The Founder DVD_track4_tha T1 th - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
The Founder (2016) - Ocr
fps 29.970628, runtime 1:55:18

2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074

3
00:00:27,261 --> 00:00:32,222
"อิงจากเรื่องจริง"

4
00:00:44,111 --> 00:00:45,170
ผมรู้ว่าคุณคิดอะไร

5
00:00:47,881 --> 00:00:50,248
ผมจะเอาไปทำไมตั้งห้าหัว

6
00:00:50,284 --> 00:00:54,321
แค่หัวเดียวก็แทบขายมิลค์เชคไม่หมด ถูกไหม

7
00:00:54,321 --> 00:00:54,981
ผิด

8
00:00:56,390 --> 00:01:00,657
เคยได้ยินเรื่องไก่กับไข่อะไรเกิดก่อนไหม

9
00:01:00,727 --> 00:01:02,355
ผมพูดถึง เพราะมันเข้ากับเรื่องนี้

10
00:01:03,830 --> 00:01:07,597
คุณไม่ต้องมีเครื่องปั่น
เพราะขายมิลค์เชคได้น้อย

11
00:01:07,634 --> 00:01:11,036
หรือคุณอาจขายได้น้อยเพราะไม่มีเครื่องปั่น

12
00:01:11,071 --> 00:01:13,040
ผมว่าอย่างหลัง

13
00:01:13,473 --> 00:01:18,036
เพราะลูกค้ารู้ว่าถ้าสั่งมิลค์เชค

14
00:01:18,078 --> 00:01:23,142
เขาจะต้องรอนาน เขาเคยสั่งแล้ว
จึงคิดว่า ฉันจะไม่พลาดแบบนั้นอีก

15
00:01:23,183 --> 00:01:27,746
แต่ถ้าคุณมีเครื่องปั่นอเนกประสงค์ 5 หัว

16
00:01:27,788 --> 00:01:34,353
ที่มีมอเตอร์เสียงเงียบของปรินซ์แคสเซิล

17
00:01:34,428 --> 00:01:37,830
มันจะช่วยผลิตมิลค์เชคที่อร่อยชื่นใจได้รวดเร็ว

18
00:01:39,166 --> 00:01:43,968
จำคำผม พนันได้เลย

19
00:01:44,871 --> 00:01:46,396
คุณจะขายมันได้จนนับเงินไม่หวาดไม่ไหว

20
00:01:48,508 --> 00:01:51,273
คุณเพิ่มอุปทาน แล้วอุปสงค์ก็จะตามมา

21
00:01:51,778 --> 00:01:57,217
เพิ่มอุปทาน อุปสงค์จะตามมา ตามทันไหม

22
00:01:57,217 --> 00:02:00,278
ผมรู้ว่าคุณทัน คุณเป็นคนฉลาดหัวก้าวหน้า

23
00:02:01,321 --> 00:02:02,846
ย่อมรู้ว่าอะไรเป็นของดี

24
00:02:05,459 --> 00:02:06,017
ว่ายังไง

25
00:02:07,861 --> 00:02:08,556
ซื้อไหมครับ

26
00:02:10,831 --> 00:02:11,560
ไม่ดีกว่า

27
00:02:12,032 --> 00:02:12,931
แต่ขอบคุณนะ

28
00:02:21,008 --> 00:02:24,706
"เซนต์หลุยส์ รัฐมิสซูรี ปี 1954"

29
00:03:19,666 --> 00:03:21,567
คุณ ต้องรออีกแค่ไหน

30
00:03:22,235 --> 00:03:23,328
อีกเดี๋ยวเดียวค่ะ

31
00:03:23,370 --> 00:03:24,804
เดี๋ยว เมื่อยี่สิบนาทีมาแล้วนะ

32
00:03:24,838 --> 00:03:26,466
ขอโทษด้วยค่ะ วันนี้ยุ่งจริงๆ

33
00:03:29,643 --> 00:03:32,511
"เบลล์วิลล์ 27 ไมล์"

34
00:03:34,648 --> 00:03:39,245
มันสมเหตุผลที่สุด
เพิ่มอุปทาน อุปสงค์ก็จะตามมา แบบไก่กับไข่

35
00:03:39,286 --> 00:03:43,815
ตามทันไหม ทันอยู่แล้ว คุณฉลาด หัวก้าวหน้า

36
00:03:43,857 --> 00:03:45,553
ย่อมรู้ว่าอะไรเป็นของดี

37
00:03:47,828 --> 00:03:48,454
ว่ายังไง

38
00:03:49,830 --> 00:03:50,627
ซื้อไหมครับ

39
00:04:07,581 --> 00:04:08,310
มาซะที

40
00:04:09,816 --> 00:04:10,511
- นี่อะไร
- กินให้อร่อยค่ะ

41
00:04:10,951 --> 00:04:12,385
ผมสั่งบาร์บีคิวเนื้อนะ

42
00:04:21,528 --> 00:04:24,555
มีแววดีมากๆ มีแววรุ่งมากๆ

43
00:04:24,631 --> 00:04:25,360
- เหรอ
- ใช่

44
00:04:25,866 --> 00:04:26,663
อะไร

45
00:04:26,700 --> 00:04:28,828
เปล่า ดีแล้วค่ะ

46
00:04:30,303 --> 00:04:32,238
มันได้รับความสนใจมโหฬาร

47
00:04:32,272 --> 00:04:33,240
"พลังของการคิดบวก"
ฉันเชื่อค่ะ

48
00:04:33,273 --> 00:04:35,139
คุณพูดเหมือนไม่เชื่อ

49
00:04:35,175 --> 00:04:36,370
เชื่อสิคะ เรย์ ทำไมจะไม่เชื่อ

50
00:04:36,409 --> 00:04:40,312
ผมมีเอกสารต้องทำเยอะเลย งั้น...

51
00:04:40,347 --> 00:04:42,942
จะโทรหาระหว่างทางพรุ่งนี้นะ

52
00:04:42,983 --> 00:04:43,780
ค่ะ

53
00:04:43,817 --> 00:04:45,046
ฝันดีนะ

54
00:05:22,989 --> 00:05:26,289
ตื๊อ ตื๊อเท่านั้นที่ครองโลก

55
00:05:26,326 --> 00:05:35,326
คนมีพรสวรรค์ก็ทำไม่ได้
มีพรสวรรค์แต่ไม่รุ่งก็เป็นแค่คนสามัญ

56
00:05:36,136 --> 00:05:41,268
คนอัจฉริยะก็ทำไม่ได้
อัจฉริยะแต่ไม่เจริญก็เห็นอยู่ทั่วไป

57
00:05:42,576 --> 00:05:47,776
คนมีการศึกษาก็อย่าหวัง
คนโง่มีการศึกษามีอยู่เต็มโลก

58
00:05:48,315 --> 00:05:52,776
คนที่ตื๊อและแน่วแน่เท่านั้นที่มีอำนาจที่สุด

59
00:05:53,220 --> 00:05:56,520
แสดงให้เห็นว่าอะไรก็หยุดยั้งคุณไม่ได้

60
00:05:56,556 --> 00:06:02,863
คุณจะมีใจที่สงบ สุขภาพดีขึ้น มีกำลังวังชา

61
00:06:02,863 --> 00:06:09,895
ถ้าพยายามทำเช่นนี้ทุกวัน ผลลัพธ์ก็จะปรากฏ

62
00:06:11,238 --> 00:06:17,610
อาจฟังเกินจริง แต่ตัวคุณคือผู้กุมอนาคตตัวเอง

63
00:06:18,311 --> 00:06:21,509
การค้นพบที่ยิ่งใหญ่สุดของคนรุ่นผมก็คือ...

64
00:06:21,548 --> 00:06:27,010
มนุษย์เปลี่ยนชีวิตได้ด้วยการเปลี่ยนความคิด

65
00:06:27,754 --> 00:06:33,318
หรือเช่นที่ราล์ฟ วัลโด อีเมอร์สัน กล่าว
คนเราเป็นสิ่งที่เขาคิด...

66
00:06:33,360 --> 00:06:34,851
"เชสเคอร์ฟิลด์ 5 ไมล์"
ตลอดทั้งวัน

67
00:07:19,272 --> 00:07:20,968
ปรินซ์แคสเซิลเซลส์ค่ะ มีอะไรให้รับใช้คะ

68
00:07:21,007 --> 00:07:22,942
- สวัสดี จูน
- เรย์ ทางนั้นเป็นไง

69
00:07:23,009 --> 00:07:24,841
ดี มีคนสนใจเยอะเลย

70
00:07:25,345 --> 00:07:27,314
เดี๋ยวนะ ขอหยิบข้อความก่อน

71
00:07:27,380 --> 00:07:31,374
จีนจากแรฟเฟอตี้อลูมิเนียม
เลื่อนนัดเป็นวันศุกร์

72
00:07:31,418 --> 00:07:37,449
เอ็ด แนนซ์ขอเงินคืน
ธนาคารแจ้งว่าเลยกำหนด 60 วัน

73
00:07:37,490 --> 00:07:38,788
และจากองค์กรต่อต้านโปลิโอ

74
00:07:38,825 --> 00:07:42,462
มีคนสั่งเครื่องปั่น 6 เครื่องด้วย

75
00:07:42,462 --> 00:07:43,361
- หกรึ
- ค่ะ

76
00:07:43,430 --> 00:07:45,058
เป็นร้านไดรฟ์อินในแคลิฟอร์เนีย

77
00:07:45,098 --> 00:07:47,067
ร้านเดียวรึ ไม่น่าเป็นไปได้

78
00:07:47,100 --> 00:07:48,898
- ฉันมีใบสั่งซื้ออยู่นี่
- คุณเข้าใจผิดแน่ๆ

79
00:07:48,935 --> 00:07:52,804
เอายังงี้ บอกเบอร์โทรมา

80
00:07:53,139 --> 00:07:53,606
คุณมีปากกาไหม

81
00:07:53,640 --> 00:07:54,232
มี

82
00:08:03,350 --> 00:08:04,374
ร้านแมคโดนัลด์ครับ

83
00:08:04,417 --> 00:08:06,648
สวัสดี ขอคุยกับเจ้าของร้านหน่อย

84
00:08:06,686 --> 00:08:08,279
- คนไหน
- ว่าไงนะ

85
00:08:08,655 --> 00:08:09,623
ดิ๊กหรือแมค

86
00:08:10,256 --> 00:08:11,519
คนไหนก็ได้ที่ว่าง

87
00:08:11,558 --> 00:08:14,528
มารับไป ขอฟรายส์ 6 ที่ พายเสร็จแล้ว

88
00:08:14,561 --> 00:08:15,187
ดิ๊กพูด

89
00:08:15,261 --> 00:08:19,028
สวัสดี ผมเรย์ คร็อก จากปรินซ์แคสเซิลเซลส์

90
00:08:19,065 --> 00:08:22,936
- ผมโทรมาเพราะมีคนสั่งซื้อ...
- ผมสั่งเอง

91
00:08:22,936 --> 00:08:23,995
จะมาส่งได้เร็วแค่ไหน

92
00:08:24,671 --> 00:08:28,073
ผมโทรมาเรื่องนี้แหละ อาจมีการเข้าใจผิด...

93
00:08:28,108 --> 00:08:30,407
ตู้เย็น ชั้นบน ฝั่งซ้าย...โทษที

94
00:08:30,744 --> 00:08:35,045
ไม่เป็นไรครับ เลขาฯ บอกว่าคุณสั่งหก

95
00:08:35,081 --> 00:08:37,448
ใช่ แต่คงสั่งผิดแล้วแหละ

96
00:08:37,650 --> 00:08:42,179
ผมก็ว่างั้น ร้านอะไรกันจะทำมิลค์เชคทีละ 30

97
00:08:42,222 --> 00:08:43,190
ขอ 8 เลย...

98
00:08:43,757 --> 00:08:46,693
อัล ใช้กล่องใหม่สิ...

99
00:08:46,726 --> 00:08:48,058
ตอนนี้ยุ่งมาก

100
00:08:48,361 --> 00:08:51,031
ผมเข้าใจ แต่ยังงงอยู่...

101
00:08:51,031 --> 00:08:54,627
คุณมาส่งถูกใช่ไหม ซานเบอนาร์ดิโน
มุมถนน 14 ตัดกับอี

102
00:08:54,667 --> 00:08:56,431
เดี๋ยวนะ ส่งให้ใครครับ

103
00:08:56,469 --> 00:08:59,769
แค่ชื่อร้านพอ แมคโดนัลด์ ขอบคุณนะ

104
00:09:43,516 --> 00:09:46,850
"มิสซูรี 44 ไมล์, ตะวันตก"

105
00:09:55,628 --> 00:09:57,927
"อริโซนา 66 ไมล์"

106
00:10:11,244 --> 00:10:13,645
"ซานเบอนาร์ดิโน"

107
00:10:40,840 --> 00:10:45,335
"ร้านแฮมเบอร์เกอร์แมคโดนัลด์"

108
00:10:54,754 --> 00:10:56,188
ไม่ต้องห่วงค่ะ แถวขยับเร็ว

109
00:10:56,222 --> 00:10:56,814
งั้นรึ

110
00:11:01,661 --> 00:11:03,425
โชคดีครับ

111
00:11:06,533 --> 00:11:08,401
แมคโดนัลด์ยินดีต้อนรับ รับอะไรดีครับ

112
00:11:08,401 --> 00:11:12,133
ขอแฮมเบอร์เกอร์ เฟรนช์ฟรายส์ และโค้ก

113
00:11:12,172 --> 00:11:13,435
35 เซ็นต์ครับ

114
00:11:13,873 --> 00:11:14,636
ได้

115
00:11:18,811 --> 00:11:20,302
นี่เงินทอนครับ

116
00:11:23,883 --> 00:11:24,680
และนี่ของที่สั่ง

117
00:11:25,952 --> 00:11:26,612
นี่อะไร

118
00:11:27,053 --> 00:11:27,748
อาหารของคุณไง

119
00:11:28,721 --> 00:11:30,155
ไม่ใช่ๆ ผมเพิ่งสั่งเอง

120
00:11:30,190 --> 00:11:31,021
และก็ได้แล้วครับ

121
00:11:33,626 --> 00:11:34,252
แน่ใจนะ

122
00:11:35,261 --> 00:11:39,832
แล้วไหนล่ะช้อน จาน ภาชนะอะไรๆ

123
00:11:39,832 --> 00:11:42,563
คุณแกะห่อกินแล้วทิ้งได้เลย

124
00:11:44,170 --> 00:11:44,899
- เข้าใจแล้ว
- จริงรึ

125
00:11:49,142 --> 00:11:49,802
ตกลง

126
00:11:51,844 --> 00:11:52,607
ผมกินที่ไหนล่ะ

127
00:11:54,013 --> 00:11:58,576
ในรถ ในสวนสาธารณะ ที่บ้าน

128
00:11:59,586 --> 00:12:00,246
ที่ไหนก็ได้เลย

129
00:12:00,286 --> 00:12:01,515
รู้แล้วๆ ขอบใจนะ

130
00:12:31,684 --> 00:12:32,617
ขอนั่งด้วยได้ไหมคะ

131
00:12:32,652 --> 00:12:34,814
ตามสบายครับ

132
00:12:34,854 --> 00:12:35,514
ขอบคุณค่ะ

133
00:12:39,158 --> 00:12:39,955
นั่งจ้ะ

134
00:12:54,307 --> 00:12:56,299
ทิ้งได้เลย เดี๋ยวผมกวาดเอง

135
00:13:00,380 --> 00:13:01,541
เรียบร้อยดีไหมครับ

136
00:13:01,581 --> 00:13:03,641
แฮมเบอร์เกอร์ที่อร่อยที่สุดในชีวิตเลย

137
00:13:03,683 --> 00:13:04,981
เราอยากให้พอใจครับ

138
00:13:05,285 --> 00:13:06,753
แมค แมคโดนัลด์

139
00:13:11,190 --> 00:13:14,058
นี่นามบัตรของผม เรย์ คร็อก

140
00:13:15,161 --> 00:13:17,528
คุณคือคนขายเครื่องปั่นที่คุยกับน้องผม

141
00:13:17,563 --> 00:13:18,531
ใช่แล้ว

142
00:13:18,865 --> 00:13:19,560
คุณมาทำอะไรที่นี่

143
00:13:19,966 --> 00:13:22,026
ผมมาประชุมธุรกิจที่แอลเอ

144
00:13:22,368 --> 00:13:24,837
ไหนๆ มาแถวนี้แล้วก็เลยแวะมาสวัสดี

145
00:13:24,871 --> 00:13:25,895
- ผมดีใจที่คุณมา
- เช่นกัน

146
00:13:27,106 --> 00:13:29,541
การปฏิบัติงานทั้งหมดนี่ ไม่ธรรมดาเลย

147
00:13:29,575 --> 00:13:30,508
อยากไปเดินดูไหม

148
00:13:31,744 --> 00:13:32,768
- เดินดู...
- ใช่

149
00:13:33,146 --> 00:13:33,909
อยากสิ

150
00:13:34,280 --> 00:13:36,511
- งั้นรีบกิน เดี๋ยวผมมาพาไป
- ขอบคุณ

151
00:14:03,943 --> 00:14:05,104
สั่งอะไรดีครับ

152
00:14:08,815 --> 00:14:13,185
น้ำอัดลม 2 กับฟรายส์อีก 2 อะไรอีกไหมครับ

153
00:14:18,958 --> 00:14:20,824
ความเร็วคือเป้าหมายหลัก

154
00:14:20,860 --> 00:14:24,197
จุดแรกที่แฮมเบอร์เกอร์ทุกชิ้นต้องผ่านคือเตา

155
00:14:24,197 --> 00:14:28,726
มีกุ๊กสองคนประจำการ
ย่างเนื้อน่ากินเหล่านี้ให้สุกสมบูรณ์

156
00:14:28,768 --> 00:14:30,737
ขณะเดียวกัน ผู้ช่วยก็เตรียมขนมปังให้พร้อม

157
00:14:30,770 --> 00:14:32,602
ระวัง กำลังยกเบอร์เกอร์มา

158
00:14:32,939 --> 00:14:35,204
หลบหน่อย เบอร์เกอร์กำลังมา

159
00:14:37,677 --> 00:14:40,579
เบอร์เกอร์แมคโดนัลด์ทุกชิ้นมีแตงดอง 2 ชิ้น

160
00:14:43,850 --> 00:14:47,014
หัวหอมหนึ่งหยิบ
และซอสมะเขือเทศกับมัสตาร์ดหนึ่งช็อตเป๊ะ

161
00:14:47,053 --> 00:14:49,852
- เอาพวกนั้นมาจากไหน
- เราทำเอง

162
00:14:49,889 --> 00:14:52,085
สั่งทำ ทั้งครัวนี้เลย

163
00:14:52,158 --> 00:14:54,957
แล้วฝ่ายตกแต่งสุดท้ายก็จะประกอบทุกอย่าง

164
00:14:58,364 --> 00:14:59,024
และ..

165
00:15:02,468 --> 00:15:06,132
ได้แล้ว เบอร์เกอร์สดใหม่แสนอร่อย
จากเตาถึงเคาน์เตอร์ใน 30 วิ

166
00:15:08,474 --> 00:15:09,942
คุณคิดทั้งหมดนี้ได้ไง

167
00:15:09,942 --> 00:15:12,741
เราช่วยกันคิด นี่น้องผม ดิ๊ก แมคโดนัลด์

168
00:15:13,579 --> 00:15:15,047
สวัสดี ขอบอกเลยนะว่านี่...

169
00:15:15,047 --> 00:15:17,346
ดีใจที่ได้พบคุณนะ

170
00:15:20,386 --> 00:15:22,082
- เฟรนช์ฟรายส์
- ทำไม

171
00:15:22,121 --> 00:15:23,714
กรอบเกินไป 5%

172
00:15:25,725 --> 00:15:26,454
ไม่ กรอบกำลังดีเลย

173
00:15:27,360 --> 00:15:29,329
เราน่าจะลดเหลือ 2 นาที 50 วินาที

174
00:15:29,762 --> 00:15:31,030
เคยลองมาก่อนแล้วไม่ใช่รึ

175
00:15:31,030 --> 00:15:34,262
กับอุณหภูมิ 400 ไม่ใช่ 375 ร้อนกว่า เร็วกว่า

176
00:15:34,300 --> 00:15:35,268
ฉันว่าพอดีแล้ว

177
00:15:35,301 --> 00:15:36,360
ขออนุญาตนะครับ

178
00:15:36,402 --> 00:15:38,667
แต่ผมเห็นด้วยกับแมค ผมชอบแบบนี้

179
00:15:38,704 --> 00:15:41,902
ข้างนอกเหลืองทอง ข้างในขาวนุ่ม

180
00:15:42,241 --> 00:15:44,938
น้ำมันไม่เยิ้ม ไม่เค็มเกิน ไม่กรอบไป

181
00:15:44,977 --> 00:15:45,774
คุณเป็นใครนะ

182
00:15:46,112 --> 00:15:48,809
นี่เรย์ คร็อก คนขายเครื่องปั่นอเนกประสงค์

183
00:15:48,848 --> 00:15:50,180
เราจะได้ของเมื่อไหร่

184
00:15:50,483 --> 00:15:52,611
ส่งมาทางเครื่องบินแล้ว

185
00:15:52,652 --> 00:15:53,312
ดี ๆ

186
00:15:53,352 --> 00:15:55,912
เดี๋ยวก่อนๆ

187
00:15:57,457 --> 00:15:58,652
ผมจะพาคุณไปกินมื้อค่ำ

188
00:15:59,091 --> 00:16:00,252
คุณไม่ใช่สเป็กของผม

189
00:16:01,427 --> 00:16:02,156
คุณกับพี่ของคุณ

190
00:16:02,195 --> 00:16:02,958
เพื่ออะไร

191
00:16:03,029 --> 00:16:08,058
นี่เป็นร้านที่น่าทึ่งที่สุดที่เคยเห็น
ตั้งแต่ผมทำธุรกิจอาหาร

192
00:16:08,100 --> 00:16:08,999
และผมเห็นมาแล้วทั้งหมด

193
00:16:09,602 --> 00:16:11,093
ผมอยากฟังเรื่องราวของพวกคุณ

194
00:16:15,007 --> 00:16:16,475
ตอนนั้น เราเด็กและหิวโหย

195
00:16:16,509 --> 00:16:21,277
ที่นิวแฮมพ์เชอร์ไม่มีงาน
เราจึงจัดกระเป๋ามุ่งสู่ฮอลลีวู้ด

196
00:16:21,314 --> 00:16:23,647
ผมอยากทำธุรกิจภาพยนตร์

197
00:16:23,683 --> 00:16:25,083
ส่วนดิ๊ก แค่อยาก...

198
00:16:25,117 --> 00:16:26,016
มีงานทำ

199
00:16:26,352 --> 00:16:28,651
แล้วเราก็ได้งานขับรถที่โคลัมเบีย พิคเจอร์ส

200
00:16:29,055 --> 00:16:33,425
ไม่กี่ปีต่อมา ก็เก็บเงินพอจะซื้อโรงหนังเล็กๆ

201
00:16:33,459 --> 00:16:37,226
ที่เกลนดอรา ซึ่งน่าจะไปรุ่ง เพียงแต่ผิดจังหวะ

202
00:16:37,563 --> 00:16:39,088
มันตรงกับกันยายน 1929

203
00:16:39,732 --> 00:16:44,170
ฉาย เดอะ โกลด์ ดิกเกอร์ ออฟ บรอดเวย์
ต่อมา น้องยืมเงินจ่ายได้ไหม

204
00:16:44,203 --> 00:16:48,834
- ผมไม่มี
- ไม่มีใครในเมืองหาเงินได้ ยกเว้นไวลี่ รี้ด

205
00:16:48,875 --> 00:16:50,639
ที่มีแผงขายฮอทด็อกกับรูทเบียร์

206
00:16:50,676 --> 00:16:52,235
ยังไงคนก็ยังต้องกิน ว่าไหม

207
00:16:52,278 --> 00:16:57,216
เราจึงตั้งร้านฮอทด็อกกับน้ำส้มที่อาร์คาเดีย

208
00:16:57,250 --> 00:17:01,153
ขายได้พอใช้ ไม่ฟูฟ่า ที่อาร์คาเดียมีคนไม่มาก

209
00:17:01,187 --> 00:17:04,954
แต่ที่ซานเบอนาร์ดิโนมีมาก เราอยากย้ายทำเล

210
00:17:04,991 --> 00:17:06,653
แต่ไม่มีเงินทำร้านใหม่

211
00:17:06,959 --> 00:17:08,188
แล้วน้องชายของผมคนนี้...

212
00:17:09,061 --> 00:17:11,929
ก็เกิดความคิดสุดล้ำ..เล่าสิ ดิ๊ก

213
00:17:12,331 --> 00:17:16,132
เขาบอกว่าทำไมไม่ยกตัวร้านไปล่ะ

214
00:17:16,469 --> 00:17:18,597
ตั้งใส่บนรถ ฉลาดมาก แต่มีปัญหาเดียว

215
00:17:18,671 --> 00:17:22,767
ระหว่างทาง จะมีสะพานข้ามแยก
แต่ตัวร้านลอดไม่พ้น

216
00:17:22,808 --> 00:17:27,508
ผมคิดว่าเราคงจบเห่แล้ว
แล้วดิ๊กก็พูดว่าเราก็เลื่อยแบ่งครึ่งร้านสิ

217
00:17:28,714 --> 00:17:29,477
เลื่อยแบ่งครึ่ง

218
00:17:39,759 --> 00:17:40,249
ไม่จริงน่า

219
00:17:43,930 --> 00:17:49,597
แล้วเราก็ย้ายร้านมาได้
แต่ก็ต้องปรับนิด เพราะเป็นยุค 40

220
00:17:49,635 --> 00:17:54,835
ร้านไดรฟ์อินกำลังฮิต
ผมบอกดิ๊กว่าเราต้องบุกตลาดนี้ ดิ๊กตอบว่า...

221
00:17:54,874 --> 00:17:55,364
ตกลง

222
00:17:55,441 --> 00:17:59,708
แล้วเราก็เปิดแมคโดนัลด์ เฟมัส บาร์บีคิว

223
00:17:59,745 --> 00:18:01,047
มี 27 เมนู

224
00:18:01,047 --> 00:18:03,849
สาวเสิร์ฟแต่งชุดสวยนำอาหารไปให้ที่รถ

225
00:18:03,849 --> 00:18:07,217
เราขายดีระเบิด ทำเงินเปรี้ยงปร้าง

226
00:18:07,620 --> 00:18:09,851
แล้วยอดขายก็เริ่มตก

227
00:18:09,889 --> 00:18:13,451
เราได้รู้ว่าร้านไดรฟ์อิน มีข้อเสียพ่วงมาด้วย

228
00:18:13,526 --> 00:18:17,330
ไม่ต้องบอกก็รู้
อย่างแรกคือลูกค้าร้านไดรฟ์อิน มีแนวโน้ม...

229
00:18:17,330 --> 00:18:20,459
- เป็น ลูกค้าที่ไม่ค่อยน่าพึ่งประสงค์
- วัยรุ่น

230
00:18:20,499 --> 00:18:24,236
พวกรถซิ่งกับนักเลง เด็กวัยรุ่นเกเรที่แต่งยีน

231
00:18:24,236 --> 00:18:25,363
แล้วก็เรื่องบริการอีก

232
00:18:25,438 --> 00:18:28,931
เป็นวันกว่าจะได้อาหาร และเมื่อไปส่ง...

233
00:18:28,975 --> 00:18:29,738
ก็มักทำมาผิด

234
00:18:29,775 --> 00:18:35,237
สาวเสิร์ฟมัวคอยหลบพวกแต๊ะอั๋งจนจำเมนูผิด

235
00:18:35,281 --> 00:18:36,649
หรือจำไม่ได้เลย

236
00:18:36,649 --> 00:18:40,882
แล้วก็ยังมีค่าใช้จ่าย ค่าจ้างมโหฬาร
ต้องใช้พนักงานเยอะ

237
00:18:40,920 --> 00:18:43,151
จานแตกหรือถูกขโมยบ่อย

238
00:18:43,222 --> 00:18:44,485
สิ้นเปลืองสุด ๆ

239
00:18:44,523 --> 00:18:49,018
วันหนึ่ง ดิ๊กก็ตระหนักว่า
ยอดขายหลักอยู่ที่ 3 เมนู

240
00:18:49,562 --> 00:18:51,463
แฮมเบอร์เกอร์ เฟรนช์ฟรายส์ น้ำอัดลม

241
00:18:51,530 --> 00:18:52,623
87%

242
00:18:53,265 --> 00:18:55,427
เราจึงเน้นแต่เมนูที่ขายได้

243
00:18:55,468 --> 00:18:58,495
เราตัดไอ้ที่ขายไม่ออกทิ้ง ตัดเสือร้องไห้ทิ้ง

244
00:18:58,537 --> 00:18:59,436
ตัดทามาเล่ทิ้ง

245
00:18:59,472 --> 00:19:02,306
แต่เราไม่หยุดแค่นั้น เราดูทุกอย่าง

246
00:19:02,341 --> 00:19:03,604
อะไรอีกที่ไม่จำเป็น

247
00:19:03,643 --> 00:19:05,271
- เยอะเลย
- พนักงานเสิร์ฟ

248
00:19:05,311 --> 00:19:07,371
เดินมาซื้อที่ช่องขายเองได้

249
00:19:08,347 --> 00:19:10,475
- จาน
- กระดาษห่อ ใช้แล้วทิ้งได้

250
00:19:10,516 --> 00:19:12,314
เครื่องขายบุหรี่ ตู้เพลง

251
00:19:12,351 --> 00:19:13,478
ขจัดพวกที่ไม่ต้องการออกไป

252
00:19:13,519 --> 00:19:16,216
คุณสร้างบรรยากาศที่เป็นมิตรต่อครอบครัว

253
00:19:16,255 --> 00:19:18,090
- แต่แค่นั้นยังไม่พอ
- ยังไงต่อ

254
00:19:18,090 --> 00:19:21,424
ทั้งชีวิต เราคอยแต่ตามความคิดคนอื่น

255
00:19:21,460 --> 00:19:24,658
เราต้องการสิ่งที่ไม่ใช่แค่แตกต่าง แต่ต้องดีกว่า

256
00:19:24,730 --> 00:19:30,135
ต้องเป็นของเราเอง
นั่นทำให้ตัดสิ่งที่ไม่จำเป็นที่สุดออก

257
00:19:30,169 --> 00:19:31,137
ซึ่งก็คือ...

258
00:19:32,204 --> 00:19:32,899
การรอ

259
00:19:33,272 --> 00:19:36,208
อาหารที่สั่งต้องได้ใน 30 วินาที ไม่ใช่ 30 นาที

260
00:19:36,642 --> 00:19:38,474
- หัวใจสำคัญ
- คืนหนึ่ง เรามองหน้ากัน

261
00:19:39,545 --> 00:19:40,808
คิดเหมือนที่ฉันคิดไหม

262
00:19:40,846 --> 00:19:44,840
เราต้องรื้อแล้วสร้างใหม่ คิดใหม่ทำใหม่หมด

263
00:19:44,884 --> 00:19:48,184
เราต้องยุติธุรกิจที่กำลังรุ่งเป็นเดือน

264
00:19:48,220 --> 00:19:49,688
ผู้คนจะต้องคิดว่าเราบ้า

265
00:19:50,556 --> 00:19:51,717
เราบ้าจริงๆ

266
00:19:52,992 --> 00:19:54,060
คุณจะต้องชอบวิธีคิดของเราแน่ๆ

267
00:19:54,060 --> 00:19:56,723
- ดิ๊ก เล่าเลย
- สนามเทนนิสใช่ไหม

268
00:19:56,762 --> 00:20:01,598
ดิ๊กพาผมไปที่สนามเทนนิส และเขาขีดเส้น...
แผนผังครัวเท่าของจริงเป๊ะ

269
00:20:01,634 --> 00:20:03,500
อ่างล้างอยู่ซ้าย เครื่องขึ้นรูปเนื้ออยู่ขวา

270
00:20:04,003 --> 00:20:06,336
เครื่องทำถุงกับเครื่องดูดควัน

271
00:20:06,372 --> 00:20:08,034
ตกแต่ง 1 ตกแต่ง 2

272
00:20:08,074 --> 00:20:09,736
นี่คือจุดตกแต่งสุดท้าย

273
00:20:09,775 --> 00:20:13,974
ตรงนี้เป็นถาดส่งเบอร์เกอร์

274
00:20:14,747 --> 00:20:16,147
เราน่าจะขยับตรงนี้

275
00:20:16,816 --> 00:20:17,950
เครื่องปั่น น้ำอัดลม

276
00:20:17,950 --> 00:20:21,318
เราพาพนักงานทั้งหมดมา
ให้เคลื่อนที่ทำทีว่าทำเบอร์เกอร์กับฟรายส์

277
00:20:22,254 --> 00:20:24,189
สตีฟ มีส่วนร่วมหน่อย

278
00:20:24,256 --> 00:20:25,884
ถาดต้องอยู่ในระดับจริงๆ

279
00:20:27,860 --> 00:20:31,030
ดิ๊กถือไม้วิ่งไปมา ชี้ว่าอะไรอยู่ตรงไหน

280
00:20:31,030 --> 00:20:31,725
เขยิบเข้าไป

281
00:20:32,198 --> 00:20:34,963
โทนี่ จะไม่ใส่แตงกวาดองตอนทำจริงใช่ไหม

282
00:20:35,000 --> 00:20:39,233
พวกเขาทำซ้ำแล้วซ้ำเล่า
ออกท่าลีลาประหนึ่งบัลเลต์เบอร์เกอร์บ้าๆ

283
00:20:39,839 --> 00:20:40,636
ตรงนั้นทำอะไรกัน

284
00:20:41,140 --> 00:20:41,869
นั่นแหละ

285
00:20:43,109 --> 00:20:45,237
ไม่ใช่ๆ

286
00:20:47,480 --> 00:20:49,176
ทุกคน หยุด

287
00:20:49,215 --> 00:20:51,684
ตกแต่ง 1 ตกแต่ง 2

288
00:20:51,751 --> 00:20:56,655
นายมีแตงดอง นายมีหัวหอม
นี่แฮมเบอร์เกอร์นะ

289
00:20:56,689 --> 00:20:57,657
เร็วเข้า ออกไป

290
00:20:57,723 --> 00:20:58,816
ออกไป

291
00:20:59,792 --> 00:21:00,953
ต้องใช้ชอล์คชมพูแล้ว

292
00:21:01,927 --> 00:21:03,361
แล้วก็รูทเบียร์ น้ำส้ม

293
00:21:05,865 --> 00:21:08,198
เห็นที่โล่งตรงนี้ไหม

294
00:21:08,234 --> 00:21:11,261
เราจะจัดฝ่ายทอดอาหารใหม่
จากฝั่งซ้าย

295
00:21:11,303 --> 00:21:13,568
ฝ่ายทอดจะย้ายมาฝั่งขวา

296
00:21:14,907 --> 00:21:15,533
เริ่มได้

297
00:21:16,208 --> 00:21:16,903
เยี่ยม

298
00:21:17,309 --> 00:21:18,038
เร็วเข้าสิ

299
00:21:18,377 --> 00:21:19,512
ตรงนี้ วุ่นวายมาก

300
00:21:19,512 --> 00:21:22,505
ระวังจังหวะที่ต้องสลับเปลี่ยน

301
00:21:23,015 --> 00:21:24,984
ตรงนั้นเป็นเบอร์เกอร์ที่เสร็จแล้ว...

302
00:21:25,651 --> 00:21:26,277
หยุดก่อน

303
00:21:28,287 --> 00:21:30,449
ฉันคิดว่ายังมีรูปแบบที่สาม

304
00:21:30,489 --> 00:21:32,525
- จะให้ขยับอะไร
- ทุกอย่าง

305
00:21:32,525 --> 00:21:33,857
กลับไปที่ฝั่งซ้ายด้วย

306
00:21:40,065 --> 00:21:42,933
เราวาดทั้งหมดลงไปแล้ว

307
00:21:43,636 --> 00:21:44,729
แบบนี้ดีกว่า

308
00:21:45,437 --> 00:21:46,132
ถูกต้องนะ

309
00:21:46,972 --> 00:21:47,701
คิดว่านะ

310
00:21:48,541 --> 00:21:50,840
เดาว่างั้น ประจำสถานีรบกันเถอะ

311
00:21:50,876 --> 00:21:52,242
เอาล่ะๆ

312
00:21:53,746 --> 00:21:57,012
หลังจากเหนื่อยกัน 6 ชั่วโมง เราก็ทำสำเร็จ

313
00:21:57,349 --> 00:22:01,411
มันคือซิมโฟนีของประสิทธิภาพ
ไม่ใช่สูญเปล่า

314
00:22:13,899 --> 00:22:15,197
ทำดีมาก แจสเปอร์

315
00:22:17,837 --> 00:22:20,329
รู้สึกดีกับแตงกวาดอง ซอสมะเขือเทศ

316
00:22:20,840 --> 00:22:22,274
ใช้การสลับที่

317
00:22:24,910 --> 00:22:26,538
แข็งขันหน่อย เซ็ธ

318
00:22:27,179 --> 00:22:30,843
แตงดอง แตงดอง และมัสตาร์ด

319
00:22:31,650 --> 00:22:32,811
เรานำแผนผังไปใส่อาคาร

320
00:22:33,185 --> 00:22:35,313
สั่งทำครัวตามสเป็กเป๊ะๆ

321
00:22:35,654 --> 00:22:38,089
ระบบบริการฉับไว ก็เกิดขึ้น

322
00:22:38,157 --> 00:22:42,754
ระบบแรกของโลกที่ส่งอาหารฉับไว
ปฏิวัติวงการเลย

323
00:22:42,828 --> 00:22:44,194
และหายนะอย่างที่สุด

324
00:22:44,230 --> 00:22:44,754
ทำไม

325
00:22:44,930 --> 00:22:48,389
วันเปิดขาย พอรถมาจอดก็บีบแตรกันเลย

326
00:22:48,434 --> 00:22:49,766
เพราะไม่มีพนักงานเสิร์ฟ

327
00:22:49,802 --> 00:22:50,633
คุณต้องไปสั่งเอง

328
00:22:50,669 --> 00:22:54,765
เราอธิบายให้เดินไปที่ช่องสั่งอาหาร
พวกเขางงกัน

329
00:22:54,807 --> 00:22:57,242
แล้วก็โกรธ ผมต้องลงจากรถงั้นรึ

330
00:22:57,276 --> 00:22:59,111
ส่วนใหญ่ด่าเราแล้วขับออกไป

331
00:22:59,111 --> 00:23:03,276
ส่วนน้อยที่อยู่ก็โกรธเพราะกินจากกระดาษ
แล้วโยนขยะทิ้ง

332
00:23:03,315 --> 00:23:04,977
- ทำไม
- ทำดีแล้วๆ

333
00:23:05,017 --> 00:23:07,509
เราไม่มาที่รถหรอก แต่คุณเดินไปสั่งได้

334
00:23:07,553 --> 00:23:08,612
ขอต้อนรับสู่แมคโดนัลด์

335
00:23:08,687 --> 00:23:11,555
เราอาจตีค่าเส้นการเรียนรู้ต่ำเกินไป

336
00:23:11,590 --> 00:23:15,186
ตกเย็น ดิ๊กคำนวณต้นทุน
ถ้าต้องกลับไปเป็นไดรฟ์อิน

337
00:23:15,261 --> 00:23:17,059
แต่ผมยังไม่อยากยกธงขาว

338
00:23:17,096 --> 00:23:19,531
ผมนึกถึงวันสมัยอยู่ฮอลลีวู้ด ผมคิดว่า...

339
00:23:19,832 --> 00:23:22,324
เราต้องจัดงานช้าง ต้องเปิดตัวยิ่งใหญ่

340
00:23:22,401 --> 00:23:23,164
ผมจึงบอกดิ๊กว่า...

341
00:23:23,202 --> 00:23:24,693
ฉันจะจัดงานเปิดร้านใหม่อลังการ

342
00:23:24,737 --> 00:23:26,501
ที่ทำให้หลุยส์ บี เมเยอร์ อายไปเลย

343
00:23:26,538 --> 00:23:28,439
เราจึงเช่าไฟสปอตไลท์มา

344
00:23:28,774 --> 00:23:30,800
แบบที่เราเคยลากจูงสมัยเป็นลูกจ้างโคลัมเบีย

345
00:23:30,876 --> 00:23:35,974
เรามีดอกไม้ไฟและนักเล่นกลสำหรับเด็กๆ
งานใหญ่เลย ผู้คนมาคับคั่ง

346
00:23:36,015 --> 00:23:37,847
- แต่แล้ว...
- แมลงวัน

347
00:23:38,317 --> 00:23:39,979
คงตามแสงไฟมา

348
00:23:40,319 --> 00:23:43,153
เป็นล้านๆ เลย ราวกับฉากในตำนานโมเสส

349
00:23:43,188 --> 00:23:45,589
จนฟาโรห์ต้องยอมปลดปล่อยชาวอิสราเอล

350
00:23:47,459 --> 00:23:48,825
หายนะสุด ๆ

351
00:23:49,261 --> 00:23:50,058
ถึงคราวยกธงขาวแล้ว

352
00:23:50,863 --> 00:23:52,456
รุ่งขึ้น ดิ๊กกับผมมาเจอกัน

353
00:23:52,531 --> 00:23:56,400
เพื่อคุยเรื่องกลับสู่รูปแบบเก่า
แล้วก็มีเสียงเคาะที่กระจก

354
00:24:01,707 --> 00:24:02,908
ผมบอกเขาว่าร้านปิด

355
00:24:02,908 --> 00:24:03,500
เราปิดร้านแล้ว

356
00:24:03,542 --> 00:24:04,737
แต่เจ้าหนูนั่นน่ารักมาก

357
00:24:04,777 --> 00:24:07,008
เดี๋ยวนะๆ อยากได้อะไรล่ะ

358
00:24:07,046 --> 00:24:08,742
ผมขอซื้อเบอร์เกอร์สักถุงได้ไหมครับ

359
00:24:08,781 --> 00:24:09,510
- สามชิ้นเหรอ
- ครับ

360
00:24:09,548 --> 00:24:13,315
ผมรู้สึกผิดก็เลยไปเปิดเตาย่างเนื้อให้เขา

361
00:24:15,354 --> 00:24:16,413
ได้แล้ว

362
00:24:20,192 --> 00:24:22,957
ขณะที่เขาเดินออกไปก็มีรถมาจอด

363
00:24:27,933 --> 00:24:28,559
แล้วก็มีมาอีกคัน

364
00:24:32,705 --> 00:24:33,400
ดิ๊ก

365
00:24:35,541 --> 00:24:36,406
และอีกคัน

366
00:24:45,117 --> 00:24:46,551
สวัสดีครับ แมคโดนัลด์ยินดีต้อนรับ

367
00:24:46,585 --> 00:24:47,348
สวัสดีครับ

368
00:24:48,053 --> 00:24:49,453
ไม่ช้าก็มีแถวต่อคิวยาวมาก

369
00:24:49,822 --> 00:24:51,814
- ข่าวแพร่สะพัด
- เรามือเป็นระวิง

370
00:24:52,191 --> 00:24:54,558
เราเป็นร้านที่ฮือฮาชั่วข้ามคืนที่กำลังสู่ปีที่ 30

371
00:25:03,002 --> 00:25:03,901
นี่แหละคือเรื่องราวของเรา

372
00:25:48,147 --> 00:25:48,910
แฟรนไชส์

373
00:25:49,448 --> 00:25:52,316
- ว่าไงนะ
- แฟรนไชส์

374
00:25:52,351 --> 00:25:54,286
ต้องขยายสาขา มันดีเกินกว่าจะมีแค่ที่เดียว

375
00:25:54,319 --> 00:25:57,915
แมคโดนัลด์ควรมีอยู่ทุกที่ ทั่วทวีป ทั่วโลก

376
00:25:57,956 --> 00:26:02,189
- คุณคร็อก
- ผมมีเรื่องจะสารภาพ

377
00:26:03,962 --> 00:26:07,729
ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อประชุม
ผมมาดูพวกคุณ

378
00:26:08,067 --> 00:26:13,631
ผมไปทำธุรกิจที่เซนต์หลุย ผมคลี่แผนที่

379
00:26:13,972 --> 00:26:16,908
ผมมองตามนิ้วไปยังถนนเส้นเดียว

380
00:26:17,476 --> 00:26:19,502
ตะวันตก ทางหลวงหมายเลข 66

381
00:26:19,812 --> 00:26:20,541
และบางอย่างบอกผมว่า...

382
00:26:20,579 --> 00:26:24,812
ให้ขับรถมาตามถนนนี้ รู้ไหมมันพามาที่ไหน

383
00:26:25,150 --> 00:26:28,887
ที่นี่ ตรงนี้ ตรงร้านอันเหลือเชื่อแห่งนี้

384
00:26:28,887 --> 00:26:32,289
พอผมเห็นแถว เห็นการจัดการ ได้ชิมสินค้า

385
00:26:32,324 --> 00:26:35,726
ผมรู้เลยว่าอะไรควรบังเกิด

386
00:26:35,761 --> 00:26:37,354
แฟรนไชส์ แฟรนไชส์

387
00:26:37,429 --> 00:26:40,763
แฟรนไชส์ แฟรนไชส์ แฟรนไชส์

388
00:26:43,602 --> 00:26:44,831
เราเคยลองแล้ว

389
00:26:50,109 --> 00:26:50,701
ห้าแห่ง

390
00:26:50,742 --> 00:26:53,109
สามในเซาเธิร์น หนึ่งในแซคราเมนโต

391
00:26:53,145 --> 00:26:56,309
อีกหนึ่งในฟีนิกซ์ และจะมีแค่นั้นพอ

392
00:26:56,915 --> 00:26:57,575
ทำไม

393
00:26:58,083 --> 00:27:00,552
สองคำ ควบคุมคุณภาพ

394
00:27:01,253 --> 00:27:04,280
มันคุมยากจากที่ไกล

395
00:27:04,323 --> 00:27:07,657
ร้านเละเทะ ครัวสกปรก เมนูเปลี่ยนไปมา

396
00:27:07,726 --> 00:27:09,456
ที่แซคราเมนโตขายบูร์ริโต

397
00:27:09,828 --> 00:27:13,526
เห็นสิ่งที่เราสร้างมาจัดการผิดพลาด

398
00:27:14,600 --> 00:27:15,397
มีชื่อเรา...

