Baywatch.2017.1080p.BrRip.DTS.x264_NongZEZA@CtHts - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
Baywatch (2017) - Ocr
fps 23.976215, runtime 1:56:40

2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074

3
00:00:31,899 --> 00:00:41,898
สามารถติดตามโหลดหนังใหม่ก่อนใคร!
ได้ที่ https://www.siambit.me

4
00:01:03,297 --> 00:01:05,630
หน่วยกู้ภัย

5
00:01:49,476 --> 00:01:51,468
มีไลฟ์การ์ดปฏิบัติหน้าที่

6
00:03:05,052 --> 00:03:11,720
ไลฟ์การ์ดฮอตพิทักษ์หาด

7
00:03:16,496 --> 00:03:17,589
พร้อมกัน

8
00:03:18,732 --> 00:03:19,825
ค่อยๆ เบาๆ

9
00:03:20,867 --> 00:03:22,699
มิทช์ ถ้าคุณไม่อยู่นี่...

10
00:03:23,070 --> 00:03:25,232
ผมอยู่ตลอด เพื่อนคุณจะไม่เป็นไร

11
00:03:25,505 --> 00:03:26,871
คุณเป็นแบทแมนรึเปล่า

12
00:03:27,074 --> 00:03:29,873
ใช่ พวก แต่กล้ามโตกว่า หล่อเข้มกว่า

13
00:03:30,944 --> 00:03:31,570
พาเขาไปได้แล้ว

14
00:03:31,745 --> 00:03:33,509
- วิ่งต่อให้สนุก มิทช์
- ได้ สเตฟ

15
00:03:37,951 --> 00:03:39,886
ทะเลวันนี้เป็นไง

16
00:03:40,220 --> 00:03:41,518
ลูกคลื่นอ่อน กากมาก

17
00:03:41,722 --> 00:03:43,020
วันนี้คลื่นห่วยแตก

18
00:03:43,223 --> 00:03:44,350
กากสุดๆ

19
00:03:44,391 --> 00:03:45,017
คลื่นเล็กสูงกว่าคลื่นม้วนอีก

20
00:03:45,859 --> 00:03:46,758
ใช่ ลมแรง

21
00:03:47,094 --> 00:03:48,027
- ดูเก่ง พวก
- มาเร็ว

22
00:03:51,098 --> 00:03:52,259
- เจอกัน บุยบุย
- "บุย" เดียว

23
00:03:52,532 --> 00:03:53,591
เจอกัน

24
00:03:55,902 --> 00:03:58,736
พีท นายไม่ต้องมาปั้นทุกวันหรอก

25
00:03:58,972 --> 00:04:01,771
อยากทำให้ นายช่วยชีวิตน้องฉันไว้ ฉันไม่มีวันลืม

26
00:04:02,142 --> 00:04:05,544
พรุ่งนี้อัพกล้ามอกโตกว่านี้
แล้วโชว์กันชนยักษ์ของฉันด้วย

27
00:04:05,779 --> 00:04:07,145
เดี๋ยวจัดให้ มังกรยักษ์

28
00:04:07,380 --> 00:04:08,643
พ่อมังกรเลย

29
00:04:08,782 --> 00:04:10,148
- ไง เอลเลอร์บี
- หวัดดี มิทช์

30
00:04:10,417 --> 00:04:14,548
ปล่อยหนุ่มๆ เหอะุ
เลิกขีแต่ไอ้ล้อโตแล้วไปวิงกัน

31
00:04:14,788 --> 00:04:17,121
จะว่าฉันต้องออกกำลังกายรึ กล้ามฉันเล็กไป?

32
00:04:17,390 --> 00:04:19,825
กล้ามนายใหุญ่อยู่
ยังงงเลยนายยัดเครืองแบบได้ไง

33
00:04:20,227 --> 00:04:22,492
ถ้าฉันมีน้องสาว พามารู้จักนายแล้ว

34
00:04:25,899 --> 00:04:28,767
เฮ้ย ตะกี้แอบกัดใช่ป่ะ
เหมือนเรียกคนสูงว่า "ไอ้เตี้ย"

35
00:04:30,137 --> 00:04:31,765
โธ่เว้ย ฉันโดนหลอกด่าประจำ

36
00:04:32,139 --> 00:04:34,233
ได้ยินว่าเขาคิดค้นกูเกิล แล้วยกให้การกุศล

37
00:04:34,508 --> 00:04:36,340
แต่ฉันได้ยินว่าเขาคิดค้นยาแก้หวัดนะ

38
00:04:36,610 --> 00:04:41,241
เขาไม่ใช่ซูเปอร์แมน แค่ไลฟ์การ์ด
ใส่กางเกงรัดติ้วมาทำงาน

39
00:04:42,649 --> 00:04:43,844
ซูเปอร์แมนก็แต่งงั้น

40
00:04:44,518 --> 00:04:46,282
ไอ้เด็กเปรต ไปให้พ้นหาดฉันเลย

41
00:04:49,422 --> 00:04:51,414
ฉันไม่ต้องยื่นแขนกันนายด้วยซ้ำ

42
00:05:00,267 --> 00:05:02,168
ไม่ได้แอ้มที่หาดฉัน แอเรียน

43
00:05:03,036 --> 00:05:04,800
เขาเคยช่วยชีวิตย่าฉันไว้ เคยเล่ารึยัง

44
00:05:05,038 --> 00:05:08,167
ทุกครั้งที่เขาวิ่งผ่าน เอาจริงๆ ทุกครั้งเลย

45
00:05:11,545 --> 00:05:13,036
หวัดดี มิทช์

46
00:05:43,210 --> 00:05:44,576
ยาซอมบี้ บ้าเอ๊ย

47
00:05:44,911 --> 00:05:46,209
ไง ทำไรอยู่ ไอ้เสือ

48
00:05:46,413 --> 00:05:47,711
- หวัดดีฮะ มิทช์
- ขอดูได้ไหม

49
00:05:50,717 --> 00:05:52,845
- เอามาจากไหน
- ตรงนั้น

50
00:05:53,186 --> 00:05:55,712
ตรงนั้นเหรอ เก็บได้ห่อเดียวใช่ไหม

51
00:06:09,102 --> 00:06:12,561
เข้าใจที่นายต้องทดสอบระบบกันภาพสั่น
แต่ทำไมต้องมาทะเล

52
00:06:12,739 --> 00:06:15,504
ฉันไม่ชอบทะเล ต้องกลับไปทำงานที่ฮันท์ลีย์แล้วด้วย

53
00:06:15,742 --> 00:06:18,371
โทษที แต่จำเป็นต้องมาที่หาด เคป่ะ

54
00:06:18,745 --> 00:06:22,580
ที่นี่มีลม และก็...

55
00:06:46,973 --> 00:06:50,273
- อ๋อ เก็ตละ
- อะไร ซี.เจ.เหรอ

56
00:06:50,543 --> 00:06:52,136
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำวันนี้เธอเข้าเวร

57
00:06:52,545 --> 00:06:54,741
- "ฉันไม่รู้ว่าเธอเข้าเวร"
- เงียบน่า เดฟ

58
00:06:54,981 --> 00:06:55,914
หวัดดี รอนนี่

59
00:06:57,651 --> 00:06:58,619
คุณชื่อรอนนี่ ใช่ไหม

60
00:06:59,786 --> 00:07:02,779
อึ้งไมวะ ครับ เขาชื่อรอนนี่ ผมเดฟ

61
00:07:03,056 --> 00:07:05,423
- ซี.เจ. สบายดีไหมคะ
- สบายดีสุดๆ

62
00:07:06,159 --> 00:07:07,991
วันนี้คุณจะมาคัดตัวใช่ไหม

63
00:07:09,429 --> 00:07:11,557
เห็นชื่อคุณบนกระดานแล้ว

64
00:07:13,667 --> 00:07:14,999
พูดอะไรหน่อยสิวะ

65
00:07:15,302 --> 00:07:16,429
ฉันเชื่อปีนี้คุณต้องได้

66
00:07:17,938 --> 00:07:18,928
หยุดน่า

67
00:07:20,941 --> 00:07:22,569
โอเค งั้น...

68
00:07:23,276 --> 00:07:24,801
เจอกันตอนคัดตัว

69
00:07:25,178 --> 00:07:27,079
ได้เลย ซี.เจ.

70
00:07:28,581 --> 00:07:31,517
แจ๋วอ่ะ เธอเดินมาหานาย พูดดี กันเองด้วย

71
00:07:31,785 --> 00:07:35,017
แล้วนายก็โต้ตอบได้ไหลลื่นมาก

72
00:07:35,288 --> 00:07:37,280
- จริงเหรอุ
- บ้าหรา ไม่ โคตรเจือนเลย

73
00:07:37,524 --> 00:07:38,583
- เสียของ
- แม่งเอ๊ย

74
00:07:38,825 --> 00:07:40,589
นายเป็นลมแดดป่ะวะ รู้สึกงั้นเลย

75
00:08:20,567 --> 00:08:22,058
หวัดดี ผม แมทท์ โบรดี้

76
00:08:22,736 --> 00:08:25,205
ใครถามนายกันยะ

77
00:08:32,345 --> 00:08:33,643
การคัดตัวไลฟ์การ์ด

78
00:08:34,748 --> 00:08:36,148
- รอนนี่ ยินดีที่กลับมา
- ขอบคุณ

79
00:08:36,316 --> 00:08:38,683
- ครั้งที่ 3 มักจะเฮงเนอะ
- ใช่ ผม...

80
00:08:40,553 --> 00:08:42,317
ผมมีกำลังใจดีกว่าทุกปีเลย

81
00:08:45,158 --> 00:08:47,059
อยากให้ผมทายชื่อคุณใช่ไหมล่ะ

82
00:08:48,695 --> 00:08:50,027
นี่นายเดินตามฉันมาเหรอ

83
00:08:50,330 --> 00:08:52,265
นึกว่าคุณเดินตามผมมาซะอีก

84
00:08:53,767 --> 00:08:55,326
โอเค นายหล่อ

85
00:08:56,436 --> 00:08:59,429
ฉันจะห้ามใจแป๊บ แต่เรารู้ดีว่าสุดท้ายฉันก็แพ้ใจ

86
00:08:59,706 --> 00:09:02,574
งั้นข้ามสเต็ปเลย นายเสกเด็กใส่ฉันเลยดีไหม

87
00:09:04,044 --> 00:09:04,841
ตอนนี้เลย

88
00:09:05,211 --> 00:09:08,773
บอกตามตรง ผมคิดจะชวนทานข้าวเย็นก่อน

89
00:09:10,183 --> 00:09:11,708
แต่ปั๊มเด็กกันเลยก็ได้ถ้าคุณต้องการ

90
00:09:12,052 --> 00:09:13,680
นายพยายามแล้ว แต่รุกเกิน

91
00:09:13,953 --> 00:09:14,784
ตอนพยายามสนุกสุด

92
00:09:15,055 --> 00:09:17,183
ซัมเมอร์ ฉันแอบหวังว่าเธอจะมา

93
00:09:17,457 --> 00:09:19,426
เมื่อคืนฉันนอนไม่หลับเลย ตื่นเต้นมาก

94
00:09:19,726 --> 00:09:20,716
วันนี้วันของเธอ ซัมเมอร์

95
00:09:21,061 --> 00:09:22,461
- ขอบคุณค่ะ
- ยินดี

96
00:09:22,729 --> 00:09:24,561
ไง หน้าใหม่ มาคัดตัวเหรอ

97
00:09:24,864 --> 00:09:28,232
เปล่า ไม่ได้มาคัดตัว ผมติดทีมอยู่แล้ว

98
00:09:28,468 --> 00:09:29,458
ติดทีมนี้เหรอ

99
00:09:29,736 --> 00:09:31,796
ผม แมทท์ โบรดี้ พร้อมปฏิบัติหน้าที่

100
00:09:32,305 --> 00:09:35,742
โอเค งั้นนายมีเอกสารอะไรไหม

101
00:09:36,109 --> 00:09:38,237
มี นี่ครับ

102
00:09:39,112 --> 00:09:40,740
ใบอนุญาตเด็กเส้นใหญ่ ใช่เลย

103
00:09:40,980 --> 00:09:43,609
"ถึงมิทช์ ผมเขียนมาในฐานะตัวแทน"
"ของคุณแมทท์ โบรดี้"

104
00:09:43,883 --> 00:09:48,480
งดรับบัตรเบ่งทุกชนิด เพราะฉันไม่แคร์ว่ะ

105
00:09:49,322 --> 00:09:51,621
ผมต้องใช้มันยื่นภาษีนะ

106
00:09:51,891 --> 00:09:55,384
ถ้าจะเข้าทีมนี้ นายต้องแสดงความสามารถ

107
00:09:55,628 --> 00:09:56,618
จริงดิ

108
00:09:56,896 --> 00:09:59,388
ฉะนั้นเรามาเริ่มกันใหม่แบบสุภาพบุรุษ

109
00:09:59,732 --> 00:10:02,827
- นายมาจากไหน วันไดเรคชั่น
- ไอโอวา

110
00:10:03,903 --> 00:10:05,496
- เคยได้ยินไหม
- เคย ฉันรู้จัก

111
00:10:06,506 --> 00:10:08,907
นิว คิดส์ ออน เดอะ บล็อคนี่มาจากไอโอวา

112
00:10:09,275 --> 00:10:12,643
เขาคุยว่าเขาติดทีมแล้ว ไม่ต้องลงคัดตัว

113
00:10:13,113 --> 00:10:15,912
ผมขอถามคุณหน่อย ที่ไอโอวามีทะเลเยอะไหม

114
00:10:16,249 --> 00:10:19,242
ไม่ มีแต่บึง ทะเลสาบ และหนุ่มสำอางหลงตัวเอง

115
00:10:19,519 --> 00:10:20,646
หนุ่มสำอางหลงตัวเอง

116
00:10:21,287 --> 00:10:23,518
หนุ่มสำอางล่าสุดที่ติดทีมมาเป็นไงนะ

117
00:10:23,857 --> 00:10:25,155
- เปุ็นศพ
- ไปทีชอบๆ

118
00:10:25,425 --> 00:10:28,759
พวกคุณพูดจริงป่ะเนี่ย ผมดูไม่ออกจริงๆ

119
00:10:29,028 --> 00:10:33,159
พวกคุณุเข้ามา ใส่ชุดว่ายน้ำแมทช์กัน
นีรับน้องไลฟ์การ์ดใช่ป่ะ

120
00:10:33,433 --> 00:10:37,029
ผม แมทท์ โบรดี้ เจ้าของสถิติโลก 200 เมตร
2 เหรียญทอง

121
00:10:37,370 --> 00:10:39,168
- แมทท์ โบรดี้ผู้นี้นี่เอง
- แมทท์ โบรดี้

122
00:10:39,439 --> 00:10:42,807
เออ นั่นสินะ เรายังไม่แคร์อยู่ดี

123
00:10:43,276 --> 00:10:45,677
ใช่โคตรไม่แคร์เลย

124
00:10:46,146 --> 00:10:49,776
ทะเลที่นี่มีคลื่นใต้น้ำที่จะฉีกร่างชายสวยแบบนาย

125
00:10:50,049 --> 00:10:52,814
ผมนี่นะชายสวย? ตกลงคุณพูดจริง

126
00:10:53,153 --> 00:10:54,553
โคตรจริงจัง เอ็นซิงก์

127
00:10:54,888 --> 00:10:56,823
ที่นี่ไม่เหมือนบึงในไอโอวา

128
00:10:57,157 --> 00:11:01,060
ถ้านายอยากเข้าทีมนี้ ทีมเรา ต้องสอบให้ผ่าน

129
00:11:01,461 --> 00:11:04,795
เข้าใจละ นายมันใหญ่ บิ๊กฟุต

130
00:11:05,965 --> 00:11:09,299
แต่ฉันไว โคตรไวเลย

131
00:11:09,569 --> 00:11:13,062
คนที่มีอำนาจ ถึงคิดว่าฉันเหมาะกับที่นี่

132
00:11:13,573 --> 00:11:16,202
ไว้นายสองคนรู้แล้วว่าฉันเป็นใคร

133
00:11:16,576 --> 00:11:18,568
ค่อยไปหาฉันที่ชายหาด

134
00:11:20,346 --> 00:11:21,075
เจอกัน

135
00:11:23,850 --> 00:11:26,684
- ตะกี้นี้จริงดิ
- จริง เขาตบผม

136
00:11:26,986 --> 00:11:30,821
- มืองี้นุ่มนิ่มยังกับผู้หญิง อย่าถือสา
- ไม่ถือเลย

137
00:11:31,191 --> 00:11:34,821
รู้ไหม ปีนี้ฉันรู้สึกดีสุดๆ

138
00:11:35,195 --> 00:11:36,595
เข้าใจที่ฉันพูดนะ

139
00:11:36,930 --> 00:11:38,728
- ขอให้โชคดี เพื่อน
- ขอบคุณ

140
00:11:38,998 --> 00:11:42,935
ถ้านายอยากได้กำลังใจเพิ่ม ดูตรงนั้นเลย

141
00:11:45,705 --> 00:11:46,502
นายเป็นไรรึเปล่า

142
00:11:46,839 --> 00:11:49,331
ช่วยด้วย ซี.เจ. เพื่อนผมสำลัก ช่วยด้วย

143
00:11:49,609 --> 00:11:51,737
อย่าเรียกซี.เจ. อย่าเรียกเธอ

144
00:11:52,111 --> 00:11:53,443
คุณสำลัก

145
00:12:07,026 --> 00:12:09,018
พระเจ้า คุณไม่เป็นไรใช่ไหม

146
00:12:10,029 --> 00:12:11,122
เดี๋ยวก็หาย

147
00:12:16,636 --> 00:12:17,626
ขอบคุณ

148
00:12:20,640 --> 00:12:21,630
คุณสบายดีนะ

149
00:12:21,874 --> 00:12:23,035
สบาย

150
00:12:24,744 --> 00:12:26,645
- แน่ใจนะ
- แน่ๆ

151
00:12:26,980 --> 00:12:28,278
อย่าแตะ อย่าแตะ

152
00:12:28,548 --> 00:12:31,382
ผมสบายมาก คุณทำดี ดีมากๆ สุดยอด

153
00:12:31,651 --> 00:12:33,381
ขอบคุณ คุณไปได้แล้ว

154
00:12:33,653 --> 00:12:35,645
โอเค ดื่มน้ำเปล่าหน่อย

155
00:12:36,055 --> 00:12:36,988
ขอบคุณมาก

156
00:12:37,257 --> 00:12:38,281
ฉันว่านะ

157
00:12:40,059 --> 00:12:40,992
เดฟ

158
00:12:42,262 --> 00:12:43,787
- มันดูเป็นไงวะ
- อะไร

159
00:12:44,264 --> 00:12:45,425
ข้างล่าง

160
00:12:50,570 --> 00:12:51,503
ไม่ดีอย่างแรง

161
00:12:51,804 --> 00:12:55,002
- ไม่ดีไงวะ
- ปิกะจู้นายเข้าไปติดร่องไม้

162
00:12:55,275 --> 00:13:00,179
ห่าเอ๊ย ฉันเอื้อมไม่ถึง นายก้มลงไปดันมันออกที

163
00:13:00,580 --> 00:13:04,813
- ฉันใจไม่กล้าพอว่ะ
- แค่จับปิกะจู้ดันออกมาเอง

164
00:13:05,084 --> 00:13:06,143
โอเค ฉันจะช่วยคุณเอง

165
00:13:07,787 --> 00:13:10,416
เราจะหดเรื่องนี้ให้เล็กลงด้วยกัน

166
00:13:10,690 --> 00:13:13,091
ตั้งสติ คิดถึงเรื่องที่ดับอารมณ์คุณ

167
00:13:13,426 --> 00:13:16,328
อย่างเช่น กางเกงในของยายคุณ

168
00:13:17,096 --> 00:13:19,531
- ไม่ได้ผล
- ไม่เหรอ โอเค งั้นก็...

169
00:13:19,832 --> 00:13:21,027
นกกระจอกเทศ

170
00:13:21,200 --> 00:13:23,669
- ทุกคน ยังไม่ออก
- มิทช์ ช่วยที

171
00:13:23,836 --> 00:13:25,202
อย่าเรียกมิทช์มา

172
00:13:25,605 --> 00:13:27,198
อ้าว มิทช์... อยู่นี่ด้วย

173
00:13:27,540 --> 00:13:29,031
นายสั่นสู้การคัดตัววันนี้ไหม

174
00:13:29,309 --> 00:13:33,110
คุณนี่รู้จริง ผมตื่นเต้นมากที่จะจบ 2 เอก

175
00:13:33,212 --> 00:13:37,115
สาขาหุ่นยนต์และวิทย์คอมฯ จะได้ทำสิ่งดีๆ ให้ชีวิต

176
00:13:37,483 --> 00:13:38,610
ไม่ต้องก้มดูก็ได้

177
00:13:38,818 --> 00:13:41,344
- ตอนนี้อย่าแตะตัวผม
- ไม่แตะแล้ว

178
00:13:42,955 --> 00:13:47,222
ทั้งไข่และไส้กรอกนายติดครบเลย แต่ว่า...

179
00:13:47,727 --> 00:13:49,855
ไม่ต้องกลัว ฉันเคยเจอมาแล้ว

180
00:13:50,229 --> 00:13:51,697
- แค่นี้จิ๊บๆ
- จริงเหรอ

181
00:13:51,964 --> 00:13:55,128
ชะโดฉันเคยติดถ้ำสาวอยู่หลายชม. ว่ายไม่ออก

182
00:13:55,501 --> 00:13:58,130
- เหมือนกันเป๊ะเลยเนอะ
- ครือกันแหละ

183
00:13:58,504 --> 00:13:59,563
จรวดติด

184
00:13:59,739 --> 00:14:02,573
จรวดติดก็เหมือนกันหมด โอเค

185
00:14:02,975 --> 00:14:05,137
เราจะแช่แข็งฮอทดอกนายด่วน

186
00:14:05,478 --> 00:14:08,243
ไม่ต้องๆ ไม่เป็นไร ผมทำเองได้

187
00:14:08,648 --> 00:14:09,877
- โอ้ ขุ่นพระ
- ยังติดแหง็ก

188
00:14:10,983 --> 00:14:14,476
ถ้าคิดบวก แปลว่าอึดดีใช่ไหม ยินดีด้วย

189
00:14:15,755 --> 00:14:17,519
รู้สึกไงบ้าง หนุ่มน้อย

190
00:14:17,757 --> 00:14:20,386
ดีขึ้น แต่ช่วยกันคนออกไปดีไหม

191
00:14:22,495 --> 00:14:24,157
ไม่มีใครมุงนี่ มีแค่เรา

192
00:14:24,364 --> 00:14:26,162
คุณโกหก ยืนกันให้หน้าสลอน

193
00:14:26,366 --> 00:14:28,494
ที่บวมเป่งไม่ยุบเลย

194
00:14:28,768 --> 00:14:31,260
งั้นเราต้องดึงออก

195
00:14:31,604 --> 00:14:32,537
ดึงเหรอ

196
00:14:32,772 --> 00:14:34,400
- ใช่ เหมือนถอนฟัน
- อะไรนะ

197
00:14:34,674 --> 00:14:36,768
อย่าแตะปิกะจู้ผมนะ ผมโอเค

198
00:14:39,178 --> 00:14:40,771
รอนนี่ คุณเป็นอะไรรึเปล่า

199
00:14:41,180 --> 00:14:43,172
สบาย ผมไม่เป็นไร

200
00:14:43,549 --> 00:14:46,678
- ฉันภูมิใจในตัวนายว่ะุ รอนนี่
- ไปตายซะ เดฟ ไอ้เพือนเลว

201
00:14:46,919 --> 00:14:49,115
ศูนย์เทศบาลอ่าวเอ็มเมอรัลด์

202
00:14:56,929 --> 00:14:59,125
ผู้กอง ผมมีเรื่องต้องคุยกับคุณ

203
00:14:59,532 --> 00:15:02,127
มิทช์ ผมอยากให้คุณดูอะไรพอดี

204
00:15:02,568 --> 00:15:04,196
ดูนี่นะ

205
00:15:04,904 --> 00:15:09,308
ฉลามหนุ่มสหรัฐ แมทท์ โบรดี้
สัญลักษณ์ทางเพศผู้เสพติดความเร้าใจ

206
00:15:09,575 --> 00:15:14,206
ให้ผมนิยามตัวเองเหรอ เมพ 80% และ เทพ 30%

207
00:15:14,814 --> 00:15:18,581
คนว่าผมบ้า ควบคุมไม่ได้
คิดว่าผมได้เหรียญทองพวกนี้มาได้ไง

208
00:15:18,818 --> 00:15:23,153
ความบ้าและเอาไม่อยู่อาจดีเมื่อแข่งเดี่ยว
แต่พอว่ายผลัด...

