BALLS_OF_FURY.Title3_track3_th T1 en - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
Balls of Fury (2007) - Ocr
fps 23.976215, runtime 1:30:26

2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074

3
00:00:49,383 --> 00:00:52,148
"กรุงโซล ประเทศเกาหลี"

4
00:00:52,219 --> 00:00:54,120
"'88 เกมส์"

5
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
1936 เจสซี่ โอเว่นส์

6
00:00:57,124 --> 00:00:59,355
1960 แคสเซียส เคลย์

7
00:00:59,526 --> 00:01:02,291
บัดนี้ ปี 1988 ชื่อที่ติดปากทุกคน...

8
00:01:02,396 --> 00:01:05,332
แชมป์ปิงปองอเมริกัน
แรนดี้ เดย์โทน่า

9
00:01:06,066 --> 00:01:08,035
คุณเคยเห็นเขา
บนปกสปอร์ตอิลลัสเทรทด์

10
00:01:08,168 --> 00:01:10,103
บนกระป๋องซินนาม่อนทอสต์ครันช์

11
00:01:10,170 --> 00:01:13,766
คุณอาจมี
แก้วแม็คโดนัลด์ คอลเล็คชั่นแรนดี้

12
00:01:13,874 --> 00:01:17,038
เจ้าหนูมาแรง
ที่แช่แข็งไอซ์แลนด์ตั้งแต่รอบแรก

13
00:01:17,144 --> 00:01:20,012
และเช็คบิลเช็คโกสโลวาเกีย
ตกรอบสอง

14
00:01:21,315 --> 00:01:25,047
เรามาพบแรนดี้ เดย์โทน่า
ตัวจริงเสียงจริง

15
00:01:25,686 --> 00:01:28,520
เขาโชว์การหวดลูก
ด้วยไม้เดฟ เล็พพาร์ดนำโชค

16
00:01:28,622 --> 00:01:31,114
ซึ่งทำให้เขามีชัย
ในการแข่งสมัครเล่นกว่า 200 แม็ตช์

17
00:01:31,258 --> 00:01:36,390
โค้ชและพ่อเขา สิบเอกพีท เดย์โทน่า
แห่งราชนาวีสหรัฐฯ

18
00:01:36,496 --> 00:01:39,660
แรนดี้ เธอเพิ่งอายุ 12
แต่ลือกันว่าชื่อเธอ...

19
00:01:39,800 --> 00:01:44,397
จะติดโผนักปิงปอง
ที่เก่งที่สุดเท่าที่เคยมีมา

20
00:01:44,504 --> 00:01:47,269
จริง ๆ ผมก็ไม่รู้หรอกว่ามีใครบ้าง

21
00:01:47,407 --> 00:01:49,672
แรนดี้ สายตาคนทั้งอเมริกา

22
00:01:49,810 --> 00:01:53,474
อันที่จริงอาจทั้งโลก...
กำลังจับจ้องเธออยู่ในคืนนี้

23
00:01:53,580 --> 00:01:55,708
- ยูเอสเอ ยูเอสเอ
- ตีสองสี่สิบห้า...

24
00:01:55,849 --> 00:01:57,875
- ยูเอสเอ...
- วินาทีที่ทุกคนรอคอย

25
00:01:57,985 --> 00:02:00,011
แข่งปิงปองชายรอบเซมิไฟนอล

26
00:02:00,087 --> 00:02:03,114
ปิงปองลูกเล็ก ๆ เพื่อชิงเหรียญทอง

27
00:02:03,190 --> 00:02:08,128
- ยูเอสเอ ยูเอสเอ ยูเอสเอ...
- ตัวแทนจากสหรัฐอเมริกา

28
00:02:08,762 --> 00:02:11,755
- แรนดี้ เดย์โทน่า
- เขามาแล้วครับ

29
00:02:11,865 --> 00:02:14,994
พร้อมเพลงประจำตัว
อย่างไม่เป็นทางการ ร็อคออฟเอจส์

30
00:02:15,168 --> 00:02:17,000
โดยวงดนตรี เดฟ เล็พพาร์ด

31
00:02:17,137 --> 00:02:20,039
ฉันรักเธอ แรนดี้

32
00:02:22,643 --> 00:02:24,805
นี่เจ้าหนู ขอถามให้แน่ใจ นายพร้อมแล้วนะ
"ผมจะไปดิสนีย์แลนด์"