399
00:27:15,434 --> 00:27:16,697
แมคถึงกลับเข้าโรงพยาบาลเลย

400
00:27:19,671 --> 00:27:22,607
งั้นก็ส่งคนไปคุมสิ

401
00:27:22,641 --> 00:27:23,438
เราทำแล้ว

402
00:27:23,475 --> 00:27:24,306
แล้วเป็นไง

403
00:27:25,144 --> 00:27:27,012
เขาทำงานได้ไม่ดี

404
00:27:27,012 --> 00:27:29,243
งั้นก็จ้างคนใหม่ หาคนที่ดีกว่า

405
00:27:29,848 --> 00:27:33,751
เราทุ่มเทแรงกายทำร้านนี้ให้ดีที่สุดดีกว่า

406
00:27:33,785 --> 00:27:36,584
มีร้านเดียวที่ยอดดีกว่ามีห้าสิบร้านที่แย่

407
00:27:36,622 --> 00:27:39,353
ใช่ แต่ถ้าจ้างคนที่เหมาะ...

408
00:27:39,391 --> 00:27:40,757
เรย์ เราไม่สนใจหรอก

409
00:27:41,059 --> 00:27:43,051
ผมคิดว่าพวกคุณกำลังพลาดของดี

410
00:27:43,095 --> 00:27:45,860
พวกคุณมีของที่วิเศษอยู่ในมือ

411
00:27:48,767 --> 00:27:49,393
นี่อะไร

412
00:27:49,902 --> 00:27:50,767
ร้านต้นแบบ

413
00:27:52,171 --> 00:27:53,002
ไอ้โค้งๆ นี่อะไร

414
00:27:53,305 --> 00:27:56,798
สิ่งที่ทำให้สะดุดตาเวลาคุณขับรถผ่าน

415
00:27:57,309 --> 00:27:59,005
โค้งสีทอง ผมเรียกมันว่างั้น

416
00:28:01,013 --> 00:28:04,450
โค้งสีทอง ใครเป็นคนคิด

417
00:28:04,483 --> 00:28:06,714
ดิ๊กผู้วิเศษผู้นี้นี่แหละ

418
00:28:08,453 --> 00:28:10,388
พวกคุณเคยได้สร้างไหม

419
00:28:10,422 --> 00:28:11,082
แค่ร้านเดียว

420
00:28:12,624 --> 00:28:13,421
ที่ฟีนิกซ์

421
00:28:36,915 --> 00:28:41,512
"ฟีนิกซ์"

422
00:29:34,306 --> 00:29:36,798
"อาร์ลิงตัน ไฮท์ รัฐอิลลินอยส์"

423
00:29:50,756 --> 00:29:51,382
เอเธล

424
00:29:51,890 --> 00:29:52,653
อยู่ในนี้

425
00:29:54,059 --> 00:29:57,655
ผมไปเจอร้านอาหาร ร้านที่ไม่เคยเห็นในชีวิต

426
00:29:57,729 --> 00:30:02,531
มีระบบอัตโนมัติเต็มขั้น
เรียกว่าระบบบริการฉับไว

427
00:30:03,769 --> 00:30:06,068
เป็นชื่อที่ดีมาก เพราะฉับไวจริงๆ

428
00:30:08,006 --> 00:30:12,171
มันเหมือนสิ่งที่ผุดจากสมองเฮนรี่ ฟอร์ด เลย

429
00:30:12,978 --> 00:30:14,173
มันปฏิวัติวงการ

430
00:30:14,212 --> 00:30:17,182
มันปฏิวัติวงการ ถูกเผงเลย

431
00:30:17,716 --> 00:30:18,809
และคุณอยากลงทุนใช่ไหม

432
00:30:18,850 --> 00:30:22,412
ผมไม่รู้ ยังไม่แน่ใจ แต่รู้ว่าอยากมีส่วนร่วม

433
00:30:24,556 --> 00:30:26,024
- ให้ตายสิ
- เอาอีกแล้ว

434
00:30:27,526 --> 00:30:28,357
คุณหมายความว่าไง

435
00:30:29,461 --> 00:30:33,228
แก้วเทียนไข โต๊ะพับ เครื่องปั่นอเนกประสงค์
ความคิดใหม่ๆ ให้ไล่ตาม

436
00:30:33,265 --> 00:30:36,099
มันทำให้เรามีที่ซุกหัวนอน

437
00:30:36,134 --> 00:30:37,102
อย่างน้อยก็หัวฉัน

438
00:30:37,502 --> 00:30:39,869
หมายความว่าไง

439
00:30:40,706 --> 00:30:43,801
ที่นี่เป็นที่ซุกหัวที่ดี เรย์ เป็นบ้านที่ดี

440
00:30:44,142 --> 00:30:46,077
เป็นชีวิตที่ดี ถ้าคุณไม่ยุ่งจนลืมใช้มัน

441
00:30:47,612 --> 00:30:52,414
เราน่าจะได้ไปสโมสรบ่อยขึ้น
หรือแค่เดินไปข้างนอกด้วยกัน

442
00:30:52,451 --> 00:30:55,819
นี่ไม่ใช่เวลาสนุกกับชีวิตแล้วเลิกวิ่งวนรึไง

443
00:30:57,289 --> 00:30:58,848
เมื่อไหร่คุณจะพอใจชีวิตซะที

444
00:31:01,360 --> 00:31:04,762
ตอบตรงๆ ใช่ไหม อาจจะไม่มีวันเลย

445
00:31:08,867 --> 00:31:10,961
ทำไมผมควรพอใจในเมื่อคนอื่นไม่

446
00:31:11,002 --> 00:31:11,799
ไม่รู้สินะ เรย์

447
00:31:12,471 --> 00:31:16,602
บางที ถ้าผมมีเมียที่มีวิสัยทัศน์
หรือสนับสนุนกันอีกสักนิดก็คงดี

448
00:31:18,377 --> 00:31:19,970
ขอโทษ ใช้คำผิด

449
00:31:20,011 --> 00:31:21,411
ฉันสนับสนุนคุณตลอดนะ

450
00:31:21,446 --> 00:31:22,709
ผมขอโทษ

451
00:31:22,748 --> 00:31:28,119
- ไม่ว่าขึ้นเขาลงห้วย อดออม ตามแผนของคุณ
- เข้าใจแล้ว

452
00:32:57,742 --> 00:33:00,211
คุณคุ้นกับเรื่องไก่กับไข่อะไรเกิดก่อนไหม

453
00:33:00,579 --> 00:33:03,276
ผมว่ามันเข้ากับเรื่องนี้

454
00:33:54,499 --> 00:33:55,228
ดิ๊ก

455
00:33:59,571 --> 00:34:00,561
หมอนี่พูดไม่รู้เรื่องรึไง

456
00:34:01,606 --> 00:34:03,040
- ทำเพื่อประเทศ
- อะไรนะ

457
00:34:06,778 --> 00:34:11,239
ถ้าไม่สร้างแฟรนไชส์เพื่อตัวเอง
ก็สร้างเพื่อประเทศเถอะ

458
00:34:13,485 --> 00:34:14,418
ทำเพื่ออเมริกา

459
00:34:20,258 --> 00:34:23,092
ผมขับรถผ่านเมืองมากมาย เมืองเล็กเมืองน้อย

460
00:34:24,095 --> 00:34:25,461
ทุกเมืองมีสองสิ่งที่เหมือนกัน

461
00:34:26,765 --> 00:34:28,700
มีสำนักงานศาลกับมีโบสถ์

462
00:34:28,733 --> 00:34:30,998
บนยอดโบสถ์มีไม้กางเขน

463
00:34:31,803 --> 00:34:34,363
บนยอดสำนักงานศาลมีธงชาติ

464
00:34:35,106 --> 00:34:36,836
ธง ไม้กางเขน

465
00:34:36,875 --> 00:34:38,741
ไม้กางเขน ธง

466
00:34:39,778 --> 00:34:44,148
ขณะที่ขับรถ ผมคิดถึงแต่สุดยอดร้านอาหารนี่

467
00:34:44,182 --> 00:34:46,549
ผมไม่ได้จะดูหมิ่นสิ่งศักดิ์สิทธิ์นะ

468
00:34:47,719 --> 00:34:51,884
แต่เสาโค้งนั่นคล้ายกับตึกพวกนี้

469
00:34:52,524 --> 00:34:56,728
ตึกที่มีไม้กางเขนอยู่บนยอด เป็นที่ชุมนุม...

470
00:34:56,728 --> 00:35:02,964
ที่คนดี ๆ มารวมกัน
มีค่านิยมที่ธงชาติอเมริกันพิทักษ์ไว้

471
00:35:03,401 --> 00:35:07,566
อาจบอกได้ว่าร้านที่สวยงามขนาบด้วยเสาโค้ง

472
00:35:09,007 --> 00:35:11,476
เป็นสัญลักษณ์ของสิ่งที่คล้ายกัน

473
00:35:11,509 --> 00:35:14,707
มันไม่ได้บอกแค่ว่ามีแฮมเบอร์เกอร์อร่อย

474
00:35:16,181 --> 00:35:17,410
แต่ยังแทนความหมายของครอบครัว

475
00:35:17,449 --> 00:35:19,975
ของชุมชน เป็นที่ที่คนอเมริกันมาพบปะ

476
00:35:20,018 --> 00:35:23,079
และรับประทานอาหาร ผมขอบอกเลย...

477
00:35:25,390 --> 00:35:30,419
แมคโดนัลด์เป็นโบสถ์อเมริกันแห่งใหม่ได้

478
00:35:31,730 --> 00:35:35,792
ให้อาหารแก่ร่างกายและจิตใจ
และไม่ได้เปิดแค่วันอาทิตย์

479
00:35:37,535 --> 00:35:39,436
มันเปิดเจ็ดวันตลอดสัปดาห์

480
00:35:47,145 --> 00:35:50,013
ไม้กางเขน ธง

481
00:35:51,483 --> 00:35:52,382
เสาโค้ง

482
00:36:00,959 --> 00:36:02,018
ขอเวลาเราสักเดี๋ยว เรย์

483
00:36:03,194 --> 00:36:03,820
ได้สิ

484
00:36:08,400 --> 00:36:09,299
ไม่รู้สิ

485
00:36:10,335 --> 00:36:13,134
นี่เป็นฝันของนายนะ ใหญ่กว่าฝันของนายด้วย

486
00:36:14,039 --> 00:36:16,770
เสาโค้งของนาย จากชายฝั่งจรดชายฝั่ง

487
00:36:18,410 --> 00:36:20,777
ฉันยอมให้นายเสียใจอีกไม่ได้

488
00:36:20,812 --> 00:36:23,882
ฉันรู้ว่านายต้องการมันมาก และนายก็ควรได้

489
00:36:23,882 --> 00:36:25,817
แต่โรคเบาหวานของนาย ครั้งที่แล้ว...

490
00:36:25,850 --> 00:36:27,842
เราจะไม่ทำเหมือนเดิม ต้องเจ็บแล้วจำ

491
00:36:28,186 --> 00:36:28,881
ยังไง

492
00:36:28,953 --> 00:36:31,320
กุมบังเหียนให้แน่น ควบคุมเต็มขั้น

493
00:36:31,890 --> 00:36:33,358
จะเปลี่ยนอะไรต้องผ่านเรา

494
00:36:33,358 --> 00:36:34,917
เขาจะฟังรึ

495
00:36:35,760 --> 00:36:38,628
เราจะทำให้เขาฟัง เราจะร่างสัญญา

496
00:36:39,197 --> 00:36:40,665
ระบุให้ชัดเจน เป็นลายลักษณ์อักษร

497
00:37:02,821 --> 00:37:03,481
ได้

498
00:37:07,158 --> 00:37:07,955
ได้

499
00:37:12,831 --> 00:37:13,491
ได้

500
00:37:19,437 --> 00:37:20,132
ได้

501
00:37:35,286 --> 00:37:36,083
เรียบร้อย

502
00:37:39,257 --> 00:37:39,883
ไปทำงานกัน

503
00:37:40,191 --> 00:37:41,557
ขั้นแรกทำยังไง

504
00:37:41,626 --> 00:37:42,525
ให้ผมจัดการเอง

505
00:37:43,261 --> 00:37:47,892
เราเป็นบริษัทที่เติบโตเร็วและแรง
ตั้งเป้าที่จะจู่โจมทั่วประเทศ

506
00:37:47,932 --> 00:37:53,530
นอกจากเป็นฐานที่มั่นในภูมิภาคนี้ให้เราแล้ว
ทำเลร้านที่เดสเพลนส์ยังทำหน้าที่...

507
00:37:53,571 --> 00:37:57,167
ล่อให้เกิดแฟรนไชส์อื่นๆ ด้วย

508
00:37:57,242 --> 00:37:58,733
พวกนี้คืออะไร

509
00:38:00,345 --> 00:38:01,574
พวกไหนครับ

510
00:38:01,613 --> 00:38:02,603
"โครงการร้านแฮมเบอร์เกอร์รูปแบบใหม่"

511
00:38:06,151 --> 00:38:08,052
ไหนดูสิ

512
00:38:08,086 --> 00:38:11,579
เป็นของที่เอาไว้แยกเราออกจากร้านอื่นๆ น่ะ

513
00:38:12,290 --> 00:38:13,053
ชอบไหม

514
00:38:14,159 --> 00:38:15,559
ผมเรียกมันว่า โค้งสีทอง

515
00:38:16,261 --> 00:38:17,854
คุณหน้าตาคุ้นๆ นะ เราเคยพบกันไหม

516
00:38:19,264 --> 00:38:21,733
ไม่มั้งครับ ไม่งั้นผมคงจำได้

517
00:38:21,766 --> 00:38:23,234
เปิดดูข้างในเลยครับ

518
00:38:23,735 --> 00:38:24,566
ดูเลยครับ

519
00:38:24,602 --> 00:38:26,036
ลองอ่านดูเลย

520
00:38:27,172 --> 00:38:30,870
ครัวพับได้
คล้ายกับเตียงพับได้ แต่ใช้ในครัว

521
00:38:36,247 --> 00:38:39,342
ลองดู... พิมพ์เขียวสิครับ

522
00:38:39,984 --> 00:38:41,452
เราทำแบบเฉพาะที่เลย

523
00:38:41,486 --> 00:38:42,920
ผมไม่เคยลืมหน้าคน

524
00:38:48,760 --> 00:38:51,229
โดดเด่น ดั้งเดิม แปลกใหม่ไม่ซ้ำใคร

525
00:38:51,262 --> 00:38:53,493
ไม่เคยมีใครเหมือน ไม่มีเลย...

526
00:38:53,531 --> 00:38:55,124
ในบรรดาร้านอาหารทั้งหมด

527
00:38:56,000 --> 00:38:58,299
โบชัวร์ดีมาก ทำมาอย่างเป็นมืออาชีพ

528
00:39:01,239 --> 00:39:02,002
เราเคยพบกันไหม

529
00:39:04,042 --> 00:39:05,408
คนขายถ้วยกระดาษนั่นเอง

530
00:39:06,110 --> 00:39:07,840
ใช่ครับ นั่นนานมาแล้ว

531
00:39:09,247 --> 00:39:10,613
นานมากๆ

532
00:39:12,550 --> 00:39:13,210
คุณชอบไหม

533
00:39:14,152 --> 00:39:14,881
ไม่รู้สิ

534
00:39:18,256 --> 00:39:18,951
มี...

535
00:39:21,860 --> 00:39:22,555
คือยังงี้

536
00:39:24,929 --> 00:39:26,727
ผมเปิดอกเลยนะ

537
00:39:30,068 --> 00:39:31,400
ผมต้องการงานนี้มาก

538
00:39:32,871 --> 00:39:35,170
คุณคิดว่า...จะช่วยผมได้บ้างไหม

539
00:39:35,206 --> 00:39:38,040
ขอผมแนะนำคุณให้เพื่อนร่วมงานแล้วกัน

540
00:39:38,743 --> 00:39:41,611
คนที่เข้ากับความต้องการของคุณมากกว่า

541
00:39:42,714 --> 00:39:44,307
ขอบคุณครับ

542
00:39:46,417 --> 00:39:47,783
"ฮาร์วี่ เพลท์ซ ตัวแทนรับจำนองบ้าน"

543
00:39:48,386 --> 00:39:49,649
เรย์ คร็อก

544
00:39:50,855 --> 00:39:51,481
ที่อยู่...

545
00:39:51,890 --> 00:39:54,450
143 ถนนจูนิเปอร์

546
00:39:55,727 --> 00:39:57,821
อาร์ลิงตันไฮท์ อิลลินอยส์

547
00:39:59,530 --> 00:40:00,623
เบอร์โทรศัพท์บ้านล่ะ

548
00:40:02,367 --> 00:40:06,498
ใช้เบอร์ออฟฟิศดีกว่าครับ จะโทรหาง่ายสุด

549
00:40:07,639 --> 00:40:08,231
เรียบร้อย

550
00:40:09,007 --> 00:40:12,341
แต่ต้องประเมินราคาบ้านก่อนอนุมัติเงินนะ

551
00:40:37,735 --> 00:40:38,430
ขอให้ใช่ทีเถอะ

552
00:40:40,471 --> 00:40:41,666
ขอสักครั้ง

553
00:40:57,488 --> 00:40:58,353
ขอสักครั้ง

554
00:41:00,959 --> 00:41:03,361
- จูน นัดตรวจแบบกับวิศวกรรึยัง
- เรียบร้อย

555
00:41:03,361 --> 00:41:05,853
ดับเพลิงอนุมัติแบบทางเข้าออกแล้วใช่ไหม

556
00:41:06,197 --> 00:41:07,790
โทรไปฝากข้อความเมื่อวานแล้ว

557
00:41:07,832 --> 00:41:09,130
ขออนุญาตขุดเจาะล่ะ

558
00:41:09,167 --> 00:41:10,533
ฉันนัดคุยวันนี้

559
00:41:10,935 --> 00:41:15,100
ทางซานเบอนาร์ดิโนว่ายังไงบ้าง

560
00:41:15,139 --> 00:41:16,402
ฉันเพิ่งคุยกับดิ๊ก

561
00:41:17,442 --> 00:41:18,705
เขาดำเนินงานอยู่

562
00:41:20,044 --> 00:41:20,875
ดำเนินงานอยู่งั้นรึ

563
00:41:21,579 --> 00:41:22,638
เขาว่างั้น

564
00:41:24,782 --> 00:41:25,750
เรย์ คร็อกโทรมา

565
00:41:30,021 --> 00:41:30,647
ว่าไง เรย์

566
00:41:30,688 --> 00:41:32,714
ให้ตายสิ จะฆ่าผมรึไง

567
00:41:32,757 --> 00:41:35,192
ทำไมยังชักช้า
ผมเริ่มก่อสร้างในอีกสองอาทิตย์

568
00:41:35,560 --> 00:41:39,190
มันต้องใช้เวลา คุณเปลี่ยนข้อเสนอสำคัญ

569
00:41:39,230 --> 00:41:41,859
ผมแค่เพิ่มห้องใต้ถุนกับเตาเผาแค่นั้น

570
00:41:41,899 --> 00:41:46,496
เราต้องให้สถาปนิกตรวจให้ละเอียด
ว่ามันปลอดภัยและไม่ผิดระเบียบ

571
00:41:46,804 --> 00:41:49,137
ได้ แล้วเขาตรวจดูรึยัง

572
00:41:49,707 --> 00:41:51,266
ผมไม่แน่ใจ พูดตรงๆ

573
00:41:51,309 --> 00:41:53,938
รถจะเริ่มไถดินวันที่ 23 นี้แล้ว

574
00:41:53,978 --> 00:41:58,040
ผมไม่ใช่คนที่กำหนดวันนะ ใจเย็นหน่อย

575
00:41:58,082 --> 00:42:01,177
ใจเย็นรึ รู้ไหมว่าผมจะเสียเงินแค่ไหนถ้าเลื่อน

576
00:42:01,719 --> 00:42:03,449
หวังว่าจะไม่ถึงขั้นนั้น

577
00:42:03,488 --> 00:42:07,186
ทุกร้านในมิดเวสต์ต้องมีห้องใต้ถุนกับเตาเผา
มันเป็นระเบียบ

578
00:42:07,258 --> 00:42:08,021
ผมเข้าใจ

579
00:42:08,059 --> 00:42:10,722
แต่อาคารมีชื่อเรา เราเสียชื่อได้ถ้าพื้นถล่ม

580
00:42:11,195 --> 00:42:16,657
มีคนเจ็บตัว เพราะเราละเลยบางจุดในแปลน

581
00:42:16,701 --> 00:42:19,762
ไปช้าๆ อีกนิดเถอะ ให้แน่ใจว่ามันถูกต้อง

582
00:42:19,804 --> 00:42:21,363
ไหนคุยว่าเป็นระบบฉับไว

583
00:42:27,478 --> 00:42:28,639
เรย์วางหูใส่นายรึ

584
00:42:28,679 --> 00:42:29,237
ใช่

585
00:42:29,914 --> 00:42:32,110
เว้นแต่ถูกตัดสายอย่างรุนแรง

586
00:42:35,720 --> 00:42:36,449
คงไม่เป็นไรหรอก

587
00:42:38,089 --> 00:42:38,920
"เปิดเร็วๆ นี้"

588
00:42:38,956 --> 00:42:42,256
ขอดูด้านหน้าของร้านสิ

589
00:42:44,829 --> 00:42:47,264
หน้าต่างต้องกว้างพอให้ลูกค้าเห็นในร้านนะ

590
00:42:47,298 --> 00:42:49,062
ทะลุจนถึงครัวเลย

591
00:42:49,100 --> 00:42:50,500
ขอดูอีกที

592
00:42:50,535 --> 00:42:53,300
เรย์ มีจดหมายจากซานเบอนาร์ดิโน

593
00:42:53,704 --> 00:42:54,501
อ่านสิ

594
00:42:55,773 --> 00:43:00,473
ถึงเรย์ ขอบคุณสำหรับจดหมายที่แนะนำ...
ให้ทำข้อตกลงกับโคคา-โคล่า

595
00:43:00,812 --> 00:43:04,180
มาเป็นสปอนเซอร์ป้ายเมนูร้านที่เดสเพลนส์
น่าสนใจมากๆ

596
00:43:04,515 --> 00:43:13,151
เพราะข้อตกลงดังกล่าว...
ทำให้ร้านมีรายได้ต่อเนื่องโดยไม่ต้องลงทุน

597
00:43:14,058 --> 00:43:15,059
อย่างไรก็ตาม...