209
00:15:23,456 --> 00:15:24,947
โบรดี้ทำทีมแพ้

210
00:15:25,224 --> 00:15:28,956
สหรัฐฯ นำอยู่ โบรดี้อยู่ผลัดสุดท้าย ลงน้ำไปแล้ว

211
00:15:29,328 --> 00:15:32,298
โอ้พระเจ้า ดูเหมือนเขาจะอ้วกแตกในสระ

212
00:15:32,665 --> 00:15:36,295
หลังจากปาร์ตี้หนักที่ริโอ ทำให้ต้องโชคร้ายในสระ

213
00:15:36,669 --> 00:15:39,070
โบรดี้ได้ฉายาใหม่ "ดาวหางอ้วกพุ่ง"

214
00:15:39,739 --> 00:15:41,833
รู้สึกยังไงคะที่ทำให้ทีมพลาดเหรียญรางวัล

215
00:15:42,575 --> 00:15:43,838
ใน "ทีม"ไม่มีคำว่า "ฉัน"

216
00:15:45,244 --> 00:15:46,803
แต่มี "ผม"

217
00:15:47,079 --> 00:15:48,069
คุณเป็นดิสเล็กเซียรึคะ

218
00:15:48,314 --> 00:15:50,112
ผมเป็น... คนผิวขาว

219
00:15:52,452 --> 00:15:55,081
หมอนี่เหรอจะช่วยสร้างภาพดีๆ ให้เรา

220
00:15:56,122 --> 00:15:57,488
สุดยอด ใช่ไหม

221
00:15:57,857 --> 00:15:59,849
เขามุทะลุ และไม่เชื่อฟัง

222
00:16:00,259 --> 00:16:01,818
เราถึงได้มีปัญญาจ้างเขาไง

223
00:16:02,094 --> 00:16:05,690
เขามาที่นี่ ก็เพราะยอมตกลงรับสารภาพ

224
00:16:05,998 --> 00:16:09,093
ยอมตกลงรับสารภาพ? ข้อหาอะไร

225
00:16:10,002 --> 00:16:11,698
เขาโดนคดีอะไรมาไม่สำคัญ

226
00:16:12,004 --> 00:16:15,133
ที่สำคัญคือเขามารับใช้สังคมที่หน่วยเรา

227
00:16:15,374 --> 00:16:18,139
- เขุาเป็นคนไม่เอาไหน
- ทีมีสองเหรียญทอง

228
00:16:18,478 --> 00:16:21,209
แล้วคุณได้เหรียญทองกี่เหรียญ ไม่มีสินะ

229
00:16:21,514 --> 00:16:25,781
โบรดี้เป็นฮีโร่อเมริกันที่หล่อเหมือนนายแบบสวีเดน

230
00:16:25,985 --> 00:16:28,284
- ผมไม่เข้าใจุ
- เขาเป็นนักว่ายน้ำมือหนึงของโลก

231
00:16:28,521 --> 00:16:30,615
งานนี้ไม่ได้มีแค่ว่ายน้ำ

232
00:16:30,857 --> 00:16:33,122
ใช่ ยังมีเรื่องการเมืองด้วย

233
00:16:33,493 --> 00:16:37,521
บอกตามตรง เรากำลังยืนอยู่ปากเหว

234
00:16:37,797 --> 00:16:40,130
เทศบาลหั่นงบเราอีกแล้ว

235
00:16:40,399 --> 00:16:43,528
แต่สิ่งที่เทศบาลกับอ่าวต้องการ มันไม่เหมือนกัน

236
00:16:43,803 --> 00:16:45,533
ผมเจอยาซอมบี้อีกแล้ว

237
00:16:45,805 --> 00:16:47,671
มีคนมาแอบขายยาที่หาด

238
00:16:47,907 --> 00:16:51,309
ยาผีนี่เหมือนสบู่เกลือผสมยาบ้า

239
00:16:53,412 --> 00:16:57,816
ยาซอมบี้เหรอ ทำดีมาก ผมจะส่งนี่ให้ตร.เอง

240
00:16:58,251 --> 00:17:01,187
เด็กใหม่ของคุณยังไม่พร้อมรับมือปัญหาแบบนี้

241
00:17:01,420 --> 00:17:05,755
เขาไม่ต้องพร้อม คุณด้วย นี่ไม่ใช่หน้าที่คุณ

242
00:17:06,158 --> 00:17:09,890
ช่วงนี้ที่หาดยุ่งที่สุด
คุณต้องเป็นหน้าเป็นตาให้ผม

243
00:17:10,763 --> 00:17:15,258
- ก็ได้ แต่เขาต้องผ่านการทดสอบ
- ตกลง

244
00:17:15,535 --> 00:17:19,267
ก็ไม่น่ายากสำหรับ "นักว่ายน้ำมือหนึ่งของโลก"

245
00:17:20,773 --> 00:17:22,173
สวัสดีค่ะ ท่านส.ท.

246
00:17:23,376 --> 00:17:25,538
เรื่องเราถึงไหนแล้ว

247
00:17:25,778 --> 00:17:30,773
ส.ท.ส่วนใหญ่ตกลงตามเงื่อนไขคุณ ที่เหลือก็ใกล้แล้ว

248
00:17:31,384 --> 00:17:32,784
"ใกล้" งั้นเหรอ

249
00:17:34,053 --> 00:17:35,419
ท่านส.ท.

250
00:17:35,922 --> 00:17:39,882
คุณดูเป็นผู้ชายที่รู้จักฉวยโอกาสนะ

251
00:17:40,793 --> 00:17:41,783
เหมือนฉัน

252
00:17:42,194 --> 00:17:45,756
อยู่บ้าน น้องชายฉันได้สืบทอดกิจการครอบครัว

253
00:17:46,198 --> 00:17:48,429
ทั้งที่ฉันทำธุรกิจเก่งกว่า

254
00:17:48,801 --> 00:17:50,633
ทำไมเหรอ เพราะฉันเป็นผู้หญิง

255
00:17:51,804 --> 00:17:53,295
ฉันเลยมาที่อเมริกา

256
00:17:53,573 --> 00:17:57,704
ดินแดนแห่งโอกาส เพราะที่นี่ทุกอย่างแฟร์

257
00:17:57,944 --> 00:17:59,537
แต่ใครเป็นคนกำหนดล่ะ

258
00:17:59,812 --> 00:18:02,145
ฉันมีเครื่องพิสูจน์ค่ะ ท่านส.ท.

259
00:18:03,816 --> 00:18:05,785
และฉันมาเพื่อสร้างโอกาสให้คุณ

260
00:18:15,828 --> 00:18:17,319
ผมมั่นใจพวกเขาจะคิดได้

261
00:18:17,663 --> 00:18:19,461
ฉันก็มั่นใจแบบนั้น

262
00:18:23,569 --> 00:18:25,162
ทำไมเหมือนนางวิ่งสโลว์โมชั่นตลอดๆ

263
00:18:25,438 --> 00:18:26,736
เธอก็เห็นเหรอ

264
00:18:29,742 --> 00:18:33,235
- แถมดูตัวเปียกตลอด แต่ไม่เปียกโชก
- ถูก

265
00:18:35,247 --> 00:18:37,239
เพราะนาง ฉันถึงเชื่อสวรรค์มีจริง

266
00:18:37,583 --> 00:18:39,484
หวัดดี จู๋คุณเป็นไง

267
00:18:39,752 --> 00:18:42,347
ก็ดี ดีขึ้นแล้ว

268
00:18:42,755 --> 00:18:44,348
พร้อมออกศึกเต็มที่

269
00:18:45,124 --> 00:18:46,353
ดีแล้ว

270
00:18:47,860 --> 00:18:49,488
ไอ้จ้อนฉันติดร่องเก้าอี้น่ะ

271
00:18:49,762 --> 00:18:50,752
อ๋อเหรอ

272
00:18:51,097 --> 00:18:52,087
เธอไม่รู้เรื่องเลยเหรอ

273
00:18:52,465 --> 00:18:54,195
ฉันรู้ เขารู้กันทั่ว

274
00:18:54,467 --> 00:18:56,095
ขอต้อนรับ ทุกท่าน

275
00:18:56,369 --> 00:19:00,136
เบย์วอทช์เปิดรับสมาชิกใหม่ปีละแค่คนเดียว

276
00:19:00,506 --> 00:19:04,500
แต่ปีนี้มีข่าวดี เราเปิดรับถึง 3 คน

277
00:19:04,777 --> 00:19:09,477
เพื่อไม่ใหุ้เสียเวลา ขอส่งไม้ต่อ
ให้ผู้ชายทีช่วยคนมากว่า 500 คน

278
00:19:09,782 --> 00:19:11,876
โปรดปรบมือให้ผู้หมวด มิทช์ บูแคนน่อน

279
00:19:15,121 --> 00:19:17,784
เอาล่ะ ขอบคุณครับ

280
00:19:18,290 --> 00:19:21,158
เบย์วอทช์คือระดับพระกาฬ เหนือพระกาฬ

281
00:19:21,661 --> 00:19:26,224
เราทุ่มเทให้กับการพิทักษ์ชายหาด
ด้วยเหตุนี้คุณแม่ที่อยู่ด้านหลังผม

282
00:19:26,499 --> 00:19:30,869
รู้สึกอุ่นใจที่จะปล่อยลูกๆ เล่นน้ำตามลำพัง

283
00:19:33,305 --> 00:19:37,242
ใช่แล้ว ที่เบย์วอทช์รุ่ง เพราะเราทำตามกฎ

284
00:19:37,510 --> 00:19:40,309
ที่เราทำตามกฎเพราะถ้าไม่ทำ จะมีคนตาย

285
00:19:40,546 --> 00:19:44,677
คุณทำงานออฟฟิศแล้วสัปหงกที่โต๊ะ ก็ไม่เป็นไร

286
00:19:45,017 --> 00:19:47,179
แต่อยู่นี่ ถ้าขี้เกียจ... พูดพร้อมกัน

287
00:19:47,520 --> 00:19:49,648
มีคนตาย

288
00:19:50,189 --> 00:19:51,817
ฉะนั้นถ้าคุณคิดจะเข้าทีม...

289
00:19:52,158 --> 00:19:56,562
บิดมอเตอร์ไซค์มาคิดว่าเท่ ใช้หน้าตาเข้าช่วย

290
00:19:56,829 --> 00:19:58,695
คุณต้องไปที่หาดอื่นนะ

291
00:19:58,931 --> 00:20:02,561
แต่ถ้าคุณมาเพื่อจะเสียสละทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่

292
00:20:02,768 --> 00:20:04,066
ที่นี่จะเป็นหาดสำหรับคุณ

293
00:20:05,071 --> 00:20:08,439
แต่คุณจะต้องผ่านด่านนี้ก่อน ซี.เจ.

294
00:20:08,941 --> 00:20:10,273
ซี.เจ.

295
00:20:10,543 --> 00:20:15,038
ไลฟ์การ์ดที่ดีต้องมีคุณสมบัติหลายอย่าง
ซึ่งวันนี้เราจะทดสอบ

296
00:20:15,347 --> 00:20:18,909
ในด่านสุดโหดที่ชื่อว่า "พ่อที่หายไป"

297
00:20:19,218 --> 00:20:21,210
พ่อที่ร้ายกาจ ใจร้าย เฉยเมย

298
00:20:21,454 --> 00:20:24,947
อยู่ในชีวิตเราไม่นาน แต่ทิ้งบาดแผลทำให้เราอึดถึก

299
00:20:25,291 --> 00:20:29,854
ฟันฝ่าผ่านวันเกิด คริสต์มาส
และวันพาพ่อมา รร.

300
00:20:30,229 --> 00:20:33,791
ทำให้แม่ต้องติดหนวดเพื่อให้เราไม่โดนเพื่อนล้อ

301
00:20:35,468 --> 00:20:37,460
พอแล้ว ขอบคุณนะ ซี.เจ.

302
00:20:37,970 --> 00:20:42,874
ฉะนั้นเต็มที่ ทำให้เราภูมิใจ สู้เขา เบย์วอทช์

303
00:20:55,755 --> 00:20:56,620
เข้าที่

304
00:20:58,991 --> 00:21:00,323
ระวัง

305
00:21:17,009 --> 00:21:18,500
นี่ละเบย์วอทช์ ทุกคน

306
00:21:18,844 --> 00:21:20,904
ตีขาให้ไว

307
00:21:21,847 --> 00:21:23,475
ว่ายต่อไปๆ

308
00:21:23,783 --> 00:21:26,343
วันนี้เป็นปลาเล็ก สักวันจะเป็นปลาฉลาม

309
00:21:26,619 --> 00:21:28,349
ว่ายเร็วเข้า

310
00:21:30,289 --> 00:21:31,655
รู้ไหมแถวนี้ใครคุม

311
00:21:32,024 --> 00:21:33,014
เร็วเข้า ทุกคน

312
00:21:40,633 --> 00:21:43,034
เร็วเข้า ว่องไว ว่องไว

313
00:21:56,282 --> 00:21:58,046
เขาสู้ไม่ถอยจริงๆ

314
00:21:59,652 --> 00:22:02,451
ดีมาก รอนนี่ เยี่ยมมาก เยี่ยม

315
00:22:12,331 --> 00:22:15,699
จะเข้าทีมเรา นายต้องทดสอบ ทุกคนต้องผ่าน

316
00:22:15,968 --> 00:22:17,300
ฟังนะ มิทช์ ใช่ไหม

317
00:22:17,570 --> 00:22:19,835
- เรียกผู้หมวด
- ผู้หมวด?

318
00:22:21,073 --> 00:22:22,701
แบบในกองทัพน่ะเหรอ

319
00:22:23,075 --> 00:22:25,203
จะพูดให้นายไม่เสียเวลา

320
00:22:25,578 --> 00:22:28,844
นายไม่ต้องทำมาเป็นพี่ชายคอยสอนฉัน

321
00:22:29,181 --> 00:22:33,710
ไม่สำเร็จหรอก ฉันมีวันนี้ได้เพราะตัวฉันล้วนๆ

322
00:22:34,086 --> 00:22:37,318
ฉะนั้นให้ฉันทำงานและฉันจะบอกที่อยู่รับเงินเดือน

323
00:22:37,590 --> 00:22:41,721
รู้ไหม ฉลามจะว่ายช้าๆ

324
00:22:42,494 --> 00:22:43,860
จนกระทั่งมันต้องการจู่โจม

325
00:22:44,096 --> 00:22:46,998
ขอบคุณสำหรับข้อมูลกำกวมที่ไม่เกี่ยวกันเลย

326
00:22:47,333 --> 00:22:48,733
นายเป็นอควาแมนรึไง

327
00:22:48,934 --> 00:22:52,427
เพราะฉันงงจริงๆ ว่าเราคุยอะไรกันอยู่

328
00:22:52,605 --> 00:22:53,937
ไม่เอาน่า เจ้าเหรียญทอง

329
00:22:54,340 --> 00:22:58,607
ป๊อดกลัวฉันชนะ
เงือกน้อยอย่างนายต่อหน้าฝูงชนเหรอ

330
00:22:58,944 --> 00:23:02,881
นายต้องแข่งด่านลูกผู้ชาย
ชนะฉันให้ได้ก่อน เจ้าหญิง

331
00:23:50,162 --> 00:23:52,654
หน่อมแน้มดี คงเป็นสถิติใหม่ด้วยมั้ง

332
00:23:53,265 --> 00:23:55,166
แต่เสียดาย มันไม่ใช่ด่านทดสอบ

333
00:23:55,501 --> 00:23:57,436
- ไม่ใช่เหรอ
- ฉะนั้นเอางี้

334
00:23:57,670 --> 00:24:00,902
เราจะแข่งด่านจริง ถ้านายชนะฉันได้

335
00:24:01,173 --> 00:24:05,406
นายไม่ใช่แค่ติดทุีม ฉันจะเลิกกัดนาย
และเรียกชือจริงนายด้วย

336
00:24:05,778 --> 00:24:06,507
จริงดิ

337
00:24:33,706 --> 00:24:34,696
ตู้เย็นนี่นะ

338
00:24:35,107 --> 00:24:38,441
...98 99 100

339
00:24:51,623 --> 00:24:54,354
แข่งบ้าบอชะมัด รู้อยู่ว่าหมดแรงแล้ว

340
00:24:54,727 --> 00:24:57,959
ก็นายมันโชว์ออฟ
อยากเป็นไลฟ์การ์ด ต้องรู้จักออมแรง

341
00:24:58,330 --> 00:24:59,628
ออมแรงงั้นเหรอ

342
00:25:03,235 --> 00:25:04,134
ช่วยด้วย

343
00:25:04,336 --> 00:25:05,497
ลูกๆ ฉัน

344
00:25:05,738 --> 00:25:07,229
ไลฟ์การ์ด หอคอย 1

345
00:25:42,274 --> 00:25:43,503
ช่วยด้วย

346
00:25:52,051 --> 00:25:54,043
พวกเรารีบ หลบ

347
00:25:54,386 --> 00:25:57,686
หลบ บอกให้หลบ หลบ หลบ

348
00:26:17,543 --> 00:26:18,533
ลูกๆ ฉัน

349
00:26:18,811 --> 00:26:21,781
ผมมาช่วยคุณแล้ว ผมชื่อ แมทท์ โบรดี้

350
00:26:23,082 --> 00:26:26,314
นี่คุณ หยุดตี ผมช่วยคุณไม่ได้ถ้าคุณยังงี่เง่า

351
00:26:29,088 --> 00:26:30,556
- อีกสองคนอยู่ไหน
- มีอีกสองเหรอ

352
00:26:30,923 --> 00:26:31,652
แย่แล้ว

353
00:26:53,112 --> 00:26:54,740
หายใจที่เถอะ เร็วสิ พ่อหนุ่ม

354
00:26:59,451 --> 00:27:00,612
นั่งพักตรงนี้ก่อนนะคะ

355
00:27:01,086 --> 00:27:03,248
ตะแคง อย่างนั้น

356
00:27:04,623 --> 00:27:06,182
โบรดี้ หยุด หยุด

357
00:27:06,959 --> 00:27:07,983
อะไร ทำไม

358
00:27:08,260 --> 00:27:09,626
ทางเดินหายใจเธอถูกปิดอยู่

359
00:27:14,266 --> 00:27:15,256
หายใจค่ะ

360
00:27:15,467 --> 00:27:16,366
ซี.เจ. เธอปลอดภัยนะ

361
00:27:17,769 --> 00:27:19,135
- เธอเป็นไง
- ปลอดภัยแล้ว

362
00:27:20,973 --> 00:27:22,635
เดี๋ยวนายก็หาย

363
00:27:23,008 --> 00:27:24,636
ไปหาแม่ของนายกัน

364
00:27:33,619 --> 00:27:37,112
ทุกคน ขอบคุณสำหรับการคัดตัวที่ยิ่งใหญ่อีกปี

365
00:27:37,489 --> 00:27:40,789
สำหรับผู้ที่ไม่ได้มาฝึกงานกับเรา ก็ขอบคุณครับ

366
00:27:41,126 --> 00:27:42,719
และหวังว่าจะพบกันอีกปีหน้า

367
00:27:43,162 --> 00:27:45,859
ส่วนคนที่สอบผ่าน ยินดีด้วย

368
00:27:47,666 --> 00:27:49,635
เด็กฝึกงาน -ซัมเมอุร์ ควินน์
แมทท์ โบรดี้ - รอนนี กรีนบอม

369
00:27:49,902 --> 00:27:52,133
โอ้พระเจ้า ฉันสอบผ่าน

370
00:27:52,638 --> 00:27:53,901
ฉันผ่านแล้ว

371
00:27:54,907 --> 00:27:56,136
ขอบคุณมากค่ะ

372
00:27:56,408 --> 00:27:58,400
ไม่ต้องขอบคุณหรอก เธอได้เพราะฝีมือตัวเอง

373
00:27:58,744 --> 00:27:59,734
ขอบคุณค่ะ

374
00:28:00,913 --> 00:28:02,404
อะไรเนี่ย นั่นชื่อผม

375
00:28:03,815 --> 00:28:08,310
นั่นชื่อผม โอ้แม่เจ้า ผมได้เลื่อนขั้น...

376
00:28:09,521 --> 00:28:11,319
เดี๋ยว อย่าบอกจะให้ผมเป็นช่างคอมฯ

377
00:28:11,657 --> 00:28:16,425
ไม่ใช่
ฉันเลือกนายเพราะนายใจสู้ ทุ่มสุดตัว

378
00:28:16,828 --> 00:28:19,059
ยินดีด้วย

379
00:28:21,533 --> 00:28:22,694
ไง ดาราละครเพลงคอซอง

380
00:28:23,535 --> 00:28:25,163
ตะกี้นายบุ่มบ่ามมาก

381
00:28:25,437 --> 00:28:27,906
ทำมอเตอร์ไซค์ที่นายฉกมา พังยับ

382
00:28:28,207 --> 00:28:29,903
ฉันไม่ได้ฉก แค่ยืมใช้ในราชการ

383
00:28:30,209 --> 00:28:33,179
เพราะมันเร็วกว่าและมีประกันชัวร์

384
00:28:33,545 --> 00:28:37,448
แล้วก็ผู้หญิงที่ฉันช่วยไว้ ดูไม่เห็นจะแคร์

385
00:28:37,849 --> 00:28:40,182
ฟังนะ การช่วยเหลือจะไม่มีความหมาย

386
00:28:40,452 --> 00:28:44,219
ถ้านายทำให้คนอื่นมีอันตราย
ฉันรู้แล้ว ว่านายไว นายไม่กลัว

387
00:28:44,456 --> 00:28:47,085
ฉันจำเป็นต้องให้นายฝึกงาน
แต่นายต้องเรียนรู้อีกมาก

388
00:28:47,459 --> 00:28:49,087
ขอบคุณ ผู้หมวด

389
00:28:52,731 --> 00:28:54,063
เอาละ ฟังทางนี้

390
00:28:54,366 --> 00:28:56,358
เริ่มฝึกตอน 06.00 น.

391
00:28:56,702 --> 00:28:58,796
เด็กแว๊น เจอกันที่นี่ตอนเช้า

392
00:28:59,071 --> 00:29:00,061
ได้เลย ผู้หมวด

393
00:29:01,573 --> 00:29:02,734
เบย์วอทช์ขอต้อนรับ

394
00:29:06,378 --> 00:29:07,471
เท่มาก

395
00:29:07,980 --> 00:29:10,745
ดีใจจังมาทันพวกคุณทุกคน

396
00:29:12,251 --> 00:29:15,881
ทุกคนที่ชายหาดพูดถึงพวกคุณให้แซ่ด

397
00:29:17,389 --> 00:29:21,622
โบรดี้ วีรกรรมตะกี้สุดยอด หุนหันไปแต่ว่าสุดยอด

398
00:29:21,827 --> 00:29:23,455
ขอบคุณครับ เห็นไหม

399
00:29:24,129 --> 00:29:25,961
เราแค่ทำตามหน้าที่

400
00:29:26,832 --> 00:29:31,099
นี่วิคตอเรีย ลีดส์
เจ้าของคนใหม่ของคลับฮันท์ลีย์

401
00:29:32,471 --> 00:29:35,771
ฉันจะมาเชิญทุกคนไปงานเปิดตัวคลับฮันท์ลีย์น่ะ

402
00:29:36,108 --> 00:29:38,839
เพื่อทำความรู้จักเพื่อนบ้านกัน

403
00:29:39,144 --> 00:29:43,605
ฉันรู้คลับติดหรู ไม่ใช่แนวพวกคุณแต่ว่า...

404
00:29:43,915 --> 00:29:45,645
ยังไงก็ขอเชิญพวกคุณ

405
00:29:46,518 --> 00:29:48,851
เราจะเก็บไปคิดดู เดี๋ยวเจอกันทางโน้น

406
00:29:49,021 --> 00:29:51,013
เชิญไปสนุกกันนะคะ

407
00:29:52,858 --> 00:29:53,791
ระวัง

408
00:29:54,259 --> 00:29:55,522
- ไม่เป็นไรนะ
- ค่ะ

409
00:29:59,364 --> 00:30:00,992
- เจอกันที่งานใช่ไหม
- แล้วพบกัน

410
00:30:01,300 --> 00:30:02,529
ไปได้แล้ว แฟรงกี้

411
00:30:11,543 --> 00:30:13,671
แมทท์ โบรดี้
จากดาวรุ่งอเมริกันสู่ดาวร่วงตกสระ

412
00:30:13,812 --> 00:30:15,178
เขาโง่เป็นบ้า

413
00:30:19,284 --> 00:30:22,812
แมทท์ โบรดี้ "ดาวหางอ้วกพุ่ง" ร่วงจากฟ้า

414
00:30:31,963 --> 00:30:32,896
โบรดี้?

415
00:30:34,666 --> 00:30:37,465
- ทำอะไรอยู่
- ไม่มีอะไร

416
00:30:38,403 --> 00:30:40,702
- นอนดูดาวุน่ะ
- ใต้ท่าเรือนีนะ

417
00:30:41,807 --> 00:30:43,070
ใช่ นั่นไง

418
00:30:43,475 --> 00:30:47,344
นายอยู่ทีมเราแล้ว
ฉันไม่อยากให้คนในทีมนอนข้างถนน

419
00:30:47,713 --> 00:30:49,341
มากับฉัน ไปเร็ว

420
00:30:49,581 --> 00:30:51,573
อย่าให้ฉันต้องรอ มาเร็ว

421
00:30:51,983 --> 00:30:54,475
ขอบคุณมาก ผมอายจัง

422
00:30:54,720 --> 00:30:56,712
ชิลๆ ไม่ต้องคิดมาก

423
00:30:56,922 --> 00:30:59,585
ฉันลืมของในรถ เคาะประตูละกัน

424
00:30:59,991 --> 00:31:01,983
คุณแน่ใจเหรอว่าสเตฟานี่จะไม่ว่าน่ะ

425
00:31:02,361 --> 00:31:03,727
เธอไม่ว่าหรอก

426
00:31:04,196 --> 00:31:06,722
ขอบคุณมาก คุณมีน้ำใจมากเลย

427
00:31:06,998 --> 00:31:08,091
ไม่มีปัญหา

428
00:31:09,101 --> 00:31:10,569
อะไรวะ

429
00:31:13,705 --> 00:31:14,434
ตกลง...

430
00:31:15,507 --> 00:31:16,600
นี่บ้านนายใช่ไหม

431
00:31:16,942 --> 00:31:19,104
ใช่ นี่บ้านของฉัน

432
00:31:20,212 --> 00:31:21,612
เดาว่านายหาที่นอนสินะ

433
00:31:22,748 --> 00:31:23,579
เข้ามาสิ

434
00:31:24,750 --> 00:31:27,879
ฉันก็เหมือนซี.เจ. ชอบเก็บหมาแมวข้างถนนมา

435
00:31:36,762 --> 00:31:38,890
เลิกมองมิทช์น้อยได้แล้ว ขนลุกว่ะ

436
00:31:39,865 --> 00:31:41,766
มาดูเร็วว่านายจะนอนที่ไหน

437
00:31:42,367 --> 00:31:43,858
นี่เตียงพับได้

438
00:31:44,770 --> 00:31:47,763
ห้ามขัดจรวดบนที่นอนฉัน ห้าม

439
00:31:50,375 --> 00:31:53,777
ผมหาปูเสฉวนที่เลี้ยงไว้ไม่เจอ มันคงหนีไป

440
00:31:54,146 --> 00:31:56,877
ขามันสั้นแต่เดินไว ฉะนั้น...

441
00:31:57,382 --> 00:31:59,783
ถ้าคุณช่วยหาให้หน่อย จะขอบคุณมาก

442
00:32:01,153 --> 00:32:04,487
ผมจะค้นชายหาดให้พรุ่งนี้เช้าตรู่

443
00:32:05,791 --> 00:32:07,987
นี่เอคโค่ บราโว่ 153 ว่ามา

444
00:32:08,260 --> 00:32:09,159
เวรเอ๊ย

445
00:32:09,294 --> 00:32:11,559
ฉันปิดวิทยุในห้องฉันได้ไหม

446
00:32:11,797 --> 00:32:16,428
โจนัส บราเธอร์ รีบนุอนเดี๋ยวหมดหล่อ
พรุ่งนี้เราเริมเช้าตรู่

447
00:32:24,676 --> 00:32:26,508
เจอคลื่นใต้น้ำครั้งแรกเป็นไง

448
00:32:29,080 --> 00:32:30,070
เเสบด

449
00:32:30,415 --> 00:32:32,008
นั่นมันเพราะกรดแลคติก

450
00:32:32,284 --> 00:32:33,912
ที่จริง มีแมงกะพรุนเกาะนายน่ะ

451
00:32:36,688 --> 00:32:38,020
อะไรวะ

452
00:32:39,524 --> 00:32:40,514
ให้ตายสิ

453
00:32:40,792 --> 00:32:41,816
...2 3

454
00:32:42,093 --> 00:32:43,459
1 2 3 ตั้งการ์ด

455
00:32:43,695 --> 00:32:45,323
1 2 หลบ

456
00:32:45,597 --> 00:32:46,963
1 2 หลบ

457
00:32:47,532 --> 00:32:48,158
เยี่ยม

458
00:32:54,539 --> 00:32:56,337
ทำอะไรอยู่ ตัวแสบ

459
00:32:56,608 --> 00:32:57,974
ก็ไม่รู้สินะ

460
00:32:59,110 --> 00:33:00,442
ผมไม่รู้

461
00:33:01,947 --> 00:33:04,212
บอกตรง ผมไม่รู้ว่าผมทำอะไรอยู่

462
00:33:04,616 --> 00:33:08,849
มิทช์เห็นอะไรในตัวนาย ฉันก็เห็น จริงๆ

463
00:33:09,221 --> 00:33:10,553
จริงๆ นะ

464
00:33:11,690 --> 00:33:12,988
ไงนะ

465
00:33:17,496 --> 00:33:19,226
บทเรียนสำคัญมาก

466
00:33:19,965 --> 00:33:21,456
นั่นคือหอยเม่นของปีศาจ

467
00:33:21,733 --> 00:33:25,363
ตำทีเดียว
อะดรีนาลินจะอัพเวลนายเป็นยอดมนุษย์ทันที

468
00:33:25,737 --> 00:33:30,141
เสียแต่ว่าหลังจากนั้นนายจะคลุ้มคลั่งแล้วก็เด๊ด

469
00:33:30,509 --> 00:33:32,375
หยิบแล้วไปไว้ที่หอคอย 1

470
00:33:32,577 --> 00:33:35,376
แล้วพวกนี้มีเกลื่อนหาดเลยเหรอ

471
00:33:35,647 --> 00:33:36,580
อยากให้ช่วยไหม

472
00:33:36,882 --> 00:33:39,215
เรามาพูดกันตรงๆ เถอะ

473
00:33:39,751 --> 00:33:41,083
เราเสียเขาไปแล้ว

474
00:33:42,153 --> 00:33:43,519
- ไม่ใช่ความผิดคุณ
- ไม่ เท็ด

475
00:33:43,755 --> 00:33:46,748
- ทำไมๆ เท็ด
- ไม่ใช่เพือนฉัน เท็ด ทำไมต้องเป็นนาย

476
00:33:47,025 --> 00:33:47,993
ทำไม

477
00:33:48,260 --> 00:33:51,253
อย่าทำแบบนี้กับฉันนะ เท็ด อย่า

478
00:33:52,898 --> 00:33:56,528
เอาจริง ฉันต้องช่วยนาย ทำงั้น นายฆ่าคนตายแน่

479
00:33:57,002 --> 00:33:57,901
พร้อมไหม

480
00:33:58,169 --> 00:34:00,161
ซัมเมอร์ คุณมีเวลาติวหนังสือด้วยกันไหม

481
00:34:00,539 --> 00:34:01,905
มี

482
00:34:03,909 --> 00:34:05,673
เมื่อกี้แอบเหล่นมฉันใช่ไหม

483
00:34:06,044 --> 00:34:10,209
ผมไม่ได้ตั้งใจ ไม่ได้จ้องตรงๆ นะ

484
00:34:10,582 --> 00:34:14,542
- ตอนนี้นายมองอีกแล้ว
- ก็คุณพูดให้คิด

485
00:34:14,786 --> 00:34:16,721
ทดสอบ สอบตก

486
00:34:16,922 --> 00:34:19,551
เราจะใส่ชุดว่ายน้ำกันบ่อยๆ ฉะนั้น...

487
00:34:19,858 --> 00:34:21,224
คงเป็นปัญหาของนายแน่

488
00:34:21,560 --> 00:34:23,461
ไม่เป็นปัญหาสำหรับผมเลย สักนิด

489
00:34:25,363 --> 00:34:28,299
- ตะกี้นายมองอีกแล้ว
- เปล่า ไม่ได้มอง

490
00:34:28,567 --> 00:34:32,698
ก็คุณพูดล่อเป้า ถ้าคิดให้ดี ถือว่าชมนะ

491
00:34:38,376 --> 00:34:39,435
วิคตอเรีย

492
00:34:39,744 --> 00:34:41,076
ผมต้องการเวลาเพิ่ม

493
00:34:41,613 --> 00:34:44,447
คุณเห็นฉันเป็นผู้หญิงอดทนงั้นเหรอ คุณส.ท.

494
00:34:44,716 --> 00:34:48,619
ไม่ สภาอนุมัติโครงการพัฒนาที่ดินของคุณแล้ว

495
00:34:48,987 --> 00:34:52,446
มีเจ้าของที่ดินบางคนไม่ยอม แต่ผมกำลังจัดการอยู่

496
00:34:52,624 --> 00:34:54,252
แต่เวลาของคุณหมดแล้ว

497
00:34:54,593 --> 00:34:59,088
ลีออน
ทำให้คุณรอดริเกซดูซิว่าเราทำไงกับคนผิดสัญญา

498
00:35:03,602 --> 00:35:05,127
ผมรู้นะว่าคุณขายยาซอมบี้

499
00:35:05,337 --> 00:35:08,501
มันจะทำให้ราคาที่ดินแถวนี้ตกฮวบ จริงไหม

500
00:35:08,907 --> 00:35:12,844
ฉะนั้นถ้าผมเป็นอะไรไป ผมจะแฉคุณ

501
00:35:13,612 --> 00:35:15,012
แล้วคุณก็จะไม่ได้อนุมัติ

502
00:35:15,246 --> 00:35:18,648
กล่าวหากันลอยๆ ฉันไม่ใช่พยัคฆ์ร้ายตัวแสบนะ

503
00:35:19,017 --> 00:35:20,144
แค่ยัง

504
00:35:20,652 --> 00:35:21,779
แต่คุณเล่นการเมือง

505
00:35:22,020 --> 00:35:27,015
คุณก็รู้ ไม่มีใครขึ้นมาใหญ่ได้โดยที่มือไม่สกปรก

506
00:35:27,425 --> 00:35:30,156
เห็นชัดว่าฉันประเมินคุณสูงไป

507
00:35:30,428 --> 00:35:32,795
แต่หาว่าฉันค้ายา...

508
00:35:33,531 --> 00:35:36,660
มันใหญ่โตกว่านั้นเยอะ รู้ไหม

509
00:35:37,302 --> 00:35:38,270
ลีออน

510
00:35:38,536 --> 00:35:40,266
สั่งสอนให้เขาหายกร่างซิ

511
00:35:40,672 --> 00:35:42,140
ขอให้สนุกนะ หนุ่มๆ

512
00:35:42,874 --> 00:35:45,173
ผมเห็นด้วย ผมล้ำเส้นไป

513
00:35:45,443 --> 00:35:47,173
ผมล้ำเส้นไป วิคตอเรีย

514
00:35:48,146 --> 00:35:49,444
เราคุยกันดีๆ ได้นะ

515
00:35:50,882 --> 00:35:54,182
ลีออนไม่คุย เขาเป็นพวกชอบทำ มันดีงามกว่า

516
00:35:54,452 --> 00:35:55,545
ฉันจะฆ่าแก

517
00:35:56,454 --> 00:36:00,824
ไอ้บ้า อีกละ พูดบิ๊วให้ แกก็ทำซะหายขลัง

518
00:36:19,044 --> 00:36:20,342
เจออะไรถูกใจเหรอ

519
00:36:20,578 --> 00:36:21,671
ให้ตายสิ

520
00:36:21,913 --> 00:36:23,848
นายรู้ทันฉัน

521
00:36:24,716 --> 00:36:26,708
นายจะเดินไปคุยกับเธอแบบแมนๆ

522
00:36:27,052 --> 00:36:30,045
หรือจะยืนส่องเป็นไอ้ถ้ำมองตกมันอยู่นี่

523
00:36:30,321 --> 00:36:33,849
เรื่องนั้นฉันเทพ ไม่ต้องห่วงฉัน

524
00:36:34,225 --> 00:36:36,694
งั้นนายคงส่งรูปจ้าวโลกนายไปจีบหญิงด้วยสิท่า

525
00:36:36,928 --> 00:36:38,226
ไม่เคยทำ

526
00:36:38,730 --> 00:36:41,359
เดี๋ยวนี้หลายคนทำเป็นรูปหน้าจอด้วย

527
00:36:42,100 --> 00:36:44,695
ถ้าหลุดลงเน็ต สยองเลยล่ะ

528
00:36:45,603 --> 00:36:47,367
มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ เปลี่ยน

529
00:36:47,706 --> 00:36:51,108
ช่วยด้วย ฉันกับเพื่อนๆ อยู่บนเรือ

530
00:36:51,242 --> 00:36:53,871
พวกเราหลง และไฟลุกเต็มไปหมดเลย

531
00:36:54,112 --> 00:36:55,512
คุณอยู่ที่ไหน ทราบแล้วเปลี่ยน

532
00:36:55,747 --> 00:36:59,115
ยัยเผือก ฉันก็อยู่ในทะเลสิยะ ถามโง่ๆ

533
00:36:59,250 --> 00:37:00,843
หน้าฉันไร้ความรู้สึกแล้ว

534
00:37:01,086 --> 00:37:02,714
แจ้งยามชายัฝ่ง เกิดเหตุ 10-73

535
00:37:03,121 --> 00:37:07,115
ผมจะขับเวฟรันเนอร์ไป
คุณกับซี.เจ.เอากู้ภัย 1ไปเร็ว

536
00:37:07,392 --> 00:37:09,020
เดี๋ยว อะไร เราจะทำอะไรกัน

537
00:37:09,260 --> 00:37:10,387
บ้าเอ๊ย

538
00:37:11,629 --> 00:37:12,961
ซัมเมอร์ 10-73 คืออะไร

539
00:37:13,264 --> 00:37:15,130
- ไฟไหม้
- อะไรนะ ในทะเลเหรอ

540
00:37:15,467 --> 00:37:16,400
หัดท่องตำราบ้าง

541
00:37:16,634 --> 00:37:19,763
ผมรู้ เข้าใจละ ไปเดี๋ยวนี้ เจอกันที่ทะเล

542
00:37:23,775 --> 00:37:25,141
- เร็วเข้า
- มาแล้ว

543
00:37:25,410 --> 00:37:26,275
เร็วๆ

544
00:37:26,544 --> 00:37:27,910
- ไหนของฉัน
- ของนายไม่มี

545
00:37:28,613 --> 00:37:29,546
เราต้องไปแล้ว

546
00:37:31,649 --> 00:37:33,982
- เลิกทำเสียเวลาซะที
- ก็รอแป๊บได้ไหม

547
00:37:34,152 --> 00:37:36,417
เร็วเข้า อืดอาดชะมัด ไปเร็ว

548
00:37:36,654 --> 00:37:37,747
ไป ไป ไป

549
00:37:41,659 --> 00:37:45,152
กอดเอวฉันไว้ ไม่งั้นนายก็ร่วงอีก

550
00:37:45,897 --> 00:37:47,422
- ขนลุกเลย พวก
- เกาะแน่นๆ

551
00:37:47,665 --> 00:37:52,069
นี่อาบโลชั่นกี่ถังเนี่ย
ยังกับกอดกอริลล่าไร้ขนตัวมันแผล็บ

552
00:37:56,574 --> 00:38:00,170
ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะคุมที่นี่ให้ ถ้าไฟลามถึง

553
00:38:06,084 --> 00:38:08,417
- นายมาจับแฮนด์
- ทำไม่ได้หรอก

554
00:38:08,686 --> 00:38:11,417
ก็สอดเข้ามาจับใต้แขนฉันนี่สิวะ

555
00:38:17,195 --> 00:38:18,527
แม่เจ้าโว้ย

556
00:38:32,610 --> 00:38:35,102
- พอฉันสั่ง หักขวาเลย
- อะไรนะ

557
00:38:35,313 --> 00:38:38,442
3 2 1

558
00:38:38,616 --> 00:38:39,549
หัก

559
00:39:10,248 --> 00:39:12,581
ขอบคุณพระเจ้า คุณเป็นนักดับน้ำทางเพลิงใช่ไหม

560
00:39:12,851 --> 00:39:13,841
- เพื่อนๆ คุณอยู่ไหน
- ฉันไม่รู้

561
00:39:14,085 --> 00:39:15,644
รออยู่นี่ อย่าไปไหน

562
00:39:22,760 --> 00:39:23,887
ช่วยด้วย

563
00:39:24,662 --> 00:39:26,221
ข้างล่างนี่

564
00:39:28,666 --> 00:39:30,396
มีใครอยู่ไหม

565
00:39:31,402 --> 00:39:34,372
ได้ยินแล้ว วิ่งไปที่หน้าเรือ เราจะไปช่วย

566
00:39:37,909 --> 00:39:38,740
ช่วยด้วย

567
00:39:42,247 --> 00:39:42,771
มิทช์

568
00:39:50,622 --> 00:39:51,783
กราบซ้าย

569
00:39:57,061 --> 00:39:58,927
ทางนี้ ด้านหน้า

570
00:39:59,197 --> 00:39:59,755
เวรล่ะสิ

571
00:39:59,931 --> 00:40:01,627
ผู้หญิงคนนึงติดอยู่หน้าเรือ

572
00:40:01,799 --> 00:40:03,131
ไฟลุกเยอะเกิน

573
00:40:05,403 --> 00:40:06,427
ไม่มีทาง

574
00:40:08,573 --> 00:40:09,632
ซี.เจ.

575
00:40:12,577 --> 00:40:15,445
โอเค รูปหล่อ ถ้าอยากได้ฉัน อุ้มฉันไปเลย

576
00:40:15,713 --> 00:40:18,308
แต่เร็วหน่อยนะเพราะเรือไฟไหม้แล้ว

577
00:40:18,583 --> 00:40:19,778
ไว้คราวหน้าละกัน

578
00:40:25,423 --> 00:40:27,790
- คุณเป็นอะไรรึเปล่า
- เป็น ฉันเป็น

579
00:40:30,094 --> 00:40:31,653
ช่วยด้วยได้โปรด

580
00:40:34,098 --> 00:40:34,793
ช่วยด้วย

581
00:40:35,099 --> 00:40:36,465
ในนี้

582
00:40:39,671 --> 00:40:42,664
อย่าว่ายลงใต้ไฟนะ โบรดี้ เดี๋ยว

583
00:40:44,609 --> 00:40:46,805
ในนี้ ได้โปรด

584
00:40:47,111 --> 00:40:48,739
ช่วยด้วย โอ้พระเจ้า

585
00:40:49,080 --> 00:40:50,605
จับมือผม เชื่อใจผม

586
00:40:53,618 --> 00:40:54,677
- คุณบาดเจ็บไหม
- ไม่

587
00:40:54,852 --> 00:40:56,980
- ดี จับไว้
- อะไร

588
00:40:57,488 --> 00:40:59,980
ซี.เจ. กราบซ้าย

589
00:41:05,697 --> 00:41:06,687
คุณเป็นอะไรรึเปล่า

590
00:41:08,366 --> 00:41:09,857
คุณไม่เป็นไรใช่ไหม

591
00:41:28,653 --> 00:41:30,019
โบรดี้

592
00:41:39,897 --> 00:41:41,024
นายไม่เป็นไรใช่ไหม

593
00:41:41,666 --> 00:41:44,898
คิดได้นะ เห็นไฟไหม้แล้วยังว่ายเข้าใส่

594
00:41:46,537 --> 00:41:49,666
คุณแคร์ผม ผมก็แคร์คุณ

595
00:41:50,174 --> 00:41:51,403
รีบโดดลงมาเร็ว มิทช์

596
00:42:27,779 --> 00:42:31,272
นอกจากเขา เราทำได้ดีใช่ไหม เราช่วยทุกคนได้

597
00:42:31,449 --> 00:42:32,576
ใช่ รวมทั้งนายด้วย

598
00:42:32,850 --> 00:42:34,182
ไม่ต้องย้ำ

599
00:42:34,352 --> 00:42:38,187
แต่คิดดูแล้ว มันอาจเลวร้ายกว่านี้ก็ได้

600
00:42:38,356 --> 00:42:39,585
ฟื้นสิ

601
00:42:40,091 --> 00:42:41,559
เขาจะรอดใช่ไหม

602
00:42:41,859 --> 00:42:46,229
- เกิดอะไรขึ้นกับส.ท.
- ฉันไม่รู้ เราปาร์ตี้กันอยู่

603
00:42:46,464 --> 00:42:49,093
พอเราขึ้นข้างบน เรือก็ไฟไหม้แล้ว

604
00:42:58,242 --> 00:43:01,212
ตะกี้นายขัดคำสั่ง ทำให้ตัวเองอยู่ในอันตราย

605
00:43:01,479 --> 00:43:02,947
นายช่วยใครไม่ได้ถ้านายตาย

606
00:43:03,381 --> 00:43:07,216
ฉันรู้ ฉันทำผิด เรายังต้องอยู่นี่ทำอะไรอีก

607
00:43:07,385 --> 00:43:08,978
- จดตามนะ
- เราไปได้รึยัง

608
00:43:09,220 --> 00:43:10,813
ผู้ตายเป็นชาย สูง 5 ฟุต 9...

609
00:43:11,089 --> 00:43:14,753
เฮ้ยๆ อย่าทำลายที่เกิดเหตุของฉันนะ

610
00:43:16,260 --> 00:43:17,990
อย่ามาอ้างอำนาจหน้าที่ตอนนี้น่า

611
00:43:18,496 --> 00:43:22,991
ไม่หรอก เพราะทางเทคนิค
นายไม่มีอำนาจ ไลฟ์การ์ด

612
00:43:23,401 --> 00:43:26,997
นายมีหน้าที่เดียว คือดูไม่ให้คนขาวจมน้ำ

613
00:43:27,271 --> 00:43:30,730
ถ้าอ้างเทคนิคุุ
เรือนันอยู่ในอำนาจหน้าทีของยามฝัง

614
00:43:31,008 --> 00:43:33,477
ถ้าฉันมัวแต่รอพวกเขา สาวๆ พวกนั้นคงตายแล้ว

615
00:43:33,778 --> 00:43:35,406
- เราคงตายแล้วป่ะ
- ดำเป็นตอตะโก

616
00:43:35,746 --> 00:43:37,009
ฉันยังไม่อยากตาย

617
00:43:37,281 --> 00:43:39,011
ไม่ต้องกลัว คุณยังไม่ตาย

618
00:43:39,851 --> 00:43:41,649
ฉะนั้นทางเทคนิค เราช่วยชีวิตไว้

619
00:43:41,853 --> 00:43:46,484
ทุางเทคนิค ฉันุเห็นุว่ามีศพ
ซึงทางเทคนิคนีคือทีเกิดเหตุ

620
00:43:46,791 --> 00:43:49,784
ทางเทคนิค
มัวแต่อ้างเทคนิคมันเสียเวลา ทางเทคนิค

621
00:43:50,161 --> 00:43:51,993
ขอบคุณ ปีศาจตาฟ้า

622
00:43:52,497 --> 00:43:54,659
และที่ศพนี่จะไปด้วย ดู

623
00:43:55,032 --> 00:43:57,160
ตรา... บนเครื่องแบบ

624
00:43:57,502 --> 00:43:59,300
ป้ายบนชุดว่ายน้ำ

625
00:43:59,670 --> 00:44:01,798
ผู้หมวด สายตรวจ

626
00:44:02,173 --> 00:44:04,165
ฉะนั้นคอยส่งข่าวให้เราด้วย เราก็เหมือนกัน

627
00:44:04,642 --> 00:44:06,634
แล้วฉันจะติดต่อนายไงดี

628
00:44:06,811 --> 00:44:11,442
โทรเข้ามือถือหอย หรือเป่าแตรสังข์เรียกนายดี

629
00:44:11,816 --> 00:44:15,014
มีสปิริตชะมัด โทรเข้ามือถือหอยก็ได้

630
00:44:15,386 --> 00:44:18,015
ถุ้านายไขคดีนี้ได้
นายได้เลือนขั้นไปขับเซ็กเวย์แน่

631
00:44:18,289 --> 00:44:21,020
จะได้ใส่กางเกงผู้ใหญ่ปิดขาตะเกียบของนาย

632
00:44:22,326 --> 00:44:24,693
- ขุ่นพระ นั่น...
- ส.ท.รอดริเกซ

633
00:44:25,296 --> 00:44:26,787
โชคดีนะ คุณตำรวจ

634
00:44:41,712 --> 00:44:42,839
เริ่ด รอนนี่

635
00:44:43,848 --> 00:44:46,215
ซี.เจ. ขอร้อง

636
00:44:46,584 --> 00:44:47,847
เวรละ

637
00:44:48,219 --> 00:44:51,417
ไม่เคยได้ยินผู้ชายร้องเพลงนั้นแต่นายร้องโอเลย

638
00:44:52,089 --> 00:44:53,216
ขอบคุณ

639
00:44:53,724 --> 00:44:57,217
ซี.เจ. คุณมาทำอะไรที่นี่

640
00:44:57,495 --> 00:44:59,862
ที่นี่เหรอ อ้าว ที่นี่ห้องน้ำรวม

641
00:45:00,431 --> 00:45:01,729
ห้องน้ำรวม แจ๋ว

642
00:45:02,934 --> 00:45:04,562
แจ๋ว แจ๋ว แจ๋ว

643
00:45:04,869 --> 00:45:08,738
อาบรวมแจ๋วดี เพราะผมชิลกับสาวๆ อยู่แว้ว

644
00:45:09,106 --> 00:45:10,734
ฉันจะสั่งอาหารเที่ยง เอาอะไร

645
00:45:12,743 --> 00:45:16,077
ผมขอสลัด

646
00:45:16,380 --> 00:45:19,009
แน่เหรอ ร้านนี้ดังชีสสเต็ก...

647
00:45:19,383 --> 00:45:22,012
มีทบอลซับ ฟุตลอง

648
00:45:22,753 --> 00:45:25,882
- อร่อยฟินเว่อร์
- ไม่ล่ะ ผมขอสลัด

649
00:45:26,257 --> 00:45:29,523
ผมเป็นหนุ่มคลีนกินแต่ผัก

650
00:45:29,894 --> 00:45:34,093
ของโปรดผมเลย สั่งสลัดให้ผม

651
00:45:34,365 --> 00:45:35,628
ตามใจ สลัด

652
00:45:35,900 --> 00:45:37,630
- ไุด้
- เยียม

653
00:45:37,768 --> 00:45:39,134
ลืมบอก...

654
00:45:39,403 --> 00:45:43,033
เวลาอาบน้ำในนี้ เราอาบทั้งชุด

655
00:45:43,407 --> 00:45:45,899
ใช่ไหม ฟิล ซาราห์

656
00:45:46,410 --> 00:45:48,470
แต่หัวนมขาวจั๊วะของนายดูดีนะ

657
00:45:52,250 --> 00:45:54,151
- ขอบคุณ
- บาย

658
00:45:59,257 --> 00:46:00,623
พระเจ้า

659
00:46:01,659 --> 00:46:03,059
ทำไมต้องเป็นเรา

660
00:46:06,664 --> 00:46:08,292
วันนี้นายเป็นไง

661
00:46:09,300 --> 00:46:10,928
ไม่รู้สิ มีคนตายไปหนึ่ง

662
00:46:11,168 --> 00:46:14,570
เพราะงี้เราถึงเสียเด็กใหม่บ่อยๆ พวกเขารับไม่ได้

663
00:46:14,905 --> 00:46:19,172
รู้แล้วสินะว่างานเุรามากกว่าที่นายคิด
ความเสียงมันสูง

664
00:46:19,510 --> 00:46:22,139
อย่างเรื่องวันนี้ ถึงเศร้า แต่ก็เกิดขึ้นได้

665
00:46:22,647 --> 00:46:24,582
ถ้าพวกนายอยากลาออกตอนนี้ เราก็เข้าใจ

666
00:46:24,815 --> 00:46:29,150
แต่ถ้าอยู่ต่อ จะรู้ว่าเบย์วอทช์เป็นมากกว่างาน
มันคือวิถีชีวิต

667
00:46:29,420 --> 00:46:30,319
วิถีชีวิตเหรอ

668
00:46:31,956 --> 00:46:33,322
เราต่างรู้ดีว่าฉันจะอยู่ต่อ

669
00:46:34,458 --> 00:46:36,086
มีผมสั่งสลัดคนเดียวเหรอ

670
00:46:36,460 --> 00:46:41,455
ที่ฉันไม่เข้าใจคือมีคนตาย มันน่าเศร้า

671
00:46:41,832 --> 00:46:44,324
แต่ไม่ได้หมายความว่าจะมีเรื่องชั่วร้ายเกิดขึ้น

672
00:46:44,669 --> 00:46:48,162
ต่อให้มี ก็ไม่ใช่หน้าที่เรา ไม่ใช่งานของเรา

673
00:46:48,339 --> 00:46:51,173
เราเป็นไลฟ์การ์ด ทางเทคนิค นี่ไม่เกี่ยวกับเรา

674
00:46:51,475 --> 00:46:53,467
ตำรวจนั่นก็บอกเราแล้ว

675
00:46:53,811 --> 00:46:57,213
นึกว่าต้องจำกัดอาหารถึงจะดูดีแบบพวกคุณ

676
00:46:57,715 --> 00:47:00,344
โบรดี้ นายคิดว่าพวกเราเบย์วอทช์ทำอะไรกัน

677
00:47:00,685 --> 00:47:03,621
ก็เป็นไลฟ์การ์ด ช่วยให้คนไม่ผิวไหม้จากแดด

678
00:47:04,055 --> 00:47:05,853
และช่วยคนจมน้ำเป็นครั้งคราว

679
00:47:06,223 --> 00:47:07,486
เท่านั้นเหรอที่นายคิด

680
00:47:07,725 --> 00:47:08,693
เท่านั้นแหละที่ผมคิด

681
00:47:08,993 --> 00:47:12,953
ซี.เจ. เล่าสัก 2-3 คดีให้แชมป์โอลิมปิคนี่ฟังหน่อยซิ

682
00:47:13,230 --> 00:47:13,959
คดีเหรอ

683
00:47:14,231 --> 00:47:16,996
ฝูงกระเบนแมนตาที่เวิ้ง?

684
00:47:17,134 --> 00:47:18,693
โทรเรียกกองควบคุมสัตว์ใช่ไหม

685
00:47:19,136 --> 00:47:24,074
กว่าพวกนั้นจะุมา
กระเบนว่ายออกไปสะบัดเงียงใส่คนตายแน่

686
00:47:24,375 --> 00:47:25,843
อย่าง สตีฟ เออร์วิน ไปสู่สุคตินะ

687
00:47:26,010 --> 00:47:28,639
หรือเห็บทะเลที่หลอกคนบนหาด

688
00:47:28,879 --> 00:47:33,214
ผมไม่รู้ว่าเห็บทะเลคืออะไร แต่ผมก็คงแจ้งตร.

689
00:47:33,384 --> 00:47:35,512
เห็บทะเลก็คือหัวขโมยตามชายหาด

690
00:47:35,886 --> 00:47:40,085
ตอนนายอาบแดด พวกนี้ก็ขโมยของนักท่องเที่ยว

691
00:47:40,391 --> 00:47:41,381
อีกคดีเด็ดกว่า

692
00:47:41,659 --> 00:47:45,255
โจรยัดเพชรไว้ในเซิร์ฟบอร์ดแล้วลักลอบขนขึ้นัฝ่ง

693
00:47:45,529 --> 00:47:47,862
ทุกเรื่องที่พวกคุณพูดฟังดู...

694
00:47:48,099 --> 00:47:51,399
ก็น่าสนุกดี เหมือนละครทีวีเว่อร์ๆ เรื่องนึง

695
00:47:51,902 --> 00:47:54,269
แต่ถ้ามันเกิดจริง ฉันจะโทรเรียกตร.แน่นอน

696
00:47:54,505 --> 00:47:59,534
เราแจ้งตร.ไม่ทำอะไรเลยก็ได้
แต่เราไม่ทำงานกันแบบนั้น

697
00:47:59,744 --> 00:48:01,542
เราเฝ้าระวัง เวลาที่คนอื่นไม่อยากเฝ้า

698
00:48:01,779 --> 00:48:04,010
เราพิทักษ์ เวลาที่คนอื่นไม่อยากพิทักษ์

699
00:48:04,248 --> 00:48:06,774
ถ้าเราทำเช้าชามเย็นชาม อาจมีคนตายได้

700
00:48:08,419 --> 00:48:11,014
เราเพิ่งเจอยาซอมบี้เกยตื้น

701
00:48:11,288 --> 00:48:13,689
มันเป็นยานรกที่ฆ่าคนได้เลย

702
00:48:14,058 --> 00:48:18,052
ตอนนี้มีคนตายอีก และสาวๆ บนเรือนั่น

703
00:48:18,295 --> 00:48:20,924
ก็มียาแบบเดียวกับที่ฉันเจอหน้าคลับของลีดส์

704
00:48:21,565 --> 00:48:23,193
สัญชาตญาณฉันบอกว่า...

705
00:48:24,201 --> 00:48:25,567
ทั้งหมดเชื่อมโยงกัน

706
00:48:26,203 --> 00:48:28,138
ลีดส์บอกว่าจะจัดงานเปิดตัวคลับคืนนี้

707
00:48:28,572 --> 00:48:29,767
ใช่ เค้าบอก

708
00:48:30,408 --> 00:48:31,774
เราทุกคนจะไป

709
00:48:50,060 --> 00:48:51,323
คุณเจออะไรเกี่ยวกับเฉินบ้าง

710
00:48:51,462 --> 00:48:54,921
ไม่มีคดี ไม่โรคจิต ไม่มีรูปเพี้ยนๆ เขาสะอาด

711
00:48:55,166 --> 00:48:57,601
เห็นแล้วทำผมรู้สึกแปลกๆ กับชีวิตตัวเองเลย

712
00:48:58,469 --> 00:49:00,062
แล้วบัญชีธนาคารของเขาล่ะ

713
00:49:00,337 --> 00:49:02,602
บัญชี หมอนี่ไม่รวย

714
00:49:03,107 --> 00:49:05,235
เงินทั้งหมดของเขาลงทุนไปกับที่ดินที่อ่าว

715
00:49:05,476 --> 00:49:08,469
งั้นคุณต้องช่วยฉันหาวิธีอื่นเกลี้ยกล่อมเขา

716
00:49:08,846 --> 00:49:10,246
ทุกคนซื้อได้ด้วยเงิน

717
00:49:10,614 --> 00:49:14,608
พูดแล้วก็ดี ผมรู้ว่าคุณใช้ความเก่งกาจของผม

718
00:49:14,985 --> 00:49:18,114
เพื่อจุดประสงค์ร้ายกาจขุองคุณ
แต่ถ้าได้ค่าเหนื่อยเพิม

719
00:49:18,489 --> 00:49:22,324
คงจูงใจให้ผมปิดปากสนิทไปยาวเลย

720
00:49:25,996 --> 00:49:27,760
จะขู่กรรโชกฉันเหรอ

721
00:49:28,132 --> 00:49:29,464
ผมไม่ทำงั้นหรอก

722
00:49:29,633 --> 00:49:33,627
เดฟ ฉันชื่นชมคนที่รู้จักฉวยโอกาสจริงๆ

723
00:49:33,871 --> 00:49:35,464
ประทับใจฉันจริงๆ

724
00:49:36,707 --> 00:49:38,835
- ทำงานให้ดีต่อไป
- ขอบคุณ

725
00:49:39,376 --> 00:49:41,504
แล้วคุณตกลงรึเปล่า หรือ...

726
00:49:42,513 --> 00:49:44,004
ต้องถามให้รู้เรื่อง

727
00:49:47,618 --> 00:49:48,881
ว้าว คุณดูดีมากๆ

728
00:49:49,153 --> 00:49:52,487
นายก็ดูดี แก็ปเด็ก
เชิ้ตนั่นมีไซส์เด็กโข่งด้วยเหรอ

729
00:49:52,723 --> 00:49:55,215
อย่างน้อยฉันก็ปลอมตัว แต่นายไม่พยายามสักนิด

730
00:49:56,393 --> 00:49:59,022
คืนนี้สำคัญมาก เป้าหมายมีแค่สิ่งเดียว

731
00:49:59,396 --> 00:50:01,388
คือโอกาสให้เราพิสูจน์ว่าที่นี่ค้ายา

732
00:50:02,900 --> 00:50:04,528
ซี.เจ.และรอนนี่ ไปสืบว่าใครขาย

733
00:50:04,902 --> 00:50:07,394
ซัมเมอร์ จับตาดูลีดส์กับลูกน้องนางไว้

734
00:50:07,738 --> 00:50:09,673
ฉันกับมิทช์จะไปค้นหาที่ซ่อนของ

735
00:50:09,907 --> 00:50:11,307
โบรดี้ นายดูต้นทาง

736
00:50:11,675 --> 00:50:14,645
ต้นทาง? ทุกคน ถ้าอยากหายาในปาร์ตี้

737
00:50:15,012 --> 00:50:17,811
ผมหาให้ได้เลย แค่ห้านาทีก็เหลือเฟือ

738
00:50:18,415 --> 00:50:21,317
ไม่ใช่ว่าผมทำบ่อยนะ
จะบอกว่ามันไม่ยากเย็นปานนั้น

739
00:50:21,552 --> 00:50:23,418
ขอบคุณนะ เด็กมีปัญหา

740
00:50:23,687 --> 00:50:27,647
ทางเดียวที่แผนนี้จะสำเร็จ คือทุกคนทำหน้าที่ตัวเอง

741
00:50:27,925 --> 00:50:29,018
โอเคไหม มาลิบู เคน

742
00:50:32,329 --> 00:50:34,889
อะไร ทำไมทุกคนมองหน้าฉัน ซัมเมอร์

743
00:50:35,199 --> 00:50:38,260
มีแต่ฉันที่คิดว่านี่เป็นงานของตร.รึไง

744
00:50:38,536 --> 00:50:39,560
- ใช่
- ใช่

745
00:50:56,220 --> 00:50:59,054
คุณเฉิน ดีใจจริงๆ ที่คุณมาได้

746
00:50:59,423 --> 00:51:02,052
ผมอยากมาพบเพื่อนบ้านคนใหม่ที่ทุกคนพูดถึง

747
00:51:02,293 --> 00:51:04,728
คุณคงรู้แล้วว่าฉันเชิญคุณมาทำไม

748
00:51:05,095 --> 00:51:07,929
ผมไม่สนใจจะขายที่ดินของผม

749
00:51:08,365 --> 00:51:09,924
ทำไมไม่เก็บไปคิดดูก่อน

750
00:51:10,467 --> 00:51:14,871
ฉันรู้ดีที่สุดว่าการทำธุรกิจมันยากแค่ไหน

751
00:51:15,306 --> 00:51:17,741
เราไม่รู้หรอกเมื่อไรจะเป็นขาลง

752
00:51:19,443 --> 00:51:20,240
คุณคิดว่าไง

753
00:51:20,477 --> 00:51:22,605
แยกกันหา อีกห้านาทีกลับมาเจอกันที่นี่

754
00:51:22,746 --> 00:51:24,112
- เข้าท่าดี
- ตามนั้น สเตฟ

755
00:51:24,615 --> 00:51:26,379
แล้วจะให้ฉันดูต้นทางตรงไหน

756
00:51:42,333 --> 00:51:43,392
วิคตอเรีย

757
00:51:48,105 --> 00:51:52,270
พวกนายฆ่ารอดริเกซต่อหน้าคนอื่น
ใช้สมองส่วนไหนคิด

758
00:51:52,509 --> 00:51:54,137
พวกนั้นเมายา ไม่เห็นอะไร

759
00:51:54,411 --> 00:51:55,777
ขอให้เป็นอย่างนั้น

760
00:51:55,980 --> 00:51:59,348
ตอนนุี้เดฟรู้เยอะไปแล้ว
อย่าให้เรืองนี้สาวมาถึงฉันได้

761
00:51:59,516 --> 00:52:01,849
ฉันจะให้เรื่องนี้พังไม่ได้ เข้าใจไหม

762
00:52:02,152 --> 00:52:04,121
รีบไปเก็บกวาดซะ

763
00:52:06,857 --> 00:52:07,790
โบรดี้

764
00:52:09,026 --> 00:52:10,426
ดีใจจังที่คุณมา

765
00:52:10,628 --> 00:52:14,998
ต๊าย เอาที่ผู้ใหญ่เขาดื่มกัน เกรก ขอเริ่ดๆ ซิ

766
00:52:15,299 --> 00:52:17,427
- คุณดื่มสกอตช์ใช่ไหม
- ใช่

767
00:52:17,868 --> 00:52:19,359
ที่นี่สวยจริงๆ ครับ

768
00:52:19,670 --> 00:52:22,663
คุณนี่รสนิยมดีมาก ฉันนับถือ

769
00:52:23,173 --> 00:52:27,440
รู้สึกดีที่มีคนนับถือเรา รู้ไหม

770
00:52:31,548 --> 00:52:33,039
รู้สึกได้ถึงปัญหา

771
00:52:35,819 --> 00:52:37,811
ผมคิดว่าผมคง...

772
00:52:38,522 --> 00:52:39,820
ไม่ชินกับการมีเจ้านาย

773
00:52:40,057 --> 00:52:43,824
มิทช์เขาโดนข่ม เขาควรดีใจที่คุณมาอยู่ด้วย

774
00:52:44,061 --> 00:52:45,324
ใช่ ควรคิด

775
00:52:45,829 --> 00:52:47,388
ขุ่นพระ

776
00:52:47,698 --> 00:52:49,690
"ผู้หมวด แมทท์ โบรดี้"

777
00:52:50,067 --> 00:52:53,060
ฟังดูเข้ากันดีจัง คุณว่าไหม

778
00:52:54,905 --> 00:52:55,531
ใช่

779
00:52:57,341 --> 00:52:59,173
เอาไปเลยทั้งขวด

780
00:52:59,543 --> 00:53:00,841
ฉันว่าคุณต้องการ

781
00:53:01,345 --> 00:53:03,177
- งานนี้สนุกแน่
- ขอบคุณ

782
00:53:07,351 --> 00:53:10,048
- ได้ข่าวเด็ดอะไรจากลีดส์ไหม
- ได้ เด็ดมาก

783
00:53:10,320 --> 00:53:13,848
- สุดยอด
- นี่ไงซิงเกิลมอลต์บ่ม 35 ปี

784
00:53:14,324 --> 00:53:16,088
มันโคตรอร่อยเลย

785
00:53:16,493 --> 00:53:19,053
ผมเจอแล้ว เจอทางให้เราเข้าไปแล้ว

786
00:53:19,430 --> 00:53:21,058
โบรดี้อยู่ไหน คุณเห็นเขาไหม

787
00:53:21,432 --> 00:53:23,367
ไม่ ไม่มีเวลา เราต้องบุกโดยไม่มีเขา

788
00:53:23,734 --> 00:53:25,225
แต่เราต้องมีคนดูต้นทางนะ

789
00:53:25,502 --> 00:53:26,868
คุณชอบทรมานผู้ชายเล่นใช่ไหม

790
00:53:27,604 --> 00:53:28,833
- ไม่ใช่
- ใช่ คุณชอบ

791
00:53:29,339 --> 00:53:32,707
ฉันมีพี่น้องผู้ชาย 3 คน เลยฝึกมาเยอะ

792
00:53:33,944 --> 00:53:36,106
- เดาว่านายเป็นลูกคนเดียว
- ไม่รู้สิ

793
00:53:36,380 --> 00:53:38,508
- นายไม่รู้เหรอ
- ผมโตมาในบ้านพ่อแม่บุญธรรม

794
00:53:38,949 --> 00:53:40,884
- แย่จัง
- ย้าย 3 บ้าน จริงๆ แล้ว

795
00:53:41,218 --> 00:53:42,516
เสียใจด้วย

796
00:53:43,387 --> 00:53:45,117
ไม่ต้องหรอก บ้านหลังนึงมีสระว่ายน้ำ

797
00:53:45,456 --> 00:53:48,085
ถ้าไม่ได้สระนั่น ผมคงไม่ได้ไปไกลถึงโอลิมปิค

798
00:53:48,392 --> 00:53:52,352
น่าทึ่งจัง จากบ้านพ่อแม่บุญธรรมจนชนะเหรียญทอง

799
00:53:52,529 --> 00:53:54,464
- 2 เลย
- 2 เหรียญทอง

800
00:53:54,732 --> 00:53:57,725
ผมเหนื่อยแทบตายกว่าจะได้เหรียญทองนั่นมาเลย...

801
00:53:58,102 --> 00:53:59,627
ผมจะฉลอง ก็ว่ากันไม่ได้สิ

802
00:54:01,772 --> 00:54:03,900
ฉันสงสัยมาตลอดว่าเกิดอะไรขึ้นคืนนั้น

803
00:54:04,541 --> 00:54:07,739
ผมรู้ว่ารุ่งขึ้นต้องแข่งว่ายผลัด แต่พวกนั้น...

804
00:54:08,145 --> 00:54:10,273
ไม่ได้แคร์ผมจริง แค่ต้องการให้ผมช่วยให้ชนะ

805
00:54:10,614 --> 00:54:13,140
นายก็ทำให้พวกเขาไม่ชนะจนได้

806
00:54:13,484 --> 00:54:15,976
ผมเสียมากกว่าพวกเขาเยอะ

807
00:54:16,286 --> 00:54:18,050
ผมเสียสปอนเซอร์ทั้งหมด

808
00:54:18,288 --> 00:54:20,621
ผมเป็นแชมป์โอลิมปิคแต่กลับถังแตก

809
00:54:22,793 --> 00:54:23,761
รอนนี่ นี่

810
00:54:24,428 --> 00:54:26,761
นายช่วยดึงความสนใจจากลีดส์

811
00:54:26,930 --> 00:54:27,761
ยังไง

812
00:54:28,065 --> 00:54:30,557
จำครั้งแรกที่เราเจอกันได้ไหม ที่บ้านเฉิน

813
00:54:31,001 --> 00:54:32,128
อ๋อ ได้

814
00:54:32,503 --> 00:54:33,436
อะไรนะ ไม่อ่ะ

815
00:54:33,670 --> 00:54:35,502
- ทำ
- ไม่

816
00:54:35,806 --> 00:54:37,297
- ทำ
- ไม่

817
00:54:37,574 --> 00:54:39,440
ปัดโธ่เว้ย ฟังฉันนะ

818
00:54:39,643 --> 00:54:43,444
ทุกทีมต้องมีพระเอกขี่ม้าขาว
นายเป็นพระเอกของฉัน

819
00:54:43,814 --> 00:54:45,305
งั้นผมก็จะเป็นพระเอกให้คุณ

820
00:54:45,649 --> 00:54:47,447
นายเป็นพระเอกตัวจริงของฉัน

821
00:54:49,453 --> 00:54:51,285
- ขี่ม้าขาว?
- ฮี้ฮ้อ

822
00:54:53,423 --> 00:54:55,449
ได้ งานงอก

823
00:54:57,327 --> 00:54:58,590
ผมขอ

824
00:55:01,331 --> 00:55:02,094
ดื่มกับผมสักแก้วนะ

825
00:55:02,332 --> 00:55:05,791
นายควรหยุดดื่มได้แล้ว นายต้องดูต้นทางให้มิทช์

826
00:55:06,336 --> 00:55:07,804
ผมก็กำลังดูอยู่

827
00:55:09,807 --> 00:55:11,605
ลีดส์มาโน่นแล้ว ฉันจะไปสืบดู

828
00:55:13,544 --> 00:55:18,107
ท่านผู้มีเกียรติ โปรดปรบมือต้อนรับเจ้าภาพ
วิคตอเรีย ลีดส์หน่อยครับ

829
00:55:19,850 --> 00:55:21,216
ขอบคุณค่ะ

830
00:55:21,485 --> 00:55:22,612
คนเยอะเเยะเลย

831
00:55:23,620 --> 00:55:27,682
ก็ขอต้อนรับสู่อ่าว ผม...

832
00:55:28,125 --> 00:55:30,060
มิทช์ นี่เพื่อคุณเลย

833
00:55:30,627 --> 00:55:31,856
เดี๋ยว ไม่ วิคตอเรีย

834
00:55:32,229 --> 00:55:36,360
ผมมีอะไรที่พิเศษมากๆ มามอบให้คุณ และทุกคน

835
00:55:36,633 --> 00:55:37,862
พระเจ้าช่วยเราด้วย

836
00:55:39,236 --> 00:55:41,228
ผมจะวางนี่ก่อน

837
00:55:43,140 --> 00:55:44,233
ดนตรีมา

838
00:56:18,408 --> 00:56:19,876
อาหารทะเลฟลินส์

839
00:56:21,879 --> 00:56:23,006
บริษัทปลาแอนเจโล่

840
00:56:23,280 --> 00:56:24,270
มันแปลกๆ

841
00:56:24,681 --> 00:56:28,049
บุ.ปลาแอนเจโล่?
ฮันท์ลีย์สังปลาจากฟลินส์ไม่ใช่รึ

842
00:56:28,285 --> 00:56:29,548
งั้นไปดูกัน

843
00:56:31,788 --> 00:56:33,416
เดี๋ยว เดี๋ยว

844
00:56:41,798 --> 00:56:43,926
ผมสังหรณ์ใจบางอย่าง

845
00:56:46,303 --> 00:56:47,293
ซวยละ

846
00:56:48,705 --> 00:56:50,571
คุณสองคนมาทำอะไรข้างหลังนี่

847
00:56:52,442 --> 00:56:54,775
เดทแรก โทษผมไม่ได้ใช่ไหม

848
00:57:07,090 --> 00:57:08,581
ไก่อ่อนมาก

849
00:57:08,926 --> 00:57:10,224
ฉันรู้ทันนาย

850
00:57:10,594 --> 00:57:14,929
ท่านผู้มีเกียรติ โปรดปรบมือให้อะไรก็ช่าง

851
00:57:34,351 --> 00:57:38,186
เก่งมาก รอนนี่ ไปหัดเต้นแบบนั้นจากไหน

852
00:57:40,958 --> 00:57:41,982
โรงเรียนฮีบรู

853
00:57:49,333 --> 00:57:50,824
นายควรไปอยู่ช่วยเรา

854
00:57:51,501 --> 00:57:53,265
นายมีงานที่ต้องทำ

855
00:57:53,637 --> 00:57:55,367
ตอนนี้นายเมาแล้ว

856
00:57:56,106 --> 00:57:58,007
ฉันแค่ไม่เข้าใจจริงๆ พวก

857
00:57:58,208 --> 00:58:01,645
ถ้านายคิดจริงๆ ว่าที่นี่มียา ก็โทรแจ้งตร.สิ

858
00:58:01,778 --> 00:58:03,144
แล้วไงต่อ

859
00:58:03,780 --> 00:58:06,272
ได้แค่ปลาซิวปลาสร้อย แล้ววาฬใหญ่หลุดไปเหรอ

860
00:58:06,616 --> 00:58:11,111
นายเคยฟังตุัวเองุพูดป่ะ
ฉันท้าให้นายพูดอะไรทีไม่เกียวกับทะเลสักครั้ง

861
00:58:11,488 --> 00:58:12,478
ฉันขอท้า

862
00:58:12,723 --> 00:58:14,521
พวกเราหวังพึ่งนาย

863
00:58:15,392 --> 00:58:17,520
แล้วนายก็ทำพัง อีกแล้ว

864
00:58:21,298 --> 00:58:22,664
ระวังตัวให้ดี

865
00:58:26,870 --> 00:58:28,031
ถามจริง?

866
00:58:28,305 --> 00:58:29,671
จำใส่หัวไว้ซะ มิทช์

867
00:58:29,873 --> 00:58:33,401
นายไม่ใช่ตำรวจ ไม่ใช่มัจจุราชไร้เงาด้วย

868
00:58:33,543 --> 00:58:34,875
นายเป็นไลฟ์การ์ด

869
00:58:35,178 --> 00:58:39,673
ที่นั่งในหอคอยทั้งวันเพราะเป็นที่เดียวที่เขาใหญ่สุด

870
00:58:39,883 --> 00:58:42,819
นี่คือโลกของจริง ไลฟ์การ์ดทำห่าอะไรไม่ได้

871
00:58:43,653 --> 00:58:44,814
กลับเถอะ

872
00:58:45,322 --> 00:58:46,551
อย่าเผือกมาแตะตัวฉัน

873
00:58:47,157 --> 00:58:48,887
- ไปได้แล้ว
- ไม่งั้นทำไม

874
00:58:49,659 --> 00:58:50,752
นายจะทำอะไร

875
00:58:56,933 --> 00:58:57,901
เวร

876
00:58:58,702 --> 00:58:59,533
เวรแล้ว

877
00:58:59,703 --> 00:59:01,069
- ฉันไม่ได้แตะนายนะ
- ไอ้หอก

878
00:59:04,174 --> 00:59:05,267
ดับร้อนซะ เด็กสระ

879
00:59:11,081 --> 00:59:12,709
เขานี่เอง ดาวหางอ้วกพุ่ง

880
00:59:16,586 --> 00:59:18,578
พวกนายยืนมุงดูอะไร

881
00:59:18,855 --> 00:59:20,687
จัดช็อตกันเหอะ

882
01:00:49,312 --> 01:00:50,507
มิทช์

883
01:00:53,450 --> 01:00:54,884
นี่พวก ฉันคิดว่า...

884
01:00:55,318 --> 01:00:59,278
เมื่อคืนเราต่างพูดอะไรที่เราไม่ตั้งใจ

885
01:00:59,656 --> 01:01:02,057
ไม่ใช่ฉัน ฉันตั้งใจพูดทุกคำ

886
01:01:02,392 --> 01:01:05,692
ไม่เอาน่า นายไม่เคยเมาแล้วพูดอะไรที่ไม่ตั้งใจเหรอ

887
01:01:07,164 --> 01:01:08,462
ถามจริง

888
01:01:08,798 --> 01:01:11,563
ฉันผิด พวก ฉันรู้แล้ว

889
01:01:14,971 --> 01:01:16,166
ฉันขอโทษ

890
01:01:24,981 --> 01:01:27,314
ฉันดูตอนนายคว้าสองเหรียญทอง

891
01:01:28,552 --> 01:01:31,351
นายเก่งมาก ตอนนายแข่งคนเดียว

892
01:01:33,190 --> 01:01:37,093
แต่ตอนว่ายผลัด ร่วมกับเพื่อนในทีม ครอบครัวนาย

893
01:01:38,995 --> 01:01:41,191
นายทำเสีย เพราะนายมันเห็นแก่ตัว

894
01:01:42,499 --> 01:01:45,333
เบย์วอทช์คือทีมของเรา คือครอบครัวของเรา

895
01:01:45,702 --> 01:01:47,000
นี่คือกุญแจของบ้านเรา

896
01:01:48,104 --> 01:01:50,869
แต่นายพิสูจน์แล้วว่าไม่อยากเป็นคนในครอบครัวนี้

897
01:01:52,108 --> 01:01:53,337
งั้นนายออกไปเถอะ

898
01:01:54,611 --> 01:01:57,740
เพราะสิ่งเดียวที่นายแคร์
ก็คือตัวเองกับเหรียญของนาย

899
01:01:59,249 --> 01:02:00,581
นายหมายถึงเหรียญนี่เหรอ

900
01:02:10,093 --> 01:02:12,119
ว้าว นั่นน่าประทับใจมาก

901
01:02:12,462 --> 01:02:13,760
แต่นายได้ 2 เหรียญไม่ใช่เหรอ

902
01:02:14,030 --> 01:02:15,362
นั่นไม่ใช่ประเด็น

903
01:02:16,399 --> 01:02:17,628
นั่นสร้างมลพิษ

904
01:02:18,235 --> 01:02:19,533
ฉันรู้ว่าฉันผิด

905
01:02:19,903 --> 01:02:21,531
ฉันควรจะฟัง

906
01:02:21,905 --> 01:02:24,238
ฉันอยากเป็นส่วนหนึ่งของทีมนี้

907
01:02:25,542 --> 01:02:28,034
และฉันจะไม่ทำให้นายผิดหวังอีก ฉันสาบาน

908
01:02:30,914 --> 01:02:33,645
และฉันว่านายคิดถูกเรื่องลีดส์

909
01:02:34,284 --> 01:02:36,776
และส.ท.นั่น... ชื่ออะไรนะ

910
01:02:37,254 --> 01:02:38,552
ส.ท.รอดริเกซ

911
01:02:38,788 --> 01:02:40,654
รอดริเกซ ใช่แล้ว คนที่ตาย

912
01:02:41,057 --> 01:02:43,424
เขาใส่นาฬิกาแท็กเรือนแพงเลย

913
01:02:43,660 --> 01:02:45,151
ฉันก็เห็นนาฬิกานั่น

914
01:02:45,562 --> 01:02:47,497
บนข้อมือลูกน้องของลีดส์คนนึง

915
01:02:47,764 --> 01:02:48,891
เห็นไหม

916
01:02:51,668 --> 01:02:54,069
ฉันอยากจะช่วย พวก

917
01:02:55,572 --> 01:02:56,904
ฉันอยากจะช่วย

918
01:03:06,916 --> 01:03:08,817
ก็ได้ ฉันจะให้โอกาสนายอีกครั้ง

919
01:03:10,820 --> 01:03:12,789
รอดริเกซต้องเกี่ยวโยงด้วยอะไรสักอย่าง

920
01:03:13,089 --> 01:03:17,424
ฝ่ายนิติเวชเพิ่งคืนศพเขา ฉันมีแผนแล้ว

921
01:03:29,706 --> 01:03:31,834
ทางสะดวก ไปเร็ว

922
01:03:32,208 --> 01:03:34,200
เลี้ยวซ้ายๆ

923
01:03:34,811 --> 01:03:37,110
ใครสอนนายขับรถวะ สตีวี่ วันเดอร์รึไง

924
01:03:37,347 --> 01:03:39,441
นายตัวใหญ่ มันควบคุมยาก

925
01:03:39,816 --> 01:03:41,216
แค่พาฉันไปห้องดับจิตให้ได้

926
01:03:41,551 --> 01:03:44,214
ฉันจะพาเราไปถึงแน่ เลี้ยวซ้าย

927
01:03:44,954 --> 01:03:45,978
ระวัง

928
01:03:46,823 --> 01:03:48,121
โล่งแล้ว

929
01:03:53,496 --> 01:03:54,486
ไม่นะ

930
01:03:54,731 --> 01:03:56,222
- นี่เขียนว่าอะไร
- "ดับจิต"

931
01:03:56,499 --> 01:03:57,728
ใช่ไง

932
01:03:58,501 --> 01:04:00,333
ฉันพาเรามาห้องดับจิตได้แล้ว

933
01:04:01,338 --> 01:04:02,863
เยี่ยม เก่งมาก

934
01:04:03,640 --> 01:04:07,509
ปลอมตัวนี่เจ๋งอ่ะ ผมรู้สึกเหมือนเป็นหมอจริงๆ

935
01:04:12,515 --> 01:04:13,244
ไม่นะ

936
01:04:14,250 --> 01:04:15,218
อ่านป้ายที่เท้าเขาซิ

937
01:04:15,485 --> 01:04:17,977
กลิ่นยังกับโยเกิร์ต เหม็นชิบ

938
01:04:19,022 --> 01:04:21,150
"2816"

939
01:04:26,996 --> 01:04:28,487
อ่านแถวที่ 12 ซิ

940
01:04:29,165 --> 01:04:30,258
พับผ่าสิ

941
01:04:30,667 --> 01:04:31,999
"ถุงลมสะอาด"

942
01:04:32,268 --> 01:04:34,499
นั่นหมายความว่าในปอดเขาไม่มีควันดำ

943
01:04:34,738 --> 01:04:36,673
- แลุ้วเขาตายได้ไง
- นันคือคำถาม

944
01:04:37,040 --> 01:04:38,406
หมอแมคดรีมมี่ มาช่วยฉันหน่อย

945
01:04:39,175 --> 01:04:40,666
พระเจ้า อะไรอีก

946
01:04:43,046 --> 01:04:44,014
พวก

947
01:04:44,247 --> 01:04:46,045
ดูใต้ไข่เขาซิว่ามีรอยเข็มไหม

948
01:04:46,383 --> 01:04:47,681
ให้ฉันเปิดไข่เขาดูเหรอ

949
01:04:47,884 --> 01:04:50,376
- อย่างอแง ยกถุงอัณฑะเขาขึ้นมา
- ไม่

950
01:04:50,553 --> 01:04:53,284
ยกไข่เขาดูว่ามีอะไรผิดปกติไหม

951
01:04:53,556 --> 01:04:54,683
พ่องเอ๊ย

952
01:04:56,059 --> 01:04:57,288
สยองว่ะ

953
01:05:01,765 --> 01:05:04,257
- พวก ก็ใต้ไข่อ่ะ
- นายยังไม่ทันดูเลย

954
01:05:04,567 --> 01:05:05,796
แขยงชิบ

955
01:05:06,703 --> 01:05:11,573
พวก มีถุงมือตั้งโด่อยู่นั่น ไม่บอกกันสักคำ

956
01:05:16,780 --> 01:05:17,804
ฉันจะเปิดละนะ

957
01:05:18,448 --> 01:05:19,814
- เปิดละ
- บอกมานายเห็นอะไร

958
01:05:20,083 --> 01:05:23,212
ขน อย่างยุบ ไม่เคยแต่งสวนชัวร์

959
01:05:23,453 --> 01:05:25,081
ส่องลึกอีก ยกไข่สูงขึ้น

960
01:05:25,588 --> 01:05:26,920
เข้าไปใกล้ๆ

961
01:05:27,223 --> 01:05:28,418
อ้วกจิแตก

962
01:05:28,591 --> 01:05:32,221
ไม่รู้สิ มีอะไรไม่รู้ใหญ่ๆ อ้อ เป็นรูน่ะ

963
01:05:33,463 --> 01:05:35,227
- รูก้นเขานี่เอง
- ยิ้มหน่อย

964
01:05:37,600 --> 01:05:39,091
เก่งมาก คุณหมอ

965
01:05:39,569 --> 01:05:40,559
ฉันจะโพสต์ลง

966
01:05:40,804 --> 01:05:43,103
ห้ามโพสต์นะ ลงเน็ตแล้วอยู่ทั้งชาติ

967
01:05:43,940 --> 01:05:45,841
จับไข่เต็มๆ

968
01:05:46,176 --> 01:05:47,337
ขยะแขยงชะมัด

969
01:05:50,613 --> 01:05:53,845
ไอ้จ้อนชี้หน้า ฉันเสียสมาธิ นายช่วยปิดทีได้ไหม

970
01:05:54,184 --> 01:05:55,743
นายก็ปิดเองสิ ฉันยุ่งอยู่

971
01:05:57,854 --> 01:06:02,087
ฟังนี่ กระดูกคอข้อที่ 5, 6 และ 7 หัก

972
01:06:02,325 --> 01:06:04,487
เขาตายเพราะแบบนี้ คอหัก

973
01:06:05,628 --> 01:06:08,120
ก็เป็นได้ นายอุ้มเขาโดดลงจากเรือ ถูกไหม

974
01:06:08,465 --> 01:06:12,596
พุ่งหลาวจากบันได คอก็ยังไม่หักเยอะเท่านี้

975
01:06:12,769 --> 01:06:16,638
นี่จงใจฆ่าชัดๆ ทำไมไม่มีคนคิดออกนะ

976
01:06:16,873 --> 01:06:18,705
พูดเรื่องอะไร คิดอะไรออก

977
01:06:19,776 --> 01:06:23,872
คอหักหลายข้อ ไม่มีควันดำในปอด แปลว่าเขาตาย

978
01:06:24,214 --> 01:06:25,512
ก่อนเรือจะไฟไหม้

979
01:06:25,782 --> 01:06:28,377
ที่ไม่มีใครคิดออกน่ะเหรอ เพราะมันคือฆาตกรรม

980
01:06:29,385 --> 01:06:31,115
- และมีคนปกปิดมันอยู่
- ให้ตายสิ

981
01:06:31,387 --> 01:06:32,355
ไม่ว่ายังไง

982
01:06:32,655 --> 01:06:34,021
ฉันจะสอบสวนสาวๆ พวกนั้นให้

983
01:06:34,290 --> 01:06:36,122
พวกเธอเมายาเกิน จำไม่ได้หรอก

984
01:06:36,392 --> 01:06:38,122
นั่นแหละยิ่งต้องสอบสวน

985
01:06:40,163 --> 01:06:41,654
มีคนกำลังมา หลบเร็ว

986
01:06:41,898 --> 01:06:43,025
เก็บเขาเร็ว

987
01:06:48,905 --> 01:06:50,533
- แล้วเราทำไง
- ซ่อนสิ

988
01:06:50,874 --> 01:06:52,809
ซ่อน? ที่ไหนล่ะ

989
01:06:57,380 --> 01:06:59,508
ฉันไม่ชอบที่แคบ

990
01:07:00,049 --> 01:07:02,518
ไอเดียห่วยแตกชิบเป๋ง

991
01:07:02,819 --> 01:07:04,185
เลิกงอแงซะที

992
01:07:04,687 --> 01:07:05,416
ขุ่นพระ

993
01:07:05,822 --> 01:07:07,313
หุบปาก นายจะทำเราถูกจับได้

994
01:07:07,557 --> 01:07:09,185
ฉันนอนทับศพยายแก่

995
01:07:09,526 --> 01:07:11,427
ยายไม่กัดนายหรอกน่า หุบปากซะที

996
01:07:11,694 --> 01:07:12,821
ลิ้นชักเราว่าง

997
01:07:13,196 --> 01:07:15,062
นี่ฉันนอนทับศพอยู่คนเดียวเหรอ

998
01:07:15,265 --> 01:07:16,062
หุบปาก

999
01:07:16,332 --> 01:07:18,426
กลิ่นยายอย่างกับชีสโทสต์ผสมซุปเน่า

1000
01:07:18,701 --> 01:07:21,933
นายเพิ่งจี๋ไข่ศพชายอีกคน ใครเขาสนกันวะ

1001
01:07:27,343 --> 01:07:28,936
นี่มันห่วย...

1002
01:07:29,846 --> 01:07:32,042
- อะไรไม่รู้หยดใส่คอฉัน
- หุบปาก

1003
01:07:32,448 --> 01:07:33,780
- น้ำอะไร
- ไม่มีอะไรหรอก

1004
01:07:34,083 --> 01:07:35,346
จิอ้วกละ

1005
01:07:35,852 --> 01:07:36,785
มันหยดอีกแล้ว

1006
01:07:37,086 --> 01:07:38,054
ไม่เห็นมีอะไรหยดใส่ฉันเลย

1007
01:07:38,354 --> 01:07:40,687
ฟอร์มาลีนจะละลายไขมัน

1008
01:07:41,357 --> 01:07:44,850
ไอ้ที่หยดคือไขมันเซลล์ที่ตายแล้ว
นายหุบปากได้รึยัง

1009
01:07:45,228 --> 01:07:46,355
แล้วพูดทำไมวะ

1010
01:07:46,596 --> 01:07:48,087
นั่งลงไปแล้วหุบปาก

1011
01:07:48,865 --> 01:07:50,458
เลิกโวยวายซะที

1012
01:07:55,738 --> 01:07:56,967
มีคนกำลังมา

1013
01:08:00,243 --> 01:08:01,472
เจอแล้ว

1014
01:08:11,754 --> 01:08:14,815
นั่นของรอดริเกซ นายเอาไฟล์ปลอมมารึเปล่า

1015
01:08:20,597 --> 01:08:23,226
- ใจเย็นน่า
- เราต้องมาเพราะนายดันไปหักคอเขา

1016
01:08:31,174 --> 01:08:32,107
ใจเย็นไว้

1017
01:08:33,743 --> 01:08:34,676
พอที ฉันไม่อยู่แล้ว

1018
01:08:34,844 --> 01:08:36,073
อย่า ปัดโธ่เว้ย

1019
01:08:38,247 --> 01:08:38,976
พ่อง

1020
01:08:39,248 --> 01:08:40,079
เวรเอ๊ย

1021
01:08:43,620 --> 01:08:45,248
เราทำไงดี

1022
01:09:02,872 --> 01:09:05,364
สุภาพบุรุษ บ้วนเสร็จแล้ว

1023
01:09:06,009 --> 01:09:07,841
ฉันขอแฟ้มนั่นคืน

1024
01:09:08,778 --> 01:09:09,609
บ้าเอ๊ย

1025
01:09:09,779 --> 01:09:11,111
เเม่

1026
01:09:11,481 --> 01:09:13,382
คงเป็นมือถือฉัน ลืมไว้ในห้องแอบงีบ

1027
01:09:13,616 --> 01:09:14,879
อีบ้า ส่งมือถือมานะ

1028
01:09:15,485 --> 01:09:16,384
บ้าเอ๊ย

1029
01:09:17,286 --> 01:09:18,720
ไม่ใช่ไลฟ์การ์ด

1030
01:09:22,892 --> 01:09:24,884
เล่นสกปรกนี่หว่า พวก

1031
01:09:30,500 --> 01:09:31,365
บ้าเอ๊ย

1032
01:09:31,534 --> 01:09:33,400
เขาฉกมือถือฉันไป ฉันจะไปเอารถ

1033
01:09:33,803 --> 01:09:35,533
ไปเจอเราฟากกะโน้นของสวนเลยนะ

1034
01:09:37,507 --> 01:09:38,634
มือถือนาย

1035
01:09:52,255 --> 01:09:53,052
ลงไป

1036
01:09:56,926 --> 01:09:57,393
มิทช์ เอาลำนี้ไป

1037
01:09:59,662 --> 01:10:00,925
ขอบคุณ ไมกี้

1038
01:10:03,566 --> 01:10:05,330
เฮ้ย โซนนี้ห้ามขับเร็ว

1039
01:11:15,104 --> 01:11:16,094
หวัดดีหนูน้อย

1040
01:11:16,606 --> 01:11:20,134
พี่จะไปไล่คนชั่วในบ้านหนูให้นะ หม่ำต่อไป

1041
01:11:20,409 --> 01:11:22,401
เขามาทำไม

1042
01:11:45,034 --> 01:11:46,366
ส่งมือถือมา

1043
01:11:48,137 --> 01:11:49,435
เครื่องนี้เหรอ

1044
01:11:54,177 --> 01:11:55,770
อุต๊ะ ช่างมือถือแกดิ

1045
01:11:57,146 --> 01:11:58,546
งั้นแกเตรียมเข้านอนได้ ไอ้เปรต

1046
01:12:37,353 --> 01:12:38,981
เดี๋ยวๆ หยุดๆ

1047
01:12:39,355 --> 01:12:41,483
ห้ามทำรูปเด็ก มีคลาสหน่อยสิวะ

1048
01:12:42,058 --> 01:12:43,356
ถูกของแก

1049
01:13:06,382 --> 01:13:08,248
อาบน้ำได้แล้วไอ้ขี้หมา

1050
01:13:10,753 --> 01:13:13,746
เราสอบปากคำคนร้ายได้อะไรบ้าง

1051
01:13:14,023 --> 01:13:15,616
คนร้ายก็มีแต่นายสามคนนี่แหละ

1052
01:13:15,892 --> 01:13:18,452
นายทำให้คลองกลายเป็นสนามเอกซ์เกม

1053
01:13:18,728 --> 01:13:21,721
ก็เพราะเราเป็นไลฟ์การ์ดออกไล่ล่า

1054
01:13:22,398 --> 01:13:23,730
อ๋อเหรอ ฉันผิดเอง

1055
01:13:25,101 --> 01:13:28,037
เพียงแต่มีที่ไหนวะ "ไลฟ์การ์ดออกไล่ล่า"

1056
01:13:28,371 --> 01:13:33,275
มีแต่ตร.ที่ไล่ล่า
อย่างพวกนายเป็นแค่ชาวบ้านไล่ล่ากันเอง

1057
01:13:33,542 --> 01:13:35,602
- อย่าถือสานะ
- ไม่ถือ

1058
01:13:35,912 --> 01:13:37,904
คุณจะปล่อยพวกเขาไปงั้นเหรอ

1059
01:13:38,247 --> 01:13:41,547
จะอธิบายให้คนแบบพวกนายเข้าใจไงดี

1060
01:13:41,784 --> 01:13:42,774
"คนเเบบพวกนาย" เรอะ

1061
01:13:43,786 --> 01:13:44,981
"คนแบบพวกนาย" งั้นเหรอ

1062
01:13:45,755 --> 01:13:47,883
อย่าออกตัวแรงเกิน นายแค่มืดแดด

1063
01:13:48,925 --> 01:13:49,790
ใช่เลย

1064
01:13:50,059 --> 01:13:51,152
เย็นไว้ พี่มืดแท้

1065
01:13:52,161 --> 01:13:55,427
ต่อให้พวกนายเป็นตำรวจ ซึ่งก็ไม่ใช่

1066
01:13:55,932 --> 01:13:58,629
และต่อให้อยู่ในท้องที่พวกนาย ซึ่งไม่ใช่อีก

1067
01:13:58,935 --> 01:14:01,905
หรือต่อให้มีเหตุผลอันควรให้ไล่ล่า

1068
01:14:02,305 --> 01:14:04,171
แน่นอนว่าพวกนายไม่มี

1069
01:14:04,573 --> 01:14:06,303
สิ่งที่พวกนายทำก็ยังผิดกฎหมายเต็มๆ

1070
01:14:07,443 --> 01:14:09,912
งั้นก็ดีแล้วที่เราไม่ใช่ตำรวจ

1071
01:14:10,179 --> 01:14:14,310
เหมือนนายจงใจฟังที่ฉันพูดแค่เสี้ยวเดียว

1072
01:14:15,952 --> 01:14:20,913
ุ มิทช์
นีนายพาโบรดี้มางัดห้องแพทย์ชันสูตรศพด้วยรึ

1073
01:14:21,190 --> 01:14:24,592
แน่นอน และนี่คือเหตุผล

1074
01:14:24,827 --> 01:14:27,194
เรือของส.ท.ไฟไหม้ไม่ใช่อุบัติเหตุ

1075
01:14:27,463 --> 01:14:30,194
ในปอดเขาไม่มีควันดำ คอเขายังหักหลายข้อด้วย

1076
01:14:30,533 --> 01:14:32,695
แปลว่าเขาตายก่อนเรือจะไฟไหม้

1077
01:14:33,102 --> 01:14:37,836
เรื่องน่าสงสัยทั้งหมดที่เราสืบพบ
ย้อนไปหาฮันท์ลีย์

1078
01:14:38,107 --> 01:14:42,306
นายไม่มีหน้าุที่สืบสวน นายเป็นไลฟ์การ์ด
นันมันงานของตร.

1079
01:14:42,611 --> 01:14:46,605
ที่นายทำก็แค่คนกลุ่มนึงสืบสวนคนอีกกลุ่ม

1080
01:14:46,983 --> 01:14:48,713
- อย่าถือสานะ รวมทั้งคุณด้วย
- ไม่ถือค่ะ

1081
01:14:49,118 --> 01:14:51,485
แล้วนายมีหลักฐานทฤษฎีสมคบคิดนี่ไหม

1082
01:14:51,821 --> 01:14:53,346
แน่นอน รายงานแพทย์ชันสูตรไง

1083
01:14:53,622 --> 01:14:56,114
อยู่ในรายงานทั้งหมด ก่อนจะโดนพวกนั้นสับเปลี่ยน

1084
01:14:56,459 --> 01:14:58,621
และฉันถ่ายภาพทั้งหมดไว้ในมือถือฉัน

1085
01:14:58,861 --> 01:15:00,489
- ไหนล่ะมือถือ
- โดนพวกนั้นทำลายทิ้ง

1086
01:15:01,630 --> 01:15:03,223
เข้าใจละ

1087
01:15:03,632 --> 01:15:06,625
ตกลงหลักฐานเดียวที่นายมี ถูกทำลายแล้ว

1088
01:15:07,003 --> 01:15:07,993
ถูกเผง

1089
01:15:08,838 --> 01:15:12,639
หลักฐานทั้งหมด... หายไม่อยู่แล้ว

1090
01:15:13,009 --> 01:15:15,478
พวกนั้นเป็นคนร้ายไม่ต้องการให้เราได้มันไป

1091
01:15:17,013 --> 01:15:19,744
งั้นฉันจะอธิบายให้คนแบบพวกนายเข้าใจนะ

1092
01:15:20,016 --> 01:15:22,008
"คนแบบพวกนาย" เอาอีกแล้ว

1093
01:15:22,251 --> 01:15:23,378
เย็นไว้

1094
01:15:23,652 --> 01:15:25,484
ทำไมต้องว่า "คนแบบพวกนาย" ด้วย

1095
01:15:25,755 --> 01:15:29,021
ฟังนะ ปล่อยให้งานพิทักษ์กฎหมาย

1096
01:15:29,258 --> 01:15:31,250
เป็นหน้าที่ของตำรวจ จบนะ

1097
01:15:31,660 --> 01:15:35,756
ส่วนพวกนายก็ทำงานที่ฉันจ้างให้มาทำ

1098
01:15:36,365 --> 01:15:38,357
ยังจำได้ไหม งานไลฟ์การ์ดน่ะ

1099
01:15:38,667 --> 01:15:40,033
ว่ายตูมตาม

1100
01:15:40,269 --> 01:15:42,534
ไม่งั้นฉันจะไล่พวกนายออก

1101
01:15:44,173 --> 01:15:45,903
ขอไปเคลียร์เรื่องที่นายก่อไว้ก่อน

1102
01:15:46,909 --> 01:15:48,275
ตู้ม

1103
01:15:49,412 --> 01:15:54,043
คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พอใจ ผมต้องขออภัยด้วย

1104
01:16:02,525 --> 01:16:05,689
นายมักขัดคำสั่งตลอดใช่ไหม

1105
01:16:05,928 --> 01:16:08,124
เพราะฉันดูแล้วไม่เห็นมีอะไร

1106
01:16:08,898 --> 01:16:10,298
ปกติ เงียบสงบ

1107
01:16:12,701 --> 01:16:15,432
นายต้องดูให้ใกล้กว่านี้ ฉันว่าแล้ว

1108
01:16:15,805 --> 01:16:18,297
- บริษัทอาหารทะเลฟลินน์
- มันทำไม

1109
01:16:18,707 --> 01:16:21,643
- พวกนั้นส่งปลาให้คลับฮันท์ลีย์ใช่ไหม
- แล้วไง

1110
01:16:21,944 --> 01:16:26,143
ปัญหาคือแล้วไอ้แอนเจโล่เป็นใคร

1111
01:16:28,417 --> 01:16:32,218
ฉันเคยเห็นถังแบบนั้นที่ฮันท์ลีย์
ตอนนี้มาอยู่บนเรือเธออีก

1112
01:16:32,421 --> 01:16:33,719
นายนี่สุดยอด

1113
01:16:33,923 --> 01:16:38,088
ฉันสังหรณ์ต้องมีเรื่องไม่ดีแน่
กึ๋นบอกฉันว่าเราควรไปดู

1114
01:16:38,427 --> 01:16:40,419
กึ๋นนายบอกงั้นเหรอ เพราะของฉันบอกว่า...

1115
01:16:40,663 --> 01:16:42,461
"ใจเย็น อยู่นี่ดีแล้ว"

1116
01:16:42,731 --> 01:16:44,791
ทำไมกึ๋นนายพูดยังกับอีหนู 3 ขวบ

1117
01:16:45,167 --> 01:16:47,227
จะไปรู้เหรอ มันพูดงี้แต่เกิด

1118
01:16:48,337 --> 01:16:49,669
แต่มันฉลาดนะ

1119
01:16:49,839 --> 01:16:53,332
งั้นบอกกึ๋นฉลาดแต่ป๊อดของนาย
ว่าเราจะไปดูของในถัง

1120
01:16:57,580 --> 01:16:59,845
เราจะฝังตัวเข้าไปในที่บ้านี่

1121
01:17:00,249 --> 01:17:02,480
เขาเรียก "แฝงตัว" นั่นแหละที่เราจะทำกัน

1122
01:17:02,751 --> 01:17:04,344
พวกมันจะต้องตามล่าเราแน่

1123
01:17:04,587 --> 01:17:05,577
เราต้องปลอมตัว

1124
01:17:05,855 --> 01:17:07,824
ปลอมตัว? อำพรางเหรอ

1125
01:17:08,090 --> 01:17:09,080
บริษัทปลาแอนเจโล่

1126
01:17:27,510 --> 01:17:29,376
เป็นไง ฉันปลอมเนียนล่ะสิ

1127
01:17:29,645 --> 01:17:32,274
จัดใหญ่ไปป่ะ ทำไมนายต้องโบ๊ะหน้าด้วย

1128
01:17:32,615 --> 01:17:34,516
หมายความว่าไง

1129
01:17:34,783 --> 01:17:36,274
- เล่นใหญ่เกิ๊น
- แล้วให้ฉันทำไง

1130
01:17:36,619 --> 01:17:38,520
เราควรหาไอ้ยาซอมบี้ให้เจอ

1131
01:17:38,787 --> 01:17:40,653
- ให้ตายสิ
- บริษัทปลาแอนเจโล่

1132
01:17:41,123 --> 01:17:43,524
นายนี่อีเห็นชะมัด คิดว่าแต่งงี้มันง่ายเหรอ

1133
01:17:43,792 --> 01:17:47,729
เริ่ดที่สุด เจ้าหญิง แต่หุบปากแล้วตั้งใจหาซะที

1134
01:18:06,048 --> 01:18:07,516
พับผ่าสิ

1135
01:18:08,517 --> 01:18:10,816
ไม่อยากเชื่อลีดส์จะกล้าทำชั่วกลางวันแสกๆ

1136
01:18:12,321 --> 01:18:13,550
ช่างกล้ามาก

1137
01:18:15,824 --> 01:18:16,883
แม่เจ้า

1138
01:18:17,159 --> 01:18:18,422
อย่างกับละครเบรคกิ้งแบดเลย

1139
01:18:18,928 --> 01:18:20,556
ใช่เลย เบรคกิ้งแบด

1140
01:18:21,931 --> 01:18:24,423
- นายคิดถูก
- เออน่ะสิ

1141
01:18:25,534 --> 01:18:26,832
ลากเขาเข้ามา

1142
01:18:27,069 --> 01:18:28,332
ฉันจับทางนี้

1143
01:18:32,775 --> 01:18:34,073
จับขาอีกข้างของเขา

1144
01:18:34,443 --> 01:18:35,411
ได้แล้ว

1145
01:18:38,581 --> 01:18:39,571
มิทช์

1146
01:18:40,849 --> 01:18:43,444
นี่ตำรวจพูด มีอะไรให้ฉันช่วย ไลฟ์การ์ด

1147
01:18:43,786 --> 01:18:47,587
นายต้องรีบมาที่ฮันท์ลีย์ด่วนจี๋ เราเจอยาแล้ว

1148
01:18:47,856 --> 01:18:49,848
ฟังดูน่าสนดี แต่ว่า...

1149
01:18:50,092 --> 01:18:54,086
ตอนนี้ฉันยุ่ง พบศพอีกราย หนนี้บนหาดนายเลย

1150
01:18:54,463 --> 01:18:57,058
คนแรกก็ท่านส.ท. ตอนนี้โดนฉลามกัด

1151
01:18:57,433 --> 01:18:58,457
นั่นบ้าละ

1152
01:18:58,701 --> 01:18:59,964
ขอทางไลฟ์การ์ดด้วย

1153
01:19:00,202 --> 01:19:01,465
นี่ยังเป็นท้องที่นายใช่ไหม

1154
01:19:01,737 --> 01:19:05,697
เราไุม่มีศพุบนหาดมาหลายปีแล้ว
นีต้องเกียวข้องกับฮันท์ลีย์แน่

1155
01:19:05,874 --> 01:19:07,934
เราเจอยาเสพติดที่นี่

1156
01:19:08,210 --> 01:19:10,873
มิทช์ นี่ธอร์ป หัวหน้าของนายพูด

1157
01:19:11,113 --> 01:19:13,309
เลิกพูดเรื่องฮันท์ลีย์บ้าบอนั่นซะที

1158
01:19:13,582 --> 01:19:16,882
ไม่ต้องมาที่นี่แล้ว ไปเจอฉันที่สนญ.เลย

1159
01:19:17,219 --> 01:19:20,087
ฉันต้องจัดการข่าวสยองเสียชื่อคดีใหม่ของนายก่อน

1160
01:19:22,625 --> 01:19:25,993
อ่าวเอ็มเมอรัลด์ต้องหวาดผวากับการพบศพอีกราย

1161
01:19:26,262 --> 01:19:30,461
หลังจากส.ท.รอดริเกซเสียชีวิตได้ไม่นาน
ชาวบ้านต้องการคำตอบ

1162
01:19:30,633 --> 01:19:31,999
ฉันไม่อยากเชื่อ...

1163
01:19:32,134 --> 01:19:34,330
ว่าไม่มีใครอยู่ที่หอคอย 1

1164
01:19:34,503 --> 01:19:36,131
ฉันพูดไม่ออกเลย

1165
01:19:36,772 --> 01:19:38,502
เป็นกะของใคร

1166
01:19:38,774 --> 01:19:40,003
ของผม

1167
01:19:41,510 --> 01:19:45,003
นายกลับเอาแต่ตามตอแยสาวฮอตคนดังของอ่าวนี้อยู่

1168
01:19:45,414 --> 01:19:47,781
จงใจทิ้งหน้าที่รับผิดชอบของนายใช่ไหม

1169
01:19:48,250 --> 01:19:50,776
ผมแค่ออกไปดูที่ฮันท์ลีย์และผมเจอยาซอมบี้แล้ว

1170
01:19:51,020 --> 01:19:53,922
ฉันเตือนนายแล้วว่าให้ทำแต่งานของนาย

1171
01:19:54,256 --> 01:19:55,155
เรื่องนี้มิทช์ไม่ผิด

1172
01:19:55,424 --> 01:19:56,756
นายทำให้ฉันไม่มีทางเลือก

1173
01:19:57,259 --> 01:20:00,787
นายจบแล้ว นายออกไปซะ ให้โบรดี้คุมแทน

1174
01:20:01,363 --> 01:20:02,922
เดี๋ยวๆ ไม่มีทาง

1175
01:20:04,266 --> 01:20:05,791
หลับตา นายก็ยังทำได้

1176
01:20:06,135 --> 01:20:07,933
ผมไม่อยากแย่งตำแหน่งใคร

1177
01:20:08,170 --> 01:20:10,162
นายเป็นเจ้าของสองเหรียญทอง

1178
01:20:10,639 --> 01:20:15,543
นายคือสตีเฟ่น ฮอว์คิงด้านว่ายน้ำ
แต่ไม่ได้เป็นอัมพาต

1179
01:20:15,811 --> 01:20:18,042
หรืออยากให้ฉันหาคนมาทำแทนนาย

1180
01:20:18,314 --> 01:20:22,376
คุณควรยกให้สเตฟานี่ เธอรู้จักอ่าวนี้ดีกว่าใคร

1181
01:20:22,551 --> 01:20:25,680
ฉันไม่สนใจความเห็นของนายแล้ว บูแคนน่อน

1182
01:20:25,954 --> 01:20:27,047
ออกไป

1183
01:20:33,662 --> 01:20:35,790
โบรดี้ อยู่ก่อน

1184
01:20:36,665 --> 01:20:38,065
ตอนนี้มีแค่นายกับฉันแล้ว

1185
01:20:38,467 --> 01:20:40,698
ถ้านายช่วยฉันคุมพวกซี้ใหม่ของนาย

1186
01:20:40,969 --> 01:20:44,337
ฉันรับรอง นายจะได้อยู่ที่นี่ไปอีกยาวเลย

1187
01:20:44,840 --> 01:20:47,810
แต่ถ้านายทำไม่ได้ ทัณฑ์บนนายอาจมีปัญหา

1188
01:20:51,714 --> 01:20:52,841
พูดดี โบรดี้

1189
01:20:53,182 --> 01:20:55,208
นายเป็นพวกฉันแล้วใช่ไหม เจอกันพรุ่งนี้

1190
01:20:56,485 --> 01:20:57,714
ใกล้ๆ หน่อย

1191
01:20:58,854 --> 01:21:00,345
ฉันทำผิดว่ะ

1192
01:21:02,491 --> 01:21:04,221
คืนเครื่องแบบนายด้วยล่ะ มิทช์

1193
01:21:08,063 --> 01:21:09,087
ฉันจะไปแล้ว

1194
01:21:14,870 --> 01:21:17,601
- คิดว่าฉันอยากได้ตำแหน่งนี้เหรอ
- ดูเหมือนยังงั้น

1195
01:21:18,073 --> 01:21:19,598
สเตฟานี่ควรจะได้มากกว่า

1196
01:21:19,942 --> 01:21:20,875
ผมเห็นด้วย

1197
01:21:21,877 --> 01:21:23,004
เป็นคุณจะทำไง

1198
01:21:23,345 --> 01:21:26,110
ฉันจะไม่ยอมรับ ต่อให้เขาเสนอให้

1199
01:21:26,382 --> 01:21:28,112
เขาไม่ได้เสนอ มันเป็นกับดัก

1200
01:21:28,384 --> 01:21:29,352
ไม่เอาน่า

1201
01:21:29,518 --> 01:21:32,352
ขอร้อง พวกนายต้องร่วมมือกัน...

1202
01:21:32,621 --> 01:21:35,386
ช่วยบีเบอร์สืบให้ได้ว่าทำไมมีคนตายที่หาดเรา

1203
01:21:35,758 --> 01:21:38,227
และลีดส์ขนยามาที่อ่าวได้ยังไง

1204
01:21:44,967 --> 01:21:46,026
โชคดีนะ

1205
01:21:50,906 --> 01:21:53,637
มิทช์ เดี๋ยว มิทช์

1206
01:22:02,484 --> 01:22:03,782
ฉันเสียใจด้วย

1207
01:22:14,062 --> 01:22:15,621
ฉันอยากให้อะไรนายอย่าง

1208
01:22:16,799 --> 01:22:18,165
ครูฉันเป็นคนให้ฉันมา

1209
01:22:18,667 --> 01:22:20,659
กุญแจหอคอย 1ของไลฟ์การ์ด

1210
01:22:23,505 --> 01:22:24,803
สถานีใหม่ของนาย

1211
01:22:25,407 --> 01:22:26,898
ฉันไม่พร้อม

1212
01:22:28,076 --> 01:22:29,305
ฉันยังไม่พร้อมรับ

1213
01:22:29,678 --> 01:22:31,169
พวกเขาต้องการนาย

1214
01:22:40,456 --> 01:22:41,685
โชคดี มิทช์

1215
01:22:48,330 --> 01:22:51,664
หวัดดีมิทช์ แค่โทรมาคุยอีกที

1216
01:22:52,100 --> 01:22:54,092
โทรหาเราหน่อย พวกเราเป็นห่วง

1217
01:23:19,862 --> 01:23:21,831
เฮ้มิทช์ นี่โบรดี้นะ

1218
01:23:22,464 --> 01:23:24,729
ฉันว.หานาย ฉะนั้นฉันรู้ว่านายฟังอยู่

1219
01:23:25,133 --> 01:23:29,229
หวังว่านายคงไม่สติแตก หันไปกินพวกแป้งนะ

1220
01:23:29,738 --> 01:23:31,639
ทุกคนฝากหวัดดี กลับมาเถอะ เพื่อน

1221
01:23:32,241 --> 01:23:34,233
ฉันอยากให้นายช่วยจริงๆ พี่ชาย

1222
01:23:50,759 --> 01:23:53,593
ทั้งหมดขึ้นกับจำนวนข้อมูลที่คุณต้องการ

1223
01:23:53,896 --> 01:23:55,387
อินเตอร์เน็ต ทุกอย่างพวกนั้น

1224
01:23:55,664 --> 01:23:57,758
มันใช้งานอินเตอร์เน็ตดีมาก แน่นอน

1225
01:23:58,166 --> 01:24:02,103
มีฟังก์ชั่นเน็ตเจ๋งๆ เพียบ มีบรอดแบนด์ด้วย
คุณต้องใช้

1226
01:24:02,504 --> 01:24:07,408
ซัมซุงทำได้หมดประมวลไอทีทุกอย่าง

1227
01:24:07,676 --> 01:24:09,406
ผมขอขัดจังหวะแป๊บนึงได้ไหม

1228
01:24:10,178 --> 01:24:11,407
คุณมาทำอะไรที่นี่

1229
01:24:11,613 --> 01:24:13,912
ฉันมาเตือนว่านายเป็นใคร

1230
01:24:16,618 --> 01:24:18,109
สู้เขาสิ เพื่อนยาก

1231
01:24:18,420 --> 01:24:19,888
สลัดมันทิ้งไป

1232
01:24:23,058 --> 01:24:24,287
รองเท้าเหรอ

1233
01:24:25,060 --> 01:24:27,620
นี่นายใส่รองเท้าคนทำงานเหรอ

1234
01:24:27,930 --> 01:24:29,899
นายจะโทษตัวเองอีกนานแค่ไหน

1235
01:24:30,265 --> 01:24:31,062
นานเลย

1236
01:24:31,266 --> 01:24:32,564
ผมอยากซื้อ...

1237
01:24:33,902 --> 01:24:36,201
- มิทช์?
- ครับ มิทช์

1238
01:24:36,538 --> 01:24:37,437
สู้สิ

1239
01:24:37,806 --> 01:24:38,569
นายไม่ใช่แค่พิทักษ์อ่าว

1240
01:24:41,209 --> 01:24:42,768
แต่นายคืออ่าว

1241
01:24:43,211 --> 01:24:45,305
มิทช์ อ่าวต้องการนาย

1242
01:25:14,576 --> 01:25:16,477
พวกเห็บทะเล

1243
01:25:29,858 --> 01:25:31,622
ไสหัวไปนะ นี่ชายหาดของฉันเว้ย

1244
01:25:31,860 --> 01:25:33,829
เราไปแล้ว

1245
01:25:51,480 --> 01:25:53,847
พวกคุณช่วยผมคืนของให้เจ้าของได้ไหม

1246
01:25:54,282 --> 01:25:57,013
คูลเลอร์นี่... เจ๋งดี

1247
01:25:59,988 --> 01:26:02,787
เฮ้ เอลเลอร์บี ว่าไง พวก เป็นไง

1248
01:26:03,158 --> 01:26:06,287
ผู้หมวดโบรดี้ ในคูลเลอร์มีอะไรเหรอ

1249
01:26:06,528 --> 01:26:09,862
อวัยวะเถื่อนจากแก๊งโจรจั๊กจี้ฉกบอร์ดเหรอ

1250
01:26:10,165 --> 01:26:12,634
อ๋อ หมายถึงนี่เหรอ ไม่ใช่ๆ

1251
01:26:13,001 --> 01:26:14,799
นี่จริงๆ แล้วเอามาให้นาย

1252
01:26:15,137 --> 01:26:18,403
ฟังนะ ฉันไม่ใช่มิทช์ ฉันรู้จักเจียมตัว

1253
01:26:18,674 --> 01:26:20,870
ฉันเป็นแค่ไลฟ์การ์ด แค่นั้น

1254
01:26:22,144 --> 01:26:24,875
ก็แค่อยากมาให้เราเริ่มต้นกันใหม่

1255
01:26:25,180 --> 01:26:29,811
ฉันเลยเอาอะไรมาฝากนายนิดหน่อย

1256
01:26:30,185 --> 01:26:33,314
สมูทตี้ดับเบิ้ลช็อกโกแลตจากร้านเฉิน

1257
01:26:35,057 --> 01:26:36,548
- สมูทตี้ดับเบิ้ลช็อกโกแลต?
- ใช่

1258
01:26:36,825 --> 01:26:39,158
- จากร้านเฉินด้วย?
- เด็ดสุดแล้ว

1259
01:26:39,394 --> 01:26:40,418
ฉันไม่ควรรับ

1260
01:26:41,196 --> 01:26:43,188
แต่วันนี้เป็นวันขี้โกงของฉัน

1261
01:26:45,834 --> 01:26:48,827
เป็นวันขี้โกงของนาย ใช่เลย

1262
01:26:49,438 --> 01:26:52,772
อ้อ ฉันสั่งเพิ่มโปรตีนให้นายด้วย พวก

1263
01:26:53,709 --> 01:26:56,201
- เพื่อนรู้ใจ
- ฉันรู้นายอัพกล้ามอยู่

1264
01:27:08,590 --> 01:27:11,355
มีคลื่นเล็ก แมงกะพรุนไฟุ
รอน-ด็อก ปฏิบัติหน้าที

1265
01:27:14,229 --> 01:27:15,356
ซัมเมอร์

1266
01:27:16,732 --> 01:27:18,360
ไม่เอาน่า ซัมเมอร์

1267
01:27:22,704 --> 01:27:26,471
ผมว่าผมเจอข้อมูลสำคัญ อยากให้คุณช่วยจริงๆ

1268
01:27:28,977 --> 01:27:30,104
ขอร้อง?

1269
01:27:32,314 --> 01:27:34,249
คุณเรียนชีววิทยาทางทะเลมาใช่ไหม

1270
01:27:35,383 --> 01:27:37,579
งั้นดูพวกนี้ บอกซิคุณคิดยังไง

1271
01:27:37,953 --> 01:27:41,321
พวกนี้ดูเหมือนแผลถูกฉลามกัดเหรอ

1272
01:27:43,091 --> 01:27:44,616
ไม่ ไม่เหมือน

1273
01:27:44,993 --> 01:27:46,461
ขอฉันดูหน่อย

1274
01:27:48,497 --> 01:27:49,624
ฉันเห็นเลือดไม่ได้อ่ะ

1275
01:27:49,998 --> 01:27:51,762
รอยนั้นอาจจะใช่

1276
01:27:53,735 --> 01:27:54,998
แต่พวกนั้นไม่ใช่แน่

1277
01:27:55,403 --> 01:27:58,339
- พวกนี้น่าจะเป็นแผลถูกแทง
- เป็นไปได้

1278
01:28:00,776 --> 01:28:02,506
โอ้พระเจ้า นั่นเดฟ

1279
01:28:03,278 --> 01:28:04,473
โอ้พระเจ้า

1280
01:28:05,013 --> 01:28:07,005
เลิกมองรูปสิ พวก

1281
01:28:07,282 --> 01:28:08,648
- ตะุกี้ว่าอะไรนะ
- นันมันเดฟ

1282
01:28:09,017 --> 01:28:10,349
- ใครคือเดฟ
- ฉันเคยทำงานกับเขา

1283
01:28:10,619 --> 01:28:14,249
- งานอะไร
- งานคอมฯ นายคงไม่เข้าใจ

1284
01:28:14,623 --> 01:28:17,422
- ฉันจะเข้าใจ คอมฯ ประเภทไหน
- แม่เจ้า ใช่แล้ว

1285
01:28:17,626 --> 01:28:20,926
เดฟเล่าว่าเขาทำงานให้ลีดส์เกี่ยวกับฮันท์ลีย์

1286
01:28:21,129 --> 01:28:23,030
โอ้พระเจ้า ห่าเอ๊ย มิทช์พูดถูก

1287
01:28:23,365 --> 01:28:27,803
ทั้งสองศพตายก่อนจะลงน้ำ มิทช์โดนให้ร้าย

1288
01:28:28,136 --> 01:28:31,436
ลีดส์กำจัดเขาได้แล้ว พวกเราคงเป็นรายต่อไป

1289
01:28:31,673 --> 01:28:34,142
- ซวยละ
- รอนนี ฉันต้องการให้นายช่วย

1290
01:28:34,309 --> 01:28:35,641
- ไม่
- ต้อง

1291
01:28:35,944 --> 01:28:36,934
- ไม่
- ต้อง

1292
01:28:37,946 --> 01:28:40,040
- ต้อง ขอร้อง
- โอเค ก็ได้

1293
01:28:40,315 --> 01:28:44,548
เจ๋ง ถึงฉันจะุเซียนแล็ปท็อป
แต่ไม่รู้อะไรเกียวกับคอมฯเลย

1294
01:28:46,955 --> 01:28:49,151
ตกลงเดฟเข้าเซิร์ฟเวอร์ของลีดส์ได้

1295
01:28:49,457 --> 01:28:51,050
นายหมายถึงเครือข่ายของเธอ

1296
01:28:51,326 --> 01:28:56,287
ใช่ เครือข่าย แล้วเราเอาแฟลชไดร์ฟมาเสียบ

1297
01:28:56,565 --> 01:28:59,330
เข้าไปที่คลาวด์ของเธอแล้วขโมยคุกกี้มาหมดได้
ใช่ไหม

1298
01:28:59,668 --> 01:29:02,297
จากนั้นเราก็ตรงเข้าไฟร์วอลล์เลย

1299
01:29:03,305 --> 01:29:05,399
ที่นายพูดมาทั้งหมดไม่รู้เรื่องเลย

1300
01:29:05,674 --> 01:29:07,973
- ข้ามไฟร์วุอลล์ไปเลย
- มันไม่ใช่เรืองกายภาพ

1301
01:29:08,210 --> 01:29:10,338
โอเค ฉันไม่รู้เรื่องหรอก แต่นายทำได้ไหม

1302
01:29:10,712 --> 01:29:11,702
เสร็จแล้ว

1303
01:29:11,980 --> 01:29:13,573
- เสร็จนานแล้วเหรอ
- ใช่

1304
01:29:13,849 --> 01:29:16,409
- เราเจออะไรบ้าง
- มูลเพียบ

1305
01:29:16,685 --> 01:29:18,984
มูลยา มูลที่ดิน มูลเรือยอชท์

1306
01:29:19,688 --> 01:29:22,487
มูล? เราจะเอามูลไปทำบ้าอะไร

1307
01:29:22,824 --> 01:29:25,089
- ฉันหมายถึงหลักฐาน
- อ๋อ หลักฐาน

1308
01:29:25,493 --> 01:29:27,724
แล้วทำไมไม่พูดมาตรงๆ ฟะ

1309
01:29:28,096 --> 01:29:29,428
ดีนะที่นายยังหล่อ

1310
01:29:30,732 --> 01:29:32,724
ฉันภูมิใจในตัวนายจริงๆ เพื่อน

1311
01:29:34,336 --> 01:29:35,827
ทุกคน พวกเราขุดคุ้ยมาแล้ว

1312
01:29:35,937 --> 01:29:37,337
มิทช์พูดถูก

1313
01:29:37,706 --> 01:29:40,505
ฮันท์ลีย์เป็นฉากหน้าของปฏิบัติการค้ายาล็อตใหญ่

1314
01:29:40,842 --> 01:29:44,745
แต่สำหรับลีดส์ไม่ใช่เรื่องยา แต่เป็นที่ดิน

1315
01:29:45,213 --> 01:29:47,614
เธอมีแผนจะทำเป็นอ่าวส่วนตัว

1316
01:29:48,516 --> 01:29:50,451
- เทศบาลคงไม่ยอมแน่
- ยอม

1317
01:29:50,852 --> 01:29:54,448
เธอซื้อตัวนักการเมืองทุกคนในเมืองไว้แล้ว

1318
01:29:54,623 --> 01:29:55,886
รอดริเกซ หนุ่มโดนจี๋ไข่

1319
01:29:56,224 --> 01:29:57,749
แล้วพวกเจ้าของธุรกิจล่ะ

1320
01:29:58,226 --> 01:30:02,630
ส่วนใหญ่โลภ ขายให้แล้ว ใครไม่ยอม ก็เจอลีดส์ขู่

1321
01:30:02,898 --> 01:30:07,632
ใช้เดฟแฮ็คบัญชีพวกเขา
เธอเหมือนเจ.เอ็ดการ์ ฮูเวอร์ยุคโมเดิร์น

1322
01:30:07,769 --> 01:30:08,759
ผู้สร้างเครื่องดูดฝุ่น

1323
01:30:09,037 --> 01:30:12,030
ไม่ใช่ แต่มีคนนึงที่ปฏิเสธ

1324
01:30:12,407 --> 01:30:14,035
- ใคร
- เฉิน

1325
01:30:14,376 --> 01:30:17,642
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเขา ที่ดินของเขาจะถูกเทศบาลยึด

1326
01:30:19,648 --> 01:30:20,980
แล้วคิดว่าพวกเขาจะขายให้ใคร

1327
01:30:21,149 --> 01:30:24,608
- เราต้องไปเตือนเขา
- ไปแล้ว ไม่มีใครเจอเขาหลายวันแล้ว

1328
01:30:25,654 --> 01:30:28,283
แต่ลีดส์จะจัดปาร์ตี้บนเรือยอชท์ของเธอคืนนี้

1329
01:30:28,556 --> 01:30:31,048
รับรองได้เธอต้องหาวิธีพาเขาขึ้นเรือแน่

1330
01:30:32,294 --> 01:30:33,762
ฉะนั้นเราจะต้องไปปาร์ตี้นั่น

1331
01:30:35,430 --> 01:30:36,295
อะไรนะ

1332
01:30:36,431 --> 01:30:39,424
ซัมเมอร์ คุณกับผมจะไปค้นหายาซอมบี้

1333
01:30:39,801 --> 01:30:41,497
พวกคุณไปหาเฉิน

1334
01:30:41,770 --> 01:30:43,398
มันจะสำเร็จไหม อาจจะ

1335
01:30:43,672 --> 01:30:47,302
จะเจอเซอร์ไพรส์หวาดเสียวไหม ชัวร์ป้าบ

1336
01:30:47,676 --> 01:30:49,508
จะมีใครตายไหม

1337
01:30:50,412 --> 01:30:52,677
ไม่รู้สิ อาจจะเป็นรอนนี่

1338
01:30:52,948 --> 01:30:53,938
ว่าอะไรนะ

1339
01:30:54,416 --> 01:30:56,317
แต่พวกเราเป็นเบย์วอทช์

1340
01:30:58,153 --> 01:30:59,451
เราช่วยชีวิตคน

1341
01:30:59,688 --> 01:31:01,919
ผมรู้เพราะพวกคุณเคยช่วยผมไว้

1342
01:31:04,426 --> 01:31:06,292
ไปสั่งสอนยัยตัวแสบกันเถอะ

1343
01:31:06,828 --> 01:31:07,818
ลุยกันเลย

1344
01:31:08,096 --> 01:31:09,086
เพื่อมิทช์

1345
01:31:34,322 --> 01:31:37,224
นายใส่ชุดอะไรน่ะ แขนเสื้อไปไหน

1346
01:31:37,492 --> 01:31:38,221
ผมรู้ยาอยู่ที่ไหน

1347
01:31:38,626 --> 01:31:40,618
- ที่ไหน ใต้ท้องเรือเหรอ
- เป็นไปได้

1348
01:31:40,829 --> 01:31:42,127
ได้โปรดอย่าตายนะ

1349
01:31:42,731 --> 01:31:44,962
คุณคิดว่าเราควรจูบกันไหม

1350
01:31:45,233 --> 01:31:48,067
ไม่งั้นเราอาจจะไม่มีวันรู้...

1351
01:31:48,570 --> 01:31:49,503
ว่ามันจะเป็นไง

1352
01:31:49,838 --> 01:31:52,364
- ถ้าุผมตาย...
- ไว้คุยเรืองนี้กันทีหลัง

1353
01:31:54,876 --> 01:31:57,243
- ลองดูไม่เสียหลาย
- แผนสูงมาก

1354
01:32:02,350 --> 01:32:04,581
อย่าทำอะไรโง่ๆ ล่ะ

1355
01:32:05,253 --> 01:32:06,243
ไม่หรอก

1356
01:33:04,813 --> 01:33:05,781
ซัมเมอร์

1357
01:33:07,082 --> 01:33:09,051
เธอซ่อนยาไว้ใต้เรือมาตลอด

1358
01:33:09,217 --> 01:33:09,809
จริงดิ

1359
01:33:10,085 --> 01:33:11,314
เราต้องบอกมิทช์

1360
01:33:11,653 --> 01:33:14,316
มิทช์ไม่รับโทรศัพท์เลยตั้งแต่ถูกไล่ออก

1361
01:33:14,656 --> 01:33:15,589
แย่ละ

1362
01:33:17,225 --> 01:33:19,456
วิทยุคลื่นสั้น เขาฟังวิทยุตลอด

1363
01:33:20,228 --> 01:33:22,288
บอกเขาว่า "โบรดี้เจอยาซอมบี้แล้ว"

1364
01:33:22,664 --> 01:33:26,226
อยากให้เขามาเจอเราที่ท่าเรือตอน 0900

1365
01:33:26,568 --> 01:33:29,333
0900 คือ 9 โมงเช้า 3 ทุ่มต้อง 2100

1366
01:33:29,737 --> 01:33:32,104
วิธีนับงี่เง่าสิ้นดี และมีข้อเสียด้วย

1367
01:33:32,474 --> 01:33:36,070
ทหารเขาใช้กันทั่วโลก แต่ฉันจะบอกเขา 2100

1368
01:33:45,086 --> 01:33:45,985
นี่ พวกเรา

1369
01:33:51,960 --> 01:33:54,088
อีตาเลิร์ชนี่รู้แน่ว่าเฉินอยู่ที่ไหน

1370
01:34:00,101 --> 01:34:03,833
มิทช์ ถ้าคุณได้ยินฉัน คุณคิดถูก
เราเจอยาบนเรือของลีดส์

1371
01:34:08,776 --> 01:34:10,369
นี่ ห้ามแขกขึ้นข้างบนครับ

1372
01:34:10,645 --> 01:34:14,138
งั้นก็แปลว่าคุณกับฉันอยู่กันสองคนสิ

1373
01:34:14,382 --> 01:34:18,217
และคุณดูเหมือนแบดบอย

1374
01:34:19,621 --> 01:34:21,146
พวกเราไปหาเรื่องใส่ตัวกันดีไหม

1375
01:34:25,293 --> 01:34:26,852
ดื่มแชมเปญเยอะไปหน่อย

1376
01:34:30,298 --> 01:34:31,163
คุณครับ

1377
01:34:37,172 --> 01:34:38,663
สเตฟานี่ ร้ายอ่ะ

1378
01:34:39,140 --> 01:34:40,130
เฉิน

1379
01:34:43,011 --> 01:34:44,673
- คุณปลอดภัยนะ
- เธอจะฆ่าผม

1380
01:34:44,812 --> 01:34:46,678
- ตายห่า
- มันเกิดอะไรขึ้น

1381
01:34:48,550 --> 01:34:49,745
ตายห่า

1382
01:34:49,884 --> 01:34:51,409
ชูมือขึ้นให้ฉันเห็น

1383
01:34:53,821 --> 01:34:55,653
- ตายแล้ว
- ซัมเมอร์

1384
01:34:56,157 --> 01:34:58,683
- ฉันฆ่าเขารึเปล่า
- เปล่า แค่น็อคเขาสลบ

1385
01:34:59,661 --> 01:35:00,754
นี่กุญแจ

1386
01:35:01,329 --> 01:35:03,264
โบรดี้เจอยาซอมบี้แล้ว

1387
01:35:03,932 --> 01:35:05,901
พวกเรารีบเผ่น แล้วโทรหาเอลเลอร์บีกัน

1388
01:35:06,201 --> 01:35:08,193
- แล้วุลีดส์ล่ะ
- ฉันกับรอนนีจะอยู่เฝ้าเธอให้

1389
01:35:08,436 --> 01:35:10,029
- เราเหรอ
- ใช่

1390
01:35:10,338 --> 01:35:14,332
ได้ เราจะอยู่บนเรือผู้ร้ายต่อเอง

1391
01:35:15,577 --> 01:35:18,069
เจสัน บอร์นมันสู้เราไม่ได้หรอก

1392
01:35:20,782 --> 01:35:23,081
ทุกคนฟังทางนี้หน่อยค่ะ

1393
01:35:24,219 --> 01:35:28,953
พรุ่งนี้เวลานี้ การขยายฮันท์ลีย์ก็จะเป็นทางการ

1394
01:35:30,725 --> 01:35:34,685
แต่ตอนนี้เชิญทานคาเวียรุ์ จิบแชมเปญ
ดูพลุกันเต็มที

1395
01:35:34,963 --> 01:35:36,295
ดื่มค่ะ

1396
01:35:37,565 --> 01:35:39,966
เรามีปัญหาครับ

1397
01:35:45,240 --> 01:35:47,732
คิดผิดที่มาสำนึกตอนนี้ โบรดี้

1398
01:35:50,378 --> 01:35:55,112
เฉินจะหนีไปแล้ว เฉินหนีไปได้ไง

1399
01:35:56,217 --> 01:35:57,116
ไอ้พวกปัญญาอ่อน

1400
01:35:57,385 --> 01:35:59,217
พวกมันวางกับดักเรา แผนสำรอง

1401
01:35:59,387 --> 01:36:01,447
สั่งฮ.ไปรับเราที่เรือบรรทุก เราต้องเผ่นแล้ว

1402
01:36:01,623 --> 01:36:02,989
แล้วเขาล่ะ

1403
01:36:03,491 --> 01:36:05,221
จัดการแบบที่นายต้องทำกับเฉินซะ

1404
01:36:05,493 --> 01:36:07,621
เราพาเฉินลงจากเรือแล้ว เห็นโบรดี้ไหม

1405
01:36:07,895 --> 01:36:10,626
ไม่ เรายังไม่เห็นเขา ลีดส์หายตัวไปแล้ว

1406
01:36:10,999 --> 01:36:13,628
เดี๋ยว ข่าวดี เราเจอลีดส์แล้ว

1407
01:36:14,135 --> 01:36:18,004
ข่าวร้าย เธอจับโบรดี้ใส่กรงอยู่ท้ายเรือ

1408
01:36:18,406 --> 01:36:19,635
ไปเร็ว

1409
01:36:19,907 --> 01:36:22,138
ตื่นได้แล้วจ้า ไอ้ควายรูปหล่อ

1410
01:36:22,744 --> 01:36:24,144
เสียของจริงๆ

1411
01:36:24,746 --> 01:36:26,271
ทำไมนายต้องสอดรู้สอดเห็นด้วย

1412
01:36:28,650 --> 01:36:31,643
ธอร์ปคงมองนายผิดถนัด

1413
01:36:32,854 --> 01:36:34,015
อะไรนะ

1414
01:36:35,523 --> 01:36:37,492
เธอพูดเรื่องอะไร ธอร์ปเหรอ

1415
01:36:37,792 --> 01:36:40,284
นายยังไม่รู้เรื่องนี้สินะ

1416
01:36:40,628 --> 01:36:44,929
ฉันติดสินบนเขา ให้ไล่มิทช์ออก
ให้ไอ้โง่อย่างนายคุมแทน

1417
01:36:46,034 --> 01:36:49,027
นายก็แค่เป็นไลฟ์การ์ด อาบแดดไป แต่ทะลึ่ง...

1418
01:36:49,304 --> 01:36:52,035
อวดเก่งจะทำเหมือนมิทช์ ช่วยอ่าวนี้

1419
01:36:52,373 --> 01:36:54,433
ดูซินายจะกลั้นหายใจอึดแค่ไหน

1420
01:36:55,310 --> 01:36:56,938
ไม่ ฟังฉันก่อน

1421
01:36:57,278 --> 01:36:59,042
พระเจ้า... เวรเอ๊ย

1422
01:36:59,447 --> 01:37:00,813
ฟังฉันก่อน

1423
01:37:01,149 --> 01:37:02,276
เธอมันบ้าไปแล้ว

1424
01:37:02,450 --> 01:37:04,282
ถ้าฉันเป็นผู้ชาย นายคงว่าฉันมุ่งมั่น

1425
01:37:04,886 --> 01:37:06,821
- เร็วเข้า หนุ่มๆ
- ฟังฉันก่อน

1426
01:37:06,954 --> 01:37:08,320
ว่ายน้ำให้สนุกนะ

1427
01:38:38,546 --> 01:38:40,412
ห่าไรเนี่ย

1428
01:38:43,151 --> 01:38:44,983
ไอ้บ้ามิทช์

1429
01:38:45,386 --> 01:38:46,649
ห่า

1430
01:39:00,902 --> 01:39:01,665
ขอบคุณ

1431
01:39:01,936 --> 01:39:03,302
ลีดส์อยู่ไหน

1432
01:39:04,572 --> 01:39:08,668
เธอกำลังจะขึ้น ฮ.หนีไปจากเรือที่จุดพลุนั่น

1433
01:39:09,143 --> 01:39:10,805
ไม่มีทางถ้าเราหยุดเธอทัน

1434
01:39:12,447 --> 01:39:13,813
ขึ้นมา พวก

1435
01:39:14,949 --> 01:39:15,939
ยังไง

1436
01:39:16,451 --> 01:39:17,919
ดูแล้วจำไว้

1437
01:39:18,152 --> 01:39:19,313
รอนนี่ ตอบด้วย

1438
01:39:19,587 --> 01:39:21,681
ให้ตายสิ มิทช์ คุณช่วยเขาได้แล้ว

1439
01:39:22,824 --> 01:39:25,817
ฉันช่วยโบรดี้ได้แล้ว เขายังไม่ตาย ยังอยู่ดี

1440
01:39:26,194 --> 01:39:29,096
ฉันอยากให้นายคิดวิธีจุดดอกไม้ไฟพวกนั้น

1441
01:39:29,330 --> 01:39:31,959
ฟังฉันให้ดี ทำให้ท้องฟ้าสว่างไสวเลย

1442
01:39:32,200 --> 01:39:33,532
ได้เลย มิทช์

1443
01:39:35,703 --> 01:39:37,604
นั่นต้องเป็นเรือของเธอแน่

1444
01:39:39,106 --> 01:39:40,665
- มีแผงควบคุม
- ไป

1445
01:39:41,442 --> 01:39:42,705
ดูซิมีอะไรบ้าง

1446
01:39:48,182 --> 01:39:51,812
ไอ้ไลฟ์การ์ดงี่เง่า น่ารำคาญชะมัด
เก็บพวกมัน

1447
01:39:53,621 --> 01:39:55,112
- อะไรวะ
- ก้มลง

1448
01:39:57,725 --> 01:40:00,695
ผมจะถึงเรือแล้ว พบกันด้านบน

1449
01:40:02,463 --> 01:40:04,864
ขุ่นพระ นางจะหนีไปแล้ว

1450
01:40:06,467 --> 01:40:07,867
รอนนี่ ซี.เจ. จุดเลย

1451
01:40:08,369 --> 01:40:10,361
ได้ๆ มิทช์ เราจัดการอยู่

1452
01:40:18,513 --> 01:40:21,244
ผมไม่เคยเห็นอินเตอร์เฟซแบบนี้ ทำไม่ถูกอ่ะ

1453
01:40:21,582 --> 01:40:22,880
มองหน้าฉัน

1454
01:40:23,150 --> 01:40:24,743
นายเป็นเซียนคอมฯ

1455
01:40:25,219 --> 01:40:29,020
นายเป็นเซียนคอมฯ ตัวพ่อ

1456
01:40:34,762 --> 01:40:37,163
ผมเป็นเซียนคอมฯ ตัวพ่อ

1457
01:40:37,532 --> 01:40:38,727
เร็วเข้า รอนนี่

1458
01:40:39,901 --> 01:40:42,530
- ไปเร็ว
- ฉันตามหลังนาย พวก

1459
01:40:43,170 --> 01:40:44,900
ระวังด้วย หอยเม่นเพียบเลย

1460
01:40:45,172 --> 01:40:46,401
ไอ้ที่โดนแล้วเด๊ดน่ะเหรอ

1461
01:40:46,607 --> 01:40:48,769
- ไปเร็ว คู่หู
- ค่อยเข้าหูหน่อย

1462
01:40:52,380 --> 01:40:53,006
แย่แล้ว

1463
01:40:55,182 --> 01:40:56,411
ผมทำได้แล้ว

1464
01:40:57,785 --> 01:40:58,548
เข้าได้แล้ว

1465
01:40:58,786 --> 01:40:59,776
และ... ยิงเลย

1466
01:41:05,693 --> 01:41:06,752
ตายโหง

1467
01:41:09,697 --> 01:41:11,791
สำเร็จ เขาเลี้ยวแล้ว

1468
01:41:12,066 --> 01:41:13,796
- ออกโรงได้
- ใช่

1469
01:41:15,803 --> 01:41:17,294
มัวชักช้าอะไรอยู่

1470
01:41:17,705 --> 01:41:19,139
บินวนอยู่

1471
01:41:21,208 --> 01:41:23,040
ไปเก็บไอ้หมาบ้านั่นทีได้ไหม

1472
01:41:29,584 --> 01:41:30,779
ชั้น 2 ยิง

1473
01:41:31,052 --> 01:41:32,315
นี่แน่ะ ไอ้สารเลว

1474
01:42:08,255 --> 01:42:09,188
มิทช์

1475
01:42:13,694 --> 01:42:16,323
ดอกไม้ไฟใกล้หมดแล้ว เสร็จแล้วนายลงจอดได้

1476
01:42:16,497 --> 01:42:17,362
ให้ตายสิ

1477
01:42:18,966 --> 01:42:20,264
มาด้านนี้สิไอ้งั่ง

1478
01:42:24,872 --> 01:42:25,703
ยิง

1479
01:42:25,873 --> 01:42:27,774
ไม่มีปุ่มไหนใช้ได้แล้ว คงหมดแล้ว

1480
01:42:28,376 --> 01:42:31,210
เหมือนเดิม ฉันต้องทำเองทุกอย่าง

1481
01:42:34,882 --> 01:42:35,645
มิทช์

1482
01:42:35,883 --> 01:42:37,647
อย่าเหนื่อยเลย เขาตายแล้ว

1483
01:42:37,985 --> 01:42:40,716
- ก็เพราะเธอ
- เพราะฉันอยู่แล้ว

1484
01:42:40,888 --> 01:42:43,289
นายรู้ใช่ไหมว่าฉันถือปืนอยู่

1485
01:42:46,293 --> 01:42:47,886
บ้าระห่ำจริงๆ

1486
01:42:48,896 --> 01:42:50,865
นายถึงเดินตามแผนฉันเป๊ะ

1487
01:42:51,132 --> 01:42:52,395
ลีดส์

1488
01:42:53,167 --> 01:42:55,864
ตื้อจริงโว้ย ทำไมแกยังไม่ตายอีก

1489
01:42:56,170 --> 01:42:57,536
ปล่อยหนุ่มน้อยไปซะ

1490
01:42:57,905 --> 01:42:59,396
เรื่องนี้มันไม่จบแบบนั้น

1491
01:42:59,540 --> 01:43:02,032
นายไม่ได้มาช่วยเขา

1492
01:43:02,410 --> 01:43:04,174
ยังไงเขาก็แย่งงานนาย

1493
01:43:04,545 --> 01:43:08,175
นายเลยยิงเขา แต่ก่อนตาย เขายิงนายกลับ

1494
01:43:08,416 --> 01:43:10,647
มันซับซ้อนซ่อนเงื่อนเกิน

1495
01:43:10,918 --> 01:43:12,546
ใช่ แถมมุกเห่ยมาก

1496
01:43:12,820 --> 01:43:16,416
- เธอไม่มีทางหนีรอดไปได้
- ฉันมีทางเรียบร้อย

1497
01:43:16,824 --> 01:43:18,156
รู้ไหมการชนะดีที่สุดตรงไหน

1498
01:43:18,826 --> 01:43:21,762
ตรงที่เราจะแต่งเรื่องยังไงก็ได้

1499
01:43:21,929 --> 01:43:23,397
ใช่ไหม หนุ่มเจ้าเหรียญทอง

1500
01:43:23,664 --> 01:43:25,565
- ฟักยู อีเจ๊
- ไม่เอาอะ

1501
01:43:27,334 --> 01:43:27,926
นั่นคืออะไร

1502
01:43:29,170 --> 01:43:30,570
อะไรเนี่ย

1503
01:43:30,938 --> 01:43:33,271
ปุ่มแดงอันใหญ่

1504
01:43:35,443 --> 01:43:36,570
ปุ่มแดงอันใหญ่

1505
01:43:44,585 --> 01:43:45,712
เตรียมตัวตายได้

1506
01:43:46,454 --> 01:43:47,854
ไม่

1507
01:43:48,289 --> 01:43:50,087
ฉันเป็นลูกจ้าวสมุทร

1508
01:43:50,458 --> 01:43:53,792
ฉันกินปะการังไฟ ฉี่เป็นน้ำเค็ม

1509
01:43:54,195 --> 01:43:56,721
ฉันใช้ไอ้จ้อนของวาฬมาเกาหลังเล่น

1510
01:43:57,465 --> 01:44:00,367
แล้วเอาถุงไข่วาฬมาขัดอกฉัน

1511
01:44:00,468 --> 01:44:01,458
พล่ามบ้าอะไร

1512
01:44:02,970 --> 01:44:06,600
ฉันจะตายต่อเมื่อน้ำไม่ขึ้น-ลงและดวงจันทร์จมน้ำ

1513
01:44:06,874 --> 01:44:08,604
จนกว่าจะมีวันนั้น

1514
01:44:15,883 --> 01:44:16,976
กดเลย ที่รัก

1515
01:44:18,385 --> 01:44:20,115
ฉันคือจ้าวสมุทร อีสารเลว

1516
01:44:20,488 --> 01:44:21,456
ลิเกโคตรๆ

1517
01:44:38,906 --> 01:44:41,000
- นายยิงระเบิดใส่เธอ
- ใช่

1518
01:44:41,408 --> 01:44:45,004
แถมตอนนี้ฉันโคตรเมาเพราะไอ้หอยเม่นปีศาจ

1519
01:44:48,849 --> 01:44:51,785
ฉันตั้งใจเอามันมาแทงตัวเองรึ
ไหนว่ามันจะฆ่าเราได้ไง

1520
01:44:52,153 --> 01:44:53,416
ใช่น่ะสิ

1521
01:44:54,121 --> 01:44:56,249
ฉันต้องการหมอด่วนเลย

1522
01:45:01,262 --> 01:45:02,662
มันก็ไม่เลวนะ

1523
01:45:05,766 --> 01:45:07,291
นั่นถือว่าโชคดี เก็บไว้เลย

1524
01:45:07,535 --> 01:45:10,027
- อะไร
- พระเจ้า เลือดเต็มเลย

1525
01:45:10,538 --> 01:45:12,507
ทำไมผมยังดูอยู่ได้

1526
01:45:16,944 --> 01:45:18,879
ทำไมจัดการลีดส์นานยังงี้

1527
01:45:19,280 --> 01:45:21,681
จบง่าย ก็ไม่มันส์สิ

1528
01:45:21,949 --> 01:45:23,941
อะดรีนาลินช่วยให้คุณยังไม่ตาย

1529
01:45:24,285 --> 01:45:26,447
ขอบคุณพระเจ้าที่คุณบังคับให้เราพกยานี่ไว้

1530
01:45:28,455 --> 01:45:30,321
คุณช่วยชีวิตตัวเองไว้หนนี้

1531
01:45:31,826 --> 01:45:32,953
ขอบคุณ

1532
01:45:34,895 --> 01:45:36,523
นี่ เอ่อ...

1533
01:45:37,064 --> 01:45:38,828
ฉันรู้แล้วว่านาย...

1534
01:45:39,166 --> 01:45:42,534
นายคิดถูกมาตลอด และก็...

1535
01:45:45,406 --> 01:45:48,535
ฉันต้องขอ... โทษนาย

1536
01:45:50,077 --> 01:45:51,568
ต้องขอโทษนาย

1537
01:45:57,818 --> 01:45:58,808
ไม่ต้องขอโทษหรอก

1538
01:46:00,487 --> 01:46:01,853
เราช่วยอ่าวไว้ได้

1539
01:46:03,991 --> 01:46:06,324
ฉะนั้นโทรเข้าโทรศัพท์เปลือกหอยได้ทุกเมื่อ

1540
01:46:08,495 --> 01:46:09,428
ชกมือกัน พี่ชาย

1541
01:46:11,098 --> 01:46:12,726
- เพุื่อนรัก
- เพือนรัก

1542
01:46:14,335 --> 01:46:16,736
ฉันไล่นายออกแล้วยังไม่เข้าใจตรงไหน

1543
01:46:17,004 --> 01:46:20,099
ไสหัวไปจากชายหาดฉัน ไม่งั้นฉันจะจับนายซะ

1544
01:46:20,708 --> 01:46:21,835
นี่ ธอร์ป

1545
01:46:29,016 --> 01:46:31,850
นี่เป็นชายหาดของเรา ไอ้ชั่ว นายตะหากถูกจับแล้ว

1546
01:46:34,889 --> 01:46:37,017
หมัดครอสขวาหนักดีมาก โบรดี้

1547
01:46:39,093 --> 01:46:40,527
ตะกี้นายเรียกชื่อฉัน

1548
01:46:55,776 --> 01:46:56,903
ไง ตัวแสบ

1549
01:47:01,148 --> 01:47:02,980
- หวัดดี
- อรุณสวัสดิ์

1550
01:47:03,384 --> 01:47:04,647
กินมื้อเช้าไหม

1551
01:47:04,785 --> 01:47:06,413
- โอเค
- ดี

1552
01:47:07,054 --> 01:47:08,488
- แพนเค้กนะ
- ได้

1553
01:47:08,789 --> 01:47:10,621
- เบคอนไหม
- เอา

1554
01:47:12,493 --> 01:47:13,620
ซินนาบอนด้วยไหม

1555
01:47:19,066 --> 01:47:23,800
- ฉันเห็นนายทำนะ
- คุณยังอยู่ เบคอนก็ดีนะ

1556
01:47:29,176 --> 01:47:32,635
อรุณสวัสดิ์ หมัดหนักจังนะ พ่อคุณ

1557
01:47:33,080 --> 01:47:33,809
ขอบคุณ

1558
01:47:34,081 --> 01:47:36,915
มันไม่ได้อยู่ในคู่มือไลฟ์การ์ด แต่ก็...

1559
01:47:37,184 --> 01:47:41,087
บอกแล้วผมจะเรียนได้ดีขึ้นถ้ามีเพื่อนช่วยติว

1560
01:47:43,691 --> 01:47:45,660
อย่าเพิ่งได้ใจไป

1561
01:47:46,093 --> 01:47:49,029
อุต๊ะ ตะกี้คุณ... แอบเหล่มังกรผมเหรอ

1562
01:47:49,830 --> 01:47:51,196
ตอนนี้เราหายกันแล้ว

1563
01:48:02,710 --> 01:48:04,110
ตายแล้ว

1564
01:48:04,478 --> 01:48:06,845
เราสายแล้ว ต้องรีบไป เร็วเข้า

1565
01:48:08,449 --> 01:48:09,712
ฉันเจออะไรบางอย่าง

1566
01:48:14,955 --> 01:48:15,854
เอานี่มาได้ไง

1567
01:48:16,123 --> 01:48:18,115
ที่ชายัฝ่ง นายปาไปแค่ 8 ฟุตเอง

1568
01:48:23,564 --> 01:48:24,964
ขอบคุณ

1569
01:48:25,466 --> 01:48:26,866
ยินดีมากๆ

1570
01:48:27,234 --> 01:48:29,703
หลังจากเราพบยา

1571
01:48:30,137 --> 01:48:34,370
ช่วยเฉินและช่วยฉันระเบิดยัยปีศาจด้วยพลุไฟโรมัน

1572
01:48:34,641 --> 01:48:38,840
ฉันยินดีจะบอกว่าพวกนายไม่ใช่เด็กฝึกงานอีกต่อไป

1573
01:48:40,381 --> 01:48:41,371
ยินดีด้วย

1574
01:48:42,649 --> 01:48:46,142
มีอีกเรื่อง ขอแนะนำผู้กองคนใหม่ของเรา

1575
01:48:46,487 --> 01:48:49,753
คนผู้นี้บริหารัฝ่งฮาวายประสบความสำเร็จมาหลายปี

1576
01:48:50,024 --> 01:48:52,357
ยอดผู้กองหญิง เคซีย์ จีน

1577
01:49:08,375 --> 01:49:10,003
ผมมโนไปเอง หรือว่าเธอ...

1578
01:49:10,277 --> 01:49:12,178
เดินซูเปอร์สโลว์โมชั่น

1579
01:49:14,882 --> 01:49:17,181
ว้าว นี่คงอีกหลายวิ.

1580
01:49:17,551 --> 01:49:18,780
นี่คือสไตล์เรา

1581
01:49:38,305 --> 01:49:40,433
โธ่เว้ย

1582
01:49:44,311 --> 01:49:50,444
Thai Subtitle Modified From Master
By NongZEZA~@CtHts

1583
01:49:50,451 --> 01:49:55,947
ไฟล์นี้จัดทำเพื่อแบ่งปันความบันเทิงเท่านั้น
กรุณาอย่านำไปใช้เพื่อการค้าโดยเด็ดขาด
By: https://www.siambit.me

1584
01:49:56,290 --> 01:49:57,815
"โปรดอย่าเพิ่งลุก ดูฉากเบื้องหลังฮาๆก่อนนะ".

1585
01:49:58,092 --> 01:49:58,650
เอาล่ะ

1586
01:49:58,826 --> 01:50:00,226
เอาล่ะ เริ่มกันเลย

1587
01:50:01,929 --> 01:50:04,091
เราเห็นในแพทย์ชันสูตร... แพทย์ชันสูตร...

1588
01:50:04,298 --> 01:50:05,823
เราเห็นในแพทย์ชัน...

1589
01:50:06,333 --> 01:50:07,733
เห็นในรายงานแพทย์ชันสูตร

1590
01:50:08,168 --> 01:50:10,296
เดี๋ยวได้แล้ว รายงานแพทย์ชันสูตร

1591
01:50:10,604 --> 01:50:12,596
เราเห็นในรายงานแพทย์ชันสุตรา

1592
01:50:14,108 --> 01:50:15,076
รอนนี่

1593
01:50:15,809 --> 01:50:18,574
เลิกจ้องโดนัทอย่างนั้นแล้วเอาไปทิ้งซะ

1594
01:50:29,623 --> 01:50:30,989
พวก ฮามาก

1595
01:50:31,625 --> 01:50:35,357
นายเหมือนโลมาเสพโค้ก แต่ไม่น่ารำคาญเลย

1596
01:50:35,629 --> 01:50:38,622
นายเหมือนว่าถ้าคนเย่อกับเจ็ทสกีได้

1597
01:50:38,999 --> 01:50:40,991
ซึ่งมันเป็นไปไม่ได้ แต่มันคงฟินเฟร่อ

1598
01:50:42,769 --> 01:50:44,101
โอเค ฉันจัดการเอง

1599
01:50:45,873 --> 01:50:47,273
ลงมา เร็วเข้า

1600
01:50:47,474 --> 01:50:48,965
- นายทำได้ไง
- ก็ฉันยอดมนุษย์

1601
01:50:49,776 --> 01:50:50,766
กึ๋นนายบอกว่าไง

1602
01:50:50,978 --> 01:50:53,504
"อย่าทำตามกึ๋นของมิทช์ กึ๋นเขามันโง่งั่ง"

1603
01:50:55,616 --> 01:50:57,778
- กึ๋นนายอยากบุกแหล่งค้ายาเหรอ
- ตอนนี้เลย

1604
01:50:58,018 --> 01:51:01,011
- มันก็แค่องค์ที่ 3
- กึ๋นฉันบอกว่า...

1605
01:51:02,856 --> 01:51:05,655
ดูใต้ไข่เขาซิว่ามีรอยเข็มไหม

1606
01:51:07,294 --> 01:51:08,353
ให้ตายสิ

1607
01:51:09,229 --> 01:51:10,663
ขนยุบเลย

1608
01:51:10,898 --> 01:51:12,662
แถมหยักศกด้วย

1609
01:51:13,033 --> 01:51:14,160
ยิ้มหน่อย

1610
01:51:21,375 --> 01:51:24,311
ชอบจังอกนายแบบว่า...

1611
01:51:26,647 --> 01:51:28,639
ผมก็ชอบอกคุณเหมือนกัน

1612
01:51:29,049 --> 01:51:31,814
มันไม่ฟินอ่ะ เวลานายชมฉันกลับยังงั้น

1613
01:51:33,187 --> 01:51:36,555
ซี.เจ. ทำไมชุดเรา โชว์ก้นเยอะจัง

1614
01:51:36,690 --> 01:51:38,318
ลงน้ำแล้วว่ายได้เร็วขึ้น

1615
01:51:56,210 --> 01:51:57,678
ตะกี้นาย...

1616
01:51:57,911 --> 01:51:59,846
หวังว่ามันคงไม่เด้งหลุดออกมา

1617
01:52:00,080 --> 01:52:03,573
ถ้านายใส่กางเกงรัดเป้ากว่านี้ก็ดีนะ

1618
01:52:03,850 --> 01:52:04,681
คงถูกใจฉัน

1619
01:52:07,221 --> 01:52:09,850
ทำไมนายต้องเล่นเป็น มิทช์ บูแคนน่อนด้วย

1620
01:52:11,091 --> 01:52:12,218
พูดเล่นใช่ป่ะ

1621
01:52:12,459 --> 01:52:14,223
ไม่ ฉันเป็นมิทช์ บูแคนน่อนมา 20 ปี

1622
01:52:14,461 --> 01:52:17,363
- ฉันจะได้ออกในภาคต่อไหม
- ผมว่าคุณน่าจะมานะ

1623
01:52:19,466 --> 01:52:22,197
ผมดูตัวเปี๊ยกเดียวไปเลยไหมนั่งข้างเขาเนี่ย

1624
01:52:24,000 --> 01:52:29,000
Ocr by Salsa Santana
Sep 3, 2017

1624
01:52:30,305 --> 01:52:36,894