Wonder Woman (2017)_track7 - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
Wonder Woman (2017) - Ocr from iTunes
fps 23.976023, runtime 2:21:16

2
00:00:21,898 --> 00:00:21,900
สามารถติดตามโหลดหนังใหม่ก่อนใคร!
ได้ที่ https://www.siambit.me

3
00:00:23,000 --> 00:00:29,074

4
00:00:48,843 --> 00:00:51,429
ข้าเคยปรารถนาจะปกป้องโลก

5
00:00:52,972 --> 00:00:55,225
ดินแดนสวยงามแห่งนี้

6
00:00:57,102 --> 00:00:59,104
แต่ข้ารู้น้อยนักในเวลานั้น

7
00:01:01,356 --> 00:01:03,733
นี่คือแผ่นดินของสิ่งวิเศษและอัศจรรย์

8
00:01:04,692 --> 00:01:07,320
คู่ควรต่อการชื่นชมในทุกๆ ทาง

9
00:01:09,572 --> 00:01:11,449
แต่ยิ่งเราเข้าใกล้มัน

10
00:01:12,700 --> 00:01:16,287
เราจะยิ่งเห็นด้านมืดคุกรุ่นอยู่ภายใน

11
00:01:20,708 --> 00:01:21,918
แล้วมนุษย์เล่า

12
00:01:24,295 --> 00:01:26,923
มนุษย์นั้นเป็นอีกเรื่องที่ต่างไปสิ้นเชิง

13
00:01:27,465 --> 00:01:29,092
เวย์น เอ็นเตอร์ไพรส์

14
00:01:29,217 --> 00:01:34,180
สิ่งที่เราทำยามเผชิญกับความจริง
ยากกว่าที่คิดไว้มากนัก

15
00:01:44,440 --> 00:01:46,192
ข้าได้บทเรียนมาอย่างเจ็บปวด

16
00:01:47,485 --> 00:01:49,320
เมื่อนานแสนนานมาแล้ว

17
00:01:52,198 --> 00:01:53,199
และตอนนี้

18
00:01:55,994 --> 00:01:57,704
ข้าจะไม่เป็นเช่นนั้นอีก

19
00:02:05,378 --> 00:02:06,379
ขอบคุณ

20
00:02:27,650 --> 00:02:29,527
ผมเจอรูปใบจริงแล้ว

21
00:02:29,694 --> 00:02:33,031
หวังว่าสักวันคุณจะเล่าเรื่องราวของคุณ

22
00:02:53,218 --> 00:02:54,594
หวัดดีไดอาน่า

23
00:02:54,719 --> 00:02:56,471
- หวัดดีไดอาน่า
- หวัดดี

24
00:02:57,180 --> 00:02:58,431
ไดอาน่า!

25
00:02:59,682 --> 00:03:00,975
ไดอาน่า!

26
00:03:01,434 --> 00:03:02,477
กลับมานี่!

27
00:03:42,267 --> 00:03:43,768
- เข้าท่ามาก
- ดีมาก

28
00:03:43,977 --> 00:03:44,978
ฝีมือนางเป็นไง?

29
00:03:45,144 --> 00:03:46,145
เหนือชั้น

30
00:03:46,271 --> 00:03:47,647
- คนนี้ฝึกให้ดี
- แน่นอน

31
00:04:12,297 --> 00:04:13,423
ไดอาน่า!

32
00:04:14,757 --> 00:04:16,259
ไดอาน่า ข้าเห็นเจ้านะ

33
00:04:22,640 --> 00:04:24,642
จะไปไหนล่ะนั่น ช้าๆ ก็ได้

34
00:04:35,653 --> 00:04:36,779
สวัสดีท่านแม่

35
00:04:37,405 --> 00:04:38,865
วันนี้อารมณ์ดีไหม

36
00:04:40,366 --> 00:04:42,910
แม่จะพาลูกกลับห้องเีรยน
ก่อนที่ครูจะลาออกอีกคน

37
00:04:43,036 --> 00:04:46,539
แม่ว่าลูกยังไม่ควรฝึกรบเหรอ

38
00:04:47,165 --> 00:04:49,042
น้าแอนไทโอพีคิดว่าข้าพร้อมนะ

39
00:04:50,043 --> 00:04:51,044
งั้นเหรอ

40
00:04:51,919 --> 00:04:54,380
ข้าควรจะเริ่มสอนนางบ้าง

41
00:04:56,174 --> 00:04:58,384
อย่างน้อยก็ให้นางป้องกันตัวเองได้

42
00:04:58,551 --> 00:04:59,552
จากใคร

43
00:04:59,761 --> 00:05:01,679
ก็หากว่ามีผู้บุกรุก

44
00:05:01,888 --> 00:05:05,183
นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ข้ามีนักรบ
ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์

45
00:05:05,391 --> 00:05:07,685
นำกองทัพหรอกหรือ ท่านแม่ทัพ

46
00:05:08,895 --> 00:05:11,814
ข้าภาวนาขอให้ไม่มีวันที่นางต้องต่อสู้

47
00:05:11,939 --> 00:05:15,068
แต่ท่านก็รู้ แมงป่องย่อมต้องต่อย

48
00:05:15,193 --> 00:05:17,695
- จิ้งจอกย่อมต้องล่า
- นางเป็นเพียงเด็กหญิง

49
00:05:17,904 --> 00:05:20,198
เด็กคนเดียวบนเกาะ ปล่อยนางเล่นเถอะ

50
00:05:20,406 --> 00:05:21,074
แต่ท่านแม่...

51
00:05:21,449 --> 00:05:22,825
จะไม่มีการฝึกรบ

52
00:05:30,708 --> 00:05:32,085
หากลูกสัญญาจะระวังตัวล่ะ

53
00:05:33,336 --> 00:05:34,921
ได้เวลานอนแล้ว

54
00:05:36,589 --> 00:05:38,966
หากว่าลูกไม่ใช้ดาบ

55
00:05:39,592 --> 00:05:41,844
การต่อสู้ไม่ได้ทำให้เจ้าเป็นฮีโร่

56
00:05:42,428 --> 00:05:44,722
ใช้แค่โล่ ไม่เอาของมีคม

57
00:05:45,473 --> 00:05:49,102
ไดอาน่า เจ้าคือสิ่งล้ำค่ามากล้นสำหรับแม่

58
00:05:50,186 --> 00:05:53,981
แม่ภาวนาให้เจ้าเกิด
ปั้นเจ้าจากดินด้วยมือแม่

59
00:05:54,107 --> 00:05:56,692
อ้อนวอนขอให้ซุสประทานชีวิตเจ้า

60
00:05:56,859 --> 00:05:58,611
แม่เคยเล่าแล้ว

61
00:05:59,112 --> 00:06:02,615
เพราะอย่างนี้ไง
คืนนี้แม่ถึงจะเล่าเรื่องใหม่

62
00:06:03,241 --> 00:06:06,452
มันเป็นเรื่องราวของเผ่าเรา
ในวันที่แม่ออกรบ

63
00:06:06,619 --> 00:06:07,620
เอาค่ะ!

64
00:06:07,745 --> 00:06:11,249
เจ้าจะได้เข้าใจเสียทีว่า
ทำไมสงครามจึงไม่ใช่ความหวัง

65
00:06:17,630 --> 00:06:20,341
นานมาแล้ว ครั้งเมื่อกาลเวลาเริ่มต้น

66
00:06:21,008 --> 00:06:23,970
และประวัติศาสตร์ทั้งหลาย
ยังเป็นเพียงความฝัน

67
00:06:24,137 --> 00:06:26,472
เหล่าเทพเจ้าปกครองโลก

68
00:06:26,639 --> 00:06:29,225
ซุส ราชาสูงสุดแห่งปวงเทพ

69
00:06:31,853 --> 00:06:35,022
ซุสเสกสรรค์สิ่งมีชีวิตให้เหล่าเทพปกครอง

70
00:06:35,523 --> 00:06:38,025
กำเนิดด้วยรูปกายเหมือนพระองค์

71
00:06:38,234 --> 00:06:41,904
งดงาม แข็งแรง เีป่ยมแรงบันดาลใจ

72
00:06:42,780 --> 00:06:46,742
พระองค์เรียกสิ่งที่สร้างนี้ว่ามนุษย์
และมนุษย์นั้นดีงาม

73
00:06:47,743 --> 00:06:50,913
แต่บุตรชายของซุสริษยามนุษย์

74
00:06:51,038 --> 00:06:54,292
พยายามทำให้สิ่งที่บิดาสร้างต้องบิดเบี้ยว

75
00:06:55,293 --> 00:06:58,796
เขาคือแอีรสเทพแห่งสงคราม

76
00:07:01,007 --> 00:07:05,178
แอรีสวางยาพิษในใจมนุษย์
ให้มีแรงริษยาและหวาดระแวง

77
00:07:05,386 --> 00:07:07,513
เขาทำให้มนุษย์ห้ำหั่นกันเอง

78
00:07:07,680 --> 00:07:10,683
และสงครามผลาญทำลายโลก

79
00:07:11,642 --> 00:07:15,688
เช่นนั้น เทพเจ้าจึงสร้างเราชาวอเมซอน

80
00:07:15,897 --> 00:07:18,524
ให้มีอิทธิพลต่อหัวใจมนุษย์ด้วยความรัก

81
00:07:18,691 --> 00:07:21,194
และนำสันติภาพกลับคืนสู่โลก

82
00:07:24,030 --> 00:07:27,325
ในเวลาไม่นาน สันติภาพก็บังเกิด

83
00:07:33,206 --> 00:07:34,707
แต่เรื่องไม่จบแค่นั้น

84
00:07:41,422 --> 00:07:45,092
แม่ของเจ้า ราชินีแห่งเผ่าอเมซอน
นำกองทัพกู้ชาติ

85
00:07:45,218 --> 00:07:48,221
ปลดปล่อยเราจากการเป็นทาส

86
00:07:55,228 --> 00:07:58,481
เมื่อซุสนำเหล่าเทพเจ้ามาปกป้องเรา

87
00:07:58,606 --> 00:08:01,859
แอีรสสังหารพวกเขาทีละคน

88
00:08:02,068 --> 00:08:05,238
กระทั่งเหลือเพียงแต่ซุสองค์เดียว

89
00:08:06,572 --> 00:08:10,952
ซุสใช้อำนาจสุดท้ายที่พระองค์มี
เพื่อหยุดยั้งแอีรส

90
00:08:11,744 --> 00:08:16,582
จู่โจมอย่างหนักหน่วง
เทพแห่งสงครามจำต้องถอยร่น

91
00:08:17,750 --> 00:08:18,876
แต่ซุสรู้ว่า

92
00:08:19,085 --> 00:08:23,256
สักวันหนึ่งแอีรสอาจกลับมาทำสิ่งที่คั่งค้าง

93
00:08:23,756 --> 00:08:26,133
สงครามที่ไม่จบสิ้น

94
00:08:26,384 --> 00:08:29,387
ซึ่งในที่สุดมนุษย์จะทำลายตัวเอง

95
00:08:29,595 --> 00:08:32,390
และพวกเราไปพร้อมกัน

96
00:08:32,557 --> 00:08:35,017
ซุสจึงได้มอบอาวุธให้แก่เรา

97
00:08:35,184 --> 00:08:38,271
อาวุธที่ทรงพลังมากพอจะฆ่าเทพเจ้าได้

98
00:08:39,438 --> 00:08:43,442
ด้วยลมหายใจสุดท้าย ซุสสร้างเกาะแห่งนี้ขึ้น

99
00:08:43,568 --> 00:08:45,820
หลีกเร้นเราจากโลกภายนอก

100
00:08:46,028 --> 00:08:48,322
ที่ซึ่งแอรีสไม่มีวันหาเราพบ

101
00:08:52,827 --> 00:08:55,079
ทุกอย่างเงียบสงบมานับแต่นั้น

102
00:09:02,837 --> 00:09:06,966
เราขอบคุณเทพเจ้าที่มอบสรวงสวรรค์นี้ให้เรา

103
00:09:08,968 --> 00:09:10,469
แล้วเครื่องสังหารเทพ?

104
00:09:15,182 --> 00:09:16,183
เครื่องสังหารเทพ?

105
00:09:16,350 --> 00:09:18,978
อาวุธที่ใช้ฆ่าเทพเจ้าได้

106
00:09:19,979 --> 00:09:21,314
ขอลูกดูได้ไหม

107
00:09:31,198 --> 00:09:33,200
เทพเจ้าให้ของขวัญเรามากมาย

108
00:09:33,868 --> 00:09:35,620
สักวันเจ้าจะได้รู้ทั้งหมด

109
00:09:36,120 --> 00:09:38,998
นี่คือหอคอยใหญ่ที่เราเก็บมันไว้

110
00:09:51,510 --> 00:09:52,637
เครื่องสังหารเทพ

111
00:09:56,515 --> 00:09:57,892
สวยงามมากเลย

112
00:09:59,393 --> 00:10:00,853
ใครจะใช้มัน?

113
00:10:03,397 --> 00:10:06,025
แม่ภาวนาขออย่าให้ต้องใช้มัน

114
00:10:06,734 --> 00:10:09,654
มีเพียงผู้ดุดันที่สุดในหมู่เราที่จะได้ใช้

115
00:10:10,154 --> 00:10:12,031
และไม่ใช่เจ้า ไดอาน่า

116
00:10:12,865 --> 00:10:15,284
รู้ไหม เจ้าปลอดภัย

117
00:10:15,785 --> 00:10:18,663
และไม่มีสิ่งใดที่เจ้าควรจะกังวล

118
00:10:32,301 --> 00:10:33,928
เจ้าไม่มั่นใจตัวเอง ไดอาน่า

119
00:10:34,136 --> 00:10:36,305
- ข้าเปล่านะ
- ใช่ เจ้าเป็นเช่นนั้น

120
00:10:37,056 --> 00:10:38,182
ไม่ ข้ามั่นใจ

121
00:10:43,020 --> 00:10:44,271
เจ้าแข็งแกร่งกว่าที่เจ้าเชื่อ

122
00:10:44,438 --> 00:10:46,565
เจ้ามีพลังยิ่งใหญ่กว่าที่เจ้ารู้

123
00:10:46,691 --> 00:10:48,651
- แต่หากเจ้าไม่พยายาม...
- ไดอาน่า!

124
00:11:00,454 --> 00:11:01,414
เจ็บหรือเปล่า

125
00:11:01,914 --> 00:11:03,082
ไม่ ท่านแม่ ลูกไม่เป็นไร

126
00:11:03,290 --> 00:11:05,042
- ลูกเพียงแค่...
- ฝึกรบ?

127
00:11:05,960 --> 00:11:08,921
ดูเหมือนข้าไม่ใช่ราชินีที่มีผู้ยำเกรง

128
00:11:09,088 --> 00:11:11,424
ไม่มีใครเชื่อฟัง ถูกน้องสาวตัวเองหักหลัง

129
00:11:11,590 --> 00:11:13,801
ไม่ ท่านแม่ ลูกผิดเอง ลูกขอให้น้า...

130
00:11:13,968 --> 00:11:15,177
พานางกลับไปวัง

131
00:11:16,971 --> 00:11:17,972
ไปได้แล้ว

132
00:11:26,605 --> 00:11:28,733
พี่บีบให้ข้าหมดทางเลือก ฮิพโพลีต้า

133
00:11:30,359 --> 00:11:33,112
หากนางรบไม่เป็น นั่นคือพี่บกพร่องหน้าที่

134
00:11:33,320 --> 00:11:35,364
เจ้าพูดถึงเวลาที่อาจไม่มีวันมาถึง

135
00:11:36,991 --> 00:11:38,492
เขาอาจไม่กลับมาก็ได้

136
00:11:39,577 --> 00:11:41,328
เขาอาจตายเพราะพิษบาดแผล

137
00:11:41,495 --> 00:11:44,457
แอรีสยังไม่ตาย

138
00:11:44,623 --> 00:11:47,877
พี่ก็รู้สึกได้ด้วยสัญชาตญาณเหมือนข้า

139
00:11:48,586 --> 00:11:51,130
จะเร็วหรือช้าเขาก็ต้องกลับมา

140
00:11:55,134 --> 00:11:59,013
นางแข็งแกร่งขึ้นเท่าไหร่
เขาเจอนางเร็วขึ้นเท่านั้น

141
00:11:59,138 --> 00:12:01,891
ฮิพโพลีต้า ข้าก็รักนางไม่แพ้พี่

142
00:12:03,476 --> 00:12:06,395
แต่นี่คือทางเดียวที่จะ
ปกป้องนางอย่างแท้จริง

143
00:12:17,406 --> 00:12:20,785
เจ้าจงฝึกนางให้หนัก
กว่าชาวอเมซอนคนใดก่อนหน้า

144
00:12:21,619 --> 00:12:23,370
หนักกว่า 5เท่า

145
00:12:23,537 --> 00:12:25,664
หนักกว่า 10 เท่า

146
00:12:25,790 --> 00:12:28,667
กระทั่งนางเก่งกาจเสียยิ่งกว่าเจ้า

147
00:12:29,168 --> 00:12:31,128
แต่นางต้องไม่รู้ความจริง

148
00:12:31,378 --> 00:12:33,047
ว่าตนเองเป็นสิ่งใด

149
00:12:33,380 --> 00:12:35,174
หรือจะกลายเป็นสิ่งใด

150
00:13:29,728 --> 00:13:30,729
หนักกว่านี้!

151
00:13:31,355 --> 00:13:32,940
เจ้าแข็งแกร่งกว่านี้ ไดอาน่า

152
00:13:34,233 --> 00:13:35,359
เอาใหม่!

153
00:13:52,501 --> 00:13:54,003
อย่าเผลอเป็นอันขาด!

154
00:13:55,462 --> 00:13:56,881
เจ้าคิดว่าสงครามจะสู้กันอย่างยุติธรรมรึ

155
00:13:57,089 --> 00:13:58,507
สงครามไม่มีวันยุติธรรม

156
00:14:12,479 --> 00:14:13,480
เเอนไทโอพี

157
00:14:15,399 --> 00:14:16,400
นอนนิ่งๆ นะ

158
00:14:16,901 --> 00:14:17,776
เจ้าเลือดออก

159
00:14:19,403 --> 00:14:21,780
- ข้าขอโทษ
- เดี๋ยว ไดอาน่า เดี๋ยว

160
00:14:27,912 --> 00:14:29,246
ข้าทำอะไรไป

161
00:14:31,040 --> 00:14:32,166
ข้าขอโทษ

162
00:17:03,692 --> 00:17:05,778
หมอกพวกนี้มาจากไหน

163
00:17:09,656 --> 00:17:12,159
นั่น! ไปข้างหน้า!

164
00:17:29,259 --> 00:17:31,386
เขาอยู่นั่น! นักบิน! ฉันเห็นเขาแล้ว!
เขาอยู่นั่น!

165
00:18:03,669 --> 00:18:04,670
ว้าว

166
00:18:07,714 --> 00:18:09,091
คุณเป็นผู้ชาย

167
00:18:13,595 --> 00:18:16,348
ใช่ ผมหมายถึง...

168
00:18:18,475 --> 00:18:19,935
ผมดูไม่เหมือนเหรอ

169
00:18:24,606 --> 00:18:25,732
นี่ที่ไหน?

170
00:18:26,358 --> 00:18:27,734
เทอมิสกีร่า

171
00:18:28,110 --> 00:18:29,194
อะไรนะ?

172
00:18:29,486 --> 00:18:30,612
คุณเป็นใคร

173
00:18:39,079 --> 00:18:41,874
ผมเป็นคนดี พวกนั้นคือคนเลว

174
00:18:42,082 --> 00:18:43,000
อะไรนะ?

175
00:18:43,125 --> 00:18:44,877
พวกเยอรมัน เร็วเข้า เราต้องไปจากที่นี่

176
00:18:45,002 --> 00:18:47,129
- เยอรมันเหรอ
- ไดอาน่า!

177
00:18:47,337 --> 00:18:49,506
ออกห่างจากเธอ เดี๋ยวนี้!

178
00:18:51,717 --> 00:18:53,010
ตั้งธนูเตรียมยิง!

179
00:18:56,722 --> 00:18:57,890
พวกเธอมีปืนใช่ไหม

180
00:18:58,015 --> 00:18:59,641
ยิง!

181
00:19:00,767 --> 00:19:01,727
ยิง!

182
00:19:03,478 --> 00:19:04,354
หลบก่อน!

183
00:20:42,077 --> 00:20:43,078
อยู่ตรงนั้น!

184
00:21:21,116 --> 00:21:22,159
โล่!

185
00:21:43,305 --> 00:21:44,056
ไม่!

186
00:21:45,515 --> 00:21:46,183
ไม่!

187
00:21:52,189 --> 00:21:52,814
ไม่

188
00:21:53,690 --> 00:21:57,527
ไม่ ไม่ แอนไทโอพี แอนไทโอพี

189
00:21:57,819 --> 00:22:00,530
แอนไทโอพี เฮ้ เฮ้ เฮ้

190
00:22:02,324 --> 00:22:03,325
นี่

191
00:22:03,909 --> 00:22:04,910
- ไดอาน่า
- อยู่นิ่งๆ

192
00:22:06,703 --> 00:22:07,913
ถึงเวลาแล้ว

193
00:22:09,414 --> 00:22:11,416
เจ้า... เจ้าต้อง...

