netflix rip - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:00:43,168 --> 00:00:46,088
EIN ZWILLING KOMMT SELTEN ALLEIN

3
00:01:02,646 --> 00:01:04,773
ELIZABETH JAMES, K├ťNSTLERIN, LONDON

4
00:01:04,940 --> 00:01:07,401
NICHOLAS PARKER, WINZER,
SAN FRANCISCO

5
00:02:15,385 --> 00:02:17,596
WO TRÄUME KEIN ENDE KENNEN

6
00:03:02,057 --> 00:03:04,601
Wie w├Ąre es mit einem Foto
als Andenken?

7
00:03:06,269 --> 00:03:08,855
K├Ânnen Sie sich zueinander drehen?

8
00:03:28,625 --> 00:03:31,920
11 JAHRE UND 9 MONATE SPÄTER

9
00:03:40,971 --> 00:03:43,765
SOMMERCAMP WALDEN

10
00:03:58,321 --> 00:04:01,032
Oh Gott, mein Handy
hat hier keinen Empfang.

11
00:04:01,199 --> 00:04:04,286
Wie sollen wir hier blo├č ├╝berleben?

12
00:04:06,288 --> 00:04:08,457
Danke!

13
00:04:08,623 --> 00:04:12,419
Da ist eine Camphelferin.
Wo ist die Navajo-H├╝tte?

14
00:04:12,586 --> 00:04:14,588
Sie ist direkt da vorne.

15
00:04:14,755 --> 00:04:18,633
Willkommen im Walden-Camp.
Ich bin Marva Kulp, die Campleiterin.

16
00:04:18,800 --> 00:04:22,053
M├Ądchen, sucht schnell euer Gep├Ąck.

17
00:04:22,220 --> 00:04:24,097
Uns steht ein gro├čer Tag bevor.

18
00:04:24,264 --> 00:04:29,519
Ich gebe das Megaphon jetzt meiner
Tochter und rechten Hand, Marva Junior.

19
00:04:29,686 --> 00:04:33,273
Marva, die H├╝tteneinteilung bitte.

20
00:04:34,900 --> 00:04:36,651
Bitte zuh├Âren, meine Damen.

21
00:04:36,818 --> 00:04:40,155
Berg, Kate - Irokesenh├╝tte.
Berg, Lily - Chickasawh├╝tte.

22
00:04:40,322 --> 00:04:44,701
Moment mal. Ich dachte,
das w├Ąre ein Jungencamp.

23
00:04:51,082 --> 00:04:53,585
OK. Da ist mein Gep├Ąck.

24
00:04:58,256 --> 00:05:02,594
Die Frage ist nur,
wie kriege ich es da raus?

25
00:05:04,054 --> 00:05:05,931
Ich schaffe das schon.

26
00:05:06,097 --> 00:05:07,808
Oder auch nicht.

27
00:05:07,974 --> 00:05:10,393
- Du bist neu hier.
- Woher wei├čt du das?

28
00:05:11,144 --> 00:05:14,773
Du hast gewartet, bis dein Gep├Ąck
auf dem Haufen landete.

29
00:05:14,940 --> 00:05:19,361
- Du brauchst Hilfe.
- Danke. Es ist die gro├če gelbe Tasche.

30
00:05:22,405 --> 00:05:26,243
- So jemanden brauche ich jetzt.
- He, Batik-M├Ądel!

31
00:05:26,409 --> 00:05:30,163
Kannst du mir mit meiner Tasche helfen?
Es ist die gelbe da unten.

32
00:05:30,330 --> 00:05:32,165
Klar.

33
00:05:32,332 --> 00:05:34,000
Die da? Kein Problem.

34
00:05:36,002 --> 00:05:37,963
Kommst du aus Kalifornien?

35
00:05:38,129 --> 00:05:41,091
- Wohnst du in Hollywood?
- Neben einem Filmstar?

36
00:05:41,258 --> 00:05:44,928
Kriegt euch wieder ein.
Ich war noch nie in Hollywood.

37
00:05:45,095 --> 00:05:48,682
Ich lebe in Napa, in Nordkalifornien,
auf einem Weingut.

38
00:05:48,849 --> 00:05:50,725
- Einem was?
- Einem Weingut.

39
00:05:50,892 --> 00:05:53,186
Da wachsen Trauben f├╝r Weine.

40
00:05:53,352 --> 00:05:56,147
Mein Dad und ich besitzen ein Weingut.

41
00:05:56,398 --> 00:05:58,859
- Parker, Hallie!
- Hier.

42
00:05:59,025 --> 00:06:01,236
- Arapaho.
- Das ist auch meine H├╝tte.

43
00:06:03,238 --> 00:06:05,490
Kommt, gehen wir.

44
00:06:05,657 --> 00:06:09,494
K├Ânnt ihr Poker spielen?

45
00:06:09,661 --> 00:06:11,913
Nein, das hab ich noch nie gespielt.

46
00:06:12,080 --> 00:06:14,373
Das ist aber schade.

47
00:06:14,541 --> 00:06:18,253
Wie viel Taschengeld habt ihr dabei?

48
00:06:22,340 --> 00:06:24,342
Wer ist denn da drin?

49
00:06:37,606 --> 00:06:39,983
Nun, da sind wir.

50
00:06:40,150 --> 00:06:43,194
Das Walden-Camp f├╝r M├Ądchen.

51
00:06:43,361 --> 00:06:45,864
Und daf├╝r sind wir
aus London gekommen?

52
00:06:46,031 --> 00:06:49,451
Das Camp ist sehr malerisch, nicht wahr?

53
00:06:49,618 --> 00:06:53,747
Ich glaube nicht, dass ich es
als solches bezeichnen w├╝rde.

54
00:06:53,914 --> 00:06:56,583
Gehen wir die Liste deiner Mutter durch?

55
00:06:56,750 --> 00:06:59,794
- Also. Vitamine?
- Jawohl.

56
00:06:59,961 --> 00:07:01,546
- Mineralstoffe?
- Jawohl.

57
00:07:01,713 --> 00:07:05,258
- Liste t├Ąglicher Fr├╝chte und Gem├╝se.
- Jawohl, jawohl.

58
00:07:05,424 --> 00:07:07,594
Jawohl f├╝r Fr├╝chte, jawohl f├╝r Gem├╝se.

59
00:07:07,761 --> 00:07:12,933
Sonnenmilch, Lippenbalsam,
Insektenspray, Postkarten, Briefmarken.

60
00:07:13,099 --> 00:07:17,145
Fotos von Mutter, Gro├čvater,
und dem vertrauten Butler - von mir.

61
00:07:17,312 --> 00:07:19,105
Ich habe alles, glaube ich.

62
00:07:19,272 --> 00:07:21,983
Hier ist etwas von deinem Gro├čvater.

63
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
Ein neuer Satz Spielkarten.

64
00:07:24,319 --> 00:07:28,281
Vielleicht gibt es hier ja jemanden,
der dich im Poker schl├Ągt.

65
00:07:28,448 --> 00:07:32,953
Das bezweifle ich, aber danke.
Danke, dass du mitgekommen bist, Martin.

66
00:07:38,124 --> 00:07:41,169
Vergiss nicht,
wenn du deine Meinung ├Ąnderst

67
00:07:41,336 --> 00:07:43,546
und ich dich am Ende doch abholen soll,

68
00:07:43,713 --> 00:07:48,718
- dann brauchst du nur anzurufen.
- Danke, es geht schon. Wirklich.

69
00:07:48,885 --> 00:07:50,762
Ich seh dich dann in acht Wochen.

70
00:07:51,054 --> 00:07:54,557
Ich vermisse dich jetzt schon,
meine Herzdame.

71
00:08:10,991 --> 00:08:13,284
- Am├╝sier dich, Kleine.
- Das werde ich.

72
00:08:18,206 --> 00:08:20,875
- Tsch├╝ssi.
- Tsch├╝ssi.

73
00:08:54,868 --> 00:08:57,912
Mom! Bist du da?
Geh dran!

74
00:08:58,079 --> 00:09:01,207
Moment mal, M├Ądchen. Immer langsam.

75
00:09:01,374 --> 00:09:04,002
Du musst das aber auch probieren.

76
00:09:07,130 --> 00:09:08,256
Riecht lecker.

77
00:09:08,423 --> 00:09:11,176
- Ich halt dir einen Platz frei, Annie.
- Danke.

78
00:09:13,887 --> 00:09:18,433
Entschuldigt, M├Ądchen, ich muss mir
etwas von den tollen Erdbeeren nehmen.

79
00:09:18,600 --> 00:09:21,519
- M├Âchtest du?
- Danke. Ich bin dagegen allergisch.

80
00:09:21,686 --> 00:09:24,481
Wie schade.
Und du? M├Âchtest du Erdbeeren?

81
00:09:24,647 --> 00:09:27,567
Ich w├╝rde ja gern.
Aber ich bin dagegen allergisch.

82
00:09:27,734 --> 00:09:32,739
Ja, das hast du mir gerade gesagt.
Wie bist du dahin gekommen?

83
00:09:34,574 --> 00:09:37,577
Der erste Tag.
Entschuldige, ich werde alt.

84
00:09:37,744 --> 00:09:41,247
Wenigstens sch├╝tte ich kein Salz
in die Zuckerstreuer.

85
00:09:41,414 --> 00:09:45,627
Ich meine, Zucker in die Salzstreuer.

86
00:09:47,045 --> 00:09:48,463
Wo ist sie hin?

87
00:10:00,600 --> 00:10:02,185
Touch├ę.

88
00:10:03,103 --> 00:10:04,813
Gut gemacht.

89
00:10:04,979 --> 00:10:07,315
Toll, Kinder.

90
00:10:07,482 --> 00:10:13,863
Gewinner und ungeschlagener Champion
aus Napa in Kalifornien, Hallie Parker.

91
00:10:15,657 --> 00:10:18,284
M├Âchte sie jemand herausfordern?

92
00:10:18,451 --> 00:10:21,830
Na los, M├Ądchen.
Wir sind hier keine Prinzessinnen.

93
00:10:21,996 --> 00:10:24,624
Ich versuche es mal.

94
00:10:24,791 --> 00:10:27,627
Wir haben eine Herausforderin.

95
00:10:30,630 --> 00:10:32,048
Danke.

96
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Los geht's.

97
00:10:43,101 --> 00:10:45,395
- Danke.
- Gern geschehen.

98
00:10:45,562 --> 00:10:47,814
Los, Annie.

99
00:10:48,815 --> 00:10:51,276
Sind die Fechterinnen so weit?

100
00:10:51,442 --> 00:10:53,695
- Ja.
- Fertig.

101
00:10:55,029 --> 00:10:56,614
En garde. Los.

102
00:11:23,183 --> 00:11:25,059
Touch├ę!

103
00:11:27,478 --> 00:11:29,189
- Gut gefangen.
- Danke.

104
00:11:37,447 --> 00:11:38,656
Touch├ę.

105
00:11:41,034 --> 00:11:44,245
- Entschuldige. Ich helfe dir.
- Nein, ich helfe dir.

106
00:11:45,413 --> 00:11:48,166
- Was sollte das?
- Du hast mich reingeschubst.

107
00:11:48,333 --> 00:11:50,210
Habe ich nicht.

108
00:11:50,376 --> 00:11:53,504
Das war sehr beeindruckend.

109
00:11:53,671 --> 00:11:56,341
Wir haben einen neuen Camp-Champion.

110
00:11:56,507 --> 00:12:00,970
Aus London in England,
Miss Annie James.

111
00:12:01,137 --> 00:12:03,932
So, M├Ądchen, gebt euch die Hand.

112
00:12:04,098 --> 00:12:05,934
Na los.

113
00:12:25,370 --> 00:12:28,248
- Sie ├Ąhneln sich sehr.
- Seht euch das an.

114
00:12:34,045 --> 00:12:37,090
- Warum starren uns alle an?
- Siehst du es nicht?

115
00:12:37,257 --> 00:12:39,884
- Was denn?
- Wie sehr wir uns ├Ąhneln.

116
00:12:40,051 --> 00:12:43,972
Ähneln? Du und ich?

117
00:12:44,138 --> 00:12:47,350
Sehen wir mal.
Dreh dich zur Seite.

118
00:12:48,643 --> 00:12:50,687
Jetzt andersrum.

119
00:12:52,605 --> 00:12:56,651
Deine Augen stehen
viel enger zusammen als meine.

120
00:12:56,818 --> 00:12:59,904
Deine Ohren...
Keine Sorge, die passen sich noch an.

121
00:13:00,071 --> 00:13:03,199
Deine Z├Ąhne sind ein bisschen schief.

122
00:13:03,366 --> 00:13:07,078
Und diese Nase. Na ja, keine Angst,
die kann man operieren.

123
00:13:07,245 --> 00:13:08,997
Soll ich sie f├╝r dich umhauen?

124
00:13:09,163 --> 00:13:14,127
Moment. Ich bin noch nicht fertig.
Willst du den wahren Unterschied wissen?

125
00:13:14,294 --> 00:13:18,214
Moment.
Ich kann fechten und du nicht?

126
00:13:18,381 --> 00:13:20,425
Oder ich habe Klasse und du nicht?

127
00:13:20,591 --> 00:13:22,719
- Such dir was aus.
- Ich sollte...

128
00:13:22,885 --> 00:13:26,055
Es ist Zeit,
die Nettigkeiten einzustellen.

129
00:13:26,222 --> 00:13:31,311
Annie, Hallie.
Ich meine, Hallie, Annie...

130
00:13:41,237 --> 00:13:45,116
Tut mir Leid, meine Damen.
Zwei Paare. Ihr d├╝rft ruhig weinen.

131
00:13:46,075 --> 00:13:47,076
Ich passe.

132
00:13:47,243 --> 00:13:50,913
- Das war's? Niemand will mehr spielen?
- Ich hab kein Geld mehr.

133
00:13:51,080 --> 00:13:53,708
Ich versuche es mal.

134
00:14:05,928 --> 00:14:08,014
Setz dich, Parker.

135
00:14:13,102 --> 00:14:14,479
Teil aus.

136
00:14:42,465 --> 00:14:46,052
Ich schlage dir ein Gesch├Ąft vor.

137
00:14:46,219 --> 00:14:51,015
- Die Verliererin springt in den Teich.
- OK.

138
00:14:51,182 --> 00:14:53,518
Splitternackt.

139
00:14:53,684 --> 00:14:56,104
Noch besser.

140
00:14:56,270 --> 00:14:58,523
Zieh dich schon mal aus, Parker.

141
00:14:58,981 --> 00:15:02,568
Stra├če, in Karo.

142
00:15:02,735 --> 00:15:04,821
Du bist gut, James.

143
00:15:05,822 --> 00:15:08,533
Aber einfach nicht gut genug.

144
00:15:09,742 --> 00:15:13,579
Dir zu Ehren, ein Royal Flush.

145
00:15:16,082 --> 00:15:18,209
Toller Badeanzug.

146
00:15:35,184 --> 00:15:37,353
Nimm ihre Sachen.

147
00:15:44,986 --> 00:15:46,988
Na toll.

148
00:15:47,155 --> 00:15:51,492
Du hast es so gewollt.
Jetzt beginnt das Spiel erst richtig.

149
00:15:52,827 --> 00:15:58,416
Dein b├Âser Klon hat heute Morgen
in der Halle nur geniest.

150
00:15:58,583 --> 00:16:03,504
Ich bin so m├╝de. Ich geh wieder ins Bett
und schlafe bis zum Mittagessen.

151
00:16:05,423 --> 00:16:08,176
Das ist eher unwahrscheinlich.

152
00:16:08,342 --> 00:16:11,220
- Warum denn?
- Darum.

153
00:16:14,724 --> 00:16:17,560
Das darf nicht wahr sein.

154
00:16:29,071 --> 00:16:32,658
Ich hoffe, sie schlafen.

155
00:16:32,825 --> 00:16:35,161
Die Luft ist rein. Kommt.

156
00:16:39,040 --> 00:16:42,460
Zeit f├╝r meine Rache.
Weckt sie nicht auf.

157
00:16:45,087 --> 00:16:46,839
Vorsicht.

158
00:16:56,474 --> 00:16:58,643
Milch gef├Ąllig?

159
00:17:45,565 --> 00:17:48,526
Oh Gott.

160
00:18:01,289 --> 00:18:03,916
Sie hat mich aber nicht erwischt.

161
00:18:13,968 --> 00:18:16,971
Dieses M├Ądchen ist ohne Zweifel

162
00:18:17,138 --> 00:18:20,558
die niedertr├Ąchtigste Kreatur
auf diesem Planeten.

163
00:18:20,725 --> 00:18:23,185
Danke, vielen Dank.

164
00:18:25,813 --> 00:18:29,859
- Guten Morgen, M├Ądchen.
- Morgen, Marvas.

165
00:18:32,445 --> 00:18:35,865
├ťberraschungsinspektion.
Aufgepasst.

166
00:18:38,117 --> 00:18:39,577
Navajos.

167
00:18:42,538 --> 00:18:44,915
Nein, Marva. Gehen Sie da nicht rein.

168
00:18:45,082 --> 00:18:49,295
Einem M├Ądchen war letzte Nacht ├╝bel.
Da drinnen sieht es schlimm aus.

169
00:18:49,462 --> 00:18:52,965
Sparen Sie sich den Ärger,
es ist wirklich widerlich.

170
00:18:53,132 --> 00:18:56,510
Wenn jemand krank ist,
muss ich aber nachsehen.

171
00:18:59,263 --> 00:19:00,723
Geh zur Seite.

172
00:19:00,890 --> 00:19:07,521
Ich bestehe darauf. Gehen Sie nicht rein.
Die Krankheit ist ansteckend, ehrlich.

173
00:19:09,065 --> 00:19:11,484
Es geht uns allen sehr gut hier,

174
00:19:11,651 --> 00:19:15,780
es sei denn, Hallie Parker wei├č etwas,
das wir nicht wissen.

175
00:19:15,946 --> 00:19:20,034
Ich bestehe darauf. ├ľffnen Sie die T├╝r
und ├╝berzeugen sich selbst.

176
00:19:20,201 --> 00:19:22,286
Geh zur Seite, Hallie.

177
00:19:40,179 --> 00:19:41,222
Nein!

178
00:19:51,607 --> 00:19:53,651
Ich sagte ja, es sieht schlimm aus.

179
00:19:53,818 --> 00:19:56,487
Sie muss es wissen.
Sie hat es ja angestellt.

180
00:19:56,654 --> 00:19:59,740
Du und du,

181
00:20:00,282 --> 00:20:02,493
packt eure Taschen!

182
00:20:24,557 --> 00:20:29,395
OK, M├Ądels.
Ihr d├╝rft zur├╝ck zu euren Aktivit├Ąten.

183
00:20:32,106 --> 00:20:36,736
Ihr beide, in die Isolationsh├╝tte.

184
00:21:45,763 --> 00:21:48,474
Es klemmt.

185
00:21:54,688 --> 00:21:58,108
- Danke.
- Gern geschehen.

186
00:22:00,528 --> 00:22:02,655
Oh Mann.

187
00:22:13,541 --> 00:22:15,501
Hier ist dein...

188
00:22:17,169 --> 00:22:18,587
Cuppy.

189
00:22:22,675 --> 00:22:27,263
- Sind deine Poster ruiniert?
- Nur der sch├Âne Leo DiCaprio.

190
00:22:27,429 --> 00:22:28,430
Wer?