598
00:43:15,059 --> 00:43:16,527
อย่างไรก็ตาม อย่างไรก็ตามอะไร

599
00:43:18,029 --> 00:43:19,190
อย่างไรก็ตาม แนวคิดนี้...

600
00:43:19,230 --> 00:43:23,292
ขัดต่อความเชื่อหลัก แมคโดนัลด์ก่อตั้งมา...

601
00:43:24,335 --> 00:43:26,327
เพื่อครอบครัว ไม่ใช่เพื่อการค้าเป็นสำคัญ

602
00:43:26,370 --> 00:43:28,066
บ้าเอ๊ย ไม่รู้อะไรซะเลย

603
00:43:28,106 --> 00:43:29,665
และอื่นๆ อีกมากมาย

604
00:43:32,677 --> 00:43:35,010
เอาไปค่ะ ไปทำงานต่อได้

605
00:43:35,046 --> 00:43:35,877
ขออธิบายให้ฟังนะ

606
00:43:35,913 --> 00:43:39,008
มันจะเป็นโลโก้เล็กๆ อยู่ด้านล่าง ไม่เกะกะ

607
00:43:39,050 --> 00:43:43,112
เรารู้สึกไม่ดีที่จะเปลี่ยนป้ายเมนูเป็นโฆษณา

608
00:43:43,154 --> 00:43:45,623
มันไม่ใช่โฆษณา มันคือการให้การสนับสนุน

609
00:43:46,057 --> 00:43:47,158
มันน่ารังเกียจ

610
00:43:47,158 --> 00:43:48,182
มันคือเงินฟรีๆ

611
00:43:48,259 --> 00:43:51,329
มีหลายวิธีที่ได้เงินมาง่ายๆ แต่ใช่ว่าเราควรทำ

612
00:43:51,329 --> 00:43:53,525
- ร้านอาหารมากมายทำ
- แต่เราไม่ทำ

613
00:43:53,564 --> 00:43:54,190
ทำไมไม่

614
00:43:54,232 --> 00:43:58,294
ผมไม่อยากกลายเป็นการค้าหวังกำไรโง่ๆ

615
00:43:58,336 --> 00:43:59,463
มันไม่ใช่แมคโดนัลด์

616
00:43:59,504 --> 00:44:01,666
ไม่ยักรู้ว่าผมเป็นหุ้นส่วนกับพวกหัวขบถ

617
00:44:01,739 --> 00:44:04,072
ผมเป็นสมาชิกรีพับลิกันตัวยงนะ

618
00:44:04,108 --> 00:44:05,303
คุณหลอกผมได้สนิท

619
00:44:07,311 --> 00:44:08,210
วางหูใส่อีกแล้ว

620
00:44:09,180 --> 00:44:11,411
เขาคงแค่อารมณ์ขึ้นง่ายน่ะ

621
00:44:15,553 --> 00:44:18,387
คนขี้โมโหแบบนั้น อาจทำอะไรน่ากลัวๆ ได้

622
00:44:18,422 --> 00:44:21,358
ก็แค่คำรามใส่น่า เห่าเก่งกว่ากัด

623
00:44:22,460 --> 00:44:24,053
เนวิลล์ เชมเบอร์ลินก็เคยพูดแบบนี้

624
00:44:24,095 --> 00:44:26,030
ใจเย็นน่า ให้เวลาเขาหน่อย

625
00:44:30,735 --> 00:44:33,796
"เดสเพลนส์ รัฐอิลลินอยส์"

626
00:44:33,838 --> 00:44:36,933
เร็วเข้า ถ้ามีเวลาพัก ก็ต้องมีเวลาเช็ดถู

627
00:44:39,610 --> 00:44:40,737
จัดหมวกให้ตรงๆ

628
00:44:44,715 --> 00:44:47,207
400 องศาใช่ไหม ดีมาก เก่งมาก

629
00:44:47,585 --> 00:44:48,211
แจ๋ว

630
00:44:48,953 --> 00:44:53,084
เดี๋ยวๆ มีแตงดองแค่ชิ้นเดียว ทุกอันต้องมีสอง

631
00:44:53,457 --> 00:44:54,356
ไม่ใช่ ดูนะ

632
00:44:54,425 --> 00:44:57,862
พลิกแบบนี้ แล้วกดลงไปหนึ่งครั้ง

633
00:44:57,929 --> 00:44:59,727
ส่วนชิ้นนั้นยังไม่สุกดี

634
00:45:00,998 --> 00:45:02,523
ส่วนนาย...

635
00:45:05,269 --> 00:45:06,760
พลิก...

636
00:45:06,804 --> 00:45:07,294
เยี่ยมเลย

637
00:45:09,207 --> 00:45:11,342
นายชื่ออะไร

638
00:45:11,342 --> 00:45:12,173
เฟร็ด เทอร์เนอร์ครับ

639
00:45:13,711 --> 00:45:14,406
เก่งมาก...

640
00:45:14,745 --> 00:45:17,180
เฟร็ด เทอร์เนอร์

641
00:46:03,261 --> 00:46:04,092
ผมขอโทษ

642
00:46:05,930 --> 00:46:07,558
ผมรู้ว่าผมละเลยคุณ

643
00:46:16,407 --> 00:46:20,208
พรุ่งนี้ เราไปกินมื้อค่ำที่สโมสรดีไหม

644
00:46:27,285 --> 00:46:28,048
จริงหรือ

645
00:46:29,020 --> 00:46:29,715
จริงสิ

646
00:46:33,357 --> 00:46:34,848
ดูซิว่าลมหอบเอาใครมา

647
00:46:34,925 --> 00:46:36,260
- สวัสดีค่ะ ทุกคน
- สวัสดี สบายดีไหม

648
00:46:36,260 --> 00:46:39,463
- สวัสดี คนแปลกหน้า
- ดีใจที่ได้เจอคุณ

649
00:46:39,463 --> 00:46:41,125
ลินดาเพิ่งไปที่นั่นมา เธอชอบมาก

650
00:46:42,166 --> 00:46:45,236
จากทางซ้ายของแฟร์เวย์ที่ 14

651
00:46:45,236 --> 00:46:46,204
ใช้หัวไม้ 3

652
00:46:46,570 --> 00:46:47,902
- หัวไม้ 3 รึ
- ตีได้ลื่นๆ

653
00:46:47,938 --> 00:46:49,930
ได้ยินว่าอคาพูลโคเป็นสวรรค์เลย

654
00:46:50,274 --> 00:46:51,469
คุณชอบที่ไหน เอเธล

655
00:46:52,743 --> 00:46:53,506
สเปนค่ะ

656
00:46:54,078 --> 00:46:55,706
สเปนหรือ วิเศษเลย

657
00:46:56,280 --> 00:46:56,747
ที่นั่นเป็นไงบ้าง

658
00:46:57,648 --> 00:47:00,117
ฉันคิดว่าจะไปเที่ยวน่ะ

659
00:47:00,151 --> 00:47:00,914
คุณยังไม่เคยไปรึ

660
00:47:00,951 --> 00:47:03,887
เราฝันว่าจะไปเที่ยวกัน...ใช่ไหม

661
00:47:05,623 --> 00:47:06,955
เยี่ยมเลย

662
00:47:10,728 --> 00:47:11,729
ฝีมือตีกอล์ฟเป็นไง เรย์

663
00:47:11,729 --> 00:47:13,891
หมู่นี้รึ ไม่มีฝีมือเลยดีกว่า

664
00:47:14,265 --> 00:47:15,528
ผมเองก็ไม่ใช่นักกอล์ฟอาชีพ

665
00:47:15,566 --> 00:47:16,158
อย่าอำน่า

666
00:47:16,567 --> 00:47:21,005
แต่ไม่นานนี้ ผมตีโฮลอินวันในอย่างอื่นได้

667
00:47:22,873 --> 00:47:26,605
ผมสบโอกาสทางธุรกิจที่น่าสนใจเข้า

668
00:47:27,044 --> 00:47:29,513
น่าสนใจจริงๆ พวกคุณจะอยากร่วมวงแน่ๆ

669
00:47:29,947 --> 00:47:31,916
- เอาอีกแล้ว
- คราวนี้อะไรล่ะ เรย์

670
00:47:31,949 --> 00:47:32,507
ร้านอาหาร

671
00:47:34,652 --> 00:47:35,381
ร้านอาหารชนิดใหม่

672
00:47:35,419 --> 00:47:38,912
ใหม่ยังไง ร้านที่มีแต่มิลค์เชคกับครัวพับได้รึ

673
00:47:42,860 --> 00:47:43,657
ครัวพับได้

674
00:47:47,765 --> 00:47:48,960
ผมล้อคุณเล่นน่ะ เรย์

675
00:47:49,400 --> 00:47:51,460
เดี๋ยวสิ แจ็ค คุณควรฟังเขาก่อน

676
00:47:53,537 --> 00:47:54,470
งานนี้ไม่เหมือนกัน

677
00:47:59,143 --> 00:48:01,578
งั้นเล่าต่อสิ

678
00:48:03,114 --> 00:48:03,740
ได้สิ

679
00:48:05,015 --> 00:48:06,313
ความดีงามของมันอยู่ตรงนี้

680
00:48:07,818 --> 00:48:10,788
เป็นครัวอัตโนมัติเต็มรูปแบบ ปฏิวัติวงการเลย

681
00:48:11,756 --> 00:48:13,958
เรียกว่า "ระบบบริการฉับไว"

682
00:48:13,958 --> 00:48:14,926
มันเปิดเป็นแฟรนไชส์ได้ด้วย

683
00:48:14,959 --> 00:48:17,528
ร้านแรกเปิดแล้ว แวะไปดูได้เลย

684
00:48:17,528 --> 00:48:19,087
อาจช่วยสร้างเงินให้พวกคุณได้

685
00:48:23,667 --> 00:48:26,569
พวกคุณไม่ต้องห่วงอะไร เราบริหารให้หมด

686
00:48:26,637 --> 00:48:28,128
และทุกสาขาเหมือนกันหมด

687
00:48:29,039 --> 00:48:30,905
ถ้าใช้พนักงานหนุ่มๆ ก็จะดีกว่า

688
00:48:30,941 --> 00:48:33,001
กระตือรือร้น ทะเยอทะยาน ไม่เรื่องมาก

689
00:48:33,911 --> 00:48:37,313
คุณจ่ายค่าธรรมเนียมมา เราจัดการให้หมด

690
00:48:37,882 --> 00:48:39,180
ผมจะเล่าให้ฟัง

691
00:48:42,520 --> 00:48:45,080
ใกล้หลุดใช้ได้ ตีให้ลง...เซ็นกันเลย

692
00:48:48,459 --> 00:48:51,019
เซ็นแล้วใช่ไหม คุณจะชอบแน่ๆ

693
00:48:55,800 --> 00:48:56,790
- ยินดีด้วย
- ครับ

694
00:49:04,809 --> 00:49:07,178
สามแฟรนไชส์ใหม่ในเดือนที่แล้ว

695
00:49:07,178 --> 00:49:08,009
เยี่ยมไปเลย

696
00:49:09,613 --> 00:49:10,273
อะไร

697
00:49:10,681 --> 00:49:11,444
ไม่รู้สิ

698
00:49:13,417 --> 00:49:13,941
อะไรล่ะ

699
00:49:13,984 --> 00:49:18,251
จากที่เราประสบมาแล้ว ไม่คิดว่ามันเร็วไปรึ

700
00:49:19,623 --> 00:49:22,957
ถ้าผุดขึ้นทีละหลายที่ จะรักษามาตรฐานได้ไง

701
00:49:30,835 --> 00:49:33,896
"ชอมเบิร์ก รัฐอิลลินอยส์"

702
00:49:43,948 --> 00:49:44,938
"เฟรชคันทรีฟรายส์ชิคเก้น"

703
00:49:45,416 --> 00:49:46,543
"ดินเนอร์วิทบิสกิต"

704
00:49:46,917 --> 00:49:48,408
"คอร์นออนเดอะคอบ"

705
00:49:48,519 --> 00:49:50,010
"ชิคเก้นวิทบิสกิต"

706
00:50:17,982 --> 00:50:19,211
บ้าเอ๊ย

707
00:50:22,353 --> 00:50:23,218
ตีเลย แจ็ค

708
00:50:26,957 --> 00:50:30,189
ดูนี่ นี่อะไร

709
00:50:30,761 --> 00:50:31,428
นี่อะไร

710
00:50:31,428 --> 00:50:32,830
ดูเหมือนแฮมเบอร์เกอร์นะ

711
00:50:32,830 --> 00:50:35,026
แต่ไม่ใช่ของแมคโดนัลด์ ดูซอสสิ

712
00:50:35,065 --> 00:50:37,364
และมีแตงดองสามชิ้น แทนที่จะสอง ดูสิ

713
00:50:37,401 --> 00:50:39,603
แล้วดูนี่สิ ผัดกาดแก้วเนี่ยนะ

714
00:50:39,603 --> 00:50:41,539
- เอาไว้คุยวันหลังได้ไหม
- แจ็ค

715
00:50:41,539 --> 00:50:44,907
ดูเนื้อสิ สุกจนน่าอนาถ อนาถสุด ๆ

716
00:50:44,942 --> 00:50:46,308
ไม่รู้สิ แต่ผมว่าดูดีนะ

717
00:50:46,343 --> 00:50:49,575
คุณจะไปรู้อะไรเรื่องคุณภาพ
ผมเองก็แวะไปร้านของคุณ

718
00:50:49,613 --> 00:50:51,343
- แล้วเป็นไงล่ะ
- เป็นไงงั้นรึ

719
00:50:51,382 --> 00:50:52,611
คุณมีทั้งข้าวโพดอบเนย ทั้งไก่ทอด

720
00:50:52,683 --> 00:50:54,151
ลูกค้าชอบไก่ทอด

721
00:50:54,218 --> 00:50:56,949
งั้นรึ งั้นก็ให้ไปกินร้านอื่นที่ขายไก่ทอดสิ

722
00:50:56,987 --> 00:51:00,082
แล้วครัวก็โสโครก ทำไมดูแลร้านกันแบบนี้

723
00:51:00,157 --> 00:51:01,759
คุณจะยังไงก็ตาม แต่ผมเกษียณแล้ว

724
00:51:01,759 --> 00:51:03,955
ไหนว่านี่เป็นที่เหมาะให้ลงทุน

725
00:51:04,028 --> 00:51:05,329
- ไม่ๆ
- มันเป็นการลงทุนนะ

726
00:51:05,329 --> 00:51:07,491
ถ้าอยากได้งาน ผมคงไปสมัครเป็นกุ๊กแล้ว

727
00:51:07,531 --> 00:51:09,363
คุณอย่าหวังได้เป็นกุ๊กในร้านของผมเลย

728
00:51:12,036 --> 00:51:13,103
มันเป็นบ้าอะไร

729
00:51:13,103 --> 00:51:14,503
มันประสาทน่ะสิ

730
00:51:15,639 --> 00:51:16,732
คุณนั่นแหละ เรย์

731
00:51:17,074 --> 00:51:17,700
เอเธล

732
00:51:18,142 --> 00:51:19,075
อยู่ในนี้

733
00:51:19,109 --> 00:51:19,838
สวัสดีจ้ะ

734
00:51:19,877 --> 00:51:23,336
เรย์ รีบเปลี่ยนเสื้อผ้า มื้อค่ำหนึ่งทุ่ม

735
00:51:23,380 --> 00:51:25,645
คืนนี้ เราจะไม่ไปที่สโมสรกัน

736
00:51:27,518 --> 00:51:28,508
คุณยกเลิกมื้อค่ำของเราหรือ

737
00:51:30,521 --> 00:51:31,682
ผมยกเลิกสมาชิกของเรา

738
00:51:32,089 --> 00:51:32,818
อะไรนะ

739
00:51:32,856 --> 00:51:35,951
พวกที่สโมสรนั่นไม่ใช่คนประเภทเรา

740
00:51:36,827 --> 00:51:38,227
คุณพูดเรื่องอะไร

741
00:51:38,262 --> 00:51:41,824
ผมไม่อยากคบหากับพวกเศรษฐีขี้เกียจแล้ว

742
00:51:42,466 --> 00:51:43,900
เศรษฐีขี้เกียจงั้นรึ

743
00:51:43,934 --> 00:51:46,460
ใช่ พวกที่วันๆ เอาแต่ตีกอล์ฟ จิบร็อบรอยส์...

744
00:51:46,503 --> 00:51:49,132
พอใจชีวิต ไม่ขวนขวายแล้ว

745
00:51:50,341 --> 00:51:54,574
เรย์ ล้อเล่นใช่ไหม พวกเขาเป็นเพื่อนนะ

746
00:51:54,612 --> 00:51:55,636
ไม่ ผมรู้ๆ

747
00:51:56,013 --> 00:52:00,007
แต่คุณกับผมหาเพื่อนใหม่ได้อีกเยอะ

748
00:52:00,718 --> 00:52:02,983
ไม่เป็นไรหรอก เราจะหาเพื่อนใหม่...

749
00:52:03,520 --> 00:52:06,752
ที่เหมาะกับเรากว่า ดีไหม

750
00:52:07,925 --> 00:52:08,722
ขอเวลาผมสักเดี๋ยวนะ

751
00:52:10,160 --> 00:52:13,324
โรงรถทำผมแทบบ้า ขอล้างเนื้อล้างตัวก่อน

752
00:52:13,664 --> 00:52:18,159
แล้วแต่งชุดดี ๆ ผมจะพาไปกินนอกบ้าน

753
00:52:32,049 --> 00:52:33,210
บ้ามากเลย

754
00:52:37,888 --> 00:52:40,949
คุณกลับดีกว่า สั่งแล้วไม่ได้หรอก

755
00:52:41,025 --> 00:52:44,018
คุณดูเหมือนยุ่งมากเลยนะ ยุ่งซะจริงๆ

756
00:52:44,561 --> 00:52:49,022
ดีมากเลย ทำทุกอย่างยกเว้นเบอร์เกอร์

757
00:52:49,066 --> 00:52:50,659
ยกเลิก ผมไม่เอาแล้ว

758
00:52:53,704 --> 00:52:56,674
ลองดูงานลงเส้นทองที่งดงามนี่สิครับ

759
00:52:57,408 --> 00:53:00,845
งานดีขนาดนี้ไม่คู่ควรราคา 8.95 เหรียญหรือ

760
00:53:00,878 --> 00:53:02,039
แต่ฉันไม่สนใจค่ะ

761
00:53:03,047 --> 00:53:06,575
ไม่สนใจไบเบิลที่จะเป็นเกียรติให้แก่บ้านหรือ

762
00:53:07,785 --> 00:53:11,449
คุณก็รู้ว่าริษยาเป็นหนึ่งในบาปมหันต์ทั้ง 7

763
00:53:11,955 --> 00:53:16,560
เพื่อนและเพื่อนบ้านของคุณจะผิดบาป
เมื่อเห็นพระคัมภีร์ปกหนังแสนสวยเล่มนี้

764
00:53:16,560 --> 00:53:18,961
คุณคะ ที่นี่เป็นบริษัทเอกชน

765
00:53:19,563 --> 00:53:20,826
เชิญออกไปค่ะ

766
00:53:23,033 --> 00:53:24,092
ขอบคุณที่สละเวลาครับ

767
00:53:26,437 --> 00:53:27,928
ปรินซ์แคสเซิลเซลส์ค่ะ

768
00:53:28,539 --> 00:53:29,370
สักครู่นะคะ

769
00:53:29,406 --> 00:53:32,240
เรย์ แมคโทรมา จะรับไหม

770
00:53:33,177 --> 00:53:35,737
บอกเขาว่าเดี๋ยวผมโทรกลับ

771
00:53:36,947 --> 00:53:38,210
เดี๋ยวก่อน

772
00:53:39,583 --> 00:53:40,312
คุณชื่ออะไร

773
00:53:41,018 --> 00:53:42,782
เลนเนิร์ด โรเซนแบลตต์

774
00:53:44,321 --> 00:53:45,914
โรเซนแบลตต์ พูดจริงรึ

775
00:53:47,558 --> 00:53:49,356
ทำไมคนยิวถึงมาขายไบเบิลคาทอลิกได้

776
00:53:50,194 --> 00:53:51,218
เพื่อหาเลี้ยงชีพครับ

777
00:53:59,036 --> 00:53:59,935
ฉันเชื่อมั่นในตัวคุณค่ะ

778
00:54:15,786 --> 00:54:17,982
"วอคีกัน รัฐอิลลินอยส์"

779
00:54:28,165 --> 00:54:29,030
ใส่แตงดองเข้าไป

780
00:54:29,433 --> 00:54:30,833
นี่พร้อมส่งต่อแล้ว แจ๋ว

781
00:54:32,870 --> 00:54:33,838

782
781
00:54:34,738 --> 00:54:36,934
หยุดใส่เกลือสัก 30 วินาที ดูดีมาก ทุกคน

783
00:54:37,574 --> 00:54:38,872
ดูดีมาก ยิ้มกว้างๆ

784
00:54:39,209 --> 00:54:40,939
ถ้ามีเวลาพักก็ต้องมีเวลาเช็ดถู

785
00:54:46,784 --> 00:54:49,982
ปกติ เราแจกให้เด็กค่ะ แต่จะยกเว้นให้คุณ

786
00:54:53,190 --> 00:54:54,658
ชอบมาก แจ๋ว

787
00:54:59,029 --> 00:55:00,827
แฟรนไชส์ใหม่ไฉไลไปเลย

788
00:55:00,864 --> 00:55:02,457
เขาอยู่หลังร้าน ทำงานในครัว

789
00:55:02,499 --> 00:55:05,731
เธออยู่หน้าร้าน แจกอมยิ้มให้เด็กๆ

790
00:55:06,103 --> 00:55:08,072
สามีกับภรรยา เคียงข้างกัน

791
00:55:09,973 --> 00:55:11,236
เหมือนเป็นทีม

792
00:55:14,645 --> 00:55:16,204
เห็นแล้วน่าปลื้มใจ

793
00:55:17,648 --> 00:55:18,877
ดีมากๆ เลย คุณว่าไหม

794
00:55:19,817 --> 00:55:21,786
- คงงั้นค่ะ
- ใช่

795
00:55:23,387 --> 00:55:24,320
เหมือนคู่หูกัน

796
00:55:32,329 --> 00:55:34,264
ผมจองที่กินมื้อค่ำวันศุกร์แล้ว

797
00:55:36,967 --> 00:55:38,526
เดาว่าคุณไม่กลับไปสโมสร

798
00:55:39,336 --> 00:55:42,329
ไม่แล้ว เราไปที่ที่ดีกว่าหลายขุม

799
00:55:55,452 --> 00:55:56,715
บี 5

800
00:55:58,088 --> 00:55:58,987
เค็มมาก...

801
00:56:00,524 --> 00:56:01,048
ฉันชอบอาหารเค็มค่ะ

802
00:56:06,630 --> 00:56:07,461
คุณทำงานอะไร อาร์ต

803
00:56:08,165 --> 00:56:10,930
เคยทำธุรกิจประปาเล็กๆ หลังออกจากทหาร

804
00:56:11,802 --> 00:56:14,067
ตอนนี้ ขายเครื่องดูดฝุ่นกับสอนเปียโน

805
00:56:16,073 --> 00:56:17,541
ขยันดีจัง ดีแล้ว

806
00:56:18,108 --> 00:56:21,169
เครื่องดูฝุ่น ประปา เปียโน ทำงานสารพัดเลย

807
00:56:22,412 --> 00:56:24,040
ถ้าช่วยให้เลี้ยงปากท้องได้

808
00:56:24,381 --> 00:56:25,849
คุณคงภูมิใจมาก

809
00:56:27,584 --> 00:56:30,383
แล้วอยากทำได้มากกว่าแค่เลี้ยงปากท้องไหม

810
00:56:30,420 --> 00:56:31,444
บิงโก

811
00:56:32,823 --> 00:56:33,756
เธอตื่นเต้นใหญ่เลย

812
00:56:35,459 --> 00:56:36,188
คุณจะเสนออะไร

813
00:56:56,647 --> 00:56:57,740
ผมมีสามคำจะให้พวกคุณ

814
00:57:00,017 --> 00:57:02,043
ผมอยากให้นำสามคำนี้กลับไปที่บ้าน

815
00:57:03,253 --> 00:57:06,052
แมคโดนัลด์ คือ ครอบครัว

816
00:57:09,860 --> 00:57:10,623
แจ๋วเลยไหม

817
00:57:12,429 --> 00:57:14,091
รู้ไหมว่าเห็นนี่แล้วผมเห็นอะไร...

818
00:57:14,898 --> 00:57:15,729
ครอบครัว

819
00:57:16,099 --> 00:57:17,397
เราเป็นครอบครัวใหญ่เดียวกัน

820
00:57:18,969 --> 00:57:19,732
ใช่ไหม

821
00:57:20,771 --> 00:57:23,741
เรามีปากท้องต้องเลี้ยง นั่นแหละครอบครัว

822
00:57:26,910 --> 00:57:30,677
ผมต้องการบุรุษเก่งที่มีอยู่น้อย และสตรี

823
00:57:30,714 --> 00:57:33,582
คนที่ไม่กลัวงานหนัก กล้าลุย

824
00:57:33,617 --> 00:57:36,485
ซ้ำซาก ผมรู้ แต่ผมต้องการคนสู้งาน คนขยัน

825
00:57:36,520 --> 00:57:39,285
คนที่ยินดีลุยงานหนัก คนที่มีแรงขับ

826
00:57:39,323 --> 00:57:40,347
คนที่มีไฟ

827
00:57:40,424 --> 00:57:41,619
มีความกล้า

828
00:57:41,658 --> 00:57:43,627
ผมมายืนต่อหน้าพวกคุณวันนี้...

829
00:57:43,627 --> 00:57:46,096
เพื่อเสนอสิ่งที่มีค่าไม่ต่างจากทอง

830
00:57:46,129 --> 00:57:48,064
พวกคุณรู้ไหมว่าคืออะไร

831
00:57:48,098 --> 00:57:48,827
มีใครรู้ไหม

832
00:57:48,865 --> 00:57:50,527
โอกาส โอกาสไงล่ะ

833
00:57:50,867 --> 00:57:53,496
โอกาส โอกาสที่จะก้าวหน้า

834
00:57:53,570 --> 00:57:58,440
ที่จะไปต่อ ที่จะเขยิบขึ้น ที่จะสำเร็จ ที่จะมีชัย

835
00:57:58,475 --> 00:58:00,944
ที่จะเลื่อนขั้น โอกาสที่กว้างใหญ่ดั่งท้องฟ้า

836
00:58:00,978 --> 00:58:01,673
ที่จะไปคว้าความสำเร็จ

837
00:58:01,712 --> 00:58:03,580
คว้าฝันมาไว้ในมือ

838
00:58:03,580 --> 00:58:06,015
ได้โอบกอดความฝัน โอกาส

839
00:58:06,083 --> 00:58:07,574
ผมจะบอกให้ว่า ที่แมคโดนัลด์

840
00:58:07,651 --> 00:58:10,621
เหมือนประเทศอันยิ่งใหญ่ของเรา ผู้ที่ขยัน...

841
00:58:10,654 --> 00:58:12,782
ผมรับรองได้ ถ้าคุณกล้า ห้าวหาญ

842
00:58:12,823 --> 00:58:14,348
ถ้ามีไฟปรารถนา

843
00:58:14,424 --> 00:58:15,058
คุณจะรุ่ง

844
00:58:15,058 --> 00:58:17,152
มีทองรอท่าอยู่ที่สุดสายปลายโค้งสีทองนั่น

845
00:58:17,194 --> 00:58:19,254
โค้งสีทอง โค้งสีทอง

846
00:58:19,329 --> 00:58:20,456
ใครจะเอาด้วยบ้าง

847
00:58:21,131 --> 00:58:24,158
ใครอยากโดดขึ้นบันไดความสำเร็จบ้าง

848
00:58:24,201 --> 00:58:26,136
เป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวแมคโดนัลด์

849
00:58:26,169 --> 00:58:28,798
ใครเอาด้วยบ้าง ยกมือให้ดูหน่อย

850
00:58:29,673 --> 00:58:30,504
- ผมเอาด้วย
- ฉันค่ะ

851
00:58:30,540 --> 00:58:32,338
ดีมาก ใครอีก

852
00:58:33,310 --> 00:58:34,744
รับผมด้วย ผมเอาด้วย

853
00:58:34,778 --> 00:58:35,541
ทางนี้ค่ะ

854
00:58:38,682 --> 00:58:39,513
"เดย์ตัน รัฐโอไฮโอ"

855
00:58:41,018 --> 00:58:41,917
"เมดิสัน รัฐวิสคอนซิน"

856
00:58:43,153 --> 00:58:44,280
"มิลวอกี รัฐวิสคอนซิน"

857
00:58:44,321 --> 00:58:45,311
"แกรนด์แรพิดส์ รัฐมิชิแกน"

858
00:58:46,289 --> 00:58:46,756
"คีโนชา รัฐวิสคอนซิน"

859
00:58:48,425 --> 00:58:49,154
"เดคาเทอร์ รัฐอิลลินอยส์"

860
00:58:49,860 --> 00:58:50,520
แมคโดนัลด์

861
00:58:54,531 --> 00:58:56,466
ดีมาก อาร์ต เยี่ยม

862
00:58:57,000 --> 00:58:57,365
ขอบคุณครับ

863
00:59:06,309 --> 00:59:07,800
หมอนี่กล้าดีจริงๆ

864
00:59:08,311 --> 00:59:08,937
อะไร

865
00:59:09,579 --> 00:59:11,411
รู้ไหมว่าเรย์เรียกร้านที่เดสเพลนส์ว่ายังไง

866
00:59:12,449 --> 00:59:14,042
แมคโดนัลด์หมายเลข 1

867
00:59:20,323 --> 00:59:20,949
งั้นเราเป็นอะไร

868
00:59:22,959 --> 00:59:24,325
มันจะพองลมได้กว่านี้อีกไหม

869
00:59:29,566 --> 00:59:33,936
เรากำลังจะลงสู่มินนิแอโพลิส-เซนต์พอลครับ

870
00:59:50,387 --> 00:59:53,357
มินนีแอโพลิสยินดีต้อนรับครับ..

871
00:59:53,423 --> 00:59:54,356
ขอตัวเอ็ม

872
00:59:54,424 --> 00:59:55,357
เอ็ม

873
00:59:55,425 --> 00:59:56,660
ขอตัวซี

874
00:59:56,660 --> 00:59:57,457
ซี

875
00:59:59,029 --> 01:00:00,327
- ขอตัวดี
- ดี

876
01:00:07,838 --> 01:00:09,329
แมคโดนัลด์

877
01:00:16,680 --> 01:00:20,208
"มินนีแอโพลิสคือประเทศแมคโดนัลด์"

878
01:00:34,831 --> 01:00:35,696
เรย์ ชอบไหม

879
01:00:35,732 --> 01:00:37,462
สเต็กที่ชิคาโกก็สู้ไม่ได้

880
01:00:37,501 --> 01:00:39,299
ที่นี่ เราไม่ทำเล่นๆ

881
01:00:39,336 --> 01:00:41,737
ฝากคำชมถึงเชฟด้วย ยอดเยี่ยมมาก

882
01:00:41,771 --> 01:00:42,739
ยิ่งกว่านั้นยังได้

883
01:00:43,406 --> 01:00:45,170
- เจ้าของร้านเป็นไง
- จัดมาเลย

884
01:00:46,042 --> 01:00:46,600
รอลลี่

885
01:00:47,711 --> 01:00:48,110
รอลลี่

886
01:00:50,780 --> 01:00:51,907
จิมมี่ ดีใจที่ได้เจอ

887
01:00:51,948 --> 01:00:53,712
- รอลลี่ สบายดีไหม
- สบายดี

888
01:00:54,718 --> 01:00:55,481
รอลลี่ สมิธ นี่เรย์ คร็อก

889
01:00:55,519 --> 01:00:57,254
- ว่าไง
- ยินดีที่รู้จักครับ

890
01:00:57,254 --> 01:00:59,155
ภัตตาคารของคุณสุดยอดมาก

891
01:00:59,189 --> 01:01:00,953
คำชมจากคุณถือเป็นเกียรติยิ่ง

892
01:01:01,024 --> 01:01:02,356
ชื่อเสียงของผมมาก่อนตัวสินะ

893
01:01:03,927 --> 01:01:04,826
ผมเป็นแฟนตัวยงเลย

894
01:01:04,861 --> 01:01:06,523
นั่งสิ

895
01:01:06,563 --> 01:01:08,088
- ผมไม่อยากขัดจังหวะ
- นั่งเถอะ

896
01:01:09,065 --> 01:01:10,328
งั้นนั่งสักเดี๋ยวก็ได้ครับ

897
01:01:11,434 --> 01:01:12,663
นี่เฟร็ด เทอร์เนอร์ เพื่อนร่วมงาน

898
01:01:12,702 --> 01:01:13,260
ยินดีต้อนรับ

899
01:01:14,337 --> 01:01:15,862
สเต็กสุกพอดีไหม

900
01:01:15,906 --> 01:01:18,375
ยอดเยี่ยม ไม่มีที่ติ

901
01:01:18,375 --> 01:01:20,571
เราตั้งใจขยายไปไกลกว่ามิดเวสต์ ไม่อยู่แค่นี้

902
01:01:21,044 --> 01:01:21,943
เราจะไม่...

903
01:01:22,913 --> 01:01:25,849
เราจะขยายไปไกลกว่ามิดเวสต์

904
01:01:25,916 --> 01:01:28,852
แต่ที่มินนิแอโพลีสนี่เป็นบ้านที่อบอุ่นให้คุณ

905
01:01:28,852 --> 01:01:30,252
ดูเหมือนยังงั้น

906
01:01:31,087 --> 01:01:33,750
ที่นี่คลั่งแมคโดนัลด์..

907
01:01:34,457 --> 01:01:36,153
ขอวิสกี้ให้เขาอีกแก้ว

908
01:01:37,027 --> 01:01:38,028
ขอบคุณครับ

909
01:01:38,028 --> 01:01:40,554
ที่จริง มีความต้องการมากพอให้มีอีกร้านยังได้

910
01:01:42,599 --> 01:01:43,362
ทำเลที่สองงั้นรึ

911
01:01:43,400 --> 01:01:45,995
ผมรู้จักคนที่เหมาะเป็นเจ้าของและบริหารด้วย

912
01:01:46,436 --> 01:01:47,233
งั้นหรือ

913
01:01:47,304 --> 01:01:49,432
คนที่รู้จักวิธีทำร้านอาหารดี ๆ

914
01:01:49,873 --> 01:01:52,866
คนที่ผ่านงานด้านบริการอาหารมากว่า 20 ปี

915
01:01:53,743 --> 01:01:54,267
ใคร

916
01:01:55,512 --> 01:01:56,707
- ผมไง
- คุณงั้นรึ

917
01:01:59,082 --> 01:02:00,744
- ไม่อยากจะเชื่อ
- เขาตลกดี

918
01:02:01,785 --> 01:02:05,153
ผมรู้วิธีจัดการ ผมมีเส้นสาย และมีทำเลเหมาะ

919
01:02:05,855 --> 01:02:07,323
คุณรู้จักเฮนเนพิน อเวนิว ไหม

920
01:02:08,358 --> 01:02:12,728
เป็นเส้นเลือดทางธุรกิจ
ที่พลุกพล่านของเมืองแฝดเลย

921
01:02:12,762 --> 01:02:14,424
มีทำเลทองที่เพิ่งว่างไม่นานนี้

922
01:02:14,464 --> 01:02:17,332
ถ้ามีโค้งสีทองที่มุมถนนเฮนเนพิน...

923
01:02:17,367 --> 01:02:18,460
- คุณคร็อก
- ว่าไง

924
01:02:25,842 --> 01:02:26,639
คุณอยากรู้จักเธอไหม

925
01:02:29,613 --> 01:02:31,343
อยากสิ

926
01:02:34,017 --> 01:02:36,953
เรย์ คุณจะอยู่ที่เมืองแฝดนี้นานแค่ไหน

927
01:02:37,921 --> 01:02:39,184
คุณจะอยู่นานแค่ไหน

928
01:02:39,256 --> 01:02:41,316
ผม...ยังไม่แน่ใจ

929
01:02:41,358 --> 01:02:42,959
ถ้าพวกคุณพอมีเวลาว่าง...

930
01:02:42,959 --> 01:02:48,296
- ผมอยากพาไปดูทำเลทองที่รอลลี่พูดถึง
- ได้สิ

931
01:02:48,331 --> 01:02:51,995
เขาเลือกทำเลเก่ง มีที่พอให้ทำร้าน ที่จอดรถ

932
01:02:52,035 --> 01:02:53,901
มีที่พอทำลานเด็กเล่นด้วยซ้ำ

933
01:02:54,671 --> 01:02:56,469
คุณเรย์ คร็อก นี่โจน สมิธ...

934
01:02:57,507 --> 01:02:58,236
ภรรยาของผม

935
01:03:00,477 --> 01:03:01,342
ยินดีที่รู้จักครับ

936
01:03:01,745 --> 01:03:02,610
ยินดีที่รู้จักค่ะ

937
01:03:02,646 --> 01:03:05,013
นั่งกับเราสิครับ มาดื่มด้วยกัน

938
01:03:05,048 --> 01:03:05,708
ยินดีค่ะ

939
01:03:07,584 --> 01:03:08,779
- พวกคุณเป็นไงบ้าง
- ดีครับ

940
01:03:10,253 --> 01:03:11,277
นี่เฟร็ด เทอร์เนอร์...

941
01:03:11,688 --> 01:03:13,179
เมดิสัน มิลวอกี

942
01:03:14,658 --> 01:03:16,820
เคโนชา แกรนด์แรพิดส์

943
01:03:18,228 --> 01:03:21,926
เรามีอีกสามร้านในชิคาโก
และก็ของจิมที่นี่ ในมินนิแอโพลีส

944
01:03:21,965 --> 01:03:22,694
เซนต์พอล

945
01:03:22,732 --> 01:03:25,099
มีอีกร้านที่เดย์ตัน รัฐโอไฮโอ

946
01:03:25,135 --> 01:03:25,693
ใช่

947
01:03:28,138 --> 01:03:30,130
คุณคงหัวหมุนน่าดูเลย คุณคร็อก

948
01:03:30,206 --> 01:03:31,230
เรียกผมว่าเรย์เถอะ

949
01:03:31,941 --> 01:03:32,670
เรย์...

950
01:03:34,177 --> 01:03:35,076
เติบโตเร็วมาก

951
01:03:35,679 --> 01:03:36,339
ใช่

952
01:03:36,946 --> 01:03:38,107
เราไปได้สวย...ใช่ไหม เฟร็ด

953
01:03:38,148 --> 01:03:38,706
ใช่ครับ

954
01:03:38,748 --> 01:03:39,772
เราไปได้ดีมาก

955
01:03:41,151 --> 01:03:42,175
คุณเริ่มเมื่อไหร่คะ

956
01:03:44,454 --> 01:03:45,945
อะไรนะ

957
01:03:45,989 --> 01:03:47,355
คุณเริ่มทำแมคโดนัลด์ปีไหนคะ

958
01:03:49,359 --> 01:03:53,455
ปีหรือ ผมเริ่มทำปี 1954

959
01:03:56,733 --> 01:03:57,792
น่าทึ่งมาก

960
01:03:57,834 --> 01:03:58,494
ใช่

961
01:04:02,005 --> 01:04:03,200
ฉันควรกลับไปได้แล้ว

962
01:04:03,239 --> 01:04:03,763
กลับไปไหน

963
01:04:04,441 --> 01:04:05,542
ไปที่เปียโนค่ะ

964
01:04:05,542 --> 01:04:06,373
จริงด้วย

965
01:04:09,279 --> 01:04:10,144
คุณมีเพลงโปรดไหมคะ

966
01:04:10,947 --> 01:04:12,006
เพลงโปรดตลอดกาลน่ะค่ะ

967
01:04:12,882 --> 01:04:13,747
เพนนีส์ ฟรอม เฮฟเว่น

968
01:04:14,150 --> 01:04:15,118
เพนนีส์ ฟรอม เฮฟเว่น

969
01:04:18,655 --> 01:04:19,816
- ยอดหญิงเลย
- ผมรู้

970
01:04:35,705 --> 01:04:36,934
ผมเคยขายเปียโนอยู่พักหนึ่งด้วย

971
01:04:39,976 --> 01:04:47,611
ฝนโปรยมาคราใด กลายเป็นเงินตราจากฟ้า

972
01:04:50,787 --> 01:04:55,088
ไม่รู้หรือไร ในหมู่เมฆา

973
01:04:55,859 --> 01:04:57,760
มีเงินตราจากฟ้า

974
01:05:01,197 --> 01:05:05,100
คุณจะพบขุมทรัพย์หล่นลงมา

975
01:05:06,903 --> 01:05:08,735
ทั่วเมืองทุกที่

976
01:05:08,772 --> 01:05:09,535
ร้องเพราะดีนะ

977
01:05:11,674 --> 01:05:15,441
อย่าลืมกางร่มเอาไว้

978
01:05:16,446 --> 01:05:18,244
และหงายให้ดี

979
01:05:20,183 --> 01:05:24,086
เก็บเงินเอาไว้ไปแลก...

980
01:05:25,722 --> 01:05:28,089
เป็นแสงแดดและดอกไม้

981
01:05:30,226 --> 01:05:34,391
จะสมหวังดังใจปอง

982
01:05:35,398 --> 01:05:37,230
ต้องไม่หลบสายฝน

983
01:05:39,502 --> 01:05:43,803
เมื่อใดมีเสียงพายุคำรน

984
01:05:44,574 --> 01:05:46,839
อย่าวิ่งหลบใต้ต้นไม้

985
01:05:47,677 --> 01:05:50,476
จะมีเงินตราจากฟ้า

986
01:05:50,513 --> 01:05:55,110
หล่นมาให้เรา

987
01:06:09,899 --> 01:06:11,026
ใช่ครับ

988
01:06:11,067 --> 01:06:13,559
คุณจะขยายต่อไหม

989
01:06:13,603 --> 01:06:15,572
แน่นอนครับ เราจะไปทุกที่

990
01:06:16,206 --> 01:06:18,903
แล้วมีอะไรอีกนอกจากแฮมเบอร์เกอร์คะ

991
01:06:19,843 --> 01:06:22,813
มีเฟรนช์ฟรายส์ มิลค์เชค และก็น้ำอัดลมครับ

992
01:06:24,147 --> 01:06:24,876
เรย์

993
01:06:25,215 --> 01:06:26,148
อยู่นี่

994
01:06:29,118 --> 01:06:33,351
ฉันได้คนมาให้คุณ ฉันเจอคู่สามีภรรยาคู่หนึ่ง

995
01:06:33,857 --> 01:06:35,826
ตั้งใจจริงมาก มาจากเกลนวิว

996
01:06:35,859 --> 01:06:40,729
รักกันมาตั้งแต่มัธยม กำลังหาธุรกิจทำร่วมกัน

997
01:06:40,763 --> 01:06:42,197
พวกเขาตื่นเต้นมาก

998
01:06:42,232 --> 01:06:44,133
ช่างเถอะ ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว

999
01:06:44,901 --> 01:06:45,664
ดื่มไหม

1000
01:06:45,702 --> 01:06:47,170
ไม่ค่ะ เปลี่ยนยังไง

1001
01:06:48,605 --> 01:06:50,870
ช่างชิคาโก ต้องคิดการให้ใหญ่ขึ้น

1002
01:06:51,841 --> 01:06:52,308
ใหญ่ขึ้นหรือ

1003
01:06:52,375 --> 01:06:53,604
ผมไม่ไล่ตื๊ออีกแล้ว

1004
01:06:54,344 --> 01:06:55,642
พวกเขาไล่ตื๊อผมแทนแล้ว

1005
01:06:57,447 --> 01:06:58,437
ทำไม...