33
00:02:24,911 --> 00:02:27,039
- เห็นพ่อผมมั้ยครับ
- ไม่เห็น

34
00:02:31,018 --> 00:02:33,578
- พ่อหายไปไหนมา
- คิดว่าพ่อจะยอมพลาดเหรอ

35
00:02:39,626 --> 00:02:41,561
พ่อคงไม่ได้เล่นพนันนะครับ

36
00:02:42,629 --> 00:02:44,120
พ่อสัญญาแล้วนะ

37
00:02:44,197 --> 00:02:48,396
- ตัวแทนจากเยอรมันตะวันออก
- เลิกคิดเรื่องนั้นเถอะ โอเค

38
00:02:48,635 --> 00:02:51,434
คาร์ล วูล์ฟชต๊ากก์

39
00:02:56,043 --> 00:03:00,105
วูล์ฟชต๊ากก์ วูล์ฟชต๊ากก์
วูล์ฟชต๊ากก์...

40
00:03:14,861 --> 00:03:16,921
คนเก่งที่สุดชนะใช่มั้ย

41
00:03:19,599 --> 00:03:21,591
ฉันจะทำลายมัน

42
00:03:21,968 --> 00:03:23,664
ถล่มไอ้เยอรมันนี่ซะ

43
00:03:41,021 --> 00:03:43,422
บรรยากาศรอบโต๊ะเริ่มตึงเครียดขึ้น

44
00:03:44,124 --> 00:03:47,492
เดย์โทน่ากับวูล์ฟชต๊ากก์ตีโต้กันไปมา

45
00:03:50,097 --> 00:03:51,998
เดย์โทน่าท่าทางเมามันส์มาก

46
00:03:54,901 --> 00:03:57,700
พวกเขาเริ่มถอยห่างจากโต๊ะ

47
00:03:58,205 --> 00:04:01,175
ลูกกระดอนขึ้นสูงจากโต๊ะ
ตำแหน่งพอเหมาะ

48
00:04:01,241 --> 00:04:05,144
วูล์ฟชต๊ากก์ตบเต็มแรง
แรนดี้ เดย์โทน่าตบกลับ

49
00:04:12,119 --> 00:04:14,953
ตบมาอีกแล้ว
ถึงคราวเดย์โทน่าตีโต้กลับ

50
00:04:17,023 --> 00:04:20,687
ถอยหลังไปอีก... อีก

51
00:04:22,195 --> 00:04:25,131
คนดูต่างลุกขึ้นยืนลุ้น

52
00:04:25,699 --> 00:04:28,134
- เขายื่นแขนไป...
- ระวัง

53
00:04:29,202 --> 00:04:30,397
บ้าจริง

54
00:04:36,543 --> 00:04:38,136
แรนดี้ แรนดี้

55
00:04:39,045 --> 00:04:41,879
แรนดี้ เดย์โทน่า ไม่สามารถเล่นต่อได้

56
00:04:42,282 --> 00:04:45,878
ถือว่าเยอรมันตะวันออกเป็น ฝ่ายชนะ

57
00:04:52,225 --> 00:04:53,557
แรนดี้

58
00:04:55,061 --> 00:04:57,189
ผมอยากไปดิสนีย์แลนด์

59
00:05:07,107 --> 00:05:11,067
ไม่เอาน่า คุยกันก่อนไม่ได้เหรอ

60
00:05:11,178 --> 00:05:13,147
มิสเตอร์เฟงไม่ยืดเวลาใช้หนี้

61
00:05:18,151 --> 00:05:19,881
เด็ก ๆ เวลาเป็นเงินเป็นทอง

62
00:05:19,986 --> 00:05:21,079
เชือดซะ

63
00:05:22,889 --> 00:05:24,016
พระเจ้า

64
00:05:26,026 --> 00:05:28,086
ในเกาหลีคนเราดับกันง่าย ๆ
"ทหารอเมริกันถูกฆ่า"

65
00:05:28,195 --> 00:05:29,686
เจ้าหนูมือทองจากรีโน่
"สงสัยฝีมือแก๊งค์เจ้าพ่อเฟง"

66
00:05:29,796 --> 00:05:32,595
หน้าแตกในรอบเซมิไฟนอล...
ถึงอยู่ไปอีกร้อยปี

67
00:05:32,699 --> 00:05:35,396
เขาคงไม่มีปัญญาไปดิสนีย์แลนด์แน่

68
00:05:35,502 --> 00:05:38,267
ถ้าเขากลับไปอเมริกา คงขายหน้าชั่วชีวิต

69
00:05:38,638 --> 00:05:42,268
"19 ปีต่อมา รีโน่ เนวาด้า"

70
00:05:50,116 --> 00:05:53,382
- ฉันมี...
- ตั๋วไปสวรรค์สองใบ

71
00:05:54,387 --> 00:05:57,880
- ฉันมี...
- ตั๋วไปสวรรค์สองใบ...

