John.Wick.Chapter.2.2017.720p.WEB-DL.x264-M2Tv - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
John Wick: Chapter 2 - Ocr
fps 23.976216, runtime 2:02:22

2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074

3
00:00:23,000 --> 00:00:29,074

4
00:03:35,883 --> 00:03:38,010
ของขึ้นรถหมดแล้วเหรอ

5
00:03:38,136 --> 00:03:39,262
เกือบหมด

6
00:03:39,637 --> 00:03:41,639
"เกือบหมด"

7
00:03:42,640 --> 00:03:45,518
ด้วยความเคารพ
แน่ใจเหรอว่านี่คือวิธีที่ดีที่สุด

8
00:03:45,601 --> 00:03:47,520
ทำไมเราถึงไม่แก้ที่ตัวปัญหา

9
00:03:47,520 --> 00:03:49,647
เพราะหลานชายเฮงซวยของฉัน

10
00:03:50,857 --> 00:03:52,483
ฆ่าหมาตาย

11
00:03:54,152 --> 00:03:55,653
มันขโมยรถ

12
00:03:56,738 --> 00:03:59,282
รถนั้น

13
00:03:59,282 --> 00:04:02,368
ซึ่งตอนนี้อยู่ในคลังสินค้าของเรา

14
00:04:06,539 --> 00:04:09,375
เราต้องสละทุกอย่างเพื่อรถคันเดียวเหรอ

15
00:04:11,419 --> 00:04:13,421
มันไม่ใช่รถธรรมดา

16
00:04:13,546 --> 00:04:16,132
มันคือรถของจอห์น วิค

17
00:04:17,592 --> 00:04:19,218
อ๋อ

18
00:04:26,517 --> 00:04:28,269
ทำไมเราไม่คืนเขาไปล่ะครับ

19
00:04:29,479 --> 00:04:31,606
มันฆ่าหลานชายฉัน

20
00:04:33,149 --> 00:04:34,358
พี่ชายฉัน

21
00:04:36,152 --> 00:04:38,154
กับลูกน้องฉันอีกเป็นโหล

22
00:04:40,406 --> 00:04:42,408
เพียงเพราะรถมัน

23
00:04:43,618 --> 00:04:45,036
กับหมาตัวเดียว

24
00:04:48,164 --> 00:04:49,791
แล้วแก...

25
00:04:49,874 --> 00:04:52,168
คิดว่ามันจะยอมเลิกงั้นเหรอ

26
00:04:52,251 --> 00:04:53,294
ห๊า

27
00:04:56,172 --> 00:04:58,758
นายครับ มันตั วคนเดียว

28
00:04:58,883 --> 00:05:00,551
ทำไมเราไม่กำจัดมันซะ

29
00:05:04,931 --> 00:05:06,808
จอห์น วิค

30
00:05:06,891 --> 00:05:09,185
คือชายผู้มุ่งมั่น...

31
00:05:13,189 --> 00:05:14,565
ทุ่มสุดตัว...

32
00:05:21,447 --> 00:05:24,659
และใจมันเกินร้อยว่ะ

33
00:05:40,591 --> 00:05:42,468
มันเคยฆ่าผู้ชายสามคนในบาร์...

34
00:05:42,468 --> 00:05:44,720
ด้วยดินสอแท่งเดียว ผมรู้
ผมเคยได้ยินข่าวนี้

35
00:05:44,804 --> 00:05:46,597
ด้วยดินสอแท่งเดียว

36
00:05:47,723 --> 00:05:49,475
มีไอ้หน้าไหนทำได้บ้าง

37
00:05:51,853 --> 00:05:53,479
ฉันยืนยัน

38
00:05:55,231 --> 00:05:58,985
ว่าเรื่องที่แกเคยได้ยินเกี่ยวกับไอ้หมอนี่

39
00:05:59,235 --> 00:06:05,241
รับรองได้ว่า ไม่ได้ครึ่งของที่มันทำ

40
00:06:21,257 --> 00:06:26,637
รถของฉันอยู่กับนาย

41
00:06:28,472 --> 00:06:29,974
ไอ้บูกี้แมน

42
00:12:43,639 --> 00:12:45,015
สงบศึก

43
00:12:46,183 --> 00:12:50,813
คนอย่างนายรู้จักคำว่าสงบศึกด้วยงั้นเหรอ

44
00:12:51,689 --> 00:12:54,149
ทำไมจะไม่ได้

45
00:13:01,448 --> 00:13:03,158
สงบศึก

46
00:13:14,461 --> 00:13:17,798
ขอให้มีความสุขกับการเกษียณงานฆ่า

47
00:13:17,840 --> 00:13:19,091
คุณวิค

48
00:15:48,365 --> 00:15:49,825
ไง เพื่อนยาก

49
00:15:56,874 --> 00:15:58,208
เฮ้

50
00:16:06,008 --> 00:16:07,217
เก่งมาก

51
00:16:22,524 --> 00:16:24,151
คุณทำอะไรคะ จอห์น

52
00:16:24,234 --> 00:16:25,277
ก็มองคุณอยู่ไง

53
00:16:26,111 --> 00:16:27,279
คุณทำอะไรอยู่

54
00:16:27,404 --> 00:16:28,906
ฉันรอคุณอยู่

55
00:16:29,907 --> 00:16:31,116
มานี่สิ

56
00:16:46,548 --> 00:16:47,925
ไง ไอ้หนู

57
00:17:13,283 --> 00:17:15,118
บ้านสวยเงียบสงบดีนะ

58
00:17:16,370 --> 00:17:18,163
- ไง ออเรลลิโอ
- ไง

59
00:17:22,543 --> 00:17:25,796
ทำไมเละขนาดนี้ล่ะ จอห์น
ไหนว่ารักรถคันนี้ไง

60
00:17:27,005 --> 00:17:28,257
พอจะซ่อมไหวมั้ย

61
00:17:28,298 --> 00:17:31,301
เครื่องยนต์เกือบจะหลุดออกมาแล้ว

62
00:17:31,677 --> 00:17:33,762
แชสซีก็บิดเบี้ยวไปหมด

63
00:17:34,137 --> 00:17:35,806
เพลาขับก็เจ๊งหมด

64
00:17:36,139 --> 00:17:39,309
ไม่รู้ว่านายเห็นมั้ย
กระจกหน้ามีรอยแตกด้วย

65
00:17:39,935 --> 00:17:42,312
มาถามได้ว่าซ่อมไหวมั้ย

66
00:17:43,689 --> 00:17:45,065
ฉันพอซ่อมได้

67
00:17:46,650 --> 00:17:48,318
ขอบใจที่หารถให้

68
00:17:48,443 --> 00:17:50,070
ไม่มีปัญหา แค่โทรไม่กี่ครั้ง

69
00:17:50,153 --> 00:17:51,321
เรื่องจิ๊บๆ

70
00:17:54,199 --> 00:17:56,410
ซ่อมเสร็จก็บอกมานะ

71
00:17:56,660 --> 00:18:00,080
ได้เลย คริสมาสต์ก็เสร็จแล้วล่ะ

72
00:18:00,330 --> 00:18:01,665
ปี 2030

73
00:19:41,181 --> 00:19:42,265
สวัสดี จอห์น

74
00:19:43,517 --> 00:19:44,559
ซานติโน่

75
00:19:50,941 --> 00:19:52,317
เข้าไปได้มั้ย

76
00:19:54,778 --> 00:19:56,154
ได้เลย

77
00:20:03,704 --> 00:20:07,416
- กาแฟมั้ย
- ขอบใจ

78
00:20:11,336 --> 00:20:12,421
ดีใจที่เจอนาย

79
00:20:13,296 --> 00:20:14,589
ดีใจที่เจอนาย

80
00:20:34,609 --> 00:20:37,112
เสียใจด้วยนะเรื่องเมียนายน่ะ จอห์น

81
00:20:39,322 --> 00:20:40,615
ขอบใจ

82
00:20:42,826 --> 00:20:44,494
ไง

83
00:20:46,705 --> 00:20:49,332
เจ้าหมาตัวนี้ มีชื่อมาด้วยมั้ย

84
00:20:50,500 --> 00:20:51,501
ไม่มี

85
00:21:00,635 --> 00:21:04,514
ฟังนะจอห์น ฉันขอพูดจากใจจริง...

