X-Men - Days of Future Past 2014 - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074

2
00:01:05,191 --> 00:01:08,903
“นิวยอร์ค ซิตี้”

3
00:01:14,701 --> 00:01:16,578
อนาคต

4
00:01:16,661 --> 00:01:20,081
ดำมืด อ้างว้างหดหู่

5
00:01:25,920 --> 00:01:31,217
โลกของสงคราม ความทรมาน สูญเสีย...

6
00:01:31,551 --> 00:01:33,469
ทั้งสองฝ่าย

7
00:01:34,596 --> 00:01:38,975
มนุษย์กลายพันธุ์
กับมนุษย์ที่บังอาจช่วยพวกเขา


8
00:01:42,478 --> 00:01:46,608
ต่อสู้กับศัตรูที่เราไม่มีทางชนะ

9
00:02:13,551 --> 00:02:16,429
เราถูกกำหนดให้เดินเส้นทางนี้

10
00:02:16,804 --> 00:02:21,934
ถูกกำหนดให้ทำลายตัวเอง
เหมือนหลายเผ่าพันธุ์ก่อนหน้าเรางั้นหรือ

11
00:02:25,647 --> 00:02:29,317
หรือเรามีวิวัฒนาการรวดเร็วพอ
ที่จะเปลี่ยนตัวเอง


12
00:02:30,401 --> 00:02:31,944
เปลี่ยนชะตาตัวเอง

13
00:02:37,575 --> 00:02:40,953
อนาคตถูกกำหนดไว้แล้วจริงหรือ

14
00:03:21,703 --> 00:03:24,330
“X-เม็น สงครามวันพิฆาตกู้อนาคต”

15
00:03:35,633 --> 00:03:38,970
“มอสโกว์”

16
00:04:10,418 --> 00:04:11,419
มันมากันแล้ว!

17
00:04:17,091 --> 00:04:18,009
หมดเวลา!

18
00:04:18,259 --> 00:04:19,218
เซนติเนล!

19
00:04:23,473 --> 00:04:24,474
ซันสป็อต!

20
00:04:29,479 --> 00:04:30,521
ลงมือ!

21
00:05:19,695 --> 00:05:20,947
หนี!

22
00:05:22,698 --> 00:05:23,699
ไป

23
00:07:04,425 --> 00:07:06,552
บลิงก์ อย่า!

24
00:07:53,349 --> 00:07:54,725
ช้าไปนะไอ้โง่!

25
00:08:14,370 --> 00:08:15,871
อย่าขยับ ไอ้กากสวะกลายพันธุ์!

26
00:08:19,625 --> 00:08:20,751
ไม่!

27
00:08:22,128 --> 00:08:24,380
นอนลงกับพื้น ยกมือขึ้นบนหัว!

28
00:08:29,343 --> 00:08:31,887
พวกเราเหลือเพียงน้อยนิด

29
00:08:35,307 --> 00:08:36,308
ศาสตราจารย์

30
00:08:37,685 --> 00:08:38,811
เจอตัวแล้ว

31
00:08:49,530 --> 00:08:52,324
“ประเทศจีน”

32
00:10:10,653 --> 00:10:11,737
ศาสตราจารย์!

33
00:10:14,365 --> 00:10:15,533
- บ็อบบี้
- เฮ้ สตอร์ม

34
00:10:16,659 --> 00:10:17,660
เป็นไง

35
00:10:18,786 --> 00:10:21,247
ศาสตราจารย์ คุณมาแล้ว

36
00:10:43,811 --> 00:10:46,814
พวกเซนติเนลโจมตีเมื่อไหร่
วอร์แพธจะรู้ทันที

37
00:10:47,439 --> 00:10:51,152
ฉันส่งบิชอปกลับไปเตือนพวกเรา
ก่อนมีการจู่โจม

38
00:10:51,569 --> 00:10:53,821
บลิงก์สำรวจจุดต่อไปแล้ว...

39
00:10:54,655 --> 00:10:56,949
เราหนีก่อนพวกมันจะรู้ว่าเราอยู่ที่นั่น

40
00:10:57,158 --> 00:10:59,702
เพราะว่า...เราไม่เคยอยู่

41
00:10:59,910 --> 00:11:01,704
หมายความว่าไงไม่เคยอยู่?

42
00:11:01,912 --> 00:11:04,957
เธอส่งบิชอปย้อนเวลากลับไป
2 วันเตือนทุกคน

43
00:11:05,166 --> 00:11:06,709
ว่าเซนติเนลจะมา

44
00:11:06,917 --> 00:11:08,961
เธอส่งตัวบิชอปย้อนเวลาไป?

45
00:11:09,170 --> 00:11:11,839
เปล่า ส่งจิตสำนึกเขา
กลับไปในร่างที่เยาว์กว่า

46
00:11:11,964 --> 00:11:13,215
ร่างในเวลานั้น

47
00:11:14,049 --> 00:11:15,176
ว้าว

48
00:11:15,926 --> 00:11:18,971
อาจจะได้ผล ชาร์ลส์

49
00:11:20,181 --> 00:11:21,307
อะไรได้ผล?

50
00:11:22,725 --> 00:11:27,062
โครงการเซนติเนลเริ่มต้นโดย
ดร.โบลิวาร์ ทราสก์

51
00:11:27,438 --> 00:11:31,859
ต้นยุค 70 เขาเป็นหัวหอก
ในการออกแบบอาวุธโลก

52
00:11:32,193 --> 00:11:36,363
แต่ในทางลับ
เขาเริ่มทดลองกับมนุษย์กลายพันธุ์

53
00:11:36,488 --> 00:11:39,700
ใช้พรสวรรค์ของเรา
เป็นเชื้อเพลิงดันงานวิจัยส่วนตัว


54
00:11:39,867 --> 00:11:41,202
พลังเหนือธรรมชาติ

55
00:11:41,368 --> 00:11:44,580
มนุษย์กลายพันธุ์คนหนึ่งล่วงรู้ความลับเขา

56
00:11:44,872 --> 00:11:49,752
มนุษย์กลายพันธุ์ที่กลายร่างเป็นใครก็ได้

57
00:11:50,252 --> 00:11:51,712
มิสตีก

58
00:11:52,588 --> 00:11:54,632
ฉันรู้จักเธอในชื่อเรเว่น

59
00:11:54,882 --> 00:11:58,219
เราพบกันตอนยังเด็ก เติบโตมาด้วยกัน

60
00:11:59,094 --> 00:12:00,888
เธอเป็นเหมือนน้องสาวของฉัน

61
00:12:01,222 --> 00:12:02,890
ฉันพยายามช่วยเธอ

62
00:12:03,098 --> 00:12:06,602
แต่สำเร็จเพียงแค่ผลักเธอออกไป

63
00:12:07,353 --> 00:12:10,231
เธอออกล่าทราสก์ข้ามโลก

64
00:12:10,522 --> 00:12:15,152
ในที่ประชุมข้อตกลงสันติภาพปารีสปี 1973
เพื่อยุติสงครามเวียดนาม

65
00:12:16,028 --> 00:12:17,404
เธอพบทราสก์...

66
00:12:20,491 --> 00:12:22,034
และฆ่าเขา

67
00:12:28,165 --> 00:12:29,917
มันเป็นครั้งแรกที่เธอฆ่า

68
00:12:30,042 --> 00:12:31,543
และไม่ใช่ครั้งสุดท้าย

69
00:12:31,794 --> 00:12:35,547
การฆ่าทราสก์
ไม่ได้ส่งผลอย่างที่เธอคาดหวัง

70
00:12:35,673 --> 00:12:39,677
มันแค่ทำให้รัฐบาล
ต้องการโครงการทดลองของเขา

71
00:12:40,386 --> 00:12:42,054
พวกเขาจับเธอได้วันนั้น

72
00:12:42,263 --> 00:12:45,057
ทรมานเธอ จับไปทดลอง

73
00:12:46,058 --> 00:12:50,437
พวกเขาค้นพบความลับใน DNA เธอ
พลังในการกลายร่าง

74
00:12:50,562 --> 00:12:52,564
มันให้กุญแจสำคัญแก่พวกเขา

75
00:12:52,773 --> 00:12:56,694
สร้างอาวุธที่ปรับใช้
กับมนุษย์กลายพันธุ์ทุกรูปแบบ


76
00:12:57,278 --> 00:12:59,154
และไม่ถึง 50 ปี...

77
00:12:59,321 --> 00:13:01,448
เครื่องจักรที่ห้ำหั่น

78
00:13:01,657 --> 00:13:04,576
พวกเรามากมายถูกสร้างขึ้น

79
00:13:05,577 --> 00:13:09,206
ทุกอย่างเริ่มขึ้นวันนั้นปี 1973

80
00:13:09,707 --> 00:13:11,083
วันที่เธอฆ่าครั้งแรก

81
00:13:11,417 --> 00:13:13,294
วันที่เธอกลายเป็น...

82
00:13:13,460 --> 00:13:14,837
มิสตีก

83
00:13:16,964 --> 00:13:18,299
คุณอยากกลับไปวันนั้น

84
00:13:18,465 --> 00:13:21,719
ถ้าฉันไปหาเธอ ยับยั้งเธอจากการฆ่า

85
00:13:21,844 --> 00:13:23,304
ช่วยให้เธอพ้นมือพวกเขา

86
00:13:23,470 --> 00:13:26,849
เราจะหยุดยั้งไม่ให้เซนติเนลเกิดขึ้น

87
00:13:26,974 --> 00:13:30,227
และยุติสงครามนี้ ก่อนที่มันจะเริ่ม

88
00:13:34,481 --> 00:13:37,318
ฉันย้อนเวลากลับได้เป็นสัปดาห์

89
00:13:37,985 --> 00:13:39,194
หรือสักเดือนหนึ่ง

90
00:13:39,320 --> 00:13:42,573
คุณจะย้อนครึ่งศตวรรษ

91
00:13:42,698 --> 00:13:45,492
คุณต้องมีสมองทรงพลังมาก ศาสตราจารย์

92
00:13:46,327 --> 00:13:49,872
ถ้าสมองยืดไกลเกินไปมันจะขาด

93
00:13:50,497 --> 00:13:53,500
สติถูกทำลาย เสียใจด้วย

94
00:13:53,959 --> 00:13:55,836
ทริปโหดไม่มีใครรอดแน่

95
00:13:56,253 --> 00:13:59,256
ถ้าเป็นสมองคนที่สามารถรักษาตัวเองได้?

96
00:14:00,841 --> 00:14:03,385
คนที่หายได้ทันทีที่ถูกทำลายล่ะ?

97
00:14:03,510 --> 00:14:04,511
มันเสี่ยง

98
00:14:04,636 --> 00:14:05,888
ใช่ ฉันรู้แล้ว

99
00:14:06,013 --> 00:14:07,723
ไม่ใช่แต่กับนาย

100
00:14:07,848 --> 00:14:10,142
นายทำเรื่องนี้นายเปลี่ยนประวัติศาสตร์

101
00:14:10,267 --> 00:14:11,393
ก็นั่นแหละที่ต้องการ

102
00:14:11,518 --> 00:14:13,771
พวกเราบางคนอาจตายได้

103
00:14:13,854 --> 00:14:18,484
พวกเราบางคนอาจไม่มีโอกาสได้เกิดมา
เราไม่รู้ว่าสิ่งต่างๆ จะเปลี่ยนแปลงยังไง

104
00:14:18,859 --> 00:14:20,527
เราลุยต่อได้

105
00:14:20,652 --> 00:14:22,154
สู้ต่อได้

106
00:14:22,404 --> 00:14:23,530
จนถึงเมื่อไหร่ล่ะ

107
00:14:25,157 --> 00:14:27,659
พวกคุณต้องตัดสินใจ

108
00:14:27,743 --> 00:14:31,914
จะส่งบิชอปกลับไปเตือนคุณเรื่อยๆ
อย่างนั้นก็ได้

109
00:14:32,039 --> 00:14:36,043
จนกระทั่งวันหนึ่ง เขาทำไม่ได้
และพวกคุณก็ตายกันหมด

110
00:14:36,168 --> 00:14:38,045
หรือคุณสามารถสละชีวิตนี้

111
00:14:38,128 --> 00:14:40,756
เพื่อที่พวกเขาและคนอื่นๆ
ที่ตายในสงครามนี้

112
00:14:40,881 --> 00:14:42,883
สามารถมีอนาคตได้

113
00:14:42,925 --> 00:14:47,554
คุณกำลังขอให้เราสละชีวิต
สำหรับอนาคตที่เราอาจไม่มีส่วนร่วม

114
00:14:47,763 --> 00:14:48,931
ใช่

115
00:14:49,306 --> 00:14:51,016
โอกาสที่สอง

116
00:14:51,058 --> 00:14:54,395
โอกาสที่ดีกว่าสำหรับทุกคน

117
00:14:59,942 --> 00:15:01,318
คนของฉันจำเป็นต้องโหวต

118
00:15:05,072 --> 00:15:06,532
พวกเขาเพิ่งโหวต

119
00:15:07,825 --> 00:15:09,034
พวกเขาเอาด้วย

120
00:15:27,344 --> 00:15:28,595
กระจายกันไป

121
00:15:28,804 --> 00:15:30,973
เข้าประจำที่

122
00:15:44,987 --> 00:15:47,573
ฉันจะฟื้นขึ้นในร่างที่อายุน้อยกว่านี้

123
00:15:47,614 --> 00:15:48,824
แล้วไงต่อ?

124
00:15:48,991 --> 00:15:51,994
นายจะต้องไปบ้านฉัน...หาตัวฉัน

125
00:15:52,202 --> 00:15:54,746
พูดให้ฉันทำตามแผน

126
00:15:54,872 --> 00:15:56,582
นายอ่านความคิดฉันเองไม่ได้เหรอ

127
00:15:56,707 --> 00:15:59,877
ปี 1973 ฉันไม่มีพลังพิเศษ

128
00:16:00,252 --> 00:16:04,381
โลแกนนายจะต้องทำ
ในสิ่งที่ฉันเคยทำให้นาย

129
00:16:04,631 --> 00:16:07,259
นำฉัน...ชี้ทางฉัน

130
00:16:07,634 --> 00:16:09,970
ฉันไม่ใช่คนอย่างตอนนี้

131
00:16:10,137 --> 00:16:12,264
อดทนกับฉันหน่อยนะ

132
00:16:13,015 --> 00:16:15,517
อดทนไม่ใช่งานถนัดฉันน่ะสิ

133
00:16:15,726 --> 00:16:17,895
- นายต้องไปหาฉันด้วย
- อะไรนะ?

134
00:16:18,020 --> 00:16:20,772
หลังจากมิสตีกทิ้งชาร์ลส์
เธอมาอยู่กับฉัน

135
00:16:20,898 --> 00:16:23,984
ฉันชักพาเธอสู่เส้นทางอันตราย

136
00:16:24,359 --> 00:16:25,652
เส้นทางดำมืด

137
00:16:25,777 --> 00:16:28,405
ต้องมีเราสองคนช่วยกัน

138
00:16:28,489 --> 00:16:31,158
ในเวลาที่เรายังไม่ต่างคนต่างไป

139
00:16:34,536 --> 00:16:35,871
เยี่ยม

140
00:16:36,663 --> 00:16:38,373
จะหานายได้ที่ไหน?

141
00:16:38,749 --> 00:16:40,167
มันซับซ้อนหน่อย

142
00:16:41,793 --> 00:16:43,795
เธอแน่ใจนะ

143
00:16:45,422 --> 00:16:49,176
ไม่ใช่แค่พลังของเขาที่ถูกทดสอบ
ฉันเคยเห็นว่าสิ่งนี้จะส่งผลต่อเธอยังไง

144
00:16:50,677 --> 00:16:51,678
ฉันรับมือได้

145
00:16:52,304 --> 00:16:53,764
เชื่อใจฉันเถอะ

146
00:16:56,308 --> 00:16:58,644
งั้นเดาว่า ไว้เจอกันใหม่ในชีวิตหน้า

147
00:17:13,659 --> 00:17:17,538
โดยหลักการ ร่างกายคุณหลับ
ขณะจิตล่องกลับไปในกาลเวลา

148
00:17:17,663 --> 00:17:22,000
ตราบใดที่คุณอยู่ที่นั่น
อดีตและปัจจุบันจะดำเนินไปพร้อมกัน

149
00:17:22,501 --> 00:17:23,794
เมื่อคุณตื่นขึ้น...

150
00:17:25,128 --> 00:17:27,798
ทุกสิ่งที่คุณทำ
จะคงอยู่เป็นประวัติศาสตร์จริง

151
00:17:28,131 --> 00:17:31,051
สำหรับพวกเราที่เหลือ มันคืออดีตที่เรารู้

152
00:17:31,176 --> 00:17:34,513
ส่วนอดีตเก่าลบหายไปหมด

153
00:17:35,013 --> 00:17:37,182
และโลกนี้สงครามนี้

154
00:17:37,391 --> 00:17:40,686
คุณคือคนเดียวที่จะจำมันได้

155
00:17:42,563 --> 00:17:43,564
เอาล่ะโลแกน

156
00:17:43,689 --> 00:17:46,900
ทำสมองให้ปลอดโปร่ง ทำใจสงบที่สุด

157
00:17:47,025 --> 00:17:48,443
หมายความว่ายังไง?

158
00:17:48,569 --> 00:17:50,904
ถ้าใจคุณวุ่นวาย ฉันประคองคุณยาก

159
00:17:51,071 --> 00:17:53,407
คุณอาจหลุดไประหว่างอดีตและอนาคต

160
00:17:53,532 --> 00:17:55,450
ถ้าเกิดความคิดฉันวุ่นวายล่ะ?

161
00:17:56,577 --> 00:17:57,911
ก็คิดเรื่องดีๆ สิ

162
00:17:58,036 --> 00:18:00,914
คิดเรื่องดีๆ? มีข่าวดีเป็นตัวช่วยมั้ย?

163
00:18:01,081 --> 00:18:04,918
คุณเป็นพวกไม่แก่ คุณจะดูดีเหมือนเดิม

164
00:18:06,044 --> 00:18:07,921
คุณมีเวลาไม่มาก

165
00:18:08,088 --> 00:18:09,590
เซนติเนลจะหาเราเจอ

166
00:18:09,715 --> 00:18:11,049
พวกมันหาเจอเสมอ

167
00:18:11,216 --> 00:18:12,801
และคราวนี้เราหนีไม่ได้

168
00:18:12,968 --> 00:18:14,553
เราไม่มีทางหนี

169
00:18:15,846 --> 00:18:17,848
นี่คือทางรอดสุดท้ายของเรา

170
00:18:18,348 --> 00:18:22,102
- นายว่าจะเวิร์คมั้ย
- ฉันเชื่อในตัวเขา

171
00:18:22,352 --> 00:18:24,229
ฉันไม่ได้กลุ้มที่เขา กลุ้มเรานี่แหละ

172
00:18:24,354 --> 00:18:25,814
เรายังเด็ก

173
00:18:25,939 --> 00:18:27,482
ไม่รู้อะไรเป็นอะไร

174
00:18:28,567 --> 00:18:30,986
เราจะรู้ตอนนี้

175
00:18:32,112 --> 00:18:33,363
แล้วเจอกันนะ

176
00:18:34,239 --> 00:18:36,575
มันจะเจ็บนิดนึงนะ

177
00:20:11,837 --> 00:20:13,213
โอ้ แม่เจ้า!

178
00:20:21,221 --> 00:20:22,848
มาได้จริง

179
00:20:27,477 --> 00:20:28,687
มีอะไรกัน

180
00:20:28,854 --> 00:20:30,856
- เกว็น ใส่เสื้อผ้า
- พวกแกเป็นใคร

181
00:20:31,064 --> 00:20:32,107
ฉันไม่รู้เรื่องนี่เกิดอะไรขึ้น?

182
00:20:32,232 --> 00:20:34,860
แกมีหน้าที่คุ้มกันลูกสาวเจ้านาย
ไม่ใช่ฟันยับ

183
00:20:34,985 --> 00:20:36,862
ฉันไม่ได้นอนกับเธอ

184
00:20:36,987 --> 00:20:38,613
- เปล่าเหรอ
- เปล่า

185
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
จริงๆ นอนกับเธอหลายครั้ง

186
00:20:42,200 --> 00:20:43,368
จิมมี่!