72
00:06:07,033 --> 00:06:08,831
เย้ ขอบคุณครับ

73
00:06:08,969 --> 00:06:10,164
คำนับผู้ชมสิลูก

74
00:06:10,804 --> 00:06:12,272
มันเก่งมั้ยครับ

75
00:06:12,405 --> 00:06:15,432
เอาล่ะ มาสนุกกับ....
การแสดงชุดต่อไปดีกว่า

76
00:06:15,542 --> 00:06:19,104
โรงแรมเปปเปอร์มิ้นต์ภูมิใจเสนอ
นักปิงปองอัจฉริยะ

77
00:06:19,179 --> 00:06:21,671
แรนดี้ เดย์โทน่า
แรนดี้ เดย์โทน่า

78
00:06:22,048 --> 00:06:24,540
เร็วเข้า ออกมาเลย

79
00:06:29,089 --> 00:06:31,752
ทุก ๆ คนสบายดีกันมั้ยครับ

80
00:06:37,097 --> 00:06:39,566
เชิญชมได้

81
00:06:59,085 --> 00:07:00,678
ผมไม่อยากทำงาน

82
00:07:01,221 --> 00:07:04,749
ผมอยากตีกลองทั้งวันเลย ดีมั้ย

83
00:07:13,433 --> 00:07:15,129
เฮ้

84
00:07:17,103 --> 00:07:18,696
ขอบคุณ

85
00:07:23,143 --> 00:07:27,911
- เฮ้ อาสาสมัคร เป็นยังไงบ้าง
- ฉันแค่จะลุกไปตักชีสแม็คเพิ่ม

86
00:07:31,818 --> 00:07:32,979
หยุดนะ

87
00:07:35,822 --> 00:07:37,484
ขอบคุณ

88
00:07:41,962 --> 00:07:44,830
เราอยู่ "วงการบันเทิง"...

89
00:07:44,965 --> 00:07:49,232
เพื่อนำความมหัศจรรย์
ของการแสดงสดมาสู่คนดู

90
00:07:49,369 --> 00:07:54,034
พวกเขาจะได้อยู่โยกตู้สล็อทต่อไปนาน ๆ

91
00:07:54,140 --> 00:07:58,043
อย่า... ทำให้พวกเขาหัวใจวายสิ แรนดี้

92
00:07:58,144 --> 00:08:02,309
- เสียใจริค มันจะไม่เกิดขึ้นอีก
- ฉันรู้...

93
00:08:11,458 --> 00:08:16,590
เสียใจนะแรนดี้
มีเจ้าหน้าที่มาหาคุณที่หลังเวที

94
00:08:16,730 --> 00:08:18,392
เขาคงพลาดไม่ได้ดูโชว์

95
00:08:27,107 --> 00:08:29,008
พูดเป็นเล่นน่า

96
00:08:29,709 --> 00:08:33,111
ห้าปีมานี้คุณเรียกฉันเบธานี่ตลอด
ฉันชินแล้ว

97
00:08:35,949 --> 00:08:37,383
- คุณเดย์โทน่า
- ครับ

98
00:08:37,817 --> 00:08:39,581
เออร์นี่ ร็อดริเกซ เอฟบีไอ

99
00:08:39,719 --> 00:08:44,157
โอ้ พระเจ้า ผม... ผมไม่ตั้งใจทำร้ายเขา
ผมจะรู้ได้ไงว่าเขาเป็นโรคหัวใจ