86
00:21:06,516 --> 00:21:07,726
ฉันไม่อยากมานี่เลย

87
00:21:07,768 --> 00:21:10,520
งั้นก็ได้โปรด อย่าเลย

88
00:21:10,520 --> 00:21:12,647
ฉันขอร้องอย่าทำแบบนี้เลย

89
00:21:13,523 --> 00:21:14,649
เสียใจด้วย

90
00:21:19,404 --> 00:21:23,158
ไม่มีใครที่เลิกไปแล้วจะกลับมาอีก

91
00:21:23,241 --> 00:21:25,410
โดยที่ไม่มีปัญหาตามมา

92
00:21:27,412 --> 00:21:30,373
ฉันก็หนักใจที่ต้องทำแบบนี้นะ จอห์น

93
00:21:33,251 --> 00:21:37,172
แต่นายต้องจำไว้ว่า
ถ้าไม่ใช่เพราะฉันช่วย

94
00:21:37,172 --> 00:21:40,300
ในคืนที่นายทำงานที่ไม่มีทางสำเร็จ

95
00:21:40,383 --> 00:21:44,387
นายคงจะไม่ได้มานั่งอยู่ตรงนี้ แบบนี้หรอก

96
00:21:44,429 --> 00:21:47,390
นี่มันเป็นเพราะฉัน

97
00:21:47,432 --> 00:21:49,184
ส่วนหนึ่ง มันเป็นของฉัน

98
00:21:49,893 --> 00:21:52,187
ก็เอาคืนไปสิ

99
00:21:52,187 --> 00:21:54,272
- "เอาคืนไปเหรอ"
- เอาคืนไป

100
00:21:54,314 --> 00:21:58,276
ตราพันธะน่ะ ไม่ใช่เรื่องเล็กนะจอห์น

101
00:21:58,318 --> 00:22:01,571
ถ้าหากคนนึงมอบตราให้กับอีกคนนึง

102
00:22:01,571 --> 00:22:04,449
ก็เหมือนกับผูกจิตวิญญาณปฏิญาณด้วยเลือด

103
00:22:08,328 --> 00:22:10,288
ไปหาคนอื่นเถอะ

104
00:22:13,834 --> 00:22:15,418
ฟังฉันให้ดี

105
00:22:15,460 --> 00:22:17,712
นี่คืออะไร ห๊า

106
00:22:17,712 --> 00:22:20,841
นายจำได้มั้ย นี่คือเลือดนาย

107
00:22:21,466 --> 00:22:24,427
นายมาหาฉัน ฉันช่วยนาย

108
00:22:25,554 --> 00:22:27,597
ถ้านายไม่ยอมทำงานนี้

109
00:22:28,223 --> 00:22:30,976
คงรู้นะว่าผลที่ตามมาเป็นยังไง

110
00:22:32,602 --> 00:22:34,729
ฉันไม่ใช่คนเดิมอีกแล้ว

111
00:22:38,984 --> 00:22:41,236
นายเป็นคนเดิมเสมอ จอห์น

112
00:22:45,740 --> 00:22:47,367
ฉันช่วยนายไม่ได้

113
00:22:59,504 --> 00:23:00,881
ฉันเสียใจ

114
00:23:13,977 --> 00:23:16,897
ใช่ ถูกของนาย

115
00:23:17,731 --> 00:23:18,982
นายช่วยไม่ได้

116
00:23:22,360 --> 00:23:24,154
แต่ว่าเขาช่วยได้

117
00:23:24,279 --> 00:23:25,906
แล้วเจอกันนะจอห์น

118
00:23:37,918 --> 00:23:40,420
บ้านนายสวยดีว่ะ จอห์น

119
00:23:43,006 --> 00:23:44,132
โชคดี

120
00:25:57,557 --> 00:25:59,559
สวัสดี จอห์น

121
00:26:00,560 --> 00:26:01,811
ไง จิมมี่

122
00:26:04,064 --> 00:26:05,440
แก๊สรั่วเหรอ

123
00:26:07,567 --> 00:26:09,069
ใช่ แก๊สรั่ว

124
00:26:10,779 --> 00:26:12,447
รับงานอีกแล้วเหรอ

125
00:26:15,075 --> 00:26:16,701
แล้วเจอกันนะ จิมมี่

126
00:26:17,827 --> 00:26:19,788
ไปกันไอ้หนู

127
00:26:22,957 --> 00:26:24,584
กู๊ดไนท์ จอห์น

128
00:26:26,795 --> 00:26:28,463
บ้าเอ๊ย

129
00:27:11,840 --> 00:27:13,758
ผมอยากพบผู้จัดการ

130
00:27:14,008 --> 00:27:16,886
ดีใจที่เจอคุณเร็วแบบนี้ คุณวิค

131
00:27:17,720 --> 00:27:19,013
ให้ผมแจ้งเขาก่อนมั้ย

132
00:27:19,848 --> 00:27:21,141
ได้ ช่วยหน่อยนะ

133
00:27:22,267 --> 00:27:23,768
รออยู่นี่

134
00:27:31,609 --> 00:27:34,028
คุณวิคกำลังเข้าไปหาท่านครับ

135
00:27:47,250 --> 00:27:48,751
ไร้ตำหนิ

136
00:27:51,296 --> 00:27:54,257
เอาเหรียญพวกนี้เข้าระบบหมุนเวียนได้

137
00:28:07,687 --> 00:28:08,938
เขาอยู่ที่ไหน

138
00:28:10,773 --> 00:28:12,650
ขอบคุณมากเพื่อน

139
00:28:12,692 --> 00:28:14,819
งานสวยงามมาก งามจริงๆ

140
00:28:21,951 --> 00:28:23,786
เเกจะทำอะไรนะ โจนาธาน

141
00:28:25,038 --> 00:28:27,081
มันเผาบ้านผมจนวอดวาย

142
00:28:27,165 --> 00:28:28,708
แกปฏิเสธเหรียญตรา

143
00:28:28,791 --> 00:28:30,710
ดีนะที่เขาทำแค่นั้น

144
00:28:31,961 --> 00:28:33,546
นี่แกคิดเพี้ยนอะไร

145
00:28:33,588 --> 00:28:36,591
ถึงได้มอบตราพันธะ
ให้ซานติโน่ แด แอนโตนิโอ

146
00:28:36,674 --> 00:28:38,843
มันเป็นทางเดียวที่ผมจะถอนตัวได้

147
00:28:38,927 --> 00:28:41,971
งั้นเหรอ แล้วได้ถอนมั้ยล่ะ

148
00:28:43,723 --> 00:28:45,934
นายคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นเนี่ย

149
00:28:45,975 --> 00:28:47,852
คาดหวังว่ายังไงบ้าง ห๊า

150
00:28:47,977 --> 00:28:51,689
คิดว่าเขาคงไม่ไปทวงบุญคุณยังงั้นเหรอ

151
00:28:53,983 --> 00:28:55,818
เขาจะให้นายทำอะไร

152
00:28:57,820 --> 00:28:59,113
ผมไม่ได้ถาม

153
00:29:00,114 --> 00:29:01,324
ผมแค่บอกว่าไม่

154
00:29:04,619 --> 00:29:07,997
มีกฎสองข้อที่ฝ่าฝืนไม่ได้ โจนาธาน

155
00:29:07,997 --> 00:29:09,832
ห้ามนองเลือดที่พื้นคอนติเนนทัล

156
00:29:09,874 --> 00:29:12,752
และเราต้องให้เกียรติตราพันธะ

157
00:29:13,253 --> 00:29:17,757
ตอนนี้คำตัดสินของฉันคือเนรเทศเท่านั้น

158
00:29:17,840 --> 00:29:20,885
สภาสูงคงตัดสินลงโทษรุนแรงกว่า

159
00:29:20,969 --> 00:29:23,221
ถ้าบัญญัติที่วางไว้ถูกปฏิเสธ

160
00:29:24,347 --> 00:29:26,140
ผมไม่มีทางเลือกยังงั้นเหรอ

161
00:29:27,350 --> 00:29:29,644
ลบหลู่เกียรติตราพันธะต้องตาย

162
00:29:29,644 --> 00:29:31,729
ฆ่าผู้ถือตราต้องตาย

163
00:29:31,771 --> 00:29:33,982
ถ้าหนี ต้องตาย

164
00:29:35,275 --> 00:29:37,652
นี่คือสิ่งที่นายยอมรับ โจนาธาน

165
00:29:38,403 --> 00:29:40,154
ทำตามที่เขาขอซะ

166
00:29:41,656 --> 00:29:43,157
เพื่ออิสระ

167
00:29:43,241 --> 00:29:45,743
จากนั้น ถ้านายจะตามล่าเขา

168
00:29:45,785 --> 00:29:48,037
จะเผาบ้านเขาก็เชิญตามสบาย

169
00:29:48,037 --> 00:29:49,622
แต่ก่อนหน้านั้น...

170
00:29:52,125 --> 00:29:53,293
ทำตามกฎ

171
00:29:54,294 --> 00:29:57,297
ถูกต้องแล้ว ตามกฎ

172
00:29:57,380 --> 00:29:59,799
ไม่มีกฎ ก็เหมือนเราอยู่กับสัตว์

173
00:30:08,182 --> 00:30:09,767
รับฝากเลี้ยงมั้ย

174
00:30:10,893 --> 00:30:12,437
ผมเสียใจด้วยนะครับ

175
00:30:12,562 --> 00:30:14,564
ที่นี่ไม่มีบริการนั้น

176
00:30:15,690 --> 00:30:18,901
แต่ผมยินดีรับเลี้ยง

177
00:30:18,943 --> 00:30:21,696
เพราะเริ่มรู้สึกถูกชะตากับมัน

178
00:30:22,947 --> 00:30:24,324
ขอบคุณมากนะ

179
00:30:24,407 --> 00:30:26,034
เขามีชื่อมั้ยครับ

180
00:30:26,326 --> 00:30:27,702
ไม่มี

181
00:30:27,952 --> 00:30:29,579
เก่งมาก

182
00:30:29,829 --> 00:30:31,331
อยู่นี่นะ

183
00:31:34,477 --> 00:31:37,897
นี่คืองานสะสมของพ่อฉัน

184
00:31:38,773 --> 00:31:42,235
ที่ฉันเห็นมันก็แค่สี
ที่ติดอยู่บนผืนผ้าใบเท่านั้น

185
00:31:44,404 --> 00:31:46,406
แต่ฉันก็ชอบมาที่นี่

186
00:31:48,282 --> 00:31:49,784
นั่งก่อนสิ

187
00:32:02,797 --> 00:32:05,007
ฉันไม่อยากทำแบบนี้เลยนะจอห์น

188
00:32:05,049 --> 00:32:08,511
ถ้านายคิดจะเกษียณ
ฉันก็เคารพการตัดสินใจของนาย

189
00:32:10,805 --> 00:32:12,390
ดูนายสิ

190
00:32:12,932 --> 00:32:15,309
กำลังคิดแต่จะฆ่าฉัน ใช่มั้ย

191
00:32:16,310 --> 00:32:20,022
นายกำลังนับทางออก สังเกตดูยาม...