194
00:22:11,583 --> 00:22:14,711
อะไร? อะไร เเอนไทโอพี

195
00:22:18,840 --> 00:22:20,217
เครื่องสังหารเทพ

196
00:22:20,842 --> 00:22:22,844
- ไดอาน่า ไป ไป
- ไปไหน

197
00:22:23,678 --> 00:22:24,971
- ไปไหน
- ไป

198
00:22:25,180 --> 00:22:28,058
ได้โปรดไม่นะ ไม่ ไม่ ไม่

199
00:22:28,225 --> 00:22:30,185
ไม่ ไม่ ไม่

200
00:22:30,852 --> 00:22:32,729
- ไม่!
- เเอนไทโอพี

201
00:22:34,564 --> 00:22:35,565
ไม่!

202
00:22:42,739 --> 00:22:44,074
- เจ้า!
- ไม่

203
00:22:45,492 --> 00:22:46,451
อย่า ท่านแม่ อย่า

204
00:22:46,618 --> 00:22:48,745
เขาช่วยลูกต่อสู้กับผู้บุกรุก

205
00:22:49,079 --> 00:22:50,580
คนที่หักหลังคนของตัวเองจะคบได้รึ

206
00:22:50,747 --> 00:22:53,875
- พวกเขาไม่ใช่คนของผม
- ทำไมเจ้าใส่ชุดแบบเดียวกัน?

207
00:22:56,253 --> 00:22:57,087
ผมบอกคุณไม่ได้

208
00:22:57,254 --> 00:22:58,255
เจ้าต้องบอกเราเดี๋ยวนี้

209
00:22:58,463 --> 00:22:59,464
เจ้าชื่ออะไร

210
00:23:00,882 --> 00:23:02,217
ผมก็บอกไม่ได้เหมือนกัน

211
00:23:03,093 --> 00:23:05,971
เราควรฆ่าเขาซะ ให้จบเรื่องกันไป

212
00:23:06,138 --> 00:23:07,013
ถ้าเขาตาย

213
00:23:07,722 --> 00:23:12,394
เราจะไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร แล้วมาทำไม?

214
00:23:23,155 --> 00:23:27,617
ผมคือนาวาอากาศเอกสตีฟ เทรเวอร์
นักบิน กองรบนอกประเทศแห่งสหรัฐฯ

215
00:23:27,784 --> 00:23:30,912
หมายเลขประจำตัว 8141921

216
00:23:31,037 --> 00:23:32,164
นั่นคือทั้งหมดที่ผมบอกได้

217
00:23:37,669 --> 00:23:39,504
ผมรับคำสั่งจากหน่วยข่าวกรองอังกฤษ

218
00:23:41,298 --> 00:23:42,924
แล้วนี่คืออะไร?

219
00:23:43,133 --> 00:23:46,136
บ่วงบาศแห่งเฮสเทีย
จะบังคับให้เจ้าพูดความจริง

220
00:23:46,636 --> 00:23:48,180
แต่มันร้อนมากเลย

221
00:23:48,305 --> 00:23:51,308
ขัดขืนไปก็เจ็บตัวเปล่าๆ

222
00:23:52,058 --> 00:23:53,310
ภารกิจเจ้าคืออะไร

223
00:23:53,435 --> 00:23:57,147
ไม่ว่าท่านเป็นใคร
ท่านมีอันตรายมากกว่าที่ท่านคิด

224
00:23:57,314 --> 00:23:58,440
ภารกิจเจ้าคืออะไร

225
00:24:01,818 --> 00:24:02,819
ผมเป็น...

226
00:24:07,532 --> 00:24:08,533
ผมเป็น...

227
00:24:11,828 --> 00:24:13,205
ผมเป็นสายลับ

228
00:24:16,541 --> 00:24:18,960
ผมเป็นสายลับ ผมเป็นสายลับ

229
00:24:21,671 --> 00:24:23,048
หน่วยข่าวกรองอังกฤษได้ข่าวว่า

230
00:24:23,215 --> 00:24:25,675
ผู้นำกองทัพของเยอรมัน นายพลลูเดนดอร์ฟ

231
00:24:25,842 --> 00:24:29,721
จะมาเยือนฐานปฏิบัติการลับ
ของกองทัพในจักรวรรดิออตโตมัน

232
00:24:29,846 --> 00:24:33,058
ผมปลอมเป็นหนึ่งในนักบิน
และบินมากับพวกเขา

233
00:24:33,225 --> 00:24:36,728
ตามที่สายข่าวเราแจ้ง
เยอรมันไม่เหลือกำลังทหารแล้ว

234
00:24:36,853 --> 00:24:39,564
ไม่มีเงินเหลือ ไม่มีอาวุธอะไรเลย

235
00:24:39,731 --> 00:24:41,066
แต่สายข่าวเราผิดพลาด

236
00:24:41,233 --> 00:24:43,944
เยอรมันให้พวกเติร์กทำระเบิดให้

237
00:24:44,110 --> 00:24:47,113
ไม่ใช่ระเบิดธรรมดา เป็นอาวุธชนิดใหม่

238
00:24:47,364 --> 00:24:48,990
อาวุธลับ

239
00:24:50,450 --> 00:24:55,205
คิดค้นโดยหัวหน้าทหารโรคจิตของลูเดนดอร์ฟ
ดร.อิซาเบล มารู

240
00:24:56,706 --> 00:24:59,084
หน่วยทหารราบเีรยกเธอว่า ดร.พอยซั่น

241
00:25:00,502 --> 00:25:01,711
และชื่อนี้มีที่มา

242
00:25:30,532 --> 00:25:34,035
สิ่งหนึ่งที่ผมบอกได้หาก ดร.มารูทำงานสำเร็จ

243
00:25:34,244 --> 00:25:37,122
จะมีอีกหลายล้านคนตาย สงครามจะไม่มีวันจบ

244
00:25:37,914 --> 00:25:40,000
ผมไปที่นั่นเพื่อสังเกตและรายงานเท่านั้น

245
00:25:41,751 --> 00:25:43,545
แต่ผมทนอยู่เฉยไม่ได้

246
00:25:48,633 --> 00:25:49,926
ใกล้เป็นจริงแล้ว

247
00:25:50,135 --> 00:25:53,179
ฉันรู้ฉันทำให้แก๊สผ่านทะลุหน้ากากได้

248
00:25:53,305 --> 00:25:55,432
ฉันแค่... ฉันอยากขอเวลาอีกนิด

249
00:25:55,682 --> 00:25:57,392
แย่ตรงที่เราไม่มีเวลา ด็อกเตอร์

250
00:25:57,559 --> 00:25:59,561
งานนี้ งาน...

251
00:26:05,025 --> 00:26:06,151
จับผู้ชายคนนั้น!

252
00:26:06,526 --> 00:26:07,527
ตรงนั้น!

253
00:27:01,498 --> 00:27:04,876
ถ้าผมเอาบันทึกนี้
กลับไปหน่วยข่าวกรองอังกฤษทัน

254
00:27:05,710 --> 00:27:08,254
มันจะหยุดไม่ให้หลายล้านคนต้องตาย

255
00:27:09,255 --> 00:27:11,007
มันจะหยุดสงครามได้

256
00:27:11,257 --> 00:27:13,510
สงคราม สงครามอะไร

257
00:27:15,720 --> 00:27:17,138
สงคราม

258
00:27:20,016 --> 00:27:22,477
สงครามที่จะหยุดสงครามทั้งหมด

259
00:27:23,895 --> 00:27:25,397
4ี ป

260
00:27:25,730 --> 00:27:27,899
27 ประเทศ

261
00:27:28,108 --> 00:27:30,151
25 ล้านคนตายไปแล้ว

262
00:27:30,652 --> 00:27:32,737
ทั้งทหารและพลเรือน

263
00:27:32,904 --> 00:27:34,739
ประชาชนผู้บริสุทธิ์

264
00:27:35,740 --> 00:27:37,909
ผู้หญิงและเด็กถูกสังหาร

265
00:27:39,285 --> 00:27:42,789
บ้านและหมู่บ้านของพวกเขาถูกปล้นและเผา

266
00:27:46,918 --> 00:27:49,170
อาวุธอันตรายเกินกว่าที่คุณ...

267
00:27:52,048 --> 00:27:53,550
จินตนาการ

268
00:27:57,929 --> 00:27:59,681
ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้น

269
00:28:01,015 --> 00:28:02,809
มันเหมือนโลกกำลังจะสิ้นสุด

270
00:28:05,019 --> 00:28:06,312
เราควรปล่อยเขาไปไหม

271
00:28:06,521 --> 00:28:09,065
และเสี่ยงให้เขาพาคนกลับมาอีกหรือ

272
00:28:09,274 --> 00:28:11,317
ขังเขาตลอดไปไม่ได้ ราชินี

273
00:28:11,526 --> 00:28:13,570
ท่านแม่ ขออภัย

274
00:28:13,778 --> 00:28:17,574
แต่สิ่งที่ชายคนนั้นพูดมา
มันต้องเป็นแอรีส

275
00:28:17,782 --> 00:28:19,033
เจ้าหมายถึงอะไร เด็กน้อย

276
00:28:19,200 --> 00:28:22,162
ขอโทษค่ะท่านวุฒิสมาชิก
แต่เขาพูดถึง "สงครามที่ไม่มีวันจบ"

277
00:28:23,079 --> 00:28:25,290
ผู้คนหลายล้านตายไปแล้ว

278
00:28:25,790 --> 00:28:27,709
เขาไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้

279
00:28:28,293 --> 00:28:30,295
มีเพียงแค่แอรีสที่สามารถทำแบบนี้ได้

280
00:28:32,297 --> 00:28:35,341
เราแค่ปล่อยเขาไปไม่ได้ เราต้องไปกับเขา

281
00:28:36,217 --> 00:28:38,344
แม่จะไม่ให้เทอมิสกีร่าไร้กำลังคุ้มกัน

282
00:28:38,553 --> 00:28:39,345
และไปรบเพื่อพวกเขา

283
00:28:39,554 --> 00:28:41,473
มันไม่ใช่สงครามของพวกเขา

284
00:28:41,598 --> 00:28:44,809
ซุสสร้างให้มนุษย์มีคุณธรรม
ฉลาด แข็งแรง จิตใจมุ่งมั่น

285
00:28:44,976 --> 00:28:47,353
นั่นแค่นิทาน ไดอาน่า

286
00:28:47,562 --> 00:28:48,980
มีอีกมากที่เจ้าไม่เข้าใจ

287
00:28:49,105 --> 00:28:50,064
มนุษย์เสื่อมทรามง่าย

288
00:28:50,231 --> 00:28:52,859
ใช่ แต่แอรีสอยู่เบื้องหลังความเสื่อมทราม

289
00:28:53,234 --> 00:28:56,070
แอรีสทำให้พวกเยอรมันสู้รบ

290
00:28:56,237 --> 00:29:00,116
การหยุดเทพแห่งสงคราม
คือเป้าหมายสูงสุดของเรา

291
00:29:00,366 --> 00:29:02,869
เราเป็นชาวอเมซอน นี่คือหน้าที่เรา

292
00:29:03,077 --> 00:29:05,872
แต่เจ้าไม่ใช่ชาวอเมซอนเหมือนพวกเรา

293
00:29:06,873 --> 00:29:08,500
ฉะนั้นเจ้าไม่ต้องยุ่งเกี่ยว

294
00:29:09,083 --> 00:29:10,001
ข้าเป็นราชินี ข้าสั่งห้ามเจ้า

295
00:29:23,348 --> 00:29:24,516
เเปลกนะ

296
00:29:26,351 --> 00:29:28,269
จริงหรือที่เจ้าช่วยชีวิตเขา

297
00:29:28,853 --> 00:29:30,021
ใครบอกเจ้าล่ะ

298
00:29:30,146 --> 00:29:31,022
เขาบอก

299
00:29:54,379 --> 00:29:55,171
โว้ว!

300
00:29:57,924 --> 00:29:59,551
ผมไม่เห็นว่าคุณเข้ามา

301
00:30:04,889 --> 00:30:07,684
คุณจะบอกว่าคุณ...

302
00:30:08,560 --> 00:30:11,062
เป็นตัวอย่างทั่วไปของเพศคุณได้ไหม

303
00:30:11,771 --> 00:30:13,439
ผมก็...

304
00:30:16,693 --> 00:30:18,403
เหนือกว่าทั่วไปนะ

305
00:30:22,031 --> 00:30:23,074
นั่นอะไร?

306
00:30:25,076 --> 00:30:26,452
มันคือ...

307
00:30:31,916 --> 00:30:32,709
มันคือนาฬิกา

308
00:30:34,210 --> 00:30:35,086
นาฬิกา?

309
00:30:35,211 --> 00:30:36,212
ใช่ นาฬิกา

310
00:30:36,546 --> 00:30:37,839
บอกเวลา

311
00:30:38,840 --> 00:30:40,842
พ่อผมให้ผมเอาไว้

312
00:30:42,552 --> 00:30:44,053
มันผ่านร้อนผ่านหนาวกับเขามา

313
00:30:45,471 --> 00:30:48,474
ตอนนี้อยู่กับผมและโชคดีที่ยังเดินอยู่

314
00:30:49,475 --> 00:30:50,476
ใช้ทำอะไร

315
00:30:52,437 --> 00:30:53,980
ใช้บอกเวลา

316
00:30:55,440 --> 00:30:57,942
เวลาจะกิน จะนอน จะตื่น ทำงาน

317
00:30:59,611 --> 00:31:02,488
คุณให้ของเล็กๆ นี่บอกว่าคุณต้องทำอะไร

318
00:31:02,947 --> 00:31:04,115
ใช่

319
00:31:10,622 --> 00:31:12,123
ผมขอถามคุณได้ไหม

320
00:31:13,583 --> 00:31:14,959
- เราอยู่ที่ไหน
- เทอมิสกีร่า

321
00:31:15,126 --> 00:31:18,630
ไม่ นั่นผมรู้แล้ว แต่เราอยู่ที่ไหนกัน

322
00:31:19,881 --> 00:31:21,215
นี่คือสถานที่อะไร พวกคุณเป็นใคร

323
00:31:21,382 --> 00:31:23,468
ทำไมน้ำทำอย่างนั้น

324
00:31:23,635 --> 00:31:26,137
ทำไมคุณไม่รู้จักนาฬิกา
ทำไมคุณพูดภาษาอังกฤษได้ดี

325
00:31:26,262 --> 00:31:28,389
เราพูดได้หลายร้อยภาษา

326
00:31:29,265 --> 00:31:32,644
เราเป็นสะพานเชื่อมความเข้าใจที่ยิ่งใหญ่
ของมนุษย์ทุกเผ่าพันธุ์

327
00:31:35,021 --> 00:31:36,147
เหรอ

328
00:31:39,400 --> 00:31:42,654
ก่อนหน้านี้ผมไม่มีโอกาสพูด

329
00:31:44,030 --> 00:31:48,284
ขอบคุณที่คุณช่วยผมขึ้นจากน้ำ

330
00:31:49,744 --> 00:31:51,162
ขอบคุณ

331
00:31:51,746 --> 00:31:53,790
สิ่งที่คุณทำบนหาด

332
00:32:01,923 --> 00:32:02,924
แล้ว...

333
00:32:04,300 --> 00:32:05,677
คุณมาปล่อยผมไปเหรอ

334
00:32:07,136 --> 00:32:10,640
ฉันพยายามแล้ว แต่มันไม่ใช่อำนาจฉัน

335
00:32:11,182 --> 00:32:13,017
ฉันขอให้พวกเธอส่งฉันไปกับคุณ

336
00:32:15,520 --> 00:32:16,938
หรือส่งใครก็ได้

337
00:32:17,063 --> 00:32:18,147
อเมซอน

338
00:32:18,314 --> 00:32:19,941
ชาวเผ่าอเมซอน

339
00:32:20,316 --> 00:32:21,567
ชาวเผ่าอเมซอน?

340
00:32:21,776 --> 00:32:24,529
เรามีหน้าที่สำคัญในการปกป้องโลก

341
00:32:25,196 --> 00:32:27,031
และฉันอยากจะไป

342
00:32:29,701 --> 00:32:31,911
แต่ท่านแม่ไม่อนุญาต

343
00:32:34,330 --> 00:32:35,331
คือ...

344
00:32:36,833 --> 00:32:37,834
ผมไม่โทษเธอหรอก

345
00:32:39,043 --> 00:32:40,044
ในสงครามอย่างนี้

346
00:32:40,336 --> 00:32:43,089
เป็นผมก็ไม่ให้คนที่ผมรักเข้าใกล้มัน

347
00:32:43,297 --> 00:32:45,216
แล้วทำไมคุณอยากกลับไป

348
00:32:45,717 --> 00:32:47,802
เรียกว่า "อยาก" ก็ไม่ถูกหรอก

349
00:32:49,679 --> 00:32:52,181
ผมว่าผมต้องพยายาม

350
00:32:54,058 --> 00:32:56,102
พ่อผมเคยบอกว่า

351
00:32:56,310 --> 00:32:58,604
"ถ้าหากลูกเห็นสิ่งผิดเกิดขึ้นในโลก

352
00:32:58,813 --> 00:33:01,482
ลูกอาจเลือกจะทำเฉยหรือทำอะไรสักอย่าง"

353
00:33:03,568 --> 00:33:05,361
ผมเคยเลือกเฉยไปแล้ว

354
00:35:44,312 --> 00:35:45,313
ชุดสวยนะ

355
00:35:46,647 --> 00:35:47,690
ขอบคุณ

356
00:35:48,441 --> 00:35:51,444
เอาล่ะ ฉันจะพาคุณออกไปจากเกาะ

357
00:35:52,069 --> 00:35:53,571
และคุณจะพาฉันไปหาแอรีส

358
00:35:54,572 --> 00:35:55,448
ตกลง

359
00:36:04,582 --> 00:36:05,958
ผมจะไปด้วยเรือเหรอ

360
00:36:06,167 --> 00:36:07,418
เราจะไป

361
00:36:08,836 --> 00:36:10,838
ใช่ เราจะไปด้วยเรือเหรอ

362
00:36:10,963 --> 00:36:12,465
หรือว่าคุณขับเรือไม่เป็น?

363
00:36:12,590 --> 00:36:13,716
แน่นอนผมขับเป็น

364
00:36:13,925 --> 00:36:15,593
ทำไมจะไม่เป็น เพียงแต่...

365
00:36:16,594 --> 00:36:17,929
ไม่ได้ขับมานาน

366
00:36:47,458 --> 00:36:48,960
ลูกจะไป ท่านแม่

367
00:36:49,585 --> 00:36:52,755
ลูกทนอยู่เฉยปล่อยผู้บริสุทธิ์ล้มตายไม่ได้

368
00:36:53,631 --> 00:36:58,010
หากไม่มีใครปกป้องโลกจากแอรีส ลูกก็ต้องทำ

369
00:36:59,845 --> 00:37:01,222
ลูกต้องไป

370
00:37:01,639 --> 00:37:02,723
แม่รู้

371
00:37:03,891 --> 00:37:06,227
อย่างน้อยแม่ก็รู้ว่าห้ามเจ้าไม่ได้

372
00:37:11,899 --> 00:37:13,651
มีเรื่องอีกมาก...

373
00:37:14,735 --> 00:37:15,903
อีกมากที่เจ้าไม่เข้าใจ

374
00:37:16,112 --> 00:37:17,530
ลูกเข้าใจมากพอ

375
00:37:17,863 --> 00:37:21,284
ลูกเต็มใจต่อสู้
เพื่อคนที่ปกป้องตัวเองไม่ได้

376
00:37:23,995 --> 00:37:25,496
เหมือนที่แม่เคยทำ

377
00:37:26,163 --> 00:37:28,040
รู้นะ หากเจ้าเลือกที่จะไป...

378
00:37:29,792 --> 00:37:31,168
เจ้าอาจไม่ได้กลับมา

379
00:37:33,045 --> 00:37:35,006
หากอยู่เฉย ลูกจะเป็นคนอย่างไร?

380
00:37:43,889 --> 00:37:46,809
สิ่งนี้เป็นของนักรบยิ่งใหญ่ที่สุด
ในประวัติศาสตร์เรา

381
00:37:47,310 --> 00:37:50,021
แอนไทโอพีที่รักยิ่งของเรา

382
00:37:50,187 --> 00:37:52,315
จงทำตนให้คู่ควรกับมัน

383
00:37:53,816 --> 00:37:55,151
ลูกจะทำ

384
00:37:58,195 --> 00:38:00,698
ระวังตัวในโลกมนุษย์ ไดอาน่า

385
00:38:02,283 --> 00:38:04,660
พวกเขาไม่คู่ควรกับเจ้า

386
00:38:09,206 --> 00:38:12,168
เจ้าคือความรักที่ยิ่งใหญ่ของแม่

387
00:38:16,297 --> 00:38:17,465
วันนี้...

388
00:38:19,550 --> 00:38:22,345
เจ้าคือความเศร้าที่หนักหนา

389
00:39:00,383 --> 00:39:01,759
ท่านไม่บอกนางหรือ

390
00:39:02,635 --> 00:39:07,098
นางรู้มากเท่าไหร่ เขาจะเจอนางเร็วเท่านั้น

391
00:39:18,776 --> 00:39:20,611
อีกนานแค่ไหนเราจะถึงสงคราม

392
00:39:21,862 --> 00:39:23,989
สงคราม ส่วนไหนล่ะ

393
00:39:24,156 --> 00:39:25,408
แนวหน้าตะวันตกในฝรั่งเศส

394
00:39:25,533 --> 00:39:27,910
ยาว 400ไมล์จากเทือกเขาแอลป์จรดทะเลเหนือ

395
00:39:29,662 --> 00:39:31,539
ไปสนามรบที่ดุเดือดที่สุด

396
00:39:31,789 --> 00:39:34,542
ถ้าคุณพาฉันไปที่นั่น ฉันจะเจอแอรีส

397
00:39:38,504 --> 00:39:40,881
แอรีส เทพเจ้าสงครามเหรอ

398
00:39:41,048 --> 00:39:45,136
เทพเจ้าสงครามคือความรับผิดชอบเรา
มีเพียงชาวอเมซอนสยบเขาได้

399
00:39:46,011 --> 00:39:47,555
ด้วยสิ่งนี้

400
00:39:49,056 --> 00:39:50,182
เมื่อฉันทำสำเร็จ

401
00:39:50,808 --> 00:39:52,435
สงครามจะยุติ

402
00:39:59,567 --> 00:40:01,652
ฟังนะ ผมชื่นชมสปิริตคุณ

403
00:40:02,319 --> 00:40:04,321
แต่สงครามนี้

404
00:40:04,530 --> 00:40:06,699
มันลุกลามจนใหญ่โต

405
00:40:07,575 --> 00:40:10,411
ไม่ใช่สิ่งที่คุณและผมสามารถแก้ไขได้

406
00:40:10,578 --> 00:40:13,164
ผมหมายถึงเราจะกลับไปลอนดอน
และบอกคนที่ทำได้

407
00:40:13,330 --> 00:40:15,416
ฉันคือคนที่ทำได้

408
00:40:15,583 --> 00:40:17,334
เมื่อฉันเจอและทำลายแอรีสแล้ว

409
00:40:17,543 --> 00:40:20,171
กองทัพเยอรมันจะถูกปลดปล่อยจากอำนาจเขา

410
00:40:20,337 --> 00:40:23,340
พวกเขาจะกลับเป็นคนดีอีกครั้ง โลกก็จะดีขึ้น

411
00:40:27,928 --> 00:40:28,804
เยี่ยม

412
00:40:29,722 --> 00:40:30,848
แล้วคุณจะเห็น

413
00:40:34,310 --> 00:40:35,352
คุณทำอะไร

414
00:40:36,353 --> 00:40:37,855
อ๋อ ผมคิดว่าคุณอาจจะอยาก...

415
00:40:39,231 --> 00:40:40,357
นอนพักผ่อน

416
00:40:43,360 --> 00:40:46,572
แล้วตัวคุณล่ะ?ไม่ต้องนอนพักผ่อนเหรอ

417
00:40:46,739 --> 00:40:48,365
ผู้ชายทั่วไปต้องนอนไหม

418
00:40:52,495 --> 00:40:55,623
ใช่ เรานอนนะ เราแค่ไม่นอนกับ เอ่อ...

419
00:40:55,748 --> 00:40:56,749
คุณไม่นอนกับผู้หญิงเหรอ

420
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
ไม่ ผมหมายถึงผมนอนกับเอ่อ... ผมนอนกับ...

421
00:41:01,212 --> 00:41:02,630
ใช่ ผมทำ

422
00:41:02,755 --> 00:41:04,381
แต่อยู่นอก...

423
00:41:05,466 --> 00:41:07,843
ขอบเขตการแต่งงาน

424
00:41:08,010 --> 00:41:09,386
มันก็เพียงแต่...

425
00:41:11,889 --> 00:41:13,891
ไม่สุภาพที่จะสรุปเองรู้ไหม

426
00:41:17,645 --> 00:41:19,104
แต่งงานเหรอ

427
00:41:19,271 --> 00:41:21,023
การแต่งงาน คุณไม่รู้คำนั้นเหรอ

428
00:41:22,399 --> 00:41:23,776
คุณไปอยู่ต่อหน้าศาล

429
00:41:23,984 --> 00:41:28,155
สาบานว่าจะรัก ให้เกียรติยกย่องกันและกัน

430
00:41:28,280 --> 00:41:29,406
กระทั่งความตายมาพราก

431
00:41:30,282 --> 00:41:32,535
แล้วจริงไหม รักกันจนวันตาย?

432
00:41:32,743 --> 00:41:34,495
ก็เจอไม่บ่อย

433
00:41:34,662 --> 00:41:36,038
แล้วพวกเขาจะแต่งทำไม

434
00:41:36,872 --> 00:41:38,541
ผมก็ไม่รู้หรอก

435
00:41:40,167 --> 00:41:41,794
คุณนอนกับฉันไม่ได้จนกว่าแต่งงานกัน

436
00:41:42,127 --> 00:41:44,171
ผมจะนอนกับคุณถ้าคุณต้องการ ตรงนั้นเลย

437
00:41:44,380 --> 00:41:45,422
ที่ว่างเยอะแยะ

438
00:41:45,631 --> 00:41:48,175
- ก็ได้ถ้าคุณไม่รังเกียจ
- ไม่เลย แล้วแต่คุณ...

439
00:41:48,384 --> 00:41:50,553
ผมรู้ขึ้นกับผม ผมตัดสินใจ
ผมจะมานอนกับคุณ

440
00:41:50,761 --> 00:41:51,929
โอเค

441
00:41:54,807 --> 00:41:55,933
ได้...

442
00:41:57,268 --> 00:41:58,435
โอเค

443
00:42:13,450 --> 00:42:18,080
รู้ไหม ที่บ้านผมน่ะ ผมไม่ได้แค่กลางๆ นะ

444
00:42:18,831 --> 00:42:21,083
รู้ไหม การเป็นสายลับ

445
00:42:21,208 --> 00:42:24,545
คุณต้องแสดงศักยภาพ...

446
00:42:26,589 --> 00:42:27,798
คล่องแคล่ว

447
00:42:31,051 --> 00:42:34,305
คุณไม่เคยเจอผู้ชายเลยเหรอ แล้วพ่อคุณล่ะ?

448
00:42:34,597 --> 00:42:36,223
ฉันไม่มีพ่อ

449
00:42:36,849 --> 00:42:38,475
แม่ปั้นฉันขึ้นจากดิน

450
00:42:38,684 --> 00:42:40,811
และซุสเสกให้ฉันมีชีวิต

451
00:42:44,189 --> 00:42:45,608
โห เจ๋งอ่ะ

452
00:42:49,236 --> 00:42:50,613
ขอโทษนะ

453
00:42:52,990 --> 00:42:54,617
ที่บ้านผมน่ะ...

454
00:42:55,868 --> 00:42:58,203
เด็กเกิดมาด้วยวิธีต่างกัน

455
00:42:59,204 --> 00:43:00,998
คุณหมายถึงการแพร่พันธุ์ทางชีววิทยา

456
00:43:01,206 --> 00:43:02,750
- ใช่ๆ
- ใช่ ฉันรู้

457
00:43:03,584 --> 00:43:05,127
ฉันรู้ทั้งหมดแหละ

458
00:43:05,252 --> 00:43:08,130
ผมหมายถึงเรื่องนั้น และอื่นๆ

459
00:43:09,006 --> 00:43:10,257
ความเพลิดเพลินของเนื้อหนัง

460
00:43:13,218 --> 00:43:15,137
คุณรู้เรื่องพวกนั้นไหม

461
00:43:16,263 --> 00:43:20,017
ฉันอ่านทั้ง 12 เล่มที่คลิโอเขียน เรื่อง
"ความเีรยงว่าด้วยความสุขสมทางกาย"

462
00:43:21,894 --> 00:43:23,979
12 เล่มเลยเหรอ

463
00:43:28,609 --> 00:43:30,027
แล้วคุณเอามาด้วยหรือเปล่า

464
00:43:30,611 --> 00:43:31,904
คุณไม่ชอบอ่านหรอก

465
00:43:32,029 --> 00:43:33,364
ก็อาจจะชอบนะ

466
00:43:33,530 --> 00:43:34,531
คุณไม่ชอบหรอก

467
00:43:34,657 --> 00:43:35,532
ทำไมล่ะ

468
00:43:36,367 --> 00:43:39,495
เขาสรุปว่าผู้ชายคือองค์ประกอบสำคัญ
ในการให้กำเนิด

469
00:43:39,662 --> 00:43:41,413
แต่ถ้าเป็นเรื่องความสุข

470
00:43:42,665 --> 00:43:43,791
ไม่ใช่สิ่งจำเป็น

471
00:43:43,916 --> 00:43:45,417
ไม่หรอก

472
00:43:50,172 --> 00:43:51,131
ราตรีสวัสดิ์

473
00:43:51,298 --> 00:43:52,549
ฝันดี

474
00:44:05,062 --> 00:44:06,689
เราจะปฏิบัติการได้เมื่อไหร่

475
00:44:06,814 --> 00:44:08,065
2 วันครับ

476
00:44:08,190 --> 00:44:09,900
คุณมีเวลาแค่ถึงคืนนี้ ผู้กอง

477
00:44:10,067 --> 00:44:14,196
ท่านครับ ทหารไม่ได้กิน ไม่ได้นอน

478
00:44:14,321 --> 00:44:16,532
คุณคิดว่าผมได้กินได้นอนไหม ผู้กอง

479
00:44:16,949 --> 00:44:18,909
คุณได้ยินผมเอ่ยอ้างอะไรไหม

480
00:44:19,076 --> 00:44:19,785
ไม่ครับ

481
00:44:19,952 --> 00:44:21,412
ทหารของคุณอ่อนแอ ชะล่าใจ

482
00:44:21,704 --> 00:44:24,540
คุณให้พวกเขาลืมว่าข้าศึกโจมตีได้ทุกเวลา

483
00:44:24,707 --> 00:44:26,083
ไม่ว่าทางไหน

484
00:44:26,291 --> 00:44:27,418
ฉะนั้นคุณกับผมควรเตือนสติทหาร

485
00:44:27,710 --> 00:44:28,585
สักหน่อยไหม

486
00:44:43,559 --> 00:44:45,310
- ด็อกเตอร์
- ท่านนายพล

487
00:44:45,477 --> 00:44:46,353
ก้าวหน้าไหม

488
00:44:46,562 --> 00:44:47,855
ยังไม่พอ

489
00:44:48,731 --> 00:44:50,691
มันจบไปแล้ว ท่านนายพล

490
00:44:50,858 --> 00:44:52,735
เยอรมันกำลังจะยอมแพ้

491
00:44:52,860 --> 00:44:56,822
วอน ฮินเดนเบิร์ก
ชวนให้กษัตริย์ไคเซอร์ลงนามสงบศึก

492
00:44:56,989 --> 00:44:58,991
เวลาของเราน้อยลงทุกที

493
00:45:00,617 --> 00:45:03,454
ทันทีที่ไคเซอร์เห็นอาวุธใหม่ล่าสุด

494
00:45:03,620 --> 00:45:05,330
พระองค์จะไม่เซ็นสัญญาสงบศึก

495
00:45:05,497 --> 00:45:06,582
แต่ฉันไม่มีสมุดบันทึก

496
00:45:06,749 --> 00:45:08,000
เราต้องได้สมุดคืน!

497
00:45:08,250 --> 00:45:10,627
ผมเชื่อมั่นในตัวคุณ ไม่ใช่สมุด!

498
00:45:12,004 --> 00:45:15,007
ผมรู้ว่าคุณทำได้ และจะทำสำเร็จ

499
00:45:16,884 --> 00:45:20,220
คุณเกิดมาเพื่อทำสิ่งนี้

500
00:45:24,016 --> 00:45:27,269
มีบางอย่างที่ฉันคิดได้เมื่อคืนนี้

501
00:45:27,394 --> 00:45:29,396
มันเป็นแก๊สอีกแบบหนึ่ง

502
00:45:30,355 --> 00:45:31,398
ให้คุณ

503
00:45:31,982 --> 00:45:33,984
ืฟ้นฟูความแข็งแกร่ง

504
00:46:04,056 --> 00:46:06,391
เข้าใจล่ะ! เข้าใจล่ะ!

505
00:46:07,017 --> 00:46:10,062
และถ้ามันเป็นอย่างที่ฉันคิด

506
00:46:11,271 --> 00:46:13,065
มันก็จะเป็น...

507
00:46:14,691 --> 00:46:16,193
หายนะ

508
00:46:37,339 --> 00:46:38,674
อรุณสวัสดิ์

509
00:46:39,174 --> 00:46:41,718
โชคดีนะเรามาทัน เราทำเวลาได้ดี

510
00:46:41,969 --> 00:46:44,221
ต้อนรับสู่มหานครลอนดอน

511
00:46:44,596 --> 00:46:45,973
น่าเกลียดจะตาย

512
00:46:46,431 --> 00:46:47,975
ใช่ไม่ใช่ทุกคนจะชอบ

513
00:47:10,372 --> 00:47:11,999
- อรุณสวัสดิ์ที่รัก
- สวยจริงๆ ทูนหัว

514
00:47:12,207 --> 00:47:13,000
สวัสดีคนสวย

515
00:47:13,208 --> 00:47:15,627
คุณสุภาพบุรุษ ตาอย่าจ้อง ขอบคุณมาก

516
00:47:17,629 --> 00:47:19,631
มาเร็ว ตามมา

517
00:47:21,133 --> 00:47:22,759
ทำไมพวกเขาจับมือกัน

518
00:47:23,594 --> 00:47:25,762
คงจะเพราะพวกเขาอยู่ด้วยกัน

519
00:47:28,515 --> 00:47:31,143
ไม่ๆๆ เราไม่ได้อยู่ด้วยกันแบบนั้น

520
00:47:31,351 --> 00:47:32,269
ทางนี้

521
00:47:32,519 --> 00:47:33,645
ไปสงคราม

522
00:47:33,770 --> 00:47:36,356
สงครามอยู่ทางนั้น
แต่เราต้องไปทางนี้ก่อน

523
00:47:36,523 --> 00:47:38,025
แล้วเราจะไปไหนกัน

524
00:47:38,150 --> 00:47:39,902
เราต้องเอาสมุดนี่ไปให้หัวหน้าผม

525
00:47:40,110 --> 00:47:41,153
เฮ้ เฮ้ เฮ้

526
00:47:41,361 --> 00:47:44,489
ไม่ๆๆ ฉันปล่อยคุณมา คุณพาฉันไปหาแอรีส

527
00:47:44,656 --> 00:47:46,408
เราตกลงกันแล้ว สตีฟ เทรเวอร์

528
00:47:46,533 --> 00:47:47,910
ข้อตกลงคือสัญญา

529
00:47:48,118 --> 00:47:49,912
และสัญญาจะละเมิดไม่ได้

530
00:47:50,662 --> 00:47:52,789
โอ๊ย แย่จริง เอาล่ะ

531
00:47:54,041 --> 00:47:55,876
คุณมากับผมก่อน เราส่งของแล้ว

532
00:47:56,043 --> 00:47:57,252
ก็จะหาตั๋วให้คุณ

533
00:47:58,545 --> 00:47:59,671
ไปสงคราม

534
00:47:59,922 --> 00:48:00,881
ตกลงไหม

535
00:48:02,424 --> 00:48:03,550
- ไปเลย
- ไดอาน่า...

536
00:48:03,759 --> 00:48:04,551
คุณจะทำอะไร?

537
00:48:04,760 --> 00:48:06,887
คุณทำแบบนั้นไม่ได้
เพราะว่าคุณไม่ได้ใส่เสื้อผ้า

538
00:48:07,054 --> 00:48:10,307
เราไปหาซื้อเสื้อผ้าให้คุณก่อน

539
00:48:10,432 --> 00:48:12,267
ผู้หญิงบ้านคุณแต่งตัวแบบไหนไปรบ

540
00:48:12,434 --> 00:48:13,810
พวกเธอไม่ เอ่อ...

541
00:48:14,561 --> 00:48:15,562
โอ้ เด็กน้อย!

542
00:48:16,939 --> 00:48:18,190
ไม่ๆ อย่ายุ่งกับเด็ก

543
00:48:18,398 --> 00:48:20,067
ได้โปรด อย่ายุ่งกับเด็ก

544
00:48:20,192 --> 00:48:22,027
เด็กไม่ได้เกิดจากดิน

545
00:48:22,319 --> 00:48:23,445
มาเถอะ

546
00:48:23,570 --> 00:48:25,572
ไดอาน่า ได้โปรด

547
00:48:40,837 --> 00:48:42,172
ขอบคุณพระเจ้า! คุณไม่ตาย!

548
00:48:44,841 --> 00:48:46,468
ไชโยดีใจ!

549
00:48:46,593 --> 00:48:48,845
ฉันคิดว่าคุณตายจนได้รับโทรศัพท์คุณล่ะ

550
00:48:49,429 --> 00:48:51,848
เขาหายไปหลายอาทิตย์ ไม่ส่งข่าวสักคำ

551
00:48:51,974 --> 00:48:52,849
ผิดนิสัยเขาเลย

552
00:48:53,225 --> 00:48:55,477
ฉันแนะนำตัวเองนะ เอ็ตต้า แคนดี้

553
00:48:55,602 --> 00:48:57,604
ฉันเป็นเลขาคุณสตีฟ เทรเวอร์

554
00:48:57,813 --> 00:48:59,064
เลขาคืออะไร

555
00:48:59,606 --> 00:49:00,691
ฉันทำทุกอย่าง

556
00:49:00,857 --> 00:49:02,859
ฉันไปที่เขาให้ไป ทำตามเขาสั่ง

557
00:49:03,568 --> 00:49:05,946
เหรอ แบบนี้แถวบ้านฉันเรียกว่าทาส

558
00:49:06,113 --> 00:49:07,114
ฉันชอบเธอจังเลย

559
00:49:07,364 --> 00:49:08,615
ยอดไปเลย สาวๆ เชิญครับ

560
00:49:08,824 --> 00:49:09,950
จริงนะชอบถูกใจ

561
00:49:10,367 --> 00:49:12,077
ฉันก็รู้สึกคล้ายๆ แบบนั้น

562
00:49:12,244 --> 00:49:13,745
เพียงแต่รายได้ดีกว่า

563
00:49:13,954 --> 00:49:16,248
เรามีงานที่เหมาะกับเรา จริงไหม

564
00:49:18,458 --> 00:49:22,379
นี่เป็นชุดเกราะที่ประเทศคุณยอมรับเหรอ

565
00:49:24,006 --> 00:49:25,215
มันเป็นแฟชั่น

566
00:49:25,382 --> 00:49:26,842
ช่วยเราเก็บพุง

567
00:49:27,384 --> 00:49:28,635
ทำไมต้องเก็บพุง

568
00:49:28,760 --> 00:49:31,013
ผู้หญิงไม่มีพุงเท่านั้นแหละที่จะถาม

569
00:49:32,764 --> 00:49:36,226
ชุดนี้แบบดั้งเดิม แต่ไม่ถึงกับจืดชืด

570
00:49:37,477 --> 00:49:38,895
ลองดูหน่อย

571
00:49:39,021 --> 00:49:40,147
งั้นก็ได้

572
00:49:41,523 --> 00:49:42,899
อย่าๆๆๆ

573
00:49:49,906 --> 00:49:50,907
มาค่ะ

574
00:50:00,125 --> 00:50:02,878
ใส่ชุดนี้แล้วจะต่อสู้ได้ยังไง

575
00:50:03,170 --> 00:50:04,171
สู้เหรอ

576
00:50:04,296 --> 00:50:05,922
เราสู้กันด้วยหลักการ

577
00:50:06,048 --> 00:50:07,799
เราถึงออกไปเลือกตั้ง

578
00:50:07,924 --> 00:50:11,553
ถึงฉันจะไม่ต่อต้านการใช้กำลัง

579
00:50:11,803 --> 00:50:13,680
ที่ควรจะมีเป็นครั้งคราว

580
00:50:14,931 --> 00:50:16,183
สวยเลิศ

581
00:50:17,809 --> 00:50:20,187
มันคัน หายใจไม่ออก

582
00:50:21,563 --> 00:50:23,565
ฉันก็ไม่โทษมันหรอก

583
00:50:23,940 --> 00:50:24,941
เอ็ตต้า

584
00:50:25,525 --> 00:50:26,276
เธออยู่ไหน

585
00:50:26,443 --> 00:50:28,779
เธอกำลังลองชุดอันดับที่ 226

586
00:50:38,455 --> 00:50:41,708
คุณแคนดี้ ประเด็นคือทำให้เธอ...

587
00:50:41,833 --> 00:50:43,043
สะดุดตาน้อยลง

588
00:50:45,420 --> 00:50:46,421
ลองนี่

589
00:50:50,967 --> 00:50:52,302
ช่วยได้เหรอ ใส่แว่น

590
00:50:52,552 --> 00:50:54,679
แล้วเธอก็ไม่ใช่ผู้หญิงสวยที่สุดเหรอ

591
00:51:01,436 --> 00:51:02,604
ดีขึ้น

592
00:51:13,740 --> 00:51:15,117
แบบนั้นออกไปไม่ได้

593
00:51:15,242 --> 00:51:16,993
เอาดาบลงก่อน ไดอาน่า

594
00:51:17,119 --> 00:51:18,120
ไดอาน่า

595
00:51:19,371 --> 00:51:20,497
ให้ฉันลองทำเอง

596
00:51:20,705 --> 00:51:21,748
เชิญคุณเลยครับ

597
00:51:31,341 --> 00:51:32,342
เอ็ตต้า

598
00:51:32,759 --> 00:51:35,095
ฉันจะกลับไปพบคุณที่ออฟฟิศนะ

599
00:51:35,262 --> 00:51:37,222
แล้วระหว่างนี้ฉันจะเก็บนี่ให้

600
00:51:37,389 --> 00:51:38,223
โอ้ ไม่ ไม่ได้หรอก

601
00:51:38,390 --> 00:51:40,267
เอาดาบลงเถอะไดอาน่า ได้โปรด

602
00:51:40,517 --> 00:51:41,768
- มันไม่เข้ากับชุด
- ถูกต้อง

603
00:51:42,144 --> 00:51:44,521
ลดดาบลงก่อนเลย

604
00:51:47,023 --> 00:51:50,527
สัญญากับฉัน คุณจะปกป้องมันด้วยชีวิต

605
00:51:51,153 --> 00:51:52,904
ค่ะ เอ๊ย ไม่

606
00:51:53,280 --> 00:51:55,157
คุณไว้ใจเธอได้ ส่งให้เธอเถอะ

607
00:51:55,407 --> 00:51:57,284
- โล่
- แล้วก็โล่ให้เธอ

608
00:51:57,492 --> 00:51:58,493
ได้แล้วนะ อุ๊ย

609
00:51:58,660 --> 00:51:59,536
เรียบร้อย ขอบคุณเอ็ตต้า

610
00:51:59,744 --> 00:52:00,912
งานง่ายมากค่ะ

611
00:52:03,290 --> 00:52:04,291
ไปกันเลย

612
00:52:32,277 --> 00:52:33,278
มีอะไร?

