Hunt for the Wilderpeople 2016 1080p BluRay x264 DTS fre - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,995
มันเป็นช่วงเวลาที่ดีมาก

2
00:00:05,000 --> 00:00:14,999
บรรยายไทยโดย Meeniiz-Fs
ติดตามได้ในเฟสบุคแฟนเพจ Meeniiz-Fs

3
00:00:16,000 --> 00:00:22,074

4
00:02:32,920 --> 00:02:36,880
มาแล้ว!

5
00:02:36,960 --> 00:02:37,996
คุณฟอร์เนอร์ใช่มั้ย?

6
00:02:38,080 --> 00:02:40,117
ใช่ค่ะ เบลล่า ฟอร์เนอร์

7
00:02:41,520 --> 00:02:44,240
เบลล่า, พอลล่า ฮอล จาก
สถานดูแลเยาวชน

8
00:02:44,280 --> 00:02:45,396
ส่วนนี่ ริกกี้ เบเกอร์

9
00:02:45,480 --> 00:02:47,836
ริกกี้ เบเกอร์

10
00:02:47,920 --> 00:02:51,277
โอ้ นี่เอง

11
00:02:55,200 --> 00:02:56,156
ริกกี้, ฉันเบลล่าค่ะ

12
00:02:56,240 --> 00:02:59,039
จะเรียกฉันว่าเบลล่า,
หรือคุณน้าก็ได้ตามใจเลย

13
00:02:59,120 --> 00:03:00,998
แต่ไม่ใช่น้าจริงๆหรอกนะ

14
00:03:01,080 --> 00:03:03,879
ไม่ต้องแบบทางการ

15
00:03:04,120 --> 00:03:05,520
ตัวใหญ่จัง!

16
00:03:05,560 --> 00:03:09,998
ใครกินพายหมดเลย?

17
00:03:11,000 --> 00:03:11,990
โทษนะ

18
00:03:12,720 --> 00:03:14,393
เค้าก็ดีนะ

19
00:03:14,760 --> 00:03:17,992
เรามีอะไรต้องคุยหน่อย เบลล่า

20
00:03:18,080 --> 00:03:22,313
คุณได้ฟังเรื่องราวของเค้าแล้ว

21
00:03:24,840 --> 00:03:27,400
แบบว่า ถ้ามองเค้าดีๆ,
คุณก็จะเห็นเอง

22
00:03:27,480 --> 00:03:31,713
เราพูดถึงเรื่อง การไม่เชื่อฟัง, ขโมยของ,
หนีออกจากบ้าน

23
00:03:31,800 --> 00:03:33,553
ปาหิน, เตะข้าวของ

24
00:03:33,640 --> 00:03:36,712
เผาข้าวของ,
เที่ยว และ พ่นสีกำแพง

25
00:03:36,800 --> 00:03:38,917
และนั่นก็คือเรื่องที่เราทราบแค่ตอนนี้

26
00:03:39,040 --> 00:03:42,750
หวังว่าเค้าจะเปลี่ยนพฤติกรรม

27
00:03:43,360 --> 00:03:45,113
เค้าอยู่บ้านแล้ว. เค้าไม่เป็นไรหรอก

28
00:03:45,160 --> 00:03:48,392
แบบนั้นก็ดี

29
00:04:00,680 --> 00:04:03,240
ริกกี้ นี่คือบ้านใหม่ของเธอ

30
00:04:03,520 --> 00:04:05,273
เด็กนี้ดื้อเป็นบ้า

31
00:04:05,400 --> 00:04:06,675
ริกกี้

32
00:04:08,160 --> 00:04:10,834
ไม่มีใครต้องการเธออีกแล้วนะ

33
00:04:10,920 --> 00:04:15,233
ริกกี้ เธอก็รู้ว่ามีทางเลือกไม่มาก

34
00:04:16,720 --> 00:04:18,234
คิดว่าทำได้มั้ย

35
00:04:18,760 --> 00:04:21,070
ได้อยู่แล้วค่ะ.
เดี๋ยวจัดการเอง

36
00:04:28,680 --> 00:04:31,400
ออกมาๆๆ

37
00:04:32,760 --> 00:04:34,877
ฉันทำแบบนี้มาเยอะแล้ว

38
00:04:34,960 --> 00:04:36,553
'อย่าทิ้งใครไว้ข้างหลัง' นั่นแหละภาษิตเรา

39
00:04:36,600 --> 00:04:38,751
แบบว่าไม่ใช่ภาษิตแบบทางการ

40
00:04:38,880 --> 00:04:39,996
แต่เป็นของฉันแน่นอน

41
00:04:40,040 --> 00:04:43,556
นอกจากนี้ในขั้นตอนการเปลี่ยนภาพ ฉันจะต้องตรวจสอบทรัพย์สินของคุณ

42
00:04:43,640 --> 00:04:46,314
แค่อยากให้แน่ใจ มาตรฐานเราสูง

43
00:04:46,400 --> 00:04:48,835
คิดว่าไงบ้าง เจ้าหน้าที่ เท็พเพิท?

44
00:04:49,800 --> 00:04:52,554
- แอนดี้!
- เออ ก็ได้เหมือนกัน

45
00:04:52,640 --> 00:04:56,759
เราจะมาตรวจดูทุกๆ 8 สัปดาห์

46
00:05:01,160 --> 00:05:03,152
นายหัวหมูนั่นใคร?

47
00:05:03,280 --> 00:05:05,670
สามีฉันเองค่ะ เฮ็กเตอร์

48
00:05:05,760 --> 00:05:08,753
ออกไปล่าสัตว์มา

49
00:05:12,200 --> 00:05:17,116
เค้ามีปืนด้วย.
เด็กไว้ห่างๆจากมือเด็กก็แล้วกัน

50
00:05:17,520 --> 00:05:19,398
พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ว่าเค้าคิดจะทำอะไร

51
00:05:19,880 --> 00:05:22,270
เค้าเป็นของคุณแล้ว.
ไม่กลับมาแล้ว

52
00:05:22,360 --> 00:05:23,999
ล้อเล่นน่า

53
00:05:24,040 --> 00:05:27,875
คุณมีเบอร์ฉันแล้ว ถ้ามีปัญหาอะไรก็โทรมาได้.

54
00:05:28,320 --> 00:05:29,356
บาย ริกกี้

55
00:05:31,600 --> 00:05:32,750
บาย ริกกี้.

56
00:05:33,960 --> 00:05:35,599
ทำเป็นเมิน

57
00:05:36,240 --> 00:05:38,072
ไปเถอะ แอนดี้

58
00:05:44,480 --> 00:05:48,030
ริกกี้, นี่เฮ็ก. จะเรียกลุงก็ได้นะ

59
00:05:49,760 --> 00:05:51,433
เรียกไม่ได้

60
00:05:54,360 --> 00:05:56,716
อยากทำไรมั้ย?
หิวมั้ยเอ่ย?

61
00:05:57,720 --> 00:06:01,157
ถามอะไรแปลกๆ ดูเธอสิ

62
00:06:30,160 --> 00:06:35,474
เคยทำฟาร์มมาก่อนมั้ย

63
00:06:36,800 --> 00:06:40,476
เฮ็ก จำไว้เลยว่าตอนที่เจอกันเค้าไม่ค่อยดีกับใครเท่าไหร่นัก

64
00:06:40,520 --> 00:06:43,752
แค่คนขี้เมากลิ่นเหล้าหึ่ง

65
00:06:44,440 --> 00:06:45,669
ฝันดีนะ

66
00:06:46,120 --> 00:06:48,077
อะไรนะจ๊ะ

67
00:06:49,360 --> 00:06:51,352
ฝันดี

68
00:06:55,480 --> 00:06:57,392
เฮ็ก ไอ้เบื้อเอ๊ย

69
00:06:57,520 --> 00:06:58,556
อะไรอะ

70
00:07:01,800 --> 00:07:02,790
ริกกี้

71
00:07:03,480 --> 00:07:05,790
เป็นไรมั้ย

72
00:07:06,360 --> 00:07:09,512
ขอโทษแทนเค้าด้วยนะ

73
00:07:10,440 --> 00:07:13,638
หวังว่าคงชอบห้องนอนนะ

74
00:07:13,680 --> 00:07:16,832
ได้ยินมาว่าเธอชอบอ่านหนังสือ ฉันมีให้อ่านเพียบเลย

75
00:07:16,880 --> 00:07:21,397
เธอจะเห็นโคไปอินเดียน,
โคมไฟหมาบูลด็อก แล้วก็แมว

76
00:07:21,440 --> 00:07:24,319
แล้วก็มืดเอาไว้ฆ่าสัตว์ประหลาดตอนกลางคืน

77
00:07:24,360 --> 00:07:27,671
ฉันนึกไม่ถึงเลยว่าเธอเจอเรื่องร้ายๆมา

78
00:07:27,720 --> 00:07:29,677
แต่เธออยู่บ้านแล้วนะ

79
00:07:30,600 --> 00:07:35,675
ดีใจที่มีเธออยู่ด้วยนะ ไปนอนได้แล้ว

80
00:07:35,760 --> 00:07:37,752
เจอกันตอนเช้า

81
00:07:38,560 --> 00:07:39,550
โอเค

82
00:07:40,800 --> 00:07:42,075
โอเนะ ริกกี้?

83
00:07:42,920 --> 00:07:43,910
ครับ

84
00:07:44,920 --> 00:07:47,037
ฝันดี เจอกันตอนเช้า

85
00:08:59,920 --> 00:09:05,917
โชคดีที่เจอเธอนะ!
หายมาไกล 200 เมตรเลย

86
00:09:08,000 --> 00:09:09,798
ฉันออกมาพักสักหน่อย

87
00:09:10,680 --> 00:09:12,273
เฮ็ก ทำอาหารเช้าอยู่

88
00:09:13,440 --> 00:09:19,038
ไข่, เบค่อน,ไส้กรอก แล้วก็แพนเค้ก

89
00:09:21,760 --> 00:09:26,960
ไปกินมื้อเช้ากันก่อน,
แล้ว่ค่อยไปเล่น

90
00:09:36,960 --> 00:09:39,919
ให้ตายสิ ขี้ติดรองเท้า

91
00:09:41,280 --> 00:09:43,556
หายไปซะ

92
00:09:49,040 --> 00:09:51,680
แนเค้กอร่อยดี

93
00:09:53,800 --> 00:09:55,996
หมาลุงชื่ออะไรครับ?

94
00:09:56,880 --> 00:09:57,916
แซ็ค

95
00:09:58,360 --> 00:10:00,795
เธอน่าจะหาอีกสักตัวแล้วก็ตั้งชื่อว่าแซ็ค

96
00:10:03,520 --> 00:10:07,673
เบลล่าบอกกับผมว่า...
ให้ลุงหาอะไรให้ผมทำบ้าง

97
00:10:07,720 --> 00:10:09,393
ลุงมีอะไรให้ช่วยมั้ยครับ?

98
00:10:09,560 --> 00:10:13,156
เออ อย่ามายุ่งกับฉัน

99
00:10:16,280 --> 00:10:17,430
ครับ

100
00:11:01,120 --> 00:11:02,076
สวัสดีตอนเช้าฮะ

101
00:11:02,160 --> 00:11:05,437
สวัสดีตอนเช้าจ๊ะ
น้านึกว่าหนีไปแล้วซะอีก

102
00:11:06,000 --> 00:11:09,277
ผมก็หนีครับแต่ลืมของ,
เลยกลับมา

103
00:11:09,360 --> 00:11:13,354
ก็ดีแล้วหนิ ริกกี้
ดีที่เห็นความกระตือรือร้น

104
00:11:16,160 --> 00:11:18,277
น้าเคยเข้าป่ามั้ย?

105
00:11:18,520 --> 00:11:22,958
โอ้ ไม่ใช่ป่าหรอกจ๊ะ; ก็แค่พุ่มไม้.
มีเป็นล้านๆไร่เลย

106
00:11:23,160 --> 00:11:25,436
น้าพูดว่าพุ่มไม้หรอ

107
00:11:26,120 --> 00:11:28,874
น้าก็ไปมา
บนเขานั่น

108
00:11:29,200 --> 00:11:30,600
ไปแล้วกลับหรอ?

109
00:11:30,640 --> 00:11:34,350
คงจะเดินทางลำบากเดี๋ยวก็หลงป่า

110
00:11:34,600 --> 00:11:37,195
มีทะเลสาปด้วยนะชื่อว่า Makutekahu.

111
00:11:37,520 --> 00:11:40,354
ข้างบนนั่นสวยมากเลย

112
00:11:40,440 --> 00:11:43,877
เป็นที่แรกเลยที่วิญญาณเราไปที่ Reinga.

113
00:11:44,320 --> 00:11:47,996
พอเวลามาถึง,
น้าก็จะไปตรงโน้นเหมือนกัน

114
00:11:49,760 --> 00:11:52,434
โห้ เรื่องเป็นๆตายๆเยอะจัง

115
00:11:52,520 --> 00:11:56,514
ผมเจอแกะตายวันก่อน มีหนอนเต็มเลย

116
00:11:57,240 --> 00:11:59,960
หนอนเป็นกองเลย

117
00:12:00,360 --> 00:12:03,398
หนอนไชแกะตัวนั้น

118
00:12:03,760 --> 00:12:08,073
ยั้วเยี้ยไปหมด ยื๊ออ

119
00:12:09,040 --> 00:12:12,954
นั่นเป็นวลีหนอนของผมเลย

120
00:12:13,080 --> 00:12:15,037
เรียกว่าหนอน

121
00:12:15,640 --> 00:12:20,396
ผู้หญิงนั่นทำให้ผมทำ
เวลาไม่เชื่อฟัง

122
00:12:20,480 --> 00:12:22,949
มันช่วยปลอดปล่อยอารมณ์ผม

123
00:12:23,040 --> 00:12:26,112
เป็นบทกวีที่...
ผมรู้ว่ากวีคืออะไร

124
00:12:27,200 --> 00:12:30,318
ผมจำมาเยอะเลย..
อยากฟังมั้ย?

125
00:12:30,400 --> 00:12:31,072
ได้จ๊ะ

126
00:12:31,240 --> 00:12:33,197
โอเค

127
00:12:34,040 --> 00:12:35,633
คิงกีไอ้ชาติหมา

128
00:12:35,760 --> 00:12:38,719
ไอ้ตูดหมึก.
ฉันเกลียดแกไอ้หนอน

129
00:12:39,160 --> 00:12:41,550
'ตายซะเถอะนะ.'

130
00:12:42,320 --> 00:12:44,835
กวีนั่นชื่อว่า
'คิงกีไอ้ชาติหมา

131
00:12:44,880 --> 00:12:47,873
เข้าใจแล้วจ๊ะ
พอแล้วสำหรับวันนี้

132
00:12:48,560 --> 00:12:50,950
มานั่งสิ
มาช่วยกันหน่อย

133
00:12:52,680 --> 00:12:54,717
ถอนออกแบบนี้นะ

134
00:12:55,920 --> 00:12:59,391
และเอาไปใส่ในกระเป๋า

135
00:12:59,520 --> 00:13:00,590
ง่ายจะตาย

136
00:13:01,320 --> 00:13:02,595
ลองดู

137
00:13:06,080 --> 00:13:07,753
อยากลองอย่างอื่นมั้ย?

138
00:13:08,280 --> 00:13:09,475
ได้สิ

139
00:13:11,600 --> 00:13:16,436
ผมจินตนาการว่าตัวเองเป็นนักรบเมารี, แล้วก็
ขวดนั่นเป็นทหารอังกฤษ

140
00:13:16,520 --> 00:13:18,955
แล้วผมต้องปกป้องครอบครัว

141
00:13:19,560 --> 00:13:21,631
เอาล่ะ

142
00:13:21,720 --> 00:13:25,430
เล็งเป้าหมายไว้ดีๆนะ

143
00:13:25,520 --> 00:13:27,876
ถ้าพร้อมเมื่อไหร่,
ค่อยๆหายใจ...

144
00:13:29,680 --> 00:13:30,875
ให้ตายสิ

145
00:13:31,520 --> 00:13:32,556
เราล่าอะไรอยู่?

146
00:13:32,640 --> 00:13:36,316
อะไรก็ได้จ๊ะ

147
00:13:36,360 --> 00:13:38,477
ยิงม้าตรงนู้นได้มั้ยฮะ?