187
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
แต่นั่นไม่ใช่ฉัน เป็นฉันคนเก่าน่ะ

188
00:20:46,079 --> 00:20:48,707
ฉันเพิ่งมาที่นี่

189
00:20:48,874 --> 00:20:50,876
เหรอ? เพิ่งมาแล้วเสื้อผ้าแกหายไปไหน

190
00:20:51,001 --> 00:20:52,502
เสื้อ?

191
00:20:53,211 --> 00:20:56,131
จะเชื่อมั้ยถ้าฉันบอกว่าฉันมาจากอนาคต

192
00:20:59,009 --> 00:21:00,469
- เธอออกไปก่อนคนสวย
- ได้

193
00:21:00,594 --> 00:21:02,387
- เราจะขอเคลียร์ไอ้ตัวตลก
- ไม่เคลียร์ว่ะ

194
00:21:02,512 --> 00:21:04,723
แกจะส่งกุญแจรถมากับเงินค่าน้ำมัน

195
00:21:04,848 --> 00:21:05,974
ไม่งั้นแกจะไปตื่นที่โรงพยาบาล

196
00:21:06,099 --> 00:21:07,893
เชื่อสิ ฉันรู้มันจะออกมาลูกนั้น

197
00:21:08,018 --> 00:21:09,519
เพราะแกมาจากอนาคต?

198
00:21:09,644 --> 00:21:10,729
เปล่า

199
00:21:11,271 --> 00:21:12,481
แต่เพราะนี่!

200
00:21:14,900 --> 00:21:16,276
อะไรวะ

201
00:21:20,113 --> 00:21:22,741
ให้ตายเถอะ

202
00:21:46,807 --> 00:21:48,642
คิดเรื่องดีๆ

203
00:21:59,653 --> 00:22:01,071
“ยู-ลัคกี้”

204
00:22:06,576 --> 00:22:08,954
จิมมี่ เกิดอะไรขึ้นกับราโมน

205
00:22:09,329 --> 00:22:11,289
แล้วทำไมคุณพูดจาแปลกๆ

206
00:22:11,331 --> 00:22:12,707
- ฟังนะ...
- เกว็น

207
00:22:12,833 --> 00:22:17,087
เกว็นคุณจะต้องหลบไปสักสองสามวัน
ตกลงไหม เริ่มเดี๋ยวนี้เลย

208
00:22:17,170 --> 00:22:18,171
เร็วเข้า ลงไป

209
00:22:19,172 --> 00:22:20,215
ไปสิ

210
00:22:32,352 --> 00:22:36,064
วันนี้กองกำลังเอ็มพีที่ 18
กำลังออกจากไซง่อน

211
00:22:36,189 --> 00:22:39,109
เป็นกองทัพอเมริกันกลุ่มสุดท้าย
ที่ออกจากเวียดนาม

212
00:22:39,234 --> 00:22:41,862
และจบสงครามอย่างเป็นทางการ

213
00:22:44,364 --> 00:22:46,992
เรากำลังทบทวนงบป้องกันประเทศ

214
00:22:47,200 --> 00:22:49,202
และตรวจสอบงบนอกบัญชีทั้งหมด

215
00:22:49,369 --> 00:22:53,206
เราไม่สนับสนุนอาวุธที่มุ่งทำร้าย ปชช.

216
00:22:53,498 --> 00:22:55,125
ถ้ามนุษย์กลายพันธุ์ตามที่คุณอธิบายนี้

217
00:22:55,709 --> 00:22:57,627
ใช้ชีวิตปะปนอยู่กับพวกเรา

218
00:22:57,836 --> 00:22:59,629
งั้นพวกเขาก็อยู่ที่นี่อย่างสงบ

219
00:22:59,838 --> 00:23:01,339
เราไม่เคยพบเหตุการณ์อะไรตลอดสิบปี

220
00:23:01,506 --> 00:23:02,757
หลังเหตุการณ์ที่คิวบาน่ะเหรอ

221
00:23:02,883 --> 00:23:04,217
นั่นไม่เคยมีการยืนยัน

222
00:23:04,384 --> 00:23:06,636
เรามีศัตรูจริงๆ อยู่

223
00:23:06,845 --> 00:23:08,138
รัสเซีย จีน

224
00:23:08,221 --> 00:23:11,266
เรากำลังพูดถึงประชากร
เพียงเศษเสี้ยวน้อยนิด...

225
00:23:11,516 --> 00:23:13,518
ของประชากรทั้งหมด

226
00:23:13,727 --> 00:23:16,021
ผมขออนุญาตอ่านบางอย่าง

227
00:23:16,104 --> 00:23:17,230
เชิญ

228
00:23:17,355 --> 00:23:20,150
ข้อมูลที่ได้มาจากเพื่อนเราที่ซีไอเอ

229
00:23:20,400 --> 00:23:21,526
วิทยานิพนธ์

230
00:23:21,735 --> 00:23:25,405
เขียนโดย มนุษย์กลายพันธุ์
ที่ ม.อ็อกซ์ฟอร์ด

231
00:23:26,239 --> 00:23:27,532
ดังนี้...

232
00:23:28,033 --> 00:23:29,910
ถึงโฮโมนีแอนเดอร์ธัลเลนสิส...

233
00:23:30,118 --> 00:23:32,287
ญาติกลายพันธุ์ของเขาโฮโมเซเปี้ยน

234
00:23:32,787 --> 00:23:34,039
ซึ่งคือเรา

235
00:23:34,289 --> 00:23:36,249
การเบี่ยงเบนที่ผิดปกติ

236
00:23:36,416 --> 00:23:39,544
การมาถึงของสายพันธุ์มนุษย์แตกเหล่า
โฮโมเซเปี้ยน

237
00:23:39,753 --> 00:23:44,049
ตามมาด้วยการสูญพันธุ์ฉับพลัน
ของสายพันธุ์ที่วิวัฒนาการด้อยกว่า

238
00:23:46,301 --> 00:23:50,680
ตอนนี้เราเป็นเหมือนมนุษย์ถ้ำ

239
00:23:50,931 --> 00:23:52,515
คุณพูดถึงตัวเองสินะ ดร.ทราสก์

240
00:23:54,809 --> 00:23:57,520
ถ้าคุณส่งทหารไปรบเวียดนาม

241
00:23:57,687 --> 00:23:59,272
โดยไม่มีอาวุธที่พวกเขาจะชนะศึก

242
00:23:59,439 --> 00:24:01,399
นั่นคือคุณประเมินศัตรูต่ำไป

243
00:24:02,275 --> 00:24:05,070
ถ้าคุณทำอย่างนั้นกับศัตรูคราวนี้

244
00:24:06,196 --> 00:24:09,199
มันจะไม่ใช่สงครามเล็กๆ
ข้ามพรมแดนไกลครึ่งโลก

245
00:24:09,407 --> 00:24:11,534
แต่มันจะเป็นสงครามบนถนนของเรา

246
00:24:11,701 --> 00:24:13,912
เมืองของเรา บ้านของเรา

247
00:24:14,079 --> 00:24:18,083
ถึงเวลานั้น เมื่อคุณเห็น
ความสำคัญของโครงการผม

248
00:24:18,458 --> 00:24:20,585
มันจะสายเกินแก้

249
00:24:20,794 --> 00:24:25,340
คุณจะต้องแพ้สงครามใหญ่ 2 ครั้ง
ในชาตินี้

250
00:24:28,218 --> 00:24:30,303
เสียใจด้วย ดร.ทราสก์

251
00:24:30,720 --> 00:24:33,056
โครงการเซนติเนลของคุณ...

252
00:24:33,723 --> 00:24:35,684
มันจะไม่เกิดขึ้น

253
00:24:39,813 --> 00:24:42,357
“ไซง่อน”

254
00:24:48,321 --> 00:24:49,364
ให้ช่วยมั้ยครับ ผู้พัน

255
00:24:49,489 --> 00:24:51,825
ผมมาส่งทหารก่อนกลับบ้าน

256
00:24:51,950 --> 00:24:55,245
ขอโทษครับ เราได้รับคำสั่ง
ที่นี่เป็นพื้นที่หวงห้าม

257
00:24:55,495 --> 00:24:57,372
คุณถอยไป ทหาร

258
00:24:57,622 --> 00:24:59,499
นี่เป็นคำสั่ง

259
00:25:08,633 --> 00:25:09,634
ทั้งหมดตรง!

260
00:25:10,635 --> 00:25:11,636
ตามสบาย

261
00:25:35,160 --> 00:25:36,411
นี่อะไรเหรอ?

262
00:25:36,536 --> 00:25:38,038
ผลตรวจเลือดจากแล็ป

263
00:25:38,538 --> 00:25:39,914
ทุกอย่างจะถูกจัดส่งกลับไป

264
00:25:40,040 --> 00:25:41,124
ไปที่ไหน?

265
00:25:41,166 --> 00:25:42,167
ที่เดียวกับเจ้าตัว

266
00:25:43,043 --> 00:25:44,294
ทราสก์ อินดัสตรี้ส์

267
00:25:44,377 --> 00:25:45,754
“ลับสุดยอด - ผลตรวจเลือด”

268
00:25:45,879 --> 00:25:47,422
เร็วเข้า ทุกคน

269
00:25:47,547 --> 00:25:49,799
เราจะไปจากนรกนี่

270
00:25:50,050 --> 00:25:51,801
กลับบ้านเหรอ

271
00:25:52,886 --> 00:25:54,012
ยังหรอก

272
00:25:54,763 --> 00:25:56,181
เอาขวดพวกนี้มาทำไม

273
00:25:56,306 --> 00:25:58,058
มันจะทำให้การเดินทางง่ายขึ้น

274
00:25:58,391 --> 00:26:00,685
ฉันจะส่งพวกนายไปสถานที่เฉพาะ

275
00:26:01,394 --> 00:26:03,188
เราจะทดสอบเพิ่มเติม

276
00:26:08,818 --> 00:26:10,195
คุณไม่ใช่คนของกองทัพ

277
00:26:11,571 --> 00:26:12,572
องค์กรอิสระ

278
00:26:13,073 --> 00:26:14,574
เรารับคำสั่งมาขนย้ายคนพวกนี้

279
00:26:19,204 --> 00:26:20,914
ทหารพวกนี้จะกลับบ้าน

280
00:26:21,081 --> 00:26:25,085
ผู้พัน ผมไม่เชื่อว่าคุณมีอำนาจเรื่องนี้

281
00:26:26,086 --> 00:26:28,338
แต่ฉันมีนะ ไอ้หนู

282
00:26:28,588 --> 00:26:29,589
งั้นขอถามว่า...คุณเป็นใคร?

283
00:26:30,298 --> 00:26:31,925
ที่ต้องถามนะผู้พัน

284
00:26:33,093 --> 00:26:34,928
“สไตรเกอร์ วิลเลียม จูเนียร์”

285
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
คุณเป็นใคร?

286
00:27:22,642 --> 00:27:23,643
เรเว่น!

287
00:27:24,144 --> 00:27:25,478
นั่นไม่ใช่ชื่อฉัน

288
00:27:31,901 --> 00:27:33,027
ฉันคุมอยู่

289
00:27:33,278 --> 00:27:34,279
ฉันรู้

290
00:27:36,156 --> 00:27:38,158
ออกเดินทาง ไปกันได้แล้ว!

291
00:27:38,283 --> 00:27:39,409
เอริกล่ะ

292
00:27:39,659 --> 00:27:40,660
ฉันเป็นนายตัวเอง

293
00:27:44,164 --> 00:27:45,665
ไปกัน! เร็วเข้า!

294
00:28:04,267 --> 00:28:05,810
อย่าเพิ่งออกเครื่อง!

295
00:28:06,311 --> 00:28:09,147
เราจะไม่ทิ้งพี่น้องไว้
บนแผ่นดินที่พระเจ้าทอดทิ้ง!

296
00:28:09,314 --> 00:28:10,273
ครับผม

297
00:28:10,940 --> 00:28:12,817
คุณไม่ไปกับเราใช่มั้ย

298
00:28:13,318 --> 00:28:14,694
สงครามของฉันยังไม่จบ

299
00:28:14,819 --> 00:28:16,321
ศัตรูของเรายังอยู่

300
00:28:39,677 --> 00:28:41,554
เห็นพลทหารสี่คนมั้ย?

301
00:28:41,721 --> 00:28:43,556
ไปทางถนนลาดยางครับ

302
00:29:05,745 --> 00:29:08,456
“ที่ส่วนบุคคล - ห้ามเข้า”

303
00:29:11,584 --> 00:29:14,587
“โรงเรียนเซเวียร์ สำหรับผู้มีพรสวรรค์”

304
00:29:42,365 --> 00:29:43,741
มีอะไรครับ

305
00:29:44,284 --> 00:29:46,661
เกิดอะไรขึ้นกับโรงเรียน

306
00:29:46,786 --> 00:29:49,747
ปิดหลายปีแล้ว คุณเป็นผู้ปกครองเหรอ

307
00:29:50,248 --> 00:29:52,500
ไม่เคยคิดจะเป็น นายเป็นใคร?

308
00:29:52,792 --> 00:29:54,752
ผมแฮงค์ แม็คคอย

309
00:29:54,877 --> 00:29:56,921
เป็นคนดูแลสถานที่

310
00:29:57,672 --> 00:29:58,923
นายคือบีสต์?

311
00:29:59,048 --> 00:30:01,384
ดูนายสิ ยังไม่เปล่งพลังเลย

312
00:30:01,426 --> 00:30:04,304
ผมไม่รู้คุณพูดอะไร
ผมต้องขอให้คุณกลับไป

313
00:30:05,138 --> 00:30:06,180
ศาสตราจารย์อยู่ไหน

314
00:30:06,306 --> 00:30:07,557
ไม่มีศาสตราจารย์ที่นี่

315
00:30:07,640 --> 00:30:09,684
นายเป็นไอ้กุ้งแห้งที่แข็งแรงมาก

316
00:30:09,934 --> 00:30:12,186
แน่ใจเหรอว่าไม่มีบีสต์อยู่ในนั้น

317
00:30:12,312 --> 00:30:14,022
- ไม่ เขาไม่อยู่ที่นี่
- เถอะน่า บีสต์

318
00:30:14,147 --> 00:30:15,523
- เถอะน่า บีสตี้
- ไม่

319
00:30:18,943 --> 00:30:20,153
ก็บอกว่าโรงเรียนปิด!

320
00:30:20,320 --> 00:30:22,196
- กลับไปเหอะ
- ฉันต้องพบศาสตราจารย์ก่อน

321
00:30:22,447 --> 00:30:24,824
ไม่มีศาสตราจารย์ที่นี่ บอกแล้วไง

322
00:30:25,033 --> 00:30:28,536
ฟังนะไอ้หนู เราจะเป็นเพื่อนกัน

323
00:30:30,830 --> 00:30:32,707
นายแค่ยังไม่รู้

324
00:30:35,335 --> 00:30:36,836
ศาสตราจารย์

325
00:30:42,967 --> 00:30:44,093
ศาสตราจารย์

326
00:30:59,233 --> 00:31:00,818
แฮงค์?

327
00:31:00,985 --> 00:31:02,737
มีอะไรกัน?

328
00:31:04,197 --> 00:31:05,323
ศาสตราจารย์

329
00:31:05,365 --> 00:31:06,699
อย่าเรียกฉันคำนั้น

330
00:31:06,824 --> 00:31:08,326
ทำไม? รู้จักเขาเหรอ

331
00:31:08,493 --> 00:31:10,745
เขาดูหน้าตาคุ้นๆ

332
00:31:10,870 --> 00:31:12,997
อย่าเล่นโคมระย้าสิ แฮงค์

333
00:31:14,957 --> 00:31:16,250
นายเดินได้

334
00:31:16,459 --> 00:31:17,627
นายมีจินตนาการดีนี่

335
00:31:17,752 --> 00:31:19,337
ฉันนึกว่าเอริก...

336
00:31:19,504 --> 00:31:22,590
นายไม่เห็นป้ายหน้าทางเข้าหรือไง?

337
00:31:22,715 --> 00:31:23,883
นี่เป็นที่ส่วนตัวนะเพื่อน

338
00:31:24,008 --> 00:31:26,094
ฉันต้องขอให้เขาเชิญนายออกไป

339
00:31:27,762 --> 00:31:29,639
ฉันคงไปไม่ได้

340
00:31:32,016 --> 00:31:33,643
เพราะว่าฉันถูกส่งมาหานาย

341
00:31:33,893 --> 00:31:36,771
บอกคนที่ส่งนายมาว่าฉันไม่ว่าง

342
00:31:37,730 --> 00:31:39,023
มันคงจะยากหน่อย

343
00:31:39,524 --> 00:31:42,777
เพราะคนที่ส่งฉันมา...คือนาย

344
00:31:43,027 --> 00:31:43,986
อะไรนะ?

345
00:31:44,112 --> 00:31:45,613
50 ปีจากนี้

346
00:31:50,159 --> 00:31:51,411
ฉันรู้ ยอมฟังฉันหน่อย

347
00:31:51,536 --> 00:31:53,996
- อนาคต 50 ปีจากนี้?
- ใช่

348
00:31:54,038 --> 00:31:55,998
- ฉันส่งนายมาจากอนาคต
- ใช่

349
00:31:56,541 --> 00:31:57,667
ไปไกลๆ เหอะ

350
00:31:58,918 --> 00:32:01,504
ถ้านายมีพลังจิต
นายจะรู้ว่าฉันพูดความจริง

351
00:32:01,921 --> 00:32:04,298
นายรู้ได้ไงว่าฉันไม่มี

352
00:32:04,549 --> 00:32:06,134
- นายเป็นใคร?
- บอกไปแล้ว

353
00:32:06,259 --> 00:32:07,677
- นายเป็นซีไอเอ
- เปล่า

354
00:32:07,802 --> 00:32:08,761
นายตามสืบฉัน?

355
00:32:08,928 --> 00:32:10,555
ฉันรู้จักนาย ชาร์ลส์

356
00:32:10,680 --> 00:32:12,640
เราเป็นเพื่อนกันหลายปี

357
00:32:13,057 --> 00:32:14,767
พลังของนายมาตอน 9 ขวบ

358
00:32:15,560 --> 00:32:17,645
นายรู้สึกเหมือนใกล้บ้าตอนที่มันเริ่มขึ้น

359
00:32:17,812 --> 00:32:19,814
เสียงทั้งหมดในหัวนาย

360
00:32:19,939 --> 00:32:21,441
และต้องรอถึงอายุ 12

361
00:32:21,566 --> 00:32:25,069
นายถึงรู้ว่าเสียงทั้งหมดนั้น
คือเสียงในหัวคนอื่น

362
00:32:25,278 --> 00:32:27,405
ให้ฉันพูดต่อมั้ย?

363
00:32:28,573 --> 00:32:30,074
ฉันไม่เคยบอกใครเรื่องนี้

364
00:32:30,199 --> 00:32:33,828
ตอนนี้ยัง แต่นายจะบอก

365
00:32:35,079 --> 00:32:38,166
เอาล่ะฉันสนใจนายแล้ว
นายต้องการอะไร

366
00:32:38,332 --> 00:32:40,418
เราต้องหยุดเรเว่น

367
00:32:42,795 --> 00:32:44,672
ฉันต้องให้นายช่วย

368
00:32:45,840 --> 00:32:47,592
เราต้องการนาย

369
00:32:51,846 --> 00:32:53,848
ฉันชักจะอยากตื่นแล้วสิ

370
00:32:58,978 --> 00:33:01,063
เธอเกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้?

371
00:33:05,318 --> 00:33:06,944
นายจะบอกว่า...

372
00:33:07,069 --> 00:33:09,238
พวกเขาเอาพลังเรเว่นไป แล้วไง?