613
00:52:35,322 --> 00:52:37,449
ขอให้ไม่มีอะไร เดินเร็ว

614
00:52:47,167 --> 00:52:49,211
- สตีฟ ทำไมเราต้องหลบ
- มาเร็ว มาเร็ว

615
00:52:58,929 --> 00:53:00,472
กัปตันเทรเวอร์

616
00:53:01,306 --> 00:53:04,351
ผมเชื่อว่าคุณมีสิ่งของ
ที่เป็นของนายพลลูเดนดอร์ฟ

617
00:53:06,061 --> 00:53:08,605
อ้าวนี่งานชุมนุมคนร้ายเหรอ

618
00:53:09,356 --> 00:53:11,358
เอาบันทึกด็อกเตอร์มารูคืนมา

619
00:53:12,067 --> 00:53:13,568
ฉันเก็บไว้ไหนนะ

620
00:53:15,612 --> 00:53:16,738
คุณหลบไป

621
00:53:27,624 --> 00:53:28,625
หรือไม่ต้องหลบ?

622
00:53:44,766 --> 00:53:45,767
ซวยหน่อยนะ

623
00:53:52,148 --> 00:53:54,150
คุณมีอะไรให้ผมดูอีกไหม

624
00:53:55,610 --> 00:53:56,778
นายคิดจะไปไหนเนี่ย

625
00:54:03,535 --> 00:54:06,162
ขอโทษนะ ชัดเจนว่าคุณอยู่ใต้อำนาจเขา

626
00:54:06,496 --> 00:54:08,873
- ไดอาน่า
- ฉันจะช่วยปลดปล่อยคุณ

627
00:54:09,291 --> 00:54:10,792
ฉันจะหาแอรีสได้ที่ไหน

628
00:54:18,174 --> 00:54:19,884
เขา... เขาตายแล้ว

629
00:54:21,177 --> 00:54:22,429
ไซยาไนด์

630
00:54:31,313 --> 00:54:33,023
อยู่ตรงนี้นะ เดี๋ยวผมมา

631
00:54:33,189 --> 00:54:35,942
ทุกๆ ท่าน ทุกๆท่าน ได้โปรด!

632
00:54:36,693 --> 00:54:40,572
ความจริงที่น่าเศร้าก็คือคนส่วนใหญ่
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่ากำลังต่อสู้เพื่ออะไร

633
00:54:40,780 --> 00:54:41,698
ให้เขาพูดก่อน!

634
00:54:41,823 --> 00:54:44,034
ครับ ขอบคุณ ทุกท่านครับ

635
00:54:44,659 --> 00:54:48,705
เยอรมนีเป็นประเทศที่มีความอหังการ

636
00:54:49,956 --> 00:54:51,833
พวกเขาไม่มีวันยอมแพ้

637
00:54:52,208 --> 00:54:54,836
ฉะนั้นฟังนะ หนทางเดียวที่จะยุติสงครามนี้

638
00:54:55,045 --> 00:54:58,214
ผู้พันครับ ขอเชิญท่านไปคุยข้างนอก

639
00:54:58,465 --> 00:55:00,717
และนำสันติภาพกลับมาสู่โลก

640
00:55:00,842 --> 00:55:02,469
นั่นคือการเจรจา

641
00:55:04,220 --> 00:55:05,847
สัญญาสงบศึก

642
00:55:06,556 --> 00:55:08,183
มีผู้หญิงเข้ามาในนี้

643
00:55:09,100 --> 00:55:10,560
เธอเข้ามาทำอะไร พาเธอออกไป

644
00:55:12,437 --> 00:55:13,730
พาเธอออกไป

645
00:55:14,356 --> 00:55:15,231
โทษครับ

646
00:55:15,482 --> 00:55:17,859
หญิงสาวตาบอด เธอจะมาเข้าห้องน้ำ
แล้วหลงเดินเข้ามา

647
00:55:18,068 --> 00:55:19,944
ผมคิดว่าทางนี้นะ โทษนะครับ

648
00:55:20,737 --> 00:55:22,864
เพียงแต่เป้าหมายครั้งนี้

649
00:55:22,989 --> 00:55:25,575
เราต้องการให้บรรลุเป็นสันติภาพ

650
00:55:25,867 --> 00:55:27,744
ไม่ว่าต้องแลกกับอะไร

651
00:55:31,122 --> 00:55:33,500
ทำไมไม่ให้เขาพูด เขากำลังพูดถึงสันติภาพ

652
00:55:33,708 --> 00:55:35,126
ไม่ๆ ไม่ใช่ตอนนี้ ขอโทษนะ

653
00:55:40,090 --> 00:55:42,592
เทรเวอร์ คุณคิดอะไรของคุณ
พาผู้หญิงเข้าสภา

654
00:55:42,884 --> 00:55:44,886
ข่าวที่ผมเอากลับมาสำคัญมาก

655
00:55:45,011 --> 00:55:46,388
นี่บันทึกของด็อกเตอร์มารู

656
00:55:46,596 --> 00:55:47,514
บันทึกเหรอ

657
00:55:47,722 --> 00:55:48,765
เราต้องส่งให้นักถอดรหัส

658
00:55:48,890 --> 00:55:50,600
และผมขอพบผู้บัญชาการเหล่าทัพ

659
00:55:50,767 --> 00:55:52,894
คุณจะบุ่มบ่ามเข้ามาขอพบผู้บัญชาการไม่ได้

660
00:55:53,103 --> 00:55:54,604
ด้วยความเคารพ สิ่งที่ผมเห็นในภารกิจสุดท้าย

661
00:55:54,771 --> 00:55:55,772
สามารถเปลี่ยนทิศทางสงครามได้

662
00:55:55,980 --> 00:55:57,399
กัปตันเทรเวอร์!

663
00:55:58,983 --> 00:56:00,610
ผมได้ข่าวว่าเราเสียคุณไปในภารกิจ

664
00:56:00,777 --> 00:56:02,278
แต่คุณอยู่ตรงนี้ กลับจากความตาย

665
00:56:02,404 --> 00:56:04,239
และพาเพื่อนกลับมาด้วย

666
00:56:04,406 --> 00:56:05,907
ผมขอโทษจริงๆ ที่ขัดจังหวะท่าน

667
00:56:06,116 --> 00:56:07,659
ไม่ ไม่ ไม่ เหลวไหล

668
00:56:07,867 --> 00:56:09,619
ต้องขอบคุณสุภาพสตรีท่านนี้

669
00:56:09,786 --> 00:56:13,289
ในที่สุดห้องก็เงียบพอให้ผมได้พูดอะไรบ้าง

670
00:56:13,415 --> 00:56:15,291
เซอร์แพทริค มอร์แกน ยินดีรับใช้

671
00:56:15,917 --> 00:56:17,919
ไดอาน่า เจ้าหญิงแห่งเทอมิส...

672
00:56:18,128 --> 00:56:19,921
"พรินซ์" ไดอาน่า พรินซ์

673
00:56:20,755 --> 00:56:21,881
เธอ...

674
00:56:22,048 --> 00:56:22,924
เธอกับผม

675
00:56:23,133 --> 00:56:24,259
เรา...

676
00:56:24,426 --> 00:56:25,301
ทำงานด้วยกันครับ

677
00:56:25,427 --> 00:56:27,429
จริงๆ เธอช่วยผมนำบันทึกกลับมา

678
00:56:27,637 --> 00:56:29,806
จากห้องแล็บ ดร.มารู

679
00:56:30,014 --> 00:56:32,809
ผมคิดว่าข้อมูลนี้
จะเปลี่ยนทิศทางของสงครามครับ

680
00:56:32,934 --> 00:56:34,811
โอ้ พระเจ้า

681
00:56:35,687 --> 00:56:37,814
- ด็อกเตอร์พอยซั่นนั่นเอง
- ครับ

682
00:57:08,094 --> 00:57:08,928
ยอดเยี่ยม

683
00:57:09,679 --> 00:57:10,930
น่าสนใจจริง

684
00:57:11,181 --> 00:57:12,474
มีความคืบหน้าไหม

685
00:57:12,682 --> 00:57:15,602
ไม่มีครับผม ทีมถอดรหัสไม่พบอะไรเลย

686
00:57:15,852 --> 00:57:17,854
เหมือนเป็นการผสมกันสองภาษา

687
00:57:17,979 --> 00:57:21,483
พวกเขาไม่สามารถระบุได้ว่าเป็นภาษาอะไร

688
00:57:21,691 --> 00:57:23,234
ออตโตมันกับสุเมเรียน

689
00:57:25,737 --> 00:57:28,114
ห้องนี้ต้องมีใครสักคนที่รู้

690
00:57:28,323 --> 00:57:29,449
ผู้หญิงคนนี้ใคร?

691
00:57:29,616 --> 00:57:31,326
เธอเป็น...

692
00:57:32,118 --> 00:57:32,994
เลขาของผมครับ

693
00:57:33,620 --> 00:57:35,872
เธอรู้ภาษาออตโตมันกับสุเมเรียนเหรอ

694
00:57:36,206 --> 00:57:37,874
เธอเป็นสุดยอดเลขา

695
00:57:38,208 --> 00:57:39,209
พาออกไป

696
00:57:40,126 --> 00:57:42,754
ท่านครับ ถ้าเธอสามารถอ่านได้

697
00:57:42,962 --> 00:57:44,756
เราก็น่าจะฟังเธอพูด

698
00:57:44,964 --> 00:57:46,633
ได้ เอางั้นเลย

699
00:57:52,514 --> 00:57:54,265
มันเป็นสูตรเคมี

700
00:57:54,849 --> 00:57:56,392
สร้างแก๊สชนิดหนึ่ง

701
00:57:56,768 --> 00:58:00,271
มัสตาร์ดแก๊ส
ใช้ไฮโดรเจนเป็นเบสแทนซัลเฟอร์

702
00:58:00,647 --> 00:58:01,731
เบสไฮโดรเจน

703
00:58:01,898 --> 00:58:04,526
หน้ากากกันแก๊สไฮโดรเจนไม่ได้

704
00:58:04,734 --> 00:58:07,529
ในนี้บอกว่าพวกเขาวางแผนปล่อยแก๊สที่...

705
00:58:07,654 --> 00:58:09,155
แนวหน้า?

706
00:58:09,364 --> 00:58:10,240
เมื่อไหร่

707
00:58:10,406 --> 00:58:11,533
ไม่ได้บอกไว้

708
00:58:11,991 --> 00:58:13,284
เดี๋ยว แนวหน้าอะไร

709
00:58:13,493 --> 00:58:14,410
ท่านครับ

710
00:58:14,744 --> 00:58:16,246
หลักฐานที่เราต้องการ

711
00:58:16,538 --> 00:58:18,039
ท่านต้องค้นหาว่าเขาสร้างแก๊สที่ไหน

712
00:58:18,248 --> 00:58:19,541
และเผามันให้ราบ

713
00:58:19,666 --> 00:58:20,542
ทำลายมัน

714
00:58:20,667 --> 00:58:23,253
มีคนเห็นลูเดนดอร์ฟครั้งสุดท้ายในเบลเยี่ยม

715
00:58:23,419 --> 00:58:27,549
ส่งกองทหารเข้าไปในเบลเยี่ยมให้คนเห็นไม่ได้

716
00:58:27,674 --> 00:58:30,426
เรากำลังเจรจาให้พวกเขายอมแพ้

717
00:58:30,552 --> 00:58:32,303
ผมเห็นแก๊สนั้นกับตา

718
00:58:32,512 --> 00:58:35,306
หากมีการใช้ มันจะฆ่าทุกคน ทั้งสองฝ่าย

719
00:58:35,515 --> 00:58:36,432
ทุกคนต้องตายหมด

720
00:58:36,558 --> 00:58:39,561
ทหารมีหน้าที่เสียสละ ผู้กอง

721
00:58:40,395 --> 00:58:42,063
ส่งผมเข้าไป พร้อมกำลังสนับสนุน

722
00:58:42,272 --> 00:58:45,441
อย่างน้อยให้โอกาสผม
ทำลายปฏิบัติการลูเดนดอร์ฟ

723
00:58:45,567 --> 00:58:46,693
คุณเป็นบ้าเหรอ

724
00:58:46,901 --> 00:58:49,195
ผมสั่งทำภารกิจเสี่ยงเวลานี้ไม่ได้

725
00:58:49,404 --> 00:58:50,196
ท่านนายพล ผม...

726
00:58:50,405 --> 00:58:51,698
เวลาตอนนี้สำคัญที่สุด

727
00:58:51,906 --> 00:58:55,577
สัญญาสงบศึกคือสิ่งสำคัญเหนืออื่นใด

728
00:58:55,702 --> 00:58:59,330
มันต้องมีการเจรจา ลงนาม และนี่คือ...

729
00:59:00,206 --> 00:59:02,959
มันคือทางดีที่สุดในการยุติสงคราม

730
00:59:03,084 --> 00:59:05,086
กัปตัน คุณจะไม่ทำอะไร

731
00:59:05,295 --> 00:59:07,297
และนั่นคือคำสั่ง

732
00:59:08,214 --> 00:59:09,215
ครับท่าน

733
00:59:10,466 --> 00:59:11,467
ผมเข้าใจครับ

734
00:59:12,343 --> 00:59:13,428
แต่ฉันไม่

735
00:59:13,845 --> 00:59:15,096
ไดอาน่า ผมรู้ว่ามันสับสน...

736
00:59:15,305 --> 00:59:17,432
- ไม่สับสน ฉันรับไม่ได้
- เธอเป็นใคร

737
00:59:17,599 --> 00:59:18,558
เธอมากับผม เธออยู่ฝ่ายเรา

738
00:59:18,725 --> 00:59:19,809
ฉันไม่ได้อยู่ฝ่ายคุณ

739
00:59:19,976 --> 00:59:22,979
คุณรู้ทั้งรู้แต่จะปล่อยให้คนเหล่านั้นตาย

740
00:59:23,229 --> 00:59:24,105
ราวกับพวกเขามีความหมายน้อยกว่าคุณ

741
00:59:24,314 --> 00:59:26,065
- ไดอาน่า เราไปคุยกันข้างนอก
- พวกเขาไม่มีความหมาย?

742
00:59:26,232 --> 00:59:29,611
ที่บ้านฉัน แม่ทัพไม่มุดหัว
อยู่ในห้องทำงานเหมือนคนขี้ขลาด

743
00:59:29,819 --> 00:59:31,863
- พอแล้วน่า
- เขารบเคียงบ่าเคียงไหล่ทหาร

744
00:59:32,071 --> 00:59:33,615
ตายด้วยกันในสนามรบ

745
00:59:33,740 --> 00:59:35,116
- พอแล้ว
- คุณควรจะละอายใจ

746
00:59:35,325 --> 00:59:36,242
- ผมขอโทษครับ
- คุณควรจะละอายใจ

747
00:59:36,451 --> 00:59:37,493
ไดอาน่า

748
00:59:37,702 --> 00:59:38,870
คุณทุกคนควรละอายใจ!

749
00:59:40,246 --> 00:59:41,748
ได้โปรด ช้าลงหน่อย

750
00:59:41,873 --> 00:59:43,249
นั่นผู้นำคุณเหรอ

751
00:59:43,374 --> 00:59:45,585
เขาพูดแบบนั้น เชื่อแบบนั้นได้ไง

752
00:59:45,752 --> 00:59:47,128
และ... และคุณ!

753
00:59:47,337 --> 00:59:49,005
หน้าที่คุณแค่ส่งหนังสือให้เขาเหรอ

754
00:59:49,255 --> 00:59:50,006
ไม่!

755
00:59:50,131 --> 00:59:51,633
คุณไม่ยืนหยัดเพื่อหลักการ คุณไม่ต่อสู้

756
00:59:51,758 --> 00:59:53,134
เพราะเราไม่มีโอกาสจะเปลี่ยนใจเขา

757
00:59:53,343 --> 00:59:56,095
นี่คือแอรีส และเขาจะไม่ปล่อยให้มีการเจรจา

758
00:59:56,262 --> 00:59:57,639
หรือการยอมแพ้

759
00:59:57,847 --> 01:00:00,475
ผู้คนหลายล้านคนที่คุณพูดถึงจะต้องตาย

760
01:00:00,642 --> 01:00:02,018
ยังไงเราก็จะไป!

761
01:00:04,646 --> 01:00:06,147
แปลว่าคุณโกหกเหรอ

762
01:00:06,648 --> 01:00:08,524
ผมเป็นสายลับ โกหกเป็นอาชีพ

763
01:00:08,733 --> 01:00:09,859
ฉันจะรู้ได้ไงว่าคุณไม่โกหกฉันตอนนี้

764
01:00:15,531 --> 01:00:17,033
ผมจะพาคุณไปแนวหน้า

765
01:00:17,659 --> 01:00:19,661
เราสองคนอาจไปตาย

766
01:00:20,620 --> 01:00:22,622
เป็นความคิดที่ห่วยแตก

767
01:00:27,377 --> 01:00:29,295
เราต้องหากำลังเสริม

768
01:00:39,681 --> 01:00:41,140
นี่เหรอกำลังเสริมของคุณ

769
01:00:41,307 --> 01:00:42,058
ใช่

770
01:00:43,142 --> 01:00:44,894
คนพวกนี้คนดีเหรอ

771
01:00:46,062 --> 01:00:47,063
จะว่าดีก็ได้

772
01:00:48,398 --> 01:00:52,026
แม้แต่ในแอฟริกา
เราก็ไม่เคยเห็นความหรูหราอย่างนั้น

773
01:00:52,193 --> 01:00:56,447
แต่ถึงตอนนี้เราจะอยู่หรูแล้ว
เราก็หยุดทำเงินไม่ได้!

774
01:00:56,656 --> 01:00:58,908
เพราะงั้นลุงฉัน เจ้าชายกับฉัน...

775
01:00:59,075 --> 01:01:01,202
โอ้โห เจ้าชายองค์ไหนนะ?

776
01:01:01,828 --> 01:01:03,913
ฉันตัดสินใจเพิ่มโอกาสให้กับทหารดีๆ

777
01:01:04,080 --> 01:01:05,581
ถามจริงๆ เจ้าชายองค์ไหน?

778
01:01:06,416 --> 01:01:09,210
เฮ้ สุลต่าน แองโกร่า มิ้งซ์ แคชเมียร์

779
01:01:09,460 --> 01:01:11,170
ขอคุยด้วยเดี๋ยวซิ

780
01:01:11,587 --> 01:01:13,715
ทุกคนครับ ขอเวลาสักครู่

781
01:01:14,424 --> 01:01:15,425
บาร์ เอ๊ย... ผับ

782
01:01:15,591 --> 01:01:18,928
ไอ้ตัวขัดลาภ
ฉันเสียเวลาต้มพวกมันมาทั้งคืน...

783
01:01:19,929 --> 01:01:21,723
โอ้พระเจ้าสวรรค์สร้างสรรค์

784
01:01:22,598 --> 01:01:23,725
แม่ช่างงามราวปั้น

785
01:01:23,850 --> 01:01:25,476
ซาเมียร์ ไดอาน่า ไดอาน่า ซาเมียร์

786
01:01:25,685 --> 01:01:27,854
ไฮไดอาน่า คุณเรียกผมแซมมี่นะ

787
01:01:27,979 --> 01:01:28,980
แซมมี่

788
01:01:29,188 --> 01:01:31,441
ซาเมียร์ เป็นฉันจะไม่ทำอย่างนั้น

789
01:01:31,607 --> 01:01:32,734
ซาเมียร์เป็นสายลับหัวแถว

790
01:01:32,984 --> 01:01:35,445
เขาพูดได้หลายภาษาเหมือนคุณ

791
01:01:36,112 --> 01:01:38,573
ฉันไม่รู้สึกว่าเขาน่าประทับใจขนาดนั้น

792
01:01:38,990 --> 01:01:40,199
แต่ผมประทับใจคุณ

793
01:01:40,992 --> 01:01:43,453
ดวงตาคุณอ่อนโยนเหมือนรอยยิ้มคุณ

794
01:01:43,619 --> 01:01:44,370
และดวงตาคุณ...

795
01:01:44,495 --> 01:01:47,373
ดูเหมือนต้องการอะไรบางอย่าง

796
01:01:48,124 --> 01:01:49,876
ภาษาจีนผมก็รู้นะ สาวแสนกล

797
01:01:50,001 --> 01:01:52,253
คุณท่องโสเครติสเป็นภาษากรีกโบราณได้ไหม

798
01:01:54,255 --> 01:01:55,256
อ้อ นายแพ้แล้ว

799
01:01:55,465 --> 01:01:56,466
ชาร์ลีอยู่ไหน

800
01:02:00,595 --> 01:02:01,471
นั่นไงล่ะ

801
01:02:04,599 --> 01:02:06,976
อย่างน้อยชาร์ลีก็มีดีที่หมัด

802
01:02:07,977 --> 01:02:09,145
นั่นไม่ใช่ชาร์ลี

803
01:02:17,028 --> 01:02:18,154
คนนั้นชาร์ลี

804
01:02:22,408 --> 01:02:23,409
สตีเว่น

805
01:02:23,910 --> 01:02:26,412
ขอให้พระเจ้าคุ้มครองนาย ไอ้หนู

806
01:02:26,621 --> 01:02:27,789
ดีใจที่เจอนาย

807
01:02:29,415 --> 01:02:31,417
คุณต่อยกับเขาเรื่องอะไร

808
01:02:32,418 --> 01:02:34,295
ผมนึกว่าแก้วเหล้าเขาเป็นของผม

809
01:02:34,504 --> 01:02:35,296
มันพลาดกันได้

810
01:02:35,505 --> 01:02:36,923
เขาไม่ใช่นักสู้นะ

811
01:02:37,173 --> 01:02:39,175
ชาร์ลีเป็นนักแม่นปืนตัวยง

812
01:02:39,675 --> 01:02:40,676
นั่นแปลว่าเขายิงคน

813
01:02:40,802 --> 01:02:42,428
จากที่ไกลมากๆ

814
01:02:42,804 --> 01:02:44,263
ตายโดยไม่รู้ตัวว่าโดนอะไร

815
01:02:45,932 --> 01:02:48,518
คุณจะรู้ได้ยังไงว่าฆ่าใคร ถ้าไม่เห็นหน้า

816
01:02:48,684 --> 01:02:50,812
ไม่รู้น่ะสิ เชื่อเถอะ ดีกว่ากันเยอะ

817
01:02:51,020 --> 01:02:52,313
คุณสู้อย่างไร้ศักดิ์ศรี

818
01:02:52,772 --> 01:02:54,565
ศักดิ์ศรีกินได้ไหมล่ะ

819
01:02:55,942 --> 01:02:57,318
งานอะไร เจ้านาย

820
01:02:58,820 --> 01:02:59,946
2 วันอย่างมาก

821
01:03:00,071 --> 01:03:02,532
เราต้องการเสบียงและทางเข้าเบลเยี่ยม

822
01:03:02,698 --> 01:03:03,783
ค่าจ้างเท่าไหร่ล่ะ

823
01:03:03,950 --> 01:03:05,034
น่าจะคุ้มเหนื่อย

824
01:03:05,201 --> 01:03:07,286
ใช่ คืออย่างนี้

825
01:03:08,830 --> 01:03:10,206
บอกได้ว่างานจบเร็ว

826
01:03:11,707 --> 01:03:14,210
และจะได้อะไรกลับมาเยอะมาก

827
01:03:14,335 --> 01:03:16,295
มันเป็นงานเพื่ออุดมการณ์ยิ่งใหญ่

828
01:03:16,796 --> 01:03:17,713
อิสรภาพ

829
01:03:19,090 --> 01:03:20,550
มิตรภาพ

830
01:03:23,094 --> 01:03:24,053
ยุติสงคราม มิตรภาพ

831
01:03:24,220 --> 01:03:25,596
- โอเค นายไม่มีเงิน
- ไม่มี

832
01:03:25,805 --> 01:03:28,975
ทั้งหมดที่ผมต้องการ
คือรูปถ่ายหน้าสวยๆ ของคุณ

833
01:03:29,725 --> 01:03:31,561
คุณไม่ต้องใช้รูปหรอก

834
01:03:31,727 --> 01:03:32,979
ฉันจะไปกับคุณ

835
01:03:33,604 --> 01:03:34,564
อะไรนะ?

836
01:03:34,856 --> 01:03:35,857
อะไรกันเนี่ย

837
01:03:35,982 --> 01:03:37,483
เราจะไปส่งเธอที่แนวหน้า

838
01:03:37,608 --> 01:03:39,235
- ส่งเธอไปเหรอ
- ใช่

839
01:03:39,861 --> 01:03:41,988
ที่รัก ฉันจะไม่พาตัวเองไปตาย

840
01:03:42,238 --> 01:03:43,489
เพื่อช่วยผู้หญิงออกจากคูดินหรอก

841
01:03:43,614 --> 01:03:45,741
- เข้าใจไหม
- ไอ้โจรอยู่ตรงนี้เอง

842
01:03:45,867 --> 01:03:47,869
เราไม่ต้องการคนอย่างแกที่นี่

843
01:03:58,004 --> 01:03:59,255
เธอเหวี่ยงทีเดียวกลิ้ง

844
01:03:59,881 --> 01:04:02,758
ฉันทั้งตื่นเต้นและตื่นตัว

845
01:04:08,890 --> 01:04:09,765
อ้ออยู่นี่เอง ขอโทษค่ะมาสาย

846
01:04:09,891 --> 01:04:10,641
เซอร์แพทริค

847
01:04:10,850 --> 01:04:12,351
ใช่ ฉันกำลังจะแนะนำ

848
01:04:14,145 --> 01:04:15,897
- เซอร์แพทริค
- ไม่ต้องๆๆ

849
01:04:16,105 --> 01:04:18,274
ทุกคนนั่งเถอะ คุณพรินซ์นั่ง

850
01:04:22,612 --> 01:04:24,780
ผมเดาว่าคุณมาวางแผนทำเรื่อง

851
01:04:24,906 --> 01:04:27,909
ที่คุณจะโดนขึ้นศาลทหารหรือตาย

852
01:04:28,284 --> 01:04:30,244
และผมเดาว่าคุณมาเพื่อห้ามเรา

853
01:04:30,620 --> 01:04:31,621
เปล่าเลย

854
01:04:32,121 --> 01:04:33,789
ผมไม่ได้จะห้ามคุณ

855
01:04:34,749 --> 01:04:35,750
คือฟังนะ

856
01:04:35,917 --> 01:04:37,168
ผมเองก็เคยเป็นคนหนุ่ม

857
01:04:37,376 --> 01:04:40,296
ถ้าแข็งแรงกว่านี้ ผมคิดว่าผมอาจทำเหมือนกัน

858
01:04:41,547 --> 01:04:44,050
สิ่งที่คุณทำอยู่เป็นเรื่องน่ายกย่องมากๆ

859
01:04:44,175 --> 01:04:45,176
ดังนั้น

860
01:04:46,427 --> 01:04:47,762
ผมมาเพื่อช่วย

861
01:04:48,429 --> 01:04:49,805
อย่างไม่เป็นทางการนะ

862
01:04:50,806 --> 01:04:52,141
คุณมีแผนยังไง

863
01:04:53,559 --> 01:04:56,646
ถ้าอาวุธอานุภาพสูงนั้นมีจริง
เราจะหาและทำลายมัน

864
01:04:57,146 --> 01:04:58,940
พร้อมกับลูเดนดอร์ฟและมารู

865
01:05:00,316 --> 01:05:03,069
ถ้าอย่างนั้นเพื่อลดความน่าสงสัย

866
01:05:03,694 --> 01:05:07,823
สาวเจ้าเสน่ห์เอ็ตต้า
จะไปคุมภารกิจจากออฟฟิศผม

867
01:05:08,324 --> 01:05:09,325
คุมเหรอ

868
01:05:11,452 --> 01:05:12,453
อีกอย่าง...

869
01:05:13,579 --> 01:05:16,082
นี่จะพอใช้ไปสัก 2-3 วัน

870
01:05:21,671 --> 01:05:22,672
ขอบคุณครับ

871
01:05:22,964 --> 01:05:24,340
ด้วยความยินดียิ่ง

872
01:05:24,966 --> 01:05:26,842
ทุกคนรักษาตัวให้ดี

873
01:05:27,093 --> 01:05:28,094
โชคดี

874
01:05:39,480 --> 01:05:40,481
ดื่ม!

875
01:05:49,490 --> 01:05:51,450
ไอศกรีมสดใหม่ทำวันนี้
คุณผู้หญิงครับ

876
01:05:51,617 --> 01:05:52,994
รับไอศกรีมไหมครับ

877
01:05:53,202 --> 01:05:54,745
- ฉันเหรอ
- คุณหิวหรือเปล่า

878
01:05:54,954 --> 01:05:55,871
หิว

879
01:05:56,330 --> 01:05:57,123
ขอบคุณ

880
01:05:57,331 --> 01:05:58,499
8 เพนซ์ครับผม

881
01:05:58,708 --> 01:06:00,001
นี่เงิน ไม่ต้องทอน

882
01:06:00,209 --> 01:06:01,210
ขอบคุณมากครับ

883
01:06:02,503 --> 01:06:04,005
- อร่อยไหมล่ะ
- อร่อยมากเลย

884
01:06:04,130 --> 01:06:05,131
ใช่

885
01:06:06,340 --> 01:06:08,759
- คุณควรจะภูมิใจมากๆ
- ขอบคุณมากครับ!

886
01:06:08,968 --> 01:06:10,344
คุณควรจะภูมิใจมากๆ

887
01:06:13,597 --> 01:06:17,018
หนทางยาวไกลสู่ทิปเพรารี

888
01:06:17,226 --> 01:06:20,521
หนทางยาวไกลเราจะไป

889
01:06:20,730 --> 01:06:24,025
หวังว่าพวกเราจะมาเจอกันที่นี่
ชีฟนัดรวมคนก่อนค่ำ

890
01:06:24,734 --> 01:06:25,776
ชีฟเหรอ

891
01:06:26,777 --> 01:06:28,404
ใช่ ลักลอบข้ามแดน

892
01:06:29,238 --> 01:06:30,656
เขาขึ้นชื่อมาก

893
01:06:31,032 --> 01:06:34,160
คนโกหก ฆาตกร แล้วก็ลักลอบข้ามแดน

894
01:06:34,744 --> 01:06:35,745
ดีจัง

895
01:06:36,245 --> 01:06:37,538
ผมรู้สึกเหมือนถูกด่า

896
01:06:37,663 --> 01:06:39,248
ฉันไม่ได้หมายถึงคุณ

897
01:06:39,665 --> 01:06:40,666
จริงเหรอ

898
01:06:40,916 --> 01:06:42,918
ผมปกปิดตัวเอง ปลอมเป็นคนอื่น

899
01:06:43,044 --> 01:06:44,754
ยิงทหารบนหาด ขโมยบันทึก

900
01:06:44,920 --> 01:06:47,423
โกหก ฆ่าคน ขโมย คุณยังจะคบไหม

901
01:07:07,068 --> 01:07:08,069
แย่มากเลย

902
01:07:09,445 --> 01:07:10,946
เราถึงมาที่นี่

903
01:07:28,964 --> 01:07:30,800
แก๊สจะฆ่าทุกสิ่งทุกอย่าง

904
01:07:30,966 --> 01:07:33,677
อาวุธชนิดไหนถึงฆ่าผู้บริสุทธิ์?

905
01:07:34,095 --> 01:07:35,679
ในสงครามนี้เหรอ

906
01:07:35,846 --> 01:07:37,181
ทุกชนิด

907
01:07:42,686 --> 01:07:45,189
คุณไม่ได้เข้าประชุมสภา ท่านนายพล

908
01:07:45,356 --> 01:07:48,067
ผมเห็นคุณกำลังเจรจาสัญญาสงบศึก
โดยไม่มีผม

909
01:07:48,234 --> 01:07:50,861
- ในฐานะตัวแทนไคเซอร์
- และคุณยืนกรานจะทำ

910
01:07:51,320 --> 01:07:54,615
เราชนะสงครามนี้ได้อย่างง่ายๆ
ถ้าพวกคุณมีศรัทธา

911
01:07:54,740 --> 01:07:56,075
เราไม่ศรัทธา

912
01:07:56,242 --> 01:07:57,868
เราขาดแคลนอาหาร

913
01:07:57,993 --> 01:07:59,870
ยารักษาโรค และกระสุนปืน

914
01:08:00,996 --> 01:08:04,708
ทุกชั่วโมงที่มัวช้า
มันคร่าชีวิตทหารเยอรมันนับพัน

915
01:08:04,875 --> 01:08:07,586
โจมตีอีกครั้งเดียว เราจะชนะสงคราม

916
01:08:10,256 --> 01:08:11,882
ขณะที่พูดนี้ นักเคมีผม--

917
01:08:12,133 --> 01:08:14,468
พวกเรายืนกรานต่อต้านคุณและ

918
01:08:14,760 --> 01:08:15,761
แม่มดของคุณ

919
01:08:16,220 --> 01:08:18,013
ลูเดนดอร์ฟ หยุดได้แล้ว!

920
01:08:19,473 --> 01:08:21,433
24 ชั่วโมงต่อจากนี้

921
01:08:21,600 --> 01:08:23,602
สงครามจะยุติ

922
01:08:24,103 --> 01:08:25,688
มันจบไปแล้ว

923
01:08:26,981 --> 01:08:28,482
มันจบสำหรับคุณ

924
01:08:32,194 --> 01:08:33,696
จบสำหรับพวกคุณทุกคน

925
01:08:50,629 --> 01:08:51,964
แต่หน้ากากช่วยไม่ได้

926
01:08:52,131 --> 01:08:53,382
พวกเขาไม่รู้ไง

927
01:09:08,898 --> 01:09:09,648
ไปเร็ว!

928
01:09:09,773 --> 01:09:12,401
ถึงเวลาขึ้นเวทีสาธิตให้ไคเซอร์ชม

929
01:09:14,904 --> 01:09:15,905
คุณมาช้า

930
01:09:16,113 --> 01:09:17,406
เราโดนซุ่มโจมตี ชีฟ

931
01:09:18,490 --> 01:09:19,491
เป็นไงบ้าง?

932
01:09:20,242 --> 01:09:21,785
- ดีใจที่เจอ เพื่อน
- โอเคพี่เบิ้ม

933
01:09:24,663 --> 01:09:26,498
- ดีใจที่เจอนาย
- เยี่ยม

934
01:09:27,249 --> 01:09:28,751
ดีใจที่เจอนาย เพื่อน

935
01:09:29,668 --> 01:09:30,920
ยอดไปเลย

936
01:09:31,545 --> 01:09:33,047
นี่ใครล่ะ

937
01:09:39,803 --> 01:09:41,430
ฉันชื่อไดอาน่า

938
01:09:42,681 --> 01:09:43,933
คุณเจอเธอจากไหน

939
01:09:44,183 --> 01:09:45,059
เธอเจอผม

940
01:09:45,309 --> 01:09:47,811
- ฉันงมเขาจากทะเล
- เรื่องมันยาว

941
01:09:48,062 --> 01:09:49,188
ไม่ต้องคุยตอนนี้ก็ได้

942
01:09:49,313 --> 01:09:50,773
นั่นอะไร

943
01:09:51,941 --> 01:09:53,943
ชาอังกฤษเพื่อคนเยอรมัน

944
01:09:54,151 --> 01:09:56,070
เบียร์เยอรมันเพื่อคนอังกฤษ

945
01:09:57,821 --> 01:10:00,157
และนิยายเอ็ดการ์ ไรซ์ เบอร์โรห์
เพื่อสองฝ่าย

946
01:10:00,449 --> 01:10:01,325
และปืน

947
01:10:03,285 --> 01:10:06,288
เอาละ ขอให้เราได้สิ่งที่อยากได้

948
01:10:06,455 --> 01:10:07,790
ขอให้เราได้สิ่งที่ต้องการ

949
01:10:08,165 --> 01:10:10,209
แต่อย่าให้เราได้สิ่งที่เราควรได้

950
01:10:10,334 --> 01:10:11,669
ชน!

951
01:10:18,676 --> 01:10:19,969
ฟ้าร้องประหลาด

952
01:10:21,553 --> 01:10:23,055
เยอรมัน 77

953
01:10:23,347 --> 01:10:24,723
ปืนกระบอกใหญ่

954
01:10:25,975 --> 01:10:27,309
ข้างนอกนั่นคือแนวหน้า

955
01:10:28,602 --> 01:10:29,979
จู่โจมกลางดึก

956
01:10:30,688 --> 01:10:32,564
สงครามนี้คุณรบอยู่ข้างไหน

957
01:10:32,731 --> 01:10:33,983
ผมไม่ได้รบ

958
01:10:34,108 --> 01:10:36,110
คุณมาเพื่อกำไรสินะ

959
01:10:36,485 --> 01:10:38,487
ไม่มีที่ให้ไป

960
01:10:39,822 --> 01:10:41,991
ไม่มีที่ให้ไป
นอกจากสงครามที่คุณไม่เลือกข้าง?

961
01:10:42,116 --> 01:10:43,242
ผมไม่มีที่ไป

962
01:10:43,701 --> 01:10:45,327
สงครามครั้งก่อนเอาทุกอย่างไป

963
01:10:45,494 --> 01:10:46,745
จากคนของเราหมดสิ้น

964
01:10:47,621 --> 01:10:48,872
อย่างน้อยที่นี่

965
01:10:49,623 --> 01:10:51,000
ผมมีอิสระ

966
01:10:51,500 --> 01:10:53,502
ใครเอาอิสระไปจากคนของคุณ

967
01:10:54,128 --> 01:10:55,462
คนของเขา

968
01:11:00,509 --> 01:11:01,510
อย่าไป

969
01:11:02,219 --> 01:11:04,847
อย่าเข้าไป อย่าไป

970
01:11:05,014 --> 01:11:07,266
อย่า! เด็กๆ อย่า!

971
01:11:07,391 --> 01:11:08,350
อย่าเข้าไปในนั้น

972
01:11:08,517 --> 01:11:10,019
คุณปลอดภัย

973
01:11:10,269 --> 01:11:12,396
คุณปลอดภัย คุณโอเคหรือเปล่า

974
01:11:12,521 --> 01:11:13,981
ปล่อยฉัน!

975
01:11:14,148 --> 01:11:15,649
เลิกยุ่งวุ่นวายซะที!

976
01:11:16,025 --> 01:11:17,151
บ้าจริง!

977
01:11:21,155 --> 01:11:23,657
เขาเห็นผี

978
01:11:28,662 --> 01:11:29,663
เดี๋ยวคุณจะหนาว

979
01:11:29,872 --> 01:11:30,998
อ๋อไม่หรอก

980
01:11:31,498 --> 01:11:33,876
อย่าถือสาชาร์ลี เขาไม่มีเจตนาอะไร

981
01:11:49,308 --> 01:11:51,435
ออกไปได้แล้วไปเราต้องไป

982
01:11:51,560 --> 01:11:53,937
ไอ้พวกม้าโง่ไปสิไปเร็ว ลุกขึ้น!

983
01:11:54,146 --> 01:11:56,190
ม้าพวกนั้น พวกเขาตีมันทำไม

984
01:11:56,315 --> 01:11:58,317
เพราะพวกเขาต้องการไปให้เร็ว

985
01:11:58,525 --> 01:12:00,069
- เหมือนเรา
- พวกเขาทำผิดวิธี

986
01:12:00,903 --> 01:12:02,321
ฉันช่วยพวกเขาได้

987
01:12:02,571 --> 01:12:03,822
ไม่มีเวลา เดินมาเร็ว!

988
01:12:07,076 --> 01:12:08,077
แม่จ๋า!

989
01:12:12,915 --> 01:12:14,917
ชายคนนั้น... เขาบาดเจ็บ

990
01:12:15,084 --> 01:12:17,086
คุณช่วยอะไรเขาไม่ได้ ไดอาน่า

991
01:12:17,294 --> 01:12:18,796
เราต้องีรบไปต่อ

992
01:12:39,983 --> 01:12:41,110
นี่อะไร

993
01:12:41,235 --> 01:12:43,237
คุณอยากให้ผมพามาสงคราม นี่ไงสงคราม

994
01:12:43,445 --> 01:12:44,863
แล้วพวกเยอรมันอยู่ไหน

995
01:12:44,988 --> 01:12:47,241
ข้ามสนามรบไป 200 หลา

996
01:12:47,491 --> 01:12:48,992
- ที่หลบของมัน...
- ระวัง!

997
01:12:51,578 --> 01:12:53,747
ชีฟ! ดีใจที่เจอนาย!

998
01:12:53,872 --> 01:12:56,125
เฮ้ย ชีฟกลับมา เขากลับมาแล้ว

999
01:12:57,501 --> 01:12:58,836
เอาล่ะไปกันได้

1000
01:12:59,753 --> 01:13:01,505
ช่วยด้วย ได้โปรดช่วยด้วย

1001
01:13:01,713 --> 01:13:03,632
พวกเขาเอาทุกสิ่งทุกอย่างไป...

1002
01:13:03,757 --> 01:13:05,884
บ้าน อาหาร

1003
01:13:06,009 --> 01:13:07,761
คนที่หลบหนีไปไหนไม่ได้

1004
01:13:07,886 --> 01:13:09,763
ถูกจับไปเป็นทาส

1005
01:13:09,972 --> 01:13:11,140
เรื่องเกิดขึ้นที่ไหน

1006
01:13:11,265 --> 01:13:14,268
เวลด์ อีกฟากของสนามรบ

1007
01:13:14,476 --> 01:13:15,227
ไดอาน่า เราต้องรีบไป

1008
01:13:15,644 --> 01:13:16,979
เราต้องช่วยคนพวกนี้

1009
01:13:17,229 --> 01:13:18,147
เราต้องยึดอยู่ที่ภารกิจ

1010
01:13:18,272 --> 01:13:19,773
จะข้ามแดนได้อย่างน้อยต้องอีกวัน

1011
01:13:19,982 --> 01:13:22,401
- แล้วเรารออะไร
- ถ้าเราทิ้งไปโดยไม่ช่วย

1012
01:13:22,526 --> 01:13:24,153
คนพวกนี้ก็จะตาย

1013
01:13:24,278 --> 01:13:25,988
พวกเขาไม่มีกิน คนในหมู่บ้าน

1014
01:13:26,155 --> 01:13:27,406
- ถูกจับไปเป็นทาส
- นั่นผมเข้าใจ

1015
01:13:27,656 --> 01:13:28,490
ผู้หญิงและเด็ก

1016
01:13:28,657 --> 01:13:29,992
เราต้องถึงจุดต่อไปก่อนอาทิตย์ตกดิน

1017
01:13:30,242 --> 01:13:32,119
คุณพูดอย่างนั้นได้ยังไง คุณเป็นบ้าอะไร

1018
01:13:32,619 --> 01:13:34,621
ที่นี่คือสนามรบ ไดอาน่า

1019
01:13:35,247 --> 01:13:37,124
นั่นแปลว่าจะไม่มีใครข้ามไปได้ทั้งนั้น

1020
01:13:37,291 --> 01:13:39,626
กองทหารปักหลักอยู่ที่นี่เกือบจะปีแล้ว

1021
01:13:39,793 --> 01:13:42,171
รุกคืบไปไม่ได้เลย

1022
01:13:42,296 --> 01:13:45,507
เพราะว่าัฝ่งโน้นเป็นกองทัพเยอรมัน

1023
01:13:45,674 --> 01:13:47,926
กำลังจ่อปืนกลมายังทุกตารางนิ้วที่นี่

1024
01:13:48,135 --> 01:13:50,304
นี่ไม่ใช่สถานที่ที่คุณข้ามไปได้
มันเป็นไปไม่ได้

1025
01:13:50,512 --> 01:13:51,805
แล้วไง เราเลยจะทำเฉย?

1026
01:13:52,014 --> 01:13:53,807
ไม่สิ เรากำลังทำอยู่ไง

1027
01:13:54,016 --> 01:13:55,309
- เราแค่...
- สตีฟ

1028
01:13:55,434 --> 01:13:56,810
เราช่วยทุกคนในสงครามไม่ได้

1029
01:13:57,019 --> 01:13:58,270
สตีฟ สตีฟ

1030
01:13:58,937 --> 01:14:00,314
นี่ไม่ใช่สิ่งที่เรามาทำ

1031
01:14:16,663 --> 01:14:17,456
ใช่

1032
01:14:17,664 --> 01:14:19,666
แต่มันเป็นสิ่งที่ฉันจะทำ

1033
01:14:34,848 --> 01:14:36,225
ไดอาน่า!

1034
01:14:58,330 --> 01:15:00,624
เธอจะเล่นอะไรของเธอวะนั่น!

1035
01:15:17,224 --> 01:15:19,476
เธอจะรับกระสุนทั้งหมดไว้ พวกเราไป!

1036
01:15:23,146 --> 01:15:25,023
หมอบลง! หมอบลง!

1037
01:15:25,232 --> 01:15:26,525
นั่นเป็นคำสั่ง

1038
01:16:19,828 --> 01:16:20,662
ไปเดี๋ยวนี้!

1039
01:16:20,829 --> 01:16:22,706
เธอทำได้แล้ว! เธอทำให้มันหนีไปแล้ว!

1040
01:16:26,585 --> 01:16:28,837
ไปเลย เธอทำได้แล้ว!

1041
01:16:42,601 --> 01:16:43,310
สตีฟ!

1042
01:16:44,102 --> 01:16:45,228
มาเร็ว!

1043
01:16:47,981 --> 01:16:49,733
เร็วเข้า! ไป!

1044
01:17:09,878 --> 01:17:11,630
คุณอยู่ตรงนี้ ฉันจะนำไปก่อน

1045
01:17:47,249 --> 01:17:48,542
- อะไรน่ะ?
- ไปเร็ว!

1046
01:18:26,830 --> 01:18:28,415
เราต้องการอาวุธหนักกว่านี้

1047
01:19:44,783 --> 01:19:45,659
ระวังพลปืน!

1048
01:19:45,909 --> 01:19:47,035
ไป!

1049
01:19:49,371 --> 01:19:50,163
เข้าไป

1050
01:19:50,413 --> 01:19:51,915
ชาร์ลี หอระฆัง!

1051
01:20:00,173 --> 01:20:01,132
เร็วเข้า ชาร์ลี ยิงมัน!

1052
01:20:02,551 --> 01:20:04,302
เฮ้ ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรชาร์ลี

1053
01:20:09,516 --> 01:20:11,518
ตามฉันมา ยิงคุ้มกันฉัน

1054
01:20:18,191 --> 01:20:19,192
นี่

1055
01:20:19,526 --> 01:20:22,195
เราจะแบกมันขึ้นหลัง แล้วพอฉันสั่ง "เอา"

1056
01:20:22,404 --> 01:20:23,405
- ก็ดันขึ้นไป
- โอเค

1057
01:20:24,573 --> 01:20:26,324
ไดอาน่า โล่!

1058
01:20:30,412 --> 01:20:31,079
ไป!

1059
01:21:33,516 --> 01:21:35,644
กรุณาอยู่นิ่งๆ สักครู่นะครับ

1060
01:21:35,769 --> 01:21:37,354
ได้โปรด สำคัญมากเลย

1061
01:21:41,232 --> 01:21:42,400
ขอบคุณมากนะครับ

1062
01:21:42,525 --> 01:21:45,528
ขอบคุณมากที่ให้เกียรติผมได้ถ่ายรูปคุณ

1063
01:21:45,737 --> 01:21:46,488
ขอบพระคุณมาก

1064
01:21:52,911 --> 01:21:55,163
เขาบอกว่าตัวเองเป็นนักยิง

1065
01:21:55,372 --> 01:21:56,915
แต่เขายิงไม่เป็น

1066
01:22:00,043 --> 01:22:02,545
ไม่ใช่ทุกคนเป็นได้อย่างที่ตัวเองอยากเป็น

1067
01:22:02,921 --> 01:22:05,548
ผมเป็นนักแสดง

1068
01:22:05,674 --> 01:22:07,050
ผมรักการแสดง

1069
01:22:07,258 --> 01:22:08,927
ผมไม่ได้อยากเป็นทหาร

1070
01:22:10,136 --> 01:22:11,554
แต่เราเลือกเกิดไม่ได้

1071
01:22:12,555 --> 01:22:14,891
ทุกคนสู้ในสงครามของตัวเอง ไดอาน่า

1072
01:22:16,309 --> 01:22:17,769
เหมือนที่คุณสู้ในสงครามของคุณ

1073
01:22:23,942 --> 01:22:25,819
คุณให้ผมมากไป ขอพระเจ้าคุ้มครอง

1074
01:22:26,027 --> 01:22:26,695
ขอบคุณ ขอบคุณ

1075
01:22:30,949 --> 01:22:32,534
ผมคุยอยู่...

1076
01:22:32,951 --> 01:22:35,453
มันชื่อเวลด์ วี-อี-แอล-ดี

1077
01:22:35,662 --> 01:22:37,205
มันเป็นหมู่บ้านเล็กๆ

1078
01:22:37,330 --> 01:22:39,207
อาจไม่มีอยู่บนแผนที่ด้วยซ้ำ

1079
01:22:39,332 --> 01:22:40,583
เจอแล้วค่ะ ฉันเจอแล้ว

1080
01:22:41,042 --> 01:22:42,794
คุณเจอปฏิบัติการลูเดนดอร์ฟไหม

1081
01:22:42,961 --> 01:22:44,796
ไม่ค่ะ แต่ฉันเจอพิกัดเขา

1082
01:22:44,963 --> 01:22:47,424
และคุณโชคดี เขาอยู่ห่างไม่กี่ไมล์

1083
01:22:47,590 --> 01:22:49,426
ที่กองบัญชาการสูงสุดเยอรมัน

1084
01:22:49,843 --> 01:22:51,469
กองบัญชาการเยอรมันเหรอ

1085
01:22:51,678 --> 01:22:53,096
สายข่าวรายงานว่าคืนนี้

1086
01:22:53,346 --> 01:22:55,598
ลูเดนดอร์ฟจะจัดงานเลี้ยงกาล่า

1087
01:22:55,807 --> 01:22:57,100
จะเป็นงานฉลองสุดท้าย

1088
01:22:57,308 --> 01:22:59,602
ก่อนเยอรมันเซ็นสัญญาสงบศึก

1089
01:22:59,811 --> 01:23:02,564
และกษัตริย์ไคเซอร์จะไปที่นั่น

1090
01:23:03,064 --> 01:23:05,483
ด็อกเตอร์มารูก็ด้วย

1091
01:23:06,192 --> 01:23:07,610
งานเลี้ยงใหญ่เป็นฉากหน้าอย่างดี

1092
01:23:07,819 --> 01:23:09,487
- กัปตันเทรเวอร์
- ครับผม

1093
01:23:09,696 --> 01:23:12,240
ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม คุณจะไม่เข้าใกล้

1094
01:23:12,365 --> 01:23:14,451
งานเลี้ยงคืนพรุ่งนี้ คุณได้ยินไหม

1095
01:23:14,617 --> 01:23:16,619
คุณจะทำให้ทุกอย่างที่เราลงทุนลงแรงเสียหาย

1096
01:23:16,828 --> 01:23:19,122
คุณจะทำให้สัญญาสงบศึกล้มเหลวไม่ได้

1097
01:23:19,330 --> 01:23:20,749
- ท่านครับ สัญญาสงบศึกจะไม่เกิด
- สตีฟ

1098
01:23:21,082 --> 01:23:23,001
เมื่อลูเดนดอร์ฟระเบิดแนวรบทั้งหมด

1099
01:23:23,209 --> 01:23:24,085
รอสักครู่ครับท่าน

1100
01:23:24,252 --> 01:23:26,129
คุณไม่ต้องกลัวจะทำลายข้อตกลงสันติภาพ

1101
01:23:26,337 --> 01:23:28,131
- ทำไมล่ะ
- เพราะแอรีสจะไม่มีวันยอม...

1102
01:23:28,757 --> 01:23:29,591
อะไร

1103
01:23:30,258 --> 01:23:31,092
มีอะไร

1104
01:23:31,509 --> 01:23:33,636
นั่นไง มีเหตุผล

1105
01:23:35,138 --> 01:23:38,266
แอรีสพัฒนาอาวุธร้ายกาจที่สุด
เท่าที่โลกเคยมี

1106
01:23:38,391 --> 01:23:40,143
- แอรีส คุณหมายถึงลูเดนดอร์ฟ?
- ไม่

1107
01:23:40,727 --> 01:23:42,145
ฉันหมายถึงแอรีส

1108
01:23:42,729 --> 01:23:44,105
ลูเดนดอร์ฟคือแอรีส

1109
01:23:45,774 --> 01:23:47,525
ท่านครับ นี่โอกาสสุดท้ายของเรา

1110
01:23:47,650 --> 01:23:49,402
โอกาสสุดท้ายที่จะรู้ว่าแก๊สอยู่ที่ไหน

1111
01:23:49,611 --> 01:23:51,404
และลูเดนดอร์ฟมีแผนส่งมันไปยังไง

1112
01:23:51,738 --> 01:23:53,281
ไม่ๆๆ ผมสั่งห้ามคุณ

1113
01:23:53,490 --> 01:23:54,657
คุณได้ยินไหม ผมสั่งห้ามคุณ

1114
01:23:54,783 --> 01:23:56,785
ท่านครับสัญญาณไม่ดี ท่านครับ

1115
01:23:56,993 --> 01:23:57,786
- ฮัลโหล
- ท่านครับ

1116
01:24:01,164 --> 01:24:02,874
เขาจะเคารพคำสั่งผมไหม

1117
01:24:03,041 --> 01:24:05,168
คิดว่าไม่ค่ะ พูดตรงๆ

1118
01:24:11,549 --> 01:24:13,176
แซมมี่ แซมมี่ ไม่ๆๆๆ

1119
01:24:13,301 --> 01:24:15,136
แซมมี่ ฉันต้องทำงาน

1120
01:24:15,428 --> 01:24:18,056
ฉันต้องหาเครื่องแบบเยอรมัน
และพล็อตเส้นทางพรุ่งนี้

1121
01:24:18,181 --> 01:24:19,682
เรื่องง่ายน่า เจ้านาย

1122
01:24:19,933 --> 01:24:21,309
กว่าจะทำอะไรได้ก็ต้องพรุ่งนี้

1123
01:24:21,518 --> 01:24:22,435
นายพูดเอง สตีฟ

1124
01:24:22,560 --> 01:24:24,813
ฉะนั้น มาดาม เชิญลองเลยครับ

1125
01:24:24,938 --> 01:24:25,814
ของดี

1126
01:24:26,689 --> 01:24:28,191
รับรองว่าสุดยอด

1127
01:24:28,316 --> 01:24:29,317
- ขอบคุณ
- ขอบคุณ

1128
01:24:29,526 --> 01:24:30,777
มองซิเออร์ เชิญเลยครับ

1129
01:24:33,071 --> 01:24:34,322
- ตามสบาย
- ขอบใจ แซมมี่

1130
01:24:34,531 --> 01:24:35,406
ตามสบาย

1131
01:24:47,836 --> 01:24:49,045
คุณทำสำเร็จ

1132
01:24:51,422 --> 01:24:52,423
เราต่างหาก

1133
01:24:57,095 --> 01:24:58,805
พวกคุณเต้นรำ...

1134
01:24:59,681 --> 01:25:00,932
บนเกาะสวรรค์ไหม

1135
01:25:01,099 --> 01:25:02,934
เต้นรำเหรอ แน่นอน

1136
01:25:03,101 --> 01:25:07,063
แต่คนพวกนี้เพียงแค่... โยกตัว

1137
01:25:07,981 --> 01:25:11,359
โอเค ถ้าคุณจะไปรบกับเทพสงคราม

1138
01:25:11,484 --> 01:25:14,487
ผมก็อาจจะต้องสอนคุณเต้นรำ

1139
01:25:14,612 --> 01:25:17,240
เอาล่ะ เราคงไม่ต้องใช้ปืน

1140
01:25:17,740 --> 01:25:18,741
มาดาม

1141
01:25:21,494 --> 01:25:22,996
ให้เกียรติผมหน่อย

1142
01:25:23,705 --> 01:25:24,706
ก็...

1143
01:25:26,457 --> 01:25:29,127
ถ้าฉันจะไปงานกาล่า ฉันก็ต้องเต้นรำเป็น

1144
01:25:29,460 --> 01:25:30,503
- คุณจะไม่ไป
- แน่นอนฉันไป

1145
01:25:30,712 --> 01:25:32,589
- คุณไม่ไป
- ทำไมฉันถึงจะไม่ไป

1146
01:25:32,755 --> 01:25:34,757
ข้อแรก คุณเต้นรำไม่เป็น

1147
01:25:35,258 --> 01:25:37,635
ฉันขอเถียงนะ พวกเขาสิที่เต้นรำไม่เป็น

1148
01:25:37,844 --> 01:25:39,137
สุภาพหน่อย สุภาพ

1149
01:25:41,848 --> 01:25:44,267
เอาล่ะ ส่งมือคุณมา

1150
01:25:44,392 --> 01:25:45,476
อย่างนั้น

1151
01:25:46,144 --> 01:25:49,397
แล้วผมจะใช้แขนของผม

1152
01:25:49,522 --> 01:25:51,274
โอบคุณอย่างนี้

1153
01:25:51,983 --> 01:25:53,902
แล้วเราก็เพียงแค่...

1154
01:25:54,110 --> 01:25:55,528
คุณเรียกว่าอะไรนะ "โยกตัว?"

1155
01:25:55,737 --> 01:25:56,779
แล้วเราก็แค่โยกตัว

1156
01:25:57,363 --> 01:25:58,907
คุณเข้ามาใกล้มาก

1157
01:26:01,034 --> 01:26:03,161
นั่นคือเหตุผลที่คนเต้นรำ

1158
01:26:06,039 --> 01:26:07,290
งั้นเหรอ

1159
01:26:16,257 --> 01:26:18,509
ไม่ได้ยินเขาร้องมาหลายปีแล้ว

1160
01:26:35,818 --> 01:26:37,820
เอาแล้ว หิมะตก

1161
01:26:42,075 --> 01:26:43,076
ลองจับสิ

1162
01:26:46,329 --> 01:26:47,830
อัศจรรย์มาก

1163
01:26:48,831 --> 01:26:50,541
ก็นั่นน่ะสิ

1164
01:26:52,585 --> 01:26:54,045
อัศจรรย์ ใช่

1165
01:27:00,593 --> 01:27:03,972
นี่คือสิ่งที่ผู้คนทำเมื่อไม่มีสงครามเหรอ

1166
01:27:04,973 --> 01:27:05,848
ใช่

1167
01:27:06,975 --> 01:27:10,103
ใช่ ทำแบบนี้... แล้วก็อื่นๆ

1168
01:27:10,311 --> 01:27:11,688
อะไรล่ะ

1169
01:27:19,112 --> 01:27:20,488
กินอาหารเช้า

1170
01:27:21,197 --> 01:27:22,824
พวกเขาชอบกินอาหารเช้า

1171
01:27:22,991 --> 01:27:25,493
และชอบที่จะตื่นขึ้นมา

1172
01:27:26,494 --> 01:27:28,705
อ่านหนังสือพิมพ์แล้วไปทำงาน

1173
01:27:29,872 --> 01:27:31,499
พวกเขาแต่งงาน

1174
01:27:32,125 --> 01:27:33,876
มีลูกด้วยกัน แก่เฒ่าไปด้วยกัน

1175
01:27:34,627 --> 01:27:35,753
ละมั้ง

1176
01:27:39,716 --> 01:27:41,217
เป็นยังไงเหรอ

1177
01:27:45,221 --> 01:27:46,723
ผมก็ไม่รู้หรอก

1178
01:29:21,692 --> 01:29:23,111
คนในหมู่บ้านมอบให้เรา

1179
01:29:23,986 --> 01:29:26,739
- แสดงความขอบคุณ
- ยกย่องเราเป็นฮีโร่

1180
01:29:26,948 --> 01:29:27,949
คุณเป็น

1181
01:29:28,866 --> 01:29:30,493
ทุกคน ฉันรู้ว่า...

1182
01:29:31,494 --> 01:29:33,454
ฉันบอกว่าเราจะมาทำงาน 2 วัน

1183
01:29:35,623 --> 01:29:36,624
แต่ก็ตามสัญญา

1184
01:29:38,960 --> 01:29:40,461
ไม่มีเรานายจะแย่

1185
01:29:41,379 --> 01:29:42,380
ใช่

1186
01:29:43,131 --> 01:29:44,966
เราทุกคนรู้ว่าไดอาน่าดูแลตัวเองได้

1187
01:29:45,258 --> 01:29:47,135
แต่ฉันห่วงว่านายจะเอาตัวไม่รอด

1188
01:29:47,635 --> 01:29:48,511
ไม่มีเงินแล้ว

1189
01:29:48,719 --> 01:29:50,138
เราได้เงินพอแล้ว

1190
01:29:50,471 --> 01:29:52,640
ไม่มีฉันนายอาจจะสบายกว่าใช่ไหม

1191
01:29:53,641 --> 01:29:55,268
ไม่หรอก ชาร์ลี

1192
01:29:56,727 --> 01:29:58,771
ใครจะร้องเพลงให้เราฟังล่ะ

1193
01:29:59,647 --> 01:30:01,649
- ใช่
- โธ่เอ๊ย ขอล่ะ

1194
01:30:02,650 --> 01:30:03,776
ร้องเพลง?

1195
01:30:04,777 --> 01:30:05,778
คุณหาเรื่องเองนะ

1196
01:30:17,790 --> 01:30:20,001
นายคงคิดว่าฉันซื่อบื้อ

1197
01:30:20,168 --> 01:30:22,003
ฉันรู้มันเหมือนเรื่องโกหก แต่จริงนะ

1198
01:30:22,170 --> 01:30:23,296
ทุกคำพูด

1199
01:30:23,671 --> 01:30:25,047
เดี๋ยวๆๆ

1200
01:30:25,173 --> 01:30:27,175
ทั้งเกาะมีแต่ผู้หญิงแบบเธอ

1201
01:30:27,300 --> 01:30:29,177
แล้วก็ไม่มีผู้ชายเลยสักคน

1202
01:30:30,178 --> 01:30:31,304
เราจะไปที่นั่นได้ยังไง

1203
01:30:32,388 --> 01:30:33,514
และเธอคิดว่า

1204
01:30:33,681 --> 01:30:35,766
ลูเดนดอร์ฟเป็นแอรีส เทพสงคราม?