148
00:13:38,520 --> 00:13:40,751
น้าจะให้ตัวนึง
ทายสิว่าน้าจะให้มั้ย

149
00:13:40,840 --> 00:13:43,230
งั้นผมขอขี่ได้มั้ยฮะ?

150
00:13:43,320 --> 00:13:46,757
ไม่มีใครขี่ได้หรอกจ๊ะ;
ม้าพวกนี้ดุจะตาย

151
00:13:46,840 --> 00:13:48,433
ทำไมมันต้องหนีด้วยฮะ?

152
00:13:48,520 --> 00:13:50,318
มันก็เป็นแบบนั้นแหละ

153
00:13:50,360 --> 00:13:53,831
ทำไมมันกินหญ้าเฉยๆไม่ได้หรอฮะ?

154
00:13:53,920 --> 00:13:56,276
โอเค ผมก็แค่ชวนคุยด้วย

155
00:13:58,600 --> 00:14:00,637
เจ้าอ้วนมาเร็ว

156
00:14:00,720 --> 00:14:02,234
ไรฮะ

157
00:14:30,800 --> 00:14:33,713
นั่นมื้อค่ำไง

158
00:14:33,960 --> 00:14:35,792
อยากช่วยน้ามั้ย?

159
00:14:41,160 --> 00:14:43,629
ริกกี้ เบเกอร์, ตอนนี้เธออายุ13ีปแล้ว.

160
00:14:43,720 --> 00:14:47,680
เธอเป็นวัยรุ่น
ดีเหมือนทองเลย.

161
00:14:48,360 --> 00:14:50,829
ริกกี้ เบเกอร์...

162
00:14:50,880 --> 00:14:55,238
ริกกี้ เบเกอร์ สุขสันต์วันเกิด.

163
00:14:55,280 --> 00:14:58,990
เมื่อก่อนไม่มีบ้าน แต่ตอนนี้มีแล้ว

164
00:14:59,040 --> 00:15:03,193
โดยน้าและเฮ็กเตอร์.

165
00:15:06,760 --> 00:15:09,639
ริกกี้ เบเกอร์.ริกกี้ เบเกอร์.,

166
00:15:09,760 --> 00:15:11,353
ริกกี้ เบเกอร์.

167
00:15:11,440 --> 00:15:13,079
ริกกี้ เบเกอร์.,

168
00:15:13,120 --> 00:15:17,399
ริกกี้ เบเกอร์.ริกกี้ เบเกอร์.

169
00:15:17,520 --> 00:15:22,914
ริกกี้ เบเกอร์.

170
00:15:26,360 --> 00:15:27,111
ฮิบๆ

171
00:15:27,200 --> 00:15:28,429
ฮูเร่

172
00:15:29,600 --> 00:15:31,034
เป่าเทียนสิจ๊ะ

173
00:15:31,440 --> 00:15:32,430
โอเค

174
00:15:37,640 --> 00:15:43,159
เฮ็กเตอร์ คุณคิดว่าได้เวลาให้ของขวัญริกกี้แล้วยัง?

175
00:15:55,520 --> 00:15:57,557
ขอบคุณฮะน้า!
ขอบคุณฮะลุง!

176
00:15:57,640 --> 00:16:01,475
ให้อาหารเค้าด้วย, อาบน้ำให้ด้วยละ.
เธอต้องรับผิดชอบด้วยนะ

177
00:16:01,560 --> 00:16:03,870
เป็นของขวัญวันเกิดที่เยี่ยมม่ากเลยฮะ

178
00:16:05,120 --> 00:16:07,396
ผมว่าคงเป็นของขวัญชิ้นเดียว
ที่ผมได้มา

179
00:16:11,920 --> 00:16:13,115
แล้วจะตั้งชื่อว่าอะไรจ๊ะ?

180
00:16:13,520 --> 00:16:17,434
ผมก็คิดๆอยู่อยากได้ชื่อเจ๋งๆ

181
00:16:17,600 --> 00:16:21,514
ทั้ง "ซโค เมกาธอน...
หรือทูพัค

182
00:16:22,240 --> 00:16:23,560
ทูพัคคืออะไรหรอ?

183
00:16:23,720 --> 00:16:27,714
เป็นแร็ปเปอร์ฮะ,
เค้าเหมือนเพื่อนผมเลย

184
00:16:29,920 --> 00:16:31,718
เธอจะหนีไปคืนนี้มั้ย?

185
00:16:32,800 --> 00:16:33,790
ไม่แน่ใจฮะ

186
00:16:34,040 --> 00:16:35,872
ไม่เป็นไรหรอก

187
00:16:36,440 --> 00:16:38,636
แต่อย่าลืมกลับมากินมื้อเช้าละ

188
00:16:40,000 --> 00:16:41,070
โอเค

189
00:16:41,640 --> 00:16:44,030
โชคดีที่เราเจอเธอนะ

190
00:16:44,120 --> 00:16:46,112
ขอโทษด้วยที่นานไปหน่อย

191
00:16:47,160 --> 00:16:48,150
เหมือนกัน

192
00:16:51,560 --> 00:16:52,710
ฝันดีนะ ริกกี้

193
00:16:52,800 --> 00:16:54,553
ฝันดีฉะคุณน้า

194
00:17:31,240 --> 00:17:34,039
แกจะไปไหนทูพัค?

195
00:17:35,760 --> 00:17:38,070
มาสิ

196
00:17:38,560 --> 00:17:39,676
ให้ตายสิ

197
00:17:42,040 --> 00:17:43,713
โอ้ เบลล่า

198
00:18:09,480 --> 00:18:11,756
รู้ไรมั้ย ชีวิตคนเรา

199
00:18:13,560 --> 00:18:15,517
บางทีก็ไม่มีทางออก...

200
00:18:17,600 --> 00:18:22,231
เหมือนกับแกะที่ติดอยู่ในเขาวงกต

201
00:18:23,560 --> 00:18:25,870
ถ้าเธอตกอยู่ในสานการณืนั้น

202
00:18:25,920 --> 00:18:28,833
มี 2 ประตูให้เลือก

203
00:18:29,480 --> 00:18:30,880
ผ่านประตูแรก...

204
00:18:30,960 --> 00:18:33,236
โอ้ มันง่ายมากเลยที่จะผ่านประตูอันแรก

205
00:18:36,440 --> 00:18:41,754
Fanta, Doritos, L&P,
Burger Rings, Coke Zero.

206
00:18:42,200 --> 00:18:44,556
รู้ไรมั้ย?
มันยังมีประตูอีกอัน

207
00:18:44,640 --> 00:18:47,678
ไม่ใช่ประตูเบอร์เกอร์ริง
หรือแฟนต้า

208
00:18:47,760 --> 00:18:50,150
ประตูอีกอันมันยากที่จะเข้า

209
00:18:50,920 --> 00:18:52,798
ลองทายดูสิว่าอะไรรออยู่อีกฝาก?

210
00:18:53,240 --> 00:18:55,277
มีใครอยากลองตอบมั้ย?

211
00:18:57,920 --> 00:18:59,434
ผักหรอ?

212
00:19:01,080 --> 00:19:04,278
ไม่ใช่ผัก...

213
00:19:05,520 --> 00:19:06,510
ไม่

214
00:19:07,680 --> 00:19:13,312
เธอคงคิดว่าเป็นพระเยซู.
ผมก็คิดถึงพระเยซูเป็นคนแรก

215
00:19:13,360 --> 00:19:15,920
แต่ไม่ใช่พระเยซู
แต่เป็นประตูอีกอัน

216
00:19:16,600 --> 00:19:19,160
ลองทายดูว่าอะไรอยู่อีกฝากของประตู?

217
00:19:22,240 --> 00:19:23,230
พระเยซู

218
00:19:23,480 --> 00:19:24,880
พระเยซู ใช่แล้ว

219
00:19:25,200 --> 00:19:27,032
พระเยซูไง

220
00:19:28,360 --> 00:19:29,840
งั้นอวยพร

221
00:19:30,360 --> 00:19:35,116
ให้แก่พระเยซู, แล้วทำให้มันง่ายขึ้นเวลาเข้าในประตู

222
00:19:39,640 --> 00:19:41,552
ขอบคุณมาก เซเลนา.
เอาไปเก็บ

223
00:21:00,400 --> 00:21:02,039
ขนมปังออกจะไหม้หน่อยๆ

224
00:21:10,640 --> 00:21:12,233
นี่

225
00:21:14,520 --> 00:21:15,749
ลองอ่านสิ

226
00:21:16,720 --> 00:21:18,871
อ่านดังๆ

227
00:21:20,920 --> 00:21:23,230
เด็กที่มาจากสถานดูแลเด็ก

228
00:21:23,800 --> 00:21:28,317
คุณ เฮ็กเตอร์ ฟอร์เนอร์.
นี่พอลล่า ฮอลล์ จากศูนย์เด็กเขียนถึงคุณ

229
00:21:28,400 --> 00:21:30,631
'ฉันเสียใจที่ได้ยินเรื่องการเสียชีวิตของครอบครัวคุณ

230
00:21:30,720 --> 00:21:33,633
'อย่างไรก็ตามในสถานการณ์ที่เปลี่ยนแปลงไป,

231
00:21:33,720 --> 00:21:37,316
สถานการณ์ปัจจุบันเกี่ยวกับการดูแลริกกี้ จะต้องได้รับการตรวจสอบ

232
00:21:37,440 --> 00:21:41,229
'เมื่อวันที่ 1 มิถุนายนที่ผ่านมาฉันจะพาเขากลับเข้าสู่การดูแลของรัฐ

233
00:21:41,480 --> 00:21:43,756
จนกว่าจะมีการเปลี่ยนแปลงอื่นๆ

234
00:21:43,840 --> 00:21:47,277
ฉันทำงานอย่างเหน็ดเหนื่อยเพื่อหาบ้านให้ริกกี้อยู่

235
00:21:47,360 --> 00:21:52,230
สัปดาห์หน้าจะเข้าไปเยี่ยมริกกี้

236
00:21:52,280 --> 00:21:57,036
พอลล่า ฮอลล์ จากสถานดูแลเด็ก

237
00:21:57,680 --> 00:21:59,717
ให้ตายสิ ทำแบบนี้ไม่ได้นะ!

238
00:22:00,280 --> 00:22:01,555
ได้สิ

239
00:22:01,640 --> 00:22:05,077
แต่ผมอยู่นี่แล้ว
ที่นี่บ้านผม

240
00:22:05,160 --> 00:22:10,280
ไม่ใช่ในสายตายพวกเค้า

241
00:22:11,720 --> 00:22:15,680
ทำไมไม่หาแฟนใหม่สักคน? สาวๆบนอินเตอร์เน็ตเยอะไปหมด

242
00:22:18,240 --> 00:22:19,390
เร็วเกินไปหรอ?

243
00:22:19,480 --> 00:22:22,552
ถ้าเราอยู่ที่นี่ต่อ,
และถ้าเค้ายายามจะยึดฟาร์ม

244
00:22:22,640 --> 00:22:24,472
เราก็แค่ยิงใส่รัวๆเหมือนเรื่องไอ้หน้าบาก

245
00:22:24,560 --> 00:22:26,040
เว้นแต่ว่าเราไม่มีโคเคนเอง

246
00:22:26,120 --> 00:22:28,476
เธอทำไรไม่ได้หรอกริกกี้.
เธอต้องกลับไป

247
00:22:28,600 --> 00:22:30,717
แล้วต้องไปอยู่บ้านใหม่ โอเค?

248
00:22:30,800 --> 00:22:32,519
ไม่มีทางแน่

249
00:22:32,680 --> 00:22:34,512
งั้นผมจะ...

250
00:22:34,560 --> 00:22:36,472
หายไปสักพัก

251
00:22:36,560 --> 00:22:40,156
หายไปหรอ?
เหมือนฉันเลย

252
00:22:42,160 --> 00:22:44,356
ไม่เอาน่า เราเป็นทีมกันนะ

253
00:22:44,440 --> 00:22:47,274
ให้ตายสิ แกอยู่ไม่ถึง 5 นาทีแน่

254
00:22:47,760 --> 00:22:51,356
น้าเบลล่าบอกว่า ให้ลุงดูแลผม!

255
00:22:52,160 --> 00:22:54,038
ขอเวลาส่วนตัวได้มั้ย?

256
00:23:07,600 --> 00:23:10,399
ผมได้ยินมาว่ามีการทดลองที่บ้านเด็ก...

257
00:23:10,440 --> 00:23:12,636
จับลวกน้ำ, ทรมาน,
อะไรพวกนั้น

258
00:23:18,760 --> 00:23:21,116
เธอจับน้ายัดลงกล่องไม่ได้หรอก

259
00:23:21,160 --> 00:23:23,356
แต่น้าอยากไปสวรรค์

260
00:23:23,440 --> 00:23:26,558
เธอตายแล้วนะ? ชีวิตนั่น....

261
00:23:27,440 --> 00:23:31,514
สักวันเธออยู่นี่, แล้วอีกวันก็อยู่ในโลง

262
00:23:33,120 --> 00:23:35,999
จำไว้นะไอ้หนู...

263
00:23:36,480 --> 00:23:39,598
เบลล่าอยากได้เธอ, แต่ฉันไม่อยาก

264
00:23:39,680 --> 00:23:42,559
เธอคิดว่าจะได้ผล,แต่ไม่เลย

265
00:23:45,880 --> 00:23:49,715
คนจากสถานดูแลเด็กจะมาวันศุกร์.
จะมารับเธอไป

266
00:23:52,600 --> 00:23:54,193
แค่นี้หรอ?

267
00:23:54,280 --> 00:23:56,476
แค่นั้นแหละ

268
00:24:23,800 --> 00:24:24,870
แบบนั้นเลย

269
00:24:57,360 --> 00:25:00,512
ลาก่อน ริกกี้ เบเกอร์

270
00:25:06,200 --> 00:25:09,398
มาสิทูพัค มาสิทูพัค

271
00:25:48,040 --> 00:25:53,513
โดดเดี่ยวอยู่กลางมหาสมุทร

272
00:25:54,840 --> 00:26:02,270
ทิ้งโลกไว้เบื้องหลัง
หวังว่าคงไม่อยากรู้.

273
00:26:03,200 --> 00:26:10,118
มากผู้คน,
มากโลก.

274
00:26:10,200 --> 00:26:14,911
ไม่ต้องห่วงฉันนะ.

275
00:26:17,840 --> 00:26:19,354
ไม่ต้องห่วง...

276
00:26:19,440 --> 00:26:24,196
จัดการไป5, เหนืออีก10 นายต้องทำได้

277
00:26:41,760 --> 00:26:48,280
ฉันเป็นของมหาสมุทร.

278
00:26:49,280 --> 00:26:55,072
ฉันไม่ถึงไหนเลย,แต่ก็ไม่ได้ทำให้คุณลำบากใจ.

279
00:26:56,960 --> 00:27:00,078
เก็บของซะทูพัค เราจะกลับบ้านกัน

280
00:27:04,360 --> 00:27:08,479
ไม่ต้องห่วงฉัน

281
00:27:24,280 --> 00:27:25,396
หลงทางหรอ?

282
00:27:27,320 --> 00:27:28,310
เปล่า

283
00:27:28,520 --> 00:27:29,636
แหงละ หลงเเน่

284
00:27:30,360 --> 00:27:32,670
บอกแล้วไงว่าไม่รอดเกิน5นาที

285
00:27:33,600 --> 00:27:37,037
หลงทางนะ
นึกไม่ถึงเลยว่าจะหลงขนาดไหน

286
00:27:37,120 --> 00:27:40,318
ผมไว. ผมมีหลายอย่างต้องทำ...

287
00:27:40,400 --> 00:27:43,154
ริกกี้ทาวน์
ประชากร... ริกกี้

288
00:27:43,240 --> 00:27:45,596
แล้วจะกลับไปสู่โลกความจริงยัง

289
00:27:45,680 --> 00:27:47,797
ที่นี่ยังกับนรกเลย

290
00:27:47,880 --> 00:27:48,870
เหมือนนรกจริงๆ

291
00:27:49,520 --> 00:27:50,715
มีอะไรให้ทำอีก

292
00:27:50,840 --> 00:27:52,752
วิ่งรอบพุ่มไม้
ดูแลแก

293
00:27:52,840 --> 00:27:53,637
ลุกขึ้น

294
00:27:53,720 --> 00:27:55,393
- ผมเกลียดลุง.
- ฉันก็เหมือนกัน

295
00:27:55,480 --> 00:27:56,516
ขอให้ตาย

296
00:27:56,600 --> 00:27:57,272
เหมือนกัน

297
00:27:57,360 --> 00:27:59,636
ฆ่าให้ตายที

298
00:28:01,800 --> 00:28:02,995
อย่าฆ่านะ

299
00:28:05,600 --> 00:28:08,115
ผมตืนเต้นจังที่จะได้กลับไปในเมือง

300
00:28:08,680 --> 00:28:09,670
ดีแล้วนิ

301
00:28:09,760 --> 00:28:12,832
รอไม่ไหวแล้ว
เกลียดที่นี่มาก...

302
00:28:12,960 --> 00:28:14,599
มีแต่ดินทั้งนั้น

303
00:28:14,880 --> 00:28:16,280
จะต้องเจ๋งแน่ๆ

304
00:28:16,360 --> 00:28:22,596
ซื้อของให้ตัวเอง แล้วไปขายยา,แล้วเป็นแร็ปเปอร์

305
00:28:22,720 --> 00:28:24,916
เดินดูทางด้วย

306
00:28:29,720 --> 00:28:30,756
ตรงนี้แฉะ

307
00:28:31,840 --> 00:28:34,719
ผมหิวแล้ว

308
00:28:34,800 --> 00:28:35,916
เงียบซะ

309
00:28:36,440 --> 00:28:38,033
เกลียดป่านี่จัง

310
00:28:38,120 --> 00:28:39,110
เงียบซะ

311
00:28:40,680 --> 00:28:42,194
รองเท้าผมเปียกหมดเลย

312
00:28:42,280 --> 00:28:46,718
แกหลงทางตั้งแต่แรกเอง ลืมแล้วหรอ

313
00:28:47,080 --> 00:28:49,515
แผนที่ก็ไม่มี ไหนละแผนที่

314
00:28:49,560 --> 00:28:51,791
ไม่เห็นต้องมีเลย ฉันรู้ว่าตัวเองอยู่ไหน

315
00:28:52,400 --> 00:28:55,154
สงสัยจะดูแผนที่ไม่เป็น

316
00:28:55,320 --> 00:28:57,198
ทำไมต้องดูแผนที่ด้วย?

317
00:28:57,240 --> 00:29:01,393
ฉันบอกไปแล้วไง... ฉันรู้ว่าตัวเองอยู่ไหน

318
00:29:01,440 --> 00:29:04,592
คนอ่านแผนที่ไม่เป็ฯ
มักจะพูดแบบนั้นแหละ

319
00:29:09,280 --> 00:29:10,270
ไรนะ

320
00:29:11,520 --> 00:29:14,274
อ่านไม่ออกหรอ?!

321
00:29:14,360 --> 00:29:15,077
ดูนะ

322
00:29:15,160 --> 00:29:18,995
นี่ลุงมีแม่เป็นหมาป่ารึไง?

323
00:29:19,080 --> 00:29:21,720
โอกา บูกา! ฉัน เฮ็ก...
ฉันไม่อ่าน!

324
00:29:22,480 --> 00:29:25,757
อะไรกัน? มันเป็นคำด้วยหรอ

325
00:29:25,840 --> 00:29:28,799
ไอ้เด็ก...!

326
00:29:31,920 --> 00:29:33,593
- ขาฉัน.
- เป็นไรมั้ย

327
00:29:33,680 --> 00:29:35,319
เป็นสิ

328
00:29:35,360 --> 00:29:39,274
นี่เป็นความผิดแก ไอ้เด็กเวร

329
00:29:39,400 --> 00:29:41,676
มา เดี๋ยว่ช่วย

330
00:29:58,040 --> 00:30:00,077
ฉันไม่คิดว่าแกเป็นเด็กเบื้อกนะ

331
00:30:00,160 --> 00:30:03,949
ไม่เป็นไรหรอก ผมก็คิดว่าลุงเบื้อกเหมือนกัน

332
00:30:04,400 --> 00:30:08,189
โล่งจังที่ได้ระบายออกมา

333
00:30:10,080 --> 00:30:11,719
ขยับได้ยัง?'

334
00:30:11,760 --> 00:30:15,674
ไม่ได้ กว่าจะหายคงหลายสัปดาห์

335
00:30:16,000 --> 00:30:19,232
โอเค เด็บบี่ ดาวเนอร์ คิดเรื่องดีๆหน่อยได้มั้ย?

336
00:30:20,000 --> 00:30:23,311
บางทีลุงน่าจะเขียนกวีนะ เพื่อปลดปล่อยอารมณ์

337
00:30:23,400 --> 00:30:24,390
อะไรนะ?

338
00:30:27,680 --> 00:30:29,831
หลงในป่า

339
00:30:30,880 --> 00:30:34,271
ลุงผู้น่าสงสารกับข้อเท้าพลิก

340
00:30:34,800 --> 00:30:37,235
ไม่เป็นไร

341
00:30:37,760 --> 00:30:40,150
ให้ตายสิ เราต้องรีบออกจากป่า

342
00:30:40,240 --> 00:30:41,515
ลุงอยากให้ผมไปตามคนมาชช่วยมั้ย?

343
00:30:43,480 --> 00:30:44,630
ฉันก็จะตายอยู่แล้วนิ

344
00:30:44,840 --> 00:30:47,560
เราไม่มีทางเลือก ตั้งแคมป์ในป่าเป็นสัปดาห์

345
00:30:47,640 --> 00:30:48,630
ผมหิว

346
00:30:49,040 --> 00:30:50,952
ในป่ามีของกินเยอะแยะ ถ้าหาเป็น

347
00:30:51,040 --> 00:30:52,952
แต่ผมหาอาหารไม่เป็น.

348
00:30:53,280 --> 00:30:55,670
ทิชชู่ผมหมดแล้ว.
ขอยืมของลุงหน่อยสิ

349
00:30:55,720 --> 00:30:56,631
ห้ะ

350
00:30:56,680 --> 00:31:00,276
ผมปวดขี้แล้ว

351
00:31:00,320 --> 00:31:01,879
ใช้ใบไม้สิ

352
00:31:01,960 --> 00:31:03,235
ใบไม้หรอ

353
00:31:03,440 --> 00:31:05,750
ผมเกลียดลุง

354
00:31:06,240 --> 00:31:07,151
อย่าลืมกลบขี้ด้วย

355
00:31:07,200 --> 00:31:08,919
ผมนี่แหละจะฝังลุงเอง

356
00:31:18,000 --> 00:31:19,434
แล้วจะบอกพอลล่าว่าไง?

357
00:31:20,080 --> 00:31:22,914
นี่ดูเหมือนหัวคนมั้ยแอนดี้?

358
00:31:28,120 --> 00:31:29,440
แกอยู่ไหน ริกกี้ เบเกอร์?

359
00:31:29,520 --> 00:31:33,434
ผมว่าเค้าน่าจะฝังอยู่แถวๆนี้แหละ

360
00:31:35,440 --> 00:31:36,430
หรือกินไปแล้ว

361
00:31:37,280 --> 00:31:39,397
ต้องมีเรื่องเกิดขึ้นแน่

362
00:31:40,080 --> 00:31:41,355
แต่ก็สงสัยอยู่

363
00:31:41,400 --> 00:31:45,519
เงียบหน่อยแอนดี้,
แกทำฉันประสาทเสียหมดแล้ว

364
00:31:46,320 --> 00:31:47,674
ไปเถอะ

365
00:31:47,760 --> 00:31:50,434
เรื่องนี้ไม่จบหรอกนะ

366
00:31:51,040 --> 00:31:52,952
ตามตำรวจมาที บอกว่าเรื่องนี้ด่วนมาก

367
00:31:53,040 --> 00:31:54,235
นี่พอลล่า ผมนี่ไงตำรวจ

368
00:31:54,320 --> 00:31:57,358
ขอแบบตำรวจที่มีปืนจริงๆ

369
00:32:36,360 --> 00:32:39,159
นี่ลุงอยากฟังเพลงมั้ย?

370
00:32:40,120 --> 00:32:41,110
ไม่เอา

371
00:32:44,640 --> 00:32:45,835
จะไปไหน

372
00:32:46,000 --> 00:32:46,672
ไปล่าสัตว์

373
00:32:50,120 --> 00:32:51,110
ไว้ขอบคุณผมทีหลัง

374
00:32:51,520 --> 00:32:52,317
ทูพัค

375
00:32:52,440 --> 00:32:54,591
เออๆ

376
00:33:40,040 --> 00:33:42,555
ได้อาหารมามั้ย?

377
00:33:42,920 --> 00:33:44,639
อะไรวะนั่น

378
00:33:44,680 --> 00:33:45,750
สลัด

379
00:33:48,040 --> 00:33:50,111
หรือลุงทำได้ดีกว่านี้

380
00:33:58,880 --> 00:34:03,511
ไม่เคยกินมาก่อน.
ไปเอามาจากไหน

381
00:34:04,120 --> 00:34:06,476
นี่ปลาไหล ได้มาจากลำธาร

382
00:34:07,520 --> 00:34:09,193
ได้ไง? ใช้อะไรจับ?

383
00:34:09,560 --> 00:34:12,314
ไม่รู้สิ ผมเก่งมั้ง

384
00:34:12,880 --> 00:34:16,032
เก่งหรอ.
นั่นอะไร ไปได้มายังไง

385
00:34:16,640 --> 00:34:18,393
ก็แค่...

386
00:34:19,760 --> 00:34:21,956
ได้มันมา...

387
00:34:22,360 --> 00:34:23,635
มันคือวิธี...

388
00:34:24,400 --> 00:34:27,950
คือวิธีในการหาสิ่งต่างๆโดยไม่ต้องคิดมากเกินไปหรือ...

389
00:34:28,440 --> 00:34:30,432
พูดมาก

390
00:34:32,160 --> 00:34:35,870
รู้มั้ย คนที่ตายในป่าส่วนมากจะแก้ผ้าทั้งนั้น..

391
00:34:37,120 --> 00:34:40,397
ก็เค้าตกใจ คิดว่า
เสื้อผ้าทำให้ช้าลง

392
00:34:40,480 --> 00:34:43,154
แล้วก็ทิ้งเสื้อไป แล้วหนาวตาย

393
00:34:43,240 --> 00:34:46,756
นี่แหละความเก่ง...

394
00:34:46,840 --> 00:34:50,720
ใจเย็นๆ แล้วหาน้ำนะ,
ขึ้นไปที่สูงๆ

395
00:34:50,800 --> 00:34:52,712
จนกว่าจะเจอ

396
00:34:55,400 --> 00:34:58,393
ลุงจะทำยังไงถ้าผมหลงป่าวันนี้? ลุงจะคิดถึงผมมั้ย?

397
00:35:00,200 --> 00:35:05,355
เอิ่ม. ก็ไม่หลงนิ ก็ดีแล้ว

398
00:35:06,480 --> 00:35:08,358
ลุงคิดถึงน้าเบลล่ามั้ย?

399
00:35:10,680 --> 00:35:13,798
คงคิดถึงแหละ

400
00:35:14,840 --> 00:35:19,312
ลุงต้องทำแบบนั้นนะเวลาเศร้า...

401
00:35:20,440 --> 00:35:25,037
เหมือนตอนที่เพื่อนผมแอมเบอร์ตาย
ผมก็ทำแบบนั้นมานาน

402
00:35:25,800 --> 00:35:28,156
แอมเบอร์คือใคร?

403
00:35:28,760 --> 00:35:30,717
เราอยู่บ้านเดียวกันสักพักนึง

404
00:35:31,840 --> 00:35:36,153
แล้วเธอก็ได้รอบครัวใหม่ แล้วก็สร้างแต่ปัญหา

405
00:35:36,280 --> 00:35:38,033
เล่าแต่เรื่องพ่อ

406
00:35:39,440 --> 00:35:41,875
แล้ววันนึงเธอก็ตายเลย

407
00:35:43,040 --> 00:35:45,077
ตายเฉยๆได้ไง

408
00:35:45,840 --> 00:35:48,036
ไม่รู้สิ ไม่มีใครบอกผม

409
00:35:56,760 --> 00:35:58,877
นี่อร่อยจริงๆ

410
00:36:12,520 --> 00:36:15,592
ได้เวลาไปแล้ว

411
00:36:22,880 --> 00:36:27,830
เออๆๆๆๆ

412
00:36:28,240 --> 00:36:31,995
เราจะอยู่อีกคืนนึงแล้วพรุ่งนี้เช้ากลับไปที่ฟาร์ม

413
00:36:33,720 --> 00:36:34,790
เย้

414
00:36:34,880 --> 00:36:37,600
มัทั้งเตียง หนังสือ

415
00:36:38,000 --> 00:36:41,311
เย้ๆๆ!
ทิชชู่

416
00:36:41,400 --> 00:36:43,710
- ไฟอุ่นๆ.
- ออกไปเลย

417
00:36:43,800 --> 00:36:48,591
เร็วสิขอสักขีด จะได้โทรหาคนได้

418
00:36:48,680 --> 00:36:49,272
ริกกี้

419
00:36:49,680 --> 00:36:52,514
ดูนี่สิ

420
00:36:53,080 --> 00:36:54,958
โอ้ลุง เราดังใหญ่แล้ว

421
00:36:57,000 --> 00:37:00,755
เฮ็กเตอร์ เฟอร์เนอร์
65, ริกกี้ เบเกอร์, 13,

422
00:37:00,840 --> 00:37:03,480
หายตัวไป6สัปดาห์แล้ว

423
00:37:03,560 --> 00:37:05,438
เฟอร์เนอร์คือ...

424
00:37:06,800 --> 00:37:08,200
คนเอเซีย

425
00:37:08,600 --> 00:37:11,069
ว้าวเค้าผิดแล้ว,
เพราะลุงเป็นคนขาว

426
00:37:12,280 --> 00:37:16,752
เฟอร์เนอร์สภาพจิตใจบอบช้ำ
เพราะภรรยาเสียชีวิต

427
00:37:17,120 --> 00:37:19,999
ตำรวจว่าโดนลักพาตัว

428
00:37:20,040 --> 00:37:22,919
หน่วยลาดตระเวนได้รับการแจ้งเตือนแล้ว

429
00:37:23,000 --> 00:37:26,118
ถ้าหากพบเห็นทั้งคู่ให้รีบแจ้งสถานีตำรวจใกล้บ้านท่าน

430
00:37:26,200 --> 00:37:30,752
ลุงเป็นโจรแล้วนะ
แต่อีกทางนึงลุงดังแล้ว

431
00:37:33,040 --> 00:37:34,633
พวกนั้นคิดว่าฉันบ้า

432
00:37:34,720 --> 00:37:36,518
แล้วก็เป็นคนเอเซีย

433
00:37:42,920 --> 00:37:46,516
ลุงรู้มั้ยเวลาวิลเดอบีสต์มันอพยบ,
พวกมันเดินเป็นพันๆไมล์เลยนะ

434
00:37:46,600 --> 00:37:47,670
มากไปมั้ย?

435
00:37:47,760 --> 00:37:49,319
มากเลย

436
00:37:49,520 --> 00:37:50,670
เหมือนเราเลย

437
00:37:50,760 --> 00:37:54,674
เดินๆไปเรื่อยๆไปยังจุดหมาย

438
00:37:55,080 --> 00:38:00,200
หาบ้านที่ดีๆ

439
00:38:00,360 --> 00:38:02,238
เฮ้

440
00:38:06,040 --> 00:38:08,191
เฮ้

441
00:38:08,640 --> 00:38:10,597
มีอะไรให้ทำอีกเยอะ

442
00:38:10,680 --> 00:38:12,433
มีแต่คนตามหาพวกแก2คน

443
00:38:12,560 --> 00:38:13,550
รู้แล้ว

444
00:38:14,800 --> 00:38:18,840
ข้อเท้าฉันพลิกในป่า.
แล้วเราก็กำลังจะไปแล้ว

445
00:38:22,520 --> 00:38:23,715
เอิ่ม...

446
00:38:25,560 --> 00:38:27,836
รอจนกว่าวกเค้าได้ยินว่าเราจับได้ในกระท่อม

447
00:38:30,680 --> 00:38:31,796
เราไม่ได้หนี

448
00:38:31,840 --> 00:38:35,038
เด็กนี่มันหลงทาง,
แล้วฉันก็กำลังพากลับ

449
00:38:35,080 --> 00:38:39,040
ปืนสวยดี

450
00:38:39,320 --> 00:38:42,119
เอาไปยิงอะไรหรอ?
ยิงนกกระจอกหรอ?