192
00:32:21,816 --> 00:32:23,526
ว่าจะฆ่าฉันได้ทันมั้ย

193
00:32:25,903 --> 00:32:27,822
ฉันก็อยากรู้ว่านายจะทำไง

194
00:32:29,949 --> 00:32:31,200
ใช้ปากกาของผู้หญิง

195
00:32:33,327 --> 00:32:34,704
ไม้เท้าของคนนั้น

196
00:32:36,831 --> 00:32:38,207
หรือแว่นตาของหมอนั่น

197
00:32:39,083 --> 00:32:40,543
ใช้มือเปล่านี่แหละ

198
00:32:41,586 --> 00:32:43,463
โอ้

199
00:32:43,546 --> 00:32:45,590
ตื่นเต้นจังเลย

200
00:32:46,048 --> 00:32:47,842
แต่นายก็รู้ว่าทำไม่ได้

201
00:32:49,051 --> 00:32:52,597
ฉันบอกแล้ว ฉันอยากเจอคนนั้น

202
00:32:52,847 --> 00:32:55,224
คนที่กำลังจ้องมองฉันอยู่ตอนนี้

203
00:32:56,225 --> 00:32:58,436
ฉันต้องการบูกี้แมน

204
00:32:58,853 --> 00:33:00,229
ฉันต้องการจอห์น วิค

205
00:33:00,313 --> 00:33:03,566
แค่บอกมาจะให้ฉันทำอะไร

206
00:33:08,613 --> 00:33:11,240
ฉันอยากให้นายฆ่าพี่สาวฉัน

207
00:33:13,201 --> 00:33:14,494
ทำไม

208
00:33:14,994 --> 00:33:18,080
สภาสูงของเรามีเก้าอี้ 12 ที่

209
00:33:19,499 --> 00:33:22,251
คามอร์ร่า มาเฟียและดรันกีต้า

210
00:33:24,128 --> 00:33:26,255
แก๊งค์จีน แก๊งค์รัสเซีย

211
00:33:27,381 --> 00:33:29,509
ตอนที่พ่อฉันตาย...

212
00:33:31,135 --> 00:33:33,262
เขายกตำแหน่งนี้ให้เธอ

213
00:33:34,972 --> 00:33:37,892
พี่ถึงเป็นหัวหน้าแก๊งค์คามอร์ร่า

214
00:33:37,892 --> 00:33:40,269
แต่ฉันคิดว่าถ้าเป็นฉัน

215
00:33:41,604 --> 00:33:44,398
ฉันคงจะทำอะไรได้มากกว่านี้เยอะ

216
00:33:46,025 --> 00:33:51,531
นายอยากจะให้ฉันฆ่า
เจียนน่า แด แอนโตนิโอ

217
00:33:54,242 --> 00:33:55,535
ฉันทำเองไม่ได้

218
00:33:56,369 --> 00:33:58,162
เพราะเป็นสายเลือดเดียวกัน

219
00:33:58,162 --> 00:33:59,872
ฉันยังรักพี่สาวฉันอยู่

220
00:34:00,248 --> 00:34:01,916
เป็นไปไม่ได้

221
00:34:01,916 --> 00:34:06,295
ตอนนี้เธออยู่ที่โรม
เพื่อจะรับตำแหน่งในสภา

222
00:34:06,420 --> 00:34:08,130
นายเข้าไปทางอุโมงค์ใต้ดิน...

223
00:34:08,172 --> 00:34:10,967
เธออยู่ที่ไหนมันไม่สำคัญหรอก

224
00:34:11,050 --> 00:34:17,181
ก็เพราะอย่างนี้
ฉันจึงต้องใช้จอมปีศาจอย่างจอห์น วิค

225
00:34:17,223 --> 00:34:19,100
ฉันถึงต้องการนาย

226
00:34:20,226 --> 00:34:22,311
ทำงานนี้ซะ

227
00:34:22,353 --> 00:34:24,355
ให้เกียรติตราพันธะ

228
00:34:25,606 --> 00:34:27,316
จะว่ายังไง

229
00:34:35,116 --> 00:34:37,076
นายไม่ต้องตอบฉันก็รู้

230
00:34:53,384 --> 00:34:56,095
59-0-3.5

231
00:35:55,196 --> 00:36:00,576
ล่าให้สนุกนะ คุณวิค

232
00:36:45,746 --> 00:36:48,582
ขอต้อนรับสู่คอนติเนนทัลประจำกรุงโรมค่ะ

233
00:36:48,624 --> 00:36:50,501
จะให้ดิฉันรับใช้อะไรดีคะ

234
00:36:50,626 --> 00:36:52,586
ผมต้องการห้องครับ

235
00:36:59,260 --> 00:37:00,594
โจนาธาน

236
00:37:01,846 --> 00:37:03,389
จูเลียส

237
00:37:05,391 --> 00:37:07,351
หวัดดี ดีใจที่เจอนาย

238
00:37:13,149 --> 00:37:16,360
ฉันจำครั้งหลังสุดที่นายมาโรมแทบไม่ได้

239
00:37:17,528 --> 00:37:19,113
ฉันได้ข่าวว่า

240
00:37:19,655 --> 00:37:21,157
นายเลิกทำงานแล้ว

241
00:37:22,533 --> 00:37:24,368
ก็เคยเลิก

242
00:37:25,161 --> 00:37:28,664
งั้นฉันขอถามซักอย่างนึงนะ

243
00:37:32,501 --> 00:37:35,504
มาสารภาพบาปกับโป๊บเหรอ

244
00:37:38,549 --> 00:37:39,800
เปล่า

245
00:37:42,303 --> 00:37:43,512
งั้นก็ได้

246
00:37:48,893 --> 00:37:52,188
ห้องที่ดีที่สุดของเรา

247
00:37:56,901 --> 00:37:58,319
ขอบคุณนะครับ

248
00:37:59,153 --> 00:38:00,696
พักผ่อนตามสบาย

249
00:38:08,329 --> 00:38:09,413
คุณวิค

250
00:38:29,183 --> 00:38:30,309
ซอมมีเลียร์อยู่มั้ย

251
00:38:30,351 --> 00:38:32,353
เขาไม่เคยที่จะไม่อยู่ค่ะ

252
00:38:48,244 --> 00:38:49,829
สวัสดีครับ คุณวิค

253
00:38:51,372 --> 00:38:52,873
ไม่ได้เจอกันนานเลย

254
00:38:52,873 --> 00:38:54,375
ผมแค่จะลองชิมหน่อย

255
00:38:54,458 --> 00:38:57,461
ผมตื่นเต้นนะที่จะให้คุณดูสิ่งนี้

256
00:38:58,879 --> 00:38:59,880
ก่อนอื่น...

257
00:39:06,262 --> 00:39:08,264
สวัสดี คุณวิค

258
00:39:08,347 --> 00:39:09,348
สวัสดี แองเจลโล

259
00:39:09,390 --> 00:39:10,850
โรมยินดีต้อนรับครับ

260
00:39:11,267 --> 00:39:13,644
คุณต้องการสูทตัวใหม่หรือครับ

261
00:39:14,019 --> 00:39:15,271
ใช่แล้ว

262
00:39:15,521 --> 00:39:17,857
ผมทราบดีว่า
คุณเคยชื่นชอบผลิตภัณฑ์ของเยอรมัน

263
00:39:17,898 --> 00:39:22,278
แต่ผมขอรับประกันเลยว่า
สินค้ามาจากออสเตรียเยี่ยมกว่า

264
00:39:22,903 --> 00:39:26,782
คล็อก.34 กับ .26

265
00:39:26,907 --> 00:39:29,785
นี่เป็นแผนที่ที่ดินของแด แอนโตนิโอ

266
00:39:29,910 --> 00:39:32,621
ตรงนี้ มีแต่ซากปรักหักพัง

267
00:39:35,249 --> 00:39:38,752
บอกหน่อยครับคุณวิค
นี่เป็นงานแบบทางการหรือสังสรรค์ครับ

268
00:39:39,128 --> 00:39:39,920
สังสรรค์

269
00:39:40,004 --> 00:39:42,798
เป็นงานกลางวันหรือกลางคืนครับ

270
00:39:42,798 --> 00:39:45,175
ขอกลางวันชุดนึง กลางคืนชุดนึง

271
00:39:45,259 --> 00:39:47,303
ที่จับปรับเปลี่ยนได้

272
00:39:47,428 --> 00:39:50,639
ซองกระสุนกว้าง ง่ายต่อการโหลดลูก

273
00:39:50,681 --> 00:39:53,183
ผมทราบว่าคุณชอบปรับแต่งลำกล้องเอง

274
00:39:55,811 --> 00:39:57,438
มีอะไรอีกมั้ย

275
00:39:57,521 --> 00:40:01,191
ผมต้องการของที่ทนทาน เที่ยงตรง

276
00:40:01,317 --> 00:40:05,195
"ทนทาน เที่ยงตรง"

277
00:40:05,279 --> 00:40:10,701
นี่คืนแผนที่ของโบสถ์
และอุโมงค์ที่อยู่ด้านใต้

278
00:40:10,701 --> 00:40:12,453
- สไตล์ไหนดี
- อิตาเลี่ยน

279
00:40:12,536 --> 00:40:14,330
- กระดุมกี่เม็ดครับ
- สอง

280
00:40:14,330 --> 00:40:15,831
- กางเกงล่ะ
- ขาลีบ

281
00:40:15,915 --> 00:40:17,333
ซับในล่ะครับ

282
00:40:17,958 --> 00:40:19,293
เเบบทหาร

283
00:40:20,336 --> 00:40:23,964
เออาร์-15 11.5 นิ้ว

284
00:40:23,964 --> 00:40:26,967
ชดเชยด้วยโครงนำลูกเลื่อนผนึกไอออน

285
00:40:26,967 --> 00:40:30,220
กล้องไตรจิคอน ขยายภาพหนึ่งต่อหก

286
00:40:30,304 --> 00:40:34,558
และนี่คือพิมพ์เขียวใหม่ล่าสุด

287
00:40:34,600 --> 00:40:37,811
มันมี หนึ่ง สอง สามประตู

288
00:40:40,356 --> 00:40:43,359
แผ่นซิลิคอน คาร์ไบด์ ฝังเซรามิก

289
00:40:43,442 --> 00:40:44,944
ผสมลามิเนท

290
00:40:44,985 --> 00:40:46,987
เสื้อเกราะที่ล้ำยุคที่สุด

291
00:40:46,987 --> 00:40:50,699
เราเย็บมันไว้ระหว่างผ้าด้านนอกกับผ้าซับใน

292
00:40:50,741 --> 00:40:53,452
ไม่มีอะไรเจาะผ่านได้ แต่กระนั้นก็...

293
00:40:54,703 --> 00:40:56,372
ค่อนข้างจะเจ็บปวด

294
00:40:56,497 --> 00:40:59,750
คุณช่วยแนะนำของที่ใช้ปิดงานกลางคืนได้มั้ย

295
00:40:59,875 --> 00:41:02,378
แบบใหญ่บึ้ก บ้าบิ่น

296
00:41:02,461 --> 00:41:05,464
ผมขอแนะนะ เบนเนลลี่ เอ็ม 4

297
00:41:09,843 --> 00:41:12,638
โครงนำลูกเลื่อนปรับแต่งและคันรั้งลูกเลื่อน

298
00:41:12,721 --> 00:41:16,350
ด้ามจับมีลาย เผื่อเวลาที่มือคุณเปียก

299
00:41:19,019 --> 00:41:20,771
อิตาเลี่ยนคลาสสิค

300
00:41:21,522 --> 00:41:22,648
ของหวานล่ะ

301
00:41:23,732 --> 00:41:25,025
ของหวานเหรอ

302
00:41:25,526 --> 00:41:29,613
มีดคุณภาพดีที่สุด ลับหินคมกริบ

303
00:41:38,789 --> 00:41:40,416
เยี่ยมมาก

304
00:41:40,416 --> 00:41:42,376
- ขอด่วนได้มั้ย
- ได้เลยครับ

305
00:41:42,418 --> 00:41:44,294
จะให้ส่งไปที่ไหนครับ

306
00:41:44,420 --> 00:41:45,546
ที่โรงแรม

307
00:41:45,629 --> 00:41:47,923
จะให้ส่งทั้งหมดนี้ไปที่ห้องมั้ยครับ

308
00:41:47,923 --> 00:41:50,426
- ได้ ขอบคุณ
- วิเศษมาก

309
00:41:51,927 --> 00:41:53,137
คุณวิคครับ

310
00:41:56,765 --> 00:41:58,767
ขอให้สนุกกับงานปาร์ตี้นะครับ

311
00:42:10,154 --> 00:42:12,322
"โชคลาภบังเกิดกับผู้กล้า"

312
00:45:53,168 --> 00:45:54,294
สวัสดีค่ะ

313
00:45:55,295 --> 00:45:57,172
ปาร์ตี้สนุกมั้ยคะ

314
00:45:57,673 --> 00:45:59,258
ขอโทษครับ คุณผู้หญิง

315
00:45:59,675 --> 00:46:01,885
คุณอะโกนีรออยู่

316
00:46:02,803 --> 00:46:04,179
รอสักครู่นะ

317
00:46:45,345 --> 00:46:47,055
คุณอะโกนี

318
00:46:52,311 --> 00:46:54,354
พิธีฉลองสนุกมั้ยคะ

319
00:46:55,814 --> 00:46:58,483
ขอบคุณมากที่มาพบผม

320
00:46:58,692 --> 00:47:00,360
เชิญนั่ง

321
00:47:04,865 --> 00:47:06,616
คุณแด แอนโตนิโอ

322
00:47:06,742 --> 00:47:08,744
คุณไม่สามารถยึดที่เป็นของผมได้

323
00:47:08,827 --> 00:47:11,121
ฉันไม่ได้ยึดอะไร

324
00:47:11,246 --> 00:47:14,374
คนของคุณยกเขตให้กับพวกเราเองนะ

325
00:47:14,374 --> 00:47:16,376
พวกเขาโดนมีดจ่อคอหอย

326
00:47:17,252 --> 00:47:18,837
แล้วแต่จะตีความ

327
00:47:19,379 --> 00:47:21,256
อีกอย่างนึง...

328
00:47:21,256 --> 00:47:24,843
คมมีดจ่อที่คอหอยลูกพวกเขาต่างหากล่ะ

329
00:47:26,011 --> 00:47:28,889
พวกเขาก็แค่ต้องนั่งดู

330
00:47:29,389 --> 00:47:33,268
ของๆ คุณเป็นของเราแล้ว คุณอะโกนี

331
00:47:35,270 --> 00:47:36,396
คุณไปได้แล้ว

332
00:47:39,483 --> 00:47:41,026
ปาร์ตี้ให้สนุกนะ

333
00:47:42,402 --> 00:47:44,112
เชิญตามสบาย

334
00:47:49,785 --> 00:47:52,287
ไปสร้างความบันเทิงให้กับแขกหน่อยสิ

335
00:47:52,746 --> 00:47:54,790
ฉันขอไปแต่งหน้าเพิ่มหน่อย

336
00:47:55,248 --> 00:47:56,666
ครับ คุณผู้หญิง

337
00:48:02,005 --> 00:48:04,883
ฉันจะทำยังไงถ้าไม่มีนาย แคสเซียน

338
00:48:42,838 --> 00:48:44,047
จอห์น

339
00:48:45,966 --> 00:48:47,175
เจียนน่า

340
00:48:53,306 --> 00:48:55,350
เมื่อไม่นานมานี้

341
00:48:55,475 --> 00:48:58,854
ฉันยังคิดอยู่เลยว่า พวกเราเป็นมิตรกัน

342
00:49:02,357 --> 00:49:03,984
ผมยังคิดยังงั้นอยู่

343
00:49:07,362 --> 00:49:08,822
แต่คุณก็ยังมา

344
00:49:10,449 --> 00:49:14,619
ความตายส่งทูตมาเยือน

345
00:49:15,954 --> 00:49:18,081
ทำไมคุณถึงกลับมา จอห์น

346
00:49:19,374 --> 00:49:20,959
ตราพันธะ

347
00:49:22,961 --> 00:49:24,087
ใครถือไว้

348
00:49:26,381 --> 00:49:27,966
น้องชายคุณ

349
00:49:35,891 --> 00:49:37,267
บอกหน่อยสิจอห์น

350
00:49:38,018 --> 00:49:39,519
ด้วยตราพันธะนี้...

351
00:49:41,021 --> 00:49:42,772
คุณถึงถอนตัวได้เหรอ

352
00:49:45,400 --> 00:49:47,402
เธอชื่อว่าอะไร

353
00:49:47,402 --> 00:49:50,238
ผู้หญิงที่ทำให้ฉันต้องจบชีวิตลง

354
00:49:52,616 --> 00:49:54,117
เฮเลน

355
00:49:55,035 --> 00:49:56,286
"เฮเลน"

356
00:49:59,289 --> 00:50:00,999
เฮเลนคนนี้...

357
00:50:02,918 --> 00:50:06,046
เธอคุ้มค่ากับสิ่งที่คุณต้องชดใช้คืนมั้ย

358
00:50:12,928 --> 00:50:14,304
ทีนี้

359
00:50:16,932 --> 00:50:20,143
ฉันจะบอกให้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าฉันตาย

360
00:50:20,185 --> 00:50:23,438
ซานติโน่จะอ้างสิทธิ์ตำแหน่งของฉันในสภา

361
00:50:24,898 --> 00:50:26,566
เขาจะยึดนิวยอร์ก

362
00:50:28,443 --> 00:50:33,031
โดยคุณคือคนที่มอบมันให้กับเขา

363
00:51:23,498 --> 00:51:25,959
เฮเลนจะคิดยังไงกับเรื่องนี้ จอห์น

364
00:51:45,145 --> 00:51:47,981
เฮเลนจะคิดยังไงกับคุณ

365
00:51:48,523 --> 00:51:49,649
หือ

366
00:52:04,748 --> 00:52:06,249
ทำไม

367
00:52:12,047 --> 00:52:13,256
เพราะว่า...

368
00:52:14,132 --> 00:52:16,426
ฉันเคยอยู่ตามวิถีของฉัน

369
00:52:18,053 --> 00:52:20,263
ฉันขอตายตามวิถีของฉัน

370
00:52:35,195 --> 00:52:38,073
คุณกลัวตกนรกมั้ย จอห์น

371
00:52:40,075 --> 00:52:41,201
กลัว

372
00:52:48,083 --> 00:52:50,168
รู้มั้ย

373
00:52:50,210 --> 00:52:53,713
ฉันคิดเสมอว่าคงเลี่ยงความตายพ้น

374
00:52:55,590 --> 00:52:57,926
จนฉันเห็นมันเข้ามาใกล้

375
00:53:01,346 --> 00:53:03,098
จนฉันเห็นคุณ

376
00:54:15,795 --> 00:54:17,255
จอห์น

377
00:54:22,635 --> 00:54:23,803
แคสเซียน

378
00:54:26,556 --> 00:54:27,807
มาทำงานเหรอ

379
00:54:30,310 --> 00:54:31,436
ใช่

380
00:54:32,187 --> 00:54:33,313
นายล่ะ

381
00:54:34,564 --> 00:54:35,774
เหมือนกัน

382
00:54:39,194 --> 00:54:40,445
งานสำเร็จมั้ย

383
00:54:43,198 --> 00:54:44,532
ก็คงยังงั้น

384
00:54:46,576 --> 00:54:48,328
เสียใจด้วยที่สำเร็จ

385
00:55:01,216 --> 00:55:02,550
ไปจัดการมัน

386
00:55:03,927 --> 00:55:05,220
ไปจัดการมัน

387
00:57:50,093 --> 00:57:51,636
มีงานค้างอีกเหรอ

388
00:57:54,514 --> 00:57:57,517
เหลืออีกหนึ่ง

389
00:57:59,018 --> 00:58:00,520
ใช่สิ...

390
01:02:22,782 --> 01:02:24,617
งานยังไม่สำเร็จใช่มั้ยจอห์น

391
01:04:50,805 --> 01:04:51,889
หนุ่มๆ

392
01:04:53,808 --> 01:04:55,142
หนุ่มๆ

393
01:05:07,196 --> 01:05:09,281
ต้องให้ฉันเตือนมั้ยว่า

394
01:05:09,323 --> 01:05:13,160
ห้ามเอาเรื่องงาน
มาทำในพื้นที่ของคอนติเนนทัล

395
01:05:14,954 --> 01:05:16,205
ไม่ต้องครับ ซินยอร์

396
01:05:17,081 --> 01:05:18,332
ไม่ครับ

397
01:05:22,044 --> 01:05:26,674
เอาล่ะ ฉันขอแนะนำให้ไปที่บาร์

398
01:05:27,550 --> 01:05:29,343
แล้วสงบสติอารมณ์ซะ

399
01:05:33,472 --> 01:05:35,182
ชอบจิน ใช่มั้ย

400
01:05:36,100 --> 01:05:37,351
ใช่

401
01:05:38,936 --> 01:05:41,439
นายชอบเบอร์เบิ้น ใช่มั้ย

402
01:05:43,107 --> 01:05:44,233
ใช่

403
01:05:55,119 --> 01:05:58,456
- ขอบคุณ
- ขอบคุณด้วย

404
01:06:10,885 --> 01:06:12,511
ฉันได้ตราพันธะ

405
01:06:14,388 --> 01:06:15,514
จากใคร

406
01:06:16,599 --> 01:06:18,225
น้องชายเธอ

407
01:06:23,272 --> 01:06:24,523
ฉันเข้าใจแล้ว

408
01:06:26,150 --> 01:06:27,985
นายไม่มีทางเลือก

409
01:06:32,531 --> 01:06:35,034
เขาต้องการตำแหน่งเธอในสภา

410
01:06:36,535 --> 01:06:38,412
เขาก็ได้มาแล้ว

411
01:06:41,290 --> 01:06:42,541
ใช่

412
01:06:44,168 --> 01:06:45,419
ใช่

413
01:06:47,922 --> 01:06:49,548
แล้วนายก็เป็นอิสระ

414
01:06:56,263 --> 01:06:57,431
ใช่เหรอ

415
01:07:00,017 --> 01:07:01,060
ไม่

416
01:07:03,020 --> 01:07:04,396
ไม่ใช่เลย

417
01:07:06,565 --> 01:07:11,070
นายฆ่านายจ้างของฉัน
คนที่ฉันสนิทด้วย

418
01:07:13,322 --> 01:07:15,324
แค้นนี้ต้องชำระ จอห์น

419
01:07:16,450 --> 01:07:18,327
นายก็รู้ดีอยู่แล้ว

420
01:07:20,412 --> 01:07:21,455
ใช่

421
01:07:27,920 --> 01:07:29,547
ฉันจะลงมือให้ไวที่สุด

422
01:07:30,965 --> 01:07:32,299
ฉันสัญญา

423
01:07:34,176 --> 01:07:35,970
ฉันขอบใจมากนะ

424
01:07:37,096 --> 01:07:39,181
ฉันก็จะทำให้ไวเหมือนกัน

425
01:07:48,607 --> 01:07:50,109
แก้วนี้ฉันเลี้ยง

426
01:07:53,112 --> 01:07:55,698
ถือซะว่าเป็นมารยาทในวงการแล้วกัน

427
01:08:20,723 --> 01:08:25,436
คืนโหดล่ะสิ

428
01:08:25,978 --> 01:08:29,231
ขอฉันเลี้ยงเหล้าได้มั้ย

429
01:08:29,440 --> 01:08:31,567
ไม่ ขอบใจ

430
01:08:36,363 --> 01:08:38,365
ไม่ใช่เขา

431
01:08:38,616 --> 01:08:39,950
ฉันจะฆ่านายเอง

432
01:08:40,075 --> 01:08:45,205
แล้วเจอกัน จอห์น วิค

433
01:08:48,500 --> 01:08:54,131
ระวังฉันลงมือก่อนก็แล้วกัน

434
01:09:34,505 --> 01:09:36,256
สวัสดี จอห์น

435
01:09:36,548 --> 01:09:38,884
ฉันเข้าใจที่นายหงุดหงิด

436
01:09:39,051 --> 01:09:41,512
ฉันรู้ว่าเป็นความรู้สึกส่วนตั ว

437
01:09:41,679 --> 01:09:46,266
แต่ฉันจะเลวแค่ไหน
ถ้าฉันไม่แก้แค้นแทนพี่สาวที่ถูกฆ่า

438
01:09:47,768 --> 01:09:49,144
จอห์น

439
01:10:05,661 --> 01:10:09,456
ช่วยแจ้งผู้จัดการด้วยว่า
ผมจะเช็คเอ้าท์พรุ่งนี้เช้า

440
01:10:47,578 --> 01:10:50,581
โอเปอร์เรเตอร์ค่ะ ต่อแผนกไหนดีคะ

441
01:10:50,622 --> 01:10:52,624
- บัญชีพร้อมจ่าย
- ซักครู่ค่ะ

442
01:11:05,637 --> 01:11:07,639
บัญชีพร้อมจ่าย พร้อมบริการค่ะ

443
01:11:07,723 --> 01:11:09,141
ผมอยากจะเปิดบัญชี

444
01:11:09,141 --> 01:11:11,518
- ชื่อบัญชีค่ะ
- จอห์น วิค

445
01:11:11,602 --> 01:11:13,353
รหัสยืนยันค่ะ

446
01:11:13,395 --> 01:11:15,355
93 05- 05

447
01:11:16,774 --> 01:11:18,776
รูปแบบสัญญาค่ะ

448
01:11:18,859 --> 01:11:21,361
- เปิดกว้าง
- จำนวนค่าจ้างค่ะ

449
01:11:22,863 --> 01:11:24,406
เจ็ดล้านเหรียญ

450
01:11:24,531 --> 01:11:26,283
กำลังดำเนินการ รอซักครู่ค่ะ

451
01:11:29,870 --> 01:11:32,289
- บริการเยี่ยมมาก
- ด้วยความยินดี

452
01:11:32,372 --> 01:11:34,917
นายจะพบเส้นทางปลอดภัยใต้ดิน

453
01:11:38,545 --> 01:11:40,547
มีรถรอรับนายอยู่แล้ว

454
01:11:41,799 --> 01:11:46,428
ขอให้เดินทางปลอดภัยนะ คุณวิค

455
01:12:19,211 --> 01:12:21,547
"ไม่ทราบหมายเลข สัญญาเปิดกว้าง"
"จอห์น วิค เจ็ดล้านเหรียญ"

456
01:12:55,622 --> 01:12:59,126
ขอโทษค่ะ ฉันทำพลาดเอง

457
01:13:17,853 --> 01:13:19,271
ยืนยันคำสั่งค่ะ

458
01:13:22,649 --> 01:13:25,277
- นี่อะไร
- เขาทำภารกิจแล้ว

459
01:13:26,028 --> 01:13:28,488
พันธะสัญญาสมบูรณ์แล้ว

460
01:13:29,281 --> 01:13:30,657
ประทับตราซะสิ

461
01:13:30,741 --> 01:13:33,911
ถ้าตอนนี้จอห์น วิคยังไม่ตาย

462
01:13:33,994 --> 01:13:35,287
อีกเดี๋ยวก็น่าจะตาย

463
01:13:37,915 --> 01:13:40,751
ประทับตราซะ เชิญ

464
01:13:54,056 --> 01:13:58,518
นายไม่รู้ตัวหรอกว่ากำลังจะเจอกับอะไร

465
01:13:59,811 --> 01:14:03,190
ผมให้ทุกคนในนิวยอร์กตามล่าเขาแล้ว

466
01:14:03,315 --> 01:14:05,943
ไม่รู้ว่า จะได้เจอเขาอีกมั้ย

467
01:14:08,445 --> 01:14:09,821
ยังงั้นเหรอ

468
01:14:11,657 --> 01:14:14,534
นายหักหลังจอมปีศาจ

469
01:14:14,660 --> 01:14:17,704
บังคับให้เขากลับสู่ชีวิตที่เขาถอนตัวไปแล้ว

470
01:14:19,706 --> 01:14:23,710
แถมยังเผาบ้านเขาไม่เหลือแม้แต่ซาก

471
01:14:25,462 --> 01:14:28,799
ตอนนี้เขาพ้นพันธะแล้ว
คิดว่าเขาจะทำยังไงต่อไป

472
01:14:31,468 --> 01:14:33,971
เขาได้สัมผัสชีวิตคนธรรมด า

473
01:14:34,054 --> 01:14:35,722
และเขาก็ชอบมัน

474
01:14:35,722 --> 01:14:37,724
แต่นาย ซินยอร์ แด แอนโตนิโอ...

475
01:14:38,850 --> 01:14:40,060
...พรากมันไปจากเขา

476
01:14:40,978 --> 01:14:42,562
เขาคนเดิมกลับมา

477
01:14:42,604 --> 01:14:45,232
เขากลับมาเพราะความรัก
ไม่ใช่เพราะนาย

478
01:14:45,357 --> 01:14:48,694
แต่มันเป็นหนี้ฉัน
ฉันมีสิทธิ์โดยชอบธรรม

479
01:14:48,735 --> 01:14:51,822
ตอนนี้ เขาจะมาเอาคืน

480
01:14:53,949 --> 01:14:55,492
เขาเคยบอกนายแล้วว่าอย่าทำ

481
01:14:58,829 --> 01:14:59,997
เขาเตือนนายแล้ว

482
01:15:01,748 --> 01:15:03,750
โชคดี ซานติโน่

483
01:19:07,827 --> 01:19:12,123
โปรดแจ้งเจ้ าหน้าที่
ถ้าพบเห็นบุคคลมีพฤติกรรมอันน่าสงสัย

484
01:19:19,839 --> 01:19:21,841
ผู้โดยสารโปรดทราบ

485
01:19:21,883 --> 01:19:25,345
ขบวนรถไฟสถานีบรอดสตรีท
กำลังเข้าสู่ชานชรา

486
01:19:26,763 --> 01:19:28,139
ผู้โดยสารโปรดทราบ

487
01:19:28,265 --> 01:19:31,768
ขบวนรถไฟสถานีบรอดสตรีท
กำลังเข้าสู่ชานชรา

488
01:19:45,115 --> 01:19:47,284
สถานีต่อไป คานัลสตรีท

489
01:20:07,929 --> 01:20:09,681
สถานีคานัลสตรีท

490
01:20:11,891 --> 01:20:15,312
นี่คือขบวนรถไฟสายบรอดสตรีท

491
01:20:15,395 --> 01:20:17,897
สถานีต่อไป เร็คเตอร์สตรีท

492
01:20:42,964 --> 01:20:45,050
สถานี เร็คเตอร์สตรีท

493
01:20:50,096 --> 01:20:52,932
นี่คือขบวนรถไฟสาย บรอดสตรีท

494
01:20:53,933 --> 01:20:56,227
สถานีต่อไป บรอดสตรีท

495
01:22:19,269 --> 01:22:21,521
สถานี บรอดสตรีท

496
01:22:21,563 --> 01:22:24,441
นี่คือสถานีปลายทางของรถไฟสายใต้

497
01:22:24,524 --> 01:22:26,818
มีดตัดโดนเส้นเลือดใหญ่ของนาย

498
01:22:26,901 --> 01:22:29,946
ถ้าดึงออก เลือดไหลไม่หยุด
นายก็ตาย

499
01:22:30,029 --> 01:22:31,448
นี่คือสถานีปลายทาง

500
01:22:34,951 --> 01:22:37,537
ถือเป็นมารยาทในวงการก็แล้วกัน

501
01:22:38,413 --> 01:22:40,290
สถานีบรอดสตรีท

502
01:22:40,331 --> 01:22:43,460
นี่คือสถานีปลายทางของรถไฟสายใต้

503
01:22:45,420 --> 01:22:47,338
นี่คือสถานีปลายทาง

504
01:23:22,874 --> 01:23:26,377
เราบอกทุกสิ่ง เราเห็นทุกอย่าง

505
01:23:26,461 --> 01:23:30,131
สิ่งที่นายเห็น มันคือฝันร้าย

506
01:23:30,215 --> 01:23:32,091
เหมือนครั้งนี้...

507
01:23:35,261 --> 01:23:36,971
พาฉันไปหาเขา

508
01:23:40,099 --> 01:23:42,101
บอกเขาว่าฉันคือ จอห์น วิค

509
01:23:58,159 --> 01:24:01,162
มาแล้ว... ผู้ใจบุญ

510
01:24:01,162 --> 01:24:03,039
นี่เพื่อน มีเศษตังค์มั้ย

511
01:25:54,150 --> 01:25:56,110
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย

512
01:25:57,153 --> 01:25:58,780
จอห์น วิค

513
01:25:59,614 --> 01:26:00,657
ตัวเป็นๆ

514
01:26:01,532 --> 01:26:03,159
ตำนาน

515
01:26:03,242 --> 01:26:06,245
พ่อคนดัง

516
01:26:06,287 --> 01:26:08,373
อยู่บ้านเฉยๆ คงไม่ถนัดสิ

517
01:26:09,165 --> 01:26:12,043
ก็กำลังหัดอยู่

518
01:26:12,043 --> 01:26:15,421
คุณวิคคงจำไม่ได้
แต่เราเคยเจอกันหลายปีก่อน

519
01:26:15,505 --> 01:26:17,423
ก่อนฉันขึ้นครองบัลลังก์...

520
01:26:18,633 --> 01:26:21,302
ตอนฉันยังเป็นเบี้ยตัวนึงในเกม

521
01:26:23,179 --> 01:26:25,682
ตอนเจอกันนายให้ของขวัญฉัน

522
01:26:25,765 --> 01:26:27,809
มันทำให้ฉันเป็นราชา

523
01:26:30,269 --> 01:26:33,439
นายจำไม่ได้
แต่ตอนนั้นฉันยืนอยู่ในตรอก

524
01:26:35,066 --> 01:26:36,693
ฉันไม่ได้ยินเสียงฝีเท้านาย

525
01:26:40,196 --> 01:26:42,573
นายได้ฝากนี่เอาไว้

526
01:26:46,661 --> 01:26:49,330
ของขวัญจากบูกี้แมน

527
01:26:49,414 --> 01:26:52,083
สมบูรณ์พร้อมเหมาะกับทุกโอกาส

528
01:26:54,544 --> 01:26:57,714
แต่นายก็ยังให้โอกาสฉัน

529
01:26:57,797 --> 01:27:01,592
ดึงปืนออกมายิงใส่หลังนายแล้วตายซะ

530
01:27:01,718 --> 01:27:04,178
หรือว่าเอามือกดแผลที่คอไว้...

531
01:27:05,596 --> 01:27:06,848
...แล้วอยู่ต่อ

532
01:27:09,100 --> 01:27:11,477
นายคงเห็นแล้วว่าฉันรอดมาได้

533
01:27:12,103 --> 01:27:16,315
ไม่มีใครย่องเข้ามาหาฉันได้อีก
ต้องขอบใจนาย

534
01:27:17,108 --> 01:27:20,737
ฉันเลยเห็นทั้งหมด และรู้หมดทุกอย่าง

535
01:27:22,488 --> 01:27:24,615
งั้นคุณคงรู้ว่าผมมาทำไม

536
01:27:25,825 --> 01:27:30,079
ซานติโน่ แด แอนโตนิโอ ตั้งค่าหัวนาย

537
01:27:30,121 --> 01:27:32,498
สัญญาฆ่านายแพร่ไปทั่ว จอห์น

538
01:27:33,458 --> 01:27:35,752
นั่นไม่ดีต่อสุขภาพ

539
01:27:36,377 --> 01:27:38,337
ค่าหัวเขาเท่าไหร่แล้ว เอิร์ล

540
01:27:39,505 --> 01:27:43,634
7 ล้านดอลล่าร์เลยเหรอ แม่เจ้า

541
01:27:43,843 --> 01:27:47,138
ของขวัญชิ้นงาม เดี๋ยวเราไปเลี้ยงฉลองกัน

542
01:27:50,641 --> 01:27:52,518
ผมอยากให้ช่วย

543
01:27:52,894 --> 01:27:56,522
คุณมีลูกน้องนั่งขอเศษเงิน
อยู่ทุกซอกมุมของเมืองๆ นี้

544
01:27:56,773 --> 01:27:59,525
ผมคิดว่าคุณคงหาตัวซานติโน่ได้ไม่ยาก

545
01:28:00,276 --> 01:28:03,112
ช่วยซ่อนตัวผม อำพรางตัว

546
01:28:03,279 --> 01:28:05,406
ให้ผมเข้าถึงตัวเขา

547
01:28:05,490 --> 01:28:08,785
ฟังเพราะเสนาะหูมาก

548
01:28:08,868 --> 01:28:11,621
บูกี้แมนมาขอร้องให้ฉันช่วย

549
01:28:11,662 --> 01:28:13,498
ได้อยู่แล้ว จอห์น

550
01:28:13,539 --> 01:28:16,250
ได้ จอห์น ตามแต่นายจะบัญชา

551
01:28:16,292 --> 01:28:19,170
จะให้นวดหลังให้ด้วยมั้ยล่ะจอห์น

552
01:28:20,171 --> 01:28:21,672
คุณต้องช่วยผม

553
01:28:22,882 --> 01:28:25,301
ทำไมฉันต้องช่วยนายด้วย

554
01:28:26,803 --> 01:28:29,430
เพราะผมเป็นคนเดียวที่ช่วยคุณได้

555
01:28:47,907 --> 01:28:49,826
นายจะช่วยฉันเหรอ

556
01:28:50,535 --> 01:28:53,955
นายนี่มันแสนดีจริงๆ คุณวิค

557
01:28:54,455 --> 01:28:57,208
ฟังดูดีมีน้ำใจดี

558
01:28:58,709 --> 01:29:00,461
แต่มองรอบๆ สิ

559
01:29:00,545 --> 01:29:04,215
คิดว่าฉันยังจะต้องให้ใครช่วยยังงั้นเหรอ

560
01:29:13,224 --> 01:29:16,727
ฉันว่าคำถามที่แท้จริงนะคุณวิค

561
01:29:17,228 --> 01:29:21,566
คือมีใครในโลกแสนโหดร้ายนี้
จะยอมช่วยนายบ้าง

562
01:29:36,247 --> 01:29:37,748
พายุกำลังจะมา

563
01:29:37,832 --> 01:29:41,127
ผมไม่ได้จะโดนคนเดียว
แต่เราทุกคนจะโดนกันหมด

564
01:29:41,252 --> 01:29:43,629
ทุกคนที่อยู่เบื้องล่างใต้สภา

565
01:29:43,713 --> 01:29:47,383
ใช่ การฆ่าคนที่เป็นสมาชิกสภาสูง
คงสร้างปัญหาแน่ๆ

566
01:29:47,592 --> 01:29:49,510
แต่มันเป็นปัญหานาย

567
01:29:49,635 --> 01:29:54,765
อีกอย่าง ไม่ใช่ลูกน้องฉัน
ที่ส่งเจียนน่า แด แอนโตนิโอ

568
01:29:54,974 --> 01:29:56,767
ไปลงหลุม

569
01:29:58,269 --> 01:30:02,273
นั่นก็เท่ากับว่า
ซานติโน่ได้ตำแหน่งของเธอไป

570
01:30:02,982 --> 01:30:05,276
เขาต้องการเมืองนี้

571
01:30:05,484 --> 01:30:09,280
พอยึดอัพทาวน์ได้
คิดว่าเขาจะหยุดแค่ถนนสาย 14 ยังงั้นเหรอ

572
01:30:09,530 --> 01:30:12,408
เดี๋ยวเราก็จัดการของเราเอง

573
01:30:12,617 --> 01:30:15,536
งั้นเหรอ นานเท่าไหร่ล่ะ

574
01:30:16,412 --> 01:30:17,747
ต้องนองเลือดเท่าไหร่กัน

575
01:30:18,623 --> 01:30:20,416
คุณฆ่าซานติโน่

576
01:30:20,499 --> 01:30:23,002
พวกคามอร์ร่ากับสภาสูงจะตามล่าคุณ

577
01:30:24,295 --> 01:30:27,924
ถ้าผมฆ่าซานติโน่ พวกเขาจะตามล่าผม

578
01:30:28,883 --> 01:30:32,428
เขาเสนอเงินตั้ง เจ็ดล้านเพื่อฆ่านาย

579
01:30:32,637 --> 01:30:37,266
เงินตั้งเจ็ดล้านมันมากโขอยู่นะ คุณวิค

580
01:30:43,022 --> 01:30:45,441
ผมเดาว่าคุณมีทางเลือก

581
01:30:46,025 --> 01:30:47,818
อยากจะทำสงครามเอง

582
01:30:47,902 --> 01:30:50,655
หรือเพียงแค่ให้ปืนผมซักกระบอก

583
01:30:59,789 --> 01:31:05,836
ใครก็ได้ ช่วยหน่อย
ให้ปืนเขาซักกระบอกซิ

584
01:31:12,551 --> 01:31:15,554
คิมเบอร์ 1911 .45 เอซีพี

585
01:31:17,807 --> 01:31:20,476
กระสุนยกชุด เจ็ดนัด

586
01:31:28,859 --> 01:31:30,820
แค่เจ็ดนัดเองเหรอ

587
01:31:30,987 --> 01:31:34,824
เจ็ดล้านดอลล่าร์ แลกกับกระสุนได้เจ็ดนัด

588
01:31:36,075 --> 01:31:38,494
เท่ากับนัดละหนึ่งล้านดอลล่าร์

589
01:31:50,006 --> 01:31:51,132
ลุยแม่งเลย

590
01:31:52,717 --> 01:31:55,469
เส้นทางลงนรกเริ่มแล้ว คุณวิค

591
01:31:55,511 --> 01:31:57,263
เขาอยู่พิพิธภัณฑ์

592
01:31:57,388 --> 01:31:58,514
เอิร์ลจะพาไป

593
01:31:58,597 --> 01:32:00,766
ระหว่างลงไประวังด้วย

594
01:32:02,101 --> 01:32:05,855
โอ้ และจำไว้ว่า นายติดหนี้ฉัน

595
01:32:07,523 --> 01:32:09,734
คุณไม่อยากให้ผมติดหนี้คุณหรอก

596
01:32:39,430 --> 01:32:40,765
ยินดีต้อนรับทุกท่าน

597
01:32:40,806 --> 01:32:43,809
เรามาดื่มให้กับอนาคตของสภาสูง

598
01:32:43,934 --> 01:32:48,022
และแน่นอน
เพื่อระลึกถึงพี่สาวของผมด้วย

599
01:32:49,440 --> 01:32:52,777
- เชิญเลยครับ
- เชิญดื่ม

600
01:33:04,455 --> 01:33:06,040
ยินดีที่เจอกันครับ

601
01:33:15,966 --> 01:33:17,718
คุณอะโกนี สบายดีเหรอ

602
01:34:14,233 --> 01:34:15,776
วิคมาแล้ว

603
01:34:16,026 --> 01:34:17,153
ใช่

604
01:35:08,829 --> 01:35:11,582
แก และแก ไปกับฉัน แกไป

605
01:36:26,657 --> 01:36:31,787
ยินดีต้อนรับสู่ "ภาพสะท้อนวิญญาณ"
ที่เดอะนิวโมเดิร์น เอ็นวายซี

606
01:36:33,122 --> 01:36:34,915
ภายในการจัดแสดงนี้

607
01:36:34,915 --> 01:36:38,168
ความสัมพันธ์ของแสงและเงาสะท้อน

608
01:36:38,168 --> 01:36:40,921
เชื่อมรวมกันเพื่อสร้างประสบการณ์

609
01:36:41,005 --> 01:36:42,673
ที่จะเน้นย้ำความเปราะบาง

610
01:36:42,756 --> 01:36:46,677
ของการรับรู้ในพื้นที่
และตำแหน่งของเราในพื้นที่นั้น

611
01:36:46,677 --> 01:36:49,888
เราหวังว่าด้วยการแสดงนี้จะทำให้คุณ

612
01:36:49,930 --> 01:36:51,932
เกิดความเข้าใจในโลกใบนี้

613
01:36:52,016 --> 01:36:55,644
และอาจนำคุณไปสู่ ผลสะท้อนที่ลึกซึ้งขึ้น

614
01:36:55,686 --> 01:36:57,521
สู่ธรรมชาติของเสียง

615
01:37:04,069 --> 01:37:06,572
โธ่เอ๊ย...จอห์น

616
01:37:07,281 --> 01:37:08,949
ให้ตายเถอะ

617
01:37:09,033 --> 01:37:11,035
แกไม่เข้าใจฉันเลย

618
01:37:12,202 --> 01:37:14,788
ตราพันธะเสร็จสิ้นไปแล้วจอห์น

619
01:37:15,164 --> 01:37:16,915
แกน่าจะหนีไปเฉยๆ

620
01:37:27,343 --> 01:37:29,720
แกก็รู้ว่า คามอร์ร่าจะทำอะไร

621
01:37:31,221 --> 01:37:33,474
แกคิดว่าแกจะเป็นอมตะยังงั้นเหรอ

622
01:37:34,099 --> 01:37:35,726
ไม่หรอก จอห์น

623
01:37:38,103 --> 01:37:39,229
ไม่เลย

624
01:37:41,440 --> 01:37:43,859
ฆ่าฉันก็หยุดสัญญาการฆ่าไม่ได้

625
01:37:45,110 --> 01:37:48,989
การฆ่าฉันมันจะยิ่งทำให้แย่ลงไปอีก

626
01:37:51,950 --> 01:37:53,118
จอห์น

627
01:37:54,453 --> 01:37:56,121
รู้มั้ยว่าฉันคิดอะไร

628
01:37:58,248 --> 01:38:00,751
ฉันคิดว่าแกเสพย์ติด

629
01:38:00,834 --> 01:38:01,877
ความเคียดแค้น

630
01:38:19,895 --> 01:38:25,401
ยินดีต้อนรับสู่ "ภาพสะท้อนวิญญาณ"
ที่เดอะนิวโมเดิร์น เอ็นวายซี

631
01:38:28,237 --> 01:38:29,405
ไม่มีเมีย

632
01:38:31,156 --> 01:38:32,408
ไม่มีชีวิต

633
01:38:34,868 --> 01:38:35,911
ไม่มีบ้าน

634
01:38:37,121 --> 01:38:40,791
มีแต่ความเคียดแค้น
แกมีเท่านั้นแหละ

635
01:38:42,167 --> 01:38:44,420
แกอยากได้ฉันคนเดิม

636
01:38:45,421 --> 01:38:46,547
ฉันมาแล้ว

637
01:41:42,681 --> 01:41:45,225
คุณกำลังออกจาก "ภาพสะท้อนวิญญาณ"
ที่เดอะนิวโมเดิร์น เอ็นวายซี

638
01:41:45,434 --> 01:41:47,853
ไปซะ ฉันจะปิดงานเอง

639
01:41:48,604 --> 01:41:50,981
เราหวังว่าการเดินทางของคุณ ในการแสดงนี้

640
01:41:50,981 --> 01:41:54,109
จะทำให้คุณได้พิจารณา

641
01:41:54,192 --> 01:41:57,195
มุมมองและความเข้าใจ ใหม่

642
01:42:01,199 --> 01:42:04,494
คุณกำลังออกจาก "ภาพสะท้อนวิญญาณ"

643
01:43:15,065 --> 01:43:17,567
แล้วเจอกัน

644
01:43:18,318 --> 01:43:21,196
ได้เลย

645
01:43:24,074 --> 01:43:27,452
คุณกำลังออกจาก "ภาพสะท้อนวิญญาณ"

646
01:43:40,424 --> 01:43:42,092
สวัสดี

647
01:43:43,593 --> 01:43:45,345
ผู้จัดการอยู่มั้ย

648
01:43:45,470 --> 01:43:48,348
ท่านผู้จัดการ ท่านอยู่เสมอครับ

649
01:43:54,312 --> 01:43:55,439
วินสตัน

650
01:43:56,565 --> 01:43:58,734
คุณแด แอนโตนิโอ

651
01:43:58,817 --> 01:44:01,611
ท่าทางค่ำคืนนี้จะมีสีสันมาก

652
01:44:01,695 --> 01:44:05,198
แต่คงจะมาหาที่ปลอดภัยเพื่อหลบพายุล่ะสิ

653
01:44:05,240 --> 01:44:07,492
ยกเลิกสมาชิกของเขา เดี๋ยวนี้เลย

654
01:44:07,617 --> 01:44:09,244
ในสายตาของโรงเเรมเรา

655
01:44:09,327 --> 01:44:12,080
คุณวิคไม่ได้ละเมิดกฎข้อใดเลย

656
01:44:12,122 --> 01:44:14,249
คุณคงรู้ดีว่าผมมีสิทธิ์ที่จะสั่งให้คุณ...

657
01:44:14,332 --> 01:44:18,503
ไม่เลย นายไม่มีสิทธิ์จะมาสั่งฉัน
คุณแด แอนโตนิโอ

658
01:44:18,503 --> 01:44:21,381
อาณาจักรนี้เป็นของฉัน ฉันคนเดียว

659
01:44:24,342 --> 01:44:26,136
ก็ได้

660
01:44:26,136 --> 01:44:29,389
เชิญดื่มด่ำให้เต็มที่เลย วินสตัน
ในขณะที่ยังทำได้

661
01:44:29,514 --> 01:44:33,268
ส่วนนาย เชิญตามสบาย ครับ

662
01:44:45,739 --> 01:44:48,283
ผมมาหาซานติโน่ แด แอนโตนิโอ

663
01:44:52,287 --> 01:44:54,539
เขารอคุณอยู่ที่เลานจ์ครับ

664
01:45:45,924 --> 01:45:47,342
มันเป็ด

665
01:45:47,801 --> 01:45:49,594
ทำให้รสชาติดีขึ้น

666
01:45:49,678 --> 01:45:51,096
โจนาธาน...

667
01:45:51,346 --> 01:45:52,597
ดูเมนูที่นี่รึยัง

668
01:45:53,932 --> 01:45:56,685
- อาหารเยอะมาก
- โจนาธาน ฟังฉันนะ...

669
01:45:56,726 --> 01:46:00,230
แขกพักอยู่ที่นี่ได้นานเลยทีเดียว

670
01:46:00,313 --> 01:46:02,607
โดยสั่งอาหารใหม่ได้ทุกวัน

671
01:46:02,607 --> 01:46:06,236
โจนาธาน แค่เดินออกไป

672
01:46:08,238 --> 01:46:09,364
ใช่โจนาธาน

673
01:46:10,574 --> 01:46:11,324
เดิน...

674
01:46:18,832 --> 01:46:20,834
นายทำอะไรลงไป

675
01:46:24,754 --> 01:46:26,089
ปิดฉากทุกอย่าง

676
01:46:44,399 --> 01:46:45,775
มันเป็นไงบ้าง

677
01:46:46,276 --> 01:46:49,279
เชื่อฟังดีมาก
ผมสนุกที่ได้อยู่กับมันครับ

678
01:46:54,409 --> 01:46:55,619
กลับบ้านกันเถอะ

679
01:48:32,590 --> 01:48:33,883
คุณวิคครับ

680
01:48:40,390 --> 01:48:42,767
ถ้าไม่รังเกียจ เชิญมากับผม

681
01:49:17,010 --> 01:49:18,053
มาเถอะไอ้หนู

682
01:49:26,644 --> 01:49:29,064
ยินดีที่ได้รับใช้ครับ คุณวิค

683
01:49:35,945 --> 01:49:37,197
ลาก่อน

684
01:50:14,484 --> 01:50:15,860
โจนาธาน

685
01:50:15,985 --> 01:50:17,112
วินสตัน

686
01:50:18,863 --> 01:50:20,448
ผมต้องเจอกับอะไรบ้าง

687
01:50:22,492 --> 01:50:24,869
พวกคามอร์ร่าเพิ่มเงิน
ในสัญญาของซานติโน่เป็นสองเท่า

688
01:50:24,953 --> 01:50:26,704
สัญญาเปิดกว้างไปทั่วโลก

689
01:50:27,497 --> 01:50:28,748
สภาสูงด้วยเหรอ

690
01:50:28,832 --> 01:50:29,874
ใช่แล้ว

691
01:50:31,501 --> 01:50:32,877
แล้วคอนติเนนทัลล่ะ

692
01:50:34,504 --> 01:50:36,714
นายฆ่าคนในพื้นที่โรงแรม โจนาธาน

693
01:50:36,756 --> 01:50:40,135
ทำให้ฉันไม่มีทางเลือก
ต้องประกาศเนรเทศนายซะ

694
01:50:42,220 --> 01:50:46,099
ประตูเปิดสู่บริการ
หรือผู้จัดหาในเครือคอนติเนนทัล

695
01:50:46,141 --> 01:50:48,518
งดให้บริการนายแล้ว

696
01:50:52,105 --> 01:50:54,023
ฉันเสียใจด้วยนะ

697
01:50:56,151 --> 01:50:58,278
ชีวิตนายไม่เหลือค่าอะไรแล้ว

698
01:51:00,864 --> 01:51:02,866
แล้วทำไมผมยังไม่ตาย

699
01:51:04,033 --> 01:51:06,619
เพราะฉันสั่งไว้ไม่ให้ตาย

700
01:51:09,664 --> 01:51:10,748
เดี๋ยวนี้

701
01:51:38,193 --> 01:51:41,571
นายมีหนึ่งชั่วโมง ฉันถ่วงเวลาได้แค่นั้น

702
01:51:43,198 --> 01:51:44,824
นายอาจจะต้องใช้นี่...

703
01:51:46,951 --> 01:51:48,203
ระหว่างเดินทาง

704
01:51:52,582 --> 01:51:53,666
วินสตัน...

705
01:51:54,959 --> 01:51:56,294
บอกพวกเขา

706
01:51:57,337 --> 01:51:59,547
บอกกันให้ทั่ว ๆ

707
01:51:59,589 --> 01:52:01,591
ใครก็ตามที่มา

708
01:52:01,674 --> 01:52:02,967
ไม่ว่าหน้าไหน

709
01:52:04,052 --> 01:52:05,720
ฉันจะฆ่ามัน

710
01:52:06,346 --> 01:52:07,722
ฆ่ามันให้เหี้ยน

711
01:52:11,976 --> 01:52:13,436
จัดไปให้ได้สิ

712
01:52:17,857 --> 01:52:19,108
โจนาธาน

713
01:52:21,110 --> 01:52:22,612
วินสตัน

714
01:52:45,218 --> 01:52:46,844
ฝ่ายบัญชีพร้อมจ่าย

715
01:52:49,264 --> 01:52:53,268
1-1-1-1-1

716
01:52:55,270 --> 01:52:57,272
ในหนึ่งชั่วโมง

717
01:52:58,106 --> 01:52:59,274
จัดการจอห์น วิค

718
01:53:00,984 --> 01:53:03,027
อย่าให้มีลมหายใจ

719
01:53:26,676 --> 01:53:30,013
คำสั่ง 11111 ยืนยัน

720
01:55:18,037 --> 01:55:25,044
ซับไทยแปลคุณภาพโดย: (พี่เพ็ชร) FreeAndFree @CtHtsTeam
Modified By NongZEZA~@CtHts

721
01:55:25,044 --> 01:55:32,051
ไฟล์นี้จัดทำเพื่อแบ่งปันความบันเทิงเท่านั้น
กรุณาอย่านำไปใช้เพื่อการค้าโดยเด็ดขาด
By: https://www.siambit.me

722
01:55:34,000 --> 01:55:39,000
Ocr by Salsa Santana
June 4, 2017

723
01:55:40,305 --> 01:55:46,369

723
01:55:47,305 --> 01:55:53,278