373
00:33:09,614 --> 00:33:11,741
เอาไปทำอาวุธเหรอ

374
00:33:11,991 --> 00:33:12,950
ใช่

375
00:33:13,451 --> 00:33:15,119
เธอไม่เหมือนใคร

376
00:33:15,328 --> 00:33:17,246
แน่นอน แฮงค์

377
00:33:17,455 --> 00:33:20,333
ตอนแรกเซนติเนล
ล่าเฉพาะมนุษย์กลายพันธุ์

378
00:33:20,458 --> 00:33:23,252
จากนั้นพวกเขาเริ่มค้นหา
พันธุกรรมในตัวมนุษย์

379
00:33:24,629 --> 00:33:28,007
ซึ่งสุดท้ายจะเป็นมนุษย์กลายพันธุ์
รุ่นลูกรุ่นหลานเรา

380
00:33:28,633 --> 00:33:31,594
มนุษย์หลายคนพยายามช่วยเรา
มันคือการสังหารหมู่

381
00:33:32,011 --> 00:33:34,764
เหลือแต่เพียงมนุษย์ที่เลวร้ายบัญชาการ

382
00:33:34,972 --> 00:33:36,891
ฉันผ่านมาหลายสงคราม

383
00:33:39,018 --> 00:33:40,895
ไม่เคยเห็นสงครามไหนเหมือนครั้งนี้

384
00:33:41,646 --> 00:33:43,147
ทุกอย่างเริ่มต้นเพราะเธอ

385
00:33:43,272 --> 00:33:45,733
เอาว่าเพื่อเห็นแก่ประโยชน์ส่วนรวม...

386
00:33:46,776 --> 00:33:49,487
ฉันเลือกจะเชื่อนาย

387
00:33:49,654 --> 00:33:52,657
เลือกจะช่วยนาย เรเว่นก็ไม่เชื่อฉันหรอก

388
00:33:54,867 --> 00:33:58,788
หัวใจและวิญญาณเธอ
เป็นของคนอื่นแล้ว

389
00:33:59,163 --> 00:34:00,289
ฉันรู้

390
00:34:02,166 --> 00:34:04,752
เราต้องไปตามแม็กนีโต้ด้วย

391
00:34:05,169 --> 00:34:06,546
เอริก?

392
00:34:07,672 --> 00:34:09,048
- นายรู้มั้ยเขาอยู่ไหน
- รู้

393
00:34:13,844 --> 00:34:15,429
ช่วยบอกฉันอีกสักทีได้ไหม

394
00:34:15,555 --> 00:34:16,556
นายได้ยินฉันแล้วนี่

395
00:34:21,852 --> 00:34:23,104
เขาอยู่ในที่ควรอยู่

396
00:34:24,230 --> 00:34:25,690
นายจะเดินหนีไป แค่นั้น?

397
00:34:25,815 --> 00:34:28,359
คะแนนเต็ม ฉันว่าแล้วนายมีจินตนาการ

398
00:34:28,484 --> 00:34:30,319
ศาสตราจารย์ที่ฉันรู้จักไม่หันหลัง...

399
00:34:30,486 --> 00:34:32,363
...ให้คนที่หลงทาง

400
00:34:32,572 --> 00:34:34,574
โดยเฉพาะคนที่เขารัก

401
00:34:36,993 --> 00:34:38,327
รู้มั้ย...

402
00:34:38,494 --> 00:34:40,621
ฉันว่าฉันจำนายได้แล้ว

403
00:34:40,830 --> 00:34:44,875
ใช่ชายตัวสูงขี้โมโห หนวดเครารุงรัง

404
00:34:44,959 --> 00:34:47,878
ใช่ เราไปตามหานายเมื่อนานมาแล้ว
ให้นายช่วย

405
00:34:48,754 --> 00:34:52,133
ฉันจะบอกนายเหมือนที่นายเคยบอกเรา

406
00:34:53,884 --> 00:34:55,094
ไสหัวไป!

407
00:34:55,636 --> 00:34:56,887
ฟังฉันให้ดี ไอ้เด็กเปรต!

408
00:34:57,388 --> 00:35:00,516
ฉันมาไกล และเห็นผู้คนมากมายล้มตาย

409
00:35:00,725 --> 00:35:02,351
คนดีๆ เพื่อนฉัน

410
00:35:02,643 --> 00:35:03,894
ถ้านายจมอยู่กับความสมเพชตัวเอง

411
00:35:04,020 --> 00:35:05,855
ไม่ทำอะไร นายก็จะได้เห็นเหมือนกับฉัน

412
00:35:05,980 --> 00:35:07,607
เข้าใจมั้ย?

413
00:35:12,403 --> 00:35:14,363
ทุกคนเกิดมาก็ต้องตาย

414
00:35:19,493 --> 00:35:21,037
บอกแล้วไม่มีศาสตราจารย์ที่นี่

415
00:35:23,372 --> 00:35:25,166
เกิดอะไรขึ้นกับเขา?

416
00:35:29,128 --> 00:35:31,130
เขาสูญเสียทุกอย่าง

417
00:35:31,297 --> 00:35:33,674
เอริก, เรเว่น...

418
00:35:33,883 --> 00:35:35,635
ขาของเขา

419
00:35:35,801 --> 00:35:38,679
เราสร้างโรงเรียน
ห้องทดลองและสถานที่นี้

420
00:35:38,929 --> 00:35:42,642
สอนได้แค่เทอมเดียว

421
00:35:42,808 --> 00:35:44,310
สงครามในเวียดนามปะทะหนัก

422
00:35:45,436 --> 00:35:46,937
พวกครูหลายๆ คน

423
00:35:47,396 --> 00:35:49,940
นักเรียนอายุมากหน่อยถูกเกณฑ์ไปรบ

424
00:35:50,316 --> 00:35:51,651
มันทำลายเขา

425
00:35:52,151 --> 00:35:54,445
เขาเก็บตัวอยู่คนเดียว

426
00:35:54,654 --> 00:35:56,822
ผมอยากช่วย ทำอะไรสักอย่าง...

427
00:35:57,073 --> 00:35:59,075
เลยคิดค้นเซรุ่มรักษาไขสันหลัง

428
00:35:59,283 --> 00:36:03,287
จากสูตรยา
ที่ผมคุมยีนกลายพันธุ์ของตัวเอง


429
00:36:04,580 --> 00:36:07,208
ผมใช้ยาแค่พอสมดุลตัวเอง

430
00:36:08,959 --> 00:36:10,336
แต่เขาจัดหนัก

431
00:36:10,836 --> 00:36:12,838
ผมพยายามให้เขาลดยา

432
00:36:12,963 --> 00:36:16,467
แต่เขาไม่สามารถทนความเจ็บปวด
เสียงที่ได้ยิน

433
00:36:16,676 --> 00:36:19,095
เซรุ่มทำให้ขาเขาเดินได้

434
00:36:19,845 --> 00:36:21,722
แต่มันไม่พอ

435
00:36:25,601 --> 00:36:27,228
เขาสูญเสียมากเกินไป

436
00:36:40,491 --> 00:36:42,618
เธอไม่กลัวฉันเหรอ?

437
00:36:42,993 --> 00:36:46,205
ฉันเชื่อมาตลอดว่า
ไม่ได้มีฉันคนเดียวในโลก


438
00:36:47,123 --> 00:36:48,249
ชาร์ลส์ เซเวียร์

439
00:36:51,001 --> 00:36:52,128
เรเว่น

440
00:36:53,504 --> 00:36:55,214
เธอหิว ตัวคนเดียว

441
00:36:55,631 --> 00:37:00,010
อยากกินอะไรเอาเลย
เรามีอาหารเยอะ เธอไม่ต้องขโมย

442
00:37:01,095 --> 00:37:02,263
จริงๆ คือ...

443
00:37:02,471 --> 00:37:04,890
เธอไม่ต้องขโมยอีกเลย

444
00:37:05,266 --> 00:37:07,268
และนั่นคือสัญญา

445
00:37:12,857 --> 00:37:14,859
ฉันจะช่วยนายหาเธอ

446
00:37:16,485 --> 00:37:19,739
ไม่ใช่เพื่ออนาคตห่าเหวของนาย
แต่เพื่อเธอ

447
00:37:19,905 --> 00:37:21,031
ก็ฟังขึ้น

448
00:37:22,283 --> 00:37:24,410
นายไม่รู้จักเอริกดีหรอก

449
00:37:24,618 --> 00:37:27,163
หมอนี่คือปีศาจ ฆาตกร

450
00:37:27,288 --> 00:37:31,250
นายคิดว่าพูดให้เรเว่นเปลี่ยนใจ
กลับมาบ้านได้

451
00:37:31,667 --> 00:37:33,043
งั้นก็สวย

452
00:37:34,003 --> 00:37:36,505
แต่อะไรทำให้คิดว่านายเปลี่ยนเขาได้?

453
00:37:36,672 --> 00:37:40,259
เพราะนายกับเอริกช่วยกันส่งฉันกลับมานี่

454
00:37:43,137 --> 00:37:45,931
ห้องขังเอริก
สร้างในสงครามโลกครั้งที่สอง


455
00:37:46,182 --> 00:37:47,683
เป็นยุคขาดแคลนโลหะ

456
00:37:47,808 --> 00:37:51,562
โครงสร้างหลักคือคอนกรีต
และทรายล้วนๆ ไม่มีโลหะ


457
00:37:51,812 --> 00:37:52,813
เขาถูกขัง...

458
00:37:53,063 --> 00:37:57,568
ใต้ตึกร้อยชั้น
ควบคุมแน่นหนาที่สุดในโลก

459
00:37:57,818 --> 00:37:59,153
ทำไมเขาถูกจับ?

460
00:38:00,905 --> 00:38:02,072
อ้าว เขาลืมเล่าเหรอ

461
00:38:04,325 --> 00:38:05,326
เจเอฟเค

462
00:38:05,785 --> 00:38:06,827
เขาฆ่า...

463
00:38:08,162 --> 00:38:11,791
ไม่งั้นทำไมกระสุนสังหาร
โค้งงอกลางอากาศ?

464
00:38:11,957 --> 00:38:13,584
เอริกสั่งปืนได้เสมอ

465
00:38:13,709 --> 00:38:15,336
แน่ใจเหรอว่าอยากทำงานนี้?

466
00:38:15,461 --> 00:38:16,837
นี่แผนของนายไม่ใช่ฉัน

467
00:38:16,962 --> 00:38:18,964
เราไม่มีคนพาเราเข้าไป

468
00:38:19,089 --> 00:38:20,716
หรือออกมา

469
00:38:21,842 --> 00:38:22,968
มีแค่ฉันกับแฮงค์

470
00:38:23,219 --> 00:38:24,470
ฉันรู้จักคนหนึ่ง

471
00:38:24,804 --> 00:38:26,096
เขาน่าจะเป็นหนุ่มแล้ว

472
00:38:26,305 --> 00:38:28,599
เขาอยู่นอกเมืองดีซี

473
00:38:29,725 --> 00:38:31,227
เขาเข้าไปที่ไหนก็ได้

474
00:38:31,477 --> 00:38:33,979
ฉันแค่ไม่รู้จะหาเขาได้ที่ไหน

475
00:38:35,356 --> 00:38:37,983
ใช้ซีรีโบรไม่ได้แน่

476
00:38:38,609 --> 00:38:39,860
ถ้าพวกนายมีอินเทอร์เน็ตก็ดีสิ

477
00:38:43,322 --> 00:38:44,365
อะไรคือ “อินเทอร์เน็ต”

478
00:38:47,868 --> 00:38:49,453
เรามีสมุดหน้าเหลือง

479
00:38:50,120 --> 00:38:53,499
“ทราสก์”

480
00:38:55,876 --> 00:38:58,128
ฉันนึกว่าคุณจะเตรียมตัวเดินทาง

481
00:38:58,337 --> 00:39:00,214
ผมลืมแฟ้มกลับมาเอาน่ะ

482
00:39:00,381 --> 00:39:03,759
ผ้าพันคอใหม่เหรอ สวยดี

483
00:39:04,009 --> 00:39:05,010
ขอบคุณค่ะ

484
00:40:08,999 --> 00:40:10,701
“ทดสอบอาวุธ”

485
00:40:10,910 --> 00:40:12,828
“รายงานการชันสูตร”

486
00:40:36,352 --> 00:40:37,353
ดร.ทราสก์?

487
00:40:37,478 --> 00:40:38,479
รอแป๊บนึง

488
00:40:41,106 --> 00:40:43,609
เราเพิ่มชื่อสมาชิกในประชุมที่ปารีส

489
00:40:47,112 --> 00:40:48,364
ขอบคุณ

490
00:40:49,573 --> 00:40:50,866
มีอะไรรึเปล่าคะ

491
00:40:51,867 --> 00:40:53,869
เปล่า ไม่มี

492
00:40:54,244 --> 00:40:56,872
คุณช่วยพิมพ์หมายกำหนดการผมที

493
00:40:57,498 --> 00:40:58,999
ผมไม่อยากให้อะไรตกหล่น

494
00:41:07,383 --> 00:41:08,842
- ที่นี่ๆ ๆ
- ไหน?

495
00:41:08,968 --> 00:41:10,344
- หยุดตรงนี้
- รู้แล้ว ๆ

496
00:41:10,511 --> 00:41:12,596
คราวหน้าฉันขับนะ อย่าทำเป็นชินล่ะ

497
00:41:16,892 --> 00:41:19,520
“แม็กซิมอฟ”

498
00:41:30,990 --> 00:41:32,116
เขาทำอะไรอีก?

499
00:41:32,157 --> 00:41:34,209
ฉันเพิ่งเซ็นเช็คจ่ายค่าของที่เขาเอามา

500
00:41:34,218 --> 00:41:35,285
เราแค่มาคุยกับเขา

501
00:41:37,913 --> 00:41:42,167
ปีเตอร์! ตำรวจมาบ้าน...อีกแล้ว!

502
00:41:47,923 --> 00:41:50,384
หนูเป็นเจ้าหญิง คุณเป็นใครคะ

503
00:41:52,928 --> 00:41:54,805
ฉันคือวูล์ฟเวอรีน

504
00:41:55,681 --> 00:41:56,682
พี่ชายของหนูอยู่ไหนล่ะ

505
00:42:00,185 --> 00:42:02,438
ขึ้นไปกวนพี่สาวของลูกข้างบนไป

506
00:42:02,521 --> 00:42:04,064
แต่เธอกวนหนู

507
00:42:13,699 --> 00:42:14,783
พวกคุณต้องการอะไร

508
00:42:14,950 --> 00:42:17,578
ผมไม่ได้ทำอะไร ผมอยู่บ้านทั้งวัน

509
00:42:18,704 --> 00:42:20,539
ใจเย็น ปีเตอร์ เราไม่ใช่ตำรวจ

510
00:42:20,581 --> 00:42:23,167
ไม่ใช่ตำรวจสิ ตำรวจคงไม่ขับรถเช่า

511
00:42:23,208 --> 00:42:24,209
รู้ได้ไงว่าเราขับรถเช่า?

512
00:42:24,334 --> 00:42:26,211
ฉันเช็คทะเบียนรถตอนนายเข้าประตูมา

513
00:42:26,336 --> 00:42:28,547
มีเวลาเหลือได้อ่านสัญญาเช่ารถ

514
00:42:28,672 --> 00:42:30,549
เห็นว่านายมาจากเมืองอื่น เอฟบีไอเหรอ

515
00:42:31,675 --> 00:42:33,719
เปล่า ไม่ใช่ตำรวจ
อะไรคือโรงเรียนพรสวรรค์?

516
00:42:33,927 --> 00:42:36,221
มันเป็น...บัตรเก่า

517
00:42:37,556 --> 00:42:39,475
- เขาน่าทึ่งจริงๆ
- ไอ้นี่แหละตัวแสบ

518
00:42:39,725 --> 00:42:40,851
อะไร? ย้ายมวลสาร?

519
00:42:41,060 --> 00:42:42,061
เปล่า เขาไว

520
00:42:42,227 --> 00:42:44,605
ฉันรู้จักเขาตอนที่ไม่หนุ่มแล้ว

521
00:42:45,481 --> 00:42:47,316
หนุ่ม? นี่คุณก็แก่แล้ว

522
00:42:48,358 --> 00:42:50,194
นายไม่กลัวที่จะแสดงพลัง

523
00:42:50,360 --> 00:42:51,695
พลัง? พลังอะไร นายพูดเรื่องอะไร

524
00:42:52,738 --> 00:42:54,114
เห็นอะไรแปลกๆที่นี่เหรอ

525
00:42:55,365 --> 00:42:57,367
ไม่มีใครเชื่อสิ่งที่นายบอกหรอก

526
00:43:01,580 --> 00:43:03,082
แล้วนายเป็นใคร ต้องการอะไร?

527
00:43:03,248 --> 00:43:04,875
- เราต้องให้นายช่วย ปีเตอร์
- เรื่อง?

528
00:43:05,084 --> 00:43:07,002
เข้าตึกที่มีการป้องกันแน่นหนา

529
00:43:07,503 --> 00:43:08,754
ช่วยคนออกมา

530
00:43:09,004 --> 00:43:10,005
แหกคุกเหรอ

531
00:43:10,714 --> 00:43:11,840
มันผิดกฎหมาย รู้มั้ย

532
00:43:16,261 --> 00:43:18,013
ผิดต่อเมื่อถูกจับได้

533
00:43:18,263 --> 00:43:19,223
แล้วฉันได้อะไร?

534
00:43:19,389 --> 00:43:22,726
นายโรคจิตชอบขโมยของ
เคยแอบเข้าเพนตากอน

535
00:43:28,649 --> 00:43:30,275
จะรู้ได้ไงว่าไว้ใจนายได้

536
00:43:31,360 --> 00:43:32,778
เพราะเราเป็นเหมือนนาย

537
00:43:35,114 --> 00:43:36,281
ให้เขาดู

538
00:43:48,252 --> 00:43:50,129
เจ๋งนะแต่แหวะไปหน่อย

539
00:43:50,629 --> 00:43:51,797
“กระทรวงกลาโหม - เพนตากอน”

540
00:43:52,047 --> 00:43:56,802
สร้างในปี 1943 เพนตากอน
เป็นตึกสำนักงานที่ใหญ่ที่สุดในโลก

541
00:43:56,927 --> 00:43:59,805
รองรับ จนท.กองทัพ
มากกว่า 25,000 คน

542
00:44:00,055 --> 00:44:01,557
พื้นที่กว่า 6 ล้านตารางฟุต

543
00:44:01,682 --> 00:44:02,683
ห้องน้ำอยู่ทางไหน?

544
00:44:03,183 --> 00:44:04,893
เขาปวดฉี่ตลอดเลย

545
00:44:05,686 --> 00:44:07,062
โชคดีที่มี...

546
00:44:34,548 --> 00:44:36,592
“ห้ามนำวัตถุโลหะผ่าน”

547
00:45:08,582 --> 00:45:10,876
มีสัญญาณทีวีเข้ามา เกิดอะไรขึ้น?

548
00:45:10,959 --> 00:45:12,711
ให้ตาย! เรียกช่างลงมาที่นี่

549
00:46:05,555 --> 00:46:07,266
“ระวังกระจก”

550
00:46:49,725 --> 00:46:53,437
การต่อสู้ชิงเกาะอิโวจิม่า
จากจักรวรรดิญี่ปุ่น

551
00:46:54,104 --> 00:46:55,480
สงครามหนึ่งเดือนนี้...

552
00:46:55,731 --> 00:46:58,859
รวมถึงการต่อสู้ดุเดือดในช่วง
สงครามโลกครั้งที่สองในแปซิฟิก

553
00:47:14,708 --> 00:47:17,002
สามวินาที ประตูนั้นจะเปิด

554
00:47:17,210 --> 00:47:19,504
และการ์ด 20 คนจะมายิงเรา

555
00:47:20,630 --> 00:47:22,341
ฉันรู้ นั่นแหละที่ฉันรออยู่

556
00:47:22,507 --> 00:47:23,508
นายทำอะไร?

557
00:47:23,633 --> 00:47:25,260
ฉันจับคอไว้นาย จะได้ไม่คอเคล็ด

558
00:47:25,385 --> 00:47:26,386
อะไรนะ?