100
00:08:44,257 --> 00:08:45,748
ผมไม่ได้มาเพราะเรื่องนั้น

101
00:08:45,859 --> 00:08:48,954
ที่จริงผมคิดว่ามันเป็นมุกของคุณ

102
00:08:49,596 --> 00:08:51,963
ผมยังหัวเราะอยู่เลยตอนหน่วยกู้ภัยมาถึง

103
00:08:52,766 --> 00:08:54,792
- ผมโดนคดีหรือเปล่า
- เปล่า

104
00:08:54,901 --> 00:08:56,460
ผมมาขอความช่วยเหลือจากคุณ

105
00:08:56,603 --> 00:08:59,835
เอฟบีไออยากให้คุณ
เข้าร่วมภารกิจลับสุดยอด

106
00:08:59,939 --> 00:09:02,602
เป็นงานที่ต้องใช้คนมีความสามารถแบบคุณ

107
00:09:09,315 --> 00:09:11,113
ผมไม่ได้ล้อเล่น ผมเป็นเอฟบีไอจริง ๆ

108
00:09:11,217 --> 00:09:15,518
- ไม่เอาน่า ซ่อนกล้องเอาไว้ใช่มั้ย ห๊า
- หยุดนะ คุณไม่มีสิทธิ์ทำแบบนั้น

109
00:09:15,722 --> 00:09:19,159
โห ปืนปลอม อะไร ๆ ก็ปลอม

110
00:09:24,497 --> 00:09:28,059
คุณรีบไปเก็บข้าวของดีกว่า เราจะได้ไปกัน

111
00:09:32,138 --> 00:09:35,905
เป้าหมายคือผู้ชายถือร่ม
คุณคงอยากช่วยเราจับเขาแน่

112
00:09:36,609 --> 00:09:39,545
- ชื่อเขาคือมิสเตอร์เฟง
- มิสเตอร์เฟง

113
00:09:40,713 --> 00:09:43,046
- เขาคือคนที่ฆ่าพ่อผม
- ผมรู้

114
00:09:44,117 --> 00:09:46,109
เราไม่มีภาพถ่ายใบหน้าเขา

115
00:09:46,186 --> 00:09:49,987
ภาพนี้ร่างจากคำบอกเล่าของ
เจ้าหน้าที่เอทีเอฟที่ตายไปแล้ว

116
00:09:50,190 --> 00:09:52,022
เดี๋ยวก่อน หน้าตาเขาเหมือน...

117
00:09:52,158 --> 00:09:55,890
จอร์จ ทาเคอิ มิสเตอร์ซูลู
ผมรู้ ไม่ใช่หรอก เราสืบมาแล้ว

118
00:09:55,995 --> 00:10:00,524
เราเชื่อว่าเขาขนของผิดกฎหมาย
ล็อตใหญ่เข้าอเมริกา

119
00:10:00,633 --> 00:10:03,432
แล้วไง คุณอยากให้ผมช่วยยังไง

120
00:10:03,636 --> 00:10:06,299
ใช้พรสวรรค์ของคุณ
ฟังนะแรนดี้ เฟง...

121
00:10:06,439 --> 00:10:10,001
คลั่งไคล้ปิงปอง
ตอนเด็กเขาเคยเป็นตัวแทนจากจีน

122
00:10:10,143 --> 00:10:14,740
ทุก ๆ ห้าปี เขาจะหามือดีที่สุด
มาจัดแข่งขันเดิมพันสูงในสถานที่ลับ

123
00:10:14,881 --> 00:10:16,144
เฉพาะผู้ได้รับเชิญเท่านั้น

124
00:10:16,282 --> 00:10:19,844
คนของเฟงจะไปดูการแข่งขันทั่วโลก
หาตัวคน...

125
00:10:19,953 --> 00:10:21,945
ที่เก่งที่สุด
เห็นไม้ทองคำนั่นมั้ย

126
00:10:22,188 --> 00:10:23,816
นั่นคือบัตรเชิญ

127
00:10:24,057 --> 00:10:27,027
แรนดี้ คุณคือใบเบิกทางของเรา

128
00:10:27,460 --> 00:10:29,156
ผมไม่ใช่สายลับนะ

129
00:10:29,229 --> 00:10:31,164
คุณไม่ต้องทำอะไร
นอกจากเล่นปิงปอง

130
00:10:31,264 --> 00:10:33,233
แค่ไปลงแข่งขันปิงปองสัก 2-3 สนาม

131
00:10:33,366 --> 00:10:36,165
ถ้าคุณยังแน่เหมือนเดิม
คุณต้องได้รับเชิญแน่

132
00:10:36,369 --> 00:10:38,600
ดูนี่ ปีนี้เฟงเชิญแต่พวก...

133
00:10:38,705 --> 00:10:42,198
อาชญากรระดับโลกทั้งนั้น
เขามีแผนการใหญ่

134
00:10:42,308 --> 00:10:45,107
ก็นั่นแหละ คุณต้องบ้าแน่

135
00:10:45,245 --> 00:10:49,273
ผมแค่แสดงโชว์
โดยที่มีนกกระตั้วเปิดรายการให้

136
00:10:49,382 --> 00:10:51,749
คุณเดย์โทน่า
คุณคือคนเดียวที่พาเราไปหาเฟงได้

137
00:10:51,885 --> 00:10:55,344
ผมจัดให้คุณได้เท่าที่รัฐบาลจะหาให้ได้
ถ้าคุณช่วยเรา

138
00:10:55,488 --> 00:10:58,822
คุณไม่เข้าใจ
ผมไม่แข่งปิงปองอีกแล้ว

139
00:10:59,392 --> 00:11:00,621
โอเค

140
00:11:00,960 --> 00:11:02,485
ผมไม่ควรแข่งเลยด้วยซ้ำ

141
00:11:17,076 --> 00:11:18,305
พวกคนขาว

142
00:11:18,444 --> 00:11:22,882
"พีท เดย์โทน่า '33-'88"
พ่อครับ ขอโทษด้วยที่ผมไม่ได้แวะมาเลย

143
00:11:24,417 --> 00:11:29,253
ผมเสียใจที่ต้องย่อปีเกิดปีตาย
บนป้ายหลุมศพพ่อ

144
00:11:29,822 --> 00:11:32,291
ยิ่งตัวเลขเยอะ มันก็ยิ่งแพง

145
00:11:32,759 --> 00:11:35,160
แต่เครื่องหมายจุลภาคเขาให้ฟรี
ผมเลย...

146
00:11:47,073 --> 00:11:50,066
นี่คุณ นี่คุณ

147
00:11:50,977 --> 00:11:54,209
- สไลเดอร์นี่ไม่อยู่ใกล้ไปหน่อยเหรอ
- จะให้ทำไงล่ะ

148
00:11:54,314 --> 00:11:57,011
พวกเขาขายพื้นที่บนอากาศของสุสาน

149
00:11:57,483 --> 00:12:00,078
ขายพื้นที่บนอากาศของสุสาน

150
00:12:00,186 --> 00:12:03,122
สไลเดอร์น้ำนี่ก็โอเคนะ
มันชื่อว่าช่องแคบชวนขนลุก

151
00:12:03,556 --> 00:12:08,119
เป็นสวนสนุก แบบบ้านผีสิง
แบบว่า...

152
00:12:08,628 --> 00:12:09,960
ระวัง

153
00:12:15,902 --> 00:12:18,303
เอาล่ะ ผมตกลง

154
00:12:36,723 --> 00:12:38,157
"การแข่งขันปิงปองภูมิภาค
พร้อมอาหารเช้าแพนเค้ก"

155
00:12:57,510 --> 00:12:59,035
ชอบกลิ่นนี่จัง

156
00:12:59,178 --> 00:13:01,147
รู้สึกดีล่ะสิที่ได้กลับลงสนาม

157
00:13:03,149 --> 00:13:06,950
หมายถึงแพนเค้กน่ะ ผมชอบกลิ่นแพนเค้ก

158
00:13:07,687 --> 00:13:10,953
นายไม่ได้มาเที่ยวนะ
นายต้องชนะ สนใจเกมส์สิ

159
00:13:11,057 --> 00:13:12,582
คนของเฟงจะมาหาคนที่นี่เหรอ

160
00:13:12,725 --> 00:13:14,751
เปล่า แต่นายต้องชนะ
เพื่อไปแข่งระดับชาติ

161
00:13:14,861 --> 00:13:16,489
นายชนะแน่ใช่มั้ย

162
00:13:17,497 --> 00:13:19,125
พวกนี้กระจอกน่า

163
00:13:19,198 --> 00:13:22,168
เอาล่ะ คู่แรก... แอนดี้...

164
00:13:22,402 --> 00:13:26,169
เอ่อ... แรนดี้ เดย์โทน่า

165
00:13:26,239 --> 00:13:31,075
พบกับแชมป์ฝั่งตะวันตก 4 สมัยของเรา...

166
00:13:31,177 --> 00:13:32,805
เจ้าขุนค้อน

167
00:13:33,079 --> 00:13:43,078
"มือ 1 เจ้าขุนค้อน
ความภาