Beyond Borders_track4_tha T1 th - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074

2
00:01:31,826 --> 00:01:33,826
Beyond Borders (2003) - Ocr
fps 23.976215, runtime 2:06:51

3
00:01:33,827 --> 00:01:37,628
ฉันอยากรู้ว่า
เราทุกคนรู้หรือไม่ว่าเราควรจะอยู่ที่ไหน

4
00:01:38,765 --> 00:01:41,360
และถ้าเรารู้อยู่แก่ใจ

5
00:01:42,636 --> 00:01:45,936
ทำไมเรามักจะไม่ทำอะไรเกี่ยวกับมัน

6
00:01:46,139 --> 00:01:48,438
ชีวิตนี้ต้องมีมากกว่านี้สิ

7
00:01:48,642 --> 00:01:53,012
จุดประสงค์สำหรับเราทุกคน
ที่ที่เหมาะกับเรา

8
00:01:54,781 --> 00:01:57,273
คุณคือบ้านของฉัน

9
00:01:57,484 --> 00:02:05,290
ฉันรู้ตั้งแต่ตอนที่ฉันเจอคุณ
คืนนั้นเมื่อหลายปีก่อน

10
00:02:26,713 --> 00:02:29,911
"องค์การสงเคราะห์ระหว่างประเทศ
1964-1984"

11
00:02:45,565 --> 00:02:49,502
"ลอนดอน ปี 1984"

12
00:03:21,568 --> 00:03:23,298
ขอบคุณครับ

13
00:03:35,749 --> 00:03:39,743
ผมขอขอบคุณวงดนตรี
หลังจากนั้น ผมจะได้ปรากฏตัวซะที

14
00:03:39,953 --> 00:03:43,014
ทีนี้ มาร์กาเร็ต แธทเชอร์
คุณต้องยกย่องเธอ

15
00:03:43,223 --> 00:03:47,354
จะรักหรือเกลียดเธอ
เธอก็เป็นคนที่แข็งแกร่งที่สุดในปาร์ตี้โทรี่...

16
00:03:47,561 --> 00:03:49,223
ชาร์ลี

17
00:03:49,429 --> 00:03:51,398
- หวัดดี น้องสาว
- เธอตัวเย็นเฉียบเลย

18
00:03:51,598 --> 00:03:54,932
- ไม่มีแท็กซี่น่ะ พระเจ้าลงโทษ
- เธอไม่เชื่อเรื่องพระเจ้า

19
00:03:55,135 --> 00:03:57,434
นั่นเฮนรี่เหรอ หล่อมากเลย

20
00:03:57,637 --> 00:04:00,471
หวัดดีค่ะ ฉันชาร์ล็อต สบายดีเหรอคะ

21
00:04:01,608 --> 00:04:04,305
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
ขอโทษนะที่ฉันไม่ได้ไปร่วมพิธีแต่งงาน

22
00:04:04,511 --> 00:04:07,538
ฉันติดนัดเพียบ
เวลาและก็โน่นนี่มันไม่อำนวยเลย

23
00:04:07,748 --> 00:04:12,482
จำไว้นะ เธอบ้า ๆบ๊อง ๆ
แต่คุณแต่งงานกับเธอ คุณต้องรู้แน่

24
00:04:12,686 --> 00:04:15,850
เราควรแนะนำให้คุณรู้จัก มากับผมสิ

25
00:04:16,056 --> 00:04:19,322
แม่ครับ พ่อครับ
รู้จักกับพี่สาวของซาร่าห์สิครับ ชาร์ล็อต

26
00:04:19,526 --> 00:04:22,860
- ค่ะ สบายดีเหรอคะ
- คุณและคุณนายโบฟอร์ด

27
00:04:23,063 --> 00:04:25,532
ขอบคุณพระเจ้า คุณใช้นามสกุลเดียวกัน

28
00:04:25,732 --> 00:04:28,668
ยินดีครับ ชาร์ล็อต หรือว่าชาร์ลีดีครับ

29
00:04:28,869 --> 00:04:32,897
- ฉันว่าฉันหัวยุ่งมากเลย
- ฉันจะพาเธอไปห้องน้ำ

30
00:04:35,342 --> 00:04:38,904
...ถึงแม้ตามภาษาเอธิโอเปีย มันแปลว่า...

31
00:04:39,112 --> 00:04:42,139
"ฉันเพิ่งกินพายแสนอร่อย ฮะ ฮ่า"

32
00:04:45,051 --> 00:04:46,610
ขอโทษค่ะ

33
00:04:50,023 --> 00:04:55,257
ให้ตายเถอะ ดูเธอสิ
น้องสาว เธอสวยจริง ๆ

34
00:04:55,462 --> 00:04:58,489
- ดูเธอสิ เธอใส่ชุดสวยเชียว
- ขอร้อง

35
00:04:58,698 --> 00:05:01,725
สักสองรอบฉันก็ดูเหมือน
อิวาน่า ทรัมพ์แล้วล่ะ

36
00:05:01,935 --> 00:05:04,336
- มานี่สิ
- อะไร

37
00:05:04,538 --> 00:05:07,975
- กระเป๋า
- ล้อเล่นน่า เธอก็รู้ว่ามันไม่มีประโยชน์

38
00:05:08,175 --> 00:05:11,009
ฉันละเกลียดจริง ๆ

39
00:05:11,211 --> 00:05:14,613
- เธอคิดว่าเขาเป็นไง
- เขาน่ารักมากเลย

40
00:05:14,815 --> 00:05:20,220
- หล่อดี
- เขาน่ารัก ตลกและก็...บ้า ๆดี

41
00:05:20,420 --> 00:05:23,652
เขาเป็นอังกฤษมากเลย
เป็นคนอังกฤษที่อังกฤษมาก

42
00:05:23,857 --> 00:05:25,416
หน้าแดงเชียวนะ

43
00:05:26,893 --> 00:05:29,522
- บ้านเป็นยังไงบ้าง
- ดีจ้ะ มันคิดถึงเธอ

44
00:05:29,729 --> 00:05:32,358
- งานล่ะ
- ก็แบบว่า น่าตื่นเต้น...

45
00:05:32,566 --> 00:05:36,025
พวกเขาให้ฉันทำข่าว
รถชนกันวินาศสันตะโรที่ถนนสาย 54

46
00:05:36,236 --> 00:05:40,332
- ก้าวหน้าขึ้นมั้ย
- อยู่บนสุดของกองใหม่

47
00:05:40,540 --> 00:05:43,408
- เธอจะต้องก้าวหน้าแน่
- สักวัน

48
00:05:43,977 --> 00:05:49,416
ถึงเวลาที่ผมต้องลงจากเวที
และให้คนที่พิเศษมากขึ้นมาแทนแล้วครับ

49
00:05:53,386 --> 00:05:59,622
ขอโทษค่ะที่ขัดจังหวะ แต่เฮนรี่
ลูกชายคุณโบฟอร์ดมีอะไรจะประกาศค่ะ

50
00:06:03,797 --> 00:06:09,532
ขอบคุณครับ ทุกท่าน
เหตุผลหนึ่งที่เรามาที่นี่

51
00:06:09,736 --> 00:06:12,535
ก็คือแสดงความชื่นชมลอว์เรนซ์ โบฟอร์ด

52
00:06:12,739 --> 00:06:17,643
สำหรับผลงานอันยอดเยี่ยมในฐานะ
ประธานองค์การสงเคราะห์ระหว่างประเทศ

53
00:06:36,329 --> 00:06:37,627
ซาร่าห์

54
00:06:38,398 --> 00:06:40,629
- หนูจ๊ะ
- เธอโดนแก้วบาด

55
00:06:40,834 --> 00:06:43,133
ไม่เป็นไรใช่มั้ย

56
00:06:48,675 --> 00:06:50,541
ถ้าถามผม มันเป็นการขโมย

57
00:06:50,744 --> 00:06:54,112
1,000 ปอนด์สำหรับอาหาร
และเหล้าบนฟลอร์เต้นรำ

58
00:06:54,314 --> 00:06:57,284
แต่เราก็เมาเพื่อจุดประสงค์ที่ดี ใช่มั้ย

59
00:06:57,484 --> 00:06:59,453
เชียร์

60
00:07:01,321 --> 00:07:03,381
- เอาตัวเขาออกไป
- มันยาก...

61
00:07:03,590 --> 00:07:05,525
ทำอะไรสักอย่าง

62
00:07:05,725 --> 00:07:07,694
หัวละ 20 ปอนด์ ตรงนี้

63
00:07:07,894 --> 00:07:12,264
ค่าเช่าห้อง อาจจะ 20, 30 ค่าอาหาร
ค่าใช้จ่ายคง 50 ปอนด์

64
00:07:12,465 --> 00:07:14,593
เอ้านี่ โจโจ้ นั่นส่วนของเธอ

65
00:07:14,801 --> 00:07:18,033
อ้อ ขอโทษที คุณยังไม่รู้จักเขา

66
00:07:18,238 --> 00:07:20,605
นี่คือโจโจ้

67
00:07:28,048 --> 00:07:32,076
เขาอยากรู้เกี่ยวกับอาหารเย็นของคุณ
ตอนผมเจอเขา เขาหิวมาก

68
00:07:32,285 --> 00:07:37,622
เขากำลังพยายามกินลิ้นของตัวเอง
และพวกเขาก็ไม่ใช้มันทำซีซาร์ สลัด

69
00:07:37,824 --> 00:07:43,525
ผมจะพูดตรง ๆนะ ผมอยากพูดตรง ๆ
เขาเป็นกองกระดูกในบ่อขี้

70
00:07:43,730 --> 00:07:47,758
ไม่ใช่ขี้ที่เจริญแล้ว
แต่เป็นสิ่งชั่วร้ายที่เหลว ๆเหลือง ๆ

71
00:07:47,968 --> 00:07:50,870
ผมมีเด็ก 2,000 คนที่มีปัญหาเดียวกันนี้

72
00:07:51,071 --> 00:07:55,133
และมีไอ้งั่งบางคนที่ตัดเงินกองทุนของผม
พวกเขาเลยต้องกินแมลงวัน

73
00:07:55,342 --> 00:07:58,870
โจโจ้อยากรู้ว่าทำไม ผมเลยให้เขาดูนี่

74
00:07:59,079 --> 00:08:00,980
"เนื่องจากแนวโน้มทางการเมือง"

75
00:08:01,181 --> 00:08:05,619
"เราจึงอยู่ในเอธิโอเปียที่ได้รับ
การสนับสนุนจากคอมมิวนิสต์ต่อไปไม่ได้"

76
00:08:05,819 --> 00:08:08,687
นั่นยุติธรรมแล้ว
หรือคุณอยากเรียบเรียงได้ฟังดูดีกว่านี้

77
00:08:08,888 --> 00:08:12,723
เอาละ หมอเเคลลาฮาน
คุณพูดเรื่องของคุณแล้ว ออกไปได้

78
00:08:12,926 --> 00:08:16,294
เด็กอยากได้ยินคำพูดที่เขาเข้าใจ

79
00:08:16,496 --> 00:08:19,796
2 พันชีวิต นั่นซื้ออะไรได้
รถยนต์คันใหม่เหรอ

80
00:08:20,000 --> 00:08:22,128
นมคู่ใหม่ให้เมียเหรอ

81
00:08:22,869 --> 00:08:24,997
พูดมาสิ ไม่ต้องอาย

82
00:08:25,205 --> 00:08:29,370
ผมมีแคมป์ที่มีคน 30,000 คน
ซึ่งตายวันละ 40 คน

83
00:08:29,576 --> 00:08:33,035
ผมมีโรคหัด ไทฟอยด์ อหิวาห์
ทุกโรคที่คนรู้จัก

84
00:08:33,246 --> 00:08:36,683
อีก 6 อาทิตย์พวกเขาก็จะตายกันหมด

85
00:08:36,883 --> 00:08:39,318
เร็วสิ พูดกับผมหน่อย

86
00:09:18,591 --> 00:09:23,154
อ๋อ ผมเข้าใจแล้ว นี่มุขตลกลิง ใช่มั้ย

87
00:09:23,363 --> 00:09:26,731
คุณอยากให้เขาทำ
"ฮู ๆ ๆ ๆ" ให้คุณฟังใช่มั้ย

88
00:09:26,933 --> 00:09:28,902
เขาจะทำให้ดู

89
00:09:31,604 --> 00:09:33,334
เขาจะทำให้คุณดู

90
00:09:54,661 --> 00:09:59,964
กล้วยลูกนึง 300 แคลอรี่
มากกว่าที่เขาได้รับใน 1 วันซะอีก

91
00:10:01,701 --> 00:10:03,693
เขาจะทำทุกอย่างที่คุณต้องการ

92
00:10:57,490 --> 00:11:00,460
ทุกคนกรุณาลงมาจากรถเดี๋ยวนี้

93
00:11:07,200 --> 00:11:08,566
คุณครับ

94
00:11:08,801 --> 00:11:13,000
กรุณาลงมาจากรถด้วยครับ

95
00:11:44,270 --> 00:11:47,240
"สถานีตำรวจ"

96
00:11:57,417 --> 00:11:59,909
คุณหมอแคลลาฮานใช่มั้ย

97
00:12:00,119 --> 00:12:03,578
คืนนี้ผมอยู่ที่นั่น ผมเห็นด้วยอย่างมาก

98
00:12:12,165 --> 00:12:16,830
"อีเกรส" ฟังดูแสแสร้ง
พอที่จะเป็นการกุศลดี

99
00:12:17,036 --> 00:12:19,005
ไม่ เดี๋ยวก่อน ผมจำได้แล้ว

100
00:12:19,205 --> 00:12:22,642
ผมเคยอยู่ในอินเดีย
ตอนคุณทำงานที่ชายแดนอัฟกานิสถาน

101
00:12:22,842 --> 00:12:27,644
มีข่าวลือว่าคุณเข้าประเทศได้
คนที่นั่นยังคงตายกันเยอะมาก

102
00:12:27,847 --> 00:12:31,306
- พวกเขาตายอยู่ตลอดแหละ คุณหมอ
- ใช่ ผมไม่ใช่นักรบ

103
00:12:31,517 --> 00:12:35,079
- ผมทำงานสงเคราะห์
- ผมก็คิดอย่างนั้น

104
00:12:35,288 --> 00:12:37,553
เราอยู่ที่นี่แล้วไง
คุณกับงานสงเคราะห์ของคุณ

105
00:12:37,757 --> 00:12:40,693
ผมกับงานสงเคราะห์ของผม

106
00:12:40,893 --> 00:12:43,624
มันเป็นเหตุบังเอิญที่แปลกดีนะ

107
00:12:43,830 --> 00:12:47,392
ผมอยากเข้าไปในเอธิโอเปีย
และคุณก็อยู่ที่นั่นแล้ว

108
00:12:47,600 --> 00:12:50,661
- ไม่ละ ขอบคุณมาก
- ผมจะอุดหนุนเงินให้งานของคุณ

109
00:12:50,870 --> 00:12:52,270
ไม่ละ

110
00:12:52,472 --> 00:12:56,773
"ผมมีแคมป์ที่มีคน 30,000 คน
ซึ่งตายวันละ 40 คน"

111
00:12:56,976 --> 00:12:59,571
"ใน 6 อาทิตย์ พวกเขาก็จะตายกันหมด"

112
00:13:01,814 --> 00:13:04,978
อาจจะเว่อร์ไปหน่อย แต่มีผลมากทีเดียว

113
00:13:05,184 --> 00:13:09,246
ซีไอเอสนใจเรื่องเกี่ยวกับ
ความหิวโหยในแอฟริกาตั้งแต่เมื่อไหร่

114
00:13:09,455 --> 00:13:12,186
คุณเป็นซีไอเอใช่มั้ย คุณสไตเกอร์

115
00:13:12,392 --> 00:13:18,423
แค่อยากรู้นะ การกระทำของคุณคืนนี้
ก็เพื่อเรียกร้องความช่วยเหลือใช่มั้ย