191
00:22:28,597 --> 00:22:33,519
Du kennst Leonardo DiCaprio nicht?
Wie weit ist London blo├č weg?

192
00:22:33,686 --> 00:22:39,191
Von hier aus etwa 3.000 Meilen,
aber es scheint viel mehr zu sein.

193
00:22:39,357 --> 00:22:41,026
Und dein Zuhause?

194
00:22:41,193 --> 00:22:44,362
Kalifornien ist am
anderen Ende des Landes.

195
00:22:44,530 --> 00:22:47,867
Hier ist ein Foto von unserem Haus.

196
00:22:48,659 --> 00:22:52,913
- Wow, es ist sehr sch├Ân.
- Wir haben es gebaut, als ich klein war.

197
00:22:53,080 --> 00:22:57,710
Wir haben eine tolle Veranda mit Ausblick
├╝ber das ganze Weingut und...

198
00:22:57,877 --> 00:22:59,377
Wer ist das?

199
00:22:59,545 --> 00:23:03,883
Das ist mein Dad. Er wusste nicht,
dass ich ein Foto machen wollte.

200
00:23:04,049 --> 00:23:07,845
Er ist mein bester Freund.
Wir machen alles gemeinsam.

201
00:23:12,016 --> 00:23:16,394
- Was ist denn?
- Es ist nur ein bisschen kalt hier.

202
00:23:21,942 --> 00:23:24,945
- Willst du einen Keks?
- Gerne, ich liebe Oreos.

203
00:23:25,112 --> 00:23:28,574
Zu Hause esse ich sie
immer mit Erdnussbutter.

204
00:23:29,241 --> 00:23:33,037
Wirklich? Das ist aber komisch.
Ich n├Ąmlich auch.

205
00:23:33,203 --> 00:23:36,582
Echt?
Die meisten Leute finden das widerlich.

206
00:23:36,749 --> 00:23:39,793
- Das verstehe ich ├╝berhaupt nicht.
- Ich auch nicht.

207
00:23:44,422 --> 00:23:46,300
Wie ist dein Vater denn so?

208
00:23:46,467 --> 00:23:50,387
Kannst du mit ihm reden?
Oder ist er arbeitsw├╝tig und sagt immer:

209
00:23:50,554 --> 00:23:54,850
"Ich rede sp├Ąter mit dir, Schatz",
aber tut es dann nie. Das hasse ich.

210
00:23:55,017 --> 00:23:56,644
Ich habe keinen Vater.

211
00:23:56,810 --> 00:23:59,521
Ich hatte wohl mal einen,

212
00:23:59,688 --> 00:24:02,149
aber meine Eltern haben sich
vor Jahren scheiden lassen.

213
00:24:02,316 --> 00:24:04,401
Meine Mutter erw├Ąhnt ihn nie.

214
00:24:04,568 --> 00:24:07,696
Es ist, als h├Ątte er sich
einfach in Luft aufgel├Âst.

215
00:24:07,863 --> 00:24:10,783
Heutzutage bleibt niemand
mehr zusammen.

216
00:24:10,950 --> 00:24:12,117
Ich wei├č.

217
00:24:13,077 --> 00:24:15,955
- Wie alt bist du?
- Am 11. Oktober werde ich zw├Âlf.

218
00:24:17,206 --> 00:24:20,751
- Ich auch.
- Du hast am 11. Oktober Geburtstag?

219
00:24:20,918 --> 00:24:22,920
- Ja.
- Das ist aber komisch.

220
00:24:23,087 --> 00:24:25,589
Sehr.

221
00:24:25,756 --> 00:24:28,050
Es regnet nicht mehr.

222
00:24:28,550 --> 00:24:31,720
Sollen wir uns ein paar Lollis holen?

223
00:24:39,103 --> 00:24:43,399
- Was ist los?
- Hallie, wie ist deine Mutter?

224
00:24:43,565 --> 00:24:48,195
Ich kenne sie nicht. Sie und Dad
trennten sich, als ich noch ein Baby war.

225
00:24:48,362 --> 00:24:51,156
Mein Vater redet nicht gern ├╝ber sie.

226
00:24:51,323 --> 00:24:56,328
- Aber ich wei├č, dass sie sehr sch├Ân war.
- Woher denn?

227
00:24:56,494 --> 00:25:00,541
Dad hatte ein altes Foto von ihr
in seiner Sockenschublade versteckt.

228
00:25:00,708 --> 00:25:04,545
Weil ich es mir so oft ansah,
hat er es mir schlie├člich gegeben.

229
00:25:04,712 --> 00:25:08,424
Ich hab Durst.
Sollen wir nicht eine Limo trinken gehen?

230
00:25:08,632 --> 00:25:12,052
Wie kannst du in so einem Moment
an deinen Magen denken?

231
00:25:12,219 --> 00:25:16,598
- Wie meinst du das?
- Verstehst du es denn nicht?

232
00:25:16,765 --> 00:25:19,018
Denk doch mal nach.

233
00:25:19,184 --> 00:25:22,980
Ich habe nur eine Mutter,
und du hast nur einen Vater.

234
00:25:23,147 --> 00:25:27,151
Du kennst deine Mutter nicht,
und ich kenne meinen Vater nicht.

235
00:25:27,317 --> 00:25:29,611
Du hast ein altes Foto von deiner Mutter,

236
00:25:29,778 --> 00:25:32,322
und ich habe ein altes Foto
von meinem Vater.

237
00:25:32,489 --> 00:25:34,992
Obwohl du sicher ein ganzes Foto hast.

238
00:25:35,159 --> 00:25:40,247
Meins ist klein und zerknittert
und genau in der Mitte durchgerissen...

239
00:25:40,414 --> 00:25:43,417
Was suchst du denn da in deiner Kiste?

240
00:25:44,334 --> 00:25:48,005
Das hier.
Das Foto von meiner Mutter.

241
00:25:48,172 --> 00:25:49,757
Und es ist auch zerrissen.

242
00:25:50,507 --> 00:25:54,344
Genau in der Mitte?

243
00:26:11,820 --> 00:26:15,074
Das ist echt unheimlich.

244
00:26:18,576 --> 00:26:21,872
Bei drei zeigen wir sie uns, OK?

245
00:26:22,039 --> 00:26:24,208
OK.

246
00:26:24,374 --> 00:26:26,502
Eins.

247
00:26:26,668 --> 00:26:29,338
Zwei.

248
00:26:29,505 --> 00:26:31,215
Drei.

249
00:26:37,763 --> 00:26:41,391
- Das ist mein Vater.
- Das ist meine Mutter.

250
00:26:43,185 --> 00:26:45,395
Das ist die Glocke zum Mittagessen.

251
00:26:45,562 --> 00:26:48,816
Ich habe keinen Hunger mehr.

252
00:26:50,234 --> 00:26:55,030
Also, wenn deine Mutter
meine Mutter ist

253
00:26:55,197 --> 00:26:57,991
und dein Vater mein Vater

254
00:26:58,867 --> 00:27:02,704
und wir beide
am 11. Oktober geboren sind,

255
00:27:02,871 --> 00:27:05,999
dann sind wir irgendwie Schwestern.

256
00:27:06,583 --> 00:27:11,130
Schwestern? Hallie,
wir sind irgendwie Zwillinge.

257
00:27:19,680 --> 00:27:22,141
Ich wei├č gar nicht, was ich sagen soll.

258
00:27:22,307 --> 00:27:26,979
- Was hast du da?
- Ich bekam das Medaillon zur Geburt.

259
00:27:27,146 --> 00:27:29,647
Da steht ein H drauf.

260
00:27:31,066 --> 00:27:35,653
Ich bekam meins auch zu meiner Geburt,
aber bei mir steht ein A drauf.

261
00:27:37,239 --> 00:27:39,867
Ich habe eine G├Ąnsehaut.

262
00:27:40,033 --> 00:27:43,537
Ich bin also kein Einzelkind,
sondern ein Zwilling.

263
00:27:43,704 --> 00:27:46,999
Es gibt zwei von mir.
Ich meine, von uns.

264
00:27:47,166 --> 00:27:49,751
- Es ist...
- Irre.

265
00:27:49,918 --> 00:27:52,254
- Total.
- Komplett.

266
00:27:52,421 --> 00:27:55,632
Oh Gott.

267
00:28:02,139 --> 00:28:04,308
Sag mal, wie ist Mom so?

268
00:28:04,474 --> 00:28:08,729
Sie entwirft Brautkleider.

269
00:28:08,896 --> 00:28:10,480
Wirklich?

270
00:28:10,647 --> 00:28:13,192
Sie wird immer ber├╝hmter.

271
00:28:13,358 --> 00:28:16,320
Eine griechische Prinzessin
ist Kundin bei ihr.

272
00:28:16,486 --> 00:28:18,614
Wow.

273
00:28:18,780 --> 00:28:21,158
Wei├čt du, was interessant ist?

274
00:28:21,325 --> 00:28:24,661
Unsere Eltern haben nie wieder geheiratet.

275
00:28:24,828 --> 00:28:27,080
Wollte Dad je wieder heiraten?

276
00:28:27,247 --> 00:28:31,084
Nein. Er sagt immer,
ich sei die einzige Frau in seinem Leben.

277
00:28:31,251 --> 00:28:34,171
Mom dachte auch nie daran,
noch mal zu heiraten.

278
00:28:41,470 --> 00:28:44,264
Ich hab eine brillante Idee.
Besser als brillant.

279
00:28:44,431 --> 00:28:46,850
Im Ernst, ich bin das totale Genie.

280
00:28:47,017 --> 00:28:50,896
- Du willst wissen, wie Dad ist, oder?
- Klar.

281
00:28:51,063 --> 00:28:56,860
Und ich will Mom kennen lernen,
also sollten wir... Flipp nicht aus, OK?

282
00:28:57,027 --> 00:28:58,946
Wir sollten die Pl├Ątze tauschen.

283
00:28:59,112 --> 00:29:01,990
Nach dem Camp fahre ich
zur├╝ck nach London

284
00:29:02,157 --> 00:29:05,202
- und du f├Ąhrst nach Kalifornien.
- Was?

285
00:29:05,369 --> 00:29:07,996
Wir schaffen das.
Wir sind doch Zwillinge.

286
00:29:08,163 --> 00:29:11,959
Hallie, wir sind total verschieden,
100-prozentig.

287
00:29:12,125 --> 00:29:16,797
Na und? Ich bringe dir bei,
wie ich zu sein und umgekehrt.

288
00:29:16,964 --> 00:29:19,132
Ich kann dich jetzt schon imitieren.

289
00:29:19,299 --> 00:29:21,969
Willst du den Unterschied
zwischen uns wissen?

290
00:29:22,135 --> 00:29:24,263
Ich habe Klasse und du nicht.

291
00:29:24,972 --> 00:29:28,350
Na los, ich muss
meine Mutter kennen lernen.

292
00:29:28,600 --> 00:29:35,607
Wenn wir die Pl├Ątze tauschen,
m├╝ssen sie uns irgendwann umtauschen.

293
00:29:36,233 --> 00:29:39,861
Und dann sehen sie sich wieder.

294
00:29:40,028 --> 00:29:42,155
Nach all den Jahren.

295
00:29:42,322 --> 00:29:45,242
Danke. Ich sagte doch, ich bin brillant.

296
00:29:47,494 --> 00:29:49,496
Das ist Gro├čvater.

297
00:29:49,663 --> 00:29:51,999
Er ist so s├╝├č.
Wie nennen wir ihn?

298
00:29:52,499 --> 00:29:55,335
- Gro├čvater.
- Warum bin ich nicht darauf gekommen?

299
00:29:55,502 --> 00:29:57,629
Das ist Martin. Unser Butler.

300
00:29:57,796 --> 00:30:00,382
Wir haben einen Butler?

301
00:30:00,549 --> 00:30:03,927
Zuerst kommt das Wohnzimmer,
hier ist das Esszimmer.

302
00:30:04,094 --> 00:30:09,641
Da essen wir aber nur zum Erntedankfest,
zu Weihnachten und am 11. Oktober.

303
00:30:29,870 --> 00:30:31,580
Also gut.

304
00:30:31,747 --> 00:30:33,332
Ich bin so weit.

305
00:30:55,937 --> 00:30:57,898
- Mach deine Augen nicht zu.
- OK.

306
00:30:58,106 --> 00:30:59,983
Tut mir Leid, ich bin etwas nerv├Âs.

307
00:31:00,150 --> 00:31:03,111
Und ich erst.
Eine Elfj├Ąhrige schneidet mir die Haare!

308
00:31:03,278 --> 00:31:07,532
- Du hast dich genau wie ich angeh├Ârt.
- Das soll ich doch, oder?

309
00:31:07,699 --> 00:31:09,284
Na los, mach es einfach.

310
00:31:13,580 --> 00:31:15,582
Keine Panik. Du siehst toll aus.

311
00:31:26,093 --> 00:31:28,220
Sieht echt gut aus.

312
00:31:33,141 --> 00:31:35,852
Das ist echt unheimlich.

313
00:31:36,019 --> 00:31:38,855
Du hast nie besser ausgesehen.

314
00:31:39,940 --> 00:31:41,441
Oh Gott.

315
00:31:43,485 --> 00:31:45,278
Was denn?

316
00:31:45,445 --> 00:31:47,739
Ich habe Ohrl├Âcher.

317
00:31:47,906 --> 00:31:50,951
Nein, nein und nochmals nein.
Kommt nicht in Frage.

318
00:31:51,118 --> 00:31:54,621
Tut mir Leid, falscher Anschluss.
Ich weigere mich.

319
00:31:54,788 --> 00:31:59,000
Dann war das mit den Haaren umsonst.
Ich kann nicht mit Ohrl├Âchern herkommen

320
00:31:59,167 --> 00:32:03,547
und dann ohne Ohrl├Âcher heimgehen.
Komm schon. Denk dr├╝ber nach.

321
00:32:18,437 --> 00:32:22,816
- Die Nadel ist sterilisiert.
- Wei├čt du echt, wie das geht?

322
00:32:22,983 --> 00:32:27,696
Ich war dabei, als alle meine Freundinnen
ihre Ohrl├Âcher bekamen. Kein Problem.

323
00:32:27,863 --> 00:32:31,658
Mach nur die Augen zu,
und es geht ganz schnell vorbei.

324
00:32:32,242 --> 00:32:34,411
- Der Ohrring ist bereit?
- Ja.

325
00:32:34,578 --> 00:32:36,872
Gut. Gib mir den Apfel.

326
00:32:39,458 --> 00:32:44,421
Danke. Entspann dich einfach.
Es ist echt nichts dabei.

327
00:32:45,130 --> 00:32:47,340
Bei drei nimmst du den Eisw├╝rfel weg.

328
00:32:48,258 --> 00:32:50,760
Eins. Zwei.

329
00:32:51,178 --> 00:32:53,054
Drei.

330
00:33:07,569 --> 00:33:12,657
M├Ądchen, verabschiedet euch jetzt.
Die Busse stehen bereit.

331
00:33:12,824 --> 00:33:15,911
Ich sehe euch n├Ąchsten Sommer.
Versprochen.

332
00:33:16,703 --> 00:33:22,751
- Ruf mich jeden Tag an.
- Und schreib mir. Vergiss es nicht.

333
00:33:24,336 --> 00:33:25,795
Es ist so weit.

334
00:33:25,962 --> 00:33:28,965
Du findest heraus,
wie sie sich kennen gelernt haben.

335
00:33:29,132 --> 00:33:31,843
Und du,
warum sie sich getrennt haben.

336
00:33:32,010 --> 00:33:34,679
- Dein Auto wartet.
- Sie meint dich.

337
00:33:34,846 --> 00:33:37,891
Dein Ticket und dein Pass.
Martin holt dich am Flughafen ab.

338
00:33:38,058 --> 00:33:40,685
- Wann fliegst du?
- In ein paar Stunden.

339
00:33:40,852 --> 00:33:43,939
- Gib Mom einen Kuss.
- Und gib Dad einen Kuss von mir.

340
00:33:44,105 --> 00:33:46,525
Annie James. Los geht's.

341
00:33:46,691 --> 00:33:48,235
Tsch├╝ss.

342
00:33:48,401 --> 00:33:50,779
Letzter Aufruf f├╝r Annie James.

343
00:33:55,492 --> 00:33:57,035
Tsch├╝ss.

344
00:34:04,584 --> 00:34:07,254
Viel Gl├╝ck.

345
00:34:18,974 --> 00:34:22,519
OK. Es ist so weit.

346
00:34:23,520 --> 00:34:26,523
Oh Gott, ich hoffe, sie mag mich.

347
00:34:26,690 --> 00:34:28,817
Bitte, du musst mich m├Âgen.

348
00:34:28,984 --> 00:34:31,111
Bitte.

349
00:35:10,233 --> 00:35:12,360
Ich hab dich vermisst.

350
00:35:12,527 --> 00:35:15,989
- Was ist mit deinem Haar?
- Abgeschnitten. Magst du es?

351
00:35:16,156 --> 00:35:18,491
Sehr sogar. Du bist wie neu.

352
00:35:18,658 --> 00:35:21,077
Und du hast jetzt Ohrl├Âcher.

353
00:35:21,244 --> 00:35:23,455
Gib mir f├╝nf, M├Ądchen.

354
00:36:55,922 --> 00:36:59,050
- Endlich daheim.
- Danke.

355
00:37:01,136 --> 00:37:04,723
Da sind wir.
Nummer 7, Pembroke Lane.

356
00:37:32,542 --> 00:37:34,669
Hallo?

357
00:37:45,472 --> 00:37:48,475
WILLKOMMEN ZU HAUSE, ANNIE

358
00:38:04,574 --> 00:38:06,034
Gro├čvater?

359
00:38:09,370 --> 00:38:12,707
- Ich bin zu Hause.
- Ist das mein kleines M├Ądchen?

360
00:38:12,874 --> 00:38:15,502
Dieses gro├če lange Ding?

361
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
Ja, ich bin's.

362
00:38:19,380 --> 00:38:21,925
Willkommen zu Hause.

363
00:38:22,884 --> 00:38:25,970
- Hat es dir im Camp gefallen, Schatz?
- Sehr.

364
00:38:26,137 --> 00:38:27,889
Was machst du da?

365
00:38:28,056 --> 00:38:29,933
Ich rieche nur.

366
00:38:30,099 --> 00:38:32,018
Ich mache mir eine Erinnerung.

367
00:38:32,185 --> 00:38:36,606
Wenn ich mal erwachsen bin,
erinnere ich mich, dass Gro├čvater

368
00:38:36,773 --> 00:38:42,278
immer nach Pfefferminz
und Pfeifentabak roch.

369
00:38:42,445 --> 00:38:44,864
Sch├Ân, dass du wieder da bist.

370
00:38:53,748 --> 00:38:56,167
- Mutter.
- Du bist wieder da!

371
00:39:13,017 --> 00:39:16,896
- Unglaublich, du bist es wirklich.
- Ich wei├č.

372
00:39:17,063 --> 00:39:19,983
Und mit kurzem Haar.
Wer hat es geschnitten?

373
00:39:20,149 --> 00:39:23,027
Ein M├Ądchen aus dem Camp.
Gef├Ąllt es dir nicht?

374
00:39:23,194 --> 00:39:25,947
Doch, ich mag es sehr.

375
00:39:26,990 --> 00:39:29,826
Du hast jetzt auch Ohrl├Âcher?

376
00:39:29,993 --> 00:39:34,539
Hast du noch andere ├ťberraschungen?
Bauchnabelpiercings? Tattoos?

377
00:39:34,706 --> 00:39:37,250
Schatz, was hast du denn?

378
00:39:37,417 --> 00:39:42,630
Tut mir Leid.
Ich hab dich nur so sehr vermisst.

379
00:39:45,049 --> 00:39:48,761
Ich wei├č.
Es kam mir vor wie eine Ewigkeit.

380
00:39:48,928 --> 00:39:50,722
Allerdings.

381
00:39:57,520 --> 00:40:01,399
Erz├Ąhl mal. Waren die anderen nett?
Hast du dich am├╝siert?

382
00:40:01,566 --> 00:40:02,692
Martin.

383
00:40:02,859 --> 00:40:05,945
In deinem Koffer
war ein blinder Passagier.

384
00:40:06,112 --> 00:40:09,073
Oh Gott. Cuppy.

385
00:40:09,240 --> 00:40:12,619
Er geh├Ârt meiner Freundin,
von der ich dir erz├Ąhlt habe.

386
00:40:12,785 --> 00:40:15,246
Wie ist er blo├č
in meinen Koffer gekommen?

387
00:40:15,413 --> 00:40:18,958
Da er nicht unser Cuppy ist,
soll ich die Kreatur beseitigen?

388
00:40:19,125 --> 00:40:20,627
Nein!

389
00:40:20,793 --> 00:40:23,880
Ich meine, nein.
Ich schicke ihn ihr.

390
00:40:24,047 --> 00:40:26,633
Sie liebt dieses Ding sehr.
Wirklich sehr.

391
00:40:26,799 --> 00:40:28,843
Sie hat ihn schon ihr ganzes Leben.

392
00:40:29,010 --> 00:40:33,097
Sie k├Ânnte zum Beispiel niemals
ohne ihn ins Ausland gehen.

393
00:40:33,264 --> 00:40:37,477
Nein, ich k├╝mmere mich darum.
Das ist alles, Martin. Danke.

394
00:40:41,773 --> 00:40:44,734
Hi. Wie l├Ąuft der Fototermin?

395
00:40:50,573 --> 00:40:56,371
Schafft ihr es nicht auch ohne mich?
Annie ist gerade nach Hause gekommen.

396
00:41:23,147 --> 00:41:24,357
OK. Moment bitte.

397
00:41:24,524 --> 00:41:28,736
Annie, macht es dir was aus,
mit mir ins Studio zu gehen?

398
00:41:28,903 --> 00:41:31,030
Nein, das w├Ąre toll.

399
00:42:10,903 --> 00:42:14,490
Das ist unglaublich.
Du hast das entworfen?

400
00:42:14,657 --> 00:42:16,909
Ich musste mich ja besch├Ąftigen.

401
00:42:17,076 --> 00:42:20,705
- Findest du es nicht zu...?
- Nein, es ist einfach wundersch├Ân.

402
00:42:21,330 --> 00:42:25,960
Wei├čt du, wer darin sch├Ân aussehen w├╝rde?
Ich meine, besonders sch├Ân.

403
00:42:26,127 --> 00:42:27,920
- Wer?
- Du.

404
00:42:28,087 --> 00:42:31,758
Ich? Der Zeitunterschied hat dich
wohl etwas verr├╝ckt gemacht.

405
00:42:31,924 --> 00:42:34,302
Komm. Sehen wir mal, was hier los ist.

406
00:42:35,219 --> 00:42:38,056
- OK. Da bin ich.
- Unsere Rettung.

407
00:42:38,222 --> 00:42:41,392
- Hi, Vendela.
- Was machen wir mit dem Schleier?

408
00:42:41,559 --> 00:42:44,771
Er verdeckt das Kleid hinten,
aber ohne wirkt es...

409
00:42:44,937 --> 00:42:49,025
Unvollst├Ąndig. Sie haben Recht.
Drehen Sie sich zur Seite, Kinn hoch.

410
00:42:49,192 --> 00:42:52,278
Da ist das Problem.
Kann ich den Schleier haben? Annie?

411
00:42:52,445 --> 00:42:55,823
Gib mir mal einen der H├╝te
aus dem Schaufenster.

412
00:42:55,990 --> 00:42:58,576
- Ich?
- Ja.

413
00:43:02,789 --> 00:43:05,374
- Welcher gef├Ąllt dir besser?
- Der wei├če.

414
00:43:05,875 --> 00:43:07,919
Mir auch.

415
00:43:08,086 --> 00:43:12,673
Probieren Sie mal diesen Hut auf.
Werfen Sie den Schleier ganz zur├╝ck.

416
00:43:13,174 --> 00:43:15,927
Und jetzt drehen,
damit ich Sie von hinten sehe.

417
00:43:16,094 --> 00:43:19,138
Sch├Ân. K├Ânnen Sie einfangen,
wie das Kleid f├Ąllt?

418
00:43:19,305 --> 00:43:22,642
Keine Sorge ums Bouquet.
Als Ehefrau jongliert man einiges.

419
00:43:22,809 --> 00:43:26,354
Und l├Ącheln.
Es ist schlie├člich Ihr Hochzeitstag.

420
00:43:26,521 --> 00:43:28,606
Meine Mom ist echt cool.

421
00:43:54,507 --> 00:43:59,178
Denkst du bei deiner Arbeit nie daran,
selbst zu heiraten?

422
00:43:59,345 --> 00:44:01,430
Oder wenigstens an V?

423
00:44:01,597 --> 00:44:04,600
- V?
- Meinen Vater.

424
00:44:04,767 --> 00:44:07,854
Oh, ich verstehe.
Nun ja, eigentlich nicht,

425
00:44:08,020 --> 00:44:12,316
denn ich trug kein Brautkleid,
als ich V heiratete.

426
00:44:12,483 --> 00:44:14,235
Nein? Warum nicht?

427
00:44:14,402 --> 00:44:17,071
Warum die Neugierde ├╝ber deinen Vater?

428
00:44:17,238 --> 00:44:21,617
Weil er nie erw├Ąhnt wird
und ein Kind sich eben Fragen stellt.

429
00:44:21,784 --> 00:44:25,663
Du kannst mir nicht ewig ausweichen.
Sag mir wenigstens, wie er war.

430
00:44:25,830 --> 00:44:28,958
OK. Er war hinrei├čend,
um ehrlich zu sein.

431
00:44:29,125 --> 00:44:32,336
Als wir uns kennen lernten,
war er sogar sehr hinrei├čend.

432
00:44:32,503 --> 00:44:34,005
OK?

433
00:44:34,172 --> 00:44:36,299
Hast du ihn in London kennen gelernt?

434
00:44:36,465 --> 00:44:38,718
- Nein, auf der QE2.
- QE was?

435
00:44:38,885 --> 00:44:42,930
Queen Elizabeth 2. Ein Dampfer,
der London und New York verbindet.

436
00:44:43,097 --> 00:44:46,225
Ich flog nicht gerne
und dein Vater auch nicht.

437
00:44:46,392 --> 00:44:50,062
Wir trafen uns am ersten Abend.
Wir sa├čen beim Essen nebeneinander.

438
00:44:50,229 --> 00:44:52,231
- Er ist Amerikaner.
- Im Ernst?

439
00:44:52,398 --> 00:44:55,610
War es Liebe auf den ersten Blick?

440
00:44:55,902 --> 00:45:00,573
Ich wusste, dass du mir eines Tages
all diese Fragen stellen w├╝rdest. Taxi!

441
00:45:01,032 --> 00:45:05,786
Der gute alte Dad.
Was er wohl jetzt gerade macht?

442
00:45:07,371 --> 00:45:09,582
FLUGHAFEN NAPA

443
00:45:16,088 --> 00:45:18,007
Danke.

444
00:45:21,844 --> 00:45:24,889
Oh Gott. Da ist er.

445
00:45:25,056 --> 00:45:27,767
He, Hal!

446
00:45:27,934 --> 00:45:30,770
Willkommen zu Hause, M├Ądel.

447
00:45:34,565 --> 00:45:38,069
- Komm in meine Arme, du Schlingel.
- Dad.

448
00:45:38,236 --> 00:45:39,904
Endlich.

449
00:45:45,952 --> 00:45:49,746
Ich hoffe, im Camp war es furchtbar.
Du gehst nie mehr zur├╝ck.

450
00:45:49,914 --> 00:45:52,083
Ich habe dich zu sehr vermisst.

451
00:45:53,042 --> 00:45:55,169
Was ist mit dir passiert, Hal?

452
00:45:55,336 --> 00:45:57,129
Irgendwas ist anders.

453
00:45:57,880 --> 00:45:59,882
Wirst du gr├Â├čer?

454
00:46:01,717 --> 00:46:03,844
Wie l├Ąuft's denn so, Dad?

455
00:46:04,011 --> 00:46:06,430
Wie geht's Chessy und allen anderen?

456
00:46:06,597 --> 00:46:09,558
Gut. Es geht allen gut.
Sie warten alle schon auf dich.

457
00:46:10,017 --> 00:46:13,938
Acht Wochen sind wirklich zu lang, Hal.
Hier ist viel passiert.

458
00:46:14,105 --> 00:46:16,274
Bei mir ist auch viel passiert, Dad.

459
00:46:16,440 --> 00:46:20,069
Ich f├╝hle mich wie neu.

460
00:46:21,320 --> 00:46:23,656
Hab ich mich beim Rasieren geschnitten?

461
00:46:23,823 --> 00:46:27,784
Nein, aber ich sehe dich zum ersten Mal.

462
00:46:27,952 --> 00:46:31,414
Ich meine, nach so langer Zeit.

463
00:46:31,580 --> 00:46:34,125
Du wirkst auch gr├Â├čer, Dad.

464
00:46:34,292 --> 00:46:36,585
Komm, Kleines.
Fahren wir nach Hause.

465
00:46:51,350 --> 00:46:53,602
Danke f├╝r deine vielen Briefe.

466
00:46:53,769 --> 00:46:58,274
Daf├╝r musste ich also das Briefpapier
mit deinem Namen kaufen.

467
00:46:58,441 --> 00:47:01,360
- Wir wollten schreiben, aber wir...
- "Wir?"

468
00:47:01,527 --> 00:47:06,032
Ich und meine Freundin. Ich habe mich
mit einem M├Ądchen angefreundet.

469
00:47:06,198 --> 00:47:07,199
Super.

470
00:47:07,366 --> 00:47:09,702
Wir sind wie Schwestern.

471
00:47:09,869 --> 00:47:12,204
- Ein nettes M├Ądchen.
- "Nettes M├Ądchen?"

472
00:47:12,788 --> 00:47:15,374
Du bist ja richtig anst├Ąndig geworden.

473
00:47:16,250 --> 00:47:19,712
- Aber du kaust noch an den N├Ągeln.
- Du hast es bemerkt!

474
00:47:19,879 --> 00:47:23,341
Was soll das hei├čen?
Du machst das, seit du kauen kannst.

475
00:47:23,507 --> 00:47:26,469
Ich h├Âre auf, Dad.
Es ist eine schlimme Angewohnheit.

476
00:47:26,635 --> 00:47:28,512
"Schlimme Angewohnheit?"

477
00:47:28,679 --> 00:47:31,724
Warst du im Camp
oder auf einem M├Ądchenpensionat?

478
00:47:31,891 --> 00:47:34,769
Und warum sagst du "Dad"
am Ende von jedem Satz?

479
00:47:34,935 --> 00:47:37,854
Tut mir Leid.
Das ist mir nicht aufgefallen, Dad.

480
00:47:39,231 --> 00:47:42,109
Tut mir Leid, Dad.

481
00:47:42,276 --> 00:47:46,030
Willst du wissen, warum ich "Dad" sage?
Ganz ehrlich?

482
00:47:46,197 --> 00:47:48,949
Weil du deinen Alten
so sehr vermisst hast?

483
00:47:49,909 --> 00:47:56,374
Genau. Weil ich mein Leben lang -
ich meine, in den letzten acht Wochen -

484
00:47:56,540 --> 00:48:00,711
nie das Wort "Dad" sagen konnte.
Niemals. Kein einziges Mal.

485
00:48:01,712 --> 00:48:03,005
Und wenn du mich fragst,

486
00:48:03,172 --> 00:48:06,425
ist ein Vater unersetzlich
f├╝r ein M├Ądchen.

487
00:48:06,592 --> 00:48:10,513
Denk mal dr├╝ber nach.
Deshalb gibt es einen Feiertag f├╝r V├Ąter.

488
00:48:10,679 --> 00:48:13,349
Stell dir mal ein Leben ohne Vater vor.

489
00:48:13,516 --> 00:48:15,518
Nie Vatertagskarten kaufen.

490
00:48:15,684 --> 00:48:19,480
Nie auf Dads Scho├č sitzen.
Niemals "Hi, Dad" sagen k├Ânnen.

491
00:48:19,647 --> 00:48:22,566
Oder: "Wie geht's, Dad?"
"Bis sp├Ąter, Dad."

492
00:48:22,733 --> 00:48:25,945
Babys sagen doch zuerst
immer "Dada", oder?

493
00:48:26,112 --> 00:48:30,366
Verstehe ich das richtig? Du hast
es vermisst, mich "Dad" zu nennen?

494
00:48:30,533 --> 00:48:33,869
Ja, das habe ich wirklich, Dad.

495
00:48:40,835 --> 00:48:42,002
Oh Gott.

496
00:48:43,295 --> 00:48:46,257
Jetzt h├Ârst du dich wieder an
wie sonst auch immer.

497
00:49:10,823 --> 00:49:12,658
Hallo, Sch├Ânheit!

498
00:49:13,159 --> 00:49:14,994
Oh, lass dich mal ansehen!

499
00:49:15,161 --> 00:49:17,288
Du bist gewachsen.

500
00:49:17,455 --> 00:49:21,333
Wir haben dich so vermisst.

501
00:49:21,500 --> 00:49:25,045
Lass dir nicht einreden,
dass du nie mehr ins Camp f├Ąhrst.

502
00:49:25,212 --> 00:49:27,756
Ein junges M├Ądchen braucht Abenteuer.

503
00:49:27,923 --> 00:49:31,844
Hast du Hunger?
Ich habe Maisbrot und Chili gemacht.

504
00:49:32,011 --> 00:49:36,599
- Du bist so still. Stimmt was nicht?
- Ich bin nur so froh, zu Hause zu sein.

505
00:49:36,765 --> 00:49:39,685
Hat hier jemand Maisbrot
und Chili gesagt?

506
00:49:39,852 --> 00:49:42,438
Ja, das Essen steht auf dem Herd.

507
00:49:43,063 --> 00:49:47,443
An dir hat sich etwas ver├Ąndert,
aber ich wei├č nicht genau was.

508
00:49:47,610 --> 00:49:50,237
Aber etwas hat sich bestimmt ge├Ąndert.

509
00:49:50,404 --> 00:49:53,990
Wirklich? Ich bin noch ganz die Alte.

510
00:49:54,909 --> 00:49:57,119
Ehrlich.

511
00:49:59,872 --> 00:50:02,666
Hi, Sammy!

512
00:50:03,375 --> 00:50:06,629
Was hast du denn, du Spinner?
Das ist doch Hallie.

513
00:50:06,795 --> 00:50:10,674
Ich rieche wohl noch nach dem Camp,
das ist alles.

514
00:50:11,759 --> 00:50:16,472
Was ist denn los mit dir?
Es ist, als w├╝rdest du sie nicht erkennen.

515
00:50:20,601 --> 00:50:24,438
Wow, es ist noch besser als auf den Fotos.

516
00:50:25,564 --> 00:50:29,109
OK, M├Ądel.
Was willst du zuerst machen?

517
00:50:29,276 --> 00:50:34,323
Willst du essen und dann auspacken?
Oder auspacken und dann essen?

518
00:50:34,490 --> 00:50:37,284
Oder wir k├Ânnten auspacken,
w├Ąhrend wir essen.

519
00:50:37,451 --> 00:50:39,995
Hei├čt das,
ich darf in meinem Zimmer essen?

520
00:50:40,162 --> 00:50:42,665
Das ist bestimmt m├Âglich.

521
00:50:42,831 --> 00:50:46,042
Komm danach runter.
Ich m├Âchte dich jemandem vorstellen.

522
00:50:46,210 --> 00:50:49,630
- OK, Dad.
- OK, Hal.

523
00:50:53,217 --> 00:50:56,095
Sag mal,
isst du eigentlich pausenlos?

524
00:50:57,972 --> 00:51:00,099
- Hast du es ihr gesagt?
- Nein.

525
00:51:00,266 --> 00:51:01,559
Nicky.

526
00:51:02,017 --> 00:51:03,769
Was soll er mir sagen?

527
00:51:04,895 --> 00:51:08,440
Es geht mich nichts an,
wie dein Vater sich zum Trottel macht.

528
00:51:08,607 --> 00:51:13,946
- Er ist schlie├člich alt genug.
- OK. Wer ist sie denn?

529
00:51:15,739 --> 00:51:20,286
Sie hei├čt Meredith Blake. Sie ist
eine PR-Beraterin aus San Francisco.

530
00:51:20,452 --> 00:51:24,331
Sie soll die Werbekampagnen
f├╝r das Weingut leiten.

531
00:51:24,498 --> 00:51:28,544
Wenn du mich fragst, macht sie
aber nur Werbung f├╝r sich selbst.

532
00:51:28,711 --> 00:51:31,005
Wie meinst du das?

533
00:51:33,507 --> 00:51:38,220
Wir wissen doch, dein Vater ist nicht
der elegante, kultivierte Typ.

534
00:51:38,512 --> 00:51:41,515
Also frage ich mich,
was ein hei├čes junges Ding wie sie

535
00:51:41,682 --> 00:51:44,518
in einem Kerl sieht,
dem das Hemd aus der Hose h├Ąngt

536
00:51:44,685 --> 00:51:46,895
und der Chili aus M├╝slischalen isst.

537
00:51:47,062 --> 00:51:52,943
Dann begriff ich, es gibt
eine Million Gr├╝nde, warum sie kichert.

538
00:51:53,109 --> 00:51:56,155
Und die sind
in der Napa Valley Community Bank.

539
00:51:56,322 --> 00:51:58,991
Du glaubst, sie mag ihn nicht wirklich?

540
00:51:59,158 --> 00:52:00,409
Das wei├č ich nicht.

541
00:52:00,576 --> 00:52:03,954
Aber er frisst ihr aus der Hand.

542
00:52:04,246 --> 00:52:07,875
Sie machen alles zusammen.
Sie reiten, sie schwimmen.

543
00:52:08,042 --> 00:52:10,126
Sie gehen st├Ąndig ins Restaurant.

544
00:52:10,294 --> 00:52:14,423
Wei├čt du was? Lern sie mal kennen.
Bild dir deine eigene Meinung.

545
00:52:15,382 --> 00:52:20,596
Da ist ja mein M├Ądchen.
Schatz, das ist eine Freundin von mir.

546
00:52:20,763 --> 00:52:23,891
Hal, das ist Meredith Blake.

547
00:52:31,190 --> 00:52:33,609
Hi, Meredith Blake.

548
00:52:33,859 --> 00:52:38,113
Endlich lerne ich
die ber├╝hmte Hallie kennen.

549
00:52:38,280 --> 00:52:42,242
- Darauf habe ich mich schon gefreut.
- Wirklich? Nun, da bin ich.

550
00:52:42,409 --> 00:52:44,703
Nicky, sie ist bezaubernd.

551
00:52:44,870 --> 00:52:48,207
So wie er ├╝ber dich redet,
erwartete ich ein kleines M├Ądchen,

552
00:52:48,374 --> 00:52:50,709
aber du bist fast erwachsen.

553
00:52:50,876 --> 00:52:53,504
Ich bin bald zw├Âlf.
Wie alt bist du?

554
00:52:55,506 --> 00:52:56,507
26.

555
00:52:56,674 --> 00:52:59,968
Nur 15 Jahre ├Ąlter als ich.
Wie alt bist du noch mal, Dad?

556
00:53:00,135 --> 00:53:03,179
Mathe ist pl├Âtzlich interessant?
Ich gehe rein.

557
00:53:03,347 --> 00:53:07,226
Ich hole noch Chili und
eine Flasche Champagner zum Feiern.

558
00:53:07,393 --> 00:53:09,395
Was feiern wir denn?

559
00:53:09,770 --> 00:53:11,522
Deine Heimkehr nat├╝rlich.

560
00:53:12,481 --> 00:53:13,732
Bis gleich.

561
00:53:15,109 --> 00:53:16,777
Meredith Blake.

562
00:53:18,779 --> 00:53:21,448
Hallo, Reverend Mosby.

563
00:53:22,991 --> 00:53:25,953
Nat├╝rlich.
Es ist f├╝r eine wohlt├Ątige Organisation?

564
00:53:26,120 --> 00:53:28,706
Ja, ich schreibe gerade mit.

565
00:53:30,499 --> 00:53:32,459
Es ist ein nobler Zweck,

566
00:53:32,626 --> 00:53:37,464
aber leider sehe ich, dass Mr. Parker
an den Tagen au├čer Landes sein wird.

567
00:53:37,631 --> 00:53:40,968
Aber nat├╝rlich.
Ich werde es ihm ausrichten.

568
00:53:41,135 --> 00:53:42,261
Danke.

569
00:53:42,970 --> 00:53:46,598
Wie war es denn im Camp, Hal?
Hat es Spa├č gemacht?

570
00:53:46,765 --> 00:53:50,602
- Mein Vater verl├Ąsst das Land?
- Nein.

571
00:53:50,769 --> 00:53:54,064
Es war nur eine kleine Notl├╝ge
f├╝r einen guten Zweck.

572
00:53:54,230 --> 00:53:57,735
Ich habe noch keinen Mann
so ├╝ber seine Tochter reden h├Âren,

573
00:53:57,901 --> 00:54:00,154
wie Nicky ├╝ber dich redet.

574
00:54:00,320 --> 00:54:02,614
Ihr zwei steht euch offenbar sehr nahe.

575
00:54:02,781 --> 00:54:06,452
Mehr als das.
Wir sind alles, was wir haben.

576
00:54:12,124 --> 00:54:14,460
Verzeih,
hab ich dich nass gemacht, Mer?

577
00:54:14,626 --> 00:54:17,296
Nur ein bisschen, Hal.

578
00:54:20,340 --> 00:54:23,093
H├Âr mal.

579
00:54:23,259 --> 00:54:26,847
Ich war mit deinem Dad reiten
und er hat mir dein Pferd gegeben.

580
00:54:27,014 --> 00:54:29,141
Ich hoffe, das st├Ârt dich nicht.

581
00:54:29,308 --> 00:54:33,687
Gar nicht. Sprout ist daran gew├Âhnt,
dass fremde Frauen sie reiten.

582
00:54:33,854 --> 00:54:36,482
Nicht, dass du noch fremd w├Ąrst.

583
00:54:36,648 --> 00:54:40,027
Im Vergleich zu den anderen
bist du ja schon lange hier.

584
00:54:40,194 --> 00:54:42,654
Den anderen? Welchen anderen?

585
00:54:42,821 --> 00:54:46,116
- Willst du alles wissen?
- Was denn genau?

586
00:54:46,282 --> 00:54:50,704
Alles ├╝ber die anderen Frauen.
Da verstehe ich dich wirklich.

587
00:54:50,871 --> 00:54:54,374
Ich w├╝rde auch wissen wollen,
ob ich Nummer 28 - nein, 29 - bin.

588
00:54:54,541 --> 00:54:57,169
- Ich bin Nummer 29?
- Ja.

589
00:54:57,336 --> 00:55:01,173
Es ist immer die gleiche Masche.
Reiten durch die Weinberge,

590
00:55:01,340 --> 00:55:06,094
romantisches Essen, besondere Weine.
Schwimmen im Mondlicht.

591
00:55:06,261 --> 00:55:09,473
Da w├Ąren wir.
Dies ist ein ganz besonderer Wein.

592
00:55:10,808 --> 00:55:15,103
Habt ihr ein Gespr├Ąchsthema gefunden,
als ich weg war?

593
00:55:15,771 --> 00:55:19,066
- Hei├čt das, ja?
- Allerdings.

594
00:55:21,193 --> 00:55:24,446
Kann mal bitte jemand abheben?

595
00:55:25,739 --> 00:55:29,535
- James-Residenz. Annie?
- Ja, Martin?

596
00:55:29,701 --> 00:55:31,662
Diese Person h├Ârt sich an wie du.

597
00:55:31,829 --> 00:55:35,707
Verzeihung, mit wem m├Âchten Sie reden?
Mit Annie?

598
00:55:35,874 --> 00:55:38,752
Nat├╝rlich. Moment bitte.

599
00:55:38,919 --> 00:55:43,173
Eine Mildred Plotka. Sie h├Ârt sich an
wie deine Zwillingsschwester.

600
00:55:43,339 --> 00:55:46,510
Zwillingsschwester? Lustig, Martin.

601
00:55:47,803 --> 00:55:50,639
Mildred, Schatz.
Wie geht es dir?

602
00:55:51,306 --> 00:55:52,724
Hi. Wie l├Ąuft's?

603
00:55:52,891 --> 00:55:56,436
Alles in bester Ordnung hier.
Es wird wohl heute etwas regnen,

604
00:55:56,603 --> 00:55:58,856
aber kannst du kurz dranbleiben?

605
00:55:59,022 --> 00:56:02,234
Ja, aber beeil dich, Hal.
Ich muss mit dir reden.

606
00:56:06,405 --> 00:56:09,408
Jetzt kann ich reden.
Mom ist unglaublich.

607
00:56:09,575 --> 00:56:12,286
Wie konnte ich blo├č ohne sie leben?

608
00:56:12,452 --> 00:56:16,415
Sie ist sch├Ân, lustig und klug,
und ich liebe ihre Brautkleider.

609
00:56:16,582 --> 00:56:19,585
Ich wei├č, wie sie und Dad
sich kennen lernten,

610
00:56:19,751 --> 00:56:24,047
- und wenn du mich fragst, gibt es...
- Stopp! Wir haben ein Problem.

611
00:56:24,214 --> 00:56:26,633
Du musst Mom sofort herbringen.

612
00:56:26,800 --> 00:56:29,720
Bist du verr├╝ckt?
Ich hatte erst einen Tag mit ihr.

613
00:56:29,887 --> 00:56:35,309
- Ich lerne sie erst kennen. Unm├Âglich.
- Es ist ein Notfall. Dad ist verliebt.

614
00:56:35,475 --> 00:56:39,855
Unsinn. Dad verliebt sich nicht.
Zumindest nicht ernsthaft.

615
00:56:40,022 --> 00:56:42,274
Glaub mir, mit dieser meint er es ernst.

616
00:56:42,441 --> 00:56:44,318
Er h├Ąlt st├Ąndig ihre Hand,

617
00:56:44,484 --> 00:56:47,029
k├╝sst ihren Hals
und erf├╝llt ihr jeden Wunsch.

618
00:56:47,195 --> 00:56:49,448
- Wirklich?
- Es ist widerlich.

619
00:56:49,615 --> 00:56:52,743
Dann sorg daf├╝r, dass sie sich trennen.

620
00:56:52,910 --> 00:56:55,495
Ich will ja,
aber ich bin hier im Nachteil.

621
00:56:55,662 --> 00:56:58,332
Ich kenne den Mann erst zw├Âlf Stunden.

622
00:56:58,498 --> 00:57:00,876
Hal, du musst herkommen und mir helfen.

623
00:57:01,043 --> 00:57:04,046
Annie, ich will mehr Zeit
mit Mom verbringen.

624
00:57:05,297 --> 00:57:08,634
- Was ist da los?
- Bist du da? Ich kann dich kaum h├Âren.

625
00:57:08,800 --> 00:57:10,469
- Ich bin da...
- Vermittlung?

626
00:57:10,636 --> 00:57:13,305
Du bist weg, Annie.

627
00:57:14,848 --> 00:57:17,851
Danke f├╝r die Hilfe, Hal.

628
00:57:21,688 --> 00:57:24,650
Das war eine Freundin aus dem Camp.

629
00:57:24,816 --> 00:57:29,404
Es ist eine alte Camp-Tradition,
im Schrank zu telefonieren.

630
00:57:29,571 --> 00:57:32,157
Ich wei├č, es ist bl├Âd, aber...

631
00:57:33,158 --> 00:57:36,286
Wer will Fr├╝hst├╝ck?

632
00:57:38,038 --> 00:57:41,625
So, hier kommt
die wichtigste Mahlzeit des Tages.

633
00:57:41,792 --> 00:57:44,378
Spiegeleier, Schinken, Toast.

634
00:57:44,544 --> 00:57:48,048
Und f├╝r den Mordshunger
riesige Schokoladenpfannkuchen,

635
00:57:48,215 --> 00:57:51,093
die super riechen,
wenn ich das sagen darf.

636
00:57:51,259 --> 00:57:53,512
Danke, Chessy.

637
00:57:53,679 --> 00:57:55,597
Hast du wieder keinen Hunger?

638
00:57:55,764 --> 00:58:00,727
Du hast kaum Chili gegessen
und willst kein Fr├╝hst├╝ck? Bist du krank?

639
00:58:00,894 --> 00:58:03,772
Es geht mir gut, ehrlich.
Wo ist Dad?

640
00:58:03,939 --> 00:58:07,150
Er und Miss "Nur eine Grapefruit bitte"

641
00:58:07,317 --> 00:58:11,738
sind schon los. Du hast verschlafen,
und er wollte dich nicht wecken.

642
00:58:11,905 --> 00:58:18,161
Ich w├╝rde auch verschlafen, wenn ich
um Mitternacht noch telefonieren w├╝rde.

643
00:58:18,328 --> 00:58:21,665
Das war eine Freundin
aus dem Camp. Mildred.

644
00:58:21,832 --> 00:58:25,877
- Sie wohnt in New York.
- Ach so.

645
00:58:26,044 --> 00:58:30,465
Du hast Mildred also wegen
des Zeitunterschieds so sp├Ąt angerufen.

646
00:58:30,632 --> 00:58:33,343
Genau. Wegen des Zeitunterschieds.

647
00:58:33,510 --> 00:58:37,055
Du hast also gewartet,
bis es bei ihr drei Uhr morgens war?

648
00:58:37,222 --> 00:58:38,974
Das ist wirklich logisch.

649
00:58:39,141 --> 00:58:43,520
Nein, es war sieben Uhr abends bei ihr.

650
00:58:43,687 --> 00:58:49,735
Sie wohnt in New York, aber sie macht
mit ihrer Familie Urlaub auf Bora Bora.

651
00:58:52,237 --> 00:58:54,448
Sehr geschickt.

652
00:58:55,365 --> 00:58:59,161
Du sollst nach dem Fr├╝hst├╝ck
zu deinem Vater ins B├╝ro kommen.

653
00:58:59,327 --> 00:59:01,663
Wirklich? Danke.

654
00:59:01,830 --> 00:59:04,124
Ich bin so weit.

655
00:59:08,211 --> 00:59:10,756
Dieser Hund ist komisch geworden.

656
00:59:10,922 --> 00:59:15,552
Tsch├╝ss, Chessy. Danke f├╝rs Fr├╝hst├╝ck.
Es war echt lecker.

657
00:59:15,719 --> 00:59:18,597
Dr├╝cken, Hal.

658
00:59:18,764 --> 00:59:21,349
Tut mir Leid. Das hatte ich vergessen.

659
00:59:27,939 --> 00:59:30,525
Sch├Ân, dass du da bist, Schatz.

660
00:59:30,692 --> 00:59:33,570
Ich muss etwas Wichtiges
mit dir besprechen.

661
00:59:33,737 --> 00:59:37,866
Komisch. Ich muss auch
was Wichtiges mit dir besprechen.

662
00:59:38,033 --> 00:59:40,243
- Ja? Du zuerst.
- Nein, du.

663
00:59:40,410 --> 00:59:44,873
OK. Ich m├Âchte mit dir
├╝ber Meredith sprechen.

664
00:59:45,040 --> 00:59:50,420
Und ich will ├╝ber meine Mutter reden.
Was ist denn mit Meredith?

665
00:59:50,587 --> 00:59:53,840
- Was ist denn mit deiner Mutter?
- Ich bin fast zw├Âlf.

666
00:59:54,007 --> 00:59:57,844
Soll ich immer noch glauben,
dass der Storch mich gebracht hat?

667
00:59:58,011 --> 01:00:00,847
Wir haben doch
├╝ber deine Mutter geredet.

668
01:00:01,014 --> 01:00:03,225
Haben wir nicht. Nicht wirklich.

669
01:00:03,391 --> 01:00:06,895
Ein junges M├Ądchen braucht mehr
als ein zerknittertes Foto.

670
01:00:07,062 --> 01:00:11,024
Dad, ich bin fast ein Teenager.
Sieh es doch ein, ich brauche eine Mutter.

671
01:00:11,191 --> 01:00:14,694
Wei├čt du was? Du hast Recht.
Du hast absolut Recht.

672
01:00:14,861 --> 01:00:17,697
Du brauchst eine Mutter,
und das bringt mich zu...

673
01:00:20,242 --> 01:00:22,035
- Meredith?
- Hi.

674
01:00:22,202 --> 01:00:24,746
- Hallo, Hal.
- Hi.

675
01:00:24,913 --> 01:00:27,124
Das ist mein Assistent Richard.

676
01:00:27,290 --> 01:00:30,544
Das ist Nicks Tochter,
von der ich so viel erz├Ąhlt habe.

677
01:00:30,710 --> 01:00:32,921
- Hallo. Wie geht's?
- Hallo.

678
01:00:33,088 --> 01:00:35,423
- Hast du es ihr gesagt?
- Fast.

679
01:00:35,590 --> 01:00:38,969
Essen wir doch sp├Ąter auf der Terrasse,
falls du Zeit hast.

680
01:00:39,136 --> 01:00:42,597
Ich verbringe den Nachmittag mit Hal.

681
01:00:42,764 --> 01:00:45,809
Kein Problem. Ich habe viel zu tun.

682
01:00:45,976 --> 01:00:51,731
Ich arbeite an einem neuen Label, Nicky,
und zwar mit d-i-r. Es wird dir gefallen.

683
01:00:51,898 --> 01:00:54,818
- Bis heute Abend. Tsch├╝ss, Hal.
- Tsch├╝ss.

684
01:00:56,111 --> 01:01:01,533
Als erstes schicke ich die G├Âre
in ein Internat in Timbuktu.

685
01:01:01,700 --> 01:01:04,536
- Du bist eiskalt.
- Und stolz darauf.

686
01:01:13,461 --> 01:01:15,589
Komm, Dad.

687
01:01:19,342 --> 01:01:23,430
OK, du hast gewonnen.
Warte, lass das Pferd mal ausruhen.

688
01:01:23,597 --> 01:01:26,474
Halt, Sprout.

689
01:01:27,434 --> 01:01:30,103
Freust du dich schon auf das Camping?

690
01:01:30,520 --> 01:01:32,898
Welches Camping?

691
01:01:33,064 --> 01:01:35,734
Wir campen jedes Jahr,
bevor du zur Schule gehst.

692
01:01:35,901 --> 01:01:41,281
Ach so, das meinst du.
Ja, ich kann es kaum erwarten.

693
01:01:45,702 --> 01:01:48,580
- Was h├Ąltst du von Meredith?
- Als was denn?

694
01:01:48,747 --> 01:01:51,917
Als deine PR-Frau? Als eine Freundin?

695
01:01:52,083 --> 01:01:56,713
Nein, was h├Ąltst du von ihr als Mensch?

696
01:01:56,880 --> 01:02:00,550
Sie sieht gut aus.
Sie hat sch├Ânes Haar, gute Z├Ąhne.

697
01:02:00,717 --> 01:02:02,802
Sie kann "dir" buchstabieren.

698
01:02:02,969 --> 01:02:06,056
Aber ehrlich gesagt,
die Frau ist eine Fremde.

699
01:02:06,223 --> 01:02:08,099
Warum willst du das wissen?

700
01:02:08,266 --> 01:02:11,353
Ich sag dir warum.
Ob du es glaubst oder nicht...

701
01:02:11,519 --> 01:02:14,022
Wer als Erster an der Ranch ist, Dad!

702
01:02:15,815 --> 01:02:18,985
Hal, ich versuche hier,
dir etwas mitzuteilen.

703
01:02:22,322 --> 01:02:24,991
Langsamer.

704
01:02:46,554 --> 01:02:50,392
Ich hab mir hier zu viel vorgenommen.
Ich schaffe das nicht.

705
01:02:50,558 --> 01:02:52,310
Ich bin hier ganz alleine.

706
01:02:52,477 --> 01:02:54,938
Willst du mir etwas mitteilen, Hal?

707
01:02:55,105 --> 01:02:57,774
Du hast mir aber
einen Schrecken eingejagt.

708
01:02:59,317 --> 01:03:01,486
Einen Schrecken eingejagt?

709
01:03:01,653 --> 01:03:06,074
Du hast mich erschreckt.
Ich wusste nicht, dass du hier bist.

710
01:03:06,241 --> 01:03:11,204
Bist du sicher,
dass du mir nichts zu sagen hast?

711
01:03:11,663 --> 01:03:15,292
Zum Beispiel, warum Sammy
dir nicht zu nahe kommen will.

712
01:03:15,458 --> 01:03:19,587
Oder warum du keinen Appetit mehr hast.

713
01:03:19,754 --> 01:03:22,716
Oder warum du dich
jetzt so ordentlich anziehst

714
01:03:22,882 --> 01:03:27,345
und Ausdr├╝cke benutzt wie:
"Du hast mir einen Schrecken eingejagt?"

715
01:03:27,512 --> 01:03:31,516
Chessy, ich habe mich im Sommer
sehr ver├Ąndert. Das ist alles.

716
01:03:32,225 --> 01:03:34,394
Wie du meinst.

717
01:03:34,561 --> 01:03:39,566
Wenn ich es nicht besser w├╝sste,
k├Ânnte man meinen, du w├Ąrst...

718
01:03:40,317 --> 01:03:42,527
Vergiss es. Das ist unm├Âglich.

719
01:03:42,694 --> 01:03:45,155
Man k├Ânnte meinen, ich sei wer, Chessy?

720
01:03:45,322 --> 01:03:47,866
Niemand. Vergiss es einfach.

721
01:03:48,033 --> 01:03:50,827
Man k├Ânnte meinen, ich w├Ąre Annie?

722
01:04:00,545 --> 01:04:05,050
- Du wei├čt von Annie?
- Ich bin Annie.

723
01:04:09,512 --> 01:04:11,514
Hal, warum bist du abgehauen?

724
01:04:11,681 --> 01:04:15,060
Ich sagte doch,
ich m├Âchte etwas mit dir bereden.

725
01:04:17,103 --> 01:04:20,106
Chessy, warum guckst du sie so an?

726
01:04:20,565 --> 01:04:23,777
Wie denn?
Ich gucke sie doch ganz normal an.

727
01:04:23,943 --> 01:04:26,821
So wie ich sie seit elf Jahren angucke.

728
01:04:26,988 --> 01:04:30,075
Seit dem Tag, an dem sie
aus dem Krankenhaus kam.

729
01:04:30,241 --> 01:04:35,747
Drei Kilo und 30 Gramm. 53cm gro├č.
Genau so sehe ich sie an.

730
01:04:35,914 --> 01:04:38,541
Darf ich sie umarmen?

731
01:04:40,168 --> 01:04:42,796
Sie ist wundersch├Ân.

732
01:04:43,713 --> 01:04:45,757
Und so gro├č.

733
01:04:46,925 --> 01:04:50,678
Ich mache dir was Besonderes zu essen.
Was m├Âchtest du?

734
01:04:50,845 --> 01:04:56,226
Auch egal. Ich koche einfach alles,
was wir haben.

735
01:04:56,393 --> 01:04:58,561
Hal, komm her.

736
01:04:59,729 --> 01:05:02,315
- Wir m├╝ssen reden.
- OK. Leg los.

737
01:05:02,482 --> 01:05:04,651
OK.

738
01:05:04,818 --> 01:05:06,277
Schatz.

739
01:05:07,320 --> 01:05:12,951
Wie f├Ąndest du es, wenn wir Meredith
zu einem Teil unserer Familie machten?

740
01:05:13,118 --> 01:05:17,205
- Einem Teil unserer Familie?
- Ja.

741
01:05:17,372 --> 01:05:19,874
Das ist eine tolle Idee.

742
01:05:20,041 --> 01:05:23,920
- Hervorragend! Brillant!
- Findest du? Wirklich?

743
01:05:24,087 --> 01:05:29,342
Mein Wunsch geht in Erf├╝llung.
Ich wollte immer eine gro├če Schwester.

744
01:05:32,137 --> 01:05:35,390
- Schatz, du verstehst das falsch.
- Aber nein.

745
01:05:35,557 --> 01:05:37,725
Du willst Meredith adoptieren.

746
01:05:37,892 --> 01:05:42,272
- Das ist so lieb von dir, Dad.
- Nein, ich will sie nicht adoptieren.

747
01:05:42,439 --> 01:05:46,025
Ich werde sie heiraten.

748
01:05:46,985 --> 01:05:48,903
Heiraten? Das ist Wahnsinn.

749
01:05:49,070 --> 01:05:52,282
Sie k├Ânnte glatt
meine ├Ąltere Schwester sein.

750
01:05:56,369 --> 01:05:59,372
Hal, beruhige dich.

751
01:06:00,039 --> 01:06:02,625
Du sprichst Franz├Âsisch?

752
01:06:02,792 --> 01:06:05,295
Das habe ich im Camp gelernt.

753
01:06:05,753 --> 01:06:07,964
Tut mir Leid.

754
01:06:08,173 --> 01:06:11,968
Lass uns in Ruhe dar├╝ber reden.
In Ruhe und rational.

755
01:06:12,135 --> 01:06:14,512
Und auf Englisch, wenn es geht, OK?

756
01:06:14,679 --> 01:06:16,347
OK.

757
01:06:16,764 --> 01:06:19,267
Schatz, was ist blo├č mit dir los?

758
01:06:19,434 --> 01:06:22,312
Nichts. Es ist nur...

759
01:06:22,479 --> 01:06:27,275
Dad, du darfst nicht heiraten.
Das w├╝rde einfach alles ruinieren.

760
01:06:33,656 --> 01:06:36,034
Guck mich nicht an.
Ich wei├č von nichts.

761
01:06:50,673 --> 01:06:54,010
Sie dachte, ich m├Âchte sie adoptieren?

762
01:06:55,595 --> 01:06:57,889
Hallo, Liebling.

763
01:06:58,890 --> 01:07:01,059
Du siehst gestresst aus, Schatz.

764
01:07:04,062 --> 01:07:07,398
- Wie w├Ąre es mit einem Martini?
- Gleich einen doppelten.

765
01:07:07,565 --> 01:07:09,692
Schon unterwegs.

766
01:07:10,652 --> 01:07:13,404
Chessy!

767
01:07:13,571 --> 01:07:18,159
Ist das nicht toll? Das brauchen wir
in so einem gro├čen Haus.

768
01:07:22,622 --> 01:07:25,250
- Sie haben gel├Ąutet?
- Zwei Martinis bitte.

769
01:07:25,416 --> 01:07:27,919
Einen doppelten f├╝r Mr. Parker.

770
01:07:29,212 --> 01:07:33,258
Chess, bitte.
Ich bekomme hier eine Migr├Ąne.

771
01:07:36,928 --> 01:07:39,889
- Ich habe es Hallie gesagt.
- Ach ja? Und?

772
01:07:40,056 --> 01:07:45,103
Sie hat auf Franz├Âsisch herumgeschrien.
Ich wusste nicht mal, dass sie das kann.

773
01:07:45,270 --> 01:07:48,022
Ich wei├č nicht, was in sie gefahren ist.

774
01:07:48,189 --> 01:07:50,525
Diese Reaktion ist aber ganz typisch.

775
01:07:50,692 --> 01:07:53,570
Das geh├Ârt zum Schema:
"Dad heiratet wieder."

776
01:07:53,736 --> 01:07:57,699
Ich w├╝rde mir Sorgen machen,
wenn sie anders reagiert h├Ątte.

777
01:07:58,449 --> 01:08:01,869
Ich k├Ânnte ja mal mit ihr reden.
Von Frau zu Frau.

778
01:08:02,036 --> 01:08:06,207
Sie ist gerade nicht gut
auf dich zu sprechen.

779
01:08:06,374 --> 01:08:10,837
Genau darum sollte ich es tun.
Ich muss irgendwann das Eis brechen.

780
01:08:11,838 --> 01:08:17,385
Trag dein Hemd offen.
Ich sehe gerne dein Brusthaar.

781
01:08:31,190 --> 01:08:34,068
Klopf, klopf.
Darf ich mich zu dir setzen?

782
01:08:34,235 --> 01:08:36,029
Klar.

783
01:08:41,075 --> 01:08:43,870
Die Verlobung hat dich wohl
etwas ├╝berrascht.

784
01:08:44,037 --> 01:08:45,330
Kann man wohl sagen.

785
01:08:45,496 --> 01:08:48,791
Ich wei├č noch, wie es ist,
elf Jahre alt zu sein.

786
01:08:48,958 --> 01:08:52,462
Ich hatte meinen ersten Freund mit elf.
Ein tolles Alter.

787
01:08:52,629 --> 01:08:56,466
Man beginnt, sich als Frau zu f├╝hlen.
Ob du es glaubst oder nicht,

788
01:08:56,633 --> 01:09:00,011
bald wirst du verstehen,
was es hei├čt, verliebt zu sein.

789
01:09:00,178 --> 01:09:04,474
Ich habe noch nicht mal die Backenz├Ąhne,
die man mit zw├Âlf kriegt.

790
01:09:04,641 --> 01:09:09,479
Glaub mir, ich habe meine Backenz├Ąhne
sehr fr├╝h gekriegt,

791
01:09:09,646 --> 01:09:14,484
und die Liebe ist ein tolles Geheimnis,
das Mann und Frau...

792
01:09:14,651 --> 01:09:18,321
Ich will nicht zu hart sein,
wenn du hier weich r├╝berkommst,

793
01:09:18,488 --> 01:09:20,573
aber ich wei├č, was Dad in dir sieht.

794
01:09:20,782 --> 01:09:22,325
Ach ja?

795
01:09:22,492 --> 01:09:26,579
Du bist jung, sch├Ân und sexy,
und er ist auch nur ein Mensch.

796
01:09:26,746 --> 01:09:31,209
Aber wenn du mich fragst, sollte
eine Ehe nicht nur auf Sex basieren.

797
01:09:31,376 --> 01:09:35,630
Mann, dein Vater untersch├Ątzt dich sehr.

798
01:09:35,797 --> 01:09:38,800
Aber du ja nicht, oder?

799
01:09:39,801 --> 01:09:42,720
Jung und sch├Ân zu sein,
ist kein Verbrechen.

800
01:09:42,887 --> 01:09:46,557
Und damit du es wei├čt,
ich bin verr├╝ckt nach deinem Vater.

801
01:09:46,724 --> 01:09:50,395
Er ist genau der Typ Mann,
den ich immer heiraten wollte.

802
01:09:50,561 --> 01:09:54,982
Es ist ernst zwischen uns.
Und dagegen wirst du nichts tun k├Ânnen.

803
01:09:55,149 --> 01:09:59,737
Tut mir Leid, aber du bist nicht mehr
die einzige Frau f├╝r ihn, Engelchen.

804
01:09:59,904 --> 01:10:03,199
- Gew├Âhn dich dran.
- Wenn es ernst zwischen euch ist,

805
01:10:03,366 --> 01:10:08,204
dann spielt sein Verm├Âgen
ja auch keine Rolle f├╝r dich, oder?

806
01:10:08,371 --> 01:10:11,833
OK, S├╝├če.
Jetzt h├Âr mir mal gut zu.

807
01:10:11,999 --> 01:10:15,795
Ich heirate ihn in zwei Wochen,
ob es dir passt oder nicht.

808
01:10:15,962 --> 01:10:17,839
Komm mir also nicht in die Quere.

809
01:10:18,005 --> 01:10:22,176
Das hier ist eine Nummer zu gro├č f├╝r dich.
Ist das klar?

810
01:10:23,678 --> 01:10:25,722
Allerdings.

811
01:10:32,645 --> 01:10:36,065
Martin! Mehr Wein bitte.

812
01:10:41,362 --> 01:10:43,781
- Hervorragende Wahl.
- Danke, Sir.

813
01:10:43,948 --> 01:10:48,161
- Darf ich mal probieren?
- Es wird dir sicher nicht schmecken.

814
01:10:59,422 --> 01:11:03,509
Wenn du mich fragst, ist das Bouquet
f├╝r einen Merlot etwas zu robust,

815
01:11:03,676 --> 01:11:07,388
aber ich bevorzuge nat├╝rlich
weiche kalifornische Trauben.

816
01:11:10,892 --> 01:11:13,352
Hat sie das im Sommercamp gelernt?

817
01:11:13,519 --> 01:11:15,521
Anders kann es nicht sein.

818
01:11:21,277 --> 01:11:25,490
- Schatz! Ist alles in Ordnung?
- Das war wohl etwas zu viel Wein.

819
01:11:25,656 --> 01:11:29,243
Ich muss mal frische Luft schnappen.

820
01:11:29,410 --> 01:11:31,829
Darf ich mal kurz rausgehen?

821
01:11:31,996 --> 01:11:33,831
Alles OK?
Soll ich mitkommen?

822
01:11:33,998 --> 01:11:38,795
Nein, es geht schon.
Ich bin nur etwas benebelt.

823
01:11:40,087 --> 01:11:42,006
Benebelt?

824
01:12:03,986 --> 01:12:06,989
Ein R-Gespr├Ąch nach Amerika bitte.

825
01:12:11,118 --> 01:12:12,620
- Hallo?
- Was ist los?

826
01:12:12,787 --> 01:12:17,708
- Ich bin verzweifelt. Dad heiratet.
- Was soll das hei├čen, er heiratet?

827
01:12:17,875 --> 01:12:20,670
Ich meine, Anzug, Kleid -
die ganze Palette.

828
01:12:20,837 --> 01:12:23,130
- Was?
- Die Hochzeit ist in zwei Wochen.

829
01:12:23,297 --> 01:12:26,092
Wenn wir Mom und Dad
zusammenbringen wollen,

830
01:12:26,259 --> 01:12:28,970
m├╝ssen wir schnell handeln.
Echt schnell.

831
01:12:29,136 --> 01:12:31,931
Mom und ich gehen
heute Abend ins Theater.

832
01:12:32,098 --> 01:12:34,892
Ich sage es ihr sofort morgen fr├╝h.

833
01:12:35,059 --> 01:12:36,894
OK. Danke.

834
01:12:37,061 --> 01:12:40,565
- Und, Hallie, beeil dich!
- Mach ich.

835
01:12:42,066 --> 01:12:44,026
Entschuldigung, Sir.

836
01:12:47,613 --> 01:12:52,410
Wollen wir beide ein bisschen
im Park spazieren gehen, junge Frau?

837
01:12:52,577 --> 01:12:54,287
OK.

838
01:12:56,747 --> 01:13:01,168
- Was ist hier eigentlich los?
- Na ja, es ist eine lange Geschichte.

839
01:13:01,335 --> 01:13:04,881
Nun, es ist ein gro├čer Park,
und wir haben viel Zeit.

840
01:13:05,047 --> 01:13:06,799
Erstens...

841
01:13:24,025 --> 01:13:27,320
Tu es einfach, Sch├Ątzchen.

842
01:13:35,411 --> 01:13:38,789
Ich muss nur den Entwurf beenden
und nach Paris schicken.

843
01:13:38,956 --> 01:13:40,917
Wollen wir danach zu Mittag essen

844
01:13:41,083 --> 01:13:44,670
und uns den Rest des Tages
bei Harrods verlaufen?

845
01:13:44,837 --> 01:13:48,341
Ich kann leider nicht, Mom.
Ich muss die Stadt verlassen.

846
01:13:48,507 --> 01:13:50,593
Du musst die Stadt verlassen?

847
01:13:50,760 --> 01:13:53,596
Und wohin soll es gehen,
wenn ich fragen darf?

848
01:13:57,558 --> 01:14:01,062
Genau da muss ich hin.
Ich muss Annie besuchen.

849
01:14:01,646 --> 01:14:03,230
Ich verstehe. Und wo ist Annie?

850
01:14:03,397 --> 01:14:07,151
In Napa. Bei ihrem Vater Nick Parker.

851
01:14:15,034 --> 01:14:19,664
- Du bist nicht Annie.
- Das ist richtig.

852
01:14:20,706 --> 01:14:22,291
Du bist Hallie?

853
01:14:24,752 --> 01:14:26,796
Genau.

854
01:14:27,964 --> 01:14:33,928
Annie und ich haben uns
im Camp getroffen und Pl├Ątze getauscht.

855
01:14:34,470 --> 01:14:40,476
Ich hatte dich ja noch nie gesehen
und wollte dich immer kennen lernen.

856
01:14:40,643 --> 01:14:46,023
Und f├╝r Annie war es mit Dad genauso,
also haben wir unsere Leben getauscht.

857
01:14:46,732 --> 01:14:49,151
Sei nicht b├Âse,
denn ich hab dich so lieb

858
01:14:49,318 --> 01:14:52,822
und hoffe, du kannst mich
als mich selbst lieb haben

859
01:14:52,989 --> 01:14:55,366
und nicht als Annie.

860
01:14:55,533 --> 01:14:58,327
Schatz.

861
01:14:58,494 --> 01:15:01,288
Ich habe dich schon immer lieb gehabt.

862
01:15:09,005 --> 01:15:13,676
Ich war in meinem ganzen Leben
noch nie so gl├╝cklich.

863
01:15:17,722 --> 01:15:21,559
Jetzt musst du uns
wohl wieder umtauschen, was?

864
01:15:23,769 --> 01:15:30,026
Genau genommen geh├Ârst du
zu deinem Vater und Annie zu mir.

865
01:15:30,192 --> 01:15:35,740
Es tut mir Leid, Mom, aber Kinder
sind keine Accessoires. Das ist doch bl├Âd.

866
01:15:35,906 --> 01:15:37,950
Das stimmt. Es ist wirklich bl├Âd.

867
01:15:38,117 --> 01:15:43,330
Wir sollten nach Napa zu Annie und Dad
fliegen und alles ins Reine bringen.

868
01:15:43,497 --> 01:15:47,585
Da hast du Recht. Mach dir keine Sorgen.
Ich k├╝mmere mich um alles.

869
01:15:47,752 --> 01:15:50,254
Aber mach dir keine Sorgen.

870
01:15:54,592 --> 01:15:57,094
Tut mir Leid.
Ich komme damit nicht klar.

871
01:15:57,261 --> 01:16:00,306
Ich habe seit elf Jahren
nichts von Nick Parker geh├Ârt,

872
01:16:00,473 --> 01:16:03,517
und pl├Âtzlich fliege ich
um die halbe Welt, um...

873
01:16:03,684 --> 01:16:06,062
Ich bin nicht reif genug daf├╝r.

874
01:16:06,228 --> 01:16:09,398
Er macht mich wahnsinnig.
Sonst w├Ąre er noch mein Mann.

875
01:16:09,565 --> 01:16:13,444
Wir haben alles so veranlasst,
damit wir uns nie wieder sehen m├╝ssen.

876
01:16:13,611 --> 01:16:16,739
Sehen Sie mich an.
Haben Sie mich jemals so gesehen?

877
01:16:16,906 --> 01:16:19,033
Beantworten Sie das nicht.

878
01:16:19,200 --> 01:16:21,410
Wenn er mich nun nicht wieder erkennt?

879
01:16:21,869 --> 01:16:23,788
Beantworten Sie das auch nicht.

880
01:16:24,413 --> 01:16:28,084
Hallie sagte, er sieht sehr gut aus.

881
01:16:28,417 --> 01:16:33,005
Das war auch damals so.
Bei dem L├Ącheln bekam ich weiche Knie.

882
01:16:33,964 --> 01:16:37,676
- OK. Ich bin so weit, Mom.
- Gut. Ich auch. Fast.

883
01:16:37,843 --> 01:16:40,971
Mom, dein Koffer ist noch leer.

884
01:16:41,138 --> 01:16:45,518
Ach so. Tut mir Leid.
Hast du mit deinem Vater geredet?

885
01:16:45,684 --> 01:16:47,853
Ja, gerade eben.

886
01:16:48,020 --> 01:16:50,022
Er sagte, er wartet schon auf uns.

887
01:16:50,189 --> 01:16:53,526
Er wartet nerv├Âs,
er will es hinter sich bringen?

888
01:16:53,692 --> 01:16:56,654
Oder wartet er voller Freude,
weil er uns sehen will?

889
01:16:56,821 --> 01:16:59,907
Voller Freude. Ganz bestimmt.

890
01:17:00,074 --> 01:17:04,161
Er sagte, er trifft uns morgen Mittag
im Stafford Hotel in San Francisco.

891
01:17:04,328 --> 01:17:07,248
Das ist ja schon bald, nicht wahr?

892
01:17:07,414 --> 01:17:12,670
Lauf doch runter und hol unsere Tickets
von Gro├čvater. Ich bin gleich fertig.

893
01:17:13,420 --> 01:17:15,756
L├╝ger, L├╝ger und Betr├╝ger.

894
01:17:17,216 --> 01:17:21,637
Martin, ich habe eine l├Ącherliche
und etwas kindische Bitte.

895
01:17:21,804 --> 01:17:27,143
Sie wissen, Sie sind mehr als ein Butler.
Sie sind wie ein Bruder, der uns hilft.

896
01:17:27,309 --> 01:17:29,895
- Ich wollte wissen, ob Sie...
- Mitkommen?

897
01:17:30,062 --> 01:17:33,399
- Um es Ihnen leichter zu machen?
- Ja? Ich danke Ihnen.

898
01:17:33,566 --> 01:17:36,819
Sie m├╝ssen nicht als Butler kommen,
sondern als Freund.

899
01:17:36,986 --> 01:17:40,364
Es w├Ąre mir eine Ehre.
Und darf ich Ihnen als Freund sagen,

900
01:17:40,531 --> 01:17:45,703
wenn ich meinen Ex wieder sehen w├╝rde
und Ihre Beine h├Ątte,

901
01:17:46,745 --> 01:17:49,290
dann w├╝rde ich dieses Baby hier tragen.

902
01:17:50,708 --> 01:17:52,960
Darin sehen Sie umwerfend aus.

903
01:17:58,632 --> 01:18:00,634
- Tsch├╝ss, Papa.
- Tsch├╝ss, Schatz.

904
01:18:00,801 --> 01:18:03,220
- W├╝nsch mir Gl├╝ck.
- Viel Gl├╝ck.

905
01:18:06,974 --> 01:18:08,893
- Tsch├╝ss, Gro├čvater.
- Tsch├╝ss.

906
01:18:09,059 --> 01:18:13,606
- Kommst du dann zum Erntedankfest?
- Das lasse ich mir nicht entgehen.

907
01:18:14,899 --> 01:18:16,567
Tsch├╝ss.

908
01:18:17,651 --> 01:18:20,070
Gr├╝├č deinen Vater von mir.

909
01:18:20,237 --> 01:18:22,406
Mach ich.

910
01:18:30,748 --> 01:18:33,125
Zum Flughafen bitte.

911
01:18:52,728 --> 01:18:54,980
OK. Sie sind gleich da.

912
01:18:55,147 --> 01:18:57,107
Sei nett, Dad.

913
01:18:57,274 --> 01:19:01,153
Er ist, was du f├╝r mich wolltest,
und noch ein paar Millionen mehr.

914
01:19:01,320 --> 01:19:03,781
Dann werde ich auch nett sein.

915
01:19:06,575 --> 01:19:08,661
Da ist er.

916
01:19:08,869 --> 01:19:11,497
Mit Kind und Kegel.

917
01:19:13,707 --> 01:19:15,709
Hallo, Schatz.

918
01:19:16,543 --> 01:19:21,966
Hallie. Chessy. Und Sammy.
Was macht ihr denn blo├č hier?

919
01:19:22,132 --> 01:19:24,051
Schatz, ein Hund im Stafford?

920
01:19:24,218 --> 01:19:27,596
- Hal hat mich darum gebeten.
- Du bist ein echter Softie.

921
01:19:29,139 --> 01:19:32,184
Braver Hund.
Also, Meredith, das ist die Familie?

922
01:19:32,351 --> 01:19:35,312
Ja. Mom, Dad, endlich ist es so weit.

923
01:19:35,479 --> 01:19:39,275
Mein Verlobter und die Liebe
meines Lebens, Nicholas Parker.

924
01:19:39,441 --> 01:19:42,653
Hallo, Nicholas.
Sch├Ân, Sie kennen zu lernen.

925
01:19:42,820 --> 01:19:44,655
- Ich bin Vicki.
- Hi.

926
01:19:44,822 --> 01:19:47,533
Und das ist Nicks reizende Tochter Hallie.

927
01:19:47,700 --> 01:19:50,536
Dieses Treffen vor der Hochzeit
war ihre Idee.

928
01:19:50,703 --> 01:19:54,707
Wie geht es dir, meine Liebe?
Wir haben viel Gutes ├╝ber dich geh├Ârt.

929
01:19:54,873 --> 01:19:59,003
Hallo, Schatz.
Du darfst mich Tante Vicky nennen.

930
01:20:11,265 --> 01:20:12,808
Das andere Ende, Madam.

931
01:20:19,648 --> 01:20:23,402
Das war ein toller Flug, oder?
Er ging so schnell vor├╝ber.

932
01:20:23,569 --> 01:20:25,654
Ich habe Sie noch nie so durstig erlebt.

933
01:20:25,821 --> 01:20:29,700
Martin, mein Schatz, ich habe vorher
noch nie Wodka getrunken.

934
01:20:29,867 --> 01:20:31,744
Das h├Ątte ich nie gedacht.

935
01:20:31,910 --> 01:20:34,204
Kommt. Die Show geht los.

936
01:20:34,371 --> 01:20:37,583
Ich stecke bis zum Hals
in Schwierigkeiten.

937
01:20:37,750 --> 01:20:40,794
Der Raum w├Ąre doch
perfekt f├╝r die Hochzeit.

938
01:20:40,961 --> 01:20:42,629
Nicht zu gro├č, nicht zu klein.

939
01:20:42,796 --> 01:20:45,883
Die Idee einer Hochzeit zu Hause
gef├Ąllt mir zwar,

940
01:20:46,050 --> 01:20:49,094
aber hier w├Ąre es umwerfend.

941
01:20:49,261 --> 01:20:54,224
Ich habe uns eingecheckt. Machen wir
uns frisch und essen dann zu Mittag?

942
01:20:54,391 --> 01:20:56,810
- Gern.
- In zehn Minuten sind wir in der Bar.

943
01:20:56,977 --> 01:20:58,479
Super.

944
01:20:58,645 --> 01:21:03,400
Wo wir schon hier sind, sollten wir uns
die Flitterwochensuite ansehen.

945
01:21:03,567 --> 01:21:06,570
Die ist bestimmt hinrei├čend.

946
01:21:14,161 --> 01:21:16,038
Ich habe meine Tasche vergessen.

947
01:21:16,205 --> 01:21:18,123
Moment.

948
01:21:26,507 --> 01:21:28,842
Verzeihung, haben Sie eine beige...

949
01:21:29,009 --> 01:21:30,719
Danke.

950
01:21:31,720 --> 01:21:32,971
Mom!

951
01:21:33,138 --> 01:21:36,350
Du musstest nicht warten.
Ich h├Ątte das Zimmer gefunden.

952
01:21:36,517 --> 01:21:39,186
Au├čerdem muss ich
frische Luft schnappen.

953
01:21:39,353 --> 01:21:42,564
Geh schon, Schatz.
Ich seh dich dann oben.

954
01:21:43,649 --> 01:21:46,610
Sch├Âne Jacke.
Hattest du die schon im Flugzeug an?

955
01:21:46,777 --> 01:21:49,780
- Mom, pass auf!
- Tut mir Leid.

956
01:21:51,073 --> 01:21:56,161
Sie ist betrunken. Sie trinkt sonst
nie mehr als ein Glas Wein,

957
01:21:56,328 --> 01:21:59,081
und ausgerechnet heute betrinkt sie sich.

958
01:21:59,248 --> 01:22:04,336
Tu, was sie sagt, und geh nach oben.

959
01:22:06,088 --> 01:22:10,134
Vielleicht gibt es darum
die "Nicht st├Âren"-Schilder.

960
01:22:14,096 --> 01:22:16,515
Endlich sind wir alleine.

961
01:22:27,359 --> 01:22:29,361
Hallie Parker.

962
01:22:30,612 --> 01:22:33,323
H├Ârt auf damit.
Ich sehe eh schon doppelt.

963
01:22:33,490 --> 01:22:37,369
- Ich bin's, Mom. Annie.
- Schatz.

964
01:22:39,037 --> 01:22:41,915
Du siehst toll aus.

965
01:22:43,333 --> 01:22:45,919
Meine M├Ądchen.

966
01:22:46,086 --> 01:22:50,549
Unglaublich, ihr beide zusammen.
Aber warum habt ihr mir das angetan?

967
01:22:51,967 --> 01:22:54,595
Verzeihung.
Ich unterbreche nicht gerne.

968
01:22:55,387 --> 01:23:00,017
Aber sollten wir dieses kleine Fest
nicht lieber drinnen feiern?

969
01:23:00,184 --> 01:23:03,270
Hi. Sie erinnern sich
bestimmt nicht an mich.

970
01:23:05,731 --> 01:23:07,983
Ich mochte sie schon immer.

971
01:23:08,484 --> 01:23:11,361
Eine von euch...
Ich wei├č gerade nicht welche,

972
01:23:11,528 --> 01:23:15,199
aber eine sagte, euer Vater w├╝sste,
dass ich heute komme.

973
01:23:15,365 --> 01:23:18,118
Aber der Mann,
den ich gerade im Aufzug sah,

974
01:23:18,285 --> 01:23:21,246
wusste nicht,
dass wir auf demselben Planeten sind,

975
01:23:21,413 --> 01:23:25,000
- und schon gar nicht im selben Hotel.
- Du hast Dad gesehen?

976
01:23:25,167 --> 01:23:28,587
Ja, habe ich.
Er wurde ganz blass im Gesicht,

977
01:23:28,754 --> 01:23:31,507
als w├Ąre ich ein Geist.

978
01:23:31,673 --> 01:23:34,218
Bringt mir was Kaltes f├╝r meinen Kopf.

979
01:23:34,384 --> 01:23:38,847
Ihr wusstet, dass ich mich gefragt habe,
wie es sein w├╝rde, ihn zu sehen.

980
01:23:39,014 --> 01:23:43,977
Aber wie ein Idiot zu winken,
w├Ąhrend er eine Andere im Arm hat,

981
01:23:44,144 --> 01:23:48,273
war nicht gerade meine Wunschidee.
Ganz bestimmt nicht.

982
01:23:50,442 --> 01:23:52,444
Martin! Was machen Sie da?

983
01:23:52,611 --> 01:23:54,988
Ich gehe baden, Madam.
St├Ârt Sie das?

984
01:23:55,155 --> 01:23:58,033
Nein, nein. Das geht in Ordnung.

985
01:23:58,200 --> 01:24:00,911
Irgendjemand
muss sich hier ja am├╝sieren.

986
01:24:01,078 --> 01:24:02,412
Hallo.

987
01:24:02,579 --> 01:24:04,873
Hallo. Guten Tag.

988
01:24:05,040 --> 01:24:10,170
- Chessy, das ist unser Butler Martin.
- Guten Tag. Ich bin ihr Butler.

989
01:24:10,337 --> 01:24:12,589
Enchant├ę, Mademoiselle.

990
01:24:13,674 --> 01:24:17,344
Wow. Die Freude ist
ganz auf meiner Seite, Monsieur.

991
01:24:19,513 --> 01:24:24,309
M├Ądchen, ihr wolltet mir verraten,
warum ihr eurem Vater nichts gesagt habt.

992
01:24:24,476 --> 01:24:26,895
Wollten sie das?
OK, sehr gut.

993
01:24:27,062 --> 01:24:30,065
Ich gehe auf mein Zimmer
und sehe mir die Minibar an.

994
01:24:30,232 --> 01:24:32,859
- Ich helfe Ihnen dabei.
- Moment mal.

995
01:24:33,360 --> 01:24:36,572
Wissen alle Anwesenden etwas,
das ich nicht wei├č?

996
01:24:37,948 --> 01:24:41,535
Mom, Dad heiratet wieder.

997
01:24:43,996 --> 01:24:46,707
Und zwar Cruella De Vil.
Sie ist furchtbar.

998
01:24:46,873 --> 01:24:48,875
Wir d├╝rfen es nicht zulassen.

999
01:24:49,042 --> 01:24:52,921
Sie passt nicht zu ihm, Mom,
und er wird sie nur dann nicht heiraten...

1000
01:24:53,088 --> 01:24:55,257
Sag du es ihr.
Sie kennt dich besser.

1001
01:24:57,092 --> 01:24:59,970
Wenn er dich wieder sieht.

1002
01:25:00,137 --> 01:25:04,099
Wartet mal. Versucht ihr etwa,
mich mit eurem Vater zu verkuppeln?

1003
01:25:04,266 --> 01:25:07,436
Ja, genau.
Ihr seid f├╝reinander geschaffen.

1004
01:25:07,603 --> 01:25:10,689
Moment!
Sie beide wussten davon?

1005
01:25:11,315 --> 01:25:13,609
Was? Nein.

1006
01:25:13,775 --> 01:25:18,447
- Nein, nein, nein.
- Nein, Madam, ich wusste gar nichts.

1007
01:25:18,864 --> 01:25:22,075
- Ja. Ich wusste etwas.
- Na ja, ich hatte eine Ahnung.

1008
01:25:22,242 --> 01:25:24,411
- Hallie sagte es mir.
- Es war ihre Idee.

1009
01:25:24,578 --> 01:25:27,581
- Mir gefiel das. Ich bin so romantisch.
- Ich auch.

1010
01:25:27,748 --> 01:25:29,333
OK.

1011
01:25:29,499 --> 01:25:32,753
Ich sage es ganz deutlich.

1012
01:25:32,919 --> 01:25:38,175
Nick Parker und ich haben
absolut nichts mehr gemeinsam.

1013
01:25:38,342 --> 01:25:44,306
Und er sah sehr gl├╝cklich aus mit seiner
langbeinigen Verlobten im engen Kleid.

1014
01:25:44,473 --> 01:25:49,519
Ihr beide m├╝sst eurem Vater erkl├Ąren,
dass ich nur aus einem Grund hier bin:

1015
01:25:49,686 --> 01:25:52,064
um euch beide wieder umzutauschen.

1016
01:25:52,230 --> 01:25:55,233
Also, machen wir uns an die Arbeit.

1017
01:25:55,400 --> 01:25:57,402
Verstanden?

1018
01:25:58,987 --> 01:26:00,989
- Hi.
- Ich gehe kurz in die Lobby.

1019
01:26:01,156 --> 01:26:03,325
Tu mir in der Zeit einen Gefallen.

1020
01:26:03,492 --> 01:26:06,745
K├╝mmere dich um Meredith. Danke.

1021
01:26:08,288 --> 01:26:10,749
Wie sehe ich aus?
Pr├Ąsentabel und so?

1022
01:26:10,916 --> 01:26:14,711
- Nicht zu alt?
- Du siehst super aus. Jung und super.

1023
01:26:23,095 --> 01:26:25,138
Dad.

1024
01:26:25,305 --> 01:26:29,810
- Du solltest dich um Meredith k├╝mmern.
- Ja? Ich meine, ja nat├╝rlich.

1025
01:26:29,976 --> 01:26:33,063
Ich suche sie gerade.

1026
01:26:33,230 --> 01:26:35,440
Sch├Ân, dich zu sehen, Dad.

1027
01:26:35,607 --> 01:26:38,485
Ich freue mich auch,
dich zu sehen, Kleines.

1028
01:26:39,653 --> 01:26:41,947
- Tolles Outfit.
- Danke.

1029
01:26:42,114 --> 01:26:44,783
Na los. Rauf mit dir.

1030
01:26:52,082 --> 01:26:54,167
- Wo ist Nick?
- Sprichst du mit mir?

1031
01:26:54,334 --> 01:26:57,629
Bist du Robert De Niro?
Nat├╝rlich spreche ich mit dir.

1032
01:27:00,340 --> 01:27:03,885
- Ja, ich hab ihn gerade gesehen.
- Wie sch├Ân. Und wo war er?

1033
01:27:04,052 --> 01:27:06,555
Er ist da lang gegangen. Glaube ich.

1034
01:27:13,729 --> 01:27:16,773
- Was starrst du mich so an?
- Nur so.

1035
01:27:16,940 --> 01:27:20,152
Du bist halt sehr h├╝bsch.
Das ist alles.

1036
01:27:21,236 --> 01:27:25,031
Sag nicht, du willst urpl├Âtzlich
nett zu mir sein.

1037
01:27:25,198 --> 01:27:29,828
Wenn du deinen Vater siehst, sag ihm,
er ist sp├Ąt dran und ich warte.

1038
01:27:31,455 --> 01:27:34,416
Wie du meinst, Cruella.

1039
01:27:40,547 --> 01:27:44,968
Bitte. Das heilt alle Beschwerden.

1040
01:27:45,135 --> 01:27:48,096
- Fragen Sie nur nicht nach den Zutaten.
- OK.

1041
01:27:49,723 --> 01:27:52,184
Auf...

1042
01:27:52,350 --> 01:27:56,646
Auf Sie. Auf dass Ihr Leben
weniger kompliziert ist als meins.

1043
01:27:56,813 --> 01:27:58,774
Danke.

1044
01:28:01,943 --> 01:28:04,029
Martini, trocken bitte.

1045
01:28:04,446 --> 01:28:09,159
Entschuldigung. Ich glaube,
ich habe gerade Teer getrunken.

1046
01:28:09,326 --> 01:28:13,121
Ihr Martini
und Ihre Rechnung, Miss James.

1047
01:28:13,288 --> 01:28:15,290
Danke.

1048
01:28:23,715 --> 01:28:26,343
Sie sind Elizabeth James?

1049
01:28:27,469 --> 01:28:29,095
Schuldig.

1050
01:28:29,262 --> 01:28:34,017
Ich habe mich in eins Ihrer Brautkleider
in der Vogue verliebt.

1051
01:28:34,184 --> 01:28:37,813
In Ihrem B├╝ro wusste man nicht,
ob Sie noch eins machen k├Ânnten.

1052
01:28:37,979 --> 01:28:40,607
Ich kann es nicht glauben.
Das ist Schicksal.

1053
01:28:40,774 --> 01:28:44,194
- Ich bin Meredith Blake.
- Guten Tag.

1054
01:28:54,788 --> 01:28:56,790
Verzeihung.

1055
01:29:01,294 --> 01:29:03,630
Entschuldigung.

1056
01:29:05,048 --> 01:29:07,092
Wir haben Sie ├╝berall gesucht.

1057
01:29:07,259 --> 01:29:10,178
Nicholas, das Hotel
ist perfekt f├╝r die Hochzeit.

1058
01:29:10,345 --> 01:29:12,430
Es gef├Ąllt mir immer besser.

1059
01:29:12,597 --> 01:29:14,432
Mir auch.

1060
01:29:14,599 --> 01:29:17,060
Absolut.

1061
01:29:19,020 --> 01:29:23,233
Wie viele Leute von Ihrer Familie
k├Ânnen wir denn erwarten?

1062
01:29:23,400 --> 01:29:25,402
Nur eine grobe Sch├Ątzung.

1063
01:29:25,569 --> 01:29:29,656
Kann ich Ihnen das ein andermal sagen?
Ich bin mir nicht sicher.

1064
01:29:30,282 --> 01:29:32,242
Verzeihung.

1065
01:29:32,409 --> 01:29:34,911
Entschuldigung.

1066
01:29:37,831 --> 01:29:39,249
- Alles OK?
- Ja, schon gut.

1067
01:29:39,416 --> 01:29:41,793
- Sir.
- Dad, pass auf!

1068
01:29:43,253 --> 01:29:44,796
Vorsicht!

1069
01:30:07,235 --> 01:30:10,488
- Hallo, Liz.
- Hallo, Nick.

1070
01:30:12,240 --> 01:30:15,493
Wow, da bist du also.
Was soll man sagen?

1071
01:30:16,453 --> 01:30:20,707
Was geht hier vor?
Ich bin n├Ąmlich erstaunt, dich zu sehen.

1072
01:30:20,874 --> 01:30:24,836
Aber du scheinst
gar nicht so erstaunt zu sein.

1073
01:30:25,003 --> 01:30:30,050
Ich habe seit zehn oder elf Jahren
nichts von dir geh├Ârt.

1074
01:30:30,216 --> 01:30:32,260
Und pl├Âtzlich, genau an dem Tag...

1075
01:30:33,136 --> 01:30:35,429
Ich kann erkl├Ąren, warum sie hier ist.

1076
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
Hallie, du wei├čt, wer das ist?

1077
01:30:38,224 --> 01:30:43,313
Ja, ich wei├č es.
Und ich bin nicht Hallie.

1078
01:30:43,480 --> 01:30:46,024
Das bin ich n├Ąmlich.

1079
01:30:46,900 --> 01:30:49,653
Beide zusammen?

1080
01:30:54,824 --> 01:30:59,453
Ihr habt einen ├Ąhnlichen Geschmack,
da ihr uns ins selbe Camp geschickt habt.

1081
01:30:59,621 --> 01:31:03,625
Da haben wir uns getroffen,
und das Ganze nahm seinen Lauf.

1082
01:31:03,792 --> 01:31:06,544
Sie haben einfach
die Pl├Ątze getauscht, Nick.

1083
01:31:07,629 --> 01:31:10,048
Annie war die ganze Zeit bei mir?

1084
01:31:10,215 --> 01:31:15,469
Ich wollte wissen, wie du so bist,
und Hallie wollte Mom kennen lernen.

1085
01:31:15,637 --> 01:31:19,849
- Bist du w├╝tend?
- Nat├╝rlich nicht, Schatz.

1086
01:31:20,016 --> 01:31:22,519
Ich kann nicht glauben, dass du es bist.

1087
01:31:25,689 --> 01:31:29,609
Ich kenne dich nur mit Windelausschlag.
Jetzt bist du ganz nass.

1088
01:31:29,776 --> 01:31:31,861
- Schon gut.
- Lass dich ansehen.

1089
01:31:32,862 --> 01:31:37,075
Nun, ich bin recht gro├č geworden
und habe keinen Vater.

1090
01:31:37,242 --> 01:31:40,036
Und ich gehe auf
die verr├╝ckte Teenager-Zeit zu

1091
01:31:40,203 --> 01:31:44,833
und bin das einzige M├Ądchen,
das keine Mutter zum Streiten hat.

1092
01:31:45,000 --> 01:31:48,502
Hallie, du warst die ganze Zeit in London?

1093
01:31:48,670 --> 01:31:51,589
Komm her, Kleines.

1094
01:31:55,176 --> 01:31:59,513
Mom ist toll, Dad.
Wie konntest du sie nur gehen lassen?

1095
01:32:00,598 --> 01:32:04,978
Lasst mich und euren Vater
mal ein paar Minuten alleine reden.

1096
01:32:05,145 --> 01:32:08,356
- Gut.
- Lasst euch Zeit.

1097
01:32:09,566 --> 01:32:12,610
Ich kann es gar nicht glauben.

1098
01:32:12,777 --> 01:32:16,281
Die beiden zusammen zu sehen
und dich zu sehen.

1099
01:32:17,907 --> 01:32:21,453
Ich helfe dir.
Haben Sie einen Verbandskasten?

1100
01:32:21,619 --> 01:32:23,371
Ja, nat├╝rlich.

1101
01:32:24,164 --> 01:32:26,666
Leg dich lieber hin.

1102
01:32:28,376 --> 01:32:30,003
- Hier.
- Danke.

1103
01:32:30,170 --> 01:32:32,922
Wie geht's dir denn so, Lizzie?

1104
01:32:34,007 --> 01:32:36,509
Oder nennt man dich jetzt nur Elizabeth?

1105
01:32:36,676 --> 01:32:39,345
Nein. Lizzie ist in Ordnung.

1106
01:32:39,512 --> 01:32:41,555
Mein Vater nennt mich noch Lizzie.

1107
01:32:41,723 --> 01:32:44,100
Mir geht's sehr gut.

1108
01:32:46,227 --> 01:32:49,689
Wei├čt du,
du hast dich gar nicht ver├Ąndert.

1109
01:32:49,856 --> 01:32:52,233
Endlich. Da bist du ja.

1110
01:32:53,735 --> 01:32:55,028
Gut, ihr kennt euch.

1111
01:32:55,195 --> 01:32:58,740
Schatz, Elizabeth entwirft Brautkleider,
und sie wird...

1112
01:32:58,907 --> 01:33:02,952
Moment. Das verstehe ich nicht.
Wie habt ihr euch kennen gelernt?

1113
01:33:03,119 --> 01:33:05,497
Und warum bist du ganz nass, Nicky?

1114
01:33:05,663 --> 01:33:10,126
- Du entwirfst das Kleid meiner Verlobten?
- Ich wusste nicht, dass sie das ist.

1115
01:33:10,293 --> 01:33:12,420
Wie habt ihr euch kennen gelernt?

1116
01:33:12,586 --> 01:33:17,509
- Habe ich irgendwas verpasst?
- Wei├čt du was? Die Welt ist klein.

1117
01:33:17,675 --> 01:33:18,885
Wie klein?

1118
01:33:19,052 --> 01:33:20,929
- Hallo, Mer.
- Hallo.

1119
01:33:21,096 --> 01:33:23,431
Wie geht's?

1120
01:33:24,474 --> 01:33:28,770
Schatz, habe ich dir je gesagt,
dass Hallie ein Zwilling ist?

1121
01:33:28,937 --> 01:33:31,940
Nein, dieses kleine Detail
hast du wohl vergessen.

1122
01:33:32,107 --> 01:33:35,401
Nimm's nicht so schwer,
mir hat er es auch nie gesagt.

1123
01:33:35,568 --> 01:33:38,863
├ťbrigens, ich bin die echte Hallie.
Das ist Annie.

1124
01:33:39,030 --> 01:33:42,784
Sie nahm meinen Platz ein,
w├Ąhrend ich ihren einnahm.

1125
01:33:42,951 --> 01:33:47,413
Das ist unsere Mutter Elizabeth James.

1126
01:33:47,580 --> 01:33:50,542
- Das ist eure Mutter?
- Ja.

1127
01:33:50,708 --> 01:33:52,836
Sie waren mal mit ihm verheiratet?

1128
01:33:53,002 --> 01:33:54,671
- Ja.
- Wieder schuldig.

1129
01:33:54,838 --> 01:33:58,967
- Die Welt ist tats├Ąchlich klein.
- Und sie wird immer kleiner.

1130
01:33:59,134 --> 01:34:03,304
Welch ein Zufall, dass wir alle
am selben Wochenende hier sind.

1131
01:34:03,471 --> 01:34:07,392
Wie s├╝├č das doch ist.

1132
01:34:13,523 --> 01:34:18,319
Hal, ich hatte genug ├ťberraschungen.
Sag mir endlich, wo wir hingehen.

1133
01:34:18,486 --> 01:34:21,114
Es wird dir gefallen, Dad.
Glaub's mir.

1134
01:34:22,740 --> 01:34:25,076
Hallo.

1135
01:34:32,125 --> 01:34:33,626
Also...

1136
01:34:34,711 --> 01:34:37,213
Hast du eine Idee, wo sie uns hinbringen?

1137
01:34:37,380 --> 01:34:39,966
- Keine Ahnung.
- Na gut.

1138
01:34:57,984 --> 01:34:59,986
Wo sind wir?

1139
01:35:04,032 --> 01:35:05,950
Hier essen wir?

1140
01:35:06,117 --> 01:35:08,328
Nein.

1141
01:35:08,494 --> 01:35:11,873
Wir essen dort.

1142
01:35:12,916 --> 01:35:15,460
Es geh├Ârt uns f├╝r heute Abend.

1143
01:35:16,878 --> 01:35:20,506
Und wie bezahlen wir daf├╝r?

1144
01:35:20,673 --> 01:35:22,716
Von unserem Taschengeld.

1145
01:35:22,884 --> 01:35:27,180
- Ich bitte dich, Annie.
- OK. Gro├čvater hat was dazugegeben.

1146
01:35:27,347 --> 01:35:30,516
- Annie.
- OK. Er hat viel dazugegeben.

1147
01:35:30,683 --> 01:35:32,685
Kommt. Es wird euch gefallen.

1148
01:35:32,852 --> 01:35:34,979
Sehr schick.

1149
01:35:35,146 --> 01:35:40,193
Elizabeth und Nick,
Ihr Abendessen steht bereit.

1150
01:35:47,158 --> 01:35:48,826
Wie sch├Ân.

1151
01:35:56,668 --> 01:35:58,711
Der Tisch ist nur f├╝r zwei gedeckt.

1152
01:35:59,712 --> 01:36:04,634
Das ist die andere ├ťberraschung.
Wir essen nicht mit euch.

1153
01:36:06,010 --> 01:36:08,805
- Nein?
- Ich aber.

1154
01:36:08,972 --> 01:36:11,933
Ich bin Chessy,
Ihre Bedienung f├╝r heute Abend.

1155
01:36:12,100 --> 01:36:15,228
- Keine Witze.
- Und ich bin Martin, Ihr Sommelier.

1156
01:36:15,395 --> 01:36:19,607
Darf ich Ihnen Champagner anbieten,
damit Sie etwas beschwipst sind

1157
01:36:19,773 --> 01:36:23,069
und diese nette Dame
und mich nicht entlassen,

1158
01:36:23,236 --> 01:36:27,031
weil wir den Anweisungen
dieser mutigen Elfj├Ąhrigen folgten?

1159
01:36:27,198 --> 01:36:29,492
Annie, gef├╝hlvolle Musik, bitte.

1160
01:36:37,875 --> 01:36:41,504
Entspannt euch einfach.
Begebt euch auf eine Reise.

1161
01:36:41,671 --> 01:36:44,173
Zur├╝ck in die Vergangenheit.

1162
01:36:49,762 --> 01:36:54,225
- Du verstehst, was hier passiert, oder?
- Ja, langsam schon.

1163
01:36:56,810 --> 01:37:00,565
Sie stellen unseren ersten Abend nach.
Das Boot, die Musik.

1164
01:37:00,732 --> 01:37:02,483
Die Bedienung.

1165
01:37:02,859 --> 01:37:04,902
Das ist sehr s├╝├č.

1166
01:37:05,069 --> 01:37:08,072
Martin, ich kann den Drink
gut gebrauchen.

1167
01:37:09,699 --> 01:37:11,825
Danke, Martin.

1168
01:37:18,666 --> 01:37:23,379
Ich war seit der Reise auf der QE2
nicht mehr auf einem Boot.

1169
01:37:23,546 --> 01:37:25,381
Ich auch nicht.

1170
01:37:26,549 --> 01:37:28,968
Nun, auf...

1171
01:37:29,135 --> 01:37:31,262
Unsere T├Âchter.

1172
01:37:31,763 --> 01:37:33,931
Auf unsere T├Âchter.

1173
01:37:40,271 --> 01:37:42,774
So f├╝hlt sich ein Goldfisch also.

1174
01:37:45,234 --> 01:37:47,737
Wenn wir mal wirklich alleine sind,

1175
01:37:47,904 --> 01:37:53,576
k├Ânnten wir uns dar├╝ber unterhalten,
was damals wirklich passiert ist.

1176
01:37:53,743 --> 01:37:56,037
Ich erinnere mich nicht mehr so genau.

1177
01:37:56,204 --> 01:37:58,539
Es ging so schnell vor├╝ber.

1178
01:37:59,165 --> 01:38:01,376
Es begann auch so schnell.

1179
01:38:01,542 --> 01:38:05,004
Daran erinnere ich mich bestens.

1180
01:38:08,633 --> 01:38:13,304
Da drinnen wird es immer hei├čer.
Servieren wir die Vichyssoise.

1181
01:38:13,471 --> 01:38:16,224
Bereiten Sie die Teller vor,
ich serviere sie.

1182
01:38:18,935 --> 01:38:21,145
Tut mir Leid.

1183
01:38:25,650 --> 01:38:28,194
Ja, ich bereite die Teller vor.

1184
01:38:29,195 --> 01:38:31,823
Gut. Und ich...

1185
01:38:33,783 --> 01:38:36,202
- Bringe sie ihnen?
- Genau.

1186
01:38:37,829 --> 01:38:42,792
Du hast sehr viel erreicht.

1187
01:38:42,959 --> 01:38:47,171
Dein Traum von einem eigenen Weingut
ist wahr geworden.

1188
01:38:47,338 --> 01:38:51,467
Und du? Du hast immer auf Servietten
und Zeitungen gezeichnet.

1189
01:38:51,634 --> 01:38:53,803
Jetzt bist du eine gro├če Designerin.

1190
01:38:53,970 --> 01:38:56,639
Ja, es ist fantastisch.

1191
01:38:56,806 --> 01:38:59,308
Wir haben es beide geschafft.

1192
01:38:59,475 --> 01:39:01,894
Ja, das haben wir.

1193
01:39:04,063 --> 01:39:07,817
Wie dem auch sei,
was machen wir mit den M├Ądchen?

1194
01:39:07,984 --> 01:39:10,528
Jetzt k├Ânnen wir sie nicht mehr trennen.

1195
01:39:10,695 --> 01:39:14,323
Ich k├Ânnte sie
f├╝r ein halbes Jahr nehmen und du...

1196
01:39:14,490 --> 01:39:17,618
Sie k├Ânnen nicht zwei Schulen besuchen.
Das w├Ąre verr├╝ckt.

1197
01:39:17,785 --> 01:39:18,870
Stimmt.

1198
01:39:19,036 --> 01:39:20,997
Ich k├Ânnte beide f├╝r ein Jahr...

1199
01:39:21,164 --> 01:39:24,208
Liz, genau deswegen haben wir damals...

1200
01:39:26,586 --> 01:39:30,047
Tut mir Leid. Ignorieren Sie mich.
Genie├čen Sie Ihre Suppe.

1201
01:39:30,214 --> 01:39:33,176
Darum trafen wir damals
diese Entscheidung.

1202
01:39:33,342 --> 01:39:38,848
Wirklich? Ich dachte, es war,
weil wir uns nie wieder sehen wollten.

1203
01:39:39,015 --> 01:39:40,808
Nicht "wir", Liz.

1204
01:39:40,974 --> 01:39:45,146
An den Teil kann ich mich
nicht mehr so genau erinnern.

1205
01:39:45,313 --> 01:39:49,609
- An den Tag, an dem du gepackt hast?
- An den Tag erinnere ich mich genau.

1206
01:39:49,775 --> 01:39:53,529
Hat es wehgetan, als ich das Ding warf...
Was war es noch?

1207
01:39:53,696 --> 01:39:55,865
Es war ein F├Ân.

1208
01:39:56,032 --> 01:39:57,617
Genau.

1209
01:39:58,326 --> 01:39:59,952
Tut mir Leid.

1210
01:40:02,872 --> 01:40:06,125
Vielleicht werde ich
nie wieder mit dir alleine sein.

1211
01:40:07,126 --> 01:40:12,298
Warum hast du
an dem Tag deine Sachen gepackt?

1212
01:40:13,508 --> 01:40:17,637
Wir waren so jung,
und wir waren beide so aufbrausend.

1213
01:40:17,803 --> 01:40:20,806
Wir haben dumme Dinge gesagt,
dann habe ich gepackt.

1214
01:40:20,973 --> 01:40:24,101
Ich ging zum ersten Mal
an Bord einer 747 und...

1215
01:40:25,436 --> 01:40:28,064
Du bist mir nicht gefolgt.

1216
01:40:28,523 --> 01:40:31,359
Ich wusste nicht, dass du das wolltest.

1217
01:40:33,444 --> 01:40:35,696
Es ist nicht mehr so wichtig.

1218
01:40:35,863 --> 01:40:41,994
Machen wir gute Miene f├╝r die M├Ądchen
und bringen wir es hinter uns, OK?

1219
01:40:42,453 --> 01:40:47,416
Ja. Klar.
Bringen wir es hinter uns.

1220
01:40:54,799 --> 01:40:58,803
- Ihr Pass. Angenehme Reise.
- Danke.

1221
01:40:58,970 --> 01:41:02,598
- Alles fertig? Wo ist Annie?
- Sie ist auf dem Weg nach unten.

1222
01:41:02,765 --> 01:41:04,475
Gut.

1223
01:41:06,811 --> 01:41:09,480
Hallie verbringt Weihnachten bei dir.

1224
01:41:09,647 --> 01:41:12,065
Und Annie verbringt Ostern bei dir.

1225
01:41:18,447 --> 01:41:20,616
Annie.
Wir m├╝ssen den Flug erwischen.

1226
01:41:20,783 --> 01:41:25,454
H├Âr zu, Mom. Wir haben nachgedacht,
und wir f├╝hlen uns hintergangen.

1227
01:41:25,621 --> 01:41:30,083
Dad wollte mit uns campen,
und das wollen wir machen. Zusammen.

1228
01:41:30,251 --> 01:41:31,544
Wir gehen campen?

1229
01:41:31,711 --> 01:41:33,838
Jeden Sommer vor Schulbeginn.

1230
01:41:34,005 --> 01:41:36,674
Annie, das ist l├Ącherlich.
Zieh dich um.

1231
01:41:36,841 --> 01:41:39,719
- Bist du sicher, dass ich Annie bin?
- Allerdings.

1232
01:41:39,927 --> 01:41:42,888
Aber es ist schwer,
sich ganz sicher zu sein, was?

1233
01:41:43,055 --> 01:41:47,560
M├Ądchen, das ist nicht lustig.
Eure Mutter wird ihren Flug verpassen.

1234
01:41:47,727 --> 01:41:49,687
- Annie.
- Ja?

1235
01:41:57,361 --> 01:41:59,655
Sie ist Hallie. Ganz sicher.

1236
01:41:59,822 --> 01:42:01,657
Ich hoffe, du hast Recht, Dad,

1237
01:42:01,824 --> 01:42:06,078
denn du willst ja nicht
die Falsche nach England schicken.

1238
01:42:06,245 --> 01:42:08,205
Oder?

1239
01:42:14,587 --> 01:42:16,756
Das ist unser Vorschlag.

1240
01:42:18,090 --> 01:42:23,304
Wir fahren zu Dad, packen unsere Sachen
und fahren alle vier campen.

1241
01:42:23,929 --> 01:42:26,015
- Wir vier?
- Wenn wir zur├╝ckfahren,

1242
01:42:26,182 --> 01:42:27,808
sagen wir euch, wer wer ist.

1243
01:42:27,975 --> 01:42:31,687
Oder ihr tut, was wir sagen.
Ich nehme eine von euch mit,

1244
01:42:31,854 --> 01:42:34,690
ob euch das nun gef├Ąllt oder nicht.

1245
01:42:40,571 --> 01:42:43,699
Was soll ich drei Tage lang tun?
Zu Hause stricken?

1246
01:42:43,866 --> 01:42:46,369
Die Situation ist etwas problematisch.

1247
01:42:46,535 --> 01:42:51,791
Problematisch? Was soll das hei├čen?
Was genau...?

1248
01:42:53,501 --> 01:42:55,836
Was macht sie denn hier?

1249
01:42:56,003 --> 01:43:00,466
Das geh├Ârt zur Abmachung.
Wir fahren alle vier campen.

1250
01:43:00,633 --> 01:43:02,385
Ihr macht auf Traumfamilie?

1251
01:43:02,551 --> 01:43:04,929
Hallo. Ist alles in Ordnung?

1252
01:43:05,096 --> 01:43:06,972
Nein, das ist es nicht.

1253
01:43:07,139 --> 01:43:10,393
Ich wusste nicht,
dass Sie an dem Ausflug teilnehmen,

1254
01:43:10,559 --> 01:43:13,437
und ich bin davon nicht begeistert.

1255
01:43:13,604 --> 01:43:18,442
Das verstehe ich. Es ist seltsam,
wenn die Exfrau im Nebenschlafsack liegt.

1256
01:43:18,609 --> 01:43:21,737
- Danke.
- Ich bestehe darauf, dass Sie mitkommen.

1257
01:43:21,904 --> 01:43:23,864
Wirklich.

1258
01:43:24,031 --> 01:43:28,077
Ich hab dein Wochenende vermasselt.
Das ist wirklich das Mindeste.

1259
01:43:28,244 --> 01:43:30,371
Wirklich. Bitte.

1260
01:43:41,716 --> 01:43:45,720
- Dad, was macht Meredith hier?
- Deine Mutter hat sie eingeladen.

1261
01:43:45,886 --> 01:43:47,054
Was?

1262
01:43:47,513 --> 01:43:49,724
Seid nett.

1263
01:44:01,110 --> 01:44:04,196
Alles fertig? Am├╝siert euch.

1264
01:44:04,905 --> 01:44:07,450
Liz, was soll das?

1265
01:44:07,616 --> 01:44:11,871
Du und Meredith braucht vor
dem gro├čen Tag etwas Zeit f├╝r euch.

1266
01:44:12,037 --> 01:44:13,998
Mom, bitte. So war das nicht geplant.

1267
01:44:14,165 --> 01:44:16,459
Ohne mich habt ihr sicher viel mehr Spa├č.

1268
01:44:16,625 --> 01:44:19,295
Wenn Sie nicht fahren,
bleibe ich auch hier.

1269
01:44:19,462 --> 01:44:21,922
Ich bin n├Ąmlich kein Naturfreund.

1270
01:44:22,089 --> 01:44:24,091
Da lernen Sie die M├Ądchen mal kennen.

1271
01:44:24,257 --> 01:44:28,929
Schlie├člich sind sie
ab der n├Ąchsten Woche Teil Ihrer Familie.

1272
01:44:34,226 --> 01:44:36,854
Am├╝siert euch gut.

1273
01:44:41,192 --> 01:44:43,194
Tsch├╝ss.

1274
01:44:43,360 --> 01:44:47,280
Ich w├╝rde einiges zahlen,
um die Frau beim Bergsteigen zu sehen.

1275
01:44:48,991 --> 01:44:51,911
Nicht so schnell, Schatz.

1276
01:44:57,708 --> 01:44:59,710
Kommt schon.

1277
01:45:16,852 --> 01:45:21,649
Ich werde meinen Trainer umbringen.
Er sagt immer, ich w├Ąre topfit.

1278
01:45:21,816 --> 01:45:25,152
Und die Leute machen das zum Spa├č?

1279
01:45:25,318 --> 01:45:27,238
Moment. Wir machen Pause.

1280
01:45:27,404 --> 01:45:32,660
Schon wieder? Dad, bei dem Tempo
brauchen wir drei Tage bis zum See.

1281
01:45:32,827 --> 01:45:37,248
Meredith ist nicht an diese H├Âhe gew├Âhnt.
Bleib locker. OK?

1282
01:45:43,087 --> 01:45:49,051
Mir tut alles weh. Gebt mir mein Evian,
ich kann nicht mehr.

1283
01:45:49,218 --> 01:45:51,470
Gern.

1284
01:45:56,475 --> 01:45:57,476
Genial.

1285
01:46:03,065 --> 01:46:05,401
Hier, bitte.

1286
01:46:12,825 --> 01:46:14,577
Schatz, ist alles in Ordnung?

1287
01:46:15,160 --> 01:46:19,123
- Was ist passiert?
- Dieser kleine Kerl war auf der Flasche.

1288
01:46:19,999 --> 01:46:21,834
Er tut dir nichts, Mer.

1289
01:46:22,001 --> 01:46:26,589
Ja, das wei├č ich.
Geht schon mal weiter.

1290
01:46:27,631 --> 01:46:30,134
Ich komme schon klar.

1291
01:46:30,301 --> 01:46:34,054
Halt mir das Ding vom Leib.
Ich hasse alles, was krabbelt.

1292
01:46:34,638 --> 01:46:37,349
Wie kannst du den anfassen?
Lass ihn los.

1293
01:46:37,516 --> 01:46:39,602
OK, ich setze ihn hin.

1294
01:46:43,230 --> 01:46:45,107
- M├Ądels...
- Ja?

1295
01:46:45,274 --> 01:46:49,612
Ich gehe schon mal vor.
Ihr beide helft Meredith, OK?

1296
01:46:49,778 --> 01:46:54,407
Ihr helft mir ja sicher gerne.
├ťber eine Klippe hinweg.

1297
01:46:55,408 --> 01:46:57,620
- Gute Idee.
- Hast du eine gesehen?

1298
01:46:57,786 --> 01:47:00,456
Oh, mein Rucksack.

1299
01:47:00,915 --> 01:47:03,250
Brauchst du Hilfe?

1300
01:47:04,043 --> 01:47:06,462
Nicht von euch, danke.

1301
01:47:06,629 --> 01:47:09,673
Ich falle
auf die Engelsgesichter nicht rein.

1302
01:47:09,840 --> 01:47:13,594
Noch so ein Trick,
und ich mache euer Leben zur H├Âlle,

1303
01:47:13,761 --> 01:47:16,305
von dem Tag, an dem ich sage:
"Ja, ich will."

1304
01:47:17,139 --> 01:47:18,515
Verstanden?

1305
01:47:20,017 --> 01:47:21,727
Verstanden, Cruella.

1306
01:47:23,938 --> 01:47:26,023
Was habt ihr gesagt?

1307
01:47:26,857 --> 01:47:29,860
Nichts. Gar nichts, Cruella.

1308
01:47:30,736 --> 01:47:35,115
├ťbrigens, du hast da was auf dem Kopf.

1309
01:47:50,381 --> 01:47:52,508
Ist alles in Ordnung?

1310
01:47:56,261 --> 01:47:58,597
Was ist passiert?

1311
01:48:00,432 --> 01:48:02,810
Frag die beiden.

1312
01:48:08,481 --> 01:48:12,194
Was k├Ânnen wir schon getan haben?
Wir waren doch hinter dir.

1313
01:48:13,946 --> 01:48:16,615
- Das ist echt gut.
- Ja, ich wei├č.

1314
01:48:16,782 --> 01:48:20,911
So, das wird eine Weile reichen.

1315
01:48:24,873 --> 01:48:26,792
M├Âchtest du keine Forellen, Mom?

1316
01:48:26,959 --> 01:48:29,670
Ist es in Ordnung,
wenn wir dich Mom nennen?

1317
01:48:30,212 --> 01:48:32,965
Eure Mutter bevorzugt sicher Meredith.

1318
01:48:33,132 --> 01:48:38,762
Und, nein, danke, zum hundertsten Mal,
ich mag keine Forellen.

1319
01:48:39,221 --> 01:48:41,932
Ich warte bis zum Fr├╝hst├╝ck.
Was gibt es dann?

1320
01:48:42,099 --> 01:48:44,268
Forellen.

1321
01:48:44,435 --> 01:48:47,646
- Das geh├Ârt zum Camping dazu.
- Und was noch?

1322
01:48:47,813 --> 01:48:52,067
Von M├╝cken zu Tode gestochen werden?
Man k├Ânnte meinen, sie m├Âgen das Zeug.

1323
01:48:52,234 --> 01:48:56,739
Was benutzt du denn da?
Zeig mal her.

1324
01:48:59,867 --> 01:49:03,829
Damit lockst du jede M├╝cke
weit und breit an. Das ist Zuckerwasser.

1325
01:49:03,996 --> 01:49:05,789
Wo hast du das her?

1326
01:49:07,708 --> 01:49:13,546
Das reicht. Ich nehme eine gro├če
Schlaftablette und gehe ins Bett.

1327
01:49:22,139 --> 01:49:25,893
- Was machst du da?
- Ich will die Pumas nicht...

1328
01:49:28,437 --> 01:49:31,356
Es gibt hier keine Pumas, nicht wahr?

1329
01:49:32,941 --> 01:49:33,984
Nein.

1330
01:49:50,542 --> 01:49:52,711
Gute Nacht.

1331
01:49:56,924 --> 01:50:00,135
M├Ądels, ich meine es ernst,
h├Ârt auf damit.

1332
01:50:00,302 --> 01:50:04,223
Ihr gef├Ąllt es nicht.
Ich heirate sie nicht f├╝r Campingausfl├╝ge.

1333
01:50:04,389 --> 01:50:08,018
- Wof├╝r denn dann?
- H├Ârt einfach auf damit.

1334
01:50:25,452 --> 01:50:27,913
- Komm.
- OK.

1335
01:50:29,915 --> 01:50:33,544
Ich hoffe,
die gro├če Schlaftablette hat gewirkt.

1336
01:50:40,092 --> 01:50:43,554
- Nimm du die Seite.
- OK.

1337
01:50:45,389 --> 01:50:47,349
Mann, die ist aber schwer.

1338
01:50:47,516 --> 01:50:49,852
Und sie schnarcht auch schwer.

1339
01:51:27,598 --> 01:51:30,267
Tr├Ąum was Sch├Ânes, liebe Mami.

1340
01:51:49,036 --> 01:51:51,205
Das f├╝hlt sich gut an.

1341
01:52:07,846 --> 01:52:09,932
Oh Mann.

1342
01:52:27,199 --> 01:52:30,410
- Was ist passiert?
- Ich sag dir, was passiert ist.

1343
01:52:30,577 --> 01:52:34,289
Noch am Hochzeitstag
schicke ich die G├Âren ins Internat.

1344
01:52:34,456 --> 01:52:37,750
Hast du mich verstanden?
Entweder sie oder ich.

1345
01:52:37,918 --> 01:52:40,379
Du hast die Wahl.

1346
01:52:41,713 --> 01:52:43,756
Sie.

1347
01:52:43,924 --> 01:52:47,970
- Wie bitte?
- S-i-e, sie.

1348
01:52:49,680 --> 01:52:51,974
Hast du mich verstanden?

1349
01:53:07,948 --> 01:53:09,157
Hallo.

1350
01:53:09,324 --> 01:53:12,119
Ihr seid schon fr├╝h zur├╝ck.
Hat es Spa├č gemacht?

1351
01:53:12,286 --> 01:53:15,998
- Spa├č w├╝rde ich es nicht nennen.
- Nein?

1352
01:53:16,164 --> 01:53:18,583
Wir haben f├╝r immer Hausarrest.

1353
01:53:18,750 --> 01:53:20,627
Und zwar ab jetzt.

1354
01:53:20,793 --> 01:53:23,672
- Los.
- Wo ist Meredith?

1355
01:53:23,839 --> 01:53:27,759
Sie ist nach ein paar harmlosen Streichen
etwas ausgeflippt.

1356
01:53:27,926 --> 01:53:29,594
Etwas?

1357
01:53:32,805 --> 01:53:35,267
Sie hat mir den an den Kopf geworfen.

1358
01:53:36,351 --> 01:53:38,811
Wenigstens ist er kleiner als ein F├Ân.

1359
01:53:38,979 --> 01:53:41,982
Es ist meine Schuld.
Ich hatte vorgeschlagen...

1360
01:53:42,149 --> 01:53:45,402
"Ausgetrickst" ist da wohl angebrachter.

1361
01:53:45,569 --> 01:53:47,738
Wie die Mutter, so die Kinder.

1362
01:53:47,904 --> 01:53:49,822
Es tut mir wirklich Leid.

1363
01:53:49,990 --> 01:53:52,367
Uns auch, Dad. Echt.

1364
01:53:52,534 --> 01:53:55,203
In euer Zimmer. Sofort.

1365
01:54:01,293 --> 01:54:04,004
Eines Tages muss ich ihnen daf├╝r danken.

1366
01:54:07,966 --> 01:54:10,843
Wo ist Chessy?
Ich habe einen Mordshunger.

1367
01:54:11,636 --> 01:54:17,100
Sie und Martin sind picknicken gegangen.
Gestern, etwa gegen Mittag.

1368
01:54:17,267 --> 01:54:21,854
Wirklich? Wer h├Ątte das gedacht?
Mein Kinderm├Ądchen und dein Butler.

1369
01:54:22,689 --> 01:54:25,609
Soll ich uns was zu essen machen?

1370
01:54:25,776 --> 01:54:29,613
- Du kannst jetzt kochen?
- Ja, ich koche Nudeln

1371
01:54:29,780 --> 01:54:31,573
und Nudeln und...

1372
01:54:31,740 --> 01:54:33,742
Nudeln h├Ârt sich sehr gut an.

1373
01:54:33,909 --> 01:54:36,203
Also gut, Nudeln.

1374
01:54:41,583 --> 01:54:43,919
Ich nehme zwei.

1375
01:54:45,170 --> 01:54:49,049
- He, Dad.
- Du siehst aber gut aus.

1376
01:54:49,216 --> 01:54:51,343
Wo gehst du hin?

1377
01:54:51,510 --> 01:54:53,929
Gute Nacht, meine Damen.

1378
01:55:03,480 --> 01:55:06,149
Hier ist mein Privatvorrat.

1379
01:55:06,316 --> 01:55:09,528
- Ich sammle auch Weine.
- Wirklich?

1380
01:55:09,694 --> 01:55:12,406
Ich bin ein Mann mit wenigen Interessen.

1381
01:55:14,658 --> 01:55:17,953
Das ist ein Burgunder von 1921.

1382
01:55:18,829 --> 01:55:23,542
Es hei├čt, der Regen in dem Jahr machte
ihn zum besten Burgunder aller Zeiten.

1383
01:55:24,835 --> 01:55:28,338
Diesen Wein wirst du zu sch├Ątzen wissen.

1384
01:55:37,139 --> 01:55:39,182
Schau mal.

1385
01:55:39,349 --> 01:55:42,477
V-J-Day, 1945.

1386
01:55:42,644 --> 01:55:45,564
- Unglaublich.
- Ich liebe diesen Wein.

1387
01:55:50,777 --> 01:55:54,197
Der Wein wurde bei der Hochzeit
meiner Eltern serviert.

1388
01:55:54,364 --> 01:55:56,283
Bordeaux, '52.

1389
01:55:56,450 --> 01:56:00,412
Der hat wohl auch was
mit der Existenz meiner Schwester zu tun.

1390
01:56:02,038 --> 01:56:06,293
Was ist das f├╝r ein Wein?
"Wo Tr├Ąume kein Ende kennen."

1391
01:56:06,460 --> 01:56:08,753
1983.

1392
01:56:08,920 --> 01:56:11,214
Es dauerte Jahre, diesen Wein zu finden.

1393
01:56:11,381 --> 01:56:14,050
Warum? Wo kommt er her?

1394
01:56:15,260 --> 01:56:18,930
Es ist der Wein,
den wir bei unserer Hochzeit tranken.

1395
01:56:20,932 --> 01:56:24,019
Ich besitze nun jede Flasche,
die es je gab.

1396
01:56:25,353 --> 01:56:26,813
Wirklich?

1397
01:56:28,106 --> 01:56:29,816
Wirklich.

1398
01:56:33,028 --> 01:56:37,699
- K├Ânnen wir eine aufmachen?
- Ich w├╝rde ihn nur mit dir trinken.

1399
01:56:40,118 --> 01:56:42,370
- Alles in Ordnung?
- Ja.

1400
01:56:42,537 --> 01:56:44,498
Es ist nur Staub im Auge.

1401
01:56:44,664 --> 01:56:46,791
Ich kann dir
einen sauberen Ärmel bieten.

1402
01:56:46,958 --> 01:56:48,835
Nein, es geht schon.

1403
01:56:49,002 --> 01:56:51,171
Schon besser.

1404
01:56:52,756 --> 01:56:55,759
Du musst nicht immer so tapfer sein.

1405
01:56:56,510 --> 01:56:58,845
Oh doch, das muss ich.

1406
01:57:07,479 --> 01:57:09,648
Das ist Chessy.

1407
01:57:10,440 --> 01:57:13,068
Sie hat einen Schl├╝ssel.

1408
01:57:23,954 --> 01:57:26,581
Hallo? Jemand zu Hause?

1409
01:57:29,417 --> 01:57:31,711
Wir kommen schon.

1410
01:58:45,952 --> 01:58:47,829
Pass auf dich auf.

1411
01:58:47,996 --> 01:58:50,665
Mache ich, du aber auch.

1412
01:58:54,461 --> 01:58:56,504
Tsch├╝ss.

1413
01:59:04,554 --> 01:59:07,057
- Ich hab dich lieb.
- Ich dich auch.

1414
02:00:05,740 --> 02:00:08,618
Hallo? Wir sind zu Hause.

1415
02:00:08,785 --> 02:00:10,495
Gro├čvater?

1416
02:00:10,662 --> 02:00:12,956
Ich sehe mal im Arbeitszimmer nach.

1417
02:00:19,921 --> 02:00:21,464
Na du?

1418
02:00:24,968 --> 02:00:29,139
Wusstest du, dass man mit der Concorde
doppelt schnell unterwegs ist?

1419
02:00:29,305 --> 02:00:31,683
Ja, davon hatte ich geh├Ârt.

1420
02:00:34,561 --> 02:00:36,229
Was machst du hier?

1421
02:00:36,396 --> 02:00:39,315
30 Sekunden,
nachdem ihr gegangen wart,

1422
02:00:39,482 --> 02:00:42,861
war uns klar:
Wir wollen euch nicht wieder verlieren.

1423
02:00:43,027 --> 02:00:44,654
Wir?

1424
02:00:48,825 --> 02:00:50,827
Wir.

1425
02:00:51,911 --> 02:00:55,790
Ich habe einmal den Fehler gemacht,
dir nicht zu folgen, Lizzie.

1426
02:00:55,957 --> 02:01:00,628
Ich mache den Fehler nicht noch mal.
Egal, wie tapfer du bist.

1427
02:01:00,795 --> 02:01:05,341
Du erwartest, dass ich weiche Knie
bekomme, dir in die Arme falle,

1428
02:01:05,508 --> 02:01:08,470
hysterisch weine und sage:
"Wir finden einen Weg."

1429
02:01:08,636 --> 02:01:10,638
Eine Ehe ├╝ber zwei Kontinente,

1430
02:01:10,805 --> 02:01:15,143
in der unsere T├Âchter
hier und dort aufwachsen und...

1431
02:01:15,602 --> 02:01:19,898
und du und ich wieder da anfangen,
wo wir aufgeh├Ârt haben...

1432
02:01:20,857 --> 02:01:23,568
Und wir werden zusammen alt und...

1433
02:01:24,611 --> 02:01:26,154
und...

1434
02:01:27,113 --> 02:01:30,867
Was erwartest du?
Dass wir gl├╝cklich in alle Ewigkeit leben?

1435
02:01:31,034 --> 02:01:32,577
Ja.

1436
02:01:32,744 --> 02:01:34,746
Und alles andere ebenso.

1437
02:01:34,913 --> 02:01:38,792
Aber du musst nicht hysterisch weinen.

1438
02:01:38,958 --> 02:01:41,294
Oh doch, das muss ich.

1439
02:02:18,498 --> 02:02:20,834
Wir haben es echt geschafft.

1439
02:02:21,305 --> 02:02:27,775
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/a3ttt
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.