559
00:47:26,511 --> 00:47:28,722
คอเคล็ด

560
00:47:33,226 --> 00:47:34,519
อย่าขยับ

561
00:47:49,534 --> 00:47:52,037
ไม่เป็นไร เดี๋ยวก็หาย เป็นแบบนี้ทุกคน

562
00:47:54,623 --> 00:47:56,666
นายทำเรื่องใหญ่มากสินะ

563
00:47:56,875 --> 00:47:58,293
ทำอะไรล่ะ?

564
00:47:58,377 --> 00:47:59,878
นายทำอะไร?

565
00:48:00,003 --> 00:48:01,671
นายทำอะไร? ทำไมถูกขังในนั้น?

566
00:48:01,797 --> 00:48:03,507
ฆ่าประธานาธิบดี

567
00:48:05,175 --> 00:48:07,511
ว้าว เวร!

568
00:48:08,303 --> 00:48:11,640
อย่างเดียวที่ฉันผิดก็คือต่อสู้เพื่อพวกเรา

569
00:48:11,807 --> 00:48:13,683
นายเป็นคาราเต้มั้ย รู้จักคาเรเต้มั้ย

570
00:48:13,809 --> 00:48:15,811
ฉันไม่รู้จักคาราเต้

571
00:48:16,061 --> 00:48:17,437
ฉันรู้จักแต่เครซี่

572
00:48:18,522 --> 00:48:21,316
ท่านสุภาพบุรุษสตรี และเด็กๆ
นี่เป็นสถานการณ์ฉุกเฉิน

573
00:48:21,400 --> 00:48:23,402
เราจะอพยพทุกคนในชั้นนี้

574
00:48:23,527 --> 00:48:26,196
เพื่อที่ผมกับเพื่อนร่วมงาน...

575
00:48:26,321 --> 00:48:27,823
...จะปิดพื้นที่นี้

576
00:48:28,031 --> 00:48:31,159
- นายเป็นใคร
- ฝ่ายปฏิบัติการพิเศษซีบี

577
00:48:31,284 --> 00:48:32,577
เอฟบี-ซีไอดี

578
00:48:32,702 --> 00:48:35,455
คุณฟังครั้งแรกไม่ทันสินะ

579
00:48:35,580 --> 00:48:37,416
นี่เป็นเรื่องที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
คุณต้องเข้าใจ

580
00:48:37,541 --> 00:48:40,794
เราต้องปิดตึกห้ามคนเข้าออก
และพาคุณไปที่ชั้นสาม

581
00:48:47,843 --> 00:48:49,553
โทษที พูดจบแล้วใช่มั้ย?

582
00:48:55,100 --> 00:48:56,977
พวกเขาบอกว่านายคุมโลหะได้

583
00:48:57,352 --> 00:48:58,562
พวกเขา?

584
00:49:01,565 --> 00:49:04,734
แม่ฉันเคยรู้จักผู้ชายคนนึงทำได้

585
00:49:07,320 --> 00:49:10,240
ขอโทษนะ แต่ฉันไม่ถนัดใช้ความรุนแรง

586
00:49:13,118 --> 00:49:14,619
ชาร์ลส์?

587
00:49:21,334 --> 00:49:23,253
ฉันก็ดีใจที่เจอเพื่อนเก่า

588
00:49:23,462 --> 00:49:24,504
เดินได้แล้ว

589
00:49:24,629 --> 00:49:26,131
ผลงานนายไง

590
00:49:27,632 --> 00:49:30,010
นายเป็นคนสุดท้ายในโลก
ที่ฉันคิดว่าจะเจอวันนี้

591
00:49:30,260 --> 00:49:31,511
เชื่อเหอะว่า...

592
00:49:31,720 --> 00:49:33,346
ฉันไม่มาที่นี่ถ้ามันไม่จำเป็น

593
00:49:33,638 --> 00:49:35,640
ถ้าเราจะไปจากที่นี่ เราต้องทำตามวิธีฉัน

594
00:49:35,891 --> 00:49:36,850
ห้ามฆ่าใคร

595
00:49:37,267 --> 00:49:38,268
ไม่มีหมวก

596
00:49:38,894 --> 00:49:40,854
ฉันก็ขัดขืนนายไม่ได้อยู่แล้ว

597
00:49:41,021 --> 00:49:43,523
ฉันจะไม่เข้าไปในหัวนายอีก

598
00:49:44,900 --> 00:49:46,776
นายต้องสัญญามา เอริก

599
00:49:50,113 --> 00:49:51,156
ทุกคนอย่าขยับ!

600
00:49:51,740 --> 00:49:53,658
หยุดตรงนั้น!

601
00:49:55,785 --> 00:49:57,412
- ชาร์ลส์
- อย่าขยับ

602
00:49:57,621 --> 00:49:59,539
ยกมือขึ้น ไม่งั้นเรายิง!

603
00:49:59,789 --> 00:50:01,374
- หยุดพวกเขา ชาร์ลส์
- ฉันทำไม่ได้

604
00:50:01,500 --> 00:50:02,751
ยกมือขึ้น!

605
00:50:07,422 --> 00:50:08,423
ไม่!

606
00:52:01,786 --> 00:52:03,288
ขอบใจไอ้หนู

607
00:52:08,001 --> 00:52:10,003
ปีเตอร์ ขอบใจมากๆ เลยนะ

608
00:52:10,170 --> 00:52:11,171
รักษาตัวล่ะ

609
00:52:11,379 --> 00:52:13,673
ผมเห็นแผนการบินคุณ
คุณจะไปปารีสทำไม?

610
00:52:20,805 --> 00:52:22,390
“สนธิสัญญาสันติภาพลงนามในปารีส”

611
00:52:25,310 --> 00:52:27,062
ลองคิดดูว่าถ้ามันเป็นโลหะ

612
00:52:28,521 --> 00:52:30,190
- ฝากเอารถไปคืนทีนะ
- โอเค

613
00:52:30,315 --> 00:52:31,650
นี่ปีเตอร์

614
00:52:32,150 --> 00:52:33,401
ขับช้าๆ ล่ะ

615
00:52:34,569 --> 00:52:36,404
พวกเขาไปขุดนายมาจากไหน

616
00:52:37,697 --> 00:52:39,949
นายจะรู้สึกว่ามันยากที่จะเชื่อ

617
00:52:41,284 --> 00:52:42,952
แต่นายส่งฉันมา

618
00:52:43,203 --> 00:52:45,288
นายกับชาร์ลส์

619
00:52:45,455 --> 00:52:47,082
จากอนาคต

620
00:53:09,562 --> 00:53:11,606
นายเสียพลังไปได้ไง

621
00:53:11,856 --> 00:53:14,109
ยารักษาไขสันหลังมีผลต่อ DNA

622
00:53:16,986 --> 00:53:19,447
นายยอมแลกพลังเพื่อให้เดินได้เหรอ

623
00:53:20,323 --> 00:53:23,451
ฉันสละพลังเพื่อให้ตัวเองข่มตาหลับ

624
00:53:25,954 --> 00:53:26,996
นายจะไปรู้อะไร

625
00:53:27,205 --> 00:53:28,456
ฉันก็สูญเสียเหมือนกัน

626
00:53:29,999 --> 00:53:31,710
อย่าพูดเลย เอริก

627
00:53:31,876 --> 00:53:33,503
มันเทียบไม่ได้กับสิ่งที่นายทำ

628
00:53:33,712 --> 00:53:35,338
นายไม่รู้หรอกว่าฉันทำอะไรบ้าง

629
00:53:35,505 --> 00:53:37,132
ฉันรู้แค่ว่านายเอาสิ่งมีค่าที่สุดของฉันไป

630
00:53:37,590 --> 00:53:39,843
นายก็ควรยื้อสุดแรงเพื่อรักษามันไว้

631
00:53:39,884 --> 00:53:41,136
อยากมีเรื่องใช่มั้ย เอริก

632
00:53:41,261 --> 00:53:42,846
- นั่งลง!
- อยากมี ฉันก็จะให้!

633
00:53:42,887 --> 00:53:44,013
ให้เขาเข้ามา

634
00:53:44,139 --> 00:53:45,849
แกทิ้งฉันไว้ที่นั่น

635
00:53:45,974 --> 00:53:47,142
แกแย่งเอาเธอไป...

636
00:53:47,225 --> 00:53:48,268
และแกทิ้งฉัน!

637
00:53:48,518 --> 00:53:49,894
แองเจิล

638
00:53:50,228 --> 00:53:51,521
อเซเซล

639
00:53:52,230 --> 00:53:54,023
เอ็มม่า

640
00:53:54,232 --> 00:53:55,608
แบนชี

641
00:53:56,609 --> 00:53:58,153
พี่น้องมนุษย์กลายพันธุ์ทั้งชายหญิง...

642
00:53:58,403 --> 00:53:59,863
ทุกคนตายหมด!

643
00:54:02,407 --> 00:54:03,783
ถูกจับไปทดลอง...

644
00:54:03,908 --> 00:54:04,909
นับครั้งไม่ถ้วน!

645
00:54:05,034 --> 00:54:06,035
เหมือนหมูหมา!

646
00:54:06,161 --> 00:54:07,162
เอริก!

647
00:54:07,287 --> 00:54:08,371
แล้วนายอยู่ไหนชาร์ลส์

648
00:54:08,747 --> 00:54:11,040
เราควรจะปกป้องพี่น้องเรา

649
00:54:11,541 --> 00:54:13,918
แล้วนายอยู่ไหน
ตอนที่พวกเขาต้องการนาย?

650
00:54:14,127 --> 00:54:16,171
ซุกหัว! นายกับแฮงค์!

651
00:54:16,629 --> 00:54:18,298
เสแสร้งเป็นสิ่งที่นายไม่ได้เป็น!

652
00:54:18,923 --> 00:54:20,300
เอริก!

653
00:54:22,177 --> 00:54:24,679
นายเป็นฝ่ายทอดทิ้งทุกคน

654
00:54:44,824 --> 00:54:47,035
นายต้องงี่เง่าตลอดเลยสินะ

655
00:54:49,579 --> 00:54:52,165
เราคงเป็นเพื่อนซี้กันได้ในอนาคต

656
00:54:53,833 --> 00:54:56,961
ฉันใช้เวลาหลายปีเพื่อโค่นนาย

657
00:54:57,587 --> 00:54:59,214
แล้วมันได้ผลยังไงล่ะ?

658
00:54:59,464 --> 00:55:01,174
นายก็เหมือนฉัน

659
00:55:02,342 --> 00:55:04,093
เป็นผู้รอดชีวิต

660
00:55:08,223 --> 00:55:09,432
จะเก็บของตกหน่อยมั้ย?

661
00:55:11,726 --> 00:55:13,853
“ปารีส”

662
00:55:28,326 --> 00:55:30,992
ท่านนายพล น่าจะเพลาหน่อยนะครับ

663
00:55:31,426 --> 00:55:32,872
พรุ่งนี้เรามีวันสำคัญ

664
00:55:33,873 --> 00:55:35,329
“เรากำลังฉลอง ผู้กอง!”

665
00:55:35,673 --> 00:55:37,059
“ไม่ใช่ทุกวันที่เราชนะสงคราม”

666
00:55:37,093 --> 00:55:39,629
“แถมชนะอเมริกาอีก”

667
00:55:41,840 --> 00:55:43,466
“ผมจะไปเปิดเหล้ามาอีกขวด”

668
00:56:00,525 --> 00:56:01,526
“ขอโทษครับ”

669
00:56:01,776 --> 00:56:04,654
“ฉันแน่ใจว่าฉันเป็นคนทำเหล้าหก”

670
00:56:05,113 --> 00:56:06,489
“คุณพูดเวียดนามได้”

671
00:56:06,656 --> 00:56:07,782
“ฉันเป็นล่าม”

672
00:56:09,784 --> 00:56:12,287
“พูดเวียดนาม และภาษาอื่นๆ”

673
00:56:13,037 --> 00:56:15,248
“ให้ผมเลี้ยงเหล้าคุณได้มั้ย”

674
00:56:15,540 --> 00:56:17,667
“นอกซะจากคุณมากับคนอื่น”

675
00:56:18,376 --> 00:56:20,670
“ฉันมาคนเดียว”

676
00:56:22,046 --> 00:56:24,299
“จอห์นนี่วอล์คเกอร์มาขวดซิ”

677
00:56:39,063 --> 00:56:41,691
“คุณจะไปประชุมผู้นำพรุ่งนี้เหรอ”

678
00:56:46,696 --> 00:56:51,701
“หน้าตาสะสวยสนใจการเมืองอีกด้วย”

679
00:56:51,910 --> 00:56:54,454
“หน้าตาเป็นเพียงแค่เปลือกนอก”

680
00:56:54,829 --> 00:56:56,289
ถ้าอย่างนั้น...

681
00:56:57,081 --> 00:57:00,293
ก็เปิดมากกว่านั้นสิ ที่รัก

682
00:57:02,086 --> 00:57:04,672
ถอด เลย

683
00:57:17,185 --> 00:57:21,189
เป็นอะไรคะ ที่รัก
ตอนนี้ไม่เห็นฉันสวยแล้วเหรอ

684
00:57:49,258 --> 00:57:50,943
“เรียนเชิญท่านเข้าร่วม
ในพิธีลงนามสนธิสัญญาปารีส”

685
00:58:07,735 --> 00:58:10,405
เล่นกันหน่อยมั้ย นั่งอีกไกลนะ

686
00:58:10,655 --> 00:58:12,281
ฉันไม่มีอารมณ์เล่น ขอบใจ

687
00:58:19,247 --> 00:58:22,125
ฉันไม่ได้กินเหล้าจริงๆ สิบปีแล้ว

688
00:58:34,929 --> 00:58:36,264
ฉันไม่ได้ฆ่าประธานาธิบดี

689
00:58:37,056 --> 00:58:39,308
กระสุนมันโค้ง เอริก

690
00:58:39,559 --> 00:58:41,019
เพราะฉันพยายามจะช่วยเขา

691
00:58:42,562 --> 00:58:44,063
พวกเขาจับฉันก่อนที่จะช่วยได้

692
00:58:44,313 --> 00:58:45,314
ทำไมนายถึงจะช่วยเขา?

693
00:58:45,440 --> 00:58:48,026
เพราะเขาเป็นเหมือนพวกเรา

694
00:58:59,203 --> 00:59:01,581
นายคงคิดว่าฉันโง่บรม

695
00:59:03,207 --> 00:59:05,209
นายพูดตลอดมาว่าพวกเขาตามล่าเรา

696
00:59:05,418 --> 00:59:08,713
ฉันไม่นึกว่าพวกเขา
จะใช้ DNA เรเว่นเพื่อกำจัดเรา

697
00:59:09,589 --> 00:59:10,840
เจอเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

698
00:59:14,552 --> 00:59:16,429
วันที่ฉันย้ายไปดัลลัส

699
00:59:17,472 --> 00:59:18,681
เธอเป็นไงบ้าง?

700
00:59:20,725 --> 00:59:21,726
เข้มแข็ง

701
00:59:22,602 --> 00:59:23,603
แรงกล้า

702
00:59:24,812 --> 00:59:25,813
ภักดี

703
00:59:26,981 --> 00:59:28,608
แล้วเธอเป็นไง?

704
00:59:30,443 --> 00:59:31,569
เธอก็...

705
00:59:33,362 --> 00:59:34,989
คือเรา...

706
00:59:38,576 --> 00:59:40,870
ฉันถึงเข้าใจ
ที่เธอมีความหมายต่อนายมาก

707
00:59:43,498 --> 00:59:46,000
นายควรภูมิใจในตัวเธอ ชาร์ลส์

708
00:59:46,751 --> 00:59:48,628
เธอต่อสู้เพื่อเป้าหมายของเรา

709
00:59:48,836 --> 00:59:50,129
เป้าหมายของนาย

710
00:59:51,005 --> 00:59:53,758
ผู้หญิงที่ฉันเลี้ยงมา
เธอไม่สามารถฆ่าใคร

711
00:59:53,966 --> 00:59:55,384
นายไม่ได้เลี้ยงเธอ นายโตมากับเธอ

712
00:59:55,635 --> 00:59:57,637
เธอไม่ได้เป็นเด็กตลอดไป
เธอถึงได้ทิ้งนาย

713
00:59:57,845 --> 01:00:00,640
เธอทิ้งฉันเพราะนายปั่นหัวเธอ

714
01:00:02,725 --> 01:00:04,602
ฉันไม่ได้มีพลังเปลี่ยนใจใคร

715
01:00:06,646 --> 01:00:07,897
เธอเลือกเอง

716
01:00:08,106 --> 01:00:10,900
และเรารู้แล้วว่าทางเลือกนั้นนำไปสู่อะไร

717
01:00:11,275 --> 01:00:13,778
เธอกำลังจะไปฆ่าทราสก์
พวกเขาจับเธอได้

718
01:00:14,403 --> 01:00:16,656
จากนั้นใช้เธอกำจัดพวกเรา

719
01:00:16,906 --> 01:00:18,783
ไม่ ถ้าเราเจอตัวเธอก่อน

720
01:00:20,034 --> 01:00:22,161
ไม่...ถ้าเราเปลี่ยนประวัติศาสตร์พรุ่งนี้ได้

721
01:00:27,750 --> 01:00:29,377
ฉันขอโทษนะชาร์ลส์

722
01:00:33,798 --> 01:00:34,799
สำหรับสิ่งที่เกิดขึ้น

723
01:00:35,675 --> 01:00:36,926
ฉันเสียใจจริงๆ

724
01:00:41,055 --> 01:00:42,390
ฉันไม่ได้เล่นมานานแล้ว

725
01:00:45,518 --> 01:00:46,811
ฉันจะออมมือให้นาย

726
01:00:48,771 --> 01:00:50,648
อาจเป็นการต่อสู้ที่ยุติธรรม

727
01:00:51,941 --> 01:00:53,317
ฉันให้นายเดินก่อน

728
01:01:08,166 --> 01:01:12,295
นักการทูตทั่วโลกกำลังจะมาที่นี่ในวันนี้
ที่โรงแรมโรยัล

729
01:01:12,461 --> 01:01:13,921
มันคือวันประวัติศาสตร์

730
01:01:14,088 --> 01:01:19,218
การยุติบทบาทอย่างเป็นทางการ
ของกองทัพสหรัฐในสงครามเวียดนาม


731
01:01:19,427 --> 01:01:21,470
รมต.ต่างประเทศเวียดนามใต้มาถึง

732
01:01:21,679 --> 01:01:23,306
พร้อมกับคณะผู้ติดตามเวียดนามใต้

733
01:01:24,307 --> 01:01:26,475
อีกหนึ่งชั่วโมงการประชุมถึงจะเริ่ม

734
01:01:26,684 --> 01:01:29,812
ทางโรงแรมมีห้องรับรองส่วนตัว
ต้อนรับแขกพิเศษ

735
01:01:29,979 --> 01:01:31,981
มีเวลาเหลือเฟือ

736
01:01:36,110 --> 01:01:40,072
สวัสดียามบ่ายทุกท่านสวัสดี
ขอบคุณทุกท่านที่มา

737
01:01:40,239 --> 01:01:42,825
ยินดีด้วยครับกับชัยชนะในสงคราม

738
01:01:43,367 --> 01:01:47,705
ผมทราบว่าท่านทุกคน
ต้องไปจับมือแขกเหรื่อและถ่ายรูปที่ชั้นล่าง

739
01:01:47,872 --> 01:01:49,874
ผมจะขอเข้าประเด็นเลย

740
01:01:50,708 --> 01:01:52,960
เรายังมีศัตรูอยู่ข้างนอกนั่น

741
01:01:53,127 --> 01:01:55,630
ศัตรูที่จะทำให้อาวุธของท่านไร้ประโยชน์

742
01:01:55,838 --> 01:01:57,089
กองทัพของท่านไร้กำลัง

743
01:01:57,256 --> 01:01:59,133
และประเทศของท่านขาดการป้องกันตัว

744
01:02:04,889 --> 01:02:08,768
ท่านจะต้องมีอาวุธใหม่เพื่อสงครามนี้
ผมเรียกมันว่า
เซนติเนล

745
01:02:10,645 --> 01:02:14,482
ให้ชื่อตามองครักษ์โบราณ
ที่ยืนหยัดปกป้องป้อมปราการ

746
01:02:16,734 --> 01:02:19,528
ศักยภาพความเร็ว
เท่าเครื่องบินเจ็ตแฮร์ริเออร์

747
01:02:20,529 --> 01:02:22,907
ติดอาวุธปืนที่ยิงได้มากกว่า...

748
01:02:23,115 --> 01:02:27,036
สองพันนัดต่อนาที
ด้วยกระสุนเทอร์โมเซรามิค


749
01:02:27,286 --> 01:02:29,747
แต่ขนาด อานุภาพ ความเร็ว..

750
01:02:29,914 --> 01:02:31,791
คุณสามารถพบได้ในล็อคฮี้ดหรือโบอิ้ง

751
01:02:32,041 --> 01:02:34,502
ไม่ สิ่งที่ทำให้เซนติเนลพิเศษมาก...

752
01:02:34,669 --> 01:02:38,130
คือความสามารถค้นหายีน
X ของมนุษย์กลายพันธุ์

753
01:02:38,297 --> 01:02:42,426
ระบบนำทางค้นหาพันธุกรรม
ล็อกเป้าหมายในระยะไกลครึ่งไมล์

754
01:02:42,677 --> 01:02:45,638
มันจะไม่ทำงาน
จนกว่าจะค้นเจอเป้าหมาย

755
01:02:45,805 --> 01:02:49,308
ด้วยอาวุธนี้
เราจะไม่สูญเสียเลือดเนื้อมนุษย์

756
01:02:49,558 --> 01:02:52,311
หากผมกดปุ่มเปิดเครื่อง
ระบบจะไม่ทำงานที่นี่

757
01:03:00,152 --> 01:03:03,948
เว้นแต่มีมนุษย์กลายพันธุ์

758
01:03:12,540 --> 01:03:15,209
ระบบมันต้องรวนอะไรสักอย่าง

759
01:03:16,836 --> 01:03:19,422
เครื่องจักรผมไม่มีความผิดพลาด

760
01:03:21,966 --> 01:03:23,342
คุณเป็นใคร

761
01:03:24,343 --> 01:03:26,053
ผมรับรองได้เลย

762
01:03:28,097 --> 01:03:29,098
ไม่ อย่ายิงมัน

763
01:03:29,849 --> 01:03:32,601
ผมรับรองนะ
ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไร

764
01:04:07,136 --> 01:04:08,137
เรเว่น!

765
01:04:13,601 --> 01:04:15,394
เรเว่น? เรเว่น!

766
01:04:19,523 --> 01:04:20,858
เรเว่น

767
01:04:23,027 --> 01:04:24,153
ชาร์ลส์

768
01:04:24,362 --> 01:04:26,614
เรามารับเธอ เอริกกับฉัน...

769
01:04:26,781 --> 01:04:27,782
เรามาด้วยกัน

770
01:04:28,783 --> 01:04:30,910
ฉันไม่คิดว่าจะได้เจอเธออีก

771
01:04:31,160 --> 01:04:34,538
ฉันสัญญากับเธอเมื่อนานมาแล้ว
ฉันจะปกป้องเธอ

772
01:04:47,635 --> 01:04:48,803
ฉันจะดูแลให้เธอปลอดภัย

773
01:04:49,011 --> 01:04:50,554
ไม่ให้เธอตกอยู่ในมือมนุษย์

774
01:04:54,558 --> 01:04:55,893
เอริก?

775
01:04:57,061 --> 01:04:59,188
เอริก นายจะทำอะไร?

776
01:05:00,898 --> 01:05:02,441
ปกป้องอนาคตของเรา

777
01:05:03,192 --> 01:05:04,568
ยกโทษฉันด้วย มิสตีก

778
01:05:04,944 --> 01:05:07,405
ตราบใดเธอยังอยู่ พวกเราจะไม่ปลอดภัย

779
01:05:08,572 --> 01:05:09,698
เอริก

780
01:05:09,824 --> 01:05:11,784
ชาร์ลส์ ใช้พลังจิต หยุดเขา!

781
01:05:11,951 --> 01:05:13,077
เขาทำไม่ได้

782
01:05:43,941 --> 01:05:45,443
เขาจะกลับมา!

783
01:05:45,609 --> 01:05:46,819
จะหลุดแล้ว!

784
01:06:28,527 --> 01:06:29,528
สไตรเกอร์!

785
01:06:30,029 --> 01:06:32,031
จะต้องมีคนจบสิ่งที่เราเริ่มไว้ วูล์ฟเวอรีน!

786
01:06:32,239 --> 01:06:33,240
สักวัน!

787
01:06:38,662 --> 01:06:39,622
ควบคุมเขา

788
01:06:54,803 --> 01:06:55,804
เอริก!

789
01:07:06,065 --> 01:07:07,149
ฉันอยู่ที่ไหน

790
01:07:10,069 --> 01:07:11,320
ฉันมาที่นี่ได้ยังไง

791
01:07:11,570 --> 01:07:13,072
อะไร? นายมาหาเรา

792
01:07:14,156 --> 01:07:15,324
- นายเป็นใคร
- ฉันชาร์ลส์

793
01:07:15,908 --> 01:07:18,160
- ฉันชาร์ลส์ เซเวียร์
- ฉันไม่รู้จักนาย

794
01:07:19,328 --> 01:07:20,287
แล้วนั่นตัวอะไร?!

795
01:07:21,455 --> 01:07:23,707
ฟังก่อน ฉันจัดการทางนี้ นายไป

796
01:07:24,041 --> 01:07:25,417
หยุดเอริกให้ได้!

797
01:07:25,834 --> 01:07:28,212
- ได้โปรด เอริก
- ฉันขอโทษ

798
01:07:28,337 --> 01:07:29,547
เอริก

799
01:07:48,357 --> 01:07:50,609
นายคือโลแกน นั่นแฮงค์ แม็คคอย
ฉันชาร์ลส์ เซเวียร์

800
01:07:50,859 --> 01:07:53,237
นายอยู่กับเรามาตลอดสองวัน

801
01:07:56,699 --> 01:07:58,242
นายเมายาน่ะ

802
01:07:59,076 --> 01:08:03,080
มีคนให้ยาแรงกับนาย เท่านั้นเอง

803
01:08:47,833 --> 01:08:50,127
ตั้งสติ เราจะผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกัน

804
01:08:51,712 --> 01:08:52,963
โอ้ แย่แล้ว คิตตี้

805
01:08:55,132 --> 01:08:56,133
เธอเป็นแผลลึกมาก

806
01:10:01,448 --> 01:10:02,533
ต่อได้แล้ว

807
01:10:07,329 --> 01:10:08,288
ศาสตราจารย์

808
01:10:09,081 --> 01:10:10,082
เกิดอะไรกับนาย?

809
01:10:11,709 --> 01:10:14,712
ฉันเห็นคนที่จะ
สร้างความเจ็บปวดให้ฉันในวันหน้า

810
01:10:17,589 --> 01:10:18,549
เรเว่นอยู่ไหน?

811
01:10:19,216 --> 01:10:20,467
- ไปแล้ว
- อะไรนะ?

812
01:10:20,676 --> 01:10:22,594
เราต้องไปจากที่นี่

813
01:10:23,053 --> 01:10:25,055
เราอยากรู้ว่ามีอะไรเกี่ยวข้องกับ..

814
01:10:31,687 --> 01:10:33,313
การประชุมสันติภาพปารีสเมื่อวาน

815
01:10:33,480 --> 01:10:36,191
สั่นคลอนด้วยการปรากฏตัว
ของผู้ไม่ประสงค์ดี


816
01:10:36,358 --> 01:10:38,610
รูปกายพวกเขาเป็นสิ่งที่โลกไม่เคยเห็น

817
01:10:38,819 --> 01:10:41,488
ความตื่นตระหนก
ที่คนทั้งประเทศตั้งคำถาม


818
01:10:41,697 --> 01:10:43,866
พวกเขามาจากไหน?
แล้วจะกลับมาอีกมั้ย?


819
01:10:44,074 --> 01:10:46,994
และที่สำคัญที่สุด
พวกเขาเป็นมิตรหรือศัตรู?

820
01:10:47,202 --> 01:10:49,496
ผู้สื่อข่าวรายงานจากลอนดอน
โทบี้ เอลเลียต

821
01:10:49,621 --> 01:10:50,998
รายงานจากที่ประชุม
สัญญาสันติภาพปารีสวานนี้


822
01:10:51,123 --> 01:10:52,249
บ้าเอ๊ย

823
01:10:54,877 --> 01:10:57,504
เรากำลังรับมือกับอะไร ไม่ต้องบันทึก

824
01:10:58,380 --> 01:11:01,717
สองวันก่อนชายคนนี้ เอริก เลห์นเชอร์

825
01:11:01,884 --> 01:11:04,386
หนีจากคุกมาตรการป้องกันสูงสุด
ภายในตึกเพนตากอน

826
01:11:04,595 --> 01:11:08,223
เราเชื่อว่าผู้หญิงคนนี้
คืออดีตผู้ช่วยของเลห์นเชอร์

827
01:11:08,599 --> 01:11:12,394
พวกเขาร่วมมือกันที่คิวบา วิกฤติปี 62

828
01:11:12,603 --> 01:11:16,231
เขาเกี่ยวข้องกับการสังหาร ปธน.เคนเนดี้

829
01:11:17,399 --> 01:11:18,776
แล้วไอ้นั่นคืออะไร?

830
01:11:18,901 --> 01:11:20,402
เราไม่รู้ว่ามันคืออะไร

831
01:11:20,611 --> 01:11:22,905
เราไม่รู้จักพวกเขาสักคนว่าเป็นอะไร

832
01:11:23,113 --> 01:11:25,532
รู้ครับ เรารู้

833
01:11:26,408 --> 01:11:27,868
พวกมนุษย์กลายพันธุ์

834
01:11:29,286 --> 01:11:33,165
เขามีพลังควบคุมโลหะได้

835
01:11:33,373 --> 01:11:36,168
และที่ผมรู้ อาวุธส่วนใหญ่ของท่าน
ทำจากโลหะ

836
01:11:36,418 --> 01:11:40,255
เธอแปลงร่างเป็นใครก็ได้

837
01:11:40,422 --> 01:11:43,175
ท่านนายพล เจ้าหน้าที่อารักขาพิเศษ

838
01:11:43,425 --> 01:11:44,551
แม้แต่ท่านประธานาธิบดี

839
01:11:45,302 --> 01:11:46,553
เธอสามารถเดินเข้ามาที่นี่

840
01:11:46,762 --> 01:11:50,390
และสั่งยิงนิวเคลียร์ได้ ถ้าเธอพอใจ

841
01:11:50,557 --> 01:11:52,059
และนั่นเพิ่งสองคนเท่านั้น

842
01:11:52,309 --> 01:11:55,312
เรามีมาตรการตอบโต้มั้ย?
การป้องกันล่ะ?

843
01:11:55,437 --> 01:11:57,689
ผมกำลังรอท่านถามคำถามนี้

844
01:11:58,065 --> 01:12:01,777
นั่นเป็นโครงการในช่วงทดลอง
เป็นโครงการลับ

845
01:12:10,661 --> 01:12:13,288
เรามีมนุษย์กลายพันธุ์อยู่ทั่วโลก

846
01:12:13,455 --> 01:12:15,916
และสิ่งป้องกันเราที่ดีที่สุด
คือหุ่นเหล็กยักษ์?

847
01:12:16,083 --> 01:12:18,085
มนุษย์กลายพันธุ์มากมายที่ดูเหมือนเรา

848
01:12:18,585 --> 01:12:20,712
เซนติเนลของผมสามารถแยกได้

849
01:12:20,963 --> 01:12:23,298
เรามีหุ่นต้นแบบที่พร้อมจะทำงาน

850
01:12:23,465 --> 01:12:27,094
มันทำจากโพลิเมอร์อวกาศ
ไม่มีโลหะปะปนแม้แต่น้อย

851
01:12:33,725 --> 01:12:35,102
ผมต้องการจัดแถลงการณ์

852
01:12:35,310 --> 01:12:37,479
ให้คนทั้งโลกรู้ว่าเราปกป้องพวกเขาได้

853
01:12:37,980 --> 01:12:39,606
คุณต้องการอะไรเพื่อปฏิบัติการ?

854
01:12:39,857 --> 01:12:41,316
ผมเคยให้ตัวเลขกับสภาไปแล้ว

855
01:12:41,483 --> 01:12:44,236
เสียดายที่พวกเขาสั่งปิดโครงการ

856
01:12:44,444 --> 01:12:46,989
มันจะมีค่าใช้จ่ายเพิ่มเพื่อเปิดขึ้นใหม่

857
01:12:47,197 --> 01:12:50,200
- ผมอนุมัติ
- และอีกอย่างหนึ่ง

858
01:12:50,367 --> 01:12:53,745
หลังจับพวกเขาได้แล้ว ผมต้องการตัวเธอ

859
01:12:53,954 --> 01:12:55,873
เอามาใช้ในงานวิจัย

860
01:12:56,123 --> 01:12:59,751
ฉันไม่สนใจว่านายจะป่วนใคร
ตราบใดที่ไม่ใช่ฉัน

861
01:13:03,839 --> 01:13:05,215
“แย่เลยนะ”

862
01:13:06,383 --> 01:13:07,759
“อะไร?”

863
01:13:08,218 --> 01:13:09,720
“ที่เกิดมาแบบนั้น”

864
01:13:09,761 --> 01:13:10,971
“งั้นเหรอ”

865
01:13:11,263 --> 01:13:13,515
“คุณนึกภาพออกมั้ย...”

866
01:13:13,849 --> 01:13:16,476
“ส่องกระจกและเงานั้นมองกลับมา”

867
01:13:17,519 --> 01:13:20,355
“ใช่ ฉันนึกออก”

868
01:13:22,524 --> 01:13:25,152
“คุณคิดว่าเธอมาจากไหน”

869
01:13:25,527 --> 01:13:28,238
“คุณว่าเธอมีครอบครัวมั้ย”

870
01:13:29,907 --> 01:13:31,408
ใช่

871
01:13:31,617 --> 01:13:33,410
เธอมี

872
01:14:21,166 --> 01:14:25,212
ถ้าคุณทำอะไรตุกติก
ฉันแทงทะลุคอหอยทันที

873
01:14:26,046 --> 01:14:27,589
เธอหาฉันเจอได้ไง

874
01:14:27,798 --> 01:14:29,299
คุณสอนฉันมาดี

875
01:14:29,466 --> 01:14:31,718
นานมากที่เราไม่ได้ใกล้ชิดกันขนาดนี้

876
01:14:33,303 --> 01:14:34,596
คิดถึงนะ

877
01:14:34,846 --> 01:14:36,473
คุณพยายามฆ่าฉัน

878
01:14:36,682 --> 01:14:38,725
เพื่อให้พวกเรารอด

879
01:14:40,310 --> 01:14:41,478
หมายความว่าไง?

880
01:14:42,104 --> 01:14:44,106
เราได้รับข่าวมาจากโลกอนาคต

881
01:14:44,314 --> 01:14:46,191
อย่าโกหกฉัน

882
01:14:46,858 --> 01:14:48,819
ฉันไม่เคยโกหก และจะไม่โกหก

883
01:14:50,487 --> 01:14:55,325
มนุษย์ใช้เลือดเธอ ยีนเธอ
สร้างอาวุธกำจัดเราทุกคน

884
01:14:55,492 --> 01:14:58,954
ฉันทำสิ่งที่ฉันคิดว่าจำเป็น
เพื่อปกป้องอนาคตของเรา

885
01:14:59,121 --> 01:15:02,249
งั้นสิ่งที่จะหยุดฉันไม่ให้ฆ่าคุณตอนนี้
ก็คือการปกป้องอนาคตของฉัน

886
01:15:03,375 --> 01:15:04,459
ไม่แล้ว

887
01:15:05,752 --> 01:15:07,629
มันไม่สำคัญอีกต่อไป

888
01:15:07,838 --> 01:15:10,632
พวกเขาได้ DNA เธอแล้ว
เลือดเธอไหลอาบถนน

889
01:15:11,341 --> 01:15:12,634
ความผิดใครล่ะ?

890
01:15:14,344 --> 01:15:15,721
ฉัน

891
01:15:16,638 --> 01:15:19,975
ฉันเห็นแผนการ พวกเขากำลังสร้างอาวุธ

892
01:15:20,142 --> 01:15:23,020
และได้สิ่งที่ต้องการ
ที่จะพัฒนามันต่อไปแล้ว

893
01:15:25,397 --> 01:15:28,650
เราต้องจู่โจมเดี๋ยวนี้
ขณะที่ถือไพ่เหนือกว่า

894
01:15:31,528 --> 01:15:33,530
ฉันเห็นเพื่อนตายมามากแล้ว เอริก

895
01:15:35,657 --> 01:15:39,786
ฉันไม่ต้องการสงคราม
ฉันต้องการแค่คนที่ฆ่าพวกเขา

896
01:15:40,037 --> 01:15:41,496
นี่คือสงคราม!

897
01:15:43,373 --> 01:15:45,167
เธอเป็นอะไรไป

898
01:15:46,043 --> 01:15:48,253
เธอหลงทางตอนที่ไม่อยู่กับฉัน

899
01:15:50,297 --> 01:15:52,299
เธอยังเป็นเรเว่นของชาร์ลส์

900
01:15:54,676 --> 01:15:57,054
หรือเธอคือมิสตีก?

901
01:16:00,557 --> 01:16:02,059
ทราสก์คือศัตรูเรา

902
01:16:04,269 --> 01:16:06,271
ฆ่าคนเดียวมันไม่พอหรอก

903
01:16:06,688 --> 01:16:08,023
ไม่เคยพอสำหรับคุณ

904
01:16:09,441 --> 01:16:10,567
ลาก่อน เอริก

905
01:16:35,842 --> 01:16:37,052
เกิดอะไรขึ้น

906
01:16:37,094 --> 01:16:38,720
- ลุกขึ้น
- เขาเดินได้มั้ย?

907
01:16:38,929 --> 01:16:40,055
เขาต้องการยา

908
01:16:40,597 --> 01:16:42,849
- ฉันได้ยินเสียง
- ฉันรู้ ไม่เป็นไร

909
01:16:43,100 --> 01:16:45,102
- ทำให้มันหยุด
- ฉันจะไปเอายา

910
01:16:47,104 --> 01:16:48,230
เฮ้ เฮ้

911
01:16:48,355 --> 01:16:50,065
ตั้งสติหน่อยได้มั้ย

912
01:16:50,232 --> 01:16:51,733
นี่มันยังไม่จบ

913
01:16:54,945 --> 01:16:56,238
นายไม่เชื่อใช่มั้ย

914
01:16:58,240 --> 01:16:59,574
นายรู้ได้ไง

915
01:16:59,741 --> 01:17:01,368
เมื่อขาหาย...

916
01:17:03,120 --> 01:17:06,373
นี่จะกลับมา

917
01:17:07,124 --> 01:17:09,376
ทุกอย่างจะกลับมา

918
01:17:14,631 --> 01:17:16,007
ฟังนะ

919
01:17:16,758 --> 01:17:18,385
ฉันยังอยู่นี่

920
01:17:19,511 --> 01:17:20,971
และเธอยังอยู่ข้างนอกนั่น

921
01:17:23,140 --> 01:17:25,267
เราต้องการนาย ชาร์ลส์

922
01:17:25,892 --> 01:17:27,394
แต่ไม่ใช่ลักษณะนี้

923
01:17:27,894 --> 01:17:31,148
เราหาเรเว่นไม่ได้ ถ้าไม่มีพลังนาย

924
01:17:34,776 --> 01:17:37,112
ฉันเพิ่มความเข้มข้นเพราะนายขาดยา

925
01:17:42,784 --> 01:17:43,910
ชาร์ลส์

926
01:18:15,317 --> 01:18:17,444
แฮงค์ นายช่วยฉันทีซิ

927
01:18:18,195 --> 01:18:20,447
พาฉันไปที่ห้องหนังสือ

928
01:18:25,452 --> 01:18:27,204
มา ฉันพาไป

929
01:18:37,339 --> 01:18:39,591
นายแน่ใจว่าจะทำนะ?

930
01:18:41,051 --> 01:18:43,094
ฉันไม่แน่ใจหรอก

931
01:18:49,684 --> 01:18:51,811
สิ่งมีชีวิตนี้มีความพิเศษสุด

932
01:18:53,104 --> 01:18:56,816
ยีนของเธอมีกุญแจของการกลายพันธุ์

933
01:18:56,942 --> 01:18:57,984
ต้องมีอีก

934
01:18:58,109 --> 01:19:00,862
ดูดมาจากฟุตปาธในปารีสหมดแค่นั้น

935
01:19:01,112 --> 01:19:02,239
ไม่ใช่แค่เลือด

936
01:19:02,739 --> 01:19:04,491
ต้องได้เนื้อเยื่อสมอง...

937
01:19:04,699 --> 01:19:07,244
น้ำจากไขสันหลัง ไขกระดูก

938
01:19:08,453 --> 01:19:09,579
ลองคิดดู

939
01:19:09,704 --> 01:19:12,582
เซนติเนลที่กลายร่าง
เป็นเป้าหมายคนไหนก็ได้

940
01:19:13,375 --> 01:19:15,460
ถ้าฉันจับเธอได้ล่ะก็

941
01:19:15,627 --> 01:19:19,256
นางคนนี้ร่นเวลาให้โครงการเราได้หลายปี

942
01:19:19,506 --> 01:19:21,383
ลัดเป็นสิบๆ ปีสู่อนาคต

943
01:19:22,759 --> 01:19:23,969
ลูกชายคุณอายุเท่าไหร่ ผู้พัน

944
01:19:25,345 --> 01:19:26,388
เจสัน?

945
01:19:26,638 --> 01:19:28,598
ใกล้จะสิบขวบแล้ว เชื่อมั้ยล่ะ

946
01:19:28,640 --> 01:19:30,141
อีกแปดปีถึงเกณฑ์ทหาร

947
01:19:30,475 --> 01:19:34,104
ลูกชายและพี่น้องเรากี่คน
ที่ถูกใส่ถุงศพกลับบ้าน

948
01:19:34,271 --> 01:19:36,147
อาจจะห้าหมื่นหรือห้าหมื่นห้า

949
01:19:36,398 --> 01:19:37,774
แล้วฝ่ายตรงข้ามตายเท่าไหร่

950
01:19:39,401 --> 01:19:41,236
ไม่เคยมีมาก่อน...

951
01:19:41,403 --> 01:19:44,406
ที่ในประวัติศาสตร์มนุษย์...

952
01:19:44,614 --> 01:19:49,160
จะมีเหตุผล
ให้เราผนึกรวมเป็นหนึ่งเดียวกัน

953
01:19:50,287 --> 01:19:52,539
กระทั่งตอนนี้

954
01:19:53,873 --> 01:19:55,792
คุณเกลียดมนุษย์กลายพันธุ์มากใช่มั้ย
ด็อกเตอร์

955
01:19:56,042 --> 01:19:59,296
ตรงกันข้ามเลย ผมชื่นชมพวกเขา

956
01:19:59,546 --> 01:20:00,630
สิ่งที่พวกเขาทำได้

957
01:20:02,299 --> 01:20:05,260
ผมมองว่ามนุษย์กลายพันธุ์
เป็นทางรอดของเรา

958
01:20:05,427 --> 01:20:06,553
มีศัตรูร่วมกัน

959
01:20:07,429 --> 01:20:10,515
ดิ้นรนร่วมกัน เพื่อต่อสู้กับศัตรูที่เหนือกว่า

960
01:20:11,182 --> 01:20:13,059
การสูญพันธุ์

961
01:20:13,560 --> 01:20:14,519
ผมเชื่อว่าเพื่อนใหม่ของเรา

962
01:20:14,686 --> 01:20:17,063
จะช่วยนำทางเราไปสู่ยุคใหม่ บิล

963
01:20:17,314 --> 01:20:19,566
ยุคใหม่แห่งสันติภาพ

964
01:20:19,774 --> 01:20:22,527
ที่แท้จริงและเป็นนิรันดร์

965
01:20:36,541 --> 01:20:39,836
แจ้งทราบ แจ้งทราบ
จะเริ่มการขนย้ายในสองชั่วโมง

966
01:20:40,086 --> 01:20:44,049
ฟังอีกครั้ง จะเริ่มการขนย้ายในสองชั่วโมง

967
01:20:50,722 --> 01:20:53,058
นายลงมานี่ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

968
01:20:53,224 --> 01:20:54,601
ครั้งสุดท้ายที่มาตามหานักเรียน

969
01:20:54,934 --> 01:20:56,603
นานเป็นชาติแล้ว

970
01:21:02,567 --> 01:21:04,694
ยินดีต้อนรับศาสตราจารย์

971
01:21:28,218 --> 01:21:30,387
เรเว่นบาดเจ็บ เคลื่อนไหวได้ไม่เร็ว

972
01:21:38,770 --> 01:21:41,106
กล้ามเนื้อพวกนี้เรื้อไปนานมาก

973
01:22:24,691 --> 01:22:25,692
ชาร์ลส์!

974
01:22:28,194 --> 01:22:29,279
ชาร์ลส์!

975
01:22:37,203 --> 01:22:39,956
ชาร์ลส์ไม่เป็นไรนะ

976
01:22:42,584 --> 01:22:44,335
ฉันจะไปเช็คหม้อแปลงไฟ

977
01:22:52,177 --> 01:22:53,678
ไม่เกี่ยวกับเครื่องจักรใช่มั้ย

978
01:22:54,554 --> 01:22:55,972
ฉันทำไม่ได้ สมองฉัน...

979
01:22:56,097 --> 01:22:57,307
นายทำได้

980
01:22:57,474 --> 01:22:59,184
- มันไม่รับหรอก
- นายแค่สนิมเกาะ

981
01:22:59,350 --> 01:23:01,728
นายไม่เข้าใจ มันไม่ใช่เรื่องทิ้งไปนาน

982
01:23:01,978 --> 01:23:03,688
ฉันกดสวิตช์ได้ หมุนลูกบิดได้

983
01:23:03,813 --> 01:23:07,358
แต่พลังฉันมาจากนี่ มันมาจาก...

984
01:23:08,109 --> 01:23:09,736
และมันเสียไปแล้ว

985
01:23:10,862 --> 01:23:12,822
ฉันรู้สึกเหมือนนักเรียนคนหนึ่งของฉัน

986
01:23:13,114 --> 01:23:14,365
ช่วยตัวเองไม่ได้

987
01:23:15,742 --> 01:23:16,993
เราคิดผิดที่ลงมาที่นี่

988
01:23:17,202 --> 01:23:18,703
เราคิดผิดที่ไปปล่อยเอริก

989
01:23:18,828 --> 01:23:21,122
มันเป็นการตัดสินใจพลาดอย่างแรง

990
01:23:21,247 --> 01:23:23,708
ขอโทษนะโลเเกน
พวกเขาคิดผิดที่ส่งนายมา

991
01:23:24,584 --> 01:23:26,002
นายพูดถูก

992
01:23:27,378 --> 01:23:28,838
ผิดตัว

993
01:23:29,756 --> 01:23:31,216
จริงๆ มันควรจะเป็นนายมา

994
01:23:32,342 --> 01:23:35,845
แต่ฉันเป็นคนเดียวที่อึดข้ามเวลาได้

995
01:23:38,014 --> 01:23:39,516
และฉันไม่รู้ว่าฉันมาอยู่นานแค่ไหน

996
01:23:40,016 --> 01:23:42,769
แต่ฉันรู้ว่า เป็นเวลานานมาก...

997
01:23:43,394 --> 01:23:45,772
มันนานมากจากนี้...

998
01:23:46,147 --> 01:23:49,275
ฉันคือนักเรียนที่ช่วยตัวเองไม่ได้มากที่สุด

999
01:23:49,776 --> 01:23:52,153
และนายไขความลับในสมองฉัน

1000
01:23:52,362 --> 01:23:54,989
นายทำให้ฉันเห็นว่าฉันเป็นใคร

1001
01:23:55,156 --> 01:23:56,908
ฉันทำอะไรได้

1002
01:23:57,158 --> 01:23:59,160
ฉันไม่รู้ว่าจะทำแบบนั้นให้นายได้ยังไง

1003
01:23:59,285 --> 01:24:01,246
ถูกต้อง ฉันไม่รู้

1004
01:24:03,164 --> 01:24:05,166
แต่ฉันรู้จักคนที่ทำได้

1005
01:24:07,377 --> 01:24:10,255
อ่านความคิดฉัน

1006
01:24:10,505 --> 01:24:14,050
นายเห็นที่ฉันทำในซีรีโบร
นายไม่อยากให้ฉันอยู่ในหัวหรอก

1007
01:24:14,175 --> 01:24:15,176
นายทำลายอะไรมากไปกว่า...

1008
01:24:15,385 --> 01:24:16,678
...ที่มันเป็นอยู่ไม่ได้ เชื่อเถอะ

1009
01:24:17,011 --> 01:24:18,012
เอาเลย

1010
01:24:29,440 --> 01:24:30,441
เฮ้

1011
01:24:32,443 --> 01:24:33,444
เฮ้ โลแกน

1012
01:24:33,570 --> 01:24:34,571
ไฮ จีน

1013
01:24:35,029 --> 01:24:36,072
ฆ่าฉัน

1014
01:24:36,197 --> 01:24:37,198
ผมรักคุณ

1015
01:24:40,451 --> 01:24:44,956
นายน่าสงสารมาก

1016
01:24:45,081 --> 01:24:46,207
มองข้ามฉันไป

1017
01:24:46,332 --> 01:24:48,209
ฉันไม่ต้องการความทุกข์ทรมานของนาย!

1018
01:24:48,334 --> 01:24:50,295
ฉันไม่ต้องการอนาคตของนาย!

1019
01:24:50,420 --> 01:24:52,463
มองข้ามอนาคตฉันไปเลย

1020
01:24:52,797 --> 01:24:54,841
หาแค่อนาคตของนาย

1021
01:24:58,344 --> 01:24:59,679
นั่นแหละ

1022
01:25:00,096 --> 01:25:01,306
นั่นแหละ

1023
01:25:03,057 --> 01:25:04,350
นั่นแหละ

1024
01:25:52,357 --> 01:25:54,275
ชาร์ลส์

1025
01:25:56,152 --> 01:25:57,487
ชาร์ลส์

1026
01:26:01,741 --> 01:26:04,118
นี่สินะสิ่งที่เราต้องเป็น

1027
01:26:05,411 --> 01:26:07,163
เอริกพูดถูก

1028
01:26:07,914 --> 01:26:10,041
มนุษย์ทำอย่างนี้กับเรา

1029
01:26:10,291 --> 01:26:12,877
ไม่ ถ้าเราให้เขาเห็นเส้นทางที่ดีกว่า

1030
01:26:13,878 --> 01:26:15,505
นายยังเชื่ออยู่อีกเหรอ

1031
01:26:15,672 --> 01:26:18,132
แค่เพราะคนๆ หนึ่งสะดุดล้ม หลงทาง

1032
01:26:18,299 --> 01:26:21,052
ไม่ได้แปลว่าเขาต้องหลงทางตลอดไป

1033
01:26:21,761 --> 01:26:25,515
บางครั้งเราก็ต้องการ
ความช่วยเหลือสักเล็กน้อย

1034
01:26:26,516 --> 01:26:28,142
ฉันไม่ได้เป็นคนเดิม

1035
01:26:30,311 --> 01:26:32,313
ฉันเปิดสมองตัวเอง

1036
01:26:32,939 --> 01:26:35,149
และฉันเกือบจะแพ้ให้กับมัน

1037
01:26:35,525 --> 01:26:38,945
เพราะนายกลัว และซีรีโบรรู้

1038
01:26:40,154 --> 01:26:42,699
เสียงทั้งหมดนั่น...

1039
01:26:44,450 --> 01:26:49,080
มันเจ็บปวด

1040
01:26:49,455 --> 01:26:52,834
ไม่ใช่ความเจ็บปวดของพวกเขาที่นายกลัว

1041
01:26:53,042 --> 01:26:54,961
มันคือความเจ็บปวดของนาย ชาร์ลส์

1042
01:26:56,295 --> 01:26:58,715
และถึงมันจะดูน่าหวาดกลัว...

1043
01:26:58,965 --> 01:27:01,718
ความเจ็บปวดนั้นจะทำให้นายเข้มแข็งขึ้น

1044
01:27:02,093 --> 01:27:05,096
ถ้านายยอมรู้สึกไปกับมัน

1045
01:27:05,346 --> 01:27:07,056
โอบรับมัน

1046
01:27:08,224 --> 01:27:12,353
มันจะทำให้นาย
มีพลังมากกว่าที่นายคาดฝัน

1047
01:27:12,603 --> 01:27:15,857
มันคือพรสวรรค์ยิ่งใหญ่ที่เรามี

1048
01:27:16,107 --> 01:27:19,861
ทนความเจ็บปวดของพวกเขา
โดยเราไม่แตกสลาย

1049
01:27:20,111 --> 01:27:21,821
และมันเกิดจาก...

1050
01:27:21,988 --> 01:27:24,365
พลังสูงสุดของมนุษย์

1051
01:27:25,450 --> 01:27:26,951
ความหวัง

1052
01:27:36,127 --> 01:27:38,379
ได้โปรด ชาร์ลส์

1053
01:27:38,629 --> 01:27:42,508
เราต้องให้นายมีความหวังอีกครั้ง

1054
01:27:50,850 --> 01:27:53,269
เจอสิ่งที่นายหามั้ย

1055
01:27:59,150 --> 01:28:00,401
ไฟกลับมาแล้ว

1056
01:28:00,610 --> 01:28:01,778
ใช่

1057
01:28:02,904 --> 01:28:04,614
ฉันเจอแล้ว

1058
01:29:44,964 --> 01:29:46,382
เธอเสียเลือดมากเกินไป

1059
01:29:47,008 --> 01:29:48,342
ฝืนต่อไปไม่ได้

1060
01:29:48,509 --> 01:29:50,636
เราไม่มีทางเลือก บ็อบบี้

1061
01:29:50,845 --> 01:29:52,138
- เราปลุกเขาได้
- ไม่!

1062
01:29:53,764 --> 01:29:55,016
พวกเขาต้องการเวลา

1063
01:29:55,641 --> 01:29:57,643
ฉันได้เปลี่ยน...

1064
01:29:58,269 --> 01:30:00,229
...อดีตไปแล้วส่วนหนึ่ง

1065
01:30:00,396 --> 01:30:01,772
ถ้าเราปลุกโลแกนตอนนี้

1066
01:30:01,981 --> 01:30:05,359
มันอาจเป็นเส้นทางที่แย่กว่าเก่า

1067
01:30:05,610 --> 01:30:07,278
พวกเขาต้องการเวลา

1068
01:30:09,614 --> 01:30:11,532
ยังมีอีกคน

1069
01:30:11,657 --> 01:30:13,367
ไม่ ไม่มีใครมีพลังแบบคิตตี้

1070
01:30:13,409 --> 01:30:17,163
ใครบางคนที่ดึงพลังของเธอได้
แทนที่เธอได้

1071
01:30:18,539 --> 01:30:19,790
เธอเคยดึงพลังของคุณแล้วครั้งหนึ่ง

1072
01:30:19,916 --> 01:30:20,917
โร้ค

1073
01:30:21,042 --> 01:30:23,544
เสียใจด้วย บ็อบบี้ เธอคงตายไปแล้ว

1074
01:30:23,669 --> 01:30:26,255
ฉันติดต่อเธอไม่ได้มานานหลายปี

1075
01:30:26,297 --> 01:30:29,634
เพราะพวกเขาเก็บเธอไว้
ในที่ที่จิตของคุณเข้าถึงไม่ได้

1076
01:30:29,759 --> 01:30:31,260
จากข้างนอก

1077
01:30:31,302 --> 01:30:33,512
เธออยู่ในซีรีโบร

1078
01:30:33,763 --> 01:30:35,389
เธออยู่ในบ้านของคุณศาสตราจารย์

1079
01:30:36,057 --> 01:30:37,183
พวกเขากำลังทดลองเธอ

1080
01:30:37,558 --> 01:30:40,436
พยายามเข้าถึงพลังของเธอ
เพื่อจะได้ขโมยพลังของเรา

1081
01:30:40,519 --> 01:30:41,437
ขโมยพลังของเราทั้งหมด

1082
01:30:41,562 --> 01:30:43,314
ถ้านายรู้เรื่องนี้ ทำไมนายไม่ตามหาเธอ

1083
01:30:43,439 --> 01:30:46,150
เราพยายามแล้ว
แต่มันมีเวรยามป้องกันอย่างหนาแน่น

1084
01:30:46,317 --> 01:30:49,904
ฉันอาจรู้บางสิ่งเกี่ยวกับบ้านหลังนั้น
ที่พวกเขาไม่รู้

1085
01:30:56,077 --> 01:30:58,454
คิตตี้ ฉันจะไปหาความช่วยเหลือ

1086
01:30:58,663 --> 01:31:00,831
ฉันจะพาคนที่ช่วยเธอได้กลับมา

1087
01:31:03,668 --> 01:31:06,545
ได้โปรด กลับมาอย่างปลอดภัยนะ

1088
01:31:30,695 --> 01:31:32,113
เรเว่นหยุดเถอะ

1089
01:31:33,239 --> 01:31:34,824
เลิกวิ่งหนี

1090
01:31:35,199 --> 01:31:36,325
ชาร์ลส์?

1091
01:31:38,369 --> 01:31:39,453
เธออยู่ไหน

1092
01:31:39,578 --> 01:31:40,746
อยู่ที่บ้านเรา

1093
01:31:40,871 --> 01:31:42,623
ที่ที่เธอก็ควรอยู่

1094
01:31:42,832 --> 01:31:44,959
ฉันต้องการให้เธอกลับบ้าน

1095
01:31:45,710 --> 01:31:47,503
ฉันต้องทำอะไรฉันรู้น่า

1096
01:31:51,215 --> 01:31:52,383
ถ้าเธอฆ่าทราสก์

1097
01:31:52,508 --> 01:31:54,635
เธอจะสร้างคนอีกมากมายที่เหมือนเขา

1098
01:31:55,344 --> 01:31:56,387
งั้นฉันจะฆ่าพวกเขาด้วย

1099
01:31:56,512 --> 01:31:59,015
นั่นเป็นคำพูดเอริก ไม่ใช่เธอ

1100
01:32:02,727 --> 01:32:05,146
ผู้หญิงที่โตมากับฉัน
เธอไม่สามารถฆ่าใคร

1101
01:32:05,354 --> 01:32:06,272
เธอเป็นคนดี

1102
01:32:06,480 --> 01:32:09,025
ยุติธรรม มีเมตตากับคนอื่น

1103
01:32:10,401 --> 01:32:12,153
ฉันมีความเมตตา

1104
01:32:12,236 --> 01:32:13,738
แต่ไม่ใช่กับทราสก์

1105
01:32:13,863 --> 01:32:15,489
เขาฆ่าพวกเรามามาก

1106
01:32:20,161 --> 01:32:21,245
หยุดเธอซะ ชาร์ลส์ คุมจิตเธอ

1107
01:32:21,412 --> 01:32:22,872
เธอไม่ยอมให้ฉันทำ

1108
01:32:23,039 --> 01:32:26,250
ฉันแทบคุมตัวเองไม่ได้
ฉันไม่แข็งแรงพอ

1109
01:32:34,425 --> 01:32:36,260
ฉันรู้ว่าทราสก์เคยทำอะไร

1110
01:32:36,635 --> 01:32:38,929
แต่การฆ่าเขาไม่ทำให้คนที่ตายฟื้น

1111
01:32:39,555 --> 01:32:40,681
มันจะทำให้เธอไปอยู่ในเส้นทาง...

1112
01:32:40,765 --> 01:32:42,767
...ที่ไม่มีทางย้อนกลับ

1113
01:32:43,434 --> 01:32:45,186
วงจรของการฆ่าที่ไม่สิ้นสุด

1114
01:32:45,394 --> 01:32:49,065
เราและพวกเขา กระทั่งไม่มีอะไรเหลือ

1115
01:32:49,940 --> 01:32:53,944
แต่เราหยุดมันได้ ตอนนี้ เธอกับฉัน

1116
01:32:54,904 --> 01:32:57,948
เธอแค่ต้องกลับมาบ้าน

1117
01:32:59,283 --> 01:33:01,035
ฉัน “ต้องกลับ” เหรอ?

1118
01:33:01,452 --> 01:33:02,828
เธอไม่เปลี่ยนเลยนะ ชาร์ลส์

1119
01:33:04,205 --> 01:33:05,289
เหมือนที่ฉันบอก

1120
01:33:05,456 --> 01:33:07,792
ฉันต้องทำอะไรฉันรู้ตัวฉันดี

1121
01:33:09,960 --> 01:33:11,462
รู้เหรอ

1122
01:33:13,464 --> 01:33:16,342
งั้นไม่ว่าเธอจะไปไหน
ฉันจะตามหาเธอให้เจอ

1123
01:33:16,842 --> 01:33:20,596
และเรเว่น ถ้าเธอบังคับฉัน
ฉันก็จะหยุดเธอ

1124
01:33:22,098 --> 01:33:23,474
โชคดีนะ ชาร์ลส์

1125
01:33:36,987 --> 01:33:37,947
เธออยู่ไหน

1126
01:33:38,114 --> 01:33:41,617
เธออยู่สนามบิน กำลังจะขึ้นเครื่อง
เธออาจไปที่ไหนก็ได้

1127
01:33:45,329 --> 01:33:47,081
พักผ่อนซะ ชาร์ลส์

1128
01:33:47,123 --> 01:33:50,751
เราจะแกะรอยตามเธอในตอนเช้า
และดูว่าเธอไปที่ไหนกันแน่

1129
01:33:54,004 --> 01:33:56,132
...จรวดตกลงนอกฐาน

1130
01:33:56,257 --> 01:33:58,968
ฆ่าพลเรือนไปห้าคน
บาดเจ็บอีก 12 คน

1131
01:34:00,970 --> 01:34:01,887
ว่าไง

1132
01:34:05,766 --> 01:34:08,144
รู้ไหมของพวกนั้น
ทำให้คุณเป็นมะเร็งได้นะ

1133
01:34:08,227 --> 01:34:11,397
ผมเคยทดสอบพิษวิทยาในแล็บมาก่อน
และ...

1134
01:34:16,527 --> 01:34:17,862
ต้องการอะไรหรือเปล่า

1135
01:34:19,029 --> 01:34:20,656
ใช่ ผม...

1136
01:34:22,158 --> 01:34:23,534
ผมรู้ว่ามันซับซ้อน

1137
01:34:23,617 --> 01:34:27,121
และมันคงมีกฎและเหตุผลมากมาย
สำหรับสิ่งที่คุณพูดได้และพูดไม่ได้

1138
01:34:28,539 --> 01:34:30,416
แต่ผมอยากรู้ เผื่อคุณจะบอกผมได้

1139
01:34:31,792 --> 01:34:34,670
ว่าในอนาคต ผมรอดตายหรือเปล่า

1140
01:34:35,421 --> 01:34:36,422
ไม่

1141
01:34:39,800 --> 01:34:40,759
โอเค

1142
01:34:42,803 --> 01:34:44,388
ไม่เป็นไร ขอบคุณ

1143
01:34:44,513 --> 01:34:45,431
เฮ้ไอ้หนู

1144
01:34:48,559 --> 01:34:50,436
มันเป็นแค่โลกที่ฉันจากมา

1145
01:35:00,446 --> 01:35:02,198
เราจะย้อนเวลากลับไป

1146
01:35:13,209 --> 01:35:16,462
วันพรุ่งนี้ต่อหน้าทำเนียบขาว
ประธานาธิบดีจะแถลงการณ์

1147
01:35:16,587 --> 01:35:18,714
ร่วมกับ รมต.กระทรวงกลาโหม เลอาร์ด...

1148
01:35:18,839 --> 01:35:22,468
และได้ขอความช่วยเหลือจาก
นักวิทย์ฯ ผู้โด่งดัง โบลิวาร์ ทราสก์...

1149
01:35:22,676 --> 01:35:25,179
ที่ปรึกษาพิเศษของเขา
ในการต่อสู้กับปัญหามนุษย์กลายพันธุ์

1150
01:35:25,679 --> 01:35:29,308
ทำเนียบขาวให้เครือข่ายทั้งสาม
ถ่ายทอดสดเหตุการณ์นี้

1151
01:35:29,433 --> 01:35:33,103
เพราะมันเป็นเรื่องสำคัญ
ไม่เพียงแต่กับสหรัฐอเมริกา

1152
01:35:33,229 --> 01:35:35,689
แต่กับประชาชนทุกคนทั่วโลก

1153
01:35:35,731 --> 01:35:37,566
ไม่มีรายละเอียดอย่างอื่น
เกี่ยวกับงานนี้...

1154
01:35:46,617 --> 01:35:47,868
เรเว่น...

1155
01:35:48,702 --> 01:35:50,496
พระเจ้าช่วย

1156
01:35:51,455 --> 01:35:53,123
ผมไม่เข้าใจ มาทำอะไรที่นี่

1157
01:35:54,750 --> 01:35:56,252
ฉัน...

1158
01:35:57,211 --> 01:36:01,006
ฉันเดาว่า
ฉันเพิ่งนึกออกว่าฉันไม่มีที่ไป

1159
01:36:03,133 --> 01:36:04,885
- ผมจะไปปลุกชาร์ลส์...
- ไม่ อย่า

1160
01:36:05,636 --> 01:36:06,971
รอเดี๋ยว

1161
01:36:21,610 --> 01:36:24,613
คุณไม่ควรเดินด้วยขาแบบนี้

1162
01:36:24,738 --> 01:36:27,283
ฉันเคยเจอแย่กว่านี้อีก

1163
01:36:27,366 --> 01:36:30,369
คุณอยู่ที่นี่ตลอดเวลาหลายปีมานี่เหรอ

1164
01:36:30,494 --> 01:36:32,121
ก็ต้องมีคนดูแลชาร์ลส์

1165
01:36:33,664 --> 01:36:36,542
รู้ไหม เขาคิดถึงคุณ

1166
01:36:36,792 --> 01:36:39,795
เขาคิดถึงคนที่ฉันเคยเป็น

1167
01:36:40,879 --> 01:36:45,175
ฉันไม่ใช่คนที่เขาอยากให้ฉันเป็น
อีกต่อไป

1168
01:36:47,761 --> 01:36:49,430
ผมคิดถึงคุณ

1169
01:36:51,307 --> 01:36:53,684
คุณเป็นแบบนี้ตลอดเวลาแล้วใช่ไหม

1170
01:36:53,809 --> 01:36:54,810
เป็นยังไง

1171
01:36:55,311 --> 01:36:56,312
ก็นี่ไง

1172
01:36:58,689 --> 01:37:00,399
ไม่ ไม่ตลอดเวลาหรอก

1173
01:37:00,524 --> 01:37:04,194
ผมฉีดยาเข็มหนึ่งในตอนเช้า
และถ้าไม่ไหวก็ต้องอีกเข็ม

1174
01:37:05,195 --> 01:37:08,699
- ไม่ไหวเหรอ
- ใช่ๆ ตอนที่ผม...

1175
01:37:08,949 --> 01:37:12,411
...อ่อนไหวหรือตื่นเต้น

1176
01:37:14,455 --> 01:37:17,666
มีแรงกระตุ้นของสัตว์ป่า

1177
01:37:20,586 --> 01:37:22,296
ปกติแล้ว ผมก็ต้านมันได้

1178
01:37:22,463 --> 01:37:25,966
บางทีเราอาจไม่ควรต้าน
สิ่งที่เป็นธรรมชาติของเรา

1179
01:37:59,750 --> 01:38:02,878
จำสิ่งสุดท้ายที่คุณพูดกับฉันได้ไหม

1180
01:38:04,129 --> 01:38:07,758
ว่าฉันจะไม่มีวันสวย
ถ้าอยู่ในสภาพแบบนี้

1181
01:38:10,969 --> 01:38:13,263
คุณยังคิดอย่างนั้นอยู่หรือเปล่า

1182
01:38:13,389 --> 01:38:16,266
ก็อาจจะ คุณเห็นสิ่งที่เกิดขึ้นในปารีส

1183
01:38:17,768 --> 01:38:19,645
คุณรู้ว่าพวกเขาคิดกับเรายังไง

1184
01:38:21,021 --> 01:38:22,356
คุณคิดยังไง

1185
01:38:30,280 --> 01:38:32,366
ผมคิดว่าคุณงดงาม

1186
01:38:33,033 --> 01:38:34,785
แล้วตัวคุณเองล่ะ

1187
01:38:42,543 --> 01:38:45,170
คุณควรพักผ่อน

1188
01:38:48,298 --> 01:38:49,550
ผมดีใจที่คุณกลับมาบ้าน

1189
01:38:55,681 --> 01:38:57,141
แฮงค์

1190
01:38:58,308 --> 01:39:01,437
จำสิ่งสุดท้ายที่คุณพูดกับฉันได้ไหม

1191
01:39:05,441 --> 01:39:08,569
มันคือ “กลายพันธุ์และภาคภูมิ”

1192
01:39:35,846 --> 01:39:39,975
ท่อก๊าซและท่อน้ำเก่า
นำส่งไปสู่บ้านหลังนั้น

1193
01:39:45,981 --> 01:39:48,358
กำแพงทำจากเหล็กเสริมคอนกรีต

1194
01:39:48,484 --> 01:39:50,360
พูดอีกอย่าง ประตู

1195
01:40:01,997 --> 01:40:05,375
นายกำลังเดินตรงไปยังห้องโถง

1196
01:40:58,053 --> 01:41:02,140
ฉันเคยอยู่บนแท่นนั้นมาก่อน
จะให้ดูว่ามันรู้สึกยังไง

1197
01:41:08,772 --> 01:41:10,899
โร้คๆ เร็วเข้า ตื่นเถอะ

1198
01:41:14,444 --> 01:41:15,696
โร้ค

1199
01:41:16,822 --> 01:41:19,199
เร็วเข้าโร้ค ตื่น ตื่นสิ นี่ฉันเอง

1200
01:41:27,791 --> 01:41:28,709
ไม่

1201
01:41:51,815 --> 01:41:54,818
โร้คๆ โร้ค ไม่เป็นไร เขามากับฉัน

1202
01:41:54,985 --> 01:41:56,069
เราจะพาเธอออกไปจากที่นี่

1203
01:42:17,007 --> 01:42:18,133
เอริก บ็อบบี้

1204
01:42:18,342 --> 01:42:19,843
ออกไปจากที่นั่น เดี๋ยวนี้

1205
01:42:38,153 --> 01:42:39,112
พาเธอไป

1206
01:42:39,655 --> 01:42:41,406
บ็อบบี้ ไม่

1207
01:42:44,368 --> 01:42:45,285
บ็อบบี้

1208
01:42:59,549 --> 01:43:00,676
บ็อบบี้

1209
01:43:35,210 --> 01:43:36,294
ศาสตราจารย์

1210
01:43:38,171 --> 01:43:39,923
พาเราออกไปจากที่นี่

1211
01:43:40,048 --> 01:43:41,842
- บ็อบบี้
- ฉันรู้

1212
01:45:20,190 --> 01:45:21,942
เสียใจด้วยชาร์ลส์

1213
01:45:50,554 --> 01:45:52,222
บ็อบบี้อยู่ไหน

1214
01:45:54,224 --> 01:45:55,851
เสียใจด้วย คิตตี้

1215
01:46:32,971 --> 01:46:34,014
หวัดดี โลแกน

1216
01:46:43,899 --> 01:46:44,858
โร้ค

1217
01:46:47,903 --> 01:46:49,279
เรเว่นมาที่นี่

1218
01:46:49,487 --> 01:46:50,989
- ผมทำพลาด
- ซวยล่ะ

1219
01:47:03,043 --> 01:47:04,419
เราแกะรอยเธอไม่ได้แล้ว

1220
01:47:06,796 --> 01:47:08,381
เธอตัดการติดต่อ

1221
01:47:11,301 --> 01:47:13,136
เฮ้ ผมเห็นข่าวเมื่อคืนนี้

1222
01:47:13,178 --> 01:47:15,555
จะมีแถลงการณ์ที่วอชิงตันบ่ายวันนี้

1223
01:47:15,680 --> 01:47:17,891
เกี่ยวกับมาตรการใหม่
สำหรับพวกกลายพันธุ์

1224
01:47:20,060 --> 01:47:22,062
ฉันเซ็ทระบบ

1225
01:47:22,187 --> 01:47:24,522
บันทึกทุกข่าวเกี่ยวกับปารีส
จากสามเครือข่าย...

1226
01:47:24,940 --> 01:47:25,941
และฟรีทีวี

1227
01:47:26,441 --> 01:47:27,943
สามเครือข่าย?

1228
01:47:28,318 --> 01:47:29,945
ใช่ และฟรีทีวี

1229
01:47:30,946 --> 01:47:32,322
ดูสิฉันเจออะไร

1230
01:47:32,572 --> 01:47:35,408
พรุ่งนี้หน้าทำเนียบขาว
ปธน.จะเปิดแถลงการณ์

1231
01:47:35,951 --> 01:47:38,078
พร้อมกับ รมต.กลาโหม เลอาร์ด

1232
01:47:38,328 --> 01:47:41,831
และขอความช่วยเหลือจาก
นักวิทยาศาสตร์ชื่อดัง โบลิวาร์ ทราสก์

1233
01:47:42,082 --> 01:47:45,543
ที่ปรึกษาพิเศษ
คลี่คลายปัญหามนุษย์กลายพันธุ์

1234
01:47:45,710 --> 01:47:46,795
ทางทำเนียบขาวได้ขอ...

1235
01:47:46,920 --> 01:47:48,046
เรเว่นไม่รู้ว่า...

1236
01:47:48,171 --> 01:47:49,965
ถ้าเธอฆ่าทราสก์กลางงานใหญ่อย่างนั้น

1237
01:47:50,090 --> 01:47:52,467
มีคนทั้งโลกดูการถ่ายทอด...

1238
01:47:53,301 --> 01:47:55,720
งั้นฉันมาไกลก็สูญเปล่า

1239
01:47:56,304 --> 01:47:58,223
มีข่าวร้ายอีก ฉันเห็นในข่าว...

1240
01:47:58,848 --> 01:48:00,308
พวกเขาพบรอยเลือดเธอในปารีส

1241
01:48:00,684 --> 01:48:03,603
แสดงว่าพวกเขาได้ DNA เธอไปแล้ว

1242
01:48:03,853 --> 01:48:04,980
นั่นล่ะสิ่งที่พวกเขาต้องการ

1243
01:48:05,063 --> 01:48:07,107
เพื่อสร้างเซนติเนลในอนาคต

1244
01:48:10,735 --> 01:48:12,737
ทฤษฎีฟิสิกส์ควอนตั้มกล่าวว่า...

1245
01:48:12,862 --> 01:48:14,447
เวลาเปลี่ยนแปลงไม่ได้

1246
01:48:14,698 --> 01:48:16,491
มันเหมือนกับแม่น้ำ ถ้าเราโยนหินลงไป

1247
01:48:16,616 --> 01:48:19,869
มีวงน้ำกระเพื่อม
แต่มันจะกลับมาคืนเหมือนเก่า

1248
01:48:20,870 --> 01:48:24,582
ไม่ว่ายังไง
แม่น้ำก็จะไหลไปในทางเดิมเสมอ

1249
01:48:25,000 --> 01:48:26,251
นายคิดจะบอกอะไร?

1250
01:48:26,501 --> 01:48:28,378
ฉันจะบอกว่า...

1251
01:48:28,503 --> 01:48:30,088
ถ้าสงครามคือสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้

1252
01:48:30,213 --> 01:48:32,590
เธอถูกกำหนดให้ฆ่าทราสก์ล่ะ?

1253
01:48:34,134 --> 01:48:36,636
หากนี่คือเนื้อแท้ของเธอ

1254
01:48:38,722 --> 01:48:42,642
แค่เพราะคนๆ หนึ่งสะดุดล้ม หลงทาง

1255
01:48:42,892 --> 01:48:44,853
ไม่ได้แปลว่าเขาต้องหลงทางตลอดไป

1256
01:48:49,733 --> 01:48:52,360
ฉันไม่เชื่อทฤษฎีนั้น แฮงค์

1257
01:48:53,278 --> 01:48:56,281
และฉันไม่เชื่อว่านั่นคือเนื้อแท้ของเธอ

1258
01:48:57,532 --> 01:48:58,658
เตรียมเครื่องบินเลย

1259
01:48:58,783 --> 01:49:01,036
เราจะไปวอชิงตัน

1260
01:49:18,261 --> 01:49:19,763
ไม่เป็นไรนะ?

1261
01:49:20,055 --> 01:49:20,930
จะหายแล้ว

1262
01:49:25,810 --> 01:49:28,438
ไม่ว่าอะไรจะเกิดวันนี้
ฉันอยากขอให้นายสัญญา

1263
01:49:29,439 --> 01:49:32,442
นายอ่านความจำฉัน
และเห็นเรื่องแย่ๆ มากมาย

1264
01:49:33,401 --> 01:49:35,070
แต่นายก็ได้เห็นเรื่องดีด้วย

1265
01:49:36,071 --> 01:49:37,697
เหล่าเอ็กซ์เมน

1266
01:49:39,032 --> 01:49:40,575
สัญญากับฉันว่านายจะตามหาพวกเรา

1267
01:49:42,410 --> 01:49:44,329
ใช้พลังของนาย รวมเราเข้าด้วยกัน

1268
01:49:45,038 --> 01:49:47,082
ชี้ทางเรา นำเรา

1269
01:49:48,792 --> 01:49:51,544
สตอร์ม สก็อต

1270
01:49:53,713 --> 01:49:55,048
จีน

1271
01:49:56,424 --> 01:49:58,551
จำชื่อเหล่านี้ให้ดี

1272
01:49:59,594 --> 01:50:01,846
มีพวกเรามากมาย

1273
01:50:02,597 --> 01:50:04,933
เราหวังพึ่งนาย ศาสตราจารย์

1274
01:50:07,852 --> 01:50:10,313
ฉันจะทำดีที่สุด

1275
01:50:10,480 --> 01:50:12,107
ดีที่สุดของนายก็พอ

1276
01:50:14,067 --> 01:50:15,735
เชื่อฉันสิ

1277
01:50:39,759 --> 01:50:42,137
เครื่องบินแคร์ริเออร์ 12 ลำเข้ามา, 10ไมล์!

1278
01:50:43,138 --> 01:50:44,139
เขาเจอเราแล้ว

1279
01:51:01,281 --> 01:51:03,408
ผู้คนหลายพันคนจะมารวมกันที่นี่วันนี้

1280
01:51:03,533 --> 01:51:04,868
พวกเขามาจากทุกมุมโลก

1281
01:51:05,034 --> 01:51:07,787
เพื่อเป็นพยานประวัติศาสตร์
พร้อมด้วยทีมข่าว...

1282
01:51:07,996 --> 01:51:09,497
จากอย่างน้อย 50 ประเทศ

1283
01:51:11,166 --> 01:51:12,542
ขอบคุณ

1284
01:51:14,919 --> 01:51:16,045
ขอดูบัตรเชิญด้วยครับ

1285
01:51:17,130 --> 01:51:18,298
ได้ ให้ดู

1286
01:51:18,423 --> 01:51:19,549
สองคนนี้มากับผม

1287
01:51:19,674 --> 01:51:20,675
เชิญเลยครับ

1288
01:51:20,800 --> 01:51:21,885
ขอบคุณ

1289
01:51:28,683 --> 01:51:30,059
โลแกน!

1290
01:51:30,185 --> 01:51:31,394
เชิญทางนี้ครับ

1291
01:51:50,705 --> 01:51:54,542
ทหารราบหน่วยที่สี่...
เหยียบกับระเบิดที่เยอรมัน

1292
01:51:55,835 --> 01:51:57,212
เกิดอะไรขึ้นกับนาย

1293
01:51:58,338 --> 01:51:59,464
ยิงโดนกันเอง

1294
01:52:00,590 --> 01:52:01,549
นั่นแย่ที่สุดเลย

1295
01:52:01,716 --> 01:52:03,051
ใช่

1296
01:52:17,106 --> 01:52:18,942
ฉันยังหาเธอไม่เจอ แต่เธออยู่ที่นี่แน่

1297
01:52:19,108 --> 01:52:20,610
ท่านประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา!

1298
01:52:43,633 --> 01:52:45,260
มิตรสหายชาวอเมริกัน

1299
01:52:45,510 --> 01:52:50,139
วันนี้เราเผชิญภัยคุกคาม
ครั้งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์

1300
01:52:50,348 --> 01:52:51,391
มนุษย์กลายพันธุ์!

1301
01:52:51,516 --> 01:52:52,517
ฉันท้อง

1302
01:52:54,644 --> 01:52:57,021
เราเตรียมการรับมือกับภัยร้ายนี้

1303
01:53:00,024 --> 01:53:03,611
วลีอมตะ ของโรเบิร์ต อ็อพเพนไฮเมอร์

1304
01:53:03,778 --> 01:53:04,904
“จงดู”

1305
01:53:05,530 --> 01:53:08,283
“โลกจะไม่มีวันเป็นเหมือนเดิม”

1306
01:53:38,813 --> 01:53:39,814
ให้ผมช่วยมั้ย

1307
01:53:43,192 --> 01:53:44,319
คุณช่วยไม่ได้

1308
01:54:27,737 --> 01:54:28,946
พวกเขามาแล้ว

1309
01:54:35,745 --> 01:54:37,372
เพื่อพี่น้องมนุษย์กลายพันธุ์

1310
01:54:39,999 --> 01:54:41,000
เรเว่น

1311
01:54:43,836 --> 01:54:44,879
ได้ตัวเธอแล้ว

1312
01:54:45,588 --> 01:54:46,756
ปล่อยฉันนะ ชาร์ลส์

1313
01:54:48,966 --> 01:54:50,385
นั่น! เห็นมั้ย?

1314
01:54:50,593 --> 01:54:51,636
เจ้าหน้าที่อารักขา

1315
01:54:51,844 --> 01:54:52,887
ด้านซ้ายของเวที

1316
01:54:53,012 --> 01:54:54,097
- เห็นแล้ว
- ไป

1317
01:55:14,909 --> 01:55:16,244
คุณกำลังทำบ้าอะไร

1318
01:55:16,369 --> 01:55:17,745
ผมไม่ได้สั่งคุณเปิดเครื่องเซนติเนล

1319
01:55:17,870 --> 01:55:18,996
ผมเปล่า

1320
01:55:37,640 --> 01:55:39,434
เรเว่น ได้โปรดฟังฉัน

1321
01:55:40,017 --> 01:55:44,063
เราได้โอกาสใหม่ที่จะแสดงความเป็นเรา

1322
01:55:46,190 --> 01:55:47,525
อย่าทำอย่างนี้

1323
01:55:50,945 --> 01:55:53,197
คุณผ่านเข้าไปไม่ได้

1324
01:56:01,080 --> 01:56:02,790
พวกมันเยอะ เราต้านไม่อยู่

1325
01:56:02,957 --> 01:56:05,835
ใช่ แต่เราถ่วงเวลาได้

1326
01:56:43,748 --> 01:56:45,374
เอริก!

1327
01:57:29,919 --> 01:57:31,170
สตอร์ม!

1328
01:57:50,314 --> 01:57:51,691
ไปๆ ไป

1329
01:58:07,790 --> 01:58:08,833
ไปๆ ไป

1330
01:58:08,958 --> 01:58:10,293
พาเราไปที่เดฟคอน 3

1331
01:58:10,459 --> 01:58:11,586
ท่านประธานาธิบดี นี่เป็นรหัสแดง

1332
01:58:11,794 --> 01:58:13,087
ความพร้อมของฝูงบินรบ?

1333
01:58:13,296 --> 01:58:14,589
ฝูงบินรบพร้อมแล้วครับ

1334
01:58:14,672 --> 01:58:16,048
มันเกิดอะไรข้างนอกนั่น

1335
01:58:16,173 --> 01:58:17,216
ผมแก้ได้

1336
01:58:17,300 --> 01:58:18,342
คุณก็พูดแต่คำนี้

1337
01:58:18,467 --> 01:58:19,677
ผมจัดแถลงการณ์ใหญ่

1338
01:58:19,802 --> 01:58:22,597
ตอนนี้คนทั้งโลกรู้แล้ว
ว่าเราปกป้องพวกเขาไม่ได้

1339
01:58:22,722 --> 01:58:23,723
ผมแก้ได้ครับ

1340
01:58:23,848 --> 01:58:25,600
มันก็ต้องอย่างนั้น!

1341
01:59:37,129 --> 01:59:38,047
ชาร์ลส์!

1342
02:00:27,179 --> 02:00:28,848
ทุกคนโอเคมั้ย

1343
02:01:02,757 --> 02:01:04,341
ไม่!

1344
02:01:07,470 --> 02:01:08,512
ระวังข้างหลัง!

1345
02:02:30,302 --> 02:02:31,846
ทำตามหน้าที่ของแก

1346
02:02:33,222 --> 02:02:34,348
“มนุษย์กลายพันธุ์”

1347
02:02:41,105 --> 02:02:42,606
อยู่ที่ไหน?

1348
02:02:59,999 --> 02:03:01,458
ฉันจับไว้แล้วไป!

1349
02:03:44,251 --> 02:03:45,794
ข้าแต่พระเจ้า

1350
02:04:01,810 --> 02:04:03,938
พอทีกับการเป็นผู้รอดชีวิต!

1351
02:04:46,480 --> 02:04:47,731
มีมนุษย์กลายพันธุ์อยู่ในนี้

1352
02:04:50,359 --> 02:04:52,111
อย่าๆ ๆ อย่าฆ่ามัน!

1353
02:04:52,861 --> 02:04:53,862
ฉันต้องจับเป็นมัน!

1354
02:05:07,376 --> 02:05:08,961
นั่นมันอะไรกัน

1355
02:06:16,779 --> 02:06:18,906
คุณสร้างอาวุธพวกนี้มาทำลายพวกเรา

1356
02:06:19,948 --> 02:06:21,575
ทำไม?

1357
02:06:25,204 --> 02:06:27,915
เพราะว่าคุณกลัวพรสวรรค์ของเรา

1358
02:06:28,832 --> 02:06:31,335
เพียงเพราะว่า พวกเราต่างกัน

1359
02:06:32,586 --> 02:06:35,839
มนุษย์กลัวสิ่งที่แตกต่างจากตนเองเสมอ

1360
02:06:36,590 --> 02:06:37,925
ผมมาที่นี่เพื่อบอกคุณ...

1361
02:06:38,092 --> 02:06:39,468
บอกต่อโลก

1362
02:06:40,552 --> 02:06:42,679
คุณคิดถูกที่กลัวเรา!

1363
02:06:43,097 --> 02:06:44,723
เราคืออนาคต!

1364
02:06:45,557 --> 02:06:48,185
เราคือผู้ที่จะรับสืบทอดมรดกโลกนี้!

1365
02:06:48,477 --> 02:06:51,063
และใครก็ตามที่ขวางทางเรา...

1366
02:06:51,230 --> 02:06:53,190
จะพบกับชะตากรรมเหมือนคนเหล่านี้!

1367
02:06:53,357 --> 02:06:54,691
ที่คุณเห็นต่อหน้าคุณ

1368
02:07:01,990 --> 02:07:04,576
วันนี้ควรจะเป็นการจัดฉาก
แสดงพลังของมนุษย์

1369
02:07:05,327 --> 02:07:07,371
แต่ผมกลับให้คุณได้เห็นเสี้ยวหนึ่ง...

1370
02:07:07,621 --> 02:07:10,999
ของหายนะที่เผ่าพันธุ์ผม
ทำลายล้างพวกคุณได้

1371
02:07:20,342 --> 02:07:22,469
ขอให้วันนี้เป็นสาส์นส่งไปเตือนชาวโลก

1372
02:07:23,137 --> 02:07:25,973
และพี่น้องมนุษย์กลายพันธุ์
ทั้งชายหญิงของผมในโลกนี้

1373
02:07:26,765 --> 02:07:28,142
จงฟังให้ดี

1374
02:07:28,892 --> 02:07:30,519
ไม่ต้องหลบซ่อน

1375
02:07:30,769 --> 02:07:32,604
ไม่ต้องทรมาน

1376
02:07:33,480 --> 02:07:35,774
คุณหลบซ่อนใต้เงามืดด้วยความอาย

1377
02:07:36,024 --> 02:07:38,777
ด้วยความหวาดกลัวมานานไปแล้ว ออกมา

1378
02:07:40,028 --> 02:07:41,405
เข้าร่วมกับผม

1379
02:07:41,530 --> 02:07:44,992
ร่วมต่อสู้เคียงบ่าเคียงไหล่
กับพี่น้องเผ่าพันธุ์เรา

1380
02:07:45,659 --> 02:07:47,286
วันใหม่พรุ่งนี้...

1381
02:07:48,537 --> 02:07:50,247
ที่เริ่มต้นวันนี้

1382
02:07:57,546 --> 02:07:59,298
หลายปีที่เสียเปล่า...

1383
02:07:59,548 --> 02:08:01,508
พวกเราฟาดฟันกันเอง ชาร์ลส์

1384
02:08:05,053 --> 02:08:08,682
เพื่อให้คนมีค่าได้กลับมา...

1385
02:08:23,197 --> 02:08:24,406
- ท่านครับ
- ไม่ต้องยุ่ง

1386
02:08:24,531 --> 02:08:26,325
ผมบอกไม่ต้องยุ่ง!

1387
02:08:28,202 --> 02:08:29,828
คุณอยากประกาศชัยชนะใช่มั้ย?

1388
02:08:30,329 --> 02:08:32,080
ฆ่าผมสิ เอาเลย

1389
02:08:32,289 --> 02:08:34,208
แต่ขอให้ละเว้นคนอื่นๆ

1390
02:08:46,845 --> 02:08:48,847
กล้าหาญมาก ท่านประธานาธิบดี

1391
02:08:49,348 --> 02:08:50,849
แต่คุณก็ไม่เคยคิด...

1392
02:08:50,974 --> 02:08:53,185
ที่จะละเว้นชีวิตพวกเรา

1393
02:08:53,602 --> 02:08:56,980
อนาคตของเผ่าพันธุ์เราเริ่มขึ้นตอนนี้

1394
02:09:01,610 --> 02:09:02,611
“มนุษย์กลายพันธุ์”

1395
02:09:06,573 --> 02:09:07,616
“มนุษย์กลายพันธุ์ มนุษย์กลายพันธุ์”

1396
02:09:32,516 --> 02:09:33,642
เธอเคยยิงแม่นกว่านี้

1397
02:09:33,767 --> 02:09:35,018
เชื่อเถอะฝีมือฉันยังเหมือนเดิม

1398
02:09:48,865 --> 02:09:50,367
ออกไปจากหัวฉันชาร์ลส์!

1399
02:09:50,534 --> 02:09:52,035
เรเว่น

1400
02:09:52,244 --> 02:09:54,037
ได้โปรด อย่าทำให้เราเป็นศัตรูกันวันนี้

1401
02:09:54,288 --> 02:09:56,123
เธอมองรอบตัวสิ เราเป็นไปแล้ว

1402
02:09:56,665 --> 02:09:58,292
ไม่ใช่ทุกคนหรอก

1403
02:09:58,625 --> 02:10:00,794
ทุกสิ่งที่เธอทำมาถึงตอนนี้...

1404
02:10:01,169 --> 02:10:03,171
...คือช่วยชีวิตคนเหล่านี้

1405
02:10:04,172 --> 02:10:06,758
เธอให้เขาเห็นเส้นทางที่ดีกว่าได้

1406
02:10:10,429 --> 02:10:11,805
ปิดเธอซะ ชาร์ลส์

1407
02:10:14,891 --> 02:10:17,686
ฉันพยายามควบคุมเธอ
ตั้งแต่วันแรกที่เราเจอกัน

1408
02:10:18,145 --> 02:10:20,063
แล้วดูสิเราเป็นยังไง?

1409
02:10:22,274 --> 02:10:25,068
ทุกๆ สิ่งที่จะเกิดขึ้นจากนี้...

1410
02:10:25,694 --> 02:10:27,904
อยู่ในมือเธอ

1411
02:10:31,950 --> 02:10:34,703
ฉันเชื่อในตัวเธอ เรเว่น

1412
02:12:11,800 --> 02:12:13,927
เขาเป็นของเธอ ชาร์ลส์

1413
02:12:41,455 --> 02:12:44,082
ถ้านายให้เขาจับฉัน ฉันอยู่ก็เหมือนตาย

1414
02:12:44,332 --> 02:12:45,667
นายรู้นะ

1415
02:12:46,334 --> 02:12:47,919
ฉันรู้

1416
02:12:49,963 --> 02:12:51,590
ลาก่อน เพื่อนเก่า

1417
02:12:54,217 --> 02:12:56,094
ลาก่อน เอริก

1418
02:13:29,503 --> 02:13:31,505
แน่ใจเหรอว่าจะปล่อยพวกเขาไป

1419
02:13:32,506 --> 02:13:33,840
ใช่

1420
02:13:34,466 --> 02:13:36,134
ฉันมีความหวังในตัวพวกเขา

1421
02:13:37,385 --> 02:13:41,348
มันจะต้องมีวันนั้น แฮงค์
ที่เรารวมกันเป็นหนึ่ง

1422
02:13:45,227 --> 02:13:47,145
แล้วโลแกนล่ะ?

1423
02:14:17,759 --> 02:14:19,761
“เพลงดังในอดีต”

1424
02:15:02,804 --> 02:15:05,974
บัคมินสเตอร์ ฟูลเลอร์
คือตัวอย่างของสถาปนิก...

1425
02:15:06,099 --> 02:15:10,353
ไอเดียของเขาใกล้เคียงกับโลกยูโทเปีย

1426
02:15:16,735 --> 02:15:19,362
อรุณสวัสดิ์โลแกน มาสายนะ

1427
02:15:29,497 --> 02:15:30,749
ไปทานมื้อเที่ยงนะ

1428
02:15:30,999 --> 02:15:32,208
ดีมาก

1429
02:15:32,584 --> 02:15:33,877
ดีมากจ้ะ

1430
02:15:34,836 --> 02:15:36,338
สตอร์ม

1431
02:16:07,494 --> 02:16:08,495
จีน

1432
02:16:09,537 --> 02:16:10,872
เฮ้ โลแกน

1433
02:16:11,873 --> 02:16:12,916
จีน

1434
02:16:13,667 --> 02:16:15,293
คุณโอเคมั้ย

1435
02:16:17,128 --> 02:16:18,546
คุณอยู่ที่นี่

1436
02:16:19,172 --> 02:16:21,174
ฉันจะไปอยู่ที่ไหนได้ล่ะ

1437
02:16:23,551 --> 02:16:24,511
โว้ว

1438
02:16:25,387 --> 02:16:27,263
ใจเย็นเพื่อน

1439
02:16:28,890 --> 02:16:31,309
บางอย่างไม่เคยเปลี่ยน

1440
02:16:32,811 --> 02:16:34,312
ดีใจที่เจอนาย สก็อตต์

1441
02:16:36,189 --> 02:16:37,440
อ่าฮะ

1442
02:16:37,565 --> 02:16:38,692
แล้วเจอกันจีน

1443
02:16:42,821 --> 02:16:44,364
ศาสตราจารย์

1444
02:16:44,823 --> 02:16:47,575
โลแกน ทุกอย่างโอเคมั้ย

1445
02:16:50,995 --> 02:16:52,372
ใช่

1446
02:16:53,498 --> 02:16:55,333
ใช่ ผมว่าโอเค

1447
02:17:11,891 --> 02:17:13,101
นายทำได้

1448
02:17:13,226 --> 02:17:14,394
ทำอะไร?

1449
02:17:14,519 --> 02:17:16,479
โลแกนนายมีคลาสไปสอนไม่ใช่เหรอ

1450
02:17:17,147 --> 02:17:18,857
มีคลาสไปสอน?

1451
02:17:19,899 --> 02:17:20,900
ประวัติศาสตร์

1452
02:17:21,735 --> 02:17:23,153
ประวัติศาสตร์?

1453
02:17:24,028 --> 02:17:25,655
ฉันต้องหาคนช่วยเรื่องนี้ด้วยซ้ำ

1454
02:17:26,156 --> 02:17:27,657
เรื่องอะไร?

1455
02:17:27,907 --> 02:17:31,286
เกือบจะทุกเรื่องหลังจากปี 1973

1456
02:17:35,915 --> 02:17:38,918
ฉันว่าประวัติศาสตร์ที่ฉันรู้ต่างจากคนอื่น

1457
02:17:40,628 --> 02:17:42,255
ยินดีต้อนรับกลับ

1458
02:17:45,049 --> 02:17:46,676
ดีใจที่เจอนาย ชาร์ลส์

1459
02:17:48,136 --> 02:17:49,929
ดีใจที่ได้เจอทุกคน

1460
02:17:50,138 --> 02:17:51,556
ก็...

1461
02:17:52,182 --> 02:17:54,392
ฉันมีสัญญาที่ต้องรักษา

1462
02:17:55,560 --> 02:17:58,772
นายกับฉันมีเรื่องต้องถามไถ่กันอีกมาก

1463
02:17:59,689 --> 02:18:01,191
ใช่

1464
02:18:04,819 --> 02:18:06,905
สิ่งสุดท้ายที่นายจำได้คืออะไร?

1465
02:18:11,951 --> 02:18:13,703
จมน้ำ

1466
02:18:21,961 --> 02:18:23,213
อดีต

1467
02:18:24,714 --> 02:18:25,965
โลกใหม่...

1468
02:18:26,090 --> 02:18:27,801
ที่ไม่มีความแน่นอน

1469
02:18:39,229 --> 02:18:41,481
โลกของความเป็นไปได้ที่ไม่มีวันจบ

1470
02:18:41,689 --> 02:18:43,566
“มนุษย์กลายพันธุ์ช่วยประธานาธิบดี”
“ยกเลิกโครงการเซนติเนล”

1471
02:18:43,691 --> 02:18:44,984
“ทราสก์ถูกจับ
ข้อหาขายความลับการทหาร”

1472
02:18:45,109 --> 02:18:46,361
และผลตามมาไม่สิ้นสุด

1473
02:18:48,112 --> 02:18:49,197
ล้อกันเล่นแน่ๆ

1474
02:18:49,364 --> 02:18:50,824
เขายังไม่ตาย

1475
02:18:55,203 --> 02:18:57,872
ทางเลือกนับไม่ถ้วนที่ชี้ชะตากรรมเรา

1476
02:18:58,873 --> 02:19:01,334
แต่ละทางเลือก แต่ละเวลา...

1477
02:19:01,501 --> 02:19:04,087
วงน้ำกระเพื่อมในแม่น้ำแห่งเวลา

1478
02:19:04,254 --> 02:19:06,589
จะทำยังไงกับเขา ผู้พันสไตรเกอร์

1479
02:19:06,756 --> 02:19:08,508
หากวงน้ำมากพอ...

1480
02:19:08,716 --> 02:19:11,261
คุณจะเปลี่ยนสายน้ำได้

1481
02:19:11,511 --> 02:19:12,512
ฉันจัดการเขาเอง

1482
02:19:12,720 --> 02:19:16,641
อนาคตที่ไม่เคยถูกกำหนดตายตัว

1483
02:19:19,798 --> 02:19:22,850
ThaiPGS by EroZO™

1484
02:19:23,898 --> 02:19:26,816
บรรยายไทยโดย:
ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล
ต้องตา สุธรรมรังษี

1485
02:19:27,898 --> 02:19:31,356
ยังมีต่อ ท้ายเครดิต

1486
02:19:32,305 --> 02:19:38,514