451
00:38:42,200 --> 00:38:44,476
ก็มีบ้าง

452
00:38:47,720 --> 00:38:48,870
หมอนี่ทำร้ายนายรึป่าว?

453
00:38:49,360 --> 00:38:51,716
เปล่าเลย บางทีรู้สึกเหมือนโดนหนามทิ่ม

454
00:38:51,800 --> 00:38:53,359
เค้าพลักนายใส่หนามหรอ?

455
00:38:53,440 --> 00:38:56,035
ก็น่าจะเป็นอย่างนั้น

456
00:38:56,120 --> 00:38:57,110
อย่ายุ่งกับเค้าเลย

457
00:38:57,200 --> 00:38:58,839
เงียบไปเลยไอ้แก่

458
00:38:59,920 --> 00:39:02,754
ถ้าฉันเป็นนาย ฉันก็จะไปพักสักหน่อย พรุ่งนี้ต้องเดินอีกไกล

459
00:39:03,560 --> 00:39:06,997
อย่างแรกเลย พูดให้ดีหน่อย

460
00:39:07,760 --> 00:39:08,830
แล้วอย่างที่2

461
00:39:09,360 --> 00:39:11,591
แกเอาเค้าไปได้
แต่ฉันจะอยู่ที่นี่

462
00:39:12,000 --> 00:39:14,151
มีคนอยากได้คำตอบ

463
00:39:14,200 --> 00:39:15,600
ใช่ คำตอบ

464
00:39:15,680 --> 00:39:19,276
ฟังนะ เราหลงป่าแล้วก็บาดเจ็บ
เค้าไม่เป็นไร ก็เหมือนพักวันหยุด

465
00:39:19,320 --> 00:39:22,233
ก็ไม่เชิงวันหยุดหรอก
เพราะเค้าบังคับให้ผมทำหลายอย่าง

466
00:39:24,840 --> 00:39:25,830
อะไรบ้าง

467
00:39:26,080 --> 00:39:30,313
ก็ทั่วไป เค้าเจ็บขา,
เค้าเลยบังคับให้ผมทำหลายอย่าง

468
00:39:30,720 --> 00:39:36,990
ตอนแรกก็ยาก เพราะผมยังไม่ชิน

469
00:39:37,400 --> 00:39:41,519
ผมก็ไม่อยากทำหรอก,
แต่ก็ต้องทำเพื่อวามอยู่รอด

470
00:39:43,040 --> 00:39:46,670
มันก็ไม่ได้ยากเสมอไป.
บางครั้งผมก็ต้องทำเองบ้าง

471
00:39:47,160 --> 00:39:49,914
เค้าคงไม่อยากทำกับผมอ่ะ

472
00:39:50,000 --> 00:39:52,356
ผมถามว่าถ้าอยากเล่นกับผม แต่...

473
00:39:53,920 --> 00:39:56,435
แต่เค้าให้ผมเล่นคนเดียว

474
00:39:59,160 --> 00:40:00,958
ผมเบื่อมากเลย

475
00:40:01,000 --> 00:40:03,959
เดี๋ยวก่อน เค้าไม่รู้หรอกว่าพูดอะไร

476
00:40:04,000 --> 00:40:05,798
ไอ้โรคจิต

477
00:40:05,840 --> 00:40:06,671
ว่าไงนะ?

478
00:40:06,760 --> 00:40:08,956
ได้ยินแล้วนี่ ไอ้แก่โรคจิต

479
00:40:09,000 --> 00:40:11,071
เค้าไม่ได้โรคจิตนะ!

480
00:40:11,160 --> 00:40:11,752
เงียบเลย ริกกี้

481
00:40:11,840 --> 00:40:13,115
เงียบเลยริกกี้

482
00:40:13,200 --> 00:40:15,157
เงียบๆซะ

483
00:40:15,240 --> 00:40:16,993
ไอ้ล้างสมอง

484
00:40:20,280 --> 00:40:22,112
แกติดคุกแน่ ไอ้โรคจิต

485
00:40:22,200 --> 00:40:24,351
พูดอีกทีสิ?

486
00:40:24,440 --> 00:40:26,193
พูดอีกทีสิ

487
00:40:26,520 --> 00:40:27,954
แกเข้าคุกแน่

488
00:40:32,360 --> 00:40:34,113
ไอ้แก่

489
00:40:44,320 --> 00:40:47,154
ออกไปซะ

490
00:40:48,800 --> 00:40:50,837
จริงจริงแล้วเว้ย

491
00:40:51,160 --> 00:40:53,800
ปล่อยลุงผมนะ

492
00:40:53,880 --> 00:40:57,669
ไม่เป็นไรแล้วหนู
เค้าจะไม่ทำร้ายหนูอีกแล้ว

493
00:40:58,440 --> 00:41:01,911
ออกไปจากลุงผมเดี๋ยวนี้นะ

494
00:41:02,000 --> 00:41:04,993
ริกกี้ เอามา

495
00:41:07,000 --> 00:41:08,036
ก้มลง

496
00:41:08,800 --> 00:41:13,511
ริกกี้ไปเอาปืนมา. แล้วจะได้ออกไปสักที

497
00:41:14,880 --> 00:41:19,477
ให้ตายสิ

498
00:41:20,040 --> 00:41:21,030
เฮ้

499
00:41:21,800 --> 00:41:23,200
แกตายแน่ ไอ้แก่

500
00:41:23,240 --> 00:41:26,392
ตายแน่ไอ้แก่โรคจิต!

501
00:41:30,000 --> 00:41:33,676
ฝากไว้ก่อนเถอะ

502
00:41:34,720 --> 00:41:37,076
ลุกขึ้น

503
00:41:39,560 --> 00:41:42,519
เมื่อกี้เจ๋งมากเลยอ่ะ เหมือนพวกนักเลงรุมกันเลย

504
00:41:42,600 --> 00:41:46,196
พูดอะไรของแก
ฟังดูพูดเข้าสิ

505
00:41:46,280 --> 00:41:47,350
ไม่

506
00:41:50,280 --> 00:41:51,475
เค้าต้องจับฉันไปแน่

507
00:41:51,560 --> 00:41:53,392
ไอ้เบื้อก

508
00:41:53,440 --> 00:41:55,397
ได้ยินที่มันเรียกฉันมั้ย?
ไอ้โรคจิต

509
00:41:55,440 --> 00:41:56,237
เราต้องหาปืนอีก..

510
00:41:56,320 --> 00:41:57,356
ทำไงดี?

511
00:41:57,400 --> 00:41:58,390
ระเบิดน้อยหน่า

512
00:41:58,440 --> 00:42:01,478
หรือจรวตมิสไซล์.
พวกนั้นต้องตามมาแน่

513
00:42:01,520 --> 00:42:02,556
ใช่ ตำรวจ

514
00:42:02,600 --> 00:42:03,511
เจ๋งอ่ะ

515
00:42:03,560 --> 00:42:05,677
ไม่เจ๋งเลย,
ริกกี้ นี่เรื่องใหญ่นะ

516
00:42:05,720 --> 00:42:07,791
แต่ไม่มีใครเป็นไร
ลุงก็ไม่ได้อันตราย

517
00:42:07,880 --> 00:42:09,473
แต่ฉันอันตราย

518
00:42:10,000 --> 00:42:10,717
ฉันเคยติดคุกมาก่อน

519
00:42:10,800 --> 00:42:13,110
ว้าวว! ข้อหาไรอะ?

520
00:42:13,480 --> 00:42:14,470
ฆ่าคนตาย

521
00:42:14,560 --> 00:42:16,552
เชดโด้!
ลุงต้องสักรูปหยดน้ำตาแน่เลย

522
00:42:16,680 --> 00:42:19,240
ตอนนั้นฉันยังหนุ่ม.
พอเมาแล้วไปหาเรื่องคน

523
00:42:19,760 --> 00:42:22,434
ฉันชดใช้กรรมแล้ว แต่...
พวกนั้นไม่คิดแบบนั้นสิ

524
00:42:22,760 --> 00:42:24,672
เดี๋ยวผมจะบอกว่า ลุงเป็นคนดูแลผม

525
00:42:24,760 --> 00:42:26,672
ไม่สำคัญหรอกว่าแกจะบอกอะไร
วกนั้นไม่เชื่อแน่

526
00:42:26,760 --> 00:42:28,399
พวกนั้นคงคิคดว่าฉันบังคับให้แกทำ

527
00:42:28,880 --> 00:42:30,951
ฉันจะไม่กลับไปติดคุกอีก.
ฉันอยู่นี่ดีกว่า

528
00:42:31,360 --> 00:42:34,034
ที่นี่มันไม่ใช่ที่สำหรับเด็ก.
แกต้องกลับไปนะริกกี้

529
00:42:34,120 --> 00:42:34,871
ไปไหน?

530
00:42:34,920 --> 00:42:36,752
- ไปที่สถานดูแลเด็กไง.
- ไม่เอา

531
00:42:36,840 --> 00:42:38,240
- พวกเค้าจะดูแลแก
- ไม่

532
00:42:38,320 --> 00:42:39,595
เดี๋ยวเค้าจะหาบ้านให้ใหม่.
แกไม่เป็นไรอยู่แล้ว

533
00:42:39,680 --> 00:42:41,399
ลุงไม่ฟังกันเลย

534
00:42:41,440 --> 00:42:44,717
ไม่มีใครฟังเลย มันไม่มีบ้านอีกแล้ว มีแต่คุก

535
00:42:44,760 --> 00:42:46,160
คุกอะไร?

536
00:42:46,360 --> 00:42:48,352
สถานพินิจไง

537
00:42:50,000 --> 00:42:52,117
พวกเค้าไม่สนใจเด็กแบบผมหรอก

538
00:42:52,160 --> 00:42:54,356
เค้าย้ายคนไปเรื่อย

539
00:42:54,440 --> 00:42:57,831
เหมือนเรื่องที่เกิดกับแอมเบอร์

540
00:43:03,520 --> 00:43:05,989
โอ้ ไม่

541
00:43:07,880 --> 00:43:11,794
โอเคๆ เราอยู่ในป่าเนื้อที่ล้านๆไร่... มันใหญ่มาก

542
00:43:11,880 --> 00:43:13,792
แต่ก็ใหญ่ไม่พอให้ซ่อน

543
00:43:13,880 --> 00:43:14,757
ใหญ่พอสำหรับม

544
00:43:14,840 --> 00:43:15,910
หน้าหนาวก็ใกล้เข้ามา

545
00:43:16,000 --> 00:43:18,469
คงต้องลำบากแน่ๆ... ไม่มีกระท่อม,
ไม่มีเต้นท์

546
00:43:18,560 --> 00:43:19,471
แกรับมือเรื่องแบบนั้นได้มั้ยละ?

547
00:43:19,560 --> 00:43:20,596
รับได้สิ

548
00:43:20,640 --> 00:43:23,712
ถ้ามัวแต่เล่นอยู่ ฉันทิ้งแกแน่

549
00:43:23,760 --> 00:43:24,591
โอเค ลูง

550
00:43:24,640 --> 00:43:26,757
อย่าเรียกฉันว่าลุงเลย

551
00:43:26,800 --> 00:43:30,316
โอเค เฮ็ก ทีนี้เอาไงต่อ

552
00:43:30,920 --> 00:43:32,434
เราหนีวิ่งไง

553
00:43:37,480 --> 00:43:38,391
เดี๋ยวๆๆ

554
00:43:38,480 --> 00:43:39,880
ไม่

555
00:43:39,960 --> 00:43:41,076
ไม่เห็นต้องวิ่งเลย

556
00:43:41,120 --> 00:43:44,238
เดินดีกว่า

557
00:43:44,320 --> 00:43:46,118
มาสิ

558
00:43:57,800 --> 00:44:01,510
นี่แกหนีไปไหน?

559
00:44:06,360 --> 00:44:09,080
แกจะหนีไปไหน?

560
00:44:09,120 --> 00:44:10,839
วันเหล่านั้น

561
00:44:10,960 --> 00:44:13,077
ฉันหนีไปที่หิน.

562
00:44:13,160 --> 00:44:20,272
ช่วยซ่อนฉันด้วย
ฉันหนีไปที่หิน.

563
00:44:20,360 --> 00:44:22,477
ได้โปรดซ่อนฉันด้วย.

564
00:44:22,560 --> 00:44:23,960
วันเหล่านั้น.

565
00:44:24,040 --> 00:44:27,829
แต่หินได้ร้องไห้,
ฉันซ่อนเธอไม่ได้'

566
00:44:27,920 --> 00:44:31,550
หินได้แต่ร้องไห้,
'ฉันซ่อนเธอไม่ได้

567
00:44:31,640 --> 00:44:35,793
หินได้แต่ร้องไห้,
'ฉันจะไม่ซ่อนให้หรอกนะ.'

568
00:44:36,000 --> 00:44:37,673
วันเหล่านั้น.

569
00:44:37,760 --> 00:44:43,791
ฉันพูดว่า,เจ้าหิน!
เป็นอะไรของแก?

570
00:44:43,840 --> 00:44:47,231
'ไม่เห็นรึไง
เราต้องการแกนะ?'

571
00:44:47,280 --> 00:44:49,556
พระเจ้า.

572
00:44:49,600 --> 00:44:51,671
วันเหล่านั้น ?}

573
00:44:52,120 --> 00:44:53,998
ใช่ๆ

574
00:44:57,120 --> 00:45:00,033
สวดมนต์ซะ เจ้าคนบาป

575
00:45:00,520 --> 00:45:01,590
สวดมนต์ซะ.

576
00:45:03,280 --> 00:45:04,111
วันเหล่านั้น.

577
00:45:04,160 --> 00:45:08,120
ฉันร้อง

578
00:45:08,200 --> 00:45:11,079
Power!
Power, power.

579
00:45:11,640 --> 00:45:14,394
Power!
Power, power.

580
00:45:14,600 --> 00:45:16,796
Power!
Power, power.

581
00:45:17,640 --> 00:45:20,280
Power!
Power, power.

582
00:45:20,920 --> 00:45:25,597
Power!
Power, power.

583
00:45:51,400 --> 00:45:53,915
สง่าผ่าเผยใช่มั้ยละ

584
00:45:54,160 --> 00:45:56,038
ฉันว่านั้นไม่ใช่คำเลย

585
00:45:56,520 --> 00:45:58,193
สง่าผ่าเผยหรอ? ใช่สิ

586
00:45:58,760 --> 00:46:00,319
ไม่ใช่สักหน่อย

587
00:46:00,680 --> 00:46:02,239
ลุงจะไปรู้อะไร?

588
00:46:02,600 --> 00:46:04,273
มันสง่าผ่าเผย

589
00:46:04,800 --> 00:46:06,837
ฟังดูไม่เห็นพิเศษเลย

590
00:46:07,560 --> 00:46:09,756
สง่าผ่าเผย ดีกว่า

591
00:46:11,480 --> 00:46:13,631
ที่นี่เรียกว่าอะไร

592
00:46:14,480 --> 00:46:18,679
คิดว่าที่นั่นปิดบังอะไรไว้รึเปล่า

593
00:46:18,720 --> 00:46:20,439
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคืออะไร?

594
00:46:20,800 --> 00:46:22,792
น้าเบลล่าเคยบอกไว้ว่า
น้ามาจากข้างบนนั่น...

595
00:46:22,920 --> 00:46:25,594
ทะเลสาปสูงเฉียดฟ้า

596
00:46:25,720 --> 00:46:28,713
นี่ เบลล่ายังไม่รู้เลยว่าตัวเองมาจากไหน

597
00:46:28,800 --> 00:46:29,836
น้าพูดไว้.

598
00:46:29,920 --> 00:46:31,434
เธอคงแต่งเรื่องขึ้นมา

599
00:46:31,600 --> 00:46:36,880
ฟังนะ...เบลล่าไม่มีครอบครัว เหมือนฉันกับแก

600
00:46:37,160 --> 00:46:41,473
เพราะอะไรเธออยาดูแลแก...

601
00:46:41,720 --> 00:46:45,760
เธอต้องการที่จะช่วยเราให้เลวร้ายลง
เมื่อไม่มีใครต้องการเรา

602
00:46:47,160 --> 00:46:49,197
เหมือนหมากู้ภัย

603
00:46:51,120 --> 00:46:54,511
เธอก็เป็นแบบนั้นแหละ

604
00:47:01,000 --> 00:47:03,276
ใช่ มันสง่าผ่าเผย

605
00:47:05,520 --> 00:47:07,671
ตั้งแคมป์มั้ย?

606
00:47:08,880 --> 00:47:10,758
ใกล้มืดแล้ว

607
00:47:22,200 --> 00:47:25,989
พอลล่า ฮอลล์ จากหน่อยดูแลเด็ก

608
00:47:26,080 --> 00:47:27,560
พอลล่า ขอบคุณที่มา

609
00:47:27,640 --> 00:47:31,031
เล่าเรื่องเด็กคนนี้สิ. เด็กเป็นคนยังไง?

610
00:47:31,120 --> 00:47:31,792
ก็...

611
00:47:31,840 --> 00:47:35,197
เด็กชอบขโมยของ

612
00:47:35,240 --> 00:47:39,632
ทำลายข้างของ
แตะข้าวของ

613
00:47:40,120 --> 00:47:45,798
ขโมยของ เผาข้าวของ และพ่นสีกำแพง

614
00:47:45,880 --> 00:47:49,715
เค้าก็เด็กนิ?
โดดเดี่ยวในป่าแล้วก็กลัว

615
00:47:49,800 --> 00:47:53,430
กลัวหรอ? เจ้านั่นไม่กลัวหรอก

616
00:47:53,560 --> 00:47:56,553
เจ้านั่นขี้ประจบเก่งจะตาย

617
00:47:56,640 --> 00:47:58,791
แล้วจะจับเค้ามา...
โอเค

618
00:47:58,880 --> 00:48:03,830
ในที่ที่เค้าควรอยู่
อย่าทิ้งเด็กไว้ข้างหลัง อย่าทิ้งเด็กไว้ข้างหลัง

619
00:48:03,920 --> 00:48:05,752
อย่าทิ้งเด็กไว้ข้างหลัง

620
00:48:07,640 --> 00:48:09,313
เค้างรู้แน่

621
00:48:09,880 --> 00:48:11,200
โอเค

622
00:48:23,760 --> 00:48:24,750
มีไรมั้ย

623
00:48:25,040 --> 00:48:27,157
คงอยู่ที่ไหนสักที่แหละ

624
00:48:28,760 --> 00:48:31,958
มีคนเคยอยู่ตรงนี้,
เราคงไม่หลงหรอก

625
00:48:32,960 --> 00:48:35,919
บางทีพวกเค้าอาจจะหลงก็ได้
แล้วก็ยอมแพ้

626
00:48:36,640 --> 00:48:38,552
เราอาจจะตายที่นี่ก็ได้

627
00:48:38,640 --> 00:48:39,915
เงียบๆหน่อยได้มั้ย

628
00:48:40,000 --> 00:48:42,959
ผมจะหยุดพูด ถ้านกนั่นหยุดร้อง

629
00:48:43,880 --> 00:48:46,156
เงียบสิ เจ้านกบื้อ

630
00:48:47,440 --> 00:48:48,430
ดูนะ

631
00:48:49,400 --> 00:48:52,677
ไม่เคยเห็นนกโง่ขนาดนี้มาก่อนเลย

632
00:48:54,840 --> 00:48:56,672
ดูนะ

633
00:49:00,720 --> 00:49:02,712
นก huia นิ

634
00:49:06,400 --> 00:49:08,232
จำได้ เป็นนก huia แน่

635
00:49:08,960 --> 00:49:10,155
มันน่าจะสูญพันธุ์ไปแล้ว

636
00:49:10,440 --> 00:49:12,113
หายากซะด้วย

637
00:49:12,360 --> 00:49:17,355
ฉันคิดว่าคงมีคนอยากได้แน่ๆ

638
00:49:17,440 --> 00:49:21,036
แล้วคนที่เจอคงต้องดังแน่ๆ

639
00:49:21,120 --> 00:49:23,680
คงได้เงินเยอะเลย

640
00:49:23,760 --> 00:49:27,151
มีรูปให้ดูมั้ย

641
00:49:28,160 --> 00:49:29,992
เราไม่มีกล้อง

642
00:49:31,160 --> 00:49:33,038
อาบน้ำล่าสุดตอนไหน?

643
00:49:33,280 --> 00:49:34,873
เดือนที่แล้ว

644
00:49:35,120 --> 00:49:36,998
แค่นั้นยังไม่พอ?

645
00:49:55,280 --> 00:49:56,839
ไปกันเถอะ

646
00:50:03,000 --> 00:50:03,877
เจอไรหรอ?

647
00:50:03,960 --> 00:50:05,758
หนังสืออ่ะ

648
00:50:06,160 --> 00:50:09,756
หนังสือหรอ? หนังสืออีกแล้ว หาน้ำกับอาหารสิ

649
00:50:10,000 --> 00:50:13,471
เออๆ ใส่กางเกงด้วย

650
00:50:16,840 --> 00:50:18,752
ให้ตายสิ นั่นหน่วยลาดตระเวน

651
00:50:19,680 --> 00:50:20,716
เค้าตายแล้ว

652
00:50:24,320 --> 00:50:25,310
ให้ตายสิ

653
00:50:25,920 --> 00:50:27,593
ไม่เป็นไรนะ?
มีไรหรอ?

654
00:50:29,000 --> 00:50:30,673
ริกกี้ เราต้องทำไรสักอย่าง

655
00:50:30,960 --> 00:50:33,794
ลุงจะฆ่าเค้ามั้ย?
ผมคิดว่าเราคงดูไม่ได้หรอก

656
00:50:33,880 --> 00:50:37,032
ไอ้บื้อ ฉัน...
ต้องช่วยเค้านะ

657
00:50:37,120 --> 00:50:39,715
มีทางตรงแม่น้ำ เคยมีคนอาศศัยอยู่

658
00:50:39,800 --> 00:50:40,870
เดินไป2ชั่วโมง

659
00:50:40,960 --> 00:50:42,440
เราคงไปทันก่อนมืด

660
00:50:43,680 --> 00:50:46,115
ต้องมีคนเค้าหมอนี่ไว้

661
00:50:47,680 --> 00:50:48,716
ขอให้สนุกนะ

662
00:50:48,880 --> 00:50:51,998
อย่าออกนอกลู่นอกทางละ ไปตามทาง

663
00:50:52,360 --> 00:50:55,671
ถ้าเกิดหิวละก็...
กินหมาตัวเองซะ

664
00:50:55,760 --> 00:50:56,750
ไงนะ

665
00:50:57,080 --> 00:51:00,869
แกไม่เป็นไรหรอก รีบกลับมานะ?

666
00:51:00,920 --> 00:51:01,910
โอเค

667
00:51:36,520 --> 00:51:38,671
มาทำไรอยู่ในป่า

668
00:51:38,920 --> 00:51:40,718
มีคนป่วยอยู่ที่กระท่อมฮะ

669
00:51:40,800 --> 00:51:43,952
เค้าเดินไม่ได้ หายใจไม่ออก
ช่วยตามคนมาช่วยได้มั้ย?

670
00:51:44,040 --> 00:51:46,157
ได้สิ

671
00:51:47,040 --> 00:51:52,718
เราต้องการ ฮ. ด่วน เปลี่ยน.'

672
00:51:53,640 --> 00:51:55,552
คิดว่าฉันพก ว. มาหรอ?

673
00:51:55,640 --> 00:51:56,756
เค้าเป็นอะไร?

674
00:51:56,840 --> 00:51:58,240
ไม่รู้สิ อาจจะตายแล้วมั้ง

675
00:51:58,320 --> 00:52:02,394
เดี๋ยวโทรหาตำรวจ

676
00:52:04,800 --> 00:52:07,918
ขึ้นมาสิ

677
00:52:27,680 --> 00:52:31,720
บอกแล้วไงว่าบรูชอยู่ที่กระท่อม
เค้าน่าจะตายแล้วละ

678
00:52:31,760 --> 00:52:32,989
อยากกินไอติมมั้ย?

679
00:52:33,040 --> 00:52:37,000
จะไปรู้หรอ? จัดการหน่อยสิ,
บินขึ้นไปดูหน่อย

680
00:52:37,080 --> 00:52:39,515
ฉันบอกไปแล้ว แต่ไม่ฟังกันเลย

681
00:52:39,600 --> 00:52:41,796
โอ้ ได้สิ

682
00:52:42,000 --> 00:52:43,150
ไส้กรอกหน่อยมั้ย?

683
00:52:43,240 --> 00:52:46,916
เดี๋ยวจะบอกเค้าให้

684
00:52:47,040 --> 00:52:49,077
เดี๋ยวจะมีคนไปปข้างบนตอนเช้า

685
00:52:49,160 --> 00:52:52,756
ต้องไปแล้วละ, ต้องไปเตือนลุงก่อน...

686
00:52:52,840 --> 00:52:55,674
ใจเย็น. ฉันรู้ว่าเธอเป็นใคร.
ฉันเห็นรูปเธอในกระดาษ

687
00:52:55,760 --> 00:52:58,400
แต่ตัวจริงดูผอมไปหน่อย

688
00:52:58,800 --> 00:53:00,393
พ่อแม่ไปไหน?

689
00:53:00,440 --> 00:53:01,430
ตายแล้ว

690
00:53:03,320 --> 00:53:06,438
ล้อเล่น. พ่อฉันอยู่กับลุง

691
00:53:06,520 --> 00:53:08,671
แล้วแม่ก็ทำงานอยู่ที่โรงแรม

692
00:53:08,720 --> 00:53:10,074
อยากสูบเนื้อมั้ย?

693
00:53:11,280 --> 00:53:14,910
ฉันไม่สูบอ่ะ.
ฉันพูดมากไปเปล่า?

694
00:53:14,960 --> 00:53:19,113
หลายคนบอกว่าฉันเป็นคนพูดมาก.
เธอไม่พูดมากหรอ? งั้นฉันพูดได้อีกนานเลย

695
00:53:19,200 --> 00:53:22,079
ถ้าอยากให้ฉันพูดนานๆ,
หรือไม่อยากให้ฉันพูด

696
00:53:22,160 --> 00:53:23,674
บอกฉันได้นะถ้าไม่อยากให้ฉันพูด

697
00:53:23,760 --> 00:53:26,673
เหมือนตอนที่อยู่โรงเรียน
แล้วฉันพูดมากเลย

698
00:53:26,760 --> 00:53:27,910
แล้วครูก็เข้ามา...

699
00:53:31,680 --> 00:53:34,400
ฉันไม่ฟังเธอเลย,
เพราะเธอเป็นน้าฉัน...

700
00:53:43,880 --> 00:53:45,155
แล้วฉันก็พูดต่อไป...

701
00:53:46,680 --> 00:53:51,994
ไงบั้บ

702
00:53:52,240 --> 00:53:54,357
นั่นพ่อฉันเอง

703
00:53:54,440 --> 00:53:56,033
จะบ้าตาย

704
00:53:57,200 --> 00:53:58,316
เฮ้

705
00:54:00,120 --> 00:54:02,430
แกนี่เอง

706
00:54:02,520 --> 00:54:06,480
โอ้ ริกกี้ เบเกอร์ อยู่ในบ้านฉัน.
อยากได้ไรมั้ย?

707
00:54:06,560 --> 00:54:10,634
ไส้กรอกมั้ย? เรามีไส้กรอกเพียบเลย

708
00:54:10,800 --> 00:54:14,794
ขอไรหน่อยได้มั้ย, ริกกี้,

709
00:54:17,880 --> 00:54:19,997
ขอเซลฟี่หน่อยดิ?

710
00:54:20,640 --> 00:54:24,270
ให้ตายสิ

711
00:54:24,360 --> 00:54:27,717
ต้องดังแน่ๆ

712
00:54:28,320 --> 00:54:30,277
ยิ้มกว้างๆ

713
00:54:30,360 --> 00:54:32,431
ทำหน้าบูด

714
00:54:34,160 --> 00:54:36,072
มาถ่ายเซลฟี่กัน

715
00:54:36,120 --> 00:54:37,679
ไม่ใช่เซลฟี่สักหน่อย ถ้าฉันเป็นนถ่ายให้

716
00:54:37,720 --> 00:54:41,350
ก็แค่แกล้งทำหน่อยดิ

717
00:54:41,440 --> 00:54:43,909
ฉันจับ ริกกี้ เบเกอร์ได้!

718
00:54:44,720 --> 00:54:47,440
เธอก็จับฉันเหมือนกัน

719
00:54:47,520 --> 00:54:49,876
ไม่นะ

720
00:54:49,960 --> 00:54:54,159
ขอบใจมากพวก

721
00:54:54,240 --> 00:54:57,995
ดีใจที่ได้เจอนะ, ริกกี้.
ทำต่อไปนะเพื่อน

722
00:54:58,080 --> 00:55:01,517
มุ่งมั่นเข้าไว้.
เราต้องการเมารีดีๆแบบนาย

723
00:55:01,600 --> 00:55:03,398
เงียบเลย

724
00:55:03,480 --> 00:55:04,834
ออกไป

725
00:55:04,920 --> 00:55:08,596
ฉันกำลังแบ่งความให้ให้เพื่อนอยู่นะ

726
00:55:08,640 --> 00:55:11,314
ถึงแกจะเป็นเด็ก แต่ใจแกเป็นผู้ใหญ่

727
00:55:12,120 --> 00:55:17,832
ฉันรักนายพวก,
ริกกี้

728
00:55:24,600 --> 00:55:27,718
นายหนีทำไม?
ไม่อยากใช้ชีวิตแบบคนทั่วไปหรอ?

729
00:55:29,240 --> 00:55:30,640
ไม่รู้สิ

730
00:55:31,480 --> 00:55:33,597
มาอยู่ที่นี่ก็ได้นะ.
ไม่มีใครหาเจอแน่

731
00:55:33,680 --> 00:55:35,399
ไม่เคยมีใครมาถึงที่นี่

732
00:55:35,960 --> 00:55:37,633
ผมต้องขอลุงก่อน

733
00:55:37,760 --> 00:55:40,594
เค้าอันตรายนะ
นายอยู่ด้วยกันหรอ?

734
00:55:40,680 --> 00:55:43,639
ใช่ เป็นเพื่อนรักกันเลย

735
00:55:43,760 --> 00:55:46,036
ลุงเค้าคือพรานป่าที่เก่งมาก

736
00:55:46,120 --> 00:55:48,077
ลุงสอนผมทุกๆอย่าง

737
00:55:48,120 --> 00:55:51,318
ตอนนี้เราเลยเป็นพรานที่เก่งที่สุด

738
00:55:51,360 --> 00:55:52,999
เราเป็นเพื่อนรักกัน

739
00:55:54,040 --> 00:55:55,838
พ่อแม่ไปไหน?

740
00:55:55,880 --> 00:56:00,193
ผมไม่รู้จักพ่อแม่ตั้งแต่เด็กๆ

741
00:56:02,000 --> 00:56:05,232
รู้มั้ยว่าแม่อยู่ไหน?
เคยเจอแม่มั้ย?

742
00:56:06,240 --> 00:56:08,357
รู้เรื่องแม่บ้างมั้ย?

743
00:56:17,560 --> 00:56:21,952
เธอน่าจะท้องตอนวัยรุ่น

744
00:56:23,440 --> 00:56:25,193
นายเคยตามหาแม่บ้างมั้ย?

745
00:56:27,600 --> 00:56:30,513
ไม่ต้องตามหาหรอก.
เดี๋ยวแม่ก็หาเจอเอง

746
00:56:31,200 --> 00:56:33,920
ถ้าเจอแม่จะพูดว่าไงบ้าง?

747
00:56:35,080 --> 00:56:37,914
ไม่รู้สิ ยังไม่คิดเลย

748
00:56:38,960 --> 00:56:40,917
อยากฟังเพลงที่ฉันแต่งมั้ย?

749
00:56:42,160 --> 00:56:44,880
เพลงแต่งเองเลย

750
00:56:55,280 --> 00:56:58,318
จริงๆไม่ได้แต่งหรอก

751
00:57:34,080 --> 00:57:37,152
ไส้กรอกมั้ย?

752
00:57:37,240 --> 00:57:38,356
ได้สิ

753
00:57:38,440 --> 00:57:40,079
ไม่นะ

754
00:57:51,280 --> 00:57:54,273
ต้องหัดขี่ม้าได้แล้วนะเรา

755
00:57:55,280 --> 00:57:56,634
ไม่เป็นไรนะ?

756
00:57:56,800 --> 00:57:58,519
อืม

757
00:57:59,160 --> 00:58:01,356
ไว้เจอกันนะ

758
00:58:02,120 --> 00:58:03,440
ไว้เจอกัน

759
00:58:13,680 --> 00:58:15,080
ลุง

760
00:58:15,160 --> 00:58:16,560
ทูพัค มาสิ

761
00:58:22,240 --> 00:58:24,835
ไม่นะ

762
00:58:24,920 --> 00:58:26,240
นินจา

763
00:58:26,840 --> 00:58:28,877
หมาป่า

764
00:58:30,320 --> 00:58:32,516
บ้านอุปถัมภ์

765
00:58:36,280 --> 00:58:40,354
พวกนั้นไปไหน

766
00:58:40,400 --> 00:58:42,710
ฉันรู้ว่าแกต้องรู้อะไร

767
00:58:43,200 --> 00:58:46,989
พอลล่า เค้าเป็นหน่วยลาดตระเวน. พวกเค้าช่วยชีวิตไว้

768
00:58:47,040 --> 00:58:48,156
อ่อหรอ แอนดี้

769
00:58:48,200 --> 00:58:49,714
นี่เกวิน ช่างคอม

770
00:58:49,840 --> 00:58:53,197
เกฟ นี่พอลล่า ฮอลล์, จากบ้านอุปถัมภ์
ไม่ทิ้งเด็กไว้ข้างหลัง

771
00:58:53,240 --> 00:58:55,391
เกฟ ว่ามามีไรคืบหน้าบ้าง?

772
00:58:55,480 --> 00:58:59,269
ที่กระท่อมไม่มีคนอยู่ สงสัยจะออกไปก่อนที่พวกเราไปถึง

773
00:58:59,360 --> 00:59:01,397
นายจัดการคนเดียวเลยหรอ เกฟ?

774
00:59:02,320 --> 00:59:03,754
โอเค มีไรอีก?

775
00:59:03,840 --> 00:59:06,753
อืม เราได้ตั้งจุดนัดพบที่นี่สำหรับงานปาร์ตี้

776
00:59:06,840 --> 00:59:09,912
แล้วก็เอาปลากระเบนมาด้วย

777
00:59:10,000 --> 00:59:11,753
ปลากระเบนหรอ? ไหนว่ามาซิ

778
00:59:11,840 --> 00:59:16,392
เอ่อ มันก็คือเสาสัญญาณเคลื่อนที่ ที่จะปล่อยสัญญาณรบกวน

779
00:59:16,440 --> 00:59:20,832
โทรศัพท์มีรัศมี 5 กิโลจะคิดว่าเป็นสัญญาณเครือข่ายทั่วไป

780
00:59:20,880 --> 00:59:24,317
เช็ดโด้ เจ๋งเป็นบ้า

781
00:59:24,360 --> 00:59:28,991
ทีนี้มันก็เสร็จเรา

782
00:59:30,400 --> 00:59:35,077
ลุงๆๆ
คิดสิๆๆๆ

783
00:59:35,480 --> 00:59:37,790
ทูพัค ไปหาแซค

784
00:59:39,360 --> 00:59:42,637
แกนี่ไม่ช่วยอะไรเลย.
คิดสิ..ริกกี้

785
00:59:42,720 --> 00:59:45,155
ลุงจะทำยังไง

786
00:59:45,240 --> 00:59:49,154
ใช่แล้ว ต้องไปหาน้ำ
แล้วก็ขึ้นไปที่สูง

787
00:59:49,240 --> 00:59:50,594
แล้วก็อย่าแก้ผ้า

788
01:00:02,000 --> 01:00:04,196
ริกกี้ เบเกอร์ และ
เฮ็กเตอร์ เฟอร์เนอร์...

789
01:00:04,240 --> 01:00:08,598
หายจากไปไป 4 เดือนแล้ว

790
01:00:08,640 --> 01:00:11,758
แล้วก็กลายเป็นตำนานของนิวซีแลนด์

791
01:00:12,560 --> 01:00:15,837
ชื่อเสียงเฟอร์เนอร์กับเบเกอร์
ดังใหญ่แล้ว

792
01:00:15,920 --> 01:00:20,517
หลังจากที่ช่วยชีวิต จนท. ลาดตระเวน

793
01:00:21,520 --> 01:00:26,231
กองกำลังทหารกระจายกำลังปิดล้อม
ทำให้ผมนึกถึงเรื่องแรมโบ้เลย

794
01:00:26,560 --> 01:00:30,918
จอห์น แรมโบ้ ผู้โดดเดี่ยว...
ที่จริง 2 คนอ่ะนะ...

795
01:00:31,000 --> 01:00:36,553
อยู่ท่ามกลางป่าลึก

796
01:00:36,640 --> 01:00:40,554
เคนะ?

797
01:00:41,080 --> 01:00:42,992
ช่วยเล่าหน่อยได้มั้ยะคะ.
ว่าเกิดอะไรขึ้น...?

798
01:00:43,040 --> 01:00:45,874
ตอนนั้นผมคุมตัวเองไม่อยู่,
ผมเลยอัดเค้าไปชุดนึง

799
01:00:45,920 --> 01:00:47,195
มันส์เป็นบ้าเลย

800
01:00:47,240 --> 01:00:51,678
ทางเราให้เงินรางวัลนำจับ $10,000
ให้กับผู้ที่จับ 2 คนนี้ได้ จับเป็นหรือจับตายก็ได้

801
01:00:51,720 --> 01:00:55,600
โอ้... ยังไม่ตาย.
พวกเค้าน่าจะยังไม่ตาย

802
01:00:57,800 --> 01:01:02,272
พวกเค้าสู้เพื่ออิสระภาพ
และเราเชื่ออิสระภาพในประเทศของเรา

803
01:01:02,360 --> 01:01:04,511
มันเป็นสิ่งที่น่ามหัศจรรย์มาก

804
01:01:09,720 --> 01:01:13,236
ริกกี้ หยุดนะ

805
01:01:13,360 --> 01:01:16,990
โอเ ริกกี้
อยู่เฉยๆละ

806
01:01:17,440 --> 01:01:18,794
มาสิ

807
01:01:18,880 --> 01:01:21,998
โอ้ย ทางชันเกินไป.
ริกกี้ข้ามมาหาหน่อยสิ

808
01:01:22,080 --> 01:01:22,752
ไม่

809
01:01:22,840 --> 01:01:26,231
ข้ามมาแล้วปืนมาหาฉัน

810
01:01:26,280 --> 01:01:27,873
- เร็วสิริกกี้.
- เธอปลอดภัยแน่นอน

811
01:01:27,920 --> 01:01:30,310
หาเถาวัลย์แล้วโหนให้เหมือนทาร์ซาน

812
01:01:30,360 --> 01:01:30,952
ไม่

813
01:01:31,000 --> 01:01:32,912
ริกกี้ ข้ามมาเดี๋ยวนี้นะ

814
01:01:32,960 --> 01:01:35,555
ผมไม่กลับไปแน่.
ผมไม่กลับไปสถานพินิจ

815
01:01:35,640 --> 01:01:38,235
นี่แกแหยมอยู่กับยักษ์นะไอ้หนู

816
01:01:38,280 --> 01:01:40,476
แบบว่ายักษ์จริงๆ

817
01:01:40,560 --> 01:01:42,517
คนทั้งเมืองตามหาแกอยู่

818
01:01:42,600 --> 01:01:43,829
ผมไม่หยุดแน่

819
01:01:43,920 --> 01:01:47,152
ฉันก็จะไล่จับแกไม่หยุดเหมือนกัน
ฉันถึกเหมือนคนเหล็กเลยละ

820
01:01:47,240 --> 01:01:48,674
ผมนี่แหละโคตรพ่อของคนเหล็ก

821
01:01:48,760 --> 01:01:50,752
ฉันพูดก่อนนะ แกมันเหมือน
ซาร่า คอนเนอร์มากกว่า

822
01:01:50,840 --> 01:01:51,478
เปล่าซะหน่อย!

823
01:01:51,560 --> 01:01:55,440
เหมือนสิ. เหมือนภาคแรกเลย
ก่อนที่เธอจะดึงข้อซะอีก.

824
01:01:55,520 --> 01:01:59,070
ไม่เห็นต้องทำให้เรื่องมันยุ่งยากแบบนี้เลย ริกกี้

825
01:01:59,160 --> 01:02:02,392
แกทั้งหนาวทั้งเปียก...
แล้วก็หิว

826
01:02:03,840 --> 01:02:06,230
ดูขนมนี่สิ

827
01:02:06,320 --> 01:02:08,789
มีถั่วกับผลไม้อบแห้งให้แกด้วยนะ...

828
01:02:09,600 --> 01:02:12,798
แล้วก็ช็อคโกแลตนิดหน่อย
อร่อยจัง

829
01:02:12,960 --> 01:02:14,599
เราตกลงกันได้นะ

830
01:02:14,640 --> 01:02:15,790
ตกลงอะไร?

831
01:02:16,960 --> 01:02:18,599
ไอ้แก่ไง

832
01:02:19,680 --> 01:02:22,275
แกบอกว่าเค้าชอบบังคับให้แกทำงานต่างๆ

833
01:02:22,360 --> 01:02:24,750
ถ้าแกเอาไอ้แก่นั่นมาให้ฉัน
แกก็จะไม่เข้าไปในสถานพินิจอีก

834
01:02:25,640 --> 01:02:29,236
ฉันจะหาบ้านให้แกใหม่
บ้านหลังใหม่ เบลล่าคนใหม่

835
01:02:29,920 --> 01:02:31,991
- ไม่ตกลง.
- ไม่เอาน่า ซาร่าคอนเนอร์

836
01:02:32,080 --> 01:02:33,196
อย่าโง่นักสิ

837
01:02:33,280 --> 01:02:35,317
อย่าเอาครอบครัวไปแลกเพื่ออย่างอื่น

838
01:02:35,440 --> 01:02:37,193
งั้นก็หนีต่อไปนะ

839
01:02:37,640 --> 01:02:40,553
เด็กอยู่นี่ๆ.
เจอมันแล้ว

840
01:02:40,640 --> 01:02:42,552
ไปๆๆๆ

841
01:03:08,280 --> 01:03:12,877
ตกลงแกกินไส้กรอกแล้วก็เธอร้องเพลงให้แกฟัง
แล้วแกก็หลับไปงั้นหรอ

842
01:03:14,040 --> 01:03:17,716
ห้ะ? ก็แค่เพลงผ่อนคลาย...
แกไส้กรอกแสนอร่อย

843
01:03:20,440 --> 01:03:24,559
ลุงว่าเราเดินเกิน 1000 ไมล์แล้วยัง? เหมือนกับตัววิลเดอบีสต์

844
01:03:24,920 --> 01:03:25,990
ก็ น่าจะแบบนั้น

845
01:03:26,360 --> 01:03:31,276
ย้ายที่ตลอด,
ต้องมาระแวงเหล่านักล่า

846
01:03:31,520 --> 01:03:36,470
เหมือนตัววิลเดอบีสต์,
ยกเว้นพวกมนุษย์

847
01:03:36,840 --> 01:03:39,639
เราคือ... คนป่า

848
01:03:40,080 --> 01:03:41,355
นั่นแหละเรา

849
01:03:41,440 --> 01:03:45,798
โอเคพรานน้อย ไปกันที่กินกันดีมั้ย?

850
01:03:45,880 --> 01:03:46,950
นั่นไงพวกมัน!

851
01:03:47,040 --> 01:03:48,838
หยุดนะ

852
01:03:49,760 --> 01:03:52,719
งานนี้สนุกแน่

853
01:03:53,000 --> 01:03:54,354
วางอาวุธลง

854
01:03:54,680 --> 01:03:56,672
- เราไม่มีปืน...
- วางลงสิ

855
01:03:58,000 --> 01:03:59,639
ดูสิว่ามีอะไรบ้าง ริกกี้

856
01:04:04,080 --> 01:04:05,719
ถั่วอบ

857
01:04:06,080 --> 01:04:07,673
สปาเก็ตตี้

858
01:04:08,080 --> 01:04:10,356
บาบา อะไรนะ?

859
01:04:10,400 --> 01:04:11,914
โอ้ บาบากาโนส

860
01:04:12,360 --> 01:04:13,111
ห้ะ?

861
01:04:13,160 --> 01:04:14,514
บาบากาโนส

862
01:04:16,400 --> 01:04:17,038
อะไรอะ?

863
01:04:17,080 --> 01:04:18,912
กล้องส่องทางไกล,

864
01:04:19,120 --> 01:04:21,919
เชือก แล้วก็เทป

865
01:04:25,760 --> 01:04:27,319
ไปเอาปืนมา ริกกี้

866
01:04:27,760 --> 01:04:29,240
เอาปืนมาให้ฉัน

867
01:04:31,240 --> 01:04:32,720
ถอดเข็มขลัดด้วย

868
01:04:33,880 --> 01:04:35,997
มีรางวัลนำจับด้วยนะ

869
01:04:36,600 --> 01:04:37,636
เท่าไหร่?

870
01:04:38,080 --> 01:04:39,070
10,000 ดอลล่าห์

871
01:04:39,280 --> 01:04:41,431
ถ้า 20,000 นี่ตกลงเลย

872
01:04:45,360 --> 01:04:49,070
ถ้าพวกมันถามว่าใครทำ,
ให้บอกไปว่าพวกคนป่าทำ

873
01:04:49,200 --> 01:04:50,634
คนอะไรนะ?

874
01:04:52,360 --> 01:04:54,238
คนป่าไง

875
01:05:10,720 --> 01:05:14,680
ฉันกลับไปไม่ได้. ไม่ใช่ฟาร์มของฉัน แต่เป็นของเบลล่า

876
01:05:14,760 --> 01:05:18,754
เธอจัดการทุกอย่าง ส่วนฉันก้ทำเรื่องของฉัน
แล้วก็หมานั่น... แต่เธอก็เป็นคนสวน

877
01:05:18,840 --> 01:05:20,160
แล้วเป็นแม่ครัว

878
01:05:20,240 --> 01:05:21,754
ทำอาหารโคตรอร่อย

879
01:05:22,960 --> 01:05:25,350
แกจะหนีแบบนี้ต่อไปไม่ได้นะ

880
01:05:25,440 --> 01:05:27,955
แกต้องกลับไปใช้ชีวิตแบบคนธรรมดานะ

881
01:05:28,200 --> 01:05:31,432
ฉันเป็นภัยต่อสังคม
ถ้าฉันกลับไปละก็

882
01:05:31,520 --> 01:05:34,115
ฉันคงต้องไปขับรถบดถนนแหละมั้ง

883
01:05:34,160 --> 01:05:36,277
นั่นแหละคือสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับพวกนักเลง

884
01:05:36,320 --> 01:05:39,199
ก็ไม่เห็นเสียหายตรงไหนเลย,
เว้นแต่ว่าแกจะเก่งในเรื่องอื่นๆ

885
01:05:39,240 --> 01:05:40,959
แล้วค่อยลองทำ

886
01:05:41,000 --> 01:05:43,071
แต่ผมอยากเป็นเหมือน เน วัดดาว

887
01:05:43,120 --> 01:05:44,440
แกไม่ใช่ เน วัดดาวนะ

888
01:05:44,480 --> 01:05:45,470
ลุงจะไปรู้อะไร?

889
01:05:45,520 --> 01:05:49,036
เพราะฉันรู้จักพวกนักเลงดี พวกมักก็ไม่ได้เก่งกว่าแกเลย

890
01:05:49,120 --> 01:05:51,077
แต่พวกนักเลงก็ไม่ได้เลวเสมอไปใช่ปะ?

891
01:05:51,160 --> 01:05:53,152
เลวหรอ? หมายความว่าไง?

892
01:05:53,240 --> 01:05:55,709
ก็เลวไง.

893
01:05:55,960 --> 01:05:57,679
หรอ แล้วมันคืออะไร?

894
01:05:57,760 --> 01:06:04,678
ทุกอย่างมันเจ๋งแล้วก็ฉลาด,
ดูดีแบบ เน วัดดาว

895
01:06:04,760 --> 01:06:08,310
ให้ตายสิ.
แกไม่ใช่พวก เน วัดดาว นะ

896
01:06:10,120 --> 01:06:11,110
ให้ตายสิ

897
01:06:11,880 --> 01:06:13,360
แซค ทูพัค!
มานี่แซค

898
01:06:13,400 --> 01:06:15,596
มานี่เลย...!

899
01:06:15,640 --> 01:06:17,950
ไปแอบก่อนแซค!

900
01:06:18,000 --> 01:06:19,036
แซค

901
01:06:23,960 --> 01:06:24,950
แซค

902
01:06:25,640 --> 01:06:27,359
ออกมาเดี๋ยวนี้นะ

903
01:06:30,840 --> 01:06:32,479
ให้ตายสิ

904
01:06:49,840 --> 01:06:50,830
ลุง

905
01:07:44,240 --> 01:07:47,278
ทำไรลงไป?

906
01:07:54,760 --> 01:07:57,753
โอ้ ตายสิ

907
01:08:05,400 --> 01:08:07,517
เอาปืนมานี่

908
01:08:07,840 --> 01:08:08,956
ไม่นะ ลุง

909
01:08:09,040 --> 01:08:10,474
เอามานี่

910
01:08:10,560 --> 01:08:12,597
ริกกี้
เอามานี่

911
01:08:12,680 --> 01:08:14,478
ทำไมเรา.แค่..?
ไปไม่ได้หรอ!

912
01:08:41,960 --> 01:08:42,996
หมายความว่าไง?

913
01:08:43,080 --> 01:08:44,150
แซค

914
01:08:45,840 --> 01:08:47,274
ดีมาก

915
01:10:09,160 --> 01:10:11,755
เธอตามเรามาตลอดเลยหรอ?

916
01:10:12,560 --> 01:10:13,550
ใช่ฮะ

917
01:10:13,960 --> 01:10:17,795
ใกล้กับท้องฟ้าเลยนะ

918
01:10:20,120 --> 01:10:22,430
ขอบใจมาที่ลากเธอมา

919
01:12:26,760 --> 01:12:28,717
สงสัยจังว่าพวกเค้าจะตามจับเราอีกนานแค่ไหน

920
01:12:28,800 --> 01:12:30,598
ก็บอกยากนะ

921
01:12:30,640 --> 01:12:33,712
พวกนั้นมันร้ายกว่าแกอีก

922
01:12:34,280 --> 01:12:37,079
พวกไร้ประโยชน์

923
01:12:37,120 --> 01:12:38,520
หยุนนะ นี่ตำรวจ

924
01:12:38,560 --> 01:12:39,550
เวรละ

925
01:13:09,680 --> 01:13:11,319
ไรนะ

926
01:13:23,200 --> 01:13:26,079
ว่าจะพูดอยู่พอดีเลยว่า
เหมือนในหนังเรื่อง the lord of the ring

927
01:13:52,400 --> 01:13:53,436
อะไรวะ...?

928
01:13:55,560 --> 01:13:57,438
เห็นพุ่มทางโน้นมั้ย?

929
01:13:58,040 --> 01:13:59,440
เห็น

930
01:14:03,480 --> 01:14:05,551
นั่นคนหรือพุ่มไม้?

931
01:14:07,480 --> 01:14:08,755
พุ่มไม้!

932
01:14:10,240 --> 01:14:12,232
คน!

933
01:14:12,440 --> 01:14:16,275
คนพุ่มไม้!

934
01:14:20,520 --> 01:14:23,558
ไง.กำลังตามหาอยู่พอดีเลย

935
01:14:23,640 --> 01:14:27,031
ถ้าแกอยากได้เงินรางวัลนำจับละก็ฝันไปเถอะ เราอันตรายมาก

936
01:14:27,120 --> 01:14:28,759
ใช่ เราอันตรายมาก

937
01:14:28,840 --> 01:14:32,277
ก็ได้ยินมาเหมือนกับ.
ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ได้มาจับ

938
01:14:32,360 --> 01:14:34,670
เคยได้ยินตำนานท้องถิ่นมั้ย

939
01:14:34,760 --> 01:14:38,470
เกี่ยวกับคนที่ใช้ชีวิตอยู่ในพุ่มไม้?

940
01:14:38,560 --> 01:14:41,519
เค้าเรียกกันว่า ไอ้โรคจิตแซม!

941
01:14:44,360 --> 01:14:45,350
ไม่อ่ะ

942
01:14:45,400 --> 01:14:48,199
ไม่เคยได้ยินหรอ? โอ้ โอเค

943
01:14:49,000 --> 01:14:50,753
ฉันชื่อแซมนะ

944
01:14:51,480 --> 01:14:56,396
ฉันเป็นเพื่อนนะ!

945
01:15:10,360 --> 01:15:11,840
บิสกิตมั้ย?

946
01:15:20,760 --> 01:15:24,436
ทำไมถึงเรียกตัวเองว่า ไอ้โรคจิตแซม?

947
01:15:25,800 --> 01:15:29,510
ใส่นี่ไว้นะ. เอาไว้หยุดพวกตำรวจที่กำลังตามจับพวกนาย

948
01:15:30,160 --> 01:15:31,310
ไม่เอาดีกว่า

949
01:15:31,400 --> 01:15:34,313
หมอนั่นที่นายช่วยชีวิตไว้... เค้าเป็นหน่วยลาดตระเวน

950
01:15:34,400 --> 01:15:36,357
นายมีคนชอบเยอะแยะเลย

951
01:15:36,440 --> 01:15:38,909
แต่นายก็ปล้นพวกนั้น,
เลยกลับมาแบบเดิม

952
01:15:39,000 --> 01:15:41,834
ไอ้หมอนี่มันบ้า

953
01:15:41,920 --> 01:15:44,674
พวกเค้าว่านายอันตราย
แล้วก็โรคจิตหน่อยๆ

954
01:15:44,760 --> 01:15:45,557
ให้ตายสิวะ

955
01:15:45,640 --> 01:15:49,634
ไม่เป็นไรนะ จะอยู่นานแค่ไหนก็ได้
ฉันอยู่นี่มา15ปีแล้ว

956
01:15:49,920 --> 01:15:51,149
ฉันมีทุกอย่าง

957
01:15:51,520 --> 01:15:52,874
พวกนั้นตามจับมานานแล้วยัง?

958
01:15:52,960 --> 01:15:54,633
ไม่รู้สิ 5เดือนแล้วมั้ง?

959
01:15:54,680 --> 01:15:55,636
พวกเวร

960
01:15:55,680 --> 01:15:56,875
นั่นแหละพพวกรัฐธรรมดา

961
01:15:57,000 --> 01:15:59,435
พยายามจับเด็กที่อยากมีชีวิตเป็นของตัวเอง

962
01:15:59,520 --> 01:16:00,715
ไม่เคยหยุด

963
01:16:00,800 --> 01:16:02,439
เพราะอะไรฉันไม่อยากกลับไป

964
01:16:02,680 --> 01:16:04,080
ฉันไม่ไปเป็นส่วยของเครื่องจักรแน่

965
01:16:04,160 --> 01:16:05,276
แบบฟอร์ม

966
01:16:05,480 --> 01:16:06,675
แบบฟอร์มหรอ

967
01:16:07,800 --> 01:16:09,120
เพราะอะไรพวกนั้นถึงตามพวกนายได้

968
01:16:09,160 --> 01:16:11,516
ทุกอย่างที่นายจะทำในชีวิต,
นายต้องไปกรอกแบบฟอรม

969
01:16:11,560 --> 01:16:13,040
พวกนั้นมีแบบฟอร์มหลายประเภทเลย

970
01:16:13,120 --> 01:16:14,679
พอกรอกเสร็จ
มันก็ขึ้นไปข้างบน

971
01:16:14,760 --> 01:16:16,160
แล้วต่อมาพวกมันก็บังคับให้กรอกแบบฟอร์มแบบใหม่

972
01:16:16,200 --> 01:16:18,396
แค่อยากให้แน่ใจว่าเป็นนาย
กรอกแบบฟอร์มตั้งแต่แรก

973
01:16:18,480 --> 01:16:19,960
ถ้านายพยายามที่จะไม่กรอกแบบฟอร์มละก็

974
01:16:20,040 --> 01:16:22,999
เอิ่ม มันมีแบบฟอร์มอยู่5แบบ

975
01:16:23,560 --> 01:16:26,519
อย่าให้ฉันติดทีมชาติร็อบบี้เลย

976
01:16:26,760 --> 01:16:28,638
พวกนั้นไม่ใช่มนุษย์

977
01:16:43,600 --> 01:16:45,273
ทำไรพวก

978
01:16:46,640 --> 01:16:47,630
เขียนหนังสือ

979
01:16:48,320 --> 01:16:50,516
เขียนอะไรอยู่หรอ เช็คสเปียร์?

980
01:16:52,200 --> 01:16:53,316
สุภาษิต

981
01:16:54,440 --> 01:16:56,830
ไหนลองว่ามาสิ

982
01:16:57,480 --> 01:16:59,312
อันนี้มันเรื่องส่วนตัว

983
01:16:59,600 --> 01:17:01,637
ไม่เอาน่า ไม่ต้องอาย

984
01:17:02,200 --> 01:17:03,919
โอเค

985
01:17:06,120 --> 01:17:09,796
ต้นไม้, นก, แม่น้ำ, ท้องฟ้า.

986
01:17:10,120 --> 01:17:12,351
จะติดตามลุงเฮ็ก

987
01:17:12,720 --> 01:17:14,393
ไปตลอด

988
01:17:17,360 --> 01:17:19,431
เห็นมั้ย? บอกแล้วว่ามันไม่เก๋า

989
01:17:21,520 --> 01:17:24,080
ไม่ๆ

990
01:17:24,120 --> 01:17:26,680
เดี๋ยวนะ..

991
01:17:26,920 --> 01:17:28,115
นั่น..

992
01:17:29,440 --> 01:17:33,320
ฉันเพิ่งเคยได้ยินชื่อตัวเองในกลอนก็วันนี้แหละ

993
01:17:33,840 --> 01:17:34,830
ฉันชอบนะ

994
01:17:38,880 --> 01:17:41,918
จี เบลล่าคงต้องชอบมากเลย
ที่เราออกมาผจญภัย

995
01:17:42,080 --> 01:17:45,676
ทำไมลุงถึงไม่มีลูก?

996
01:17:46,320 --> 01:17:49,074
มีไม่ได้

997
01:17:49,160 --> 01:17:52,517
ฉันมีไม่ได้

998
01:17:53,000 --> 01:17:56,550
ไม่ยุติธรรมเลย
บางคนอยากมีลูก แต่มีไม่ได้

999
01:17:57,000 --> 01:18:00,437
ส่วนคนที่มีลูกได้...
กลับไม่ต้องการ

1000
01:18:02,200 --> 01:18:03,680
เหมือนแม่ผม

1001
01:18:04,320 --> 01:18:07,119
ไม่หรอก แม่เธอต้องการแก.
เธอก็แค่

1002
01:18:07,160 --> 01:18:10,631
เธออาจจะยังวัยรุ่นอยู่ อาจจะยังเลี้ยงดูแกไม่เต็มที่

1003
01:18:10,680 --> 01:18:12,512
ฉันว่า แม่คงรักแกมากๆเลย

1004
01:18:13,120 --> 01:18:14,110
ก็ว่าอยู๋

1005
01:18:14,160 --> 01:18:16,277
แกไม่มีทางรู้หรอก

1006
01:18:16,360 --> 01:18:18,477
แกน่ารักจะตาย

1007
01:18:26,680 --> 01:18:28,239
ปิดไฟนะ

1008
01:18:28,920 --> 01:18:29,956
ฝันดีแซม

1009
01:18:32,960 --> 01:18:35,236
ฉันยังไม่ซ่อมเลย

1010
01:18:35,360 --> 01:18:36,589
ฝันดีฮะลุง

1011
01:18:36,920 --> 01:18:38,434
ฝันดีหนู

1012
01:19:14,720 --> 01:19:15,870
ลุงฮะ

1013
01:19:19,920 --> 01:19:26,474
ลุงฮะๆๆๆ เราต้องไปแล้ว

1014
01:19:26,560 --> 01:19:29,678
เออ ฉันทนรสชาตอาหารมันไม่ไหวแล้ว

1015
01:19:29,760 --> 01:19:31,240
ตอนเช้าค่อยออกไป

1016
01:19:31,280 --> 01:19:32,509
ไม่ได้ พวกมันมาที่นี่แล้ว

1017
01:19:32,560 --> 01:19:35,553
พวกรัฐบาลๆ ขอโทษนะ

1018
01:19:35,600 --> 01:19:36,351
พวกนั้นเห็นนายรึเปล่า?

1019
01:19:36,400 --> 01:19:37,720
ไม่เห็น แต่พวกนั้นใกล้เข้ามาแล้ว!

1020
01:19:37,760 --> 01:19:39,114
โอเค ไปเก็บของมา

1021
01:19:39,200 --> 01:19:41,476
เฮ้ๆๆ โทรศัพท์เป็นอะไร

1022
01:19:41,560 --> 01:19:43,756
ซ่อมให้นิดหน่อยอะ.
ตอนนี้มีสัญญาณ4ขีดแล้ว

1023
01:19:43,840 --> 01:19:45,593
ไอ้เบื้อก ทำไรลงไป?

1024
01:19:45,880 --> 01:19:47,360
ส่งตัวเด็กมาเดี๋ยวนี้นะ คุณเฟอร์เนอร์

1025
01:19:47,440 --> 01:19:48,920
ลุงๆ พวกนั้นมาแล้ว

1026
01:19:49,000 --> 01:19:52,357
แซม อยากออกไปจากที่นี่เร็วต้องทำไง

1027
01:19:52,800 --> 01:19:54,837
- เจ็ทแพค!
- นี่แกมีเจ็ทแพคจริงๆหรอ?

1028
01:19:56,360 --> 01:19:59,671
เดี๋ยวนะ ฉันมีหลุมหลบภัย

1029
01:19:59,760 --> 01:20:02,719
อุโมงค์จะพาเข้าไปใต้ดิน

1030
01:20:03,200 --> 01:20:04,350
แต่ยังไม่ขุดเลย

1031
01:20:04,440 --> 01:20:06,636
ฉันมัวทำไรอยู่เนี่ย?

1032
01:20:06,840 --> 01:20:10,800
เราไม่มีทางเลือกเลือกแล้ว.
งั้นแกล้งตายก็แล้วกัน

1033
01:20:12,600 --> 01:20:14,910
ลองดูสิ ได้ผลแน่นอน

1034
01:20:15,000 --> 01:20:17,595
ให้ตายสิแซม ตั้งสติหน่อย เลิกดมกาวได้แล้วนะ

1035
01:20:17,680 --> 01:20:20,514
เราต้องไปแล้ว
ทำไงดี?

1036
01:20:21,840 --> 01:20:23,672
- ครัมปี้!
- ห้ะ?

1037
01:20:23,760 --> 01:20:24,671
ครัมปี้จะพานายไปเอง

1038
01:20:24,800 --> 01:20:26,154
ใครวะครัมปี้?!

1039
01:20:31,000 --> 01:20:31,751
ครัมปี้

1040
01:20:31,840 --> 01:20:33,354
ให้ตายสิ สตาร์ทติดมั้ยนิ

1041
01:20:33,440 --> 01:20:36,478
ครัมปี้รถ4วิว

1042
01:20:36,600 --> 01:20:38,592
2ล้อไป...
4ล้อขับ

1043
01:20:38,680 --> 01:20:39,511
ริกกี้ แกอยู่ไหน

1044
01:20:39,600 --> 01:20:41,671
วางกุญแจไว้ไหนแล้วเนี่ย?

1045
01:20:43,640 --> 01:20:44,630
ไม่เหมือนใคร

1046
01:20:44,720 --> 01:20:45,437
ขึ้นมา

1047
01:20:45,520 --> 01:20:47,239
ริกกี้ เบอเกอร์ แกขับไม่ได้

1048
01:20:47,320 --> 01:20:49,277
ขึ้นรถ

1049
01:20:50,040 --> 01:20:51,918
เวรละ

1050
01:20:53,360 --> 01:20:54,680
ทูพัค

1051
01:20:55,720 --> 01:20:58,758
เดี๋ยวฉันจะถ่วงเวลาพวกรัฐบาลเอง

1052
01:20:58,800 --> 01:21:00,996
ขอบใจมาก อย่าทำไรโง่ๆนะ

1053
01:21:01,040 --> 01:21:04,238
ฉันหรอ

1054
01:21:06,760 --> 01:21:08,114
สตาร์ทยังไงนิ?

1055
01:21:14,640 --> 01:21:15,676
ครัมปี้

1056
01:21:25,000 --> 01:21:27,435
โทษทีนะ ไม่ได้ขับมานาน

1057
01:21:27,520 --> 01:21:29,716
ริกกี้ ช้าๆหน่อย

1058
01:21:31,840 --> 01:21:34,753
ไม่ๆๆ

1059
01:21:35,960 --> 01:21:37,030
ต้นไม้

1060
01:21:37,080 --> 01:21:37,991
ระวัง

1061
01:21:38,040 --> 01:21:40,999
ช้าๆสิ

1062
01:21:46,640 --> 01:21:47,676
นั่นรถฉันนะ

1063
01:21:47,760 --> 01:21:48,989
เงียบไป พวกมันเสร็จแน่

1064
01:22:04,040 --> 01:22:06,032
คิดว่าจะรอดไปได้หรอ?

1065
01:22:06,200 --> 01:22:10,877
แบบว่าต้องยิงใช่มั้ย, พอกระสุนหมด
แล้วหนีไปแล้วตระโกนว่าอิสระภาพ

1066
01:22:10,920 --> 01:22:12,798
แล้วตายอย่างสมเกียรติ

1067
01:22:13,160 --> 01:22:15,880
ไม่ได้หมายถึงแบบนั้น

1068
01:22:16,280 --> 01:22:18,749
ฉันกำลังจะตายอย่างเกียรติ

1069
01:22:18,800 --> 01:22:21,235
ไม่นะ

1070
01:23:31,600 --> 01:23:36,675
เฟอร์เนอร์! นี่ จนท. ตำรวจ.
หยุดรถซะ แล้วส่งเด็กมานี่

1071
01:23:36,760 --> 01:23:40,276
เราล้อมไว้หมดแล้ว

1072
01:23:41,040 --> 01:23:42,030
มาสิพวก

1073
01:23:42,800 --> 01:23:44,712
คุณเฟอร์เนอร์

1074
01:23:45,720 --> 01:23:48,440
จอดรถเดี๋ยวนี้ คุณเฟอร์เนอร์

1075
01:23:48,480 --> 01:23:49,675
ริกกี้ เบเกอร์

1076
01:23:49,720 --> 01:23:54,875
จอดเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นเจอเรื่องใหญ่แน่

1077
01:23:54,920 --> 01:23:57,435
ใบขับขี่ก็ไม่มี!

1078
01:24:01,240 --> 01:24:02,640
ริกกี้

1079
01:24:08,240 --> 01:24:09,390
นั่นเป็นแบบที่ฉันคิดมั้ย?

1080
01:24:09,480 --> 01:24:14,430
ลุงเฮ็ก! เกียรติ นั่นทหารจริงๆด้วย.
เหมือนสงครามจริงๆเลย

1081
01:25:07,800 --> 01:25:09,359
รับทราบ เจอเป้าหมายแล้ว

1082
01:25:09,720 --> 01:25:14,590
เค้าหายไปในป่าแล้ว

1083
01:25:18,240 --> 01:25:22,951
จอดเดี๋ยวนี้นะริกกี้...
จอดเดี๋ยวนี้นะ ฉันอยากจะออกไปจากที่นี่แล้ว

1084
01:25:23,040 --> 01:25:26,397
ผมไม่ได้เลือกเดินทางสายนักเลง
แต่สายนักเลงเลือกผมต่างหาก

1085
01:25:26,520 --> 01:25:27,670
ริกกี้ หยุดนะ

1086
01:25:27,760 --> 01:25:29,433
หยุดนะ

1087
01:25:29,520 --> 01:25:31,751
อิสระภาพ

1088
01:26:05,480 --> 01:26:07,278
เรามีกระสุนอีกเยอะมั้ย

1089
01:26:07,400 --> 01:26:08,834
ริกกี้ หยุดได้แล้วนะ

1090
01:26:08,920 --> 01:26:11,151
ไม่ได้! นี่มันของผมนะ

1091
01:26:11,240 --> 01:26:16,190
ฟังนะ... ฉันไปไม่ไหวแล้ว. ขาก็ขยับไม่ได้

1092
01:26:16,360 --> 01:26:17,430
มันจบแล้ว

1093
01:26:30,840 --> 01:26:33,480
ริกกี้ เบเกอร์, ออกมาเดี๋ยวนี้ไอ้หนู

1094
01:26:33,520 --> 01:26:36,274
แกได้ทำลายทรัพย์สินเสียหายไปมากวันนี้

1095
01:26:36,320 --> 01:26:38,630
แกทำรั้วพังด้วย

1096
01:26:38,800 --> 01:26:41,031
แพงด้วยนะ

1097
01:26:44,200 --> 01:26:47,432
ริกกี้ นี่มันไม่ใช่เกมส์นะ.
นี่ของจริงนะ

1098
01:26:47,560 --> 01:26:50,519
พวกนั้นไม่ปล่อยเราแน่ เราจบกัน

1099
01:26:50,600 --> 01:26:52,751
ผมจะไม่กลับไป

1100
01:26:52,840 --> 01:26:55,355
ฟังนะ มันจบแล้ว

1101
01:26:55,440 --> 01:26:56,430
คนทรยศ

1102
01:26:57,760 --> 01:27:01,037
เอาปืนมาเดี๋ยวนี้

1103
01:27:01,120 --> 01:27:03,316
จองแล้ว.
มันอยู่ในเวลลิงตัน

1104
01:27:03,400 --> 01:27:04,914
ให้ตายสิวะ

1105
01:27:05,120 --> 01:27:06,349
ไม่ใช่ฉัน

1106
01:27:07,120 --> 01:27:09,919
ไอ้บื่อ, ฉันเคยบอกไปแล้วใช่มั้ยเรื่องการใช้ปืน

1107
01:27:10,720 --> 01:27:12,552
พอละ ยอมแพ้ละ

1108
01:27:12,600 --> 01:27:14,193
เรายอมแล้ว

1109
01:27:15,480 --> 01:27:17,119
เรายอมแล้ว

1110
01:27:17,760 --> 01:27:20,036
เค้าข่มขืนผม

1111
01:27:20,120 --> 01:27:21,270
ว่าแล้วเชียว

1112
01:27:23,000 --> 01:27:24,400
ไอ้เด็กเวร

1113
01:27:24,480 --> 01:27:26,199
เค้าข่มขืนผม

1114
01:27:26,280 --> 01:27:30,797
เด็กนี่มันโกหก!
ฉันเปล่านะ

1115
01:27:31,680 --> 01:27:33,080
ฉันเกลียดแก

1116
01:27:33,160 --> 01:27:34,958
ผมก็เกลียดลุง คนทรยศ

1117
01:27:35,040 --> 01:27:39,398
พอกันที พึ่งตัวเองก็แล้วกัน

1118
01:27:39,760 --> 01:27:41,717
อย่ายิงนะ

1119
01:27:53,160 --> 01:27:55,152
อย่าขยับ

1120
01:27:58,000 --> 01:27:59,354
คิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่

1121
01:27:59,440 --> 01:28:01,477
คิดว่าเค้าทำอะไร แอนดี้?

1122
01:28:02,960 --> 01:28:03,598
แอนดี้

1123
01:28:03,720 --> 01:28:06,599
ห้ามไปไหน
เราต้องอยู่ด้วยกัน

1124
01:28:06,720 --> 01:28:08,473
จะยิงฉันหรอ

1125
01:28:09,320 --> 01:28:11,437
เอาเลยซิ

1126
01:28:11,560 --> 01:28:13,153
เราเป็นครอบครัว

1127
01:28:13,480 --> 01:28:15,199
สุดตรีน

1128
01:28:15,560 --> 01:28:16,880
ยิงเลยซิ

1129
01:28:16,960 --> 01:28:19,794
เสร็จฉันละ ไอ้โรคจิต

1130
01:28:22,200 --> 01:28:23,156
โอ้

1131
01:28:23,280 --> 01:28:25,590
แกยิงฉัน!
ฉันขอโทษๆ

1132
01:28:25,680 --> 01:28:26,636
ไม่ได้ตั้งใจอ่ะ

1133
01:28:30,360 --> 01:28:32,591
ได้ตัวละ

1134
01:28:33,200 --> 01:28:34,634
ทำได้ดี ทุกคน

1135
01:28:34,680 --> 01:28:37,195
พาเด็กนี่ออกไปที!

1136
01:28:37,240 --> 01:28:40,551
- ขอโทษนะฮะลุง!
- ฉันไม่ใช่ลุงแก

1137
01:28:40,640 --> 01:28:43,838
- ผมไม่ได้ตั้งใจ!
เฮ็กเตอร์ เฟอร์เนอร์, คุณถูกจับแล้ว

1138
01:28:43,920 --> 01:28:48,790
สิ่งที่คุณพูดจะถูกนำไปใช้ในชั้นศาล!

1139
01:28:48,880 --> 01:28:49,870
พอลล่า

1140
01:28:50,880 --> 01:28:54,351
ตำรวจนิวซีแลนด์ไม่ได้พูดแบบนั้นนะ
นั่นมันของอเมริกา

1141
01:28:54,440 --> 01:28:55,840
และคุณก็ไม่ใช่ตำรวจ

1142
01:28:56,760 --> 01:28:57,876
จบแล้ว

1143
01:29:14,720 --> 01:29:16,837
เข้าไป

1144
01:29:16,880 --> 01:29:19,190
โอ้

1145
01:29:58,240 --> 01:30:03,440
ฉันให้เค้าขี่ม้า,
แล้วก็กินไส้กรอกด้วยกัน...

1146
01:30:03,480 --> 01:30:06,359
ผมนี่เป็นแฟนตัวยงเลย,
แล้วก็ได้ถ่ายเซลฟี่

1147
01:30:06,400 --> 01:30:09,791
ฉันพูดว่าฉันเป็นเหล็ก แล้วเค้าเป็นซาร่า คอนเนอร์

1148
01:30:09,880 --> 01:30:13,510
ผมพูดว่า, ผมไม่ได้เลือกชีวิตนักเลง,
แต่ชีวิตนักเลงเลือกผมต่างหาก

1149
01:30:13,640 --> 01:30:16,439
ใครจะอบรบสั่งสอนเค้า?

1150
01:30:16,560 --> 01:30:18,916
เราแค่อยากให้สิ่งที่ดีกับเด็กค่ะ ศาลที่เคารพ

1151
01:31:41,560 --> 01:31:43,438
มาร่าอูดิ้ง

1152
01:31:43,520 --> 01:31:47,958
และการปล้น

1153
01:31:49,000 --> 01:31:53,552
ในจักรวาล

1154
01:32:13,160 --> 01:32:14,310
ไง

1155
01:32:19,720 --> 01:32:22,838
คุกเป็นไงบ้างลุง?
แทงใครบ้างมั้ย?

1156
01:32:27,240 --> 01:32:28,230
ขอโทษนะ

1157
01:32:29,360 --> 01:32:31,716
ที่ยิงลุง

1158
01:32:32,440 --> 01:32:34,432
ขอโทษที่เผากระท่อมลุง

1159
01:32:34,520 --> 01:32:34,998
พอเถอะ

1160
01:32:35,080 --> 01:32:38,357
ผมขอโทษที่พูดว่าลุงขมขื่นผม

1161
01:32:38,400 --> 01:32:40,278
หยุดพูดได้แล้ว

1162
01:32:40,320 --> 01:32:44,519
ผมมีความสุขมากๆเลย

1163
01:32:52,120 --> 01:32:53,395
แกสบายดีนะ?

1164
01:32:53,640 --> 01:32:57,236
ดีครับ, ผมต้องอยู่กับครอบครัวใหม่1ปี

1165
01:32:57,320 --> 01:33:00,791
เดี๋ยวลุงจะต้องชอบพวกเค้า

1166
01:33:02,040 --> 01:33:06,592
ต้องชอบแน่นอน มีห้องให้อยู่เยอะแยะเลย
อีกอย่างพวกเค้าอยากได้คนช่วยทำ
.

1167
01:33:06,680 --> 01:33:08,637
อยู่ในป่า...

1168
01:33:08,720 --> 01:33:11,713
โอ้ ผมเก็บเงินซื้อกล้องมา

1169
01:33:12,440 --> 01:33:14,079
แกอยากหานกตัวนั้นหรอ?

1170
01:33:14,160 --> 01:33:15,640
ครับ เราดังแน่

1171
01:33:15,880 --> 01:33:18,918
ไม่อ่ะ ฉันไม่ไปด้วย

1172
01:33:19,000 --> 01:33:20,559
แต่...

1173
01:33:20,600 --> 01:33:22,990
ผมคิดว่า..

1174
01:33:27,640 --> 01:33:29,199
โอเค

1175
01:33:30,080 --> 01:33:31,878
ผมขอโทษ

1176
01:33:39,600 --> 01:33:41,956
เฮ้ เดี๋ยวสิ

1177
01:33:44,480 --> 01:33:47,120
ฉันมีอะไรอยากจะพูด

1178
01:33:48,840 --> 01:33:51,958
ฉันกับเจ้าเด็กอ้วน...

1179
01:33:53,000 --> 01:33:59,190
เราหนีกัน, กินด้วยกัน, อ่านหนังสือด้วยกัน

1180
01:33:59,400 --> 01:34:02,871
มันเป็นช่วงเวลาที่ดีมาก

1181
01:34:09,240 --> 01:34:11,038
มันเป็นช่วงเวลาที่ดีมาก

1182
01:34:13,560 --> 01:34:15,358
ใช่

1183
01:34:15,880 --> 01:34:20,033
ฟังนะ อยากบอกอะไรสักหน่อย

1184
01:34:20,480 --> 01:34:23,314
ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่.
มีแต่คนแก่ทั้งนั้น

1185
01:34:24,920 --> 01:34:27,719
ตกลงลุงจะมาด้วยใช่ป่ะ?

1186
01:34:29,720 --> 01:34:32,189
ไปสิ

1187
01:34:32,960 --> 01:34:36,749
เดี๋ยวไปหานกเป็นเพื่อน

1188
01:34:37,760 --> 01:34:39,513
แต่มีกฤข้อนึง...

1189
01:34:40,000 --> 01:34:41,753
ต้องให้ผมเรียกว่าลุง

1190
01:34:43,600 --> 01:34:44,829
ลุงหรอ?

1191
01:34:47,280 --> 01:34:49,317
ก็ได้นะ

1192
01:34:49,400 --> 01:34:51,119
ฉันก็มีกฏเหมือนกัน

1193
01:34:52,360 --> 01:34:54,477
อย่ายิงฉันอีก

1194
01:35:06,320 --> 01:35:10,678
เดี๋ยวฉันไปเอาแปลงฟันมาก่อน

1195
01:35:28,760 --> 01:35:31,195
ลุงคิดว่าทำได้มั้ย

1196
01:35:31,240 --> 01:35:32,993
แกคิดว่าไงละ

1197
01:35:34,160 --> 01:35:36,356
คิดว่าจะหานกเจอมั้ย?

1198
01:35:36,720 --> 01:35:38,996
ผมพอรู้แหละว่ามันอยู่ไหน

1199
01:35:39,480 --> 01:35:42,598
ที่นี่สวยดีเนอะ

1200
01:35:43,760 --> 01:35:46,878
ใช่ สวยอลังการมาก

1201
01:35:49,080 --> 01:35:51,117
ไปเถอะ

1202
01:35:51,440 --> 01:35:53,079
อย่าเป็นตัวถ่วงสิลุง

1203
01:35:53,920 --> 01:35:56,071
ห่วงตัวเองเถอะไอ้หนู

1204
01:35:56,560 --> 01:35:59,120
ฉันดูแลตัวเองได้ ฉันได้ความกล้าหาญมาจากแก

1205
01:35:59,200 --> 01:36:01,760
บอกตรงๆ ผมไม่รู้ว่าลุงหมายถึงอะไร
ที่ลุงบอกว่าได้ความกล้าหาญมาจากผม.

1206
01:36:02,760 --> 01:36:03,910
มันเป็นเรื่องซุบซิบของพวกนักเลง

1207
01:36:04,000 --> 01:36:06,469
เราไม่ได้เลือกชีวิตนักเลง

1208
01:36:06,560 --> 01:36:08,836
แต่ชีวิตนักเลงเลือกเราเอง

1209
01:36:08,880 --> 01:36:11,076
ใช่

1210
01:36:12,080 --> 01:36:22,079
บรรยายไทยโดย Meeniiz-Fs
ติดตามได้ในเฟสบุคแฟนเพจ Meeniiz-Fs

1211
01:36:24,000 --> 01:36:29,000
Ocr by Salsa Santana
Sep 8, 2016 - fps 24, runtime 1:40:58

1211
01:36:30,305 --> 01:36:36,535