1006
01:06:58,481 --> 01:06:59,847
การเดินทางที่ผมเพิ่งไปมาไงล่ะ

1007
01:06:59,883 --> 01:07:00,942
การเดินทาง เป็นยังไงบ้าง

1008
01:07:01,351 --> 01:07:04,480
สุดยอด พวกเขาปูพรมแดงต้อนรับ

1009
01:07:05,088 --> 01:07:08,923
เข้ามาจูบแหวนนี่และอ้อนขอแมคโดนัลด์

1010
01:07:08,958 --> 01:07:10,426
นี่ ดื่มสิ

1011
01:07:13,596 --> 01:07:14,427
ดีจังเลย

1012
01:07:14,464 --> 01:07:15,796
ดีน่ะสิ

1013
01:07:17,800 --> 01:07:18,699
ฉันเชื่อ

1014
01:07:21,804 --> 01:07:26,902
งั้นก็ถวายบังคมแด่สันตะปาปาเรย์มอนด์ที่ 1

1015
01:07:29,579 --> 01:07:30,444
ถูกเผง

1016
01:07:33,383 --> 01:07:34,612
ถูกเผงเลย

1017
01:07:38,988 --> 01:07:39,648
เรย์

1018
01:07:41,524 --> 01:07:42,719
เรามีปัญหาเล็กๆ

1019
01:07:43,326 --> 01:07:46,023
เดี๋ยวนะ ทุนของเราเกือบหมดได้ไง

1020
01:07:46,062 --> 01:07:49,260
รายได้ของคุณไม่พอ ที่หักจากกำไรทุกเดือน

1021
01:07:49,299 --> 01:07:50,790
1.4 % ของรายได้สุทธิ

1022
01:07:50,833 --> 01:07:52,495
- 1.4 หรือ
- ใช่

1023
01:07:52,535 --> 01:07:55,004
1.9 ลบ 0.5 เปอร์เซ็นต์ของดิ๊กกับแมค

1024
01:07:58,341 --> 01:08:00,037
คุณแมคโดนัลด์ครับ คุณเรย์โทรมา

1025
01:08:03,746 --> 01:08:04,475
ดีใจที่ได้เจอคุณนะ

1026
01:08:08,351 --> 01:08:09,114
ไง เรย์

1027
01:08:09,152 --> 01:08:10,279
ผมอยากเจรจาใหม่

1028
01:08:10,320 --> 01:08:11,379
เจรจาอะไร

1029
01:08:11,421 --> 01:08:13,049
ข้อตกลงห่วยๆ ไง

1030
01:08:13,089 --> 01:08:16,826
1.4 ไม่พอใช้รายเดือนด้วยซ้ำ อย่าว่าแต่ค่ารถ

1031
01:08:16,826 --> 01:08:17,953
เรย์ มันเป็นเงื่อนไขนะ

1032
01:08:18,027 --> 01:08:18,926
มันไม่ดีพอ

1033
01:08:18,962 --> 01:08:20,191
มันเกือบสามเท่าของเรา

1034
01:08:20,229 --> 01:08:22,323
พวกคุณก็ควรได้เพิ่มด้วยงั้นสิ

1035
01:08:22,565 --> 01:08:23,658
เราไม่ใช่คนโลภ

1036
01:08:23,700 --> 01:08:26,431
มันไม่เกี่ยวกับโลภ ถ้ามีเงินใช้ทำงานกว่านี้

1037
01:08:26,469 --> 01:08:27,903
ผมคงขยายธุรกิจได้เร็วเป็นสองเท่า

1038
01:08:27,937 --> 01:08:29,462
เราพอใจกับตอนนี้

1039
01:08:29,539 --> 01:08:33,203
ผมไม่มีสักร้านในเพนซิลวาเนีย ในนิวยอร์ก

1040
01:08:33,242 --> 01:08:33,971
เดี๋ยวก็มีน่า

1041
01:08:34,043 --> 01:08:36,012
- ในเท็กซัส
- มันจะมีแน่ๆ

1042
01:08:36,012 --> 01:08:38,447
ผมเหนื่อยยากเพื่อพวกคุณ

1043
01:08:38,514 --> 01:08:39,641
และคุณก็ทำงานดีมาก

1044
01:08:39,682 --> 01:08:42,311
งั้นผมก็น่าจะได้เงินมากกว่าแค่เสมอตัว

1045
01:08:42,619 --> 01:08:43,587
ผมไม่รู้ว่าจะทำยังไง

1046
01:08:43,620 --> 01:08:44,553
พูดว่าเจรจาใหม่สิ

1047
01:08:44,587 --> 01:08:45,816
- ไม่ได้
- ไม่ได้หรือไม่ทำ

1048
01:08:45,855 --> 01:08:49,019
เพิ่มส่วนแบ่งให้ จะไม่ยุติธรรมต่อแฟรนไชส์

1049
01:08:49,058 --> 01:08:52,929
แฟรนไชส์ไม่เป็นไรหรอก แต่ผมนี่สิจะตาย

1050
01:08:52,929 --> 01:08:58,163
คุณยอมตกลงเองนะ ไม่มีใครเอาปืนไปจ่อหัว

1051
01:08:59,002 --> 01:09:00,163
- 4 %
- ไม่

1052
01:09:01,204 --> 01:09:02,536
- 3.5 %
- เรย์...

1053
01:09:02,605 --> 01:09:03,732
- อะไร
- ไม่

1054
01:09:03,806 --> 01:09:04,603
โธ่เว้ย

1055
01:09:12,215 --> 01:09:12,875
ดิ๊ก

1056
01:09:13,950 --> 01:09:15,543
หมอนั่นแสบไหม แสบ

1057
01:09:15,585 --> 01:09:17,383
เขาน็อตหลุดบ้างไหม มีบ้าง

1058
01:09:17,420 --> 01:09:19,188
แต่ใช่ว่าเขาจะทำร้ายเรา

1059
01:09:19,188 --> 01:09:20,554
จะทำแบบนี้อีกนานแค่ไหน แมค

1060
01:09:20,623 --> 01:09:23,320
- ทำอะไร
- ทำเหมือนทุกอย่างปกติไง

1061
01:09:23,359 --> 01:09:25,028
มีหมาป่าอยู่ในเล้าไก่ของเรา

1062
01:09:25,028 --> 01:09:27,520
เราให้มันเข้ามา ฉันไม่น่าควรยอมฟังเลย

1063
01:09:27,563 --> 01:09:29,828
เรามีสัญญาป้องกันไว้แล้วน่า ดิ๊ก

1064
01:09:29,866 --> 01:09:31,391
ฉันน่าจะเชื่อความรู้สึก

1065
01:09:33,102 --> 01:09:34,195
แปลว่าฉันผิดงั้นสิ

1066
01:09:35,972 --> 01:09:39,909
เหมือนเรื่องโรงหนังใช่ไหม
ขอโทษนะที่อยากให้ฝันของนายเป็นจริง

1067
01:10:00,630 --> 01:10:01,791
94 เหรียญ

1068
01:10:06,002 --> 01:10:08,130
ค่าไฟเจ้าห้องนี่แพงมากๆ

1069
01:10:10,306 --> 01:10:12,070
พ่อผมเคยเปิดร้านไอศกรีม

1070
01:10:12,742 --> 01:10:14,973
พ่อล้มตึงเพราะค่าไฟตู้เย็น

1071
01:10:15,812 --> 01:10:16,507
จริงรึ

1072
01:10:31,861 --> 01:10:33,193
มีผู้ชายโทรมาวันนี้

1073
01:10:39,235 --> 01:10:40,863
จากอิลลินอยส์ เฟิร์สต์ เฟเดอรัล

1074
01:10:46,642 --> 01:10:47,541
เขาต้องการอะไร

1075
01:10:47,577 --> 01:10:48,875
ทำไมไม่บอกฉัน

1076
01:10:48,911 --> 01:10:49,708
เขาต้องการอะไร

1077
01:10:52,281 --> 01:10:52,907
เรย์

1078
01:10:53,449 --> 01:10:54,144
อะไร

1079
01:10:57,553 --> 01:10:59,317
คุณเอาบ้านไปจำนองใช่ไหม

1080
01:11:01,824 --> 01:11:03,918
เราหมดตัวได้นะ

1081
01:11:31,187 --> 01:11:35,090
ผมย้ำว่าให้ติดต่อผมที่ที่ทำงาน

1082
01:11:35,158 --> 01:11:37,426
ผมโทรไปแล้ว หลายครั้งด้วย

1083
01:11:37,426 --> 01:11:42,558
คุณไม่มีสิทธิ์โทรไปที่บ้าน มันลุกล้ำเกินไป

1084
01:11:42,598 --> 01:11:47,935
คุณค้างจ่ายมาสามเดือน
ไม่มีสิทธิ์เลือกว่าให้ติดต่อที่ไหน

1085
01:12:56,205 --> 01:12:56,934
เรย์

1086
01:12:56,973 --> 01:12:58,100
สุ่มตรวจ

1087
01:12:59,475 --> 01:13:00,568
คุณมาทำอะไรที่นี่คะ

1088
01:13:03,846 --> 01:13:05,405
แค่มาดูว่ากิจการเป็นไงบ้าง

1089
01:13:10,486 --> 01:13:11,920
12,400 เหรียญ

1090
01:13:12,355 --> 01:13:13,618
ดีเลยสำหรับเดือนแรก

1091
01:13:13,656 --> 01:13:14,316
น่าจะเยอะกว่านี้

1092
01:13:15,358 --> 01:13:17,623
- ผมเกลียดเอาเรื่องงานมาปนกับรัก
- ผมไม่

1093
01:13:19,328 --> 01:13:20,728
แต่ค่าใช้จ่ายของผมน่ะสิ

1094
01:13:21,130 --> 01:13:21,859
ทำไม

1095
01:13:21,898 --> 01:13:23,890
มันสูงกว่าที่คาด

1096
01:13:23,933 --> 01:13:26,493
โดยเฉพาะห้องเย็น

1097
01:13:26,535 --> 01:13:28,663
ค่าไฟแพงมากเลย

1098
01:13:28,704 --> 01:13:31,367
นั่นแหละปัญหา เพราะไอศกรีมพวกนั้น

1099
01:13:32,675 --> 01:13:34,977
ผมไม่อยากล้ำเส้นนะ แต่...

1100
01:13:34,977 --> 01:13:36,138
เราอาจพบทางแก้

1101
01:13:36,545 --> 01:13:37,706
หรือที่จริงแล้ว โจนพบ

1102
01:13:40,983 --> 01:13:41,848
งั้นหรือ

1103
01:13:43,352 --> 01:13:44,843
จะว่ายังไงถ้าฉันบอกว่า...

1104
01:13:44,887 --> 01:13:46,651
มีวิธีช่วยทุ่นเงินค่าไฟปีละร้อยเหรียญ

1105
01:13:46,956 --> 01:13:53,453
และทุ่นเวลาการทำมิลค์เชคลงครึ่งหนึ่งด้วย

1106
01:13:54,897 --> 01:13:55,626
ผมจะเอาด้วย

1107
01:14:04,507 --> 01:14:06,635
"อินสตามิกซ์"

1108
01:14:06,776 --> 01:14:07,709
มันคือผงมิลค์เชค

1109
01:14:10,079 --> 01:14:13,572
ถูกกว่าไอศกรีม และไม่ต้องใช้ตู้เย็น

1110
01:14:13,616 --> 01:14:15,107
มันมีส่วนผสมของนมผง

1111
01:14:15,151 --> 01:14:18,610
สารให้ความข้น
กับอิมัลซิไฟเออร์ที่ให้รสสัมผัสไอศกรีม

1112
01:14:19,188 --> 01:14:20,456
รสชาติเหมือนของจริง

1113
01:14:20,456 --> 01:14:24,257
ทำง่ายมาก แค่เทใส่แก้วที่มีน้ำแล้วก็คน

1114
01:14:24,627 --> 01:14:27,324
อาจจะเหมือนสอนสังฆราช
เพราะคุณรู้เรื่องนมดี...

1115
01:14:27,363 --> 01:14:30,356
โดยส่วนตัวแล้ว ฉันว่ามันวิเศษมาก

1116
01:14:33,936 --> 01:14:36,804
ช็อกโกแลตหรือวานิลลาคะ

1117
01:14:37,573 --> 01:14:38,199
วานิลลา

1118
01:15:00,563 --> 01:15:02,259
ช้าๆ ได้พร้าเล่มงาม

1119
01:15:26,856 --> 01:15:27,824
คุณคิดว่าไง

1120
01:15:28,157 --> 01:15:30,626
ผมคิดว่าผมดื่มมิลค์เชควานิลลาที่อร่อยชะมัด

1121
01:15:33,929 --> 01:15:34,658
ขออนุญาตนะคะ

1122
01:15:43,706 --> 01:15:44,696
ห้ามใจไม่อยู่จริงๆ

1123
01:15:45,975 --> 01:15:49,639
ให้ลองที่ร้านของเราก่อนไหม ถ้าไปได้สวย...

1124
01:15:49,678 --> 01:15:50,805
คุณก็กระจายไปทั่วประเทศ

1125
01:15:50,846 --> 01:15:51,472
น่าจะได้

1126
01:15:52,214 --> 01:15:54,376
ขอผมคิดก่อนนะ

1127
01:15:58,020 --> 01:15:58,715
คุณเป็นเจ้านายนี่

1128
01:16:08,164 --> 01:16:08,961
แมคโดนัลด์

1129
01:16:08,998 --> 01:16:11,991
ผมพบวิธีที่จะช่วยคุณ
ผมและผู้ประกอบการทั้งหมด

1130
01:16:12,034 --> 01:16:14,560
ให้ทุ่นค่าไฟฟ้าได้ปีละร้อยเหรียญ

1131
01:16:14,603 --> 01:16:15,901
แล้ววิธีที่ว่าคือ...

1132
01:16:15,938 --> 01:16:17,372
สองคำ มิลค์เชคผง

1133
01:16:17,406 --> 01:16:20,740
ผมไปเจอผลิตภัณฑ์น่าทึ่งชื่ออินสตามิกซ์

1134
01:16:20,776 --> 01:16:23,268
มันคือผงมิลค์เชค

1135
01:16:23,312 --> 01:16:27,477
มีราคาถูกกว่าไอศกรีมและไม่ต้องใช้ตู้เย็น

1136
01:16:27,516 --> 01:16:30,452
- เรย์...
- ผมลองกินดูแล้ว รสชาติเหมือนของจริงเลย

1137
01:16:30,486 --> 01:16:34,156
อร่อยมาก มีทั้งรสช็อกโกแลตและวานิลลา

1138
01:16:34,156 --> 01:16:37,854
เรย์ เราไม่สนใจมิลค์เชคที่ไม่มีนมสด

1139
01:16:37,927 --> 01:16:40,192
ไม่งั้นก็ใส่ขี้เลื่อยในแฮมเบอร์เกอร์ด้วยซะเลย

1140
01:16:40,229 --> 01:16:41,595
หรือใช้เฟรนช์ฟรายด์แช่แข็ง

1141
01:16:41,630 --> 01:16:43,724
- คุณไม่อยากประหยัดเงินรึ
- ไม่ใช่ด้วยวิธีนี้

1142
01:16:43,766 --> 01:16:48,204
มันรสชาติเดียวกันนะ รสยังดี แต่เพิ่มกำไร

1143
01:16:48,237 --> 01:16:52,641
ชื่อของมันคือมิลค์เชค เรย์
ก็ต้องใช้นมของจริงตลอดไป

1144
01:16:53,242 --> 01:16:54,141
ผมเข้าใจว่า...

1145
01:17:07,857 --> 01:17:16,891
"เตือนครั้งสุดท้าย"

1146
01:17:16,932 --> 01:17:19,163
ผมแค่ขอให้ขยายวงเงิน

1147
01:17:19,201 --> 01:17:23,297
ถ้าไม่เพิ่มมูลค่าให้บ้านหรือจ่ายเงินกู้มา
ผมก็ช่วยอะไรไม่ได้

1148
01:17:23,339 --> 01:17:24,739
ธุรกิจของผมกำลังบูม

1149
01:17:24,773 --> 01:17:25,934
มันไม่ใช่นัยสำคัญ

1150
01:17:25,975 --> 01:17:28,342
ผมมี 13 ร้าน ใน 9 รัฐ

1151
01:17:28,677 --> 01:17:30,009
เราให้สินเชื่อบ้าน

1152
01:17:30,045 --> 01:17:31,104
งั้นก็ให้สินเชื่อธุรกิจสิ

1153
01:17:31,147 --> 01:17:32,740
13 ร้านนั่น ของคุณไหม

1154
01:17:32,781 --> 01:17:33,449
ของผมเองไหมน่ะรึ

1155
01:17:33,449 --> 01:17:35,418
มันเป็นธุรกิจของคุณ คุณเป็นเจ้าของใช่ไหม

1156
01:17:35,451 --> 01:17:36,646
ผมเป็นหัวหน้าแฟรนไชส์

1157
01:17:37,620 --> 01:17:39,987
ผลักดันให้เติบโต

1158
01:17:40,022 --> 01:17:41,957
ดีครับ แต่คุณต้องมีทรัพย์สิน

1159
01:17:43,926 --> 01:17:45,427
คุณเคยไปร้านแมคโดนัลด์ของผมไหม

1160
01:17:45,427 --> 01:17:49,262
- เรามี 3 ร้านที่ชิคาโก คุณควรไปดู
- ไม่เป็นไร

1161
01:17:49,298 --> 01:17:52,791
- ผมยินดีพาชม จะได้เข้าใจมากขึ้น
- ขอบคุณ

1162
01:17:55,704 --> 01:17:56,535
คุณคร็อก

1163
01:17:57,873 --> 01:17:58,568
มีอะไรให้ช่วยรึ

1164
01:17:59,141 --> 01:18:02,578
เปล่า แต่ผมอาจช่วยคุณได้

1165
01:18:02,978 --> 01:18:04,378
แฮรี่ ซันเนบอร์น ยินดีที่รู้จัก

1166
01:18:04,413 --> 01:18:05,312
"รองปธ.การเงิน เทสซี-ฟรีซ"

1167
01:18:05,447 --> 01:18:08,611
ขอบคุณนะ เราพอใจกับผู้จัดส่งสินค้าปัจจุบัน

1168
01:18:08,651 --> 01:18:10,176
ผมไม่ได้มาขายไอศกรีม

1169
01:18:11,086 --> 01:18:11,917
งั้นต้องการอะไร

1170
01:18:11,954 --> 01:18:15,254
ผมได้ยินคุณคุย คล้ายว่าคุณมีปัญหาการเงิน

1171
01:18:15,624 --> 01:18:16,825
อย่ายุ่งเรื่องคนอื่น

1172
01:18:16,825 --> 01:18:18,726
ผมเป็นแฟนร้านของคุณ

1173
01:18:20,462 --> 01:18:20,895
ขอบคุณ

1174
01:18:20,930 --> 01:18:23,331
ผมไปกินมื้อเที่ยงที่สาขาวอคีแกนเรื่อยๆ

1175
01:18:23,732 --> 01:18:24,961
คนแน่นตลอด

1176
01:18:25,301 --> 01:18:26,462
ประเด็นของคุณคือ...

1177
01:18:26,902 --> 01:18:27,699
คุณคร็อก...

1178
01:18:28,003 --> 01:18:31,599
ถ้าคุณยังไม่ทำเงินอีก ต้องมีอะไรผิดปกติแน่ๆ

1179
01:18:36,078 --> 01:18:37,603
จูน เอาแฟ้มมาให้หน่อย

1180
01:18:38,747 --> 01:18:39,874
เข้ามาเลย แฮรี่

1181
01:18:52,361 --> 01:18:55,854
โดยสรุปก็คือ คุณมีรายได้ไหลเข้ามาน้อยมาก

1182
01:18:56,265 --> 01:18:57,699
ไม่มีเงินสำรอง

1183
01:18:57,733 --> 01:19:02,262
สัญญาที่เป็นตัวถ่วงระบุว่า...
ต้องผ่านการอนุมัติที่ล่าช้าถ้าจะเปลี่ยนอะไร

1184
01:19:02,304 --> 01:19:05,138
ซึ่งพวกเขาไม่เคยอนุมัติ

1185
01:19:06,775 --> 01:19:07,674
ผมตกหล่นอะไรไหม

1186
01:19:07,710 --> 01:19:08,803
สรุปประมาณนั้นแหละ

1187
01:19:10,746 --> 01:19:12,078
บอกเรื่องที่ดินซิ

1188
01:19:12,114 --> 01:19:13,377
ที่ดินอะไร

1189
01:19:13,415 --> 01:19:16,749
ที่ดิน อาคาร มีกลไกจัดการยังไง

1190
01:19:16,785 --> 01:19:20,847
ง่ายมาก ผู้ซื้อสิทธิ์หาที่ดินที่เขาชอบ

1191
01:19:21,423 --> 01:19:28,125
ทำสัญญาเช่า กู้สินเชื่อก่อสร้าง
สร้างตึกแล้วก็ดำเนินการ

1192
01:19:29,531 --> 01:19:31,864
แปลว่าผู้ประกอบการเลือกทำเล

1193
01:19:31,900 --> 01:19:32,424
ใช่

1194
01:19:32,901 --> 01:19:34,062
เขาเลือกที่ดินใช่ไหม

1195
01:19:34,136 --> 01:19:34,603
ใช่

1196
01:19:34,603 --> 01:19:37,903
และคุณก็ฝึกลูกจ้างและสอนระบบให้

1197
01:19:38,374 --> 01:19:40,741
สอนวิธีจัดการและให้เขาทำต่อที่เหลือ

1198
01:19:41,777 --> 01:19:43,245
- มีปัญหารึ
- ปัญหาใหญ่เลยล่ะ

1199
01:19:43,712 --> 01:19:45,772
ดูเหมือนว่าคุณไม่รู้ตัวว่าทำธุรกิจอะไร

1200
01:19:47,983 --> 01:19:52,182
คุณไม่ได้ทำธุรกิจเบอร์เกอร์
คุณทำธุรกิจอสังหาริมทรัพย์

1201
01:19:54,356 --> 01:20:00,455
คุณไม่มีทางสร้างอาณาจักรได้
จาก 1.4% ของเบอร์เกอร์ราคา 15 เซ็นต์

1202
01:20:01,297 --> 01:20:06,361
แต่ทำได้โดยเป็นเจ้าของที่ดิน
ที่ร้านเบอร์เกอร์ตั้งอยู่

1203
01:20:07,303 --> 01:20:10,705
สิ่งที่คุณควรทำก็คือซื้อที่ดิน

1204
01:20:10,739 --> 01:20:14,403
แล้วทำสัญญาเช่าให้แก่ผู้ซื้อสิทธิ์แฟรนไชส์

1205
01:20:14,443 --> 01:20:18,073
ซึ่งตามข้อตกลง ควรขอเช่าจากคุณแต่ผู้เดียว

1206
01:20:18,781 --> 01:20:23,082
ทำเช่นนี้ คุณจะได้ประโยชน์สองอย่าง หนึ่ง...

1207
01:20:23,118 --> 01:20:28,352
มีรายได้ไหลเข้ามาตั้งแต่ก่อนก่อสร้าง สอง...

1208
01:20:28,957 --> 01:20:31,051
มีเงินทุนมาหมุนเพื่อขยายกิจการ

1209
01:20:31,093 --> 01:20:35,929
แล้วก็มีเงินซื้อที่ดินเพิ่มอีกแล้วขยายกิจการอีก

1210
01:20:35,964 --> 01:20:38,058
ไม่รู้จบ

1211
01:20:42,438 --> 01:20:43,167
ที่ดินนั่นแหละ

1212
01:20:46,241 --> 01:20:47,675
คือแหล่งเงินทุน

1213
01:20:47,710 --> 01:20:49,611
และยิ่งกว่านั้นก็คือ ให้อำนาจควบคุม

1214
01:20:51,046 --> 01:20:55,848
ควบคุมเหนือผู้ซื้อสิทธิ์ หากไม่ได้มาตรฐาน...

1215
01:20:56,485 --> 01:20:57,578
คุณเลิกสัญญาเช่าได้

1216
01:20:59,088 --> 01:21:02,058
มีอำนาจเหนือดิ๊กกับแมค

1217
01:21:02,658 --> 01:21:07,358
ผลสุดท้าย ทั้งธนาคารกับผู้ซื้อสิทธิ์
จะอยู่ในกำมือของคุณ

1218
01:21:08,364 --> 01:21:11,994
ถ้าผมทำแบบนี้ พี่น้องนั่นก็จะ...

1219
01:21:15,270 --> 01:21:16,966
มีผลให้พวกเขา...

1220
01:21:17,005 --> 01:21:17,597
ใช่

1221
01:21:22,511 --> 01:21:26,505
คุณจะว่ายังไง เรย์

1222
01:21:42,798 --> 01:21:43,665
เราคงต้องพึ่ง...

1223
01:21:43,665 --> 01:21:46,897
ผมได้นัดประชุมกับนักลงทุน
และสถาบันการเงินไว้แล้ว

1224
01:21:47,269 --> 01:21:50,171
เราอยู่กลางเมือง ถือเป็นปัจจัยบวกที่ดีมาก

1225
01:21:50,506 --> 01:21:52,566
เราน่าจะขายได้ดีในพื้นที่นี้

1226
01:21:53,175 --> 01:21:55,201
มีใครเคยไปกินที่แมคโดนัลด์ไหม

1227
01:21:55,244 --> 01:21:57,679
การเติบโตจะช่วยให้เราขยายกิจการได้อีก

1228
01:21:57,713 --> 01:21:59,648
แฟรนไชส์ เรียลตี คอร์ปอเรชั่น ค่ะ

1229
01:22:00,616 --> 01:22:03,950
อาจดูเหมือนเกินจริง แต่มีตัวเลขสนับสนุน

1230
01:22:03,986 --> 01:22:05,284
เราไม่ผลีผลาม

1231
01:22:05,320 --> 01:22:06,151
เขาออกจะหัวโบราณ

1232
01:22:06,188 --> 01:22:09,658
ผมใช้ความรู้สึกตัดสิน
และมันบอกว่าตัวเลขพวกนี้ต่ำ

1233
01:22:09,658 --> 01:22:11,854
แมคโดนัลด์กำลังเติบโตพุ่งไม่หยุด

1234
01:22:11,927 --> 01:22:12,826
ผมแฮรี่ ซันเนบอร์น

1235
01:22:12,861 --> 01:22:17,697
ไปที่แมคโดนัลด์โดยไว
บัดนี้ เิปดให้บริการทั่วประเทศแล้ว

1236
01:22:18,333 --> 01:22:21,895
คุณอาจอยู่ใกล้ร้านอาหารโปรดแค่นิดเดียว

1237
01:22:23,472 --> 01:22:26,704
การบริการฉับไวของแมคโดนัลด์
เหมาะแก่งานเลี้ยง

1238
01:22:27,075 --> 01:22:30,477
มื้อเที่ยงวันเกิด และมื้อของครอบครัวทุกเมื่อ

1239
01:22:30,946 --> 01:22:32,972
ไม่ต้องยุ่งยาก ไม่ต้องล้านจาน

1240
01:22:33,949 --> 01:22:35,918
มันคือคุณค่าอาหารอันยิ่งใหญ่ของอเมริกัน

1241
01:22:36,552 --> 01:22:38,987
คุณจะไม่แปลกใจที่พบเพื่อนบ้านที่นั่น

1242
01:22:39,388 --> 01:22:43,826
อาหารดี ๆ อย่างที่ทำกินเองโดยไม่ต้องทำเอง
เชิญที่แมคโดนัลด์

1243
01:22:43,826 --> 01:22:46,057
มองหาเสาโค้งสีทองของแมคโดนัลด์

1244
01:22:46,762 --> 01:22:48,458
อยู่ใกล้บ้านคุณนิดเดียว

1245
01:22:59,308 --> 01:23:02,608
รู้จักแฟรนไชส์ เรียลตี คอร์ปอเรชั่น ไหม

1246
01:23:02,644 --> 01:23:03,737
มันคืออะไร

1247
01:23:03,779 --> 01:23:07,807
ฉันก็ไม่รู้ แต่เรย์ คร็อกเป็นประธานและซีอีโอ

1248
01:23:09,117 --> 01:23:10,847
"ประธานและซีอีโอ เรย์มอนด์ เอ. คร็อก"

1249
01:23:12,254 --> 01:23:13,188
ว่าไง ดิ๊ก เป็นไงบ้าง

1250
01:23:13,188 --> 01:23:15,557
ผมหัวเสียนิด ๆ น่ะสิ

1251
01:23:15,557 --> 01:23:17,082
ทำไม มีปัญหาอะไรรึ

1252
01:23:17,125 --> 01:23:19,151
แฟรนไชส์ เรียลตี คอร์ปอเรชั่น

1253
01:23:19,194 --> 01:23:19,820
ทำไมรึ

1254
01:23:20,829 --> 01:23:23,298
อย่างแรก บอกได้ไหมว่าคืออะไร

1255
01:23:23,332 --> 01:23:24,561
ไม่มีอะไรหรอก

1256
01:23:24,600 --> 01:23:28,162
แค่บริษัทเล็กๆ ที่ผมตั้งมาดูแลสัญญาเช่า

1257
01:23:28,537 --> 01:23:30,631
เพื่อช่วยเหลือสาขาใหม่ๆ

1258
01:23:30,672 --> 01:23:34,575
คุณรู้ดีว่าทำแบบนั้นไม่ได้
ถ้าไม่ขออนุญาตก่อน

1259
01:23:37,946 --> 01:23:39,676
ทำไมผมต้องทำแบบนั้นด้วย

1260
01:23:39,715 --> 01:23:44,415
เพราะในสัญญาระบุชัดเจนว่า...
ถ้าจะเปลี่ยนอะไร ต้องมีหนังสือยินยอม

1261
01:23:44,853 --> 01:23:45,821
แต่มันไม่ใช่เปลี่ยนแปลง

1262
01:23:46,622 --> 01:23:47,419
ว่าไงนะ

1263
01:23:48,156 --> 01:23:50,182
ผมไม่ได้เปลี่ยนอะไร ผมแค่ตั้งบริษัท

1264
01:23:52,628 --> 01:23:56,065
บริษัทที่แยกต่างหาก นอกอำนาจของคุณ

1265
01:23:56,498 --> 01:23:59,627
ทุกสิ่งที่เกี่ยวกับแมคโดนัลด์ อยู่ในอำนาจเรา

1266
01:24:01,937 --> 01:24:03,303
ขออธิบายให้ฟังนะ

1267
01:24:04,506 --> 01:24:08,876
พวกคุณมีสิทธิ์เต็มขั้น...
ต่อสิ่งที่อยู่ภายในร้าน

1268
01:24:09,645 --> 01:24:11,978
แต่ไม่ใช่นอกร้าน เหนือหรือใต้ตัวร้าน

1269
01:24:13,515 --> 01:24:17,646
อำนาจของพวกคุณหยุดอยู่ที่ประตู ที่พื้น

1270
01:24:19,588 --> 01:24:20,248
เข้าใจไหม

1271
01:24:29,631 --> 01:24:30,428
มันว่ายังไง

1272
01:24:31,300 --> 01:24:32,324
มันจะซื้อที่ดิน

1273
01:24:33,835 --> 01:24:34,803
ที่ดินของเรางั้นรึ

1274
01:24:36,772 --> 01:24:40,766
ถ่ายกับแผนที่ ให้เห็นเข็มหมุดทั้งหมดเลยนะ

1275
01:24:44,012 --> 01:24:45,480
ถ่ายให้ติดเข็มหมุดให้หมดนะ

1276
01:24:46,548 --> 01:24:48,517
- เยี่ยมครับ สวยมาก
- ที่โต๊ะทำงานอีกรูปไหม

1277
01:24:48,550 --> 01:24:50,075
ครับ ไปที่โต๊ะเลย ที่บัลลังก์ของคุณ

1278
01:24:59,227 --> 01:25:01,355
ถ่ายนี่ให้ชัด ๆ ด้วยนะ

1279
01:25:01,830 --> 01:25:03,924
ยิ้มกว้างๆ ครับ ดีมาก ดี ๆ

1280
01:25:08,670 --> 01:25:09,433
ส่งของ

1281
01:25:11,506 --> 01:25:13,202
ให้วางไว้ไหน

1282
01:25:14,476 --> 01:25:15,239
เรย์

1283
01:25:17,212 --> 01:25:17,975
ผมคิดจบแล้ว

1284
01:25:19,781 --> 01:25:20,612
อนุมัติ

1285
01:25:23,318 --> 01:25:25,344
จริงหรือ ขอบคุณค่ะ

1286
01:25:25,387 --> 01:25:26,514
ไม่ ต้องขอบคุณคุณสิ

1287
01:25:27,089 --> 01:25:29,149
เป็นความคิดที่แจ่มแจ๋ว และคุณคือคนต้นคิด

1288
01:25:30,425 --> 01:25:32,451
เราเป็นเกียรติที่ได้ทำหน้าที่ทดลองตลาดให้

1289
01:25:32,961 --> 01:25:35,931
ไม่ต้องทดลองแล้ว ผมจะแจกไปทั่วประเทศ

1290
01:25:37,199 --> 01:25:40,226
เห็นอาร์บีเอ็มฉบับล่าสุดรึยัง เพิ่งออกมาร้อนๆ

1291
01:25:41,003 --> 01:25:43,438
"แมคโดนัลด์หม่ำคู่แข่ง"

1292
01:25:44,072 --> 01:25:45,199
เรย์ ดีใจด้วย

1293
01:25:55,317 --> 01:25:59,087
ห่างจากกลางเมืองสิบไมล์
กำลังมีการสนามกีฬาใหม่

1294
01:25:59,087 --> 01:26:00,612
ชื่อบลูมมิงตัน ผมอ่านเจอ

1295
01:26:00,656 --> 01:26:03,717
เราจะมีทีมเบสบอลกับฟุตบอลอาชีพเล่นที่นั่น

1296
01:26:04,192 --> 01:26:06,024
รู้แล้วว่าคุณจะนำเข้าสู่อะไร

1297
01:26:06,628 --> 01:26:11,157
มี 40,000 ที่นั่ง นึกถึงจำนวนคนที่เดินผ่านสิ

1298
01:26:11,199 --> 01:26:13,794
ครอบครัวที่หิว อยากกินอะไรหลังดูกีฬาจบ

1299
01:26:13,835 --> 01:26:15,667
หรือก่อนดู

1300
01:26:15,704 --> 01:26:17,866
ใช่เลย

1301
01:26:20,208 --> 01:26:21,471
คุณคิดการใหญ่ใช่ไหม โจน

1302
01:26:25,447 --> 01:26:26,437
มันมีคิดแบบอื่นอีกหรือ

1303
01:26:30,185 --> 01:26:31,915
คุณไม่อยากเชื่อแน่ๆ

1304
01:26:35,157 --> 01:26:39,754
หลายคนไม่กล้าเสี่ยงที่จะไปคว้าความยิ่งใหญ่

1305
01:26:41,930 --> 01:26:43,159
น่าเศร้านะ

1306
01:26:44,366 --> 01:26:48,963
เห็นด้วย ทะเยอทะยานคือสิ่งที่ชีวิตต้องมี

1307
01:26:50,605 --> 01:26:51,800
มีคำพังเพยว่าไงนะ

1308
01:26:54,409 --> 01:26:55,934
โชคอยู่ข้างคนกล้าเสี่ยง

1309
01:26:56,478 --> 01:26:57,468
ถูกต้องเลย

1310
01:27:03,385 --> 01:27:04,182
เช่นตัวคุณ

1311
01:27:09,357 --> 01:27:10,825
คุณจะบอกว่าผมกล้าเสี่ยงใช่ไหม

1312
01:27:12,327 --> 01:27:15,422
คนจะสร้างอาณาจักรร้านอาหารได้
ต้องไม่ใช่คนขี้ขลาด

1313
01:27:41,723 --> 01:27:46,184
พื้นที่ตรงนี้เติบโตเร็วมาก
และถูกด้วย ต่ำกว่า 15% ต่อเอเคอร์

1314
01:27:46,228 --> 01:27:48,220
ฮุสตันน่าจะเหมาะกว่า

1315
01:27:48,263 --> 01:27:48,730
เรย์

1316
01:27:49,397 --> 01:27:50,262
ดิ๊กโทรมาสาย 1

1317
01:28:00,509 --> 01:28:01,033
ว่าไง ดิ๊ก

1318
01:28:01,076 --> 01:28:03,511
ผมเพิ่งได้รับแจ้งเรื่องที่รบกวนใจ

1319
01:28:05,747 --> 01:28:06,874
จากบัดดี้ เจปเซ่น

1320
01:28:07,215 --> 01:28:09,184
ผู้ประกอบการในแซคราเมนโต

1321
01:28:09,184 --> 01:28:11,050
ผมรู้จักบัดดี้ เจปเซ่น ดี

1322
01:28:11,086 --> 01:28:13,419
เขาบอกว่ามีของส่งไปถึงเมื่อเช้า

1323
01:28:13,455 --> 01:28:14,423
ไปถึงแล้วรึ

1324
01:28:14,756 --> 01:28:16,349
คุณทำเกินไปแล้วนะ เรย์

1325
01:28:16,958 --> 01:28:19,427
ผมนึกว่าของจะไปถึงเช้าวันศุกร์ซะอีก

1326
01:28:19,461 --> 01:28:25,458
คุณส่งอินสตามิกซ์
ไปให้หนึ่งในผู้ประกอบการทำไม

1327
01:28:27,135 --> 01:28:32,039
คุณไม่อยากทำกำไรก็เชิญนะ
แต่อย่าขวางเราที่เหลือ

1328
01:28:32,073 --> 01:28:32,802
เรางั้นรึ

1329
01:28:33,475 --> 01:28:35,944
เรา แปลว่าทุกคนยกเว้นคุณ

1330
01:28:35,977 --> 01:28:36,876
คุณส่งไปให้ใครบ้าง

1331
01:28:37,345 --> 01:28:38,335
ทุกคน ยกเว้นคุณ

1332
01:28:39,815 --> 01:28:43,582
คุณไม่มีสิทธิ์ คุณต้องหยุดเดี๋ยวนี้ เข้าใจไหม

1333
01:28:45,420 --> 01:28:46,046
ไม่

1334
01:28:46,688 --> 01:28:48,020
หมายความว่าไง ไม่

1335
01:28:48,056 --> 01:28:50,321
คุณต้องทำตามเงื่อนไขข้อตกลง

1336
01:28:53,028 --> 01:28:58,467
ผมเบื่อที่จะฟังคำสั่งจากคุณ
แล้วเจอคำปฏิเสธไม่รู้จบ

1337
01:28:58,500 --> 01:29:00,969
ขี้ขลาดตาขาวที่จะก้าวหน้า

1338
01:29:01,002 --> 01:29:03,870
ถ้านมผงปลอมๆ ของคุณคือก้าวหน้า...

1339
01:29:03,905 --> 01:29:08,172
คุณก็เข้าใจผิดถนัดว่าแมคโดนัลด์คืออะไร

1340
01:29:08,677 --> 01:29:11,943
ผมเข้าใจกว่าไอ้บ้านนอกอย่างพวกคุณแล้วกัน

1341
01:29:12,280 --> 01:29:12,906
อะไรนะ

1342
01:29:12,981 --> 01:29:14,950
คุณต้องทำตามที่เราสั่ง

1343
01:29:15,917 --> 01:29:16,612
ไม่

1344
01:29:18,086 --> 01:29:19,577
คุณมีสัญญานะ

1345
01:29:26,428 --> 01:29:31,093
รู้ไหม สัญญาก็เหมือนกับอก มีเอาไว้เพื่อหัก

1346
01:29:46,848 --> 01:29:48,180
ขอเกลือหน่อยค่ะ

1347
01:29:51,720 --> 01:29:52,278
ขอบคุณค่ะ

1348
01:30:06,134 --> 01:30:07,124
ผมต้องการหย่า

1349
01:30:34,129 --> 01:30:38,829
เมื่อจะตกลงการหย่าอย่างเงียบๆ
คำถามแรกคือเธออยากได้อะไรบ้าง

1350
01:30:38,867 --> 01:30:43,338
และสิ่งที่ขอนั้นสมเหตุผล
และชอบธรรมในแง่สินสมรสไหม

1351
01:30:43,338 --> 01:30:46,831
ทั้งบ้าน รถ บัญชีเงินฝาก ประกัน

1352
01:30:46,875 --> 01:30:48,741
เอาให้เธอไปเลย บ้าน รถ ประกัน

1353
01:30:52,213 --> 01:30:53,146
แล้วธุรกิจล่ะ

1354
01:30:57,085 --> 01:30:57,711
ไม่

1355
01:30:59,487 --> 01:31:01,149
เรย์ อย่าลืมนะว่าเธอ...

1356
01:31:01,957 --> 01:31:02,652
ขออธิบายให้ฟังนะ

1357
01:31:05,327 --> 01:31:06,454
เธอไม่มีวันได้ไปแน่

1358
01:31:09,364 --> 01:31:10,593
ผมยอมตายเร็วขึ้น...

1359
01:31:13,435 --> 01:31:18,999
ดีกว่าให้เธอได้หุ้นแมคโดนัลด์ แม้แต่หุ้นเดียว

1360
01:31:24,746 --> 01:31:28,740
มันไม่ง่าย ทั้งคู่เป็นหุ้นส่วน คุณเซ็นสัญญานี้

1361
01:31:29,317 --> 01:31:32,719
ทำให้สัญญาหายไป จะวิธีไหนก็ช่าง

1362
01:31:35,023 --> 01:31:35,820
คุณจะต้องเสียเยอะเลยล่ะ

1363
01:31:59,481 --> 01:32:00,881
"อินสตามิกซ์"

1364
01:32:04,319 --> 01:32:06,686
"รสใหม่ สตรอว์เบอรี่ พวกคุณอาจชอบ...เรย์"

1365
01:32:10,125 --> 01:32:12,117
"บริษัท แมคโดนัลด์ คอร์ปอเรชั่น"

1366
01:32:12,327 --> 01:32:16,788
หัวจดหมายมีชื่อแมคโดนัลด์อยู่ด้วย อธิบายที

1367
01:32:16,831 --> 01:32:20,290
กันงงน่ะ กลัวคนไม่รู้ว่า
มันเกี่ยวข้องกับแมคโดนัลด์

1368
01:32:20,335 --> 01:32:24,864
มันงงที่คุณอ้างเป็นแมคโดนัลด์ คอร์ปอเรชั่น

1369
01:32:24,906 --> 01:32:28,070
ผู้คนจะเข้าใจว่าทั้งบริษัท
ไม่ใช่แค่ฝ่ายอสังหาฯ

1370
01:32:28,109 --> 01:32:30,305
ซึ่งเราสงสัยว่าคุณหวังไว้แบบนั้น

1371
01:32:31,179 --> 01:32:33,648
คุณใส่เสาโค้งของดิ๊กบนหัวจดหมาย

1372
01:32:33,982 --> 01:32:35,416
นี่ไม่ใช่บริษัทของคุณนะ เรย์

1373
01:32:36,584 --> 01:32:37,085
แมค...

1374
01:32:37,085 --> 01:32:38,417
คุณเข้าใจไหม

1375
01:32:38,453 --> 01:32:39,614
แมค อย่าโมโหน่า

1376
01:32:40,255 --> 01:32:43,020
เราคิดระบบบริการฉับไว ไม่ใช่คุณ

1377
01:32:43,358 --> 01:32:44,926
เราคิดเอง แล้วคุณคิดอะไรบ้าง

1378
01:32:44,926 --> 01:32:46,724
คุณเอ่ยมาสักอย่างได้ไหม จ้างก็ไม่ได้

1379
01:32:46,761 --> 01:32:48,263
ไม่มีทางและไม่มีวัน

1380
01:32:48,263 --> 01:32:51,097
เพราะคุณเป็นปลิง คุณมันไอ้ปลิงอาชีพ

1381
01:32:51,132 --> 01:32:53,567
รู้ไหมผมคิดอะไรได้ แนวคิดไง

1382
01:32:53,868 --> 01:32:55,962
ผมคิดแนวคิดของชัยชนะได้

1383
01:32:56,304 --> 01:32:59,536
- ให้ฉันคุยเอง
- ขณะที่พวกคุณพอใจแค่ได้ร่วมลงแข่ง

1384
01:33:00,275 --> 01:33:02,335
ผมอยากคว้าอนาคต ผมอยากชนะ

1385
01:33:02,377 --> 01:33:05,347
คุณไม่มีทางชนะได้ถ้าเอาแต่เหนียมเป็นคนดี

1386
01:33:05,380 --> 01:33:07,474
โลกธุรกิจไม่มีที่ให้คนแบบนั้น

1387
01:33:07,515 --> 01:33:11,782
โลกธุรกิจคือสงคราม ต้องห้ำหั่น ฆ่าคือฆ่า

1388
01:33:11,820 --> 01:33:16,417
ถ้าคู่แข่งของผมจะจมน้ำ
ผมจะเอาน้ำเทกรอกปากด้วยซ้ำ

1389
01:33:20,695 --> 01:33:21,663
คุณพูดได้เหมือนผมไหม

1390
01:33:32,707 --> 01:33:35,575
ไม่ได้ และไม่อยากทำด้วย

1391
01:33:36,945 --> 01:33:38,345
คุณถึงมีแค่สาขาเดียว

1392
01:33:39,981 --> 01:33:41,643
คุณไปให้พ้นจากบริษัทนี้เลย

1393
01:33:41,716 --> 01:33:43,275
แมค คุณจะขับไล่ผมยังไง

1394
01:33:43,318 --> 01:33:45,086
ผมจะฟ้องคุณ ไม่ว่าต้องเสียอะไร

1395
01:33:45,086 --> 01:33:47,851
และคุณอาจชนะด้วย แต่ไม่ปัญญาฟ้องหรอก

1396
01:33:48,256 --> 01:33:50,088
แค่ค่าขึ้นศาล ผมก็เหยียบคุณมิดแล้ว

1397
01:33:50,458 --> 01:33:56,125
ผมเป็นประธานบริษัทยักษ์ใหญ่
ที่ถือครองที่ดินใน 17 รัฐ

1398
01:33:56,164 --> 01:33:57,996
ส่วนคุณเปิดเพิงขายเบอร์เกอร์กลางทะเลทราย

1399
01:33:59,100 --> 01:34:02,969
ผมมันระดับชาติ
คุณมันแค่ระดับตำบลกระจอกๆ

1400
01:34:10,211 --> 01:34:13,079
มันระดับชาติ...

1401
01:34:13,615 --> 01:34:14,310
แมค

1402
01:34:20,655 --> 01:34:22,317
คุณกินอาหารถูกหลักไหม

1403
01:34:22,357 --> 01:34:22,949
ครับ

1404
01:34:23,458 --> 01:34:25,017
ได้ตรวจระดับกลูโคสไหม

1405
01:34:25,059 --> 01:34:27,295
และก็กินยาต่อเนื่องใช่ไหม

1406
01:34:27,295 --> 01:34:27,887
ครับ

1407
01:34:28,463 --> 01:34:30,227
เดินวันละ 20 นาทีไหม

1408
01:34:30,265 --> 01:34:31,392
ผมเดินทั้งวัน

1409
01:34:31,432 --> 01:34:32,263
เครียดบ้างไหม

1410
01:34:37,705 --> 01:34:41,369
ต้องระวังนะ มันเป็นปัจจัยใหญ่เลย

1411
01:34:42,377 --> 01:34:46,075
ผลประเมินการทำงานของไตอยู่ที่ 50%

1412
01:34:46,114 --> 01:34:48,447
18 เดือนก่อน มันอยู่ที่ 65%

1413
01:34:49,350 --> 01:34:51,751
ต่ำกว่านี้ เสี่ยงที่จะไตล้มเหลวได้

1414
01:34:53,955 --> 01:34:55,321
แล้วหมอจะมาตรวจใหม่นะ

1415
01:34:58,626 --> 01:34:59,821
- ขอบคุณ
- ขอบคุณครับ

1416
01:35:09,504 --> 01:35:11,530
วิลเลี่ยมผู้ขี่ม้าไปกับเรเวอร์

1417
01:35:12,707 --> 01:35:13,538
กี่ตัวอักษร

1418
01:35:13,575 --> 01:35:15,703
ห้า ตัวที่สี่คือ ว

1419
01:35:17,278 --> 01:35:18,075
ดอเวส

1420
01:35:19,480 --> 01:35:20,379
ดอเวส...

1421
01:35:20,848 --> 01:35:21,543
เข้ามา

1422
01:35:25,420 --> 01:35:26,080
เป็นไงบ้าง

1423
01:35:29,257 --> 01:35:31,453
คงล้มแรงไม่เบา สะเทือนเข้าโทรศัพท์เลย

1424
01:35:32,927 --> 01:35:35,260
นี่ ผมเอาดอกไม้มาฝาก

1425
01:35:38,366 --> 01:35:39,129
จะวางตรงนี้นะ

1426
01:35:42,870 --> 01:35:45,430
มีการ์ดอยู่ในนั้นด้วย

1427
01:35:49,210 --> 01:35:49,802
เปิดอ่านสิ

1428
01:35:50,745 --> 01:35:51,405
ไม่เป็นไร

1429
01:35:51,779 --> 01:35:52,405
นี่

1430
01:35:53,781 --> 01:35:54,680
ผมคิดว่าคุณจะดีใจ

1431
01:36:06,461 --> 01:36:07,190
นี่อะไร

1432
01:36:08,663 --> 01:36:09,426
มันเหมือนอะไรล่ะ

1433
01:36:09,998 --> 01:36:10,897
เช็คเปล่า

1434
01:36:14,636 --> 01:36:18,505
ก็คงจะยังงั้นแหละ

1435
01:36:19,240 --> 01:36:20,105
คุณจะซื้ออะไร

1436
01:36:28,449 --> 01:36:29,041
เอาล่ะ

1437
01:36:30,585 --> 01:36:31,348
หายไวๆ นะ

1438
01:36:31,919 --> 01:36:33,444
คุณคงลุกไหวในอีกไม่ช้า

1439
01:36:35,256 --> 01:36:37,418
แล้วค่อยคุยกันนะ

1440
01:36:38,459 --> 01:36:39,051
ดิ๊ก

1441
01:37:10,825 --> 01:37:12,191
เราชนะมันไม่ได้แน่ๆ

1442
01:37:14,729 --> 01:37:16,493
เราไม่มีทางกำจัดมันได้

1443
01:37:27,475 --> 01:37:28,909
ดิ๊ก แมคโดนัลด์โทรมา

1444
01:37:40,555 --> 01:37:41,250
สวัสดี ดิ๊ก

1445
01:37:42,323 --> 01:37:46,784
2.7 ล้าน หลังหักภาษีของแต่ละคน

1446
01:37:49,530 --> 01:37:54,127
และ 1% จากกำไรของบริษัทโดยไม่มีกำหนด

1447
01:37:55,703 --> 01:37:56,534
มันเกินไปแล้ว

1448
01:37:56,571 --> 01:37:59,234
ขู่กรรโชกชัด ๆ บ้าบอคอแตกสิ้นดี

1449
01:37:59,273 --> 01:38:00,764
ผมรู้ว่ามันดูเยอะในตอนนี้

1450
01:38:01,109 --> 01:38:02,475
มันดูเยอะไม่ว่าตอนไหนทั้งนั้น

1451
01:38:02,510 --> 01:38:04,103
และพวกเขาต้องการอีกอย่าง

1452
01:38:04,145 --> 01:38:04,703
อะไร

1453
01:38:05,446 --> 01:38:05,970
ซานเบอนาร์ดิโน

1454
01:38:06,848 --> 01:38:07,577
ไม่มีทาง

1455
01:38:07,615 --> 01:38:10,184
เพื่อเป็นของขวัญแก่ลูกจ้างเก่าแก่

1456
01:38:10,184 --> 01:38:13,814
ผมต้องใช้กำไรจากที่นั่นมาจ่ายสินเชื่อเช่าซื้อ

1457
01:38:14,522 --> 01:38:18,516
ผมคุยกับทนายแล้ว พวกเขาไม่ยอมต่อรอง

1458
01:38:20,595 --> 01:38:24,225
ลูกความของเราเห็นด้วยกับเงื่อนไขทั้งหมด
ยกเว้นข้อเดียว

1459
01:38:24,699 --> 01:38:29,000
เรื่องหัก 1% จากกำไร ต้องตกลงทางวาจา

1460
01:38:31,139 --> 01:38:39,104
เพราะกลุ่มลงทุนของผมน่ะ
เราจะหาทุนได้ถ้าละเงื่อนไขนี้

1461
01:38:39,147 --> 01:38:43,243
ถ้าให้รู้ว่ามีข้อตกลงนี้ จะหาทุนไม่ได้เลย

1462
01:38:43,284 --> 01:38:44,877
พวกเขาเห็นว่าเป็นตัวฝ่าฝืนข้อตกลง

1463
01:38:50,425 --> 01:38:54,487
พวกคุณจะได้ค่าลิขสิทธิ์เต็มๆ แน่นอน

1464
01:38:58,900 --> 01:38:59,868
เชื่อใจผมได้เลย

1465
01:39:00,802 --> 01:39:01,633
ดิ๊ก แมค

1466
01:39:04,605 --> 01:39:05,334
มาทำข้อตกลงกันเถอะ

1467
01:39:14,916 --> 01:39:15,474
เอาล่ะ

1468
01:39:16,784 --> 01:39:21,154
ช่วยเปิดไปที่หน้าสี่ด้วยครับ
ต้องเซ็นชุดแรกตรงนั้น

1469
01:39:37,939 --> 01:39:40,932
"1.35 ล้านเหรียญ"

1470
01:39:46,314 --> 01:39:48,806
"1.35 ล้านเหรียญ"

1471
01:40:08,569 --> 01:40:12,131
อยากถามอะไรหน่อย คาใจมานานแล้ว

1472
01:40:12,473 --> 01:40:13,133
ว่ามา

1473
01:40:15,109 --> 01:40:17,806
วันที่เราพาคุณชมร้านน่ะ

1474
01:40:19,113 --> 01:40:19,978
ทำไม

1475
01:40:20,014 --> 01:40:25,317
เราแบไต๋ทุกอย่าง ทั้งระบบ ไม่มีปิดบัง

1476
01:40:26,454 --> 01:40:28,013
ทำไมคุณไม่...

1477
01:40:28,055 --> 01:40:28,420
ขโมยใช่ไหม

1478
01:40:30,358 --> 01:40:35,296
ฉกไอเดียไปแล้ววิ่งหนี
แล้วตั้งธุรกิจเอง แล้วก็คงล้มไม่เป็นท่า

1479
01:40:35,329 --> 01:40:36,092
คุณรู้ได้ไง

1480
01:40:36,130 --> 01:40:41,592
ผมเป็นคนเดียวที่ได้เข้าไปดูร้านรึ
คุณต้องชวนคนเข้าไปดูกันเยอะแน่ๆ

1481
01:40:41,636 --> 01:40:42,228
แล้วไง

1482
01:40:43,004 --> 01:40:44,336
กี่คนที่รุ่งล่ะ

1483
01:40:45,039 --> 01:40:46,564
หลายคนได้ตั้งร้านอาหาร

1484
01:40:46,607 --> 01:40:48,906
แล้วใหญ่โตเท่าแมคโดนัลด์ไหม ไม่อยู่แล้ว

1485
01:40:49,610 --> 01:40:53,069
ไม่มีใครทำได้และไม่มีวันทำได้

1486
01:40:53,648 --> 01:40:57,380
พวกเขาขาดหนึ่งสิ่งที่ทำให้แมคโดนัลด์พิเศษ

1487
01:40:57,418 --> 01:40:58,147
ซึ่งก็คือ...

1488
01:41:00,955 --> 01:41:02,446
แม้แต่คุณเองก็ไม่รู้ว่าคืออะไร

1489
01:41:02,557 --> 01:41:03,650
ช่วยบอกให้รู้ที

1490
01:41:05,726 --> 01:41:07,422
มันไม่ใช่แค่ระบบ ดิ๊ก

1491
01:41:08,329 --> 01:41:12,289
มันเพราะชื่อด้วย ชื่อแมคโดนัลด์อันไพเราะ

1492
01:41:13,367 --> 01:41:16,895
มันจะเป็นชื่อของอะไรก็ได้

1493
01:41:16,938 --> 01:41:20,033
ไม่จำกัด มันเปิดกว้าง มันฟังดูเหมือน...

1494
01:41:20,675 --> 01:41:24,908
มันฟังดูเหมือน...อเมริกา

1495
01:41:26,314 --> 01:41:28,340
เมื่อเทียบกับ คร็อก แล้ว...

1496
01:41:28,382 --> 01:41:31,284
อะไรก็ไม่รู้ คุณจะไปกินร้านชื่อคร็อกไหมล่ะ

1497
01:41:31,319 --> 01:41:34,756
ฟังดูเป็นชื่อชาวสลาฟทื่อๆ

1498
01:41:34,822 --> 01:41:37,825
คร็อก ยี้ แต่แมคโดนัลด์สิ โอ้โห

1499
01:41:37,825 --> 01:41:38,758
ความงามอยู่ตรงนี้

1500
01:41:42,597 --> 01:41:43,997
ชายชื่อแมคโดนัลด์

1501
01:41:45,833 --> 01:41:47,734
เขาจะไม่ยอมให้ใครมาบงการ

1502
01:41:49,570 --> 01:41:51,232
เห็นชัดว่าไม่ได้เป็นแบบนั้น

1503
01:41:51,272 --> 01:41:56,939
คุณไม่ได้เช็ค 1.35 ล้าน เอาไว้ในกระเป๋ารึไง

1504
01:42:03,084 --> 01:42:03,676
ไปล่ะ ดิ๊ก

1505
01:42:05,086 --> 01:42:07,248
ถ้าเอาชนะไม่ได้ ก็ฮุบซื้อสินะ

1506
01:42:10,257 --> 01:42:15,286
ผมจำได้ ครั้งแรกที่เห็นป้ายชื่อบนร้านของคุณ

1507
01:42:16,664 --> 01:42:22,797
มันเป็นรักแรกพบเลย
ผมรู้ทันทีว่าต้องเอามาให้ได้

1508
01:42:25,640 --> 01:42:26,437
และผมก็ได้มาแล้ว

1509
01:42:27,074 --> 01:42:28,508
คุณไม่ได้มันไป

1510
01:42:32,313 --> 01:42:33,337
คุณแน่ใจนะ

1511
01:42:36,951 --> 01:42:37,646
ไปล่ะ ดิ๊ก

1512
01:42:46,027 --> 01:42:50,965
ตามข้อตกลงแล้ว คุณมีสิทธิ์เป็นเจ้าของร้านนี้

1513
01:42:50,998 --> 01:42:52,990
แต่ไม่มีสิทธิ์ที่จะใช้ชื่อแมคโดนัลด์อีกต่อไป

1514
01:42:53,034 --> 01:42:56,903
หรือมีคำว่าแมคโดนัลด์ที่จะทำให้เกิดสับสน

1515
01:42:56,937 --> 01:43:01,898
หรือละเมิดเครื่องหมายการค้า
ที่ตอนนี้เป็นของคุณคร็อกแต่ผู้เดียว

1516
01:43:02,243 --> 01:43:02,903
ขอบคุณมากครับ

1517
01:43:24,498 --> 01:43:25,397
จะไม่เป็นไรหรอก

1518
01:43:35,776 --> 01:43:38,109
ผมรู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่

1519
01:43:38,913 --> 01:43:41,212
ชายแก่วัย 52 ปี...

1520
01:43:41,248 --> 01:43:44,377
อดีตเซลส์แมนเครื่องทำมิลค์เชคทำได้ยังไง

1521
01:43:44,418 --> 01:43:50,756
สร้างอาณาจักรฟาสต์ฟู้ด 1,600 ร้าน ใน 50 รัฐ

1522
01:43:50,825 --> 01:43:55,820
ต่างประเทศอีก 5 มีรายได้ต่อปีราว 700 ล้าน

1523
01:43:57,498 --> 01:44:00,935
คำตอบคำเดียว ตื๊อ

1524
01:44:05,773 --> 01:44:10,370
ตื้อเท่านั้นที่ครองโลก คนมีพรสวรรค์ก็ทำไม่ได้

1525
01:44:10,845 --> 01:44:15,977
มีพรสวรรค์แต่ไม่รุ่งก็เป็นแค่คนสามัญ
คนอัจฉริยะก็ทำไม่ได้

1526
01:44:17,351 --> 01:44:23,424
อัจฉริยะแต่ไม่เจริญก็เห็นอยู่ทั่วไป
คนมีการศึกษาก็อย่าหวัง

1527
01:44:23,424 --> 01:44:26,053
คนโง่มีการศึกษามีอยู่เต็มโลก

1528
01:44:26,427 --> 01:44:26,757
"ปิดกิจการ"

1529
01:44:26,794 --> 01:44:30,959
คนที่ตื๊อและแน่วแน่เท่านั้นที่มีอำนาจที่สุด

1530
01:44:30,998 --> 01:44:34,992
"แมคโดนัลด์จะมาเปิดเร็วๆ นี้"

1531
01:44:46,947 --> 01:44:49,143
"บิ๊กเอ็ม เราอยู่มา 23 ปีแล้ว"

1532
01:44:49,183 --> 01:44:50,981
คุณคร็อก ผมวิล เดวีส

1533
01:44:51,786 --> 01:44:55,086
อยากทำประวัติของคุณแจก
ในงานเปิดสาขาที่ 100 ครับ

1534
01:44:55,156 --> 01:44:56,556
ได้สิ โทรไปที่ออฟฟิศนะ

1535
01:44:57,525 --> 01:44:58,185
ได้ครับ

1536
01:44:59,627 --> 01:45:00,151
แล้วเจอกัน

1537
01:45:01,695 --> 01:45:04,187
"เรย์ คร็อก ผู้ก่อตั้ง"

1538
01:45:10,871 --> 01:45:19,371
หลักการนี้ที่ทำให้ผมผงาดขึ้นสู่จุดสุดยอด
ในวัยที่คนส่วนใหญ่คิดถึงการเกษียณ

1539
01:45:19,413 --> 01:45:20,403
"ปี 1970 เบเวอรี่ฮิลล์ รัฐแคลิฟอร์เนีย"

1540
01:45:20,447 --> 01:45:22,848
ทำไมเราเหมือนกันแง่นี้นะ ท่านผู้ว่าฯ เรแกน

1541
01:45:23,184 --> 01:45:26,518
ท่านเริ่มงานการเมืองตอนอายุ 55 ใช่ไหม

1542
01:45:27,354 --> 01:45:30,051
เหตุนี้ใช่ไหม ท่านถึงทำให้ผมดูหนุ่มแน่น

1543
01:45:30,090 --> 01:45:31,524
หัวเราะ หัวเราะ หัวเราะ

1544
01:45:32,626 --> 01:45:36,393
ดูเราสิ หนุ่มอิลลินอยส์ที่ประสบผลสำเร็จ

1545
01:45:37,031 --> 01:45:38,590
มีแต่ในอเมริกาเท่านั้น

1546
01:45:40,801 --> 01:45:42,292
มีแต่ในอเมริกาเท่านั้น

1547
01:45:42,636 --> 01:45:44,070
มีแต่ในอเมริกาเท่านั้น

1548
01:45:44,972 --> 01:45:45,905
ผมพูดถึงไหนนะ

1549
01:45:45,940 --> 01:45:48,603
ผมพูดถึงไหนนะ ใช่

1550
01:45:50,044 --> 01:45:50,739
จุดเริ่มต้น

1551
01:45:51,846 --> 01:45:54,008
ปีที่เริ่มต้นก็คือ 1954

1552
01:45:55,449 --> 01:45:58,942
สถานที่...เดสเพลนส์ รัฐอิลลินอยส์

1553
01:46:00,187 --> 01:46:01,155
รถมารอแล้วค่ะ

1554
01:46:01,655 --> 01:46:02,554
เดี๋ยวผมไป

1555
01:46:28,249 --> 01:46:29,444
มันเริ่มต้นที่นั่นแหละ

1556
01:46:33,153 --> 01:46:35,247
ที่ถนนลีสตรีทแห่งนั้น

1557
01:46:37,858 --> 01:46:39,121
แมคโดนัลด์หมายเลข 1

1558
01:47:10,224 --> 01:47:15,185
คำอังกฤษ-อเมริกันธรรมดา รื่นหู แมคโดนัลด์

1559
01:47:15,229 --> 01:47:21,169
ผมชอบน้ำเสียงของมัน ฟังดูปลอดภัยและจริง

1560
01:47:22,202 --> 01:47:26,970
ผมไม่ชอบชื่อที่มีพวกลูกเล่นช่วยจำ

1561
01:47:29,009 --> 01:47:33,140
เบอร์เกอร์นั่น เบอร์เกอร์นี่ อะไรแบบนั้น

1562
01:47:33,180 --> 01:47:36,548
แมคโดนัลด์ เป็นชื่อที่ฟังเพราะดี

1563
01:47:37,151 --> 01:47:42,351
"จูน มาร์ติโน ได้กลายเป็นเจ้าของคนหนึ่ง
ของแมคโดนัลด์ คอร์ปอเรชั่น"

1564
01:47:43,724 --> 01:47:48,162
"เป็นสตรีคนแรกที่ได้รับอนุญาตซื้อขายหุ้น
ที่ห้องค้าตลาดหลักทรัพย์นิวยอร์ก"

1565
01:47:49,730 --> 01:47:54,430
"เฟร็ด เทอร์เนอร์
ได้เป็นผู้สืบทอดตำแหน่งประธานอาวุโส"

1566
01:47:55,235 --> 01:48:00,230
"เขาขยายกิจการแมคโดนัลด์
ไปกว่า 100 ประเทศ"

1567
01:48:01,075 --> 01:48:07,208
"แฮรี่ ซันเนบอร์น ได้เป็นประธานกรรมการ
และซีอีโอคนแรกของแมคโดนัลด์ คอร์ปฯ"

1568
01:48:08,148 --> 01:48:12,813
"เขาลาออกในปี 1967
เนื่องจากขัดแย้งกับเรย์ คร็อก"

1569
01:48:12,853 --> 01:48:16,756
"เขาไม่เคยพูดถึงแมคโดนัลด์
ในที่สาธารณะอีกเลย"

1570
01:48:17,524 --> 01:48:22,963
"เรย์กับโจน คร็อก แต่งงานอยู่กินกัน
จนถึงวันที่เขาตายในปี 1984"

1571
01:48:23,731 --> 01:48:25,700
"โจนบริจาคทรัพย์สินเกือบทั้งหมดให้การกุศล"

1572
01:48:25,733 --> 01:48:31,969
"รวมถึงให้ซัลเวชั่นอาร์มี่ 1.5 พันล้าน
และกว่าร้อยล้านให้ NPR"

1573
01:48:33,574 --> 01:48:39,070
"ปัจจุบัน แมคโดนัลด์เป็นผู้ถือครองอสังหาฯ
ที่ใหญ่สุดในโลกรายหนึ่ง"

1574
01:48:39,113 --> 01:48:43,448
"ทุกวัน ผลิตอาหารป้อนประชากรโลกราว 1%

1575
01:48:44,151 --> 01:48:49,715
ร้านแมคโดนัลด์ที่ซานเบอนาร์ดิโนของเรย์
ทำให้ร้านบิ๊กเอ็มปิดตัวในไม่กี่ปี"

1576
01:48:50,524 --> 01:48:54,655
"เพราะไม่อาจพิสูจน์ข้อตกลงทางวาจาได้
พี่น้องแมคโดนัลด์จึงไม่เคยได้ค่าลิขสิทธิ์"

1577
01:48:54,695 --> 01:49:01,329
"ในวันนี้ ค่าลิขสิทธิ์นั้นจะมีค่าปีละ 100 ล้าน"

1578
01:49:01,935 --> 01:49:07,203
"แมคโดนัลด์นำไอศกรีม
กลับมาใช้ทำมิลค์เชคในที่สุด"

1579
01:49:18,952 --> 01:49:22,855
ไม่มีร้านไหนใช้เครื่องทำมิลค์เชคถึง 8 เครื่อง

1580
01:49:22,923 --> 01:49:24,725
ผมจึงไปดู

1581
01:49:24,725 --> 01:49:29,163
ผมอึ้งมาก พวกเขาขายเบอร์เกอร์ 15 เซ็นต์

1582
01:49:29,196 --> 01:49:32,530
เฟรนช์ฟรายด์ 10 เซ็นต์ มิลค์เชค 20 เซ็นต์

1583
01:49:32,900 --> 01:49:35,927
บนเมนูมีแค่นั้น ผมจึงบอกว่าเอาแค่นั้นแหละ

1584
01:49:36,637 --> 01:49:38,367
ผมยื่นคำขาดได้แล้ว

1585
01:49:38,806 --> 01:49:47,943
แต่ผมอยากจะพูดแบบนั้น ผมรับข้อเสนอมา
ที่จะจ่ายให้ 2.7 ล้านเหรียญ

1586
01:49:48,715 --> 01:49:54,086
ผมได้ชื่อ ได้เสาโค้งสีทอง แต่หลักๆ แล้ว...

1587
01:49:54,721 --> 01:49:57,247
เป็นเพราะผมทำงานมากกว่า หนักกว่าคนอื่น

1588
01:49:57,324 --> 01:50:01,785
ผมจะใช้ขุมพลังทั้งหมดที่ผมมี

1589
01:50:01,829 --> 01:50:04,131
แล้วทุ่มเทลงไป ทุ่มไปแบบไม่ยั้ง...

1590
01:50:04,131 --> 01:50:07,932
ถ้าผมเชื่อมั่น
สิ่งเดียวที่ผมทำได้นอกจากเล่นเปียโน...

1591
01:50:07,968 --> 01:50:13,339
ก็คือการพูด..มันไม่ใช่แค่การห้ำหั่น

1592
01:50:13,373 --> 01:50:17,310
ในโลกแห่งการแข่งขัน มันคือฆ่าเป็นฆ่า

1593
01:50:19,000 --> 01:50:24,000
Ocr by Salsa Santana
August 28, 2017

1594
01:50:25,305 --> 01:50:31,621