116
00:13:18,631 --> 00:13:21,567
- หรือเรียกร้องความสนใจ
- การประชุมผู้สื่อข่าวต่างหาก

117
00:13:21,768 --> 00:13:25,102
ไม่ การประกาศอิสรภาพน่ะ

118
00:13:26,139 --> 00:13:30,634
อิสรภาพเป็นสิ่งที่แพงมาก
คุณควรเห็นที่ค่าประกันตัวคุณที่ผมจ่ายไป

119
00:13:30,843 --> 00:13:34,974
- ไม่ตกลง
- อารมณ์เป็นสิ่งที่ไร้ค่า คุณหมอ

120
00:13:35,181 --> 00:13:39,915
ถ้าคุณมองหาหมีเต้นรำอยู่ละก็
ลองไปหาที่คณะละครสัตว์สิ

121
00:13:55,935 --> 00:13:57,563
สูบบุหรี่แต่เช้า

122
00:13:57,770 --> 00:14:01,764
ถ้าไม่มีความสุขอย่างมาก
ก็ต้องนอนไม่หลับ

123
00:14:02,875 --> 00:14:06,778
- ให้ฉันเรียกแท็กซี่ให้มั้ย
- ฉันเรียกแล้วล่ะ

124
00:14:07,814 --> 00:14:10,113
- มือเป็นยังไงบ้าง
- ไม่เป็นไร

125
00:14:12,618 --> 00:14:16,612
- แล้วเฮนรี่ล่ะ เขา...
- ยังหลับอยู่เลย

126
00:14:22,428 --> 00:14:25,557
- ฉันจะคิดถึงเธอ
- จ้ะ ฉันด้วย

127
00:14:25,765 --> 00:14:30,260
ถ้ามันอังกฤษเกินไป โทรหาฉันนะ
ฉันจะส่งอเมริกัน แคร์ แพ็คเกจมาให้

128
00:14:30,470 --> 00:14:34,771
ที่มีทั้งมักกะโรนี แอนด์ ชีส
พายแอ๊ปเปิ้ลและก็รองเท้าผ้าใบคู่นึง

129
00:14:34,974 --> 00:14:40,174
ที่จะใช้ได้ดีในลอนดอนทีทันสมัยนี่
ฉันแน่ใจ

130
00:14:40,380 --> 00:14:44,044
- รถแท็กซี่มารับคุณจอร์แดนครับ
- ขอบคุณค่ะ

131
00:14:44,250 --> 00:14:45,548
รถมาแล้ว

132
00:14:45,752 --> 00:14:50,918
บอกนายขี้เซาด้วยว่าฉันไปก่อนนะ
ยิ้มไว้ ร่าเริงไว้ อะไรก็ตามที่คนที่นี่พูดกัน

133
00:14:51,124 --> 00:14:53,684
- ฉันรักเธอนะ
- ฉันก็รักเธอ

134
00:14:53,893 --> 00:14:56,692
- ไปก่อนนะ น้องสาว ดูแลตัวเองด้วย
- เธอก็เหมือนกัน

135
00:14:56,896 --> 00:15:01,857
...หลบหนีขณะนำตัวไปยัง
ตึกกองตรวจคนเข้าเมืองที่ฮีธโรว์

136
00:15:02,068 --> 00:15:05,835
ศพของเขาถูกพบเมื่อเช้านี้
ที่นี่ใต้ชุมทาง 5

137
00:15:06,038 --> 00:15:09,202
รายงานเบื้องต้นระบุว่า
เขาตายเพราะอุณหภูมิร่างกายต่ำเกินไป

138
00:15:09,409 --> 00:15:14,006
โฆษกกองตรวจคนเข้าเมืองโทษ
ความผิดพลาดที่มีเจ้าหน้าที่ไม่พอ

139
00:15:14,213 --> 00:15:19,618
เด็กคนนี้ถูกจับเพราะก่อกวนความสงบ
ที่งานเลี้ยงการกุศลในโรงแรมในลอนดอน

140
00:15:19,819 --> 00:15:24,348
ชายผู้ถูกระบุว่าเป็นนักประชาสงเคราะห์
นิโคลัส แคลลาฮาน

141
00:15:24,557 --> 00:15:28,585
ได้ขัดจังหวะงานเลี้ยงด้วยการขอให้
ช่วยเหลือในแอฟริกามากขึ้น

142
00:15:28,795 --> 00:15:31,924
รายงานจากชุมทาง 5
เอเดิน พิคเคอริ่ง, แอลเอ็นเอสครับ

143
00:15:32,131 --> 00:15:35,624
ตอนดูบุคเริ่ม
คุณจะเห็นได้ว่าเธอติดหนี้แวน โก๊ะห์

144
00:15:35,835 --> 00:15:41,502
มันอยู่ในภาพทิวทัศน์ของเธอทั้งหมด
แต่สิ่งที่เธอทำในภาพแอบสแตร็คนี่

145
00:15:41,707 --> 00:15:44,734
มีสัดส่วนมากขึ้น พัฒนามากขึ้น

146
00:15:44,944 --> 00:15:49,314
วิธีที่เธอนำแนวคิด
ของการดึงดูดและการขับออก

147
00:15:49,515 --> 00:15:51,108
ความมืดกับแสงสว่าง

148
00:15:51,317 --> 00:15:57,314
ตรงนี้คือผลงานที่ผมคิดว่า
มีความลึกซึ้งทางอารมณ์มากกว่า

149
00:15:57,523 --> 00:15:59,082
สวยนะครับ ว่ามั้ย

150
00:15:59,292 --> 00:16:03,593
เรามีตัวอย่างผลงานอื่น ๆของเธออีก
ซึ่งผมคิดว่าคุณควรจะได้เห็น

151
00:16:05,965 --> 00:16:08,628
- คุณรู้รึเปล่าว่ากำลังทำอะไรอยู่
- รู้ค่ะ

152
00:16:08,835 --> 00:16:12,602
ฉันคุยกับองค์การสงเคราะห์
กับสถานทูตทุกแห่งแล้ว

153
00:16:12,805 --> 00:16:16,606
- ด้วยเงิน 40,000 ปอนด์...
- 40,000 ปอนด์เหรอ คุณพูดถึงเรื่องอะไร

154
00:16:16,809 --> 00:16:20,439
ฉันซื้อเสบียงจากภูมิภาคที่มีล้นเหลือ
ในซูดานตอนใต้

155
00:16:20,646 --> 00:16:22,615
แล้วส่งมันไปยังทิเกรย์ได้

156
00:16:22,815 --> 00:16:25,785
ฉันเบิกเงินออมทรัพย์มาหมดแล้ว
ยังขาดอยู่ 8,000 ปอนด์

157
00:16:25,985 --> 00:16:29,080
- นี่ไม่ใช่วิธีที่จะทำมัน...
- ฉันตัดสินใจแล้วค่ะ

158
00:16:29,288 --> 00:16:31,655
ส่งเงินไป ทำงานการกุศล

159
00:16:31,858 --> 00:16:36,228
แต่อย่าไปในที่ที่พระเจ้าทอดทิ้งใน
แอฟริกาเพื่อบรรเทาความรู้สึกผิดของคุณ

160
00:16:36,429 --> 00:16:38,557
- มัน...
- มันอะไรเหรอ

161
00:16:38,764 --> 00:16:43,498
- มันไม่ใช่วิธีที่คนที่โต ๆแล้วส่วนใหญ่ทำกัน
- ฉันอาจไม่อยากโตก็ได้

162
00:16:50,276 --> 00:16:52,438
ก็ได้

163
00:16:52,645 --> 00:16:54,113
ก็ได้

164
00:16:55,548 --> 00:16:58,643
- ถ้าคุณต้องการอย่างนั้น
- ใช่ค่ะ

165
00:16:59,819 --> 00:17:03,847
- ผมจะช่วยคุณหาเงิน
- ขอบคุณค่ะ

166
00:17:04,891 --> 00:17:07,759
ผมจะคุยกับพ่อ เขารู้จักทุกคน

167
00:17:07,960 --> 00:17:12,022
จำไว้นะ เอธิโอเปียมันออกจะ...
มันจะไม่เป็นไร

168
00:17:12,231 --> 00:17:14,894
มันจะไม่เป็นไร เราจะหาเงินได้แน่

169
00:17:16,335 --> 00:17:19,567
- ไปกับฉันเถอะค่ะ
- ที่รัก ถึงผมจะไปได้...

170
00:17:19,772 --> 00:17:23,470
- คุณไปไม่ได้...
- ผมไม่เหมาะกับเรื่องแบบนั้น

171
00:17:23,676 --> 00:17:26,612
ผมเป็นเด็กในเมือง
ผมต้องการผนังสี่ด้านกับเตียงนอน

172
00:17:26,812 --> 00:17:30,874
แล้วผมก็มีประชุมที่นี่ไปถึงเดือนหน้า

173
00:17:35,855 --> 00:17:40,259
คุณควรจะไป คุณมีทัศนคติที่ถูกต้อง

174
00:17:40,459 --> 00:17:45,295
ฉันรู้ว่านี่มันฟังดูเหมือน
คนใจไม้ไส้ระกำและก็ทุกอย่าง...

175
00:17:45,498 --> 00:17:49,993
แต่ฉันไม่แคร์
ฉันรู้ว่าฉันบ้าและก็ทำให้คุณเป็นบ้า

176
00:17:50,202 --> 00:17:55,368
ฉันเข้าใจว่าคุณไปไม่ได้ แต่...
คุณไปส่งฉันขึ้นเครื่องบินได้มั้ยคะ

177
00:17:55,575 --> 00:17:59,774
- คุณไปส่งฉันขึ้นเครื่องบินได้มั้ย
- ไปได้สิ

178
00:19:00,272 --> 00:19:04,004
3 ปีแล้วไม่มีฝนตกสักเม็ด
และก็สงครามอีก

179
00:19:04,210 --> 00:19:08,580
ผู้คนทิ้งบ้านของพวกเขาไป
พวกเขาเดินนานหลายวัน

180
00:19:08,781 --> 00:19:13,742
เรามีแคมป์ 10 แห่งทางใต้
คนเยอะเกินไป แคมป์มีไม่พอ

181
00:19:21,861 --> 00:19:23,727
โรคหัด คุณรู้จักโรคหัดรึเปล่า

182
00:19:23,929 --> 00:19:25,898
รู้จักสิ

183
00:19:26,098 --> 00:19:30,058
เราเสียคนไปเพราะโรคหัด
มากกว่าโรคท้องร่วงอีก ไม่มีวัคซีน

184
00:19:30,269 --> 00:19:33,103
- เราเอาวัคซีนมาด้วย...
- อหิวาห์ด้วย

185
00:19:33,305 --> 00:19:39,541
ตอนนี้เราขุดบ่อลึกมากเพื่อน้ำที่สะอาด
มีแต่ความอดอยากและความตายทั่วทุกที่

186
00:19:45,618 --> 00:19:50,249
- คุณพูดภาษาอังกฤษเก่งมาก
- พวกมิชชันนารีสอนฉันน่ะค่ะ

187
00:19:52,058 --> 00:19:56,120
- คุณแต่งงานรึยังคะ
- ผู้ชายเหรอ ไร้สาระ ฉันไม่ต้องการผู้ชาย

188
00:19:56,328 --> 00:19:59,924
พวกเขาขอฉันแต่งงาน หลายครั้งเลย
แต่ฉันชอบขับรถบรรทุก

189
00:20:00,132 --> 00:20:02,692
ผู้ชายขี้เกียจ ไม่มีประโยชน์

190
00:20:02,902 --> 00:20:07,272
ฉันแก่เกินไปแล้วด้วย ในหมู่บ้านฉัน
ไม่มีผู้ชายที่ต้องการผู้หญิงอายุเกิน 18 ปี

191
00:20:07,473 --> 00:20:10,341
ในเผ่าของฉัน 30 ปี

192
00:20:15,347 --> 00:20:17,816
จอด จอดรถ

193
00:20:52,785 --> 00:20:55,687
อับบราฮา...

194
00:21:01,827 --> 00:21:04,490
นี่ลูกชายของคุณเหรอ

195
00:21:09,368 --> 00:21:12,065
อับบราฮาเหรอ

196
00:21:15,040 --> 00:21:18,101
อย่าอุ้มเด็ก เราต้องไปแล้ว
จอดรถแบบนี้มันอันตรายเกินไป

197
00:21:20,513 --> 00:21:23,176
ไปกันได้แล้ว

198
00:21:31,524 --> 00:21:35,393
เปล่าประโยชน์ ทั้งเด็กทั้งแม่
เปล่าประโยชน์ทั้งคู่

199
00:21:38,197 --> 00:21:39,790
ผู้หญิงลูกอ่อนงี่เง่า

200
00:24:18,390 --> 00:24:20,052
ทูล่า หุบปาก

201
00:24:27,066 --> 00:24:32,369
- ผมจะให้คุณ 4 กระสอบ
- 4 กระสอบไม่พอ ผมจะเอาไปคันรถนึง

202
00:24:32,571 --> 00:24:36,474
คุณจะเอาอาหารของพวกเขาไปครึ่งนึงเหรอ
คุณมีกันกี่คน 50 คน หรือ 100 คน

203
00:24:36,675 --> 00:24:40,112
- คนของผมต่อสู้...
- ผมรู้ เพื่อประชาชน

204
00:24:46,318 --> 00:24:49,083
คาเมลส์ บุหรี่...

205
00:24:57,329 --> 00:24:58,763
รสชาติมันดีนะ

206
00:25:20,319 --> 00:25:25,189
8 กระสอบ คันละ 4 กระสอบ
ยุติธรรมแล้ว

207
00:25:25,391 --> 00:25:28,759
คุณเอลเลียต ยุติธรรมใช่มั้ย

208
00:25:38,103 --> 00:25:40,470
ยินดีต้อนรับสู่การบรรเทาความอดอยาก

209
00:26:07,666 --> 00:26:09,294
โอเค ดับเครื่อง

210
00:26:50,409 --> 00:26:51,843
ขอโทษค่ะ

211
00:26:52,878 --> 00:26:56,007
แม่ของเด็กคนนี้อยู่ในรถบรรทุก
เธอบาดเจ็บค่ะ

212
00:27:15,067 --> 00:27:17,093
- สายเกินไป
- อะไรนะ

213
00:27:17,302 --> 00:27:20,363
- สายเกินไป ไม่มีประโยชน์
- ทำไมคะ

214
00:27:22,074 --> 00:27:27,206
นอกจากโรคที่พวกเขาอาจเป็นแล้ว
พวกเขาอ่อนแอเกินกว่าจะรอดชีวิต

215
00:27:27,412 --> 00:27:30,940
- คุณตัดสินใจเลยเหรอ
- ผมเป็นหมอ ผมมีคนไข้ 30,000...

216
00:27:31,150 --> 00:27:34,951
ฉันรู้ ฉันเคยได้ยินในลอนดอนแล้ว

217
00:27:35,154 --> 00:27:37,885
- งั้นเหรอ
- ใช่ ฉันยังคงคิดว่าคุณควรช่วยพวกเขา

218
00:27:38,090 --> 00:27:39,524
- งั้นเหรอ
- ใช่

219
00:27:39,725 --> 00:27:41,193
คุณจ่ายเงินค่ารถบรรทุกพวกนี้

220
00:27:41,393 --> 00:27:44,522
ผมเลยต้องทำตามความคิด
เรื่องวีรกรรมของหญิงผิวขาว

221
00:27:44,730 --> 00:27:46,858
หยุดแค่นั้นทำไมล่ะ
ผมถ่ายรูปให้คุณได้นะ

222
00:27:47,065 --> 00:27:50,229
สาวผู้ร่ำรวยที่น่าสงสาร
อุ้มเด็กผิวดำใกล้ตาย

223
00:27:50,435 --> 00:27:52,666
ทำผมซะแล้วคุณจะสวยมาก

224
00:27:52,871 --> 00:27:57,969
ฉันเห็นเด็กคนนี้จากรถบรรทุก
ฉันพาแม่ที่บาดเจ็บของเขามาด้วย

225
00:27:58,177 --> 00:28:00,669
กรุณาตรวจดูพวกเขาหน่อยได้มั้ย

226
00:28:07,452 --> 00:28:09,421
ก็ยุติธรรมดีนะ

227
00:28:15,394 --> 00:28:16,760
เเคท...

228
00:28:20,332 --> 00:28:22,233
หวัดดีค่ะ ฉันแคท

229
00:28:26,305 --> 00:28:33,109
ผมเป็นหัวหน้าฝ่ายบริหารและเป็น
นักตรรกวิทยา ถ้านั่นไม่ฟังดูยโสเกินไป

230
00:28:33,312 --> 00:28:37,773
คุณรู้จักนิคแล้ว เขาเป็นหัวหน้าทีมของเรา
และก็เป็นหมอทำงานเต็มเวลา

231
00:28:37,983 --> 00:28:41,181
ตอนนี้เขามีงานต้องทำเยอะมาก

232
00:28:48,060 --> 00:28:54,330
นี่คือศูนย์แจกจ่ายอาหาร ไม่ไฮเทค
แต่มีประสิทธิภาพ เหมือนพวกเราที่เหลือ

233
00:28:54,533 --> 00:28:59,494
- อาหารที่ฉันเอามา มันจะอยู่ได้นานแค่ไหน
- อาจจะ 3 หรือ 4 วัน

234
00:28:59,705 --> 00:29:02,732
- แค่นั้นเหรอ
- ผมคิดว่างั้น

235
00:29:04,376 --> 00:29:08,404
- พอมันหมดแล้วคุณจะทำยังไง
- ปกติเราจะหาวิธีได้

236
00:29:08,614 --> 00:29:13,143
จริง ๆแล้วก็เรื่องเดิม ๆ
เงิน หรือการขาดเงิน

237
00:29:13,352 --> 00:29:15,821
แต่ด้วยความช่วยเหลือ เราเลยอยู่ได้

238
00:29:50,389 --> 00:29:52,688
ผมไม่คิดว่าคุณอยากจะ...

239
00:29:52,891 --> 00:29:56,020
- เข้าไปได้มั้ยคะ
- ได้ครับ

240
00:30:01,400 --> 00:30:04,529
คุณนายโบฟอร์ดนั่นเอง

241
00:30:06,738 --> 00:30:09,230
ขอโทษนะที่รกไปหน่อย

242
00:30:10,275 --> 00:30:13,643
ในโรงเรียนแพทย์
จะไม่มีแบบนี้ให้คุณเห็น

243
00:30:17,549 --> 00:30:18,949
เเคท

244
00:30:24,189 --> 00:30:29,150
ถ้าคุณจะอ้วก ก็หลับตาซะ
แล้วคิดถึงเหล้าแก้วเล็ก ๆกับไอศกรีม

245
00:30:29,361 --> 00:30:32,092
นั่นน้ำหอมเหรอ

246
00:30:33,932 --> 00:30:38,461
คุณใส่น้ำหอม
ทั้งที่อยู่กลางทะเลทรายเหรอ

247
00:30:41,973 --> 00:30:46,434
- เด็กคนนั้น ตรวจรักษาเขารึยัง
- ครับ ตอนนี้กำลังตรวจรักษาอยู่

248
00:30:46,645 --> 00:30:48,910
ตามที่คุณบอก

249
00:30:54,219 --> 00:30:58,748
- แปลว่าอะไรคะ
- น้ำอัดลม เอาแฟนต้าให้เธอหน่อย

250
00:31:10,369 --> 00:31:14,773
แปลกนะ ว่ามั้ย โครงการพวกนั้น
หลายที่ที่ให้ไป ผู้คนที่ให้พบเจอ

251
00:31:14,973 --> 00:31:20,571
ทุกอย่างที่สำคัญในโลกของเธอ
เธอมีชีวิตอยู่ก็เพื่อได้ดูดน้ำอัดลม

252
00:31:20,779 --> 00:31:22,748
เธอเจ็บปวด คุณช่วยไม่ได้เหรอ

253
00:31:22,948 --> 00:31:25,713
โมนิก้า โทรไปสั่งมอร์ฟีนที่ร้านยามาอีกซิ

254
00:31:25,917 --> 00:31:28,614
- คิดว่านี่เป็นเซนต์ เอลส์แวร์รึไง
- เธอเจ็บปวดนะ

255
00:31:28,820 --> 00:31:33,417
- เธอเลยจากความเจ็บปวดไปแล้ว
- คุณถามเธอแล้วเหรอ

256
00:31:33,625 --> 00:31:35,321
ฮามาดิ

257
00:31:36,495 --> 00:31:38,521
ถามเธอซิว่ามันเจ็บรึเปล่า

258
00:31:58,316 --> 00:31:59,614
เธอ...

259
00:32:00,786 --> 00:32:03,312
...พูดว่าเธอเจ็บปวดกับความหิวโหย

260
00:32:03,522 --> 00:32:08,085
เธอรู้ว่าความตายหิวโหยมากกว่า
ความเจ็บปวด เธอเลยขอบคุณคุณ

261
00:32:08,293 --> 00:32:12,424
เธอขอบคุณคุณ
เธอเรียกชื่อใหม่ของคุณ

262
00:32:12,631 --> 00:32:16,159
มาทาเน่ย์ "ผู้โกงความตาย"

263
00:33:06,985 --> 00:33:10,478
คุณคิดว่าเขาจะลุกขึ้นนั่งแล้วก็ดื่มหรอ

264
00:33:10,689 --> 00:33:14,490
เขากำลังจะตาย ริมฝีปากยังแทบขยับไม่ไหว
อย่าว่าแต่ถือถ้วยน้ำเลย

265
00:33:14,693 --> 00:33:17,322
- ฉันพยายามช่วยเขาน่ะ
- คุณต้องรู้วิธีทำมัน

266
00:33:17,529 --> 00:33:19,361
ฉันรู้ว่าคุณคิดว่าฉันโง่
และคุณก็อยากให้ฉันไปซะ

267
00:33:19,564 --> 00:33:24,502
อย่าเสียเวลาทำให้ฉัน
เข้าใจชัดเจนกว่านี้เลย

268
00:33:30,742 --> 00:33:34,645
ไปเอาเอชอีเอ็มมา นมให้พลังงานสูง
โมนิก้าจะจัดให้คุณ

269
00:33:34,846 --> 00:33:38,908
เอานิ้วของคุณแหย่ปากเขา
ให้เขาดูด ทีละนิด

270
00:33:39,117 --> 00:33:41,814
ถ้าเขากระเตื้องขึ้น เรียกพยาบาล

271
00:33:42,020 --> 00:33:46,253
ถ้าเขาไม่กระเตื้องขึ้น
อย่างน้อยเขาก็มีคนอยู่ด้วยตอนเขาตาย

272
00:34:38,577 --> 00:34:40,307
กี่คน

273
00:34:41,580 --> 00:34:43,208
เเคท

274
00:34:43,415 --> 00:34:46,214
- ทางเรา 11 คน
- 12 คน

275
00:34:46,418 --> 00:34:49,547
- เด็ก 10 ขวบ
- รวมเป็น 39

276
00:34:49,754 --> 00:34:51,746
- มากกว่าเมื่อวาน
- ผมรู้

277
00:34:51,957 --> 00:34:57,988
จ้างคนเพิ่มและก็ขุดหลุมให้มากขึ้น
ทำตอนกลางคืนจะได้ไม่มีใครเห็น

278
00:34:58,196 --> 00:35:01,689
จะให้คนตายเพราะ
ความเศร้าใจไม่ได้ ใช่มั้ย

279
00:35:05,303 --> 00:35:09,001
- น้ำเป็นยังไงบ้าง จอส
- ตอนนี้ยังไม่ได้เรื่องอะไร

280
00:35:09,207 --> 00:35:13,542
เพลาหัวเจาะพัง
และน้ำก็ลดลงเหลือคนละ 2 ลิตรต่อวัน

281
00:35:13,745 --> 00:35:16,840
- แล้วแท็งก์น้ำล่ะ
- ใช่ แน่นอน

282
00:35:17,048 --> 00:35:19,916
ไม่มีบ่อน้ำใหม่ เราเสร็จแน่

283
00:35:20,118 --> 00:35:24,556
- แล้วเราต้องอะไรกันแน่
- ผมเพิ่งบอกคุณไง เพลาหัวเจาะอันใหม่

284
00:35:24,756 --> 00:35:28,488
โอเค ผมจะดูให้ว่าทำอะไรได้บ้าง

285
00:35:35,767 --> 00:35:40,034
ข่าวดีก็คือพรุ่งนี้คนของรัฐบาลจะมา

286
00:35:40,238 --> 00:35:45,370
ผมได้รับการยืนยันว่า
คุณนิงโปโปจะมาที่นี่ ราว ๆชั่วโมงนึง

287
00:35:45,577 --> 00:35:48,411
- นานขนาดนั้นเลยเหรอ
- เราอาจโชคดี

288
00:35:48,613 --> 00:35:53,642
อย่างแรกในตอนเช้า
เราจะแกะเสบียงเริ่มให้ภูมิคุ้มกันโรคหัด

289
00:35:53,852 --> 00:35:59,689
เด็กเล็กที่สุดก่อน ให้เรียงไปจนกว่า
เสบียงจะหมด โมนิก้า เริ่มแต่เช้าเลยนะ

290
00:35:59,891 --> 00:36:04,625
- ผมจะตรวจดูกระบอกฉีดยา
- ผมจะต้องการคุณและก็คุณด้วย ทูล่า

291
00:36:04,829 --> 00:36:11,702
จอส ทีมของคุณต้องจัดพื้นที่
ขจัดสิ่งโสโครกที่ใหม่ให้ไกล ๆแคมป์

292
00:36:11,903 --> 00:36:15,670
- แล้วก็ใส่คลอรีนน้ำทั้งหมด
- น้ำในแท็งก์สะอาดดีแล้ว

293
00:36:15,874 --> 00:36:19,504
ใส่คลอรีนให้หมด
มีเชื้อโรคมากเกินกว่าจะเสี่ยงได้

294
00:36:19,711 --> 00:36:24,206
- โอเค
- โอเค ดี

295
00:36:24,416 --> 00:36:27,784
เตรียมคำขอสำหรับ
นิงโปโปให้ผมด่วนที่สุดเลยนะ

296
00:36:27,986 --> 00:36:30,649
โสเภณี 2 คนกับสาวโสด 1 คน
ไปเมลเบิร์น

297
00:36:30,855 --> 00:36:33,518
นั่งชั้นธุรกิจหรือชั้นประหยัดล่ะ

298
00:36:37,429 --> 00:36:40,661
- ราตรีสวัสดิ์ ซาร่าห์
- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ

299
00:36:45,403 --> 00:36:47,634
อ้อ ผมลืมไป

300
00:36:47,839 --> 00:36:51,298
แม่ของเด็กคนนั้น เธอตายแล้ว

301
00:37:05,857 --> 00:37:10,955
เรามีเวลาอีกราว ๆ 10 วัน
อาจจะสองอาทิตย์ ถ้าเราโชคดี

302
00:37:13,031 --> 00:37:15,000
แล้ว ยูเอสเอด ล่ะ

303
00:37:15,200 --> 00:37:17,294
- ไม่มีข่าวเลย
- แคร์ ล่ะ

304
00:37:17,502 --> 00:37:21,405
แคร์, ยูเอสเอด, อ็อกซ์แฟม, ดับบลิวเอฟพี
พวกเขาไม่อยากรู้

305
00:37:21,606 --> 00:37:25,065
ทุกคนที่ผมคุยด้วยในแอ๊ดดิส
เหนื่อยล้าทางอารมณ์

306
00:37:25,276 --> 00:37:27,973
แล้วตาแก่นั่นล่ะ กองทุนทรัสต์น่ะ

307
00:37:28,179 --> 00:37:32,207
พ่อผมเป็น "ไอ้งั่ง"
ที่สุภาพที่สุดเท่าที่ผมเคยมี

308
00:37:34,586 --> 00:37:37,283
แล้วสไตเกอร์ล่ะ

309
00:37:37,489 --> 00:37:39,958
- ความช่วยเหลือเล็กน้อย ข้อมูล...
- อาวุธ...

310
00:37:40,158 --> 00:37:43,356
- แล้วถ้าเขาเป็นแกนนำพวกมาร์กซิสต์ล่ะ
- ไม่

311
00:37:43,561 --> 00:37:48,795
- ถ้าเรามีแค่นั้น ทำไมล่ะ
- ก็เพราะนั่นเริ่มต้นอย่างนั้น

312
00:37:52,203 --> 00:37:56,402
และก็เพราะถ้าเป็นผม
คงไม่ทำมันด้วยวิธีอื่น

313
00:38:01,279 --> 00:38:03,214
นั่นเสียงอะไรน่ะ

314
00:38:05,517 --> 00:38:07,952
ชูมาน คิดว่านะ

315
00:38:58,469 --> 00:39:00,370
หวัดดีค่ะ

316
00:39:10,849 --> 00:39:12,841
"ฉันฝันถึงวัยเด็ก"

317
00:39:14,352 --> 00:39:15,945
"ฉันฝันถึงความรัก"

318
00:39:17,589 --> 00:39:21,720
"ฝันถึงสวนที่เด็กผู้ชายคนหนึ่งเล่น
เยาว์วัยตลอดกาล"

319
00:39:23,428 --> 00:39:25,420
ธีมส์ ฟรอม ไชล์ฮู้ด

320
00:39:26,764 --> 00:39:30,098
ส่วนหนึ่งของซีรี่ส์
จากชูมานส์ เลเดอร์โฮเซ่น

321
00:39:30,301 --> 00:39:32,566
เลเดอร์โฮเซ่นน่ะกางเกงต่างหาก

322
00:39:34,038 --> 00:39:35,336
อ้าว

323
00:39:36,474 --> 00:39:39,034
ภาษาเยอรมันที่แปลว่า "เพลง"
คือ ลีเดอร์

324
00:39:39,244 --> 00:39:42,214
ลีเดอร์ ใช่ ถูกต้อง

325
00:39:54,025 --> 00:39:56,494
คุณมีธุระอะไรรึเปล่าคะ

326
00:39:58,263 --> 00:40:02,701
เด็กคนนั้น...คุณลองให้กินเอชอีเอ็มรึยัง

327
00:40:02,901 --> 00:40:04,961
- ให้กินแล้ว
- แล้วไง

328
00:40:06,004 --> 00:40:08,166
ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง

329
00:40:09,874 --> 00:40:12,469
บางครั้งมันต้องใช้เวลาสักพัก

330
00:41:49,307 --> 00:41:52,004
แม่ลูกอ่อน มาเร็ว

331
00:42:32,383 --> 00:42:34,011
ใช่แล้ว

332
00:42:36,320 --> 00:42:38,289
1 ชีวิต

333
00:42:42,493 --> 00:42:44,121
นิงโปโปมาแล้ว

334
00:42:54,739 --> 00:43:00,508
ตอนนี้เราอยู่ที่ 800 แคลอรี่ต่อวัน
ในอีกไม่กี่วันก็จะอยู่ที่ 500

335
00:43:00,711 --> 00:43:04,773
- เราแจกจ่ายอาหารของอาทิตย์หน้าไม่ได้
- ไม่มีโอกาสเลย

336
00:43:04,982 --> 00:43:07,110
นั่นทำให้เกิดประเด็นเรื่องความปลอดภัย

337
00:43:07,318 --> 00:43:10,652
ไม่มีอาหาร ผมรับรองความปลอดภัย
เจ้าหน้าที่ของผมไม่ได้

338
00:43:10,855 --> 00:43:14,622
อาหารกับความปลอดภัย
ถูกแยกไว้คนละประเด็น

339
00:43:14,826 --> 00:43:17,421
ผมแน่ใจว่าคุณจะเห็นด้วย
ว่ามันเกี่ยวข้องกัน

340
00:43:36,180 --> 00:43:40,413
ถ้าเราได้ข้าวโพดฉุกเฉิน
นั่นอาจเป็นการเริ่มต้น

341
00:43:40,618 --> 00:43:44,680
- ผมจะคุยกับดับบลิวเอฟพี
- พวกเขาติดหนี้เราตั้งแต่สิงหาคม

342
00:43:44,889 --> 00:43:47,188
- อะไรนะ
- ข้าวโพดฉุกเฉิน...

343
00:43:47,391 --> 00:43:50,759
- ใครติดหนี้คุณ
- ดับบลิวเอฟพี มันจะอยู่ในโน้ตของคุณ

344
00:43:50,962 --> 00:43:54,091
- มันไม่มีอยู่ในโน้ตของผม
- งั้นพวกเขาก็ผิดพลาด

345
00:43:54,298 --> 00:43:56,961
โอเค เราคุยเรื่องความปลอดภัยกันเลย

346
00:43:57,168 --> 00:44:02,038
ทหารของเราไม่มีประสบการณ์ในเรื่องนี้
เราจะมีการประชุมอีกครั้งบ่ายสี่

347
00:44:02,240 --> 00:44:07,304
ถ้าเราแยกจัดการกับเรื่องพวกนี้ได้
ในแบบที่ถูกต้อง

348
00:44:07,512 --> 00:44:10,243
- นี่มันไม่เกี่ยวโยงกัน
- ไม่เกี่ยวโยงกัน

349
00:44:10,448 --> 00:44:13,543
ไม่มีอาหาร
พวกเขาจะจนตรอกและพังแคมป์

350
00:44:13,751 --> 00:44:15,845
- นั่นคือปัญหาเรื่องความปลอดภัย
- ได้โปรด...

351
00:44:16,053 --> 00:44:18,887
พวกเขากำลังจะตายกันหมดแล้ว

352
00:44:19,090 --> 00:44:21,753
เลิกพูดไร้สาระแล้วก็ส่งอาหารมาได้แล้ว

353
00:44:21,959 --> 00:44:25,054
ไม่ต้องมีข้ออ้าง
ไม่ต้องให้เงินเปลี่ยนมือ ทำมันเลย

354
00:44:25,263 --> 00:44:28,392
การเหน็บแนมนี่ไม่น่าฟังอย่างที่สุด

355
00:44:28,599 --> 00:44:31,933
เงินไม่มีการเปลี่ยนมือ
โดยไม่ได้รับอนุญาต

356
00:44:32,136 --> 00:44:34,605
- ขั้นตอน...
- ขั้นตอนบ้าบออะไร

357
00:44:34,805 --> 00:44:39,004
เพื่อน ๆคุณขึ้นราคาน้ำ
ด้วยการจำกัดการส่ง

358
00:44:39,210 --> 00:44:41,441
พวกเขาทำตามขั้นตอนรึเปล่า

359
00:44:41,646 --> 00:44:44,639
- น่าโมโหสิ้นดี โดยเฉพาะคำพูดจากคุณ
- จากผมเหรอ

360
00:44:44,849 --> 00:44:47,648
พาเด็กลี้ภัยไปโดยไม่ได้รับอนุญาต

361
00:44:47,852 --> 00:44:50,481
และก็ตายเหมือนสัตว์ในต่างประเทศ

362
00:44:50,688 --> 00:44:53,817
การตายของเด็ก
ไม่ใช่ความผิดเล็ก ๆน้อย ๆ

363
00:44:54,025 --> 00:44:58,053
ผมรับรองได้
คุณจะต้องถูกสอบสวนแน่นอน

364
00:45:14,212 --> 00:45:15,680
อะไร

365
00:45:18,516 --> 00:45:22,578
- เขาไม่ให้อะไรเราทั้งนั้น
- ตอนนี้เขาไม่ให้แน่นอน

366
00:45:22,787 --> 00:45:25,621
เกิดอะไรขึ้นกับรถเขาคะ

367
00:45:30,895 --> 00:45:37,199
- นั่นจะใส่หัวเจาะบ่อของเราได้รึเปล่า
- จิงโจ้อึในพุ่มไม้รึเปล่าล่ะ

368
00:45:44,775 --> 00:45:47,176
เราไม่มีทางเลือก

369
00:45:47,378 --> 00:45:49,938
เราต้องการสไตเกอร์

370
00:46:00,725 --> 00:46:02,353
คุณหมอแคลลาฮานคะ

371
00:46:21,812 --> 00:46:25,749
ขอโทษค่ะ ฉันมีเช็คเดินทางอยู่
ฉันจะไปพรุ่งนี้แล้ว...

372
00:46:25,950 --> 00:46:29,045
ฉันเลยคิดว่าจะทิ้งมันไว้ที่นี่

373
00:46:29,253 --> 00:46:31,848
- เอลเลียตจะจัดการมันเอง
- ให้ฉัน...

374
00:46:32,056 --> 00:46:36,050
- ไม่เป็นไร ผมจะเอาไปให้เขาเอง
- โอเคค่ะ

375
00:46:37,895 --> 00:46:43,129
- เขาจะยุบโครงการของคุณรึเปล่า
- อาจเป็นได้

376
00:46:43,334 --> 00:46:46,862
แต่เราเริ่มต้นใหม่เสมอ ที่ไหนสักแห่ง

377
00:46:48,572 --> 00:46:52,270
- ฉันชื่นชมงานที่คุณทำจริง ๆ
- ชื่นชมเหรอ

378
00:46:52,476 --> 00:46:55,776
- ทำไมคุณถึงเป็นคนที่คุยด้วยยากนัก
- แล้วคุณล่ะ

379
00:46:55,980 --> 00:46:58,677
- ทำไมคุณถึงไม่เคยเรียกชื่อฉันเลย
- อะไรนะ

380
00:46:58,883 --> 00:47:03,082
คุณไม่เคยเรียกชื่อฉัน ทำไมคะ

381
00:47:04,188 --> 00:47:07,454
- คุณทำอะไรเป็นอย่างแรกเวลาคุณเป็นหวัด
- อะไรนะ

382
00:47:07,658 --> 00:47:12,119
คุณทำอะไรเป็นอย่างแรก
เวลาคุณเป็นหวัด

383
00:47:13,431 --> 00:47:18,460
- กินซุปไก่ แอสไพริน สก๊อต...
- ไม่เคยแค่เป็นหวัดเฉย ๆ

384
00:47:18,669 --> 00:47:21,571
- ไม่กินอะไรเลย แค่เป็นหวัดเฉย ๆ
- ไม่เคย

385
00:47:21,772 --> 00:47:26,710
นั่นแหละเรา เราจมมัน ฆ่ามัน ทำให้มันชา
ทุกอย่างที่จะไม่รู้สึก

386
00:47:28,379 --> 00:47:32,146
ในลอนดอน ไม่มีใครพูดว่ามาทาฮานี
หรือขอบคุณเหมือนที่นี่

387
00:47:32,350 --> 00:47:34,979
เพราะที่นี่พวกเขารู้สึกทุกอย่าง

388
00:47:35,186 --> 00:47:39,783
ตรงจากพระเจ้า ไม่มียา ไม่มียาแก้ปวด

389
00:47:39,990 --> 00:47:43,722
มันคือความเจ็บปวดทรมาน
ที่บริสุทธิ์และก็แปลกที่สุด

390
00:47:46,364 --> 00:47:49,801
เมื่อคุณเห็นความกล้าหาญแบบนั้นใน...

391
00:47:53,704 --> 00:47:55,605
...ในเด็กคนหนึ่ง...

392
00:47:57,341 --> 00:48:01,301
คุณจะทำยังไงได้
นอกจากอุ้มเขาไว้ในอ้อมแขน

393
00:48:09,387 --> 00:48:13,017
- คุณจำเด็กคนนั้นในลอนดอนได้มั้ย
- จำได้ค่ะ

394
00:48:13,224 --> 00:48:18,720
เขาเป็นคนแรกที่ผมช่วยชีวิต 10 ขวบ
ผอมจนยืนแทบไม่ไหว

395
00:48:18,929 --> 00:48:23,867
แต่เขาก็ยังมีแรง
ที่จะฝังคนอื่น ๆในครอบครัว

396
00:48:25,636 --> 00:48:28,606
เราไม่รู้ว่าความกล้าหาญคืออะไร

397
00:48:30,775 --> 00:48:34,405
เขาเคยเขียนโน้ตให้ผม

398
00:48:34,612 --> 00:48:37,912
เขาช่วยผมในคลินิก เขาเก่งมาก

399
00:48:40,384 --> 00:48:43,115
เขาน่ารัก ดี เขาอยากเป็นเหมือนผม

400
00:48:43,320 --> 00:48:46,518
มันโง่แต่ก็ทำให้ผมรู้สึกดีเกี่ยวกับตัวเอง

401
00:48:46,724 --> 00:48:52,686
ผมเลยพาเขาไปลอนดอน เครื่องรางของผม
แอฟริกาที่กล้าหาญของผม

402
00:48:54,432 --> 00:48:57,402
ผมโง่ขนาดนั้นได้ยังไง

403
00:48:59,103 --> 00:49:02,232
ผมเห็นแก่ตัวขนาดนั้นได้ยังไง

404
00:49:11,148 --> 00:49:13,117
ประเด็นก็คือ

405
00:49:15,820 --> 00:49:18,289
เขาเป็นเพื่อนผม

406
00:49:20,858 --> 00:49:22,884
เขามีชื่อ

407
00:49:24,462 --> 00:49:26,863
ตอนนี้ผมต้องจดจำเขา

408
00:49:31,969 --> 00:49:34,768
ถ้าทุกคนที่ผมสูญเสียไปมีชื่อ...

409
00:50:06,971 --> 00:50:09,031
- เฮ้
- เฮ้

410
00:50:09,240 --> 00:50:11,573
- พร้อมรึยัง
- พร้อมแล้ว

411
00:50:11,775 --> 00:50:14,643
- บอกลาแล้วหรือยัง
- บอกแล้ว

412
00:50:14,845 --> 00:50:17,076
เอ้อ...

413
00:50:18,148 --> 00:50:22,813
นี่เพื่อนผมที่ ยูเอ็นเอชซีอาร์
เธอรู้เสมอว่าจะติดต่อเรายังไง

414
00:50:23,020 --> 00:50:29,119
และก็เป็นกลุ่มคนที่ดีมาก
ถ้าคุณอยากโดดเข้าไปร่วมกลุ่มล่ะก็

415
00:50:30,227 --> 00:50:34,597
ผมดีใจมากที่คุณมา ซาร่าห์
มันมีความหมายกับเรามาก

416
00:50:34,798 --> 00:50:38,758
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่ ผมสิต้องขอบคุณคุณ

417
00:50:38,969 --> 00:50:42,667
เยคีเนเล่ หมายถึง "ขอบคุณ"

418
00:50:42,873 --> 00:50:46,833
แล้วคุณต้องพูดว่า เก็นเซ็บก้า
ซึ่งหมายถึง "ด้วยความยินดี"

419
00:50:47,044 --> 00:50:50,310
- เก็นเซ็บก้า
- เก่งมาก

420
00:50:50,514 --> 00:50:53,416
- เป็นชาวพุทธมากเลย
- ชาวพุทธกอดกันรึเปล่า

421
00:50:53,617 --> 00:50:58,214
แน่นอน ผมกอด ผมเป็นอเมริกันนี่
ผมกอดทุกอย่าง

422
00:51:07,197 --> 00:51:09,962
- นิคอยู่ที่บ่อ ให้ผมไปตามเขามามั้ย
- ไม่ค่ะ

423
00:51:12,870 --> 00:51:15,203
ลาก่อน

424
00:51:15,406 --> 00:51:19,138
ดูแลตัวเองด้วยนะ และก็ทุกคน

425
00:51:19,343 --> 00:51:21,938
ผมจะพยายาม แล้วติดต่อมานะ

426
00:52:32,483 --> 00:52:35,317
"ลอนดอน ปี 1989"

427
00:52:40,457 --> 00:52:43,052
จิมมี่ แม่มีงานต้องทำนะ

428
00:52:43,260 --> 00:52:45,923
มาเร็วลูก ไม่เป็นไร ลูก...

429
00:52:46,130 --> 00:52:49,396
แม่จะนับถึง 5 นะ 1, 2, 3...

430
00:52:50,401 --> 00:52:52,927
- แม่จะอ่านนิทานให้ฟัง 2 บท
- 3 บท

431
00:52:53,137 --> 00:52:55,106
โอเค 3 บท

432
00:52:55,305 --> 00:52:59,072
ลูกนี่แก่นเหลือเกิน

433
00:52:59,276 --> 00:53:00,904
พ่อฮะ

434
00:53:02,680 --> 00:53:05,775
- หวัดดีลูก
- แม่จะอ่านนิทานให้ผมฟัง 3 บท

435
00:53:05,983 --> 00:53:08,418
3 บท เยี่ยมเลย

436
00:53:08,619 --> 00:53:12,181
- คุณอ่านให้เขาฟังได้มั้ย ฉันมีงานต้องทำ
- ได้เลย

437
00:53:12,389 --> 00:53:16,850
ไปเร็ว โดดขึ้นเตียงเลย ด่วนจี๋
เดี๋ยวพ่อตามไปนะ

438
00:53:19,797 --> 00:53:23,234
- เขาอ่านอะไรอยู่
- มันอยู่บนโต๊ะข้างเตียงเขา

439
00:53:23,434 --> 00:53:24,800
ได้

440
00:53:25,936 --> 00:53:28,428
- เรื่องพรุ่งนี้...
- ฉันอยู่ที่ที่ทำงานค่ะ

441
00:53:28,639 --> 00:53:32,041
- ผมต้องไปหางาน
- โทรจากที่บ้านก็ได้

442
00:53:32,242 --> 00:53:33,835
ผมควรจะไปเอง

443
00:53:34,044 --> 00:53:36,639
คนครึ่งเมืองกำลังหางาน
ผมแข่งขันไม่ได้นอกจากผมจะอยู่ที่นั่น

444
00:53:36,847 --> 00:53:40,943
- พ่อคุณโทรหาใครไม่ได้เหรอ
- เขาทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว

445
00:53:41,151 --> 00:53:44,212
พ่อเสียทุกอย่างไปตอนตลาดหุ้นตก
เหมือนคนอื่น

446
00:53:44,421 --> 00:53:47,949
ฉันรู้ค่ะ ขอโทษ

447
00:53:48,158 --> 00:53:51,651
งั้น...ผมคิดว่าผมควรเข้าไป

448
00:53:51,862 --> 00:53:55,594
ฉันเตรียมการประชุมแล้ว
คุณบอกว่าคุณจะรับส่งลูกเอง

449
00:53:55,799 --> 00:53:58,997
เราขอความช่วยเหลือใครไม่ได้เหรอ
ต้องมีคนอยู่ที่โรงเรียนแน่

450
00:53:59,203 --> 00:54:01,832
คุณโทรแล้วกัน
ฉันเบื่อที่จะขอความช่วยเหลือแล้ว

451
00:54:03,874 --> 00:54:07,572
อย่า ทีแรกไม่เห็นอยากจะทำเลย
ฉะนั้นตอนนี้ไม่ต้อง

452
00:54:07,778 --> 00:54:09,644
- พยายามจะช่วยน่ะ
- เจรจาต่อรอง

453
00:54:09,847 --> 00:54:11,907
ถ้าผมทำมันล่ะ

454
00:54:13,550 --> 00:54:17,351
มันเป็นความผิดเหรอ เพราะผมเถียงได้

455
00:54:17,554 --> 00:54:19,523
ผมตะโกนได้นะ

456
00:54:20,691 --> 00:54:25,026
ผมเกลียดสถานการณ์แบบนี้
ผมเกลียดการไม่มีงานทำ

457
00:54:25,996 --> 00:54:29,728
แต่ทำไมต้องทำให้ต่างฝ่าย
รู้สึกแย่กว่าที่เป็นอยู่ล่ะ

458
00:54:37,141 --> 00:54:40,168
- ซาร่าห์...
- ดูห้องนี่สิ มันรกมากเลย

459
00:54:40,377 --> 00:54:44,109
เราจะแก้ไขมัน สิ่งต่าง ๆจะดีขึ้น

460
00:54:46,150 --> 00:54:50,611
มีโอกาสที่จะได้พบกับ
คนคนนี้ที่จะใหญ่โตในอนาคต

461
00:54:50,821 --> 00:54:54,383
ผมจะพยายามพบเขาให้ได้

462
00:54:54,591 --> 00:54:56,526
เราจะแก้ไขได้

463
00:55:00,164 --> 00:55:03,032
เขารอฟังคุณอ่านนิทานอยู่ค่ะ

464
00:55:27,424 --> 00:55:30,792
ขอบคุณมาก...ฉันเข้าใจ

465
00:55:30,994 --> 00:55:34,795
ไมเคิล นั่นมันไร้สาระ

466
00:55:34,998 --> 00:55:36,591
ยูเอ็นเอชซีอาร์
ให้ความช่วยเหลือฮอนดูรัส

467
00:55:36,800 --> 00:55:39,235
มากกว่าหน่วยงานอื่น ๆ
ของสหประชาชาติ

468
00:55:39,436 --> 00:55:41,234
แม้แต่ตอนที่ฉันพูดอยู่นี่...

469
00:55:41,438 --> 00:55:43,873
คนส่วนใหญ่ไม่รู้ว่าฮอนดูรัสอยู่ไหน

470
00:55:44,074 --> 00:55:45,736
...การปราบปรามคอมมิวนิสต์...

471
00:55:45,943 --> 00:55:50,108
ไม่ ทางเหนือของปานามา
ทะเลคาริบเบียน

472
00:55:50,314 --> 00:55:55,776
..ย้ำอยู่ตลอดเพื่อที่จะเชื่อมัน
ในที่สุดกำแพงเบอร์ลินก็ล่มสลายลง

473
00:55:55,986 --> 00:55:58,751
เหตุนั้นแหละฉันถึงได้
ต้องการความช่วยเหลือ

474
00:55:58,956 --> 00:56:04,327
...9 กันยายน 1989
การเริ่มต้นของบทใหม่ในประวัติศาสตร์โลก

475
00:56:04,528 --> 00:56:07,396
ไมเคิล ไว้ฉันจะโทรกลับไปนะ

476
00:56:07,598 --> 00:56:08,930
ยูเอ็นเอชซีอาร์ ค่ะ

477
00:56:09,132 --> 00:56:11,101
- ซาร่าห์เหรอ
- ใครพูดสายคะ

478
00:56:11,301 --> 00:56:15,705
- ผมเอง เอลเลียต
- เอลเลียต

479
00:56:15,906 --> 00:56:19,434
- หวัดดี
- สบายดีเหรอ

480
00:56:19,643 --> 00:56:22,704
- สบายดี
- คุณอยู่ที่ไหนคะ

481
00:56:22,913 --> 00:56:27,283
เชื่อหรือไม่ล่ะ
ผมอยู่ในตู้โทรศัพท์ในลอนดอนนี่เอง

482
00:56:27,484 --> 00:56:30,682
- พระเจ้าช่วย
- สัญญาณไม่ดีเลย

483
00:56:30,888 --> 00:56:34,882
- ที่นี่ไม่มีอะไรที่ใช้การได้เลย
- ฉันจะเจอคุณได้เมื่อไหร่คะ

484
00:56:35,092 --> 00:56:39,427
ตอนนี้ผมอยู่ใน
สถานีรถไฟใต้ดินฮอลแลนด์ ปาร์ค

485
00:56:39,630 --> 00:56:43,965
- คุณไปเจอผมที่ปาร์คได้รึเปล่า
- ได้สิ

486
00:56:46,169 --> 00:56:48,638
- บ่ายโมงครึ่งนะ
- เยี่ยมเลย

487
00:57:06,456 --> 00:57:09,016
- เฮนรี่
- หวัดดี ที่รัก

488
00:57:09,226 --> 00:57:12,788
บีอาแวะมาทักทายน่ะ
เธอเคยทำงานกับพ่อ

489
00:57:16,400 --> 00:57:20,462
- คิดว่าวันนี้คุณไปสัมภาษณ์งานซะอีก
- พวกเขายกเลิกน่ะ

490
00:57:26,777 --> 00:57:32,273
ฉันแวะมาเอาของให้จิมมี่น่ะ
ฉันจะไปรับเขา

491
00:57:45,295 --> 00:57:46,763
สวัสดีครับ

492
00:57:56,340 --> 00:57:58,332
ดูคุณสิ

493
00:57:58,542 --> 00:58:00,807
มาสิ นั่งก่อน

494
00:58:03,880 --> 00:58:07,078
- ดีใจจังที่ได้เจอคุณ
- เช่นกันค่ะ

495
00:58:07,284 --> 00:58:08,650
คุณได้รับจดหมาย
ฉบับล่าสุดของผมรึเปล่า

496
00:58:08,852 --> 00:58:10,821
ได้ค่ะ คุณอยู่ในปากีสถาน

497
00:58:11,021 --> 00:58:14,617
ปากีสถาน นั่นมันตั้ง
หลายเดือนแล้วนี่ ใช่มั้ย

498
00:58:14,825 --> 00:58:18,159
คุณยุ่งอยู่กับการช่วยชีวิต
ฉันอภัยให้คุณค่ะ

499
00:58:19,696 --> 00:58:25,363
เราไม่ได้อยู่ที่นั่นแล้ว
เราอยู่ในกัมพูชา ติดชายแดนไทย

500
00:58:26,403 --> 00:58:28,269
คุณสบายดีรึเปล่า

501
00:58:29,606 --> 00:58:31,700
- ที่บ้านเป็นยังไงบ้าง
- ดีค่ะ

502
00:58:32,542 --> 00:58:35,706
- จิมมี่ล่ะ
- น่ารักมากค่ะ

503
00:58:35,912 --> 00:58:37,813
เยี่ยมเลย

504
00:58:38,015 --> 00:58:43,079
คุณอยู่ในลอนดอนแล้วจู่ ๆก็โทรหาฉัน

505
00:58:43,286 --> 00:58:48,088
เพราะฉันอยู่สหประชาชาติ หรือเพราะ
ฉันจะไม่ให้อภัยคุณถ้าคุณไม่โทร

506
00:58:48,291 --> 00:58:49,919
ทั้งสองอย่าง

507
00:58:51,028 --> 00:58:53,054
บอกฉันซิ

508
00:58:53,263 --> 00:58:57,826
- คุณรู้อะไรบ้างเกี่ยวกับกัมพูชา
- มีสงครามกลางเมืองเกิดขึ้น

509
00:58:58,035 --> 00:59:00,834
กองกำลังคอมมิวนิสต์นำโดยเขมรแดง

510
00:59:01,038 --> 00:59:03,507
ปะทะกับคอมมิวนิสต์ในรัฐบาล

511
00:59:03,707 --> 00:59:06,142
คนอังกฤษว่ามันเป็น
การเล่นตลกทางการเมือง

512
00:59:06,343 --> 00:59:08,903
นิคว่ามันเป็นการเย่อหมู่

513
00:59:09,112 --> 00:59:12,139
แต่นั่นคือนิค
เขาเป็นคนพูดจาโผงผาง

514
00:59:12,349 --> 00:59:14,682
เขาเป็นยังไงบ้าง

515
00:59:14,885 --> 00:59:18,913
- เขาสบายดีรึเปล่า
- เขาคือนิค

516
00:59:20,357 --> 00:59:23,623
- ความคิดของเขารึเปล่าที่คุณมา
- ไม่ ของเราทั้งคู่

517
00:59:23,827 --> 00:59:30,791
ผมอยากเจอคุณอยู่แล้ว
และผมก็ทำแบบนี้เสมอ

518
00:59:31,001 --> 00:59:35,496
นิควิ่งเต้นเพื่อช่วยชีวิตเขาเองไม่ได้
คุณก็เคยเห็นแล้ว

519
00:59:35,705 --> 00:59:39,142
- เอาละ ผมพูดถึงไหนแล้ว
- กัมพูชา

520
00:59:39,342 --> 00:59:44,838
เอาล่ะ ตามที่วอชิงตันบอก
ที่นั่นไม่มีตัวตน

521
00:59:45,048 --> 00:59:48,951
ถึงคนราว ๆ 5 แสนคน
จะอยู่ภายใต้การปกครองของเขมรแดง

522
00:59:49,152 --> 00:59:52,782
โรคบิด โรคหัด ปอดบวม ไม่มีวัคซีน

523
00:59:52,989 --> 00:59:56,448
อัตราการตายวันละ 15-20 คน
ในทุกหมู่บ้าน

524
00:59:56,660 --> 01:00:01,689
และก็มีกับระเบิดเยอะมาก
เราเลยมีคนขาด้วนที่ไม่มีขาเทียมใส่

525
01:00:01,898 --> 01:00:04,766
- มันไม่ใช่ที่ที่มีความสุขเลย
- คุณต้องการอะไร

526
01:00:04,968 --> 01:00:09,406
ผมรวบรวมวัคซีน
ยาได้เที่ยวนึง เหมือนเดิม

527
01:00:09,606 --> 01:00:15,443
แต่ที่นั่นมีคอรัปชั่น ผมอยากรู้ว่า คือ...

528
01:00:15,645 --> 01:00:18,012
เอลเลียต พูดมาเลย

529
01:00:19,716 --> 01:00:23,050
ถ้าเราประทับตราสหประชาติไว้...

530
01:00:23,253 --> 01:00:26,849
ชื่อสหประชาชาติยังคงมีความหมายบางอย่าง
เพิ่มการป้องกันได้

531
01:00:27,057 --> 01:00:30,391
ผมจะรับผิดชอบเต็มที่
คุณแค่ทำเอกสาร

532
01:00:30,594 --> 01:00:35,362
เรามีของส่งเข้าประเทศไทยกับกัมพูชา

533
01:00:35,565 --> 01:00:39,400
- ฉันจะใส่ชื่อคุณไว้ในรายชื่อ
- ขอบคุณครับ

534
01:00:39,603 --> 01:00:42,129
- ฉันจะไปกับมัน
- คุณไม่ต้องไปก็ได้

535
01:00:42,339 --> 01:00:46,037
- แต่ตอนนี้ฉันทำอย่างนี้
- กัมพูชามันต่างกัน

536
01:00:46,243 --> 01:00:48,109
ฉันจะดูแลมันให้ถึงที่

537
01:00:52,582 --> 01:00:56,019
"พนมเปญ, กัมพูชา"

538
01:01:11,234 --> 01:01:13,829
- พวกเขาต้องการอะไร
- เงินครับ คุณซาร่าห์

539
01:01:14,037 --> 01:01:17,007
พวกเขาเห็นคุณ เลยต้องการอีก
เอาเงินมากขึ้นอยู่ตลอด

540
01:01:20,677 --> 01:01:22,669
- ฉันจะไม่เล่นเกมหรอก
- อะไรนะ

541
01:01:22,879 --> 01:01:25,474
- ไม่ให้เงินอีกแล้ว
- พวกเขาต้องการเงินอีก

542
01:01:25,682 --> 01:01:29,517
- พวกเขาได้ 10% ตามที่ในสัญญาระบุ
- สัญญาไม่มีความหมาย คุณต้องจ่าย

543
01:01:31,454 --> 01:01:32,752
- ไม่
- คุณซาร่าห์

544
01:01:32,956 --> 01:01:36,188
- ฉันจะไม่ให้เงินพวกเขาอีก
- พวกเขาต้องการอีก

545
01:01:36,393 --> 01:01:40,489
- บอกพวกเขาให้ขนของลงจากเรือ
- ถ้าไม่งั้นล่ะ คุณจะทำอะไร

546
01:01:40,697 --> 01:01:45,032
นี่ไม่ใช่ฟุตบอลเชลซีนะ
นี่มันกัมพูชา คุณต้องจ่าย

547
01:02:02,719 --> 01:02:07,282
ช้าไป 2 อาทิตย์แล้ว
เกิดอะไรขึ้น สไตเกอร์

548
01:02:07,490 --> 01:02:10,858
- เบียร์สักขวดมั้ย
- ผมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

549
01:02:11,061 --> 01:02:14,054
ลังของล่าช้าไม่งั้นผมคง
ให้พวกเขาส่งมาได้

550
01:02:14,264 --> 01:02:16,927
รู้มั้ยโรคหัดระบาดเร็วแค่ไหน

551
01:02:17,133 --> 01:02:22,367
ผมมีรายอื่น ๆที่ต้องจัดการอีก
คุณไม่ใช่ลูกค้าคนเดียวของผม

552
01:02:22,572 --> 01:02:24,541
เอาเงินมาให้ผม

553
01:02:27,777 --> 01:02:32,147
เอาแม่นมโตจากสหประชาชาตินั่นมา
เป็นความคิดที่ฉลาดมาก

554
01:02:32,349 --> 01:02:35,717
อยากอึ๊บเหรอ เลือกเอาเลย

555
01:02:40,056 --> 01:02:43,584
25,000 แล้วก็บอกผู้พันน่าสมเพชนั่นด้วย

556
01:02:43,793 --> 01:02:49,391
ว่ามันมากกว่าที่เขาควรได้
คุณนายโบฟอร์ดกำลังรออยู่

557
01:02:49,599 --> 01:02:52,763
ฟังนะ ไอ้เบื๊อก ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ...

558
01:02:52,969 --> 01:02:57,373
แล้วไง จำไว้ แคลลาฮาน
ผมคือคนที่ทำให้คุณมีความหมาย

559
01:02:57,574 --> 01:03:02,137
คุณติดหนี้ผม คุณเอาเงินไปแล้ว
คุณจะต้องทำให้ถูกต้อง

560
01:03:03,747 --> 01:03:07,309
เป็นอะไรไป กลัวความมืดเหรอ

561
01:03:08,952 --> 01:03:11,421
ไสหัวไปช่วยชีวิตคนได้แล้ว

562
01:03:58,935 --> 01:04:02,099
มันเกิดขึ้นได้ยังไง ถ้าฉันถามได้นะ

563
01:04:06,109 --> 01:04:10,513
ก่อนหน้านี้ ผมป่วย ปอดไม่ดี เป็นวัณโรค

564
01:04:11,648 --> 01:04:15,949
ตอนนี้ ที่ที่ผมอยู่ไม่มีหมอ
เขมรแดงฆ่าหมอตายหมด

565
01:04:16,152 --> 01:04:23,116
ผมเดินไปเอายาที่ชายแดน
แต่ผมต้องข้ามสนามกับระเบิดไป

566
01:04:24,861 --> 01:04:27,262
คุณไม่เคยลืมเสียงมันเลย

567
01:04:27,464 --> 01:04:32,994
เสียงแรกที่คุณได้ยิน "กริ๊ก"
เท้าคุณเหยียบกับระเบิด

568
01:04:33,203 --> 01:04:39,700
พอคุณได้ยินมัน มันก็จบทันที
แต่จิตใจของคุณบ้าคลั่ง

569
01:04:39,909 --> 01:04:46,281
คุณคิดว่า "บางทีถ้าฉันกระโดด
ถ้าฉันหาก้อนหินที่หนักเท่าตัวฉันได้..."

570
01:04:46,483 --> 01:04:50,818
แต่คุณทำอะไรไม่ได้เลย

571
01:04:51,020 --> 01:04:53,580
คุณได้ยินเสียกริ๊ก ลาโลกได้เลย

572
01:04:54,724 --> 01:04:59,355
แต่ผมโชคดี...แค่เสียขาไป

573
01:05:27,891 --> 01:05:29,951
- มีปัญหาอะไรมั้ย
- ไม่มี

574
01:05:49,646 --> 01:05:51,774
คุณไม่ได้ใส่น้ำหอม

575
01:06:06,830 --> 01:06:10,562
คุณจะบอกฉันมั้ยเนี่ย
ว่าเรากำลังไปไหนกัน

576
01:06:11,868 --> 01:06:14,838
ที่นึงใกล้ ๆไป่หลิน ใกล้ชายแดน

577
01:06:15,872 --> 01:06:21,709
- นั่งเรือไปดีที่สุดเหรอคะ
- คุณไม่ชอบเรือของผมเหรอ

578
01:06:21,911 --> 01:06:24,471
ฉันว่ามันเป็นคุณมากเลย

579
01:06:26,216 --> 01:06:29,118
มันปลอดภัยกว่า

580
01:06:29,319 --> 01:06:33,450
เลี่ยงด่าน กองทหารเวียดกง
และก็ความบ้าคลั่งอื่น ๆ

581
01:06:33,656 --> 01:06:37,650
รู้มั้ย ฮาร์ท ออฟ ดาร์คเนส มั้ย
"ความน่ากลัว..."

582
01:06:40,129 --> 01:06:45,796
- ที่จริง มันเป็นอย่างนั้น น่ากลัว
- และคุณก็จะบอกฉันว่าทำไม

583
01:06:46,002 --> 01:06:49,666
เอลเลียตไม่ดีเลย ใช่มั้ย
เขาให้เวอร์ชั่นพุทธกับคุณ

584
01:06:49,873 --> 01:06:53,571
พวกวัดและก็ผู้คนที่สุภาพ
ซึ่งไร้สาระทั้งนั้น

585
01:06:55,211 --> 01:06:59,307
พวกเขมรแดงใช้ไป่หลินเป็นที่ซ่อนตัว

586
01:06:59,516 --> 01:07:02,042
ทุกคนมีชีวิตอยู่ในความน่ากลัว

587
01:07:02,252 --> 01:07:05,916
ผู้หญิงเป็นโรงงานผลิตเด็ก
เด็ก ๆเป็นผู้เก็บกู้ระเบิด

588
01:07:06,122 --> 01:07:10,719
และถ้าเราช่วยใคร
พวกเขาขโมยทุกอย่างที่เราไม่ได้เก็บซ่อน

589
01:07:10,927 --> 01:07:15,331
- ทำไมพวกเขาถึงให้คุณอยู่ล่ะ
- พวกเขาไม่มีหมอ

590
01:07:20,870 --> 01:07:24,329
ผมควรจะร้องเพลง "โอลด์ แมน ริเวอร์"

591
01:07:26,276 --> 01:07:27,938
อย่าเลยค่ะ

592
01:08:28,071 --> 01:08:30,734
ผู้พันเก๋า สบายดีเหรอ

593
01:08:33,076 --> 01:08:34,772
ดีใจที่ได้เจอคุณอีก

594
01:08:45,555 --> 01:08:51,290
- ลังพวกนั้น มันสำหรับใคร
- คุณรู้ว่ามันสำหรับใคร

595
01:08:51,494 --> 01:08:56,455
ผมรับรองได้ นี่ให้ผู้หญิงกับเด็ก ๆเท่านั้น

596
01:08:59,869 --> 01:09:03,704
ค่อย ๆสิ นั่นมันยานะ ให้ตายสิ

597
01:09:22,058 --> 01:09:24,084
ผมไม่เข้าใจ เกิดอะไรขึ้น

598
01:09:29,198 --> 01:09:32,600
นั่นมันแล็ปท็อป
เอ็นจีโอทุกคนใช้มันทำงานที่นี่

599
01:09:32,802 --> 01:09:36,864
อย่าโยนมันทิ้ง ชีวิตคนขึ้นอยู่กับมันนะ

600
01:09:43,079 --> 01:09:46,572
ผู้พันคะ ฉันทำงานกับยูเอ็นเอชซีอาร์
ของทั้งหมดนี้ได้รับการคุ้มครอง

601
01:09:46,783 --> 01:09:50,276
ถ้าของทั้งหมดนี่เสียหาย ชื่อคุณจะ...

602
01:10:16,479 --> 01:10:20,211
ผมรับรองได้ ผมไม่รู้เรื่องนี้ มีคน...

603
01:10:40,737 --> 01:10:44,970
ผู้พันเก๋า คุณก็รู้จักผม
สาบานได้ว่าผมไม่...

604
01:11:02,225 --> 01:11:04,023
ไอ้สารเลว

605
01:12:19,135 --> 01:12:23,095
- นั่นมันอะไรกัน อธิบายให้ฉันฟังซิ
- ผมอธิบายไม่ได้

606
01:12:23,306 --> 01:12:26,299
เราถูกจัดฉาก ผมไม่รู้เรื่องแฟ้มนั่น....

607
01:12:26,509 --> 01:12:29,104
คุณรู้เรื่องปืนรึเปล่า

608
01:12:29,312 --> 01:12:31,907
คุณรู้เรื่องปืนพวกนั้นรึเปล่า

609
01:12:32,114 --> 01:12:35,084
- ตอบฉันมาสิ
- รู้ ผมรู้เรื่องปืนพวกนั้น

610
01:12:37,220 --> 01:12:39,951
ผมมาที่นี่เพื่อช่วยคน
มีทางเดียวก็คือขนปืน

611
01:12:40,156 --> 01:12:42,955
- คุณไม่ต้องขนปืนก็ได้
- ที่นี่คุณต้องทำมัน

612
01:12:43,159 --> 01:12:46,994
ไม่ต้องสนใจคนต่อไป
ที่พยายามนำยาเข้ามา

613
01:12:47,196 --> 01:12:51,292
ช่างหัวพวกเขา ตราบใดที่คุณ
ได้สิ่งที่คุณต้องการ ใครจะยังไงก็ช่าง

614
01:12:51,500 --> 01:12:52,968
ไม่มีใครมาที่นี่อีก
แล้วจะให้ผมทำยังไง

615
01:12:53,169 --> 01:12:57,004
ผมควรจะดูเด็ก ๆตาย
เพราะผมไม่ยอมแหกกฎงั้นเหรอ

616
01:12:57,206 --> 01:13:00,404
ราคามันคุ้มกับการจ่ายมั้ย
หรือผมฆ่ามากกว่าช่วยชีวิต

617
01:13:00,610 --> 01:13:05,878
คุณคิดว่าผมไม่กังวลเรื่องนั้น
ทุกวันทุกนาทีหรือไง

618
01:13:06,082 --> 01:13:09,484
มีอะไรที่แย่กว่านั้นอีก
บอกผมซิว่าผมควรจะทำยังไง

619
01:13:30,239 --> 01:13:32,333
เกิดอะไรขึ้น

620
01:13:51,193 --> 01:13:56,530
อย่าทำให้องค์กรอื่นตกอยู่ในอันตราย
เพื่อตัวคุณเองอีก

621
01:13:56,732 --> 01:13:58,860
ผมจะไม่ทำอีก

622
01:14:00,636 --> 01:14:03,504
- คุณมาถึงจนได้
- ดีใจที่ได้เจอคุณค่ะ

623
01:14:04,540 --> 01:14:09,205
- ต้องแสดงความยินดีกันแล้วสิใช่มั้ย
- ฉันรู้ เชื่อมั้ยล่ะ

624
01:14:10,446 --> 01:14:14,713
- เกิดอะไรขึ้น
- ไม่มีปืน โดนเก๋าริบไว้หมด

625
01:14:14,917 --> 01:14:18,354
- เขาเจอแฟ้มข่าวกรอง
- แฟ้มข่าวกรองอะไร

626
01:14:18,554 --> 01:14:23,219
ผมจะไปรู้ได้ยังไง มีคนส่งข่าวเขา
เขาเจอเอกสารแล้วก็คลั่ง

627
01:14:23,426 --> 01:14:27,727
- เรามีปัญหากับพวกเขมรแดงแน่
- เราจะไปกันพรุ่งนี้ พาทุกคนไปด้วย

628
01:14:27,930 --> 01:14:30,923
- ไม่ เร็วกว่านั้น
- ผมจะไม่ยอมเสียวัคซีนไปเปล่า ๆ

629
01:14:31,133 --> 01:14:33,830
- เราต้องไปเดี๋ยวนี้เลย
- ไม่ไปจนกว่าเราจะฉีดวัคซีนแล้ว

630
01:14:34,036 --> 01:14:37,029
นี่มันไม่คุ้มที่จะเสี่ยงชีวิต

631
01:14:38,074 --> 01:14:41,977
คุณอยากทำยังไงก็ทำไป ผมจะอยู่ที่นี่

632
01:15:01,797 --> 01:15:06,792
จอส อย่าลืมเก็บไอโอดีนด้วย
เรามีชุดปฐมพยาบาลกี่ชุด

633
01:15:24,653 --> 01:15:29,489
เขาพูดว่าเราขโมยแฟ้มกับปืนของเขาไป
เขาต้องการมันคืน

634
01:15:29,692 --> 01:15:31,684
บอกความจริงพวกเขา

635
01:15:31,894 --> 01:15:34,796
บอกเขาว่าเราพยายาม
ช่วยชีวิตคนของเขาไว้

636
01:15:42,772 --> 01:15:46,607
เขาไม่สนใจเรื่องคน เขาต้องการแฟ้ม

637
01:15:46,809 --> 01:15:50,405
บอกอะไรก็ได้ที่เขาต้องการ
พยายามถ่วงเวลาให้เรา

638
01:16:03,025 --> 01:16:05,859
เขาต้องการให้เราอะไรนะ

639
01:16:06,062 --> 01:16:10,329
เขาต้องการให้เราแก้ไขเดี๋ยวนี้
เขาต้องการให้เราไปไป่หลิน

640
01:16:10,533 --> 01:16:12,559
คุณรู้ว่ามันหมายถึงอะไร

641
01:16:12,768 --> 01:16:15,897
- เขาพูดว่าเดี๋ยวนี้
- โอเค

642
01:16:16,105 --> 01:16:20,338
บอกเขาว่าซาร่าห์มาจากสหประชาชาติ
ซึ่งสำคัญมากกับอองก้า

643
01:16:20,543 --> 01:16:23,741
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเรา
สหประชาชาติตรึงกางเขนเขาแน่

644
01:16:35,624 --> 01:16:40,255
เขาบอกว่าคุณเป็น
เจ้าหน้าที่ซีไอเอที่ทำงานให้เวียดนาม

645
01:16:40,463 --> 01:16:43,433
พวกคุณคนหนึ่งต้องตาย

646
01:16:57,246 --> 01:17:01,547
หมออังกฤษ
คุณบอกว่าคุณห่วงใยคนของผม

647
01:17:36,652 --> 01:17:40,953
ชีวิตไม่มีความหมาย เรารับใช้แต่อองก้า

648
01:17:41,157 --> 01:17:45,925
- ตอนนี้คุณจะได้เห็น
- ให้ตายสิ เขายังเด็กอยู่นะ

649
01:17:52,134 --> 01:17:54,069
บอกพวกเขาให้ทิ้งปืน

650
01:17:54,270 --> 01:17:57,069
บอกพวกเขาให้ทิ้งปืนเดี๋ยวนี้

651
01:17:59,275 --> 01:18:00,709
บอกให้พวกเขาถอยไป

652
01:18:06,248 --> 01:18:08,649
บอกพวกเขาให้ถอยไป

653
01:20:22,451 --> 01:20:26,513
ดูนี่ ถ้าเราไปทางตะวันตก
เราจะไปถึงแม่น้ำ

654
01:20:26,722 --> 01:20:31,217
- นั่นราว ๆ 2 ไมล์
- แคมป์อยู่ใกล้ชายแดนไทย

655
01:20:31,427 --> 01:20:33,396
พระเจ้า

656
01:20:33,595 --> 01:20:36,258
พวกเขมรแดงมาถึงหมู่บ้านแล้ว

657
01:20:36,465 --> 01:20:39,435
ความเร็วขนาดนี้ พวกเขาตามเราทันแน่

658
01:21:07,029 --> 01:21:09,828
เดินต่อไป

659
01:21:10,999 --> 01:21:13,696
บอกพวกเขาว่าเราใกล้จะถึงแล้ว

660
01:21:17,506 --> 01:21:19,805
เซียร์ร่า แทงโก้ 619

661
01:21:21,410 --> 01:21:25,506
เซียร์ร่า แทงโก้ 619
นี่เอาท์โพสท์ เร้ด เซเว่น

662
01:21:30,152 --> 01:21:32,314
เซียร์ร่า แทงโก้ ตอบด้วย

663
01:21:44,700 --> 01:21:45,998
คุณครับ

664
01:21:47,536 --> 01:21:49,334
ผม พ่อเด็ก

665
01:22:04,553 --> 01:22:06,351
เจ้านาย

666
01:22:06,555 --> 01:22:09,150
ดูนั่น เฮลิคอปเตอร์

667
01:22:22,738 --> 01:22:28,143
- พวกเวียดนาม
- ดี นั่นจะทำให้พวกเขาไม่ได้อยู่ว่าง

668
01:23:00,843 --> 01:23:02,277
นิค

669
01:23:09,184 --> 01:23:11,585
- มันไม่ใช่ความผิดของคุณ
- ใช่สิ

670
01:23:11,787 --> 01:23:16,282
ถ้าผมฟังเขา เรื่องนี้ก็คงไม่เกิดขึ้น

671
01:23:16,492 --> 01:23:21,760
ผมฝังศพเขาอย่างถูกต้องยังไม่ได้
ผมไม่ได้ฝังศพเขาอย่างเหมาะสมด้วยซ้ำ

672
01:23:21,964 --> 01:23:27,130
เอลเลียตอยากอุทิศชีวิตเพื่อช่วยคนอื่น

673
01:23:27,336 --> 01:23:30,534
แล้วสุดท้าย เขาก็ตายเพื่อพวกเขา

674
01:23:30,739 --> 01:23:33,368
จงภูมิใจเขาเถอะค่ะ

675
01:23:33,575 --> 01:23:36,374
คิดถึงเขา

676
01:23:36,578 --> 01:23:38,877
แต่จงภูมิใจเขา

677
01:23:42,384 --> 01:23:46,879
ไม่มีเขาผมไม่รู้จะทำยังไง

678
01:23:47,089 --> 01:23:50,116
ผมหยุดไม่ได้ ผมต้องทำต่อไป

679
01:23:51,393 --> 01:23:54,989
- มีงานมาก...
- ฉันเป็นห่วงคุณ ที่นี่

680
01:23:55,197 --> 01:23:59,396
ฉันกลัวว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ

681
01:23:59,601 --> 01:24:01,160
ทุกวัน นาน 4 ปี

682
01:24:01,370 --> 01:24:03,839
ฉันตื่นขึ้นมา
และก็อยากรู้ว่าคุณปลอดภัยมั้ย

683
01:24:04,039 --> 01:24:07,168
คุณยังมีชีวิตอยู่มั้ย คุณอยู่ที่ไหน...

684
01:25:04,833 --> 01:25:08,201
ผมโทรสั่งอาหารรูมเซอร์วิซดีมั้ย

685
01:25:09,438 --> 01:25:11,066
เค้กช็อคโกแลตค่ะ

686
01:25:12,140 --> 01:25:15,599
สั่งก็แอร์ด้วยก็ดี

687
01:25:20,782 --> 01:25:23,274
คุณรู้จักกับเฮนรี่ได้ยังไง

688
01:25:24,886 --> 01:25:29,790
- เขากำลังจ้องมองร็อธโก้
- คืออะไร เครื่องล้างจานเหรอ

689
01:25:29,992 --> 01:25:33,986
จิตรกรค่ะ
ฉันเคยทำงานในแกลเลอรี่งานศิลปะ

690
01:25:34,196 --> 01:25:37,189
แล้ววันนึงเฮนรี่ก็เข้ามา

691
01:25:37,399 --> 01:25:41,063
- ตอนนั้นคุณอายุเท่าไหร่
- ยังน้อยเกินไป

692
01:25:43,472 --> 01:25:45,941
แต่คุณก็อยู่ด้วยกัน

693
01:25:48,076 --> 01:25:49,476
ค่ะ

694
01:25:50,812 --> 01:25:54,647
เราสองคนรู้ว่าชีวิตแต่งงาน
จบลงตั้งนานแล้ว

695
01:25:54,850 --> 01:25:57,843
แต่เราก็อยู่ด้วยกันเพื่อจิมมี่

696
01:25:59,321 --> 01:26:04,021
- คุณรักเขามาก ใช่มั้ย
- เขาน่าทึ่งมากค่ะ

697
01:26:29,117 --> 01:26:32,519
รู้มั้ยผมต้องวางแผนไปนิวยอร์ก

698
01:26:32,721 --> 01:26:36,055
ไปพบพ่อแม่ของเอลเลียต
บอกพวกเขาว่าเกิดอะไรขึ้น

699
01:26:36,258 --> 01:26:41,060
- คุณจะไปนานแค่ไหนคะ
- ผมก็ไม่รู้ บอกไม่ได้

700
01:26:44,232 --> 01:26:46,201
นี่มันอะไรกันคะ

701
01:26:50,172 --> 01:26:54,303
- คุณกำลังทำอะไร
- ผมคลั่งไคล้คุณมาก

702
01:26:54,509 --> 01:26:58,412
ผมหยุดคิดถึงคุณไม่ได้เลย
คุณอยู่ในจิตใจของผมตลอดเวลา

703
01:26:58,613 --> 01:27:01,811
คุณอยู่ในหัวใจผม
คุณอยู่ในหัวใจผมทุกครั้งที่มันเต้น

704
01:27:02,017 --> 01:27:05,215
แต่ผมไปที่นั่นกับคุณไม่ได้ ผมทำไม่ได้

705
01:27:05,420 --> 01:27:08,913
- ฟังนะ ผมไม่ดีสำหรับคุณ
- ไม่จริงเลยค่ะ

706
01:27:09,124 --> 01:27:12,788
ถ้าผมมีชีวิตได้อีกครั้ง
ผมจะไม่ทิ้งคุณไปแม้แต่วินาทีเดียว

707
01:27:12,994 --> 01:27:15,896
คุณควรอยู่กับครอบครัวของคุณ
ผมควรอยู่ที่นี่

708
01:27:16,098 --> 01:27:20,263
ไม่ว่าจะมองมันยังไง
ก็ต้องมีใครสักคนที่เจ็บ

709
01:27:46,895 --> 01:27:49,956
"ลอนดอน ปี 1995"

710
01:27:58,540 --> 01:28:01,374
1, 2, 3...

711
01:28:42,384 --> 01:28:43,977
ขอบใจจ้ะ จิมมี่

712
01:28:48,089 --> 01:28:51,059
ขอบใจนะจ๊ะ น่ารักมาก

713
01:28:52,093 --> 01:28:54,585
เพลงก็เพราะ เค้กก็น่ารัก...

714
01:28:54,796 --> 01:28:57,960
- เพลงของหนูดีกว่าเค้กของเขาอีก
- แม่ฮะ

715
01:28:58,166 --> 01:29:03,070
- ทั้งคู่น่ารักพอ ๆกันเลย
- เป่าเทียนได้แล้วละ

716
01:29:03,271 --> 01:29:08,141
รอให้เทียนเล่มนึงเท่ากับ 10 ปีก่อนเถอะ
แล้วคุณจะรู้ว่าคุณผ่านมันมาแล้ว

717
01:29:13,748 --> 01:29:16,411
อย่าลืมอธิษฐานนะคะ

718
01:29:25,961 --> 01:29:30,490
แม่คะ เมื่อไหร่เราจะเปิดของขวัญกันล่ะคะ

719
01:29:30,699 --> 01:29:33,931
- เดี๋ยวนี้เลยจ้ะ
- คุณหลายคนรู้จักงานของเธอดี

720
01:29:34,135 --> 01:29:38,436
กับมูลนิธิเอลเลียต เฮาเซอร์
เพื่อสิทธิมนุษยชน

721
01:29:38,640 --> 01:29:42,941
ในช่วงหลายปีมานี้
เธอกลายเป็นนักล็อบบี้ที่ไวท์ฮอล

722
01:29:43,144 --> 01:29:46,478
ในประเด็นเกี่ยวกับ
สถานสงเคราะห์และการคุ้มครองผู้ลี้ภัย

723
01:29:46,681 --> 01:29:50,516
ทุกท่านครับ
กระผมยินดีเป็นอย่างยิ่งที่จะแนะนำ

724
01:29:50,719 --> 01:29:57,023
โฆษกยูเอ็นเอชซีอาร์ คนใหม่ของเรา
ในสหราชอาณาจักร นางซาร่าห์ โบฟอร์ด

725
01:30:11,273 --> 01:30:12,707
ขอบคุณค่ะ ไมเคิล

726
01:30:13,775 --> 01:30:15,073
ขอบคุณค่ะ

727
01:30:16,678 --> 01:30:22,709
ทุกท่านคะ ฉันรู้สึกตื่นเต้นมาก
ที่ได้มายืนอยู่ต่อหน้าท่านวันนี้

728
01:30:22,918 --> 01:30:25,717
ฉันรู้สึกเป็นเกียรติอย่างมากด้วย

729
01:30:25,921 --> 01:30:32,555
เพราะยูเอ็นเอชซีอาร์ คือองค์กรแรก
ที่เอลเลียต เฮาเซอร์แนะนำให้ฉันรู้จัก

730
01:30:32,761 --> 01:30:38,098
ฉันรู้ว่าการได้รับตำแหน่งหน้าที่นี้
จะต้องทำให้เขายินดีอย่างยิ่ง

731
01:30:38,300 --> 01:30:44,103
คนกว่า 50 ล้านคนเป็นผู้ลี้ภัย
หรือพลัดพรากจากที่อยู่ในโลกปัจจุบัน

732
01:30:44,306 --> 01:30:47,834
เพราะจิตใจที่คับแคบและการขาดเงินทุน

733
01:30:48,043 --> 01:30:51,912
เราช่วยเหลือผู้ที่ต้องการความช่วยเหลือ
ได้เพียงครึ่งเดียว

734
01:31:00,522 --> 01:31:02,957
เราจึงต้องพึ่งหุ้นส่วนของเรา

735
01:31:03,158 --> 01:31:05,821
เครือข่ายของกลุ่มช่วยเหลือ
ที่กรุยทางทั่วพื้นที่วิกฤต

736
01:31:06,027 --> 01:31:09,987
อย่างเอล ซัลวาดอร์, แองโกล่า...

737
01:31:10,198 --> 01:31:15,637
...แชชเนีย, ศรีลังกา เอ็นจีโอเหล่านั้น
หรือกลุ่มที่ไม่ใช่ของรัฐบาล

738
01:31:15,837 --> 01:31:21,299
จากอ็อกซ์แฟมจนถึงองค์กรเล็กที่สุด
ที่ดำเนินการโดยคนอย่างเอลเลียตและ...

739
01:31:28,550 --> 01:31:31,110
และฉันก็สวดมนต์ให้กับ
ผู้ที่ช่วยให้เขามีชีวิตอยู่

740
01:31:31,319 --> 01:31:32,981
คนที่สานต่องานของเขา

741
01:31:33,188 --> 01:31:35,157
โดยปราศจากความแน่นอน
หรือความปลอดภัย

742
01:31:35,357 --> 01:31:38,850
ไม่ว่าพวกเขาจะอยู่ที่ไหนในโลกนี้

743
01:31:40,996 --> 01:31:42,294
ขอโทษนะคะ

744
01:31:56,011 --> 01:31:57,707
- เฮ้
- เฮ้

745
01:31:58,446 --> 01:31:59,812
ขอบคุณมากที่มา

746
01:32:00,015 --> 01:32:04,851
ฉันเดินทางมาหลายพันไมล์เพื่อฟังเธอ
แล้วทำไมต้องนั่งแท็กซี่มาที่ปาร์ค

747
01:32:05,053 --> 01:32:09,616
- ขอโทษที พวกเขาโกรธรึเปล่า
- ใครแคร์กันล่ะ ซาร่าห์

748
01:32:09,824 --> 01:32:15,127
พวกเขาสนุกกับมัน "เธอบ้า ๆบ๊อง ๆ"
เหมาะกับการสนทนามากกว่าสุนทรพจน์

749
01:32:17,832 --> 01:32:21,701
ฉันได้รับจดหมายจากนิค
และก็คิดว่าเขากำลังเดือดร้อน

750
01:32:21,903 --> 01:32:26,568
- ทำไม เขาพูดว่าอะไรเหรอ
- ไม่ได้พูดอะไร แค่เรื่องเล็กน้อยน่ะ

751
01:32:26,775 --> 01:32:28,971
- เขาอยู่ที่ไหน
- แชชเนีย

752
01:32:29,177 --> 01:32:33,444
เขาดูแลแคมป์บางอย่าง
ฉันก็ไม่แน่ใจนัก

753
01:32:34,682 --> 01:32:40,622
ฉันต้องหาเขาให้เจอ เธอมีเส้นสาย
เธอสืบได้ว่าเขาอยู่ที่ไหน ขอร้องละ

754
01:32:40,822 --> 01:32:46,625
เธอก็รู้ดีพอ ๆกับฉัน
ว่าแชชเนียเป็นที่ที่อันตรายมาก

755
01:32:53,401 --> 01:32:59,170
ได้ ฉันรายงานข่าวที่นั่นได้ ฉันแน่ใจ
ถ้าฉันรู้อะไร จะบอกให้เธอรู้

756
01:33:00,542 --> 01:33:01,840
โอเค

757
01:33:04,312 --> 01:33:05,610
ขอบคุณมาก

758
01:33:10,752 --> 01:33:14,382
เราทุกคนอาจเป็นผู้ลี้ภัยจากบางอย่าง

759
01:33:14,589 --> 01:33:17,491
แต่ตอนนี้ฉันเห็นแล้วว่าไม่มีอะไรต้องกลัว

760
01:33:17,692 --> 01:33:21,959
โลกที่เรายึดมั่น ชีวิตที่เราทะนุถนอม

761
01:33:22,163 --> 01:33:26,931
คือส่วนหนึ่งของบางอย่างที่ยิ่งใหญ่กว่า
บางอย่างที่มากกว่า

762
01:33:27,135 --> 01:33:30,333
เวลาฉันมองดูลูก ๆ ฉันเห็นมันชัดเจน

763
01:33:30,538 --> 01:33:37,741
ว่าความหวัง โอกาสของชีวิต
ฉันรู้ว่าคุ้มค่าจะต่อสู้เพื่อมัน

764
01:33:37,946 --> 01:33:40,609
"พิธีสมรสเป็นงานที่ยอดเยี่ยม"

765
01:33:40,815 --> 01:33:45,253
"ทุกคนมาร่วมงาน
ทั้งคนแคระและก็สัตว์ต่าง ๆในป่า"

766
01:33:45,453 --> 01:33:48,753
"และก็มีน้ำตาและเสียงเพลงแห่งความสุข"

767
01:33:48,957 --> 01:33:53,793
"แล้วเจ้าชายกับเจ้าหญิง
ก็อยู่ด้วยกันอย่างมีความสุขตลอดไป"

768
01:33:53,995 --> 01:33:59,525
- จริง ๆแล้วมันจบลงยังไงคะ แม่
- ลูกคิดว่าเกิดอะไรขึ้นล่ะจ๊ะ

769
01:33:59,734 --> 01:34:03,603
เธอตื่นขึ้นมา มองดูเจ้าชาย แล้วก็ร้องว่า

770
01:34:03,805 --> 01:34:06,832
"โอว ให้ตายสิ แหวะ"

771
01:34:09,444 --> 01:34:12,039
- ฮัลโหล
- นี่ชาร์ล็อตนะ ซาร่าห์อยู่รึเปล่าคะ

772
01:34:12,247 --> 01:34:16,207
หวัดดี เธออยู่ข้างบนกับลูก ๆ
จะฝากอะไรถึงเธอมั้ย

773
01:34:16,417 --> 01:34:23,290
โอเค งั้นคุณช่วย...
บอกเธอหน่อยว่าแล้วฉันจะโทรมาใหม่

774
01:34:24,325 --> 01:34:27,591
มีอะไรผมบอกเธอให้ก็ได้

775
01:34:27,795 --> 01:34:31,357
บอกเธอว่าฉันมีข่าวบางอย่าง

776
01:34:31,566 --> 01:34:34,400
แล้วฉันจะแฟกซ์ไปให้เธอ
ที่ที่ทำงานพรุ่งนี้เช้า

777
01:34:34,602 --> 01:34:39,438
- โอเคนะ
- ได้ ผมจะบอกให้

778
01:34:39,641 --> 01:34:42,611
- ขอบคุณมาก เฮนรี่ บายค่ะ
- บาย

779
01:34:55,924 --> 01:35:01,386
ชาร์ล็อตโทรมา
เธอบอกว่าเธอมีข่าวบางอย่าง

780
01:35:03,331 --> 01:35:05,960
เธอจะแฟกซ์ไปให้คุณที่ที่ทำงาน

781
01:36:55,476 --> 01:36:57,911
นี่ใช่มั้ย

782
01:36:59,247 --> 01:37:03,378
คุณจูบลูก ๆ เขียนจดหมายทิ้งไว้
แล้วก็แอบหนีออกไปตอนกลางคืน

783
01:37:03,584 --> 01:37:08,818
- รู้มั้ยว่ามันโหดร้ายแค่ไหน
- ฉันไม่ได้แอบหนีออกมา

784
01:37:09,023 --> 01:37:14,690
- และฉันก็ไม่ได้ทิ้งลูก ๆไป
- คุณพูดกับผมก็ได้

785
01:37:14,896 --> 01:37:18,799
- การเขียนจดหมาย มัน...
- ฉันคิดว่ามันคงจะง่ายกว่าน่ะ

786
01:37:19,000 --> 01:37:23,131
- ง่ายกว่าอะไร
- ง่ายกว่าคุยเรื่องนี้อีกครั้ง

787
01:37:26,307 --> 01:37:28,276
พระเจ้า นี่มันช่าง...

788
01:37:37,185 --> 01:37:39,950
ฉันจะกลับวันศุกร์

789
01:37:40,154 --> 01:37:44,023
อาหารเย็นอยู่ในตู้แช่แข็ง
ชุดว่ายน้ำของลูก ๆอยู่ในเครื่องปั่นแห้ง

790
01:37:44,225 --> 01:37:48,959
ว่ายน้ำพรุ่งนี้ตอนบ่ายสี่
ทุกอย่างมันอยู่ในจดหมาย

791
01:37:50,865 --> 01:37:55,394
ฉันอยากให้เรื่องนี้ง่ายที่สุด
สำหรับพวกเขา

792
01:37:55,603 --> 01:37:58,698
แล้วเราจะคุยทุกอย่างกันตอนฉันกลับมา

793
01:39:23,257 --> 01:39:24,885
บ้าเอ๊ย พลแม่นปืน

794
01:39:50,251 --> 01:39:51,742
พระเจ้าช่วย

795
01:39:55,756 --> 01:39:57,349
นี่มันเป็นการสังหารหมู่

796
01:39:57,558 --> 01:40:01,120
ไม่มีผู้นำชาวตะวันตกคนไหน
พูดเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นเลย

797
01:40:01,329 --> 01:40:05,528
ไม่มีการขู่ ไม่มีการวิจารณ์ ไม่มีความเห็น
ที่นี่อาจไม่มีตัวตนเช่นกัน

798
01:40:05,733 --> 01:40:08,965
ตอนนี้พวกเขาอยากให้เรา
รักษาหน้าพวกเขา

799
01:40:09,170 --> 01:40:14,336
พวกเขาควรโผล่หัวออกมาจากตูดและก็...
ขอโทษที ผมพูดหยาบอีกแล้ว

800
01:40:14,542 --> 01:40:17,273
- หยุดภาพตรงนี้
- เราตัดก่อนได้มั้ย

801
01:40:26,053 --> 01:40:27,681
โอเค

802
01:40:33,060 --> 01:40:37,293
ผู้คนพูดว่าทุกอย่างเปลี่ยนแปลงแล้ว
แต่ไม่ใช่ตรงที่ผมยืนอยู่นี้

803
01:40:37,498 --> 01:40:41,492
แชชเนีย, โซมาเลีย, กัมพูชา
เอธิโอเปีย ทุกครั้งเหมือนกันหมด

804
01:40:41,702 --> 01:40:46,436
มันจะดำเนินต่อไปจนกว่าเราจะหยุด
เสแสร้งว่าความซื่อสัตย์ของเราจบลงด้วย...

805
01:41:09,630 --> 01:41:11,121
ไม่เป็นไรใช่มั้ย

806
01:41:12,099 --> 01:41:13,362
เธอรู้อะไรบ้าง

807
01:41:13,568 --> 01:41:16,197
ทีมงานชาวอังกฤษถ่ายภาพไว้
เมื่อ 6 วันก่อน

808
01:41:16,404 --> 01:41:20,364
เจ้าหน้าที่เสียงตาย
ช่างภาพโคม่า นิคหายตัวไป

809
01:41:20,575 --> 01:41:26,207
เราคิดว่าเป็นโจรที่กำลังหาเงิน
แต่ก็ไม่มีการเรียกค่าไถ่

810
01:41:29,784 --> 01:41:34,916
ฉันอยากแนะนำให้รู้จักบ๊อบ สเตราส์
จาก ไอซีอาร์ซี เขาช่วยเรา

811
01:41:36,857 --> 01:41:39,019
- ขอบคุณค่ะ
- หวัดดี นั่งเถอะครับ

812
01:41:44,165 --> 01:41:48,660
ผลจากเน็ตคือ เราไม่รู้ว่าใครจับตัวนิคไป

813
01:41:48,869 --> 01:41:53,000
เขาทำให้พวกรัสเซียหรือแชชเนียโกรธหรือไม่
แต่มีเหตุจูงใจ

814
01:41:53,207 --> 01:41:57,338
- เขาทำอะไรเหรอคะ
- เขาไม่ได้เป็นแค่หมออีกแล้ว

815
01:41:57,545 --> 01:42:02,040
ผมต้องพูดว่า...ทุกคนรู้เรื่องนี้ดี

816
01:42:02,249 --> 01:42:05,048
กิจกรรมของนิค
มันยิ่งกว่าแค่บรรเทาความอดอยาก

817
01:42:05,252 --> 01:42:07,221
เราจะหาตัวเขาได้ยังไงคะ

818
01:42:07,421 --> 01:42:11,415
คนที่ผมคุยด้วยยังไม่มีใครรู้เบาะแส

819
01:42:11,626 --> 01:42:14,596
เราเสนอเงินรางวัลได้มั้ย

820
01:42:16,731 --> 01:42:18,893
เราทำอะไรสักอย่างได้มั้ยคะ

821
01:42:19,100 --> 01:42:23,663
สิ่งที่ดีที่สุดที่คุณควรทำ
คืออยู่ในโรงแรม อดทนไว้

822
01:42:23,871 --> 01:42:25,533
ไม่ค่ะ

823
01:42:30,611 --> 01:42:32,546
ฟังฉันนะ

824
01:42:32,747 --> 01:42:35,376
พวกเขาจะจับตัวนักข่าว
จนท.สภากาชาดทุกคน

825
01:42:35,583 --> 01:42:39,418
- อย่าคิดนะว่าเธอจะได้รับการยกเว้น
- ฉันไม่คิด

826
01:42:39,620 --> 01:42:42,749
- ฟังที่สเตราส์พูดเถอะ
- ฉันไม่แคร์

827
01:42:44,291 --> 01:42:47,090
ฉันรักเธอนะ
ฉันอยากให้เธอปลอดภัย กลับบ้านซะ

828
01:42:47,294 --> 01:42:49,729
ฉันจะบอกเธอถ้าเราได้ข่าวอะไร

829
01:42:49,930 --> 01:42:52,092
- พูดมา
- อะไร

830
01:42:52,299 --> 01:42:53,767
พูดมา

831
01:42:56,137 --> 01:43:00,097
ที่นี่เมื่อคนหายตัวไป พวกเขาไม่กลับมา

832
01:43:00,307 --> 01:43:03,277
ฉันจะไม่ไปจนกว่าจะหาเขาเจอ

833
01:43:06,614 --> 01:43:07,912
โอเค

834
01:43:34,809 --> 01:43:36,209
ชาร์ลี

835
01:43:38,446 --> 01:43:40,312
นั่นใครคะ

836
01:43:48,823 --> 01:43:54,194
คุณนายโบฟอร์ด
ผมชื่อฮาน สไตเกอร์ เป็นเพื่อนนิค

837
01:43:54,395 --> 01:43:56,023
ขอเข้าไปได้มั้ย

838
01:43:58,599 --> 01:44:01,467
เราทำงานด้วยกัน ทำ ๆหยุด ๆ

839
01:44:05,740 --> 01:44:08,904
คุณควรย้ายเตียงซะ
มันอยู่ใกล้หน้าต่างเกินไป

840
01:44:09,110 --> 01:44:13,343
- คุณทำงานด้วยกันที่นี่รึเปล่า
- ครับ ถ้าจะว่าไปแล้ว

841
01:44:13,547 --> 01:44:15,140
คุณหาฉันเจอได้ยังไง
พี่สาวฉันบอกเหรอ

842
01:44:15,349 --> 01:44:17,944
เปล่า ผมไม่ใช่นักข่าว

843
01:44:18,152 --> 01:44:23,420
ผมนำเข้า-ส่งออกมากกว่า
กัมพูชา เราเกือบได้เจอกัน

844
01:44:25,726 --> 01:44:30,323
ที่จริง นิคพูดถึงคุณสองสามครั้ง
เป็นผมก็ต้องพูดถึงคุณแน่นอน

845
01:44:30,531 --> 01:44:33,626
- คุณต้องการอะไร
- คุณต้องการอะไรล่ะ คุณนายโบฟอร์ด

846
01:44:33,834 --> 01:44:36,633
ฉันอยากรู้ว่านิคอยู่ที่ไหน

847
01:44:36,837 --> 01:44:42,071
ล่าสุดที่ผมได้ข่าว เขาถูกขังอยู่ที่
ที่มั่นฝ่ายกบฎห่างจากที่นี่ 6 ไมล์

848
01:44:42,276 --> 01:44:46,805
พื้นที่ทั้งหมดกำลังถูกรัสเซียโจมตีหนัก
แต่ผมติดต่อทางวิทยุ

849
01:44:47,014 --> 01:44:51,349
พวกเขากำลังเจรจาต่อรอง
พวกเขารู้ว่าเขาอยู่ไหน

850
01:44:51,552 --> 01:44:57,048
นั่นมันเมื่อวานนี้ ตั้งแต่นั้นก็ไม่ได้ข่าวอีก
มีโอกาสที่เขาอาจจะตายแล้ว

851
01:44:59,627 --> 01:45:03,894
- คุณมาบอกเรื่องนี้กับฉันทำไม
- ผมอยากรู้น่ะ

852
01:45:04,098 --> 01:45:09,799
คุณมาที่ขุมนรกนี่
แล้วคิดว่าจะหาเขาเจอเหรอ

853
01:45:10,004 --> 01:45:13,566
นี่มันอะไรกัน นี่มัน...

854
01:45:13,774 --> 01:45:16,243
ความรักเหรอ มันคือสิ่งนั้นใช่มั้ย

855
01:45:18,546 --> 01:45:21,778
โอเค อะไรก็ช่าง คุณอยู่ที่นี่แล้ว

856
01:45:25,085 --> 01:45:28,613
ถ้าผมช่วยเขารอดชีวิตกลับมา
ผมก็จะเสียเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการไปคนนึง

857
01:45:28,823 --> 01:45:31,452
ถ้าเขาตายแล้ว ก็คือตาย

858
01:45:33,060 --> 01:45:37,589
ผมไม่โง่พอที่จะเสี่ยงชีวิต
เพื่อไอ้ปากมากเฮงซวยหรอก

859
01:45:37,798 --> 01:45:39,858
แต่คุณ...

860
01:45:40,067 --> 01:45:43,765
คุณยินดีที่จะเสี่ยงชีวิตเพื่อความรัก

861
01:45:45,206 --> 01:45:50,167
ผมจะแลกเปลี่ยนกับทุกอย่าง
คุณนายโบฟอร์ด ทุกอย่างเลย

862
01:45:52,780 --> 01:45:55,249
ได้ ฉันต้องทำอะไร

863
01:45:57,718 --> 01:46:00,313
ผมมีเพื่อนคนนึง เป็นคนท้องถิ่น

864
01:46:00,521 --> 01:46:05,482
เขาพาคุณไปที่เทือกเขานั่นได้
แต่หลังจากนั้น ผมเป็นแค่คนดูนะ

865
01:46:09,697 --> 01:46:10,858
ความรัก...

866
01:47:31,612 --> 01:47:35,549
ฉันมาหานิค แคลลาฮาน หมอชาวอังกฤษ

867
01:48:12,086 --> 01:48:13,554
เข้ามา

868
01:48:16,390 --> 01:48:17,983
5 นาทีนะ

869
01:48:39,913 --> 01:48:41,404
นิค

870
01:48:43,317 --> 01:48:45,309
นิค นี่ซาร่าห์นะ

871
01:48:57,798 --> 01:49:00,597
ฉันจะพาคุณออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้เลย

872
01:49:04,304 --> 01:49:08,002
มีค่ายสภากาชาดอยู่ห่างจากที่นี่ 4 ไมล์
เราเดินไปกันได้

873
01:49:08,976 --> 01:49:11,002
บ้าจริง เร็วสิ ลุกขึ้น

874
01:49:11,211 --> 01:49:12,736
นิค ลุกขึ้นสิ

875
01:49:46,313 --> 01:49:48,908
นิค จำ...

876
01:49:49,116 --> 01:49:51,745
จำที่ฉันเขียนถึงคุณได้มั้ย

877
01:49:51,952 --> 01:49:56,652
ฉันบอกคุณว่าคุณมีลูกสาว ชื่อแอนนา

878
01:49:58,025 --> 01:50:00,119
จำได้มั้ย

879
01:50:00,327 --> 01:50:02,455
คุณเป็นพ่อนะ

880
01:50:04,031 --> 01:50:06,830
และเธอก็ต้องการคุณ

881
01:50:07,034 --> 01:50:11,267
เธอต้องการให้คุณลุกขึ้น
แล้วเดินออกไปจากที่นี่

882
01:50:12,506 --> 01:50:15,271
ฉะนั้นลุกขึ้นสิ ลุกขึ้น นิค

883
01:50:45,539 --> 01:50:48,236
เกือบไปแล้ว

884
01:51:26,013 --> 01:51:28,983
- อะไร
- เราหมายถึงเงินมหาศาลสำหรับพวกเขา

885
01:51:29,183 --> 01:51:32,085
ตามล่าเราไม่ใช่เรื่องยาก

886
01:53:25,399 --> 01:53:27,891
ผมไปไม่ไหว คุณต้องไปแล้ว

887
01:53:28,101 --> 01:53:30,002
ฟังฉันนะ

888
01:53:30,203 --> 01:53:33,298
พวกเขาจะไม่ฆ่าผมหรอก
พวกเขาต้องการผมเป็น ๆ

889
01:53:33,507 --> 01:53:35,499
ผมมีค่าเป็นเงินสำหรับพวกเขา

890
01:53:35,709 --> 01:53:39,202
ถ้าพวกเขาจับคุณได้
พวกเขาจะข่มขืนคุณ จะฆ่าคุณ

891
01:53:39,413 --> 01:53:42,076
คุณต้องไปและก็หาคนมาช่วย

892
01:53:43,650 --> 01:53:45,278
โอเค

893
01:54:46,313 --> 01:54:47,679
ซาร่าห์

894
01:54:51,051 --> 01:54:53,179
ซาร่าห์ ไปสิ

895
01:54:53,387 --> 01:54:56,186
ไปสิ คุณหนีไปได้

896
01:55:00,627 --> 01:55:03,961
คุณทำ...คุณทำอะไรของคุณ

897
01:55:07,000 --> 01:55:09,731
- ซาร่าห์ ได้โปรด
- อยู่ตรงนั้น...

898
01:55:11,405 --> 01:55:13,306
ไปสิ

899
01:56:18,472 --> 01:56:23,069
หวังว่าตอนคุณอ่านจดหมายฉบับนี้
ฉันคงนั่งอยู่ข้าง ๆคุณ

900
01:56:23,276 --> 01:56:26,440
และคุณก็บอกฉันว่าฉันโง่ที่เขียนมัน

901
01:56:26,646 --> 01:56:29,878
และก็บ้าที่พยายามตามหาคุณ

902
01:56:30,083 --> 01:56:32,211
แต่ฉันจะไม่ตามหาได้ยังไง

903
01:56:32,419 --> 01:56:34,115
ก็เป็นคุณนี่นา

904
01:56:35,088 --> 01:56:38,718
ตลอดเวลามานี้ หลายปีผ่านเลยไป

905
01:56:39,926 --> 01:56:41,724
ฉันคิดถึงแต่คุณ

906
01:56:43,330 --> 01:56:46,459
แต่ฉันไม่เคยอยู่โดยไม่มีคุณ

907
01:56:46,666 --> 01:56:49,761
ฉันตื่นกับคุณทุกเช้า

908
01:56:49,970 --> 01:56:52,838
และก็เข้านอนกับคุณทุกคืน

909
01:56:53,039 --> 01:56:55,338
คุณอยู่กับฉันเสมอ

910
01:56:55,542 --> 01:56:58,444
ความกล้าหาญของคุณ รอยยิ้มของคุณ

911
01:56:59,779 --> 01:57:01,839
ความดื้อรั้นของคุณ

912
01:57:03,149 --> 01:57:08,713
ไม่เคยมีช่องว่างระหว่างเราเลย
และก็จะไม่มีวันมี

913
01:57:10,657 --> 01:57:14,958
ฉันรักคุณค่ะ นิค ฉันรักคุณ

914
01:58:11,952 --> 01:58:14,751
"ภาพยนตร์เรื่องนี้อุทิศให้แก่
นักประชาสงเคราะห์ทุกคน"

915
01:58:14,955 --> 01:58:18,323
"และเหยื่อของสงคราม
กับการประหารอีกหลายล้านคน"

916
01:58:18,525 --> 01:58:22,155
"พวกเขาบันดาลใจเราด้วยความกล้าหาญ
และเจตนารมย์ที่จะมีชีวิตรอด"

917
01:58:24,000 --> 01:58:29,000
Ocr by Salsa Santana
Sep 20, 2017

917
01:58:30,305 --> 01:58:36,243