1205
01:30:35,933 --> 01:30:38,895
และการฆ่าเขาจะยุติสงคราม อย่าโง่ไปเลย

1206
01:30:39,061 --> 01:30:40,438
นายก็เห็นสิ่งที่เกิดขึ้นที่นั่น

1207
01:30:41,022 --> 01:30:43,065
ความดุดันที่เธอบุกรังืปนกล

1208
01:30:43,191 --> 01:30:45,026
ความแรงที่เธอถล่มหอคอย

1209
01:30:46,527 --> 01:30:47,820
มันอาจจริงก็ได้

1210
01:30:49,030 --> 01:30:50,323
ฉันคิดว่าจริง

1211
01:30:50,823 --> 01:30:51,949
ฉันเชื่อว่าจริง

1212
01:30:52,158 --> 01:30:52,950
นั่นไงล่ะ!

1213
01:30:53,326 --> 01:30:56,913
สตีเว่น นายไม่เชื่อเรื่องเหลวไหลนี่ใช่ไหม

1214
01:31:20,228 --> 01:31:22,438
ไดอาน่า ไดอาน่า หลบก่อน หลบก่อน

1215
01:31:24,357 --> 01:31:25,733
เราจะเข้าไปในนั้นได้ยังไง

1216
01:31:26,859 --> 01:31:29,612
แค่ยามเฝ้าประตู 2- 3 คน หลอกมันได้

1217
01:31:29,820 --> 01:31:31,197
ดูไม่น่าสงสัยเลยสินะ

1218
01:31:31,364 --> 01:31:32,865
ถ้าฉันเดินออกไปจากพุ่มไม้

1219
01:31:32,990 --> 01:31:33,866
ฉันเข้าไปได้

1220
01:31:34,075 --> 01:31:35,701
คุณจะไม่เข้าไป อันตรายเกินไป

1221
01:31:35,868 --> 01:31:37,453
- อันตรายเกินไปเหรอ
- ใช่

1222
01:31:37,620 --> 01:31:38,746
คุณดูสะดุดตา

1223
01:31:38,871 --> 01:31:41,207
ผมจะเข้าไปในนั้น และตามพวกเขาไป

1224
01:31:41,374 --> 01:31:43,876
ดูว่าพวกเขาทำแก๊สที่ไหน
หรือดีกว่านั้น เก็บไว้ไหน

1225
01:31:44,085 --> 01:31:45,378
- ฉันจะไปกับคุณ
- ไม่คุณไม่ต้องไป

1226
01:31:45,586 --> 01:31:48,381
ชุดที่คุณใส่ไม่ใช่ชุดพรางสายตา

1227
01:31:48,589 --> 01:31:49,257
ไม่รู้สิ

1228
01:31:49,465 --> 01:31:51,384
ฉันว่าชุดนักรบพรางตาของเธอน่ารัก

1229
01:31:51,592 --> 01:31:53,594
เราให้คุณเข้าไปไม่ได้

1230
01:31:53,886 --> 01:31:55,263
ผมจะแอบเข้าไปแล้วรายงานกลับมา

1231
01:31:55,388 --> 01:31:57,390
แต่ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่มันจะไม่...

1232
01:31:57,515 --> 01:31:59,976
คุณจะเข้ากองบัญชาการสูงสุดเยอรมัน
ไปฆ่าใครไม่ได้

1233
01:32:00,142 --> 01:32:02,103
ไม่ได้ คุณต้องไว้ใจผม

1234
01:32:03,396 --> 01:32:05,231
เขาเอามาจากไหน

1235
01:32:05,398 --> 01:32:07,400
โอ้ ให้ฉันขับนะ ขอร้องให้ฉันขับ

1236
01:32:07,608 --> 01:32:08,734
ฉันจะขับให้นายนั่ง

1237
01:32:08,901 --> 01:32:10,236
มาเร็ว มาเร็ว

1238
01:32:10,987 --> 01:32:11,988
อยู่เฉยๆ นะ

1239
01:32:12,989 --> 01:32:13,781
เอามาจากไหน

1240
01:32:13,990 --> 01:32:16,158
สนามทางโน้น มีเต็มเลย

1241
01:32:20,663 --> 01:32:21,789
ชีฟ ฉันว่านายกับฉันไปดูทางหนีทีไล่

1242
01:32:21,998 --> 01:32:23,499
เผื่อเราต้องถอยกะทันหัน

1243
01:32:23,916 --> 01:32:25,626
คุณว่าไงไดอาน่า

1244
01:32:30,798 --> 01:32:31,799
ผู้พัน

1245
01:32:35,761 --> 01:32:38,306
สตีฟ พวกเขามีบัตรเชิญ

1246
01:32:39,807 --> 01:32:42,143
ไม่ต้องห่วง เล่นละครเลย นายทำได้

1247
01:32:46,272 --> 01:32:47,565
ขอบัตรเชิญด้วยครับ

1248
01:32:47,773 --> 01:32:48,649
ขอบคุณนะเพื่อน

1249
01:32:48,816 --> 01:32:50,443
ผู้พันกับผมขออวยพรคุณ

1250
01:32:50,568 --> 01:32:52,695
และขอให้คุณโชคดีทุกสิ่งทุกอย่าง

1251
01:32:52,820 --> 01:32:56,449
สมองนายกลวงรึไง เขาขอดูบัตรเชิญ ปัญญาอ่อน

1252
01:32:56,657 --> 01:32:57,783
ผมขอโทษ ผมขอโทษ

1253
01:32:57,950 --> 01:33:00,453
ผมต้องขอโทษเป็นพันครั้ง
พันๆ ครั้งครับเจ้านาย

1254
01:33:00,661 --> 01:33:03,831
ผมทำเรื่องที่แย่มากผิดพลาดอภัยไม่ได้

1255
01:33:03,956 --> 01:33:06,083
- ผมทำบัตรเชิญของผู้พันหาย
- อะไรนะ?

1256
01:33:06,208 --> 01:33:08,961
นายจะบอกว่าเราขับรถฝ่าฝนฝ่าโคลนมาไกล

1257
01:33:09,086 --> 01:33:10,671
- แล้วนายลืมบัตรเชิญของฉันเหรอ
- ผมเป็นหอยทาก

1258
01:33:10,838 --> 01:33:11,839
ไม่สิ ผมเป็นเห็บ

1259
01:33:11,964 --> 01:33:13,966
ไม่ใช่แค่เห็บ ผมเป็นเห็บขี้ควาย

1260
01:33:14,175 --> 01:33:15,426
และเจ้านายพูดถูก

1261
01:33:16,093 --> 01:33:17,428
ขอบคุณบุญรักษา

1262
01:33:28,189 --> 01:33:29,482
นี่มันบ้าอะไรกัน

1263
01:33:29,690 --> 01:33:31,734
ฉันจะไม่เสียเวลาอยู่ตรงนี้ทั้งคืนหรอก

1264
01:33:31,984 --> 01:33:34,195
เจ้าพวกโง่ ขยับรถออกไป!

1265
01:33:55,383 --> 01:33:56,884
เธอแต่งชุดอะไรของเธอเนี่ย

1266
01:34:00,513 --> 01:34:02,139
เธอจะทำอะไร

1267
01:34:26,997 --> 01:34:28,040
ขอโทษครับ

1268
01:34:30,876 --> 01:34:32,169
ฉันไม่ดื่ม

1269
01:34:40,428 --> 01:34:41,554
เรารู้จักกันเหรอ

1270
01:34:41,679 --> 01:34:43,556
เปล่า แต่ผมดูคุณมานาน

1271
01:34:44,557 --> 01:34:45,933
ติดตามผลงานคุณน่ะ

1272
01:34:47,393 --> 01:34:49,895
คุณคือ ดร.อิซาเบล มารู

1273
01:34:50,062 --> 01:34:52,565
นักเคมีที่เก่งที่สุดในกองทัพเยอรมัน

1274
01:34:52,773 --> 01:34:54,316
ผมเป็นแฟนคลับ

1275
01:35:05,286 --> 01:35:07,455
หวังว่าผมคงไม่ได้ล้ำเส้น

1276
01:35:08,914 --> 01:35:11,292
ผมรู้ว่าคุณกับนายพลลูเดนดอร์ฟ

1277
01:35:11,459 --> 01:35:12,460
ใกล้ชิดกันมาก

1278
01:35:12,585 --> 01:35:15,963
เราทำงานเข้ากันได้ดี ใช่

1279
01:35:16,797 --> 01:35:19,717
ถ้ามีคนอย่างผมอยู่ใกล้...

1280
01:35:20,301 --> 01:35:22,052
ผมจะให้คุณได้มากกว่า

1281
01:35:22,219 --> 01:35:24,096
แล้ว... คุณเป็นใคร

1282
01:35:24,430 --> 01:35:28,601
คนที่จะชื่นชมอัจฉริยะภาพของคุณ
อย่างที่คุณควรได้รับ

1283
01:35:34,940 --> 01:35:37,610
ผมชอบไฟ คุณชอบไหม

1284
01:35:40,112 --> 01:35:41,739
มันเหมือนกับ...

1285
01:35:43,115 --> 01:35:45,242
สิ่งที่จับต้องได้ของเอนโทรปี

1286
01:35:45,367 --> 01:35:47,828
สุดยอดแห่งอาวุธทำลายล้าง

1287
01:35:48,704 --> 01:35:50,873
ตอกย้ำให้เรารู้ว่าท้ายที่สุด

1288
01:35:51,373 --> 01:35:54,835
ทุกสิ่งจะกลับคืนสู่เถ้าธุลีเหมือนแรกเริ่ม

1289
01:35:57,254 --> 01:35:59,715
มีบางอย่างที่ประกันความมั่นใจนั้น

1290
01:36:05,012 --> 01:36:07,223
ผมเห็นทุกอย่างนั้นในดวงตาคุณ

1291
01:36:10,726 --> 01:36:12,895
คุณอาจให้ผมดูว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่

1292
01:36:29,036 --> 01:36:30,538
ผมได้ยินว่า

1293
01:36:32,873 --> 01:36:34,166
มันเป็นผลงานที่วิเศษมาก

1294
01:36:35,793 --> 01:36:39,547
ขอบคุณที่ให้ความสนใจผลงานฉัน

1295
01:36:39,672 --> 01:36:42,132
แต่ฉันภักดีกับนายพลลูเดนดอร์ฟ

1296
01:36:42,299 --> 01:36:43,133
อีกอย่าง...

1297
01:36:43,676 --> 01:36:46,428
ฉันเห็นแล้วว่าตอนนี้ความสนใจของคุณ...

1298
01:36:49,557 --> 01:36:50,558
อยู่ที่อื่น

1299
01:37:14,665 --> 01:37:16,584
ปาร์ตี้สนุกไหม

1300
01:37:18,586 --> 01:37:21,547
ขอสารภาพว่าฉันไม่แน่ใจว่าเรากำลังฉลองอะไร

1301
01:37:21,714 --> 01:37:24,300
ชัยชนะของเยอรมัน

1302
01:37:24,675 --> 01:37:25,593
ชัยชนะเหรอ

1303
01:37:25,801 --> 01:37:27,928
ข่าวว่ามีเจรจาสันติ

1304
01:37:28,220 --> 01:37:29,221
สันติเหรอ

1305
01:37:29,346 --> 01:37:31,473
ก็แค่สัญญาสงบศึก

1306
01:37:31,682 --> 01:37:33,559
ในสงครามที่ไม่สิ้นสุด

1307
01:37:33,726 --> 01:37:35,227
ธูซีดิเดส

1308
01:37:35,853 --> 01:37:37,354
เธอรู้จักประวัติศาสตร์กรีกโบราณ

1309
01:37:37,563 --> 01:37:39,356
พวกเขาเข้าใจว่า

1310
01:37:39,565 --> 01:37:41,734
สงครามคือเทพเจ้า

1311
01:37:41,984 --> 01:37:43,736
เทพเจ้าที่ต้องการมนุษย์เซ่นสังเวย

1312
01:37:43,861 --> 01:37:45,821
และเพื่อแลกเปลี่ยน...

1313
01:37:45,988 --> 01:37:47,698
สงครามให้มนุษย์มีเป้าหมาย

1314
01:37:48,198 --> 01:37:50,367
ความหมาย โอกาสที่จะผงาดอยู่เหนือ...

1315
01:37:50,618 --> 01:37:52,953
ชีวิตเล็กๆ ที่น่าสมเพชทั้งหลาย

1316
01:37:53,370 --> 01:37:54,830
และแสดงความกล้าหาญ

1317
01:37:55,623 --> 01:37:57,082
มีเกียรติ ดีขึ้น!

1318
01:37:58,125 --> 01:38:01,378
เทพเจ้าองค์เดียวเท่านั้นที่เชื่อแบบนั้น

1319
01:38:02,379 --> 01:38:03,964
และเขาคิดผิด

1320
01:38:05,215 --> 01:38:06,508
เธอไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเทพเจ้า

1321
01:38:07,009 --> 01:38:08,510
ท่านนายพลครับ

1322
01:38:11,388 --> 01:38:12,973
ชมพลุให้เพลินล่ะ

1323
01:38:18,479 --> 01:38:19,605
นี่คุณทำอะไร

1324
01:38:19,772 --> 01:38:21,148
- หลีกไปนะ
- ไดอาน่า มองผมนี่

1325
01:38:21,273 --> 01:38:22,900
ถ้าคุณฆ่าลูเดนดอร์ฟก่อนเราหาแก๊สเจอ

1326
01:38:23,108 --> 01:38:24,276
เราจะหยุดอะไรไม่ได้เลย

1327
01:38:24,485 --> 01:38:25,277
ฉันจะหยุดแอรีส

1328
01:38:25,486 --> 01:38:26,904
ถ้าคุณเข้าใจผิดล่ะ

1329
01:38:28,405 --> 01:38:30,115
ถ้าไม่มีแอรีสล่ะ

1330
01:38:31,909 --> 01:38:33,243
คุณไม่เชื่อฉัน

1331
01:38:33,619 --> 01:38:35,412
ผมไม่ให้คุณทำอย่างนี้

1332
01:38:35,913 --> 01:38:37,373
สิ่งที่ฉันทำไม่ขึ้นกับคุณ

1333
01:38:44,171 --> 01:38:45,255
ไดอาน่า!

1334
01:38:49,635 --> 01:38:50,636
ไดอาน่า

1335
01:38:51,178 --> 01:38:52,179
นั่นแก๊ส

1336
01:38:52,304 --> 01:38:54,306
ที่หมู่บ้าน ที่หมู่บ้าน!

1337
01:38:57,309 --> 01:38:58,936
พวกเขาดีใจอะไร

1338
01:39:01,438 --> 01:39:02,564
ไดอาน่า!

1339
01:39:05,067 --> 01:39:06,694
พวกเขายิงอะไร

1340
01:39:06,819 --> 01:39:07,778
แก๊ส

1341
01:39:08,028 --> 01:39:09,571
- ลูเดนดอร์ฟ
- ฉันเห็นเขา ในหอคอย

1342
01:39:09,697 --> 01:39:11,699
นายตามเขาไปทุกที่นะ

1343
01:39:12,199 --> 01:39:13,701
แล้วนายจะเจอเราได้ไง

1344
01:39:14,076 --> 01:39:15,536
ฉันรู้วิธี

1345
01:40:33,280 --> 01:40:34,656
ไดอาน่า!

1346
01:40:37,785 --> 01:40:40,412
พวกเขาตายแล้ว ตายหมดแล้ว

1347
01:40:41,288 --> 01:40:42,915
ฉันควรจะช่วยพวกเขาได้

1348
01:40:43,290 --> 01:40:45,626
ฉันจะช่วยได้ ถ้าไม่เป็นเพราะคุณ

1349
01:40:45,793 --> 01:40:47,669
คุณขัดขวางฉันไม่ให้ฆ่าแอรีส

1350
01:40:48,045 --> 01:40:50,422
- เปล่า
- ออกไปให้พ้นนะ

1351
01:40:50,631 --> 01:40:51,924
ตอนนี้ฉันเข้าใจทุกอย่างแล้ว

1352
01:40:52,132 --> 01:40:53,926
ไม่ใช่แค่เยอรมันหรอกที่ถูกแอรีสล้างสมอง

1353
01:40:54,134 --> 01:40:55,302
คุณก็ด้วย

1354
01:40:55,886 --> 01:40:57,012
คุณทุกคน

1355
01:40:58,138 --> 01:40:59,515
ฉันจะตามหาแอรีส

1356
01:40:59,681 --> 01:41:01,308
และฉันจะฆ่าเขา

1357
01:41:04,436 --> 01:41:05,437
ไดอาน่า

1358
01:41:06,688 --> 01:41:07,940
สัญญาณควัน...

1359
01:41:08,941 --> 01:41:09,942
มาจากชีฟ

1360
01:41:10,275 --> 01:41:11,443
เขาตามลูเดนดอร์ฟอยู่

1361
01:41:12,945 --> 01:41:14,655
ตามสัญญาณควันไป

1362
01:41:40,681 --> 01:41:42,349
เฮ้ไดอาน่า ทางนั้น!

1363
01:41:58,615 --> 01:42:00,617
เร็วเข้า ไปกันเร็ว

1364
01:42:22,139 --> 01:42:23,640
มาแบบเซอร์ไพรส์

1365
01:42:24,391 --> 01:42:25,642
เเปลก

1366
01:42:26,894 --> 01:42:29,021
เสียดายฉันมีธุระอื่นที่ต้อง...

1367
01:42:30,397 --> 01:42:31,398
ไปจัดการ

1368
01:42:36,528 --> 01:42:38,906
แกเป็นอะไร?

1369
01:42:39,031 --> 01:42:40,240
เดี๋ยวแกก็จะรู้

1370
01:43:14,691 --> 01:43:18,528
ถึงจะเก่งกาจอย่างแก
ก็ไม่ใช่คู่ปรับของฉันหรอก

1371
01:43:22,324 --> 01:43:24,284
เราจะได้เห็นกัน

1372
01:43:48,600 --> 01:43:50,727
ข้าคือไดอาน่าแห่งเทอมิสกีร่า

1373
01:43:52,479 --> 01:43:54,481
บุตรีแห่งฮิพโพลีต้า

1374
01:43:55,482 --> 01:43:57,818
ราชินีแห่งอเมซอน

1375
01:44:00,988 --> 01:44:03,740
โทสะที่เจ้ามีต่อโลกนี้จบสิ้นแล้ว

1376
01:44:20,716 --> 01:44:23,343
ในนามแห่งคุณงามความดีทั้งปวงในโลก

1377
01:44:23,510 --> 01:44:26,138
ข้ามาเพื่อสานต่อภารกิจของชาวอเมซอน

1378
01:44:26,346 --> 01:44:28,223
ด้วยการกำจัดเจ้าไปเสียจากโลก...

1379
01:44:28,390 --> 01:44:29,474
ตลอดกาล!

1380
01:45:36,958 --> 01:45:37,793
ไดอาน่า!

1381
01:45:43,715 --> 01:45:44,716
ไดอาน่า

1382
01:45:48,970 --> 01:45:50,472
ฉันฆ่าเขาแล้ว

1383
01:45:51,973 --> 01:45:54,226
ฉันฆ่าเขาแล้วแต่ไม่มีอะไรหยุด

1384
01:45:56,353 --> 01:45:58,605
เราฆ่าเทพแห่งสงคราม เราหยุดสงคราม

1385
01:45:58,730 --> 01:46:00,816
นั่นแหละที่เราต้องทำตอนนี้

1386
01:46:01,066 --> 01:46:02,317
เราต้องหยุดแก๊สนั่น มาเร็ว

1387
01:46:02,484 --> 01:46:04,069
ไม่ ทั้งหมดควรจะหยุดไปแล้ว

1388
01:46:04,236 --> 01:46:05,070
ไดอาน่า

1389
01:46:05,237 --> 01:46:07,114
การต่อสู้ควรจะหยุด ทำไมพวกเขาทำอย่างนี้

1390
01:46:07,239 --> 01:46:09,241
ผมไม่รู้ ผมไม่รู้

1391
01:46:09,449 --> 01:46:10,867
แอรีสตายแล้ว

1392
01:46:11,118 --> 01:46:13,453
พวกเขาหยุดสู้กันได้แล้ว
ทำไมพวกเขายังสู้กัน

1393
01:46:13,620 --> 01:46:15,122
บางทีพวกเขาอาจเป็นเอง

1394
01:46:15,747 --> 01:46:16,748
บางที...

1395
01:46:18,625 --> 01:46:21,253
บางทีคนอาจจะไม่ได้ดีตลอดเวลา

1396
01:46:22,254 --> 01:46:24,131
มีแอรีสหรือไม่มีแอรีส

1397
01:46:25,382 --> 01:46:28,760
บางทีพวกเขาอาจเป็นแบบนั้นเอง

1398
01:46:31,638 --> 01:46:33,014
- ไดอาน่า...
- ไม่

1399
01:46:33,140 --> 01:46:34,641
ไดอาน่า เราคุยเรื่องนี้กันทีหลังนะ

1400
01:46:34,850 --> 01:46:35,892
- คุณไปกับผมก่อน
- ไม่

1401
01:46:36,101 --> 01:46:38,019
หลังจากทุกอย่างที่ฉันเห็น มันเป็นไปไม่ได้

1402
01:46:38,145 --> 01:46:39,604
เป็นไปไม่ได้!

1403
01:46:40,147 --> 01:46:42,023
พวกเขาฆ่าฟันกันเอง

1404
01:46:42,149 --> 01:46:44,901
ฆ่าคนที่พวกเขาไม่ได้มองเห็น
ฆ่าเด็ก...

1405
01:46:45,110 --> 01:46:46,653
ฆ่าเด็ก!

1406
01:46:46,778 --> 01:46:49,281
ไม่ มันต้องเป็นเขาสิ จะเป็นมนุษย์ไม่ได้

1407
01:46:49,406 --> 01:46:51,867
ไดอาน่า มนุษย์... ผมๆ...

1408
01:46:52,033 --> 01:46:53,535
แม่พูดถูก

1409
01:46:54,161 --> 01:46:55,162
แม่ฉันพูดถูก

1410
01:46:55,287 --> 01:46:57,164
แม่บอกว่า "โลกมนุษย์ไม่คู่ควรกับลูก"

1411
01:46:57,372 --> 01:46:59,124
พวกเขาไม่ควรได้ความช่วยเหลือจากเรา สตีฟ

1412
01:46:59,374 --> 01:47:01,543
- มันไม่เกี่ยวกับควรหรือไม่
- พวกเขาไม่สมควรได้

1413
01:47:01,668 --> 01:47:03,545
บางทีเราอาจไม่สมควรได้!

1414
01:47:05,172 --> 01:47:07,299
แต่มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น
มันเกี่ยวกับว่าเราเชื่อยังไง

1415
01:47:08,425 --> 01:47:11,303
คุณคิดว่าผมไม่เข้าใจเหรอ
หลังจากผมเห็นทุกอย่างนั้นแล้ว

1416
01:47:13,430 --> 01:47:16,183
คุณคิดว่าผมไม่อยากบอกคุณเหรอ
ว่ามีคนๆ เดียวที่ผิด!

1417
01:47:17,017 --> 01:47:18,518
แต่มันไม่ใช่ไง!

1418
01:47:20,896 --> 01:47:22,522
เราต้องโทษทุกคน

1419
01:47:22,814 --> 01:47:23,815
ฉันไม่ทำ

1420
01:47:25,317 --> 01:47:27,152
ผมอาจจะเป็นคนผิด

1421
01:47:31,072 --> 01:47:32,073
ได้โปรด

1422
01:47:32,199 --> 01:47:34,159
หากคุณเชื่อว่าสงครามนี้ควรจะหยุด

1423
01:47:34,326 --> 01:47:36,077
ถ้าคุณอยากจะหยุดมัน

1424
01:47:36,203 --> 01:47:38,163
ช่วยผมหยุดมันเดี๋ยวนี้

1425
01:47:40,207 --> 01:47:42,959
เพราะถ้าคุณไม่ทำ พวกเขาจะฆ่าคนอีกหลายพันคน

1426
01:47:43,668 --> 01:47:45,545
ได้โปรด ได้โปรดมากับผม

1427
01:47:45,712 --> 01:47:47,339
ผมต้องไปแล้ว

1428
01:47:53,720 --> 01:47:55,347
ผมต้องไปแล้ว

1429
01:48:07,234 --> 01:48:08,235
เฮ้! เฮ้!

1430
01:48:12,614 --> 01:48:14,741
- ไดอาน่าอยู่ไหนล่ะ
- เราต้องพึ่งตัวเอง

1431
01:48:15,951 --> 01:48:17,244
- อะไรนะ
- นายเห็นอะไร ชาร์ลี

1432
01:48:17,369 --> 01:48:19,079
ดูเหมือนมีระเบิดแก๊สเป็นตัน

1433
01:48:19,246 --> 01:48:21,748
แต่ฉันไม่เห็นว่ามันจะเอาไปไหน

1434
01:48:21,957 --> 01:48:23,250
แล้วเราจะเข้าไปได้ไง

1435
01:48:24,084 --> 01:48:26,086
ฉันคิดแผนออกแล้ว ตามมาพวก

1436
01:48:26,253 --> 01:48:27,379
ตามมา!

1437
01:48:41,226 --> 01:48:42,727
นั่นใคร?

1438
01:48:55,156 --> 01:48:56,908
เซอร์แพทริค

1439
01:48:57,742 --> 01:49:02,038
เธอพูดถูก ไดอาน่า
พวกเขาไม่ควรได้รับความช่วยเหลือของเรา

1440
01:49:03,248 --> 01:49:07,127
พวกเขาสมควรถูกทำลายเท่านั้น

1441
01:49:08,295 --> 01:49:09,671
คุณ...

1442
01:49:11,631 --> 01:49:13,633
คุณคือเขา

1443
01:49:17,012 --> 01:49:18,430
ถูกต้อง

1444
01:49:19,014 --> 01:49:23,810
แต่ข้าไม่ได้เป็นอย่างที่เจ้าเคยคิด

1445
01:49:44,289 --> 01:49:45,665
มันคืออะไร

1446
01:49:46,958 --> 01:49:48,335
อนาคต

1447
01:49:52,964 --> 01:49:55,091
ข้าไม่ใช่ศัตรูของเจ้า ไดอาน่า

1448
01:49:56,968 --> 01:50:00,847
ข้าเป็นเพียงคนเดียวที่รู้จักตัวจริงของเจ้า

1449
01:50:00,972 --> 01:50:05,352
และรู้จักตัวจริงพวกเขา
เหมือนที่ตอนนี้เจ้ารู้แล้ว

1450
01:50:07,812 --> 01:50:11,608
พวกเขาเป็นอย่างนี้ และจะเป็นตลอดไป

1451
01:50:11,816 --> 01:50:15,612
อ่อนแอ โหดเหี้ยม เห็นแก่ตัว

1452
01:50:15,820 --> 01:50:18,990
และสามารถสร้างความสยองอย่างที่สุด

1453
01:50:28,333 --> 01:50:29,709
ทั้งหมดที่ข้าต้องการ

1454
01:50:30,001 --> 01:50:34,881
คือให้เทพเจ้าเห็นว่า
สิ่งที่พ่อข้าสร้างนั้นชั่วร้าย

1455
01:50:36,883 --> 01:50:38,385
แต่พวกเขาปฏิเสธ

1456
01:50:38,718 --> 01:50:40,011
ข้าคือไดอาน่าแห่งเทอมิสกีร่า

1457
01:50:40,136 --> 01:50:41,137
ข้าจึงทำลายพวกมัน

1458
01:50:41,346 --> 01:50:43,223
บุตรีแห่งฮิพโพลีต้า

1459
01:50:43,390 --> 01:50:45,266
และข้ามาเพื่อสานต่อภารกิจของ...

1460
01:50:53,233 --> 01:50:54,776
เครื่องสังหารเทพ

1461
01:50:57,737 --> 01:50:59,739
เด็กน้อยของข้า

1462
01:51:01,116 --> 01:51:03,618
เครื่องสังหารเทพไม่ใช่ดาบนั้น

1463
01:51:06,121 --> 01:51:07,539
แต่เป็นเจ้า

1464
01:51:10,291 --> 01:51:13,420
มีเพียงเทพเจ้าจึงฆ่าเทพเจ้าได้

1465
01:51:14,421 --> 01:51:18,299
ซุสฝากลูกของเขาไว้กับราชินีแห่งอเมซอน

1466
01:51:18,425 --> 01:51:20,552
เพื่อใช้เป็นอาวุธต่อสู้กับข้า

1467
01:51:20,677 --> 01:51:22,429
ไม่ เจ้าโกหก

1468
01:51:24,264 --> 01:51:26,641
ข้าขอสั่งให้เจ้าพูดความจริง

1469
01:51:29,060 --> 01:51:30,770
ข้าพูดจริง

1470
01:51:56,963 --> 01:51:59,299
ข้าไม่ใช่เทพแห่งสงคราม ไดอาน่า

1471
01:51:59,466 --> 01:52:02,093
ข้าคือเทพแห่งความจริง

1472
01:52:03,470 --> 01:52:04,929
พวกมนุษย์...

1473
01:52:05,472 --> 01:52:07,724
ช่วงชิงโลกนี้ไปจากเรา

1474
01:52:10,477 --> 01:52:13,980
พวกเขาทำลายโลกวันแล้ววันเล่า

1475
01:52:14,105 --> 01:52:18,318
และข้าเป็นคนเดียวที่ฉลาดพอจะมองเห็น

1476
01:52:19,944 --> 01:52:22,739
อ่อนแอเกินกว่าจะหยุดพวกเขา

1477
01:52:23,490 --> 01:52:27,076
ตลอดหลายีปมานี้ ข้าดิ้นรนเพียงลำพัง

1478
01:52:27,243 --> 01:52:29,120
กระซิบใส่หูพวกเขา

1479
01:52:29,329 --> 01:52:34,125
ความคิด แรงบันดาลใจ ในการสร้างสูตร...

1480
01:52:34,959 --> 01:52:36,586
อาวุธ

1481
01:52:39,088 --> 01:52:41,591
แต่ข้าไม่ได้ให้พวกเขาใช้มัน

1482
01:52:42,509 --> 01:52:44,511
พวกเขาเริ่มสงครามนี้เอง

1483
01:52:45,637 --> 01:52:49,516
ทั้งหมดที่ข้าทำคือร่างสัญญาสงบศึก
ที่ข้ารู้ว่าพวกเขารักษาไว้ไม่ได้

1484
01:52:49,641 --> 01:52:52,018
พวกเขาจะทำลายตัวเอง

1485
01:52:53,895 --> 01:52:55,980
แต่มันไม่เคยพอหรอก

1486
01:52:56,147 --> 01:52:57,357
"ลอนดอน"

1487
01:52:57,524 --> 01:52:59,400
กระทั่งเจ้ามา

1488
01:53:01,402 --> 01:53:05,657
ครั้งแรกที่เจ้ามาถึง ข้าคิดจะบดขยี้เจ้า

1489
01:53:06,157 --> 01:53:09,410
แต่แล้วข้าก็รู้ว่ามีเพียงเจ้าที่จะมองเห็น

1490
01:53:09,619 --> 01:53:12,413
สิ่งที่เทพเจ้าอื่นมองไม่เห็น

1491
01:53:14,791 --> 01:53:19,379
จากนั้นเจ้าจะเข้าร่วมกับข้า
อำนาจของเราประสานกัน

1492
01:53:19,546 --> 01:53:23,550
ในที่สุดเราจะยุติ
ความเจ็บปวดทุกข์ยากทั้งหลาย

1493
01:53:23,675 --> 01:53:26,386
การทำลายล้างที่พวกเขานำมา

1494
01:53:33,310 --> 01:53:34,937
ตลอดกาล

1495
01:53:38,023 --> 01:53:39,399
ข้า...

1496
01:53:44,071 --> 01:53:46,907
ข้ามีส่วนร่วมทำลายมนุษย์ไม่ได้

1497
01:53:50,202 --> 01:53:52,829
สาวน้อย ข้าไม่อยากต่อสู้กับเจ้า

1498
01:53:53,914 --> 01:53:55,207
แต่ถ้าข้าจำเป็น...

1499
01:54:04,716 --> 01:54:06,593
- สตีฟ!
- เร็วเข้า รีบมา

1500
01:54:07,094 --> 01:54:08,428
ีรบมาเร็ว

1501
01:54:08,971 --> 01:54:10,597
เอาเครื่องบินขึ้น!

1502
01:54:40,627 --> 01:54:45,090
สาวน้อย ยังมีอีกมากที่เจ้าต้องเรียนรู้

1503
01:55:10,115 --> 01:55:12,409
โอ้ พระเจ้า

1504
01:55:12,784 --> 01:55:13,910
เราจะทำยังไงกันล่ะ

1505
01:55:15,787 --> 01:55:17,998
เราทำอะไรไม่ได้มากหรอก

1506
01:55:18,415 --> 01:55:20,000
ถ้านั่นเป็นคนที่ฉันคิดนะ

1507
01:55:25,922 --> 01:55:27,799
แต่เราหยุดเครื่องบินลำนั้นได้

1508
01:55:40,937 --> 01:55:42,814
ถ้าติดต่อวิทยุได้

1509
01:55:43,065 --> 01:55:45,025
เราจะแจ้งทัพอากาศให้ยิงเครื่องบินลำนั้น

1510
01:55:45,192 --> 01:55:48,320
ไม่ได้ ถ้าเครื่องบินตก
มันจะฆ่าทุกคนใน 50 ตารางไมล์

1511
01:55:48,445 --> 01:55:49,529
เราต้องให้มันอยู่บนดิน!

1512
01:55:49,696 --> 01:55:51,448
ข่าวร้าย มันเป็นระเบิดเวลา

1513
01:55:51,657 --> 01:55:53,950
มันจอดอยู่ที่นี่ ก็ได้ผลแบบเดียวกัน

1514
01:56:00,791 --> 01:56:02,793
มันติดไฟรึเปล่า ชีฟ

1515
01:56:02,959 --> 01:56:06,338
ใช่ เธอบอกว่าเป็นไฮโดรเจน
มันติดไฟ

1516
01:56:13,345 --> 01:56:15,597
พวกนายเคลียร์เส้นทาง
ให้ฉันไปที่เครื่องบินนั่น

1517
01:56:15,972 --> 01:56:18,058
- อย่า สตีฟ!
- เฮ้ สตีฟ!

1518
01:56:19,559 --> 01:56:20,352
มาเร็ว!

1519
01:57:03,770 --> 01:57:05,522
มาเร็ว ทางนี้ สตีฟ

1520
01:57:15,782 --> 01:57:17,117
- ไปเร็วสตีฟ เร็วเข้า
- ไป!

1521
01:57:17,909 --> 01:57:19,286
สตีฟ

1522
01:57:22,122 --> 01:57:24,124
- เร็ว สตีฟ เร็วเข้า
- วิ่ง!

1523
01:58:02,329 --> 01:58:05,665
มาดูกันว่าแท้จริงแล้วเจ้าเป็นเทพเจ้าแบบไหน

1524
01:58:31,858 --> 01:58:34,444
เจ้าจะช่วยข้าทำลายพวกเขา ไดอาน่า

1525
01:58:38,615 --> 01:58:40,450
ไม่งั้นเจ้าต้องตาย

1526
01:58:50,460 --> 01:58:52,712
เร็วเข้าๆๆ ไปๆๆ

1527
01:58:54,714 --> 01:58:57,008
- เร็วเข้าทุกคน ไปเดี๋ยวนี้
- รีบไป วิ่ง!

1528
01:59:22,784 --> 01:59:25,537
เจ้ามีฝีมือแค่นั้นเองหรือ

1529
01:59:41,761 --> 01:59:45,765
เป็นความเพ้อเจ้อที่คิดว่าเจ้าเอาชนะข้าได้

1530
01:59:46,516 --> 01:59:48,268
ยอมแพ้ซะ ไดอาน่า

1531
01:59:48,435 --> 01:59:49,269
กระสุนฉันหมด

1532
01:59:52,314 --> 01:59:53,565
ชีฟ มีกระสุนเหลือไหม

1533
01:59:53,690 --> 01:59:54,691
ไม่มีเหลือเลย

1534
01:59:54,941 --> 01:59:55,942
- มีอะไรบ้าง
- ไม่มี

1535
02:00:13,960 --> 02:00:15,086
สตีฟ

1536
02:01:01,508 --> 02:01:02,842
สตีฟ

1537
02:01:06,388 --> 02:01:08,765
ไม่!

1538
02:01:43,675 --> 02:01:46,052
ใช่ ไดอาน่า!

1539
02:01:46,177 --> 02:01:48,930
ฆ่ามันให้หมด!

1540
02:01:49,055 --> 02:01:52,058
ในที่สุด เจ้าก็เข้าใจ

1541
02:01:52,684 --> 02:01:55,061
ดูโลกนี้สิ

1542
02:01:56,062 --> 02:01:58,815
มนุษย์เป็นผู้ทำ ไม่ใช่ข้า

1543
02:02:00,066 --> 02:02:01,943
พวกมันอัปลักษณ์

1544
02:02:02,068 --> 02:02:04,195
เต็มไปด้วยความชัง

1545
02:02:04,404 --> 02:02:05,572
อ่อนแอ

1546
02:02:05,780 --> 02:02:08,908
เหมือนกัปตันเทรเวอร์ของเจ้า

1547
02:02:09,075 --> 02:02:11,828
จากไป ไม่เหลือสิ่งใดไว้ให้เจ้า

1548
02:02:12,704 --> 02:02:14,914
เพื่ออะไรเล่า?

1549
02:02:15,290 --> 02:02:16,583
น่าสมเพช

1550
02:02:18,418 --> 02:02:19,669
เขาสมควรมอดไหม้!

1551
02:02:30,722 --> 02:02:34,350
จงมองดูเธอและบอกสิว่าข้าพูดผิด

1552
02:02:43,610 --> 02:02:47,489
เธอคือตัวอย่างสมบูรณ์แบบของมนุษย์

1553
02:02:49,240 --> 02:02:53,203
และไม่มีค่าใดๆ ต่อความสงสารของเจ้าเลย

1554
02:02:54,621 --> 02:02:56,831
ทำลายเธอซะ ไดอาน่า

1555
02:02:57,624 --> 02:03:01,002
เจ้ารู้ว่าเธอสมควรถูกทำลาย... พวกมันทุกคน

1556
02:03:04,631 --> 02:03:05,965
ทำลายมัน!

1557
02:03:10,762 --> 02:03:12,388
ไดอาน่า!

1558
02:03:15,767 --> 02:03:17,143
ไดอาน่า!

1559
02:03:26,653 --> 02:03:27,654
อะไร?

1560
02:03:28,154 --> 02:03:29,781
ผมต้องไปแล้ว

1561
02:03:32,492 --> 02:03:33,910
คุณจะพูดอะไร

1562
02:03:34,285 --> 02:03:35,286
สตีฟ

1563
02:03:35,995 --> 02:03:38,289
ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร ฉันทำได้

1564
02:03:38,498 --> 02:03:39,499
ไม่ ไม่

1565
02:03:39,666 --> 02:03:41,251
- ให้ฉันเป็นคนทำ
- ไม่

1566
02:03:41,417 --> 02:03:43,002
มันจะต้องเป็นผม

1567
02:03:43,169 --> 02:03:44,921
มันต้องเป็นผม

1568
02:03:45,046 --> 02:03:48,049
ผมช่วยวันนี้ได้ คุณช่วยโลกนี้ได้

1569
02:03:56,933 --> 02:03:59,519
ผมอยากให้เรามีเวลามากกว่านี้

1570
02:03:59,811 --> 02:04:02,647
อะไร? คุณจะพูดอะไร?

1571
02:04:05,316 --> 02:04:06,442
ผมรักคุณ

1572
02:04:18,204 --> 02:04:19,789
เจ้ามองพวกเขาผิด

1573
02:04:29,716 --> 02:04:31,467
พวกเขาเป็นทุกอย่างที่เจ้าพูด

1574
02:04:32,218 --> 02:04:33,970
แต่เป็นมากกว่านั้น

1575
02:04:34,095 --> 02:04:35,555
โกหก!

1576
02:05:01,748 --> 02:05:05,376
พวกมันไม่ควรได้รับการปกป้องจากเจ้า!

1577
02:05:07,128 --> 02:05:08,254
มันไม่เกี่ยวกับควรหรือไม่

1578
02:05:13,134 --> 02:05:15,136
มันเกี่ยวกับว่าเราเชื่อยังไง

1579
02:05:18,389 --> 02:05:19,891
และข้าเชื่อในความรัก

1580
02:05:20,016 --> 02:05:24,354
ถ้างั้นข้าจะทำลายเจ้า!

1581
02:05:52,257 --> 02:05:53,925
ลาก่อนพี่ชาย

1582
02:07:57,757 --> 02:08:00,551
"สงครามโลกครั้งที่หนึ่งยุติ"

1583
02:09:26,137 --> 02:09:28,514
ข้าเคยปรารถนาที่จะปกป้องโลก

1584
02:09:29,640 --> 02:09:33,394
ยุติสงคราม และนำสันติมาสู่มนุษยชาติ

1585
02:09:34,020 --> 02:09:37,857
แต่แล้วข้าได้เห็นด้านมืด
ที่อยู่ในแสงสว่างของพวกเขา

1586
02:09:38,774 --> 02:09:41,110
และเรียนรู้ว่าภายในจิตใจพวกเขาทุกคน

1587
02:09:41,652 --> 02:09:43,905
จะมีทั้งด้านมืดและสว่าง

1588
02:09:44,780 --> 02:09:47,658
ทางเลือกที่แต่ละคนเลือกให้กับตนเอง

1589
02:09:47,867 --> 02:09:51,287
เป็นสิ่งที่ไม่มีีฮโร่คนใดเอาชนะได้

1590
02:09:52,997 --> 02:09:53,998
และตอนนี้ข้ารู้แล้ว

1591
02:09:54,916 --> 02:09:59,545
มีเพียงความรักที่ปกป้องโลกนี้อย่างจริงแท้

1592
02:10:01,422 --> 02:10:03,132
ฉะนั้นข้าจึงอยู่

1593
02:10:03,299 --> 02:10:05,426
ข้าต่อสู้และเป็นผู้ให้...

1594
02:10:06,260 --> 02:10:08,054
ถึง: บรูซ เวย์น, รูปภาพ

1595
02:10:08,179 --> 02:10:10,181
แก่โลกที่ข้ารู้ว่ามันเป็นได้

1596
02:10:10,389 --> 02:10:12,767
ขอบคุณที่พาเขากลับมาหาฉัน

1597
02:10:14,936 --> 02:10:16,187
นี่คือภารกิจของข้า

1598
02:10:19,565 --> 02:10:20,900
ตลอดไป

1599
02:10:41,796 --> 02:10:41,804
Thai Subtit1e Modified From Master
ByNongZEZA~@CtHts

1600
02:12:58,065 --> 02:13:01,610
วันเดอร์ วูแมน

1601
02:20:35,438 --> 02:20:37,440
บรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล

1601
02:20:38,305 --> 02:20:44,178