เหรอ

709
00:56:52,619 --> 00:56:54,412
บ้าบอเหมือนวันชาติทุกปี

710
00:56:56,664 --> 00:56:57,957
- คุณมี...
- อะไร?

711
00:56:58,124 --> 00:57:00,376
มีอะไรติดผมน่ะ

712
00:57:03,671 --> 00:57:05,256
แค่ใบไม้

713
00:57:05,423 --> 00:57:07,508
- คุณมีบางอย่าง
- ที่ไหน

714
00:57:08,051 --> 00:57:09,719
ผมจัดการให้

715
00:57:29,489 --> 00:57:31,491
ฉันว่าไม่ใช่ความคิดที่ดีนะ

716
00:57:32,033 --> 00:57:33,242
ทำไมล่ะ

717
00:57:34,953 --> 00:57:36,663
เพราะว่า...

718
00:57:37,789 --> 00:57:40,416
เราทำอาชีพเดียวกัน คุณก็รู้เนื้องานเรา

719
00:57:40,583 --> 00:57:42,377
ทำงานยาว เหนื่อยและหนัก

720
00:57:42,627 --> 00:57:45,505
เวลานอนไม่พอ ไม่มีเวลาทำอะไร

721
00:57:45,672 --> 00:57:48,758
เชฟไม่ควรเป็นแฟนเชฟหรอก

722
00:57:48,925 --> 00:57:50,802
- คุณคิดว่าผมเป็นเชฟเหรอ
- ใช่

723
00:57:50,969 --> 00:57:52,095
เชฟจริงๆ น่ะเหรอ

724
00:57:52,261 --> 00:57:54,138
เชฟจริงๆ สิ

725
00:57:54,305 --> 00:57:58,810
ฉันคิดแบบนั้น
คุณเป็นเชฟมากกว่าใครเลย

726
00:58:01,062 --> 00:58:02,480
จริงนะ

727
00:58:51,904 --> 00:58:52,864
ไฟไหม้ พ่อ!

728
00:58:54,490 --> 00:58:55,491
ไฟไหม้!

729
00:58:55,950 --> 00:58:57,243
โอ้ พระเจ้า!

730
00:58:59,370 --> 00:59:00,830
เกิดอะไรขึ้น

731
00:59:01,748 --> 00:59:02,457
ฮัสซัน!

732
00:59:05,209 --> 00:59:05,960
มันเซอร์!

733
00:59:08,004 --> 00:59:08,796
มาฮีร่า!

734
00:59:11,758 --> 00:59:13,092
มาฮีร่า!

735
00:59:14,469 --> 00:59:15,678
โอ๊ย พระเจ้า!

736
00:59:16,012 --> 00:59:16,679
พ่อ!

737
00:59:19,057 --> 00:59:21,601
น้ำ! เอาน้ำมา!

738
00:59:41,996 --> 00:59:43,456
โทมัส!

739
00:59:45,500 --> 00:59:46,292
ครับมาดาม

740
00:59:47,543 --> 00:59:50,463
เรียกทุกคนมา ฉันมีเรื่องด่วนคุยด้วย

741
01:00:10,191 --> 01:00:11,442
นั่งลงเถอะ

742
01:00:16,322 --> 01:00:19,951
มีใครรู้เนื้อร้องเพลงชาติฝรั่งเศสมั้ย

743
01:00:20,368 --> 01:00:21,202
ฌอง-ปิแอร์?

744
01:00:22,870 --> 01:00:24,997
แน่นอน มันเป็นเพลงชาติของเรา

745
01:00:25,164 --> 01:00:26,833
รู้เนื้อร้องทุกคำมั้ย

746
01:00:33,714 --> 01:00:39,303
"พวกเขามาเชือดคอลูกชายเรา เมียเรา"

747
01:00:51,482 --> 01:00:53,609
ร้องภาษาอังกฤษด้วย ทุกคนจะได้เข้าใจ

748
01:00:54,152 --> 01:00:58,406
"จับอาวุธสู้เถิด ประชาชน ระดมกองกำลัง"

749
01:00:58,573 --> 01:01:00,575
"มุ่งหน้าประจัน"

750
01:01:01,075 --> 01:01:02,827
"ห้ำหั่นเลือดศัตรูไหลนอง"

751
01:01:03,119 --> 01:01:04,745
"เต็มท้องทุ่งนาเรา"

752
01:01:04,912 --> 01:01:08,416
นั่นคือความหมายของการเป็นฝรั่งเศส
ใช่มั้ย ฌอง-ปิแอร์

753
01:01:08,583 --> 01:01:10,835
ใช่

754
01:01:11,961 --> 01:01:14,005
มันยังมีวิธีอี่นที่จะเป็นฝรั่งเศส

755
01:01:14,172 --> 01:01:17,258
เสรีภาพ ความเท่าเทียม ภราดรภาพ

756
01:01:17,425 --> 01:01:18,926
ทำไมคุณจิกผมอยู่คนเดียว?

757
01:01:19,093 --> 01:01:21,596
เพราะเธอรู้ว่าใครเผาร้านฝั่งโน้นใช่มั้ย

758
01:01:23,014 --> 01:01:25,099
คุณยอมแพ้ให้ผู้รุกรานเหรอ

759
01:01:25,266 --> 01:01:26,475
เธอไปบอกเพื่อนๆ เธอนะ

760
01:01:26,642 --> 01:01:30,521
ระเบิดลูกนั้นยุติสงครามไปแล้ว

761
01:01:31,022 --> 01:01:32,440
มันนำมาซึ่งสันติภาพ

762
01:01:32,607 --> 01:01:33,941
เยี่ยมยอด

763
01:01:35,776 --> 01:01:37,445
เธอเป็นเชฟ

764
01:01:38,029 --> 01:01:40,448
ฉันไม่ได้จ้างเธอมาเผาบ้านใคร

765
01:01:43,159 --> 01:01:45,453
เก็บมีดของเธอแล้วไปซะ

766
01:02:22,823 --> 01:02:23,824
เธอใส่กระวานน้อยไป

767
01:02:23,991 --> 01:02:27,245
แหม อุตส่าห์ทำให้กิน

768
01:02:28,704 --> 01:02:32,166
ฉันว่าเลิกอ่านหนังสือพวกนี้เถอะ

769
01:02:32,708 --> 01:02:34,210
ทำไมล่ะ

770
01:02:35,002 --> 01:02:38,047
ตำราอาหาร มันแค่ต่างจากอาหารของเรา

771
01:02:38,881 --> 01:02:40,591
อย่ากลัวไปเลย

772
01:02:40,758 --> 01:02:43,219
เธอก็รู้ว่าพวกเขาเกลียดเรา

773
01:02:43,386 --> 01:02:45,346
เธอไม่โกรธบ้างเหรอ

774
01:02:46,222 --> 01:02:47,348
ไม่

775
01:02:53,521 --> 01:02:55,731
เราไม่ได้แค่แวะมาเที่ยวนะ มาฮีร่า

776
01:02:59,026 --> 01:03:02,029
เราถอยอีกไม่ได้แล้ว

777
01:03:07,618 --> 01:03:09,704
รู้มั้ยมีคำพูดว่า

778
01:03:11,706 --> 01:03:14,375
เมื่อชนะไม่ได้ ก็เป็นพวกเดียวกันซะ

779
01:03:59,503 --> 01:04:02,006
ผมล้างกำแพงตัวเองได้

780
01:04:02,673 --> 01:04:06,927
กำแพงด้านนอกไม่ใช่ของคุณ
มันเป็นของหมู่บ้าน

781
01:04:07,678 --> 01:04:09,972
ถามนายกเทศมนตรีได้
ฉันเคยมีความคิด...

782
01:04:10,139 --> 01:04:14,018
จะยกกำแพงขึ้นสูงๆ เลย
บังไม่ให้ใครเห็นร้านคุณอีก

783
01:05:11,367 --> 01:05:12,326
มาดาม

784
01:05:25,506 --> 01:05:29,677
ผมอยากจะทำออมเล็ตให้คุณ

785
01:05:30,886 --> 01:05:32,847
คุณสนใจมั้ยครับ

786
01:05:36,434 --> 01:05:39,603
แต่ผมต้องให้คุณช่วยเคาะเปลือกไข่

787
01:08:11,005 --> 01:08:12,548
เธอสอบผ่าน

788
01:08:23,934 --> 01:08:26,395
นกพิราบของเธอก็สอบผ่าน

789
01:08:27,688 --> 01:08:28,689
ผมรู้

790
01:08:30,232 --> 01:08:31,108
รู้ตั้งแต่ตอนนั้น...

791
01:08:31,275 --> 01:08:33,402
ตอนนี้ก็รู้

792
01:08:35,863 --> 01:08:37,740
ทะนงตัวนะเรา

793
01:08:38,741 --> 01:08:40,367
เชฟต้องเป็นผู้นำ

794
01:08:43,203 --> 01:08:46,540
เข้มข้น เย็นและร้อนอยู่ในปากขณะเดียวกัน

795
01:08:46,707 --> 01:08:49,918
รู้มั้ยเชฟต้องใช้เวลา
เรียนรู้สิ่งเหล่านี้นานแค่ไหน

796
01:08:56,175 --> 01:08:58,510
พ่อเธอจะว่ายังไง?

797
01:09:00,304 --> 01:09:03,098
พ่อ แค่ทดลองหกเดือนเท่านั้น

798
01:09:03,265 --> 01:09:04,725
แม่จะต้องอยากให้ผมทำ

799
01:09:09,605 --> 01:09:12,066
ผมจะได้เรียนทำอาหารคลาสสิก
พ่อไม่ต้องการงั้นเหรอ

800
01:09:12,232 --> 01:09:13,776
อาหารอินเดียไม่คลาสสิกเหรอ

801
01:09:13,942 --> 01:09:16,445
เรามีอารยธรรมเก่าแก่ที่สุดในโลก

802
01:09:18,405 --> 01:09:20,949
หล่อนนึกว่าหล่อนเป็นนายหัวทุกคนในเมืองนี้

803
01:09:21,408 --> 01:09:24,578
เธอได้ยินฉันพูดมั้ย ฉันบอกว่า ไม่!

804
01:09:24,745 --> 01:09:26,080
อย่ามาแย่งลูกฉันไป!

805
01:09:26,246 --> 01:09:29,166
ฉันจะแจ้งจับคุณส่งเสียงรบกวนนะ คุณคาดัม

806
01:09:29,333 --> 01:09:31,960
ฉันจะแจ้งจับเธอข้อหาล่อลวงผู้เยาว์

807
01:09:32,127 --> 01:09:34,463
คุณเคยถามลูกมั้ยว่าเขาต้องการอะไร

808
01:09:34,630 --> 01:09:37,091
เธอจงใจล่อลวงเขา!

809
01:09:37,257 --> 01:09:38,801
ล่อลวงความคิดเขา

810
01:09:38,967 --> 01:09:42,471
ด้วยซอสจืดชืด ห่วยแตก กลวงโบ๋ของเธอ!

811
01:09:42,638 --> 01:09:46,100
กับกระเทียมกลีบลีบ กร่อยสนิทของเธอ!

812
01:09:46,266 --> 01:09:47,142
เขาเรียกว่า...

813
01:09:47,309 --> 01:09:49,103
ความละเมียดของรสชาติ!

814
01:09:49,269 --> 01:09:51,146
จิตวิญญาณความงกน่ะสิ!

815
01:09:51,605 --> 01:09:53,691
ถ้ามีเครื่องเทศจริง หัดใช้มั่ง!

816
01:09:53,941 --> 01:09:57,444
ไม่ต้องทำเป็นเหยาะๆ โกยมาเลย!

817
01:09:57,611 --> 01:10:00,698
คุณไม่เข้าใจน่ะสิว่าความพอดีอยู่ที่ไหน

818
01:10:00,864 --> 01:10:02,116
พอก็คือพอ อย่ามาเยอะ!

819
01:10:02,282 --> 01:10:04,284
ใช่สิ เธอนั่นแหละพอ!

820
01:10:04,451 --> 01:10:06,787
ทำเป็นยืดคอยาว นึกว่าตัวเองเป็นราชินี

821
01:10:07,705 --> 01:10:08,539
เธอบอกเขา...

822
01:10:08,956 --> 01:10:10,457
ว่ามันคลาสสิก

823
01:10:10,624 --> 01:10:12,292
อะไรคือคลาสสิก?

824
01:10:12,960 --> 01:10:15,629
คลาสสิกมาจากคำว่า "มีคลาส"

825
01:10:16,046 --> 01:10:18,340
และนั่นคือสิ่งที่เขาเรียนรู้จากครัวของฉัน

826
01:10:18,507 --> 01:10:21,677
เรียนวิธีการทำอาหารอย่างมีระดับ

827
01:10:22,136 --> 01:10:26,390
อินเดียเป็นฝรั่งเศสไม่ได้
และฝรั่งเศสเป็นอินเดียไม่ได้

828
01:10:26,557 --> 01:10:28,684
คุณคาดัม ฉันเพิ่งเสียเวลาทั้งวัน

829
01:10:28,851 --> 01:10:32,146
ขัดคำพูดนั้นออกจากกำแพงบ้านคุณ

830
01:10:55,502 --> 01:10:56,503
ขอโทษครับ

831
01:10:57,045 --> 01:10:59,089
มาดามมัลลอรี่

832
01:11:01,341 --> 01:11:03,010
ร้านเราปิดแล้วนะครับ

833
01:11:04,261 --> 01:11:05,679
ใช่

834
01:11:09,349 --> 01:11:11,101
แล้วคุณ...

835
01:11:11,435 --> 01:11:13,520
มีอะไรให้ผมช่วยมั้ย

836
01:11:13,687 --> 01:11:14,897
ไม่มี

837
01:11:19,234 --> 01:11:21,361
ผมเพียงแต่อยากทราบว่า...

838
01:11:22,529 --> 01:11:24,031
คุณ เอ่อ...

839
01:11:25,199 --> 01:11:26,950
ฉันกำลังรอ

840
01:11:27,034 --> 01:11:29,036
รออะไรครับ

841
01:11:31,121 --> 01:11:33,707
รอฮัสซัน คาดัม

842
01:11:35,542 --> 01:11:38,879
หรือรอจนตาย ขึ้นกับว่าอะไรมาก่อน

843
01:11:48,722 --> 01:11:50,390
พ่อ

844
01:11:59,233 --> 01:12:01,401
เธอหลับไปแล้วเหรอ

845
01:12:12,538 --> 01:12:13,497
มากาเร็ต

846
01:12:14,581 --> 01:12:16,083
มากาเร็ต

847
01:12:31,849 --> 01:12:33,433
ขอโทษครับ

848
01:12:35,352 --> 01:12:37,104
ผมจะเรียกมากาเร็ตน่ะ

849
01:12:37,271 --> 01:12:38,856
มากาเร็ต

850
01:12:42,526 --> 01:12:44,027
ขอโทษครับ

851
01:12:53,912 --> 01:12:55,414
ผมมีเรื่องคุย ด่วนเลย!

852
01:12:55,581 --> 01:12:56,874
รอนั่น เดี๋ยวฉันลงไป

853
01:12:59,710 --> 01:13:01,712
เจอคุณแล้วดีใจจัง

854
01:13:03,046 --> 01:13:06,300
ฉันเป็นห่วงมากเลย คุณเป็นไรรึเปล่า

855
01:13:06,466 --> 01:13:07,426
ผมโอเค

856
01:13:07,593 --> 01:13:09,803
ดูแย่เลย

857
01:13:10,429 --> 01:13:12,139
เจ็บรึเปล่า

858
01:13:12,973 --> 01:13:13,724
ก็นิดหน่อย

859
01:13:14,558 --> 01:13:17,394
ผมต้องคุยกับคุณ เรื่องสำคัญ

860
01:13:17,561 --> 01:13:18,437
โอเค

861
01:13:18,604 --> 01:13:19,938
วันนี้...

862
01:13:20,314 --> 01:13:22,816
ผมกลับจาก รพ.มาที่บ้าน

863
01:13:22,983 --> 01:13:25,652
มาดามมัลลอรี่ชวนผมไปทำงานกับเธอ

864
01:13:25,819 --> 01:13:27,988
ที่ร้าน โซย เพลอแอร์

865
01:13:30,115 --> 01:13:31,491
จริงเหรอ

866
01:13:31,825 --> 01:13:33,911
ก็ไม่จริงทั้งหมดหรอก

867
01:13:34,661 --> 01:13:38,081
ผมให้เธอทำออมเล็ตสูตรของผม

868
01:13:38,624 --> 01:13:40,125
อ้อ เข้าใจล่ะ

869
01:13:43,295 --> 01:13:44,671
คุณฉลาด

870
01:13:47,841 --> 01:13:51,345
คุณวางแผนนี้มานานหรือยัง

871
01:13:52,179 --> 01:13:53,180
แปลว่าอะไร?

872
01:13:53,347 --> 01:13:57,935
ฉันหมายถึง ตั้งแต่ฉันเล่าให้ฟังว่า
เธอให้เชฟทำออมเล็ต

873
01:13:58,435 --> 01:13:59,478
คุณก็เลย...

874
01:13:59,645 --> 01:14:04,608
ไม่รู้สิ คิดสูตรลับเพื่อความสำเร็จ?

875
01:14:06,318 --> 01:14:08,028
คุณกำลังกล่าวหาอะไรผม

876
01:14:08,195 --> 01:14:12,532
ฉันไม่ได้กล่าวหาคุณ
ฉันบอกว่าคุณฉลาด...ดีแล้ว

877
01:14:12,699 --> 01:14:13,700
คุณโกรธรึเปล่า

878
01:14:13,867 --> 01:14:14,868
เปล่า

879
01:14:21,500 --> 01:14:23,543
ผมนึกว่าคุณจะชอบ

880
01:14:23,710 --> 01:14:25,545
ฉันชอบ ฉันชอบ

881
01:14:26,964 --> 01:14:29,800
แล้วคุณจะมาทำหน้าที่ไหน?

882
01:14:33,220 --> 01:14:36,473
ผมจะเริ่มจากหน้าที่ล่างสุด

883
01:14:36,640 --> 01:14:40,143
และแน่นอนคุณจะไต่เต้าขึ้นมา ใช่มั้ย

884
01:14:41,061 --> 01:14:42,729
ใช่

885
01:14:43,355 --> 01:14:44,564
นั่นคือประเด็น

886
01:14:44,731 --> 01:14:46,358
ไม่ๆ มันดีนะ ดีแล้ว

887
01:14:46,525 --> 01:14:50,195
ฉันให้คุณยืมหนังสือ คุณไม่ต้องหันหลังกลับ

888
01:14:51,488 --> 01:14:52,990
ให้ยืมเหรอ

889
01:14:53,156 --> 01:14:54,366
ผมนึกว่าคุณให้เลย

890
01:14:54,533 --> 01:14:57,703
ไม่ คุณเลิกใช้แล้วก็เอามาคืนฉัน

891
01:14:58,161 --> 01:15:00,872
ซึ่งมันคงอีกไม่นานหรอก

892
01:15:02,582 --> 01:15:04,751
มากาเร็ต ผมมานี่เพื่อถามคุณว่า...

893
01:15:04,918 --> 01:15:06,420
ว่าอะไร? ขออนุญาตเหรอ?

894
01:15:06,586 --> 01:15:07,671
ขอให้คุณอวยพร

895
01:15:07,838 --> 01:15:09,089
ให้ฉันอวยพร?

896
01:15:09,256 --> 01:15:10,048
ใช่

897
01:15:10,215 --> 01:15:11,550
ฉันไม่ใช่นักบุญ

898
01:15:11,717 --> 01:15:13,010
ใช่

899
01:15:14,094 --> 01:15:15,262
ผมก็ไม่ใช่

900
01:15:15,387 --> 01:15:16,555
ฉันรู้

901
01:15:20,392 --> 01:15:23,228
เราคือเชฟสองคน ช่วงชิงความเป็นที่หนึ่ง

902
01:15:23,520 --> 01:15:24,771
สัจธรรม

903
01:15:27,441 --> 01:15:29,443
ขอให้เชฟที่เก่งกว่าชนะ

904
01:15:29,609 --> 01:15:30,444
หยุดเถอะ

905
01:15:32,279 --> 01:15:33,905
หยุด

906
01:15:48,420 --> 01:15:49,713
ขอโทษนะ

907
01:15:49,880 --> 01:15:51,965
- ไม่เป็นไร
- ฉันขอโทษ

908
01:15:52,132 --> 01:15:53,425
ทำคุณเจ็บรึเปล่า

909
01:15:54,634 --> 01:15:56,261
ขอโทษจริงๆ นะ

910
01:15:56,428 --> 01:15:57,888
ไม่เป็นไร

911
01:16:36,510 --> 01:16:38,345
มันก็ใช่ ตามใจเขา

912
01:17:13,296 --> 01:17:15,382
คุณต้องการฮัสซัน

913
01:17:16,007 --> 01:17:18,802
เพราะต้องการดาวมิชลินอีกดวง ใช่มั้ย

914
01:17:19,386 --> 01:17:21,221
อ๋อ ใช่

915
01:17:22,639 --> 01:17:25,392
ใช่ ฉันจะไม่โกหกหรอก

916
01:17:27,561 --> 01:17:31,481
แต่ก็เสนอขั้นบันไดให้เขาก้าวสู่โลกกว้าง

917
01:17:32,357 --> 01:17:35,569
เขาควรได้รับโอกาส เขามีพรสวรรค์

918
01:17:41,074 --> 01:17:42,826
คุณเป็นคนที่...

919
01:17:43,243 --> 01:17:44,494
...หัวรั้น

920
01:17:54,045 --> 01:17:56,089
นี่ก็เช้าแล้วนะ

921
01:18:03,096 --> 01:18:04,931
ฟ้าวันใหม่

922
01:18:09,561 --> 01:18:10,562
แล้ว...

923
01:18:13,857 --> 01:18:15,942
คุณจะจ่ายค่าแรงเขาสัปดาห์ละเท่าไหร่

924
01:18:16,109 --> 01:18:17,444
200 ยูโร

925
01:18:19,613 --> 01:18:22,115
คุณกำลังตอกย้ำว่าคุณบ้าแล้ว

926
01:18:23,617 --> 01:18:25,952
250 แถมอาหารฟรี

927
01:18:26,953 --> 01:18:30,415
คุณนอนหนาวรอทั้งคืน
ค่าแรงเขาควรอยู่ที่ 600

928
01:18:31,458 --> 01:18:33,793
ฝันไปเหอะ

929
01:18:35,462 --> 01:18:37,380
450...ไม่เอาเลิกคุย

930
01:18:38,089 --> 01:18:41,801
320 แต่หลังสามเดือนเพิ่มเป็น 350

931
01:18:41,968 --> 01:18:43,053
ตกลงได้รึยัง?

932
01:18:43,220 --> 01:18:44,054
ไม่

933
01:18:44,221 --> 01:18:45,430
ครับ

934
01:18:46,431 --> 01:18:47,807
เราตกลงครับ

935
01:18:54,981 --> 01:18:56,650
โอเค ใจเย็นครับพ่อ

936
01:18:56,733 --> 01:18:58,401
หมายความว่าไง ใจเย็น?

937
01:18:58,568 --> 01:18:59,986
ทำเสียราคาหมด

938
01:19:00,070 --> 01:19:02,906
นี่คุณพ่อ ตกลงแล้วนะ

939
01:19:04,157 --> 01:19:05,617
มาดาม

940
01:19:13,333 --> 01:19:14,000
ไม่

941
01:19:14,167 --> 01:19:14,918
พ่อจะเอาไปส่งให้

942
01:19:15,877 --> 01:19:17,671
พวกเขาก็มีเครื่องเทศ

943
01:19:20,966 --> 01:19:23,593
ไม่แฟร์นะ ฉันจองห้องเขานะ

944
01:19:23,760 --> 01:19:25,262
ลงมา ไอช่า

945
01:19:25,428 --> 01:19:26,596
มาลาพี่ดีๆ เลย

946
01:19:26,763 --> 01:19:28,682
หนูไม่อยากลา

947
01:19:29,057 --> 01:19:30,183
อะไร?

948
01:19:30,558 --> 01:19:31,434
ไม่มีอะไร

949
01:19:31,601 --> 01:19:32,644
เป็นอะไรล่ะ?

950
01:19:32,811 --> 01:19:34,062
เปล่าค่ะ

951
01:20:03,591 --> 01:20:05,427
งั้นตอนนี้ผมก็ต้องเป็นคนทำอาหารสิ

952
01:20:05,593 --> 01:20:07,137
ใช่แล้วคุณพี่

953
01:20:07,304 --> 01:20:08,054
เวรกรรม

954
01:20:08,221 --> 01:20:09,764
กรรมอะไรของเเก?

955
01:20:45,300 --> 01:20:47,302
เธอเกร็งรึเปล่า

956
01:20:49,179 --> 01:20:52,932
เธอเกร็งไม่ได้นะถ้าจะทำซอสฮอลแลนเดซ

957
01:20:53,099 --> 01:20:55,769
ไข่จะรู้สึกถึงความเครียดและแยกตัว

958
01:20:58,271 --> 01:20:59,731
ไม่ๆๆๆ

959
01:21:00,023 --> 01:21:01,733
เริ่มใหม่เลย ๆ

960
01:21:06,613 --> 01:21:08,948
นั่นเป็นซอสเบชาเมลที่สวยงาม

961
01:21:09,240 --> 01:21:11,076
ขาวราวกับหิมะ

962
01:21:11,451 --> 01:21:14,162
เพอร์เฟ็กต์ ระวังนะดูไฟให้พอดี

963
01:21:27,884 --> 01:21:28,927
โอ้ ไม่ ไม่ ไม่

964
01:21:29,094 --> 01:21:32,430
ไม่นะ ดูสิ นี่เห็ดมีพิษ

965
01:21:32,597 --> 01:21:35,475
เห็ดปีศาจโบเลตุส เห็ดพิษ!

966
01:21:35,642 --> 01:21:37,394
มันดูเหมือนเห็ดพอร์ชินี ขอโทษค่ะ

967
01:21:37,519 --> 01:21:38,520
ไม่ได้ๆ ต้องระวังสิ

968
01:21:45,527 --> 01:21:46,194
โทษนะ

969
01:21:46,653 --> 01:21:47,654
มีดของฉัน

970
01:21:59,416 --> 01:22:00,417
สวัสดี

971
01:23:04,564 --> 01:23:08,568
นี่รสอะไรที่มันสู้อยู่กับเนื้อไก่?

972
01:23:08,943 --> 01:23:12,197
ผมเติมเครื่องเทศเพิ่มรสชาติให้ซอส

973
01:23:12,447 --> 01:23:15,200
ผักชีประดับหน้าและให้ความสดชื่น

974
01:23:15,366 --> 01:23:18,703
ทำไมเธอเปลี่ยนสูตรอาหารเก่า 200 ปี

975
01:23:20,330 --> 01:23:24,417
อาจเพราะ 200 ปีมันนานพอแล้ว มาดาม

976
01:23:32,050 --> 01:23:32,759
อรุณสวัสดิ์

977
01:23:32,926 --> 01:23:34,677
มากาเร็ต เมนู

978
01:23:34,844 --> 01:23:39,390
ฟัง ท า ง นี้ ค่ำวันนี้ท่านรัฐมนตรีจะมาทานอาหาร

979
01:23:39,557 --> 01:23:42,769
แน่นอน เราจะมีจานพิเศษให้ท่าน

980
01:23:42,936 --> 01:23:44,270
ฮัสซัน

981
01:23:46,523 --> 01:23:48,024
เธอจะเป็นคนทำ

982
01:23:48,191 --> 01:23:53,071
ฮัสซันจะทำพิราบในซอสทรัฟเฟิล, คนเดียว

983
01:24:02,080 --> 01:24:05,291
แล้วฉันก็อยากเสิร์ฟซูเฟล่

984
01:24:05,458 --> 01:24:08,294
ซูเฟล่อบกลิ่นหอม

985
01:24:08,461 --> 01:24:10,421
พร้อมด้วยพาย เฟยยุทุย...

986
01:24:10,588 --> 01:24:13,007
ไส้เห็ด เพราะว่านี่...

987
01:24:14,133 --> 01:24:16,719
- ผมมาสายเหรอ
- ใช่ แน่นอน เธอมาสาย

988
01:24:42,370 --> 01:24:44,414
เขาเป็นไงบ้าง

989
01:24:45,498 --> 01:24:49,544
ทำไมคุณไม่ข้ามถนน
ไปชิมอาหารฝีมือเขาบ้างล่ะ?

990
01:24:49,711 --> 01:24:53,464
เกรงว่าผมจะไม่มีเงิน
จ่ายค่าอาหารแพงหูฉี่ของคุณ

991
01:24:54,757 --> 01:24:56,759
เราไม่คิดเงินคุณหรอก

992
01:24:58,011 --> 01:25:00,305
เขาเก่งเหมือนที่ผมคิดมั้ย

993
01:25:01,180 --> 01:25:02,473
เก่งกว่านั้น

994
01:25:11,482 --> 01:25:12,734
- พี่ฮัสซัน
- ว่าไง

995
01:25:12,900 --> 01:25:14,152
ในหม้อนั้นอะไร?

996
01:25:14,402 --> 01:25:15,612
บีฟ บูร์กินยอง

997
01:25:15,695 --> 01:25:20,158
อาหารฝรั่งเศส กับแครอทและผักต่างๆ

998
01:25:20,283 --> 01:25:22,452
จะลองกินดูมั้ย

999
01:25:22,619 --> 01:25:24,912
บัฟ บั๊บเบิ้ล, หมากฝรั่งเหรอ

1000
01:25:25,079 --> 01:25:26,372
บีฟ บีฟ

1001
01:25:26,539 --> 01:25:27,498
อร่อยมั้ย

1002
01:25:27,665 --> 01:25:28,916
ใช่ อร่อยมาก

1003
01:25:29,083 --> 01:25:29,834
นี่ มุคตาร์

1004
01:25:30,001 --> 01:25:31,252
ไอช่า มานี่

1005
01:25:37,925 --> 01:25:38,885
มันเป็นผักนะ

1006
01:25:39,052 --> 01:25:40,887
- มีไวน์ในซอส
- เเครอท

1007
01:25:41,054 --> 01:25:43,389
ก็มีนิดหน่อย

1008
01:25:46,643 --> 01:25:47,477
แหวะ อาหารฝรั่งเศส!

1009
01:25:50,063 --> 01:25:50,897
ไง?

1010
01:25:51,522 --> 01:25:52,774
- คุณชอบมั้ย
- มาก!

1011
01:25:52,940 --> 01:25:57,028
มันเป็นอาหารฝรั่งเศส ดัดแปลงนิดหน่อย

1012
01:25:57,528 --> 01:26:00,948
มันคือ บีฟ บูร์กินยอง อะลา ฮัสซัน

1013
01:26:25,431 --> 01:26:26,933
ไอช่า มุคตาร์!

1014
01:26:27,225 --> 01:26:29,352
- มุคตาร์ ไอช่า มาเร็ว
- ไอช่า!

1015
01:26:29,519 --> 01:26:31,104
มา เขาเริ่มยิงพลุแล้ว

1016
01:26:33,106 --> 01:26:34,023
โอ๊ย ตายแล้ว!

1017
01:26:51,958 --> 01:26:54,293
ของเซอร์ไพรส์พิเศษให้พวกเธอ

1018
01:26:54,460 --> 01:26:55,378
- ขอบคุณ
- ขอบคุณมาก

1019
01:26:55,545 --> 01:26:57,797
ดูพลุจะได้สนุกมากขึ้น

1020
01:26:57,964 --> 01:27:00,591
และสำหรับคนสวยจ้ะ

1021
01:27:00,758 --> 01:27:01,884
ขอบคุณค่ะ คุณใจดีจัง

1022
01:27:02,051 --> 01:27:05,179
สีชมพู เธอชอบสีชมพู ฉันรู้ เธอใส่ชุดสีชมพู

1023
01:27:05,346 --> 01:27:06,639
หวัดดีครับ

1024
01:27:07,306 --> 01:27:08,266
ดีจัง

1025
01:27:09,934 --> 01:27:10,768
มันเซอร์

1026
01:27:12,437 --> 01:27:13,563
ขอโทษครับ

1027
01:27:14,355 --> 01:27:16,858
และสำหรับคุณพ่อ

1028
01:27:20,153 --> 01:27:23,614
นี่ ไม่สิ ฉันขอแนะนำ...

1029
01:27:24,824 --> 01:27:26,409
โว้วล่า!

1030
01:27:35,752 --> 01:27:36,502
พ่อคะ

1031
01:27:38,629 --> 01:27:42,842
หนูได้ยินมาว่าเธอเต้นรำเก่งมากค่ะ

1032
01:27:43,217 --> 01:27:45,595
พ่อก็ชอบเต้นรำไม่ใช่เหรอ

1033
01:27:47,805 --> 01:27:49,390
พ่อชวนเธอเต้นรำสิคะ

1034
01:27:51,726 --> 01:27:53,644
อย่าพูดเหลวไหล

1035
01:27:54,061 --> 01:27:56,105
เราไม่ใช่เด็กๆ

1036
01:27:56,773 --> 01:27:58,065
แล้วแต่พ่อค่ะ

1037
01:28:09,076 --> 01:28:11,078
พี่ฮัสซัน

1038
01:28:11,537 --> 01:28:13,831
ดาวมิชลินคืออะไร

1039
01:28:14,290 --> 01:28:16,542
มันหน้าตาเป็นยังไง

1040
01:28:17,585 --> 01:28:19,670
มันเหมือนดอกไม้

1041
01:28:19,962 --> 01:28:21,547
เป็นหกกลีบเหมือนดาว

1042
01:28:22,048 --> 01:28:23,925
บนปกหนังสือที่พี่เคยเล่าให้ฟัง

1043
01:28:24,091 --> 01:28:25,551
ใครเป็นคนแจกดาวล่ะ

1044
01:28:27,595 --> 01:28:29,722
คนพวกนี้คือนักวิจารณ์

1045
01:28:29,889 --> 01:28:32,225
เหมือนพระเจ้าในอาณาจักรร้านอาหาร

1046
01:28:32,600 --> 01:28:34,101
ผมจะได้ดาวมิชลินมั้ย

1047
01:28:34,268 --> 01:28:36,604
ไม่ ยังไม่ได้

1048
01:28:37,188 --> 01:28:39,440
แล้ววันนี้พี่จะได้มั้ย

1049
01:28:42,235 --> 01:28:44,904
คุณรอเปิดขวดฉลองมานานแค่ไหนแล้ว

1050
01:28:45,238 --> 01:28:48,324
เราได้ดาวดวงแรกเมื่อ 30 ปีก่อน

1051
01:28:49,242 --> 01:28:51,869
ฉันรอมาตั้งแต่วันนั้น

1052
01:28:52,036 --> 01:28:53,704
พวกเขามักโทรมาเวลาหนึ่งทุ่ม?

1053
01:28:53,871 --> 01:28:54,747
ใช่

1054
01:28:54,914 --> 01:28:56,290
วันจันทร์ทุกครั้ง?

1055
01:28:56,457 --> 01:28:57,875
ใช่

1056
01:28:59,293 --> 01:29:03,673
พวกเขาใจร้ายให้คุณรอทุกปี

1057
01:29:03,840 --> 01:29:05,967
ใช่ ใจร้าย

1058
01:29:07,343 --> 01:29:09,512
เหมือนพระเจ้า

1059
01:29:35,454 --> 01:29:36,956
ช่างหัวพวกเขาเถอะ

1060
01:29:37,123 --> 01:29:40,334
คุณควรได้ลิ้มรสเจ้าขวดนี้

1061
01:29:41,127 --> 01:29:43,588
คุณทำอะไรน่ะ? ไม่นะ ไม่ ไม่

1062
01:29:43,754 --> 01:29:46,757
เดี๋ยว ขอโทษนะ ไม่ คุณทำอย่างนี้ไม่ได้

1063
01:29:46,924 --> 01:29:50,094
เอาคืนมาให้ฉัน ได้โปรด คืนให้ฉัน ได้โปรด

1064
01:29:50,261 --> 01:29:53,014
ไม่ต้องสนดาวของพวกเขา คุณคือดาว

1065
01:29:54,891 --> 01:29:56,183
เอามานะ

1066
01:30:07,945 --> 01:30:11,574
โซย เพลอแอร์ มาดามมัลลอรี่ค่ะ

1067
01:30:29,216 --> 01:30:32,053
ผมต้องเก็บแชมเปญมั้ย

1068
01:30:33,054 --> 01:30:36,891
แชมเปญ...เปิดแล้วเก็บไม่ได้

1069
01:31:04,669 --> 01:31:06,921
ขอบคุณ ค่อยยังชั่ว

1070
01:31:49,338 --> 01:31:50,881
เราทำได้เหรอ

1071
01:31:51,048 --> 01:31:52,717
- เราทำได้
- ใช่

1072
01:31:54,218 --> 01:31:55,803
ดาวของพวกเราทุกคน

1073
01:31:56,887 --> 01:31:57,972
ไม่

1074
01:31:59,223 --> 01:32:01,017
ดาวของคุณน่ะ

1075
01:32:20,911 --> 01:32:22,872
ขอบคุณ ขอบคุณ

1076
01:32:31,213 --> 01:32:32,965
อะไร? เกิดอะไรขึ้น?

1077
01:32:33,132 --> 01:32:33,966
ทุกคนโอเคมั้ย?

1078
01:32:34,133 --> 01:32:35,176
- มีเรื่องอะไร
- เกิดอะไรขึ้น

1079
01:32:35,342 --> 01:32:36,719
เกิดอะไรขึ้น

1080
01:32:36,886 --> 01:32:38,012
สอง

1081
01:32:38,179 --> 01:32:39,722
สองดวงแล้ว?

1082
01:32:40,222 --> 01:32:41,640
สองดวงแล้ว!

1083
01:32:42,767 --> 01:32:43,476
สองดวง!

1084
01:32:49,732 --> 01:32:52,568
และตอนนี้พระเจ้าจะรับเขาไป

1085
01:32:55,196 --> 01:32:58,407
คนทั้งโลกจะเฝ้ารอเขา

1086
01:32:59,992 --> 01:33:02,244
โซย เพลอแอร์ มีดาวดวงเดียวมา 30 ปี

1087
01:33:02,828 --> 01:33:06,373
คุณมาปีเดียว ได้ดวงที่สอง
เห็นหรือยังว่าคืออะไร

1088
01:33:06,540 --> 01:33:08,501
ผมคิดว่าไม่ใช่

1089
01:33:09,752 --> 01:33:12,588
วงการอาหารในฝรั่งเศส
เป็นสังคมที่ไม่มีความลับ

1090
01:33:12,755 --> 01:33:16,592
พวกเขาส่งคนจากปารีสมาแล้ว
พวกเขารู้เกี่ยวกับคุณ

1091
01:33:16,759 --> 01:33:18,761
พรุ่งนี้มีข้อเสนอมาแน่

1092
01:33:18,928 --> 01:33:22,056
ทุกร้านที่ได้สองดาวก็จะมองหาดาวที่สาม

1093
01:33:22,890 --> 01:33:26,894
ตอนนี้โลกรู้ว่าคุณคือเชฟที่คว้าดาวได้

1094
01:33:27,228 --> 01:33:29,563
ไม่มีทางปฏิเสธพวกเขา

1095
01:33:40,825 --> 01:33:42,159
ลูกไม่เป็นไรหรอก

1096
01:33:45,621 --> 01:33:46,622
รักษาตัวนะ

1097
01:34:28,873 --> 01:34:32,293
ฉันให้แล้วน่ะ เอาเก็บไว้สิ

1098
01:34:36,547 --> 01:34:39,967
ตอนที่อ่านผมได้ยินเป็นเสียงคุณนะ

1099
01:34:44,013 --> 01:34:47,850
ผมใช้เป็นข้ออ้างเพื่อมาหาคุณ

1100
01:34:49,643 --> 01:34:51,312
ขอบคุณ

1101
01:34:53,355 --> 01:34:56,859
มากาเร็ต ผมดีใจที่รถเรามาเสียที่นี่

1102
01:35:01,405 --> 01:35:05,117
เบรกที่หยุดนั้น หยุดเพราะมีเหตุผล

1103
01:35:08,037 --> 01:35:10,247
หมายความว่าอะไร?

1104
01:35:15,544 --> 01:35:17,504
ผมจะทำยังไงดี?

1105
01:35:23,719 --> 01:35:25,804
คุณควรจะไปนะ

1106
01:35:27,890 --> 01:35:29,683
ไม่เป็นไรหรอก

1107
01:35:30,226 --> 01:35:31,894
ไปเถอะ

1108
01:35:57,628 --> 01:36:01,215
ฮัสซัน คุณขึ้นถึงระดับสูงสุด
ของวงการทำอาหาร

1109
01:36:01,382 --> 01:36:05,678
ในจุดนี้ การทำอาหารไม่ใช่ศิลปะอีกแล้ว
มันคือศาสตร์

1110
01:36:05,844 --> 01:36:07,012
ที่ เลอ บาเลน กรีส

1111
01:36:07,221 --> 01:36:10,057
เราเชื่อว่าการกิน
เป็นประสบการณ์โสตสัมผัสหลายทาง

1112
01:36:10,224 --> 01:36:13,102
การผสานของรสชาติและกลิ่น

1113
01:36:13,269 --> 01:36:15,354
เปิดการทำงานของเอ็นไซม์

1114
01:36:15,521 --> 01:36:18,440
และกระตุ้นพื้นที่บางส่วนของสมอง

1115
01:36:18,607 --> 01:36:20,609
ปลุกเร้าความหรรษา

1116
01:36:20,776 --> 01:36:23,195
และรวบรวมประสบการณ์แห่งความสุข

1117
01:36:23,779 --> 01:36:26,740
เหมือนกลิ่นบางอย่างที่ทำให้คุณนึกถึงรักแรก

1118
01:36:26,949 --> 01:36:28,075
ใช่ อาหารทำให้หวนรำลึก

1119
01:36:28,284 --> 01:36:31,745
นี่คืออสุรกายหนึ่งพันปาก

1120
01:36:31,912 --> 01:36:34,540
ที่ต้องกินอาหารวันละสองครั้ง

1121
01:36:34,707 --> 01:36:36,959
แล้วอสุรกายตนนี้ชอบอะไร

1122
01:36:37,584 --> 01:36:39,253
นวัตกรรม

1123
01:36:39,628 --> 01:36:41,255
นวัตกรรม

1124
01:36:41,714 --> 01:36:43,382
นวัตกรรม

1125
01:36:57,187 --> 01:37:01,317
ลา บาเลน กรีสขึ้นชื่อ
ในการสร้างสรรค์อาหารแนวใหม่

1126
01:37:02,359 --> 01:37:04,153
ครั้งสุดท้ายที่ฉันไปเยือน

1127
01:37:04,320 --> 01:37:07,740
หอยนางรมประดับมุกเยือกแข็ง
จาก ไข่ปลาสเตอร์เจียน และผงหอยนางรม

1128
01:37:07,906 --> 01:37:12,244
เพิ่มความล้ำเลิศด้วยลูกกระวานป่น

1129
01:37:12,411 --> 01:37:13,245
กระวาน

1130
01:37:13,412 --> 01:37:16,373
ผมเพิ่งไปร้านนี้เมื่อ ไม่กี่เดือนก่อน...

1131
01:37:16,582 --> 01:37:19,251
ผมิปติเมื่อ ได้เห็นส่วนผสมของผักชี

1132
01:37:19,418 --> 01:37:21,086
เฟนูกรีกและมาซาล่า

1133
01:37:21,170 --> 01:37:22,963
ซอสข้นเข้มกลิ่นของทันดูรี

1134
01:37:23,797 --> 01:37:25,132
คือชัยชนะที่น่าประหลาดใจ

1135
01:37:25,382 --> 01:37:26,633
อย่างเกินคาดที่สุด...

1136
01:37:27,051 --> 01:37:29,595
ปลาหมักมะขามและพิรกรมควัน...

1137
01:37:29,762 --> 01:37:33,724
ว่ายมาครองอันดับท็อป5 ตลอดกาลของผม

1138
01:37:44,068 --> 01:37:47,654
หัวบีทรูทหวาน แครอท กับผงการัมมาซาล่า

1139
01:37:47,821 --> 01:37:49,907
อาหารโมเลกุลที่คนปลื้มที่สุดในบูว์เบิร์ก

1140
01:37:50,074 --> 01:37:52,659
ดูเหมือนจะค้นพบเครื่องเทศแห่งชีวิต

1141
01:37:52,826 --> 01:37:54,620
ไอศกรีมดอกกะหล่ำ

1142
01:37:54,787 --> 01:37:57,206
ผิวไข่แดงและดอกเคเปอร์

1143
01:37:57,373 --> 01:37:59,792
ไอศกรีมดอกกะหล่ำเหรอ

1144
01:37:59,958 --> 01:38:00,876
น่าสนใจนะคะ

1145
01:38:01,502 --> 01:38:03,545
กล่าวกันว่าการปฏิรูปวงการอาหาร...

1146
01:38:03,670 --> 01:38:05,881
อยู่ในมือของเชฟหนุ่มจากอินเดีย

1147
01:38:06,048 --> 01:38:07,341
เขาคือเชฟ ฮัสซัน คาดัม

1148
01:38:07,508 --> 01:38:10,427
ซึ่งเพิ่งมาถึงปารีสเมื่อีปที่ผ่านมา

1149
01:38:10,594 --> 01:38:14,139
...สุกด้วยชาคาโมไมล์อบฟาง

1150
01:38:14,640 --> 01:38:15,599
เขาเอาฟางมาทำอาหาร

1151
01:38:15,766 --> 01:38:16,433
อะไรนะ?

1152
01:38:16,600 --> 01:38:17,393
ทำไมใช้ฟาง?

1153
01:38:17,559 --> 01:38:18,685
เขาเอาฟางมาทำอาหาร

1154
01:38:19,395 --> 01:38:20,771
ทำให้ม้ากินเหรอ

1155
01:38:21,897 --> 01:38:23,065
ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน

1156
01:38:23,232 --> 01:38:26,860
เชฟคนใหม่ของ เลอ บาเลน กรีส,
ฮัสซัน คาดัม!

1157
01:38:28,362 --> 01:38:30,531
ปารีสเป็นของคุณแล้ว

1158
01:38:31,740 --> 01:38:36,078
นวัตกรรม นวัตกรรม นวัตกรรม

1159
01:38:43,669 --> 01:38:48,090
เพียงีปเดียว ดาวรุ่งฮัสซัน คาดัม
ได้เปลี่ยนร้านอาหาร...

1160
01:38:48,257 --> 01:38:51,927
ด้วยการแนะนำเครื่องเทศเข้มข้น
รสชาติจัดจ้าน

1161
01:38:52,094 --> 01:38:54,138
และการผสมผสานที่ไม่ธรรมดา

1162
01:38:54,304 --> 01:38:57,224
ฮัสซันไม่ใช่คนแปลกหน้า
ของชีวิตราตรีในปารีส

1163
01:38:57,391 --> 01:38:58,642
เขาร้อนแรงในห้องครัว

1164
01:38:58,934 --> 01:39:01,603
และเป็นที่กรี๊ดกร๊าดในหมู่สาวๆ

1165
01:39:01,770 --> 01:39:03,689
คำถามที่ติดิรมฝีปากทุกคน

1166
01:39:03,856 --> 01:39:07,359
"เชฟฮัสซัน คาดัมจะอยู่ร้านมั้ยคะ"

1167
01:39:18,203 --> 01:39:19,371
มากาเร็ต

1168
01:39:19,538 --> 01:39:23,041
จำสูตรที่เราทำราวิโอลีเห็ดพอร์ชินีได้มั้ย

1169
01:39:23,667 --> 01:39:26,837
เราเจียวหัวหอมในน้ำมันหรือเนยนะ?

1170
01:39:27,004 --> 01:39:28,380
ผมไม่แน่ใจว่าคืออะไร

1171
01:39:28,547 --> 01:39:31,467
แต่ผมทำให้มันอร่อยเหมือนตอนเราทำ...

1172
01:39:31,633 --> 01:39:33,343
...ด้วยกันไม่ได้

1173
01:39:33,844 --> 01:39:37,639
คุณคาดัม ขอโทษค่ะ ขอถ่ายรูปได้มั้ยคะ

1174
01:39:38,056 --> 01:39:39,141
ฮัสซัน

1175
01:39:39,308 --> 01:39:41,518
มันไม่เกี่ยวกับการเจียวหัวหอม

1176
01:39:41,685 --> 01:39:43,562
มันคือสถานที่ปลูก

1177
01:39:43,729 --> 01:39:47,232
เห็ดพอร์ชินีที่ดีที่สุดอยู่ที่นี่

1178
01:39:47,399 --> 01:39:48,567
ดูสิ

1179
01:39:48,984 --> 01:39:49,818
ฮัสซัน

1180
01:39:49,985 --> 01:39:51,403
ฮัสซัน

1181
01:39:53,197 --> 01:39:53,906
ดูสิ ดู

1182
01:39:55,908 --> 01:39:59,870
"ฮัสซัน คาดัม เด็กจากท่อระบายน้ำ
กำลังจะได้ดาวดวงที่สาม"

1183
01:40:01,580 --> 01:40:04,041
ขอบคุณ ขอบคุณมาดาม

1184
01:40:05,751 --> 01:40:07,419
หน้าตายังกับผู้ก่อการร้าย

1185
01:40:07,586 --> 01:40:11,715
ไม่ เขาคือผู้ก่อการดีที่จะได้ดาวดวงที่สาม

1186
01:40:21,391 --> 01:40:25,103
อะไรนะ? ท่อระบายน้ำหมายถึงอะไร?

1187
01:40:25,395 --> 01:40:27,439
มันหมายถึง เอ่อ...

1188
01:40:27,606 --> 01:40:30,442
น้ำในถนน ท่อน้ำทิ้งในถนน

1189
01:40:30,776 --> 01:40:32,236
ท่อน้ำทิ้ง

1190
01:40:32,402 --> 01:40:34,613
เขามาจากท่อน้ำทิ้ง? เขาเป็นหนอนเหรอ?

1191
01:40:34,780 --> 01:40:35,781
นักข่าวก็อย่างนี้แหละ

1192
01:40:35,948 --> 01:40:37,449
เขียนให้ฉูดฉาดไปก่อน

1193
01:40:37,616 --> 01:40:39,618
แล้วเขาไม่แก้ไขให้ถูกต้องเหรอ

1194
01:40:40,202 --> 01:40:42,454
ทุเรศที่สุด นี่มันอะไรกัน

1195
01:40:48,752 --> 01:40:49,795
เอาไปเลย ๆ

1196
01:40:49,962 --> 01:40:51,296
ไม่ ไม่

1197
01:40:52,756 --> 01:40:54,132
ไม่ เอาคืนมา ๆ

1198
01:40:54,299 --> 01:40:56,051
เอามานี่

1199
01:41:03,600 --> 01:41:04,977
ลูกชายผม

1200
01:41:21,952 --> 01:41:22,828
ยกไป

1201
01:41:23,996 --> 01:41:25,747
เครย์ฟิชสอง

1202
01:41:26,999 --> 01:41:27,666
ยกไป

1203
01:41:33,839 --> 01:41:34,590
หอยเม่น

1204
01:41:35,090 --> 01:41:36,091
เดี๋ยว

1205
01:41:37,009 --> 01:41:38,135
มีอะไรรึเปล่าคะ

1206
01:41:39,928 --> 01:41:40,679
คุณทำเสีย

1207
01:41:40,846 --> 01:41:42,014
ขอโทษค่ะ เชฟ

1208
01:42:54,586 --> 01:42:56,254
คุณทานมั้ย?

1209
01:42:57,589 --> 01:42:59,007
ได้นะ

1210
01:43:05,597 --> 01:43:07,432
เมียผมทำเอง

1211
01:43:07,891 --> 01:43:10,435
ใช้เตาย่างที่สนามหน้าบ้าน

1212
01:43:19,861 --> 01:43:21,780
คุณชอบมั้ย

1213
01:43:23,365 --> 01:43:26,284
เมียผมทำอาหารอร่อยกว่าผมนะ

1214
01:43:31,623 --> 01:43:33,458
เธอหาเครื่องเทศมาจากไหน

1215
01:43:33,625 --> 01:43:36,294
ผมให้คนส่งมาจากบ้าน

1216
01:43:38,088 --> 01:43:41,049
รู้มั้ย มันถูกกว่าค่าตั๋วเครื่องบินนะ

1217
01:43:43,051 --> 01:43:44,594
ใส่อัมชูร์

1218
01:43:44,761 --> 01:43:45,929
ใช่

1219
01:43:46,096 --> 01:43:47,097
กับกาลา จีร่า

1220
01:43:47,264 --> 01:43:50,809
ใช่ แล้วก็มีการัมมาซาล่านิดหน่อย

1221
01:43:54,646 --> 01:43:57,149
ทุกคำพาเรากลับบ้าน

1222
01:44:14,666 --> 01:44:16,251
ขอบคุณ

1223
01:44:17,961 --> 01:44:19,337
มาไม่ให้ตั้งตัว

1224
01:44:20,172 --> 01:44:21,256
เชียร์ส!

1225
01:44:21,423 --> 01:44:23,508
นอนไม่หลับเหรอ

1226
01:44:30,474 --> 01:44:31,600
หนาวนะ

1227
01:44:31,767 --> 01:44:32,517
สวยนะ

1228
01:44:34,186 --> 01:44:36,772
ผมคิดถึงฮัสซัน

1229
01:44:38,148 --> 01:44:40,859
ผมคิดว่าจะเขียนหาเขาคืนนี้

1230
01:44:41,485 --> 01:44:42,861
คุณจะบอกอะไรเขา

1231
01:44:43,028 --> 01:44:45,197
ก็หลายๆเรื่อง

1232
01:44:45,447 --> 01:44:49,659
ผมจะบอกเขาว่าร้านอาหารของเราขายดี

1233
01:44:50,660 --> 01:44:54,206
เราใช้เวลาอยู่ด้วยกันทั้งครอบครัว

1234
01:44:55,332 --> 01:44:58,126
เราไปเรียนเต้นรำ

1235
01:44:59,127 --> 01:45:01,630
เราไปจ่ายตลาดด้วยกัน

1236
01:45:02,547 --> 01:45:06,051
จำได้มั้ยตอนเราเดินเล่นกันริมแม่น้ำ

1237
01:45:06,218 --> 01:45:07,469
เราเด็ดดอกไม้

1238
01:45:07,803 --> 01:45:11,348
เราไม่ได้เด็ดดอกไม้ เราเก็บเห็ด

1239
01:45:11,515 --> 01:45:12,724
แล้วเจอดอกไม้แทน

1240
01:45:12,891 --> 01:45:13,892
ก็เก็บมั้ยล่ะ?

1241
01:45:14,059 --> 01:45:18,230
ใช่ เก็บดอกไม้ก็ใช่ แต่ทีแรกเราไปหาเห็ด

1242
01:45:18,396 --> 01:45:21,233
เอาเหอะๆ ผมจะเขียนบอกเขา

1243
01:45:21,399 --> 01:45:24,069
มันเกือบจะ...

1244
01:45:24,736 --> 01:45:27,364
เหมือนผมกำลังมีแฟน

1245
01:45:31,827 --> 01:45:33,328
แค่เกือบ

1246
01:45:33,495 --> 01:45:34,913
แค่เกือบ

1247
01:45:35,705 --> 01:45:37,666
เกิดอะไรขึ้น?

1248
01:45:40,001 --> 01:45:40,877
ผมขอโทษ

1249
01:45:41,086 --> 01:45:43,755
ผมพูดว่า "เกือบ"นะ

1250
01:45:56,768 --> 01:45:58,770
ผู้หญิงฝรั่งเศสเพี้ยนเป็นบ้า

1251
01:46:53,658 --> 01:46:57,787
ฉันคิดว่าคุณคงอยากเต้นรำ
กับคนที่ "เกือบ"เป็นแฟน

1252
01:48:54,946 --> 01:48:56,865
คุณไม่เปลี่ยนเลย

1253
01:48:58,366 --> 01:48:59,451
คุณเปลี่ยน

1254
01:49:00,368 --> 01:49:01,369
นิดหน่อยนะ

1255
01:49:01,953 --> 01:49:03,288
ใช่แล้ว

1256
01:49:03,455 --> 01:49:04,581
มาทำอะไรที่นี่

1257
01:49:04,789 --> 01:49:08,585
คุณรู้ข่าวเกี่ยวกับดาววันนี้แล้วใช่มั้ย
คุณควรอยู่ปารีส

1258
01:49:08,752 --> 01:49:11,629
ผมมาเพื่อยื่นข้อเสนอให้คุณ

1259
01:49:12,130 --> 01:49:14,549
ข้อเสนอทางธุรกิจ

1260
01:49:14,716 --> 01:49:15,800
โอเค

1261
01:49:15,967 --> 01:49:17,802
ไม่มีใครรู้นอกจากมาดามมัลลอรี่

1262
01:49:17,969 --> 01:49:21,639
ผมขออนุญาตเธอใช้ครัวโซย เพลอแอร์คืนนี้

1263
01:49:21,806 --> 01:49:25,727
ผมอยากทำอาหารจานนึงที่ไม่ได้ทำนานแล้ว

1264
01:49:25,894 --> 01:49:27,812
กับคุณ

1265
01:49:30,106 --> 01:49:31,733
กับฉันเหรอ

1266
01:49:51,836 --> 01:49:54,631
ผมต้องใช้อีกอย่างหนึ่ง

1267
01:49:54,798 --> 01:49:55,965
โอเค

1268
01:50:09,521 --> 01:50:11,189
ไอช่า มุคตาร์

1269
01:50:11,356 --> 01:50:12,649
มาแล้ว!

1270
01:50:19,614 --> 01:50:22,450
คุณยังไม่ตอบเลยว่ารับข้อเสนอธุรกิจของผมมั้ย

1271
01:50:34,712 --> 01:50:36,381
ฉันรับค่ะ

1272
01:51:18,339 --> 01:51:19,382
ครอบครัวคาดัมมาแล้ว

1273
01:51:19,549 --> 01:51:21,259
แน่นอน

1274
01:51:22,260 --> 01:51:24,679
แต่งตัวชิคมากเลยนะคืนนี้

1275
01:51:24,846 --> 01:51:26,931
ลูกสาวคุณสวยจริงๆ เลย

1276
01:51:27,015 --> 01:51:28,433
- ผมรู้
- ขอบคุณค่ะ

1277
01:51:32,103 --> 01:51:33,062
เชิญค่ะ เชิญ

1278
01:51:43,114 --> 01:51:46,576
เมส์ อามิส เพื่อนทุกคน ยินดีต้อนรับนะ

1279
01:51:46,743 --> 01:51:49,204
และคืนนี้ถือเป็นวาระพิเศษ

1280
01:51:49,370 --> 01:51:50,622
เราทานอาหารกันที่เมซอง มุมไบ

1281
01:51:50,788 --> 01:51:53,958
แต่อาหารจัดเตรียมที่นี่
ใน เลอ โซย เพลอเเอร

1282
01:51:54,125 --> 01:51:58,463
และฉันอยากจะขอแนะนำ
เชฟคนพิเศษสุดของเรา

1283
01:51:58,630 --> 01:52:00,465
เชฟ เชิญออกมาเลย

1284
01:52:02,383 --> 01:52:04,636
โววล่า! มากาเร็ต

1285
01:52:05,220 --> 01:52:06,721
เเละ...

1286
01:52:09,599 --> 01:52:10,475
เฮ้ ฮัสซัน

1287
01:52:10,642 --> 01:52:12,101
ฮัสซัน?

1288
01:52:14,896 --> 01:52:17,941
นายหล่อขนาดนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่?

1289
01:52:39,671 --> 01:52:41,798
ลูกมาทำอะไรที่นี่

1290
01:52:42,257 --> 01:52:43,466
ลูกควรจะอยู่ปารีส

1291
01:52:44,926 --> 01:52:46,761
ผมกลับมาแล้วจากปารีส

1292
01:52:47,136 --> 01:52:48,304
อะไรนะ?

1293
01:52:48,471 --> 01:52:50,682
ผมย้ายกลับมาอยู่ซานต์อานโตนิน

1294
01:52:50,848 --> 01:52:51,516
นี่ค่ะ

1295
01:52:51,683 --> 01:52:54,018
ดาวสองดวงที่แท้จริงของฉัน

1296
01:52:55,103 --> 01:52:57,814
มากาเร็ตกับฮัสซัน

1297
01:52:57,981 --> 01:52:59,357
และฉันได้มอบ...

1298
01:52:59,524 --> 01:53:03,486
อำนาจดูแลร้าน โซย เพลอแอร์
ให้ฮัสซันแต่เพียงผู้เดียว

1299
01:53:06,781 --> 01:53:07,782
ไม่ใช่คนเดียวครับ

1300
01:53:07,949 --> 01:53:09,701
ผมมีหุ้นส่วนธุรกิจ

1301
01:53:09,867 --> 01:53:11,119
ธุรกิจ?

1302
01:53:11,452 --> 01:53:14,122
เงื่อนไขเป็นยังไง? พ่อซีเรียสนะ

1303
01:53:15,873 --> 01:53:16,541
มิชลิน!

1304
01:53:16,708 --> 01:53:19,460
มิชลิน! ทำไมกดสายทิ้งล่ะ?

1305
01:53:20,128 --> 01:53:21,212
- โทรกลับสิ
- ช่างเถอะ

1306
01:53:21,379 --> 01:53:22,839
โทรกลับ มิชลินนะ!

1307
01:53:23,006 --> 01:53:23,673
ไม่เป็นไร

1308
01:53:23,840 --> 01:53:26,009
นี่ทุ่มตรง มา มานี่

1309
01:53:27,468 --> 01:53:28,720
โทรกลับหาเขา

1310
01:53:28,886 --> 01:53:30,138
- พ่อ
- โทรกลับไป

1311
01:53:30,305 --> 01:53:31,014
พ่อฟังผมนะ

1312
01:53:31,180 --> 01:53:32,890
ไม่ๆๆ แกโทรหาเขาเดี๋ยวนี้

1313
01:53:33,057 --> 01:53:36,311
พ่อครับ ใจเย็น ผมรู้ว่าต้องทำอะไร

1314
01:53:36,811 --> 01:53:37,895
ทุกคนครับ

1315
01:53:40,732 --> 01:53:43,318
ร้านนี้คือที่ที่เราจะได้ดาวดวงที่สาม...

1316
01:53:43,651 --> 01:53:44,527
...ด้วยกัน

1317
01:53:48,156 --> 01:53:50,491
ถ้างั้นก็ได้เวลาทานอาหารกันเถอะ

1318
01:53:50,658 --> 01:53:51,492
ใช่!

1319
01:53:55,330 --> 01:53:56,914
ขอโทษค่ะ!

1320
01:53:59,584 --> 01:54:02,086
ที่คาดผมหนูอยู่ไหน? มาฮีร่า!

1321
01:55:54,031 --> 01:55:59,370
ร้อยทางต่างรสฝัน

1322
01:57:00,000 --> 01:57:05,000
Ocr by Salsa Santana
August 18, 2017

1322
01:57:06,305 --> 01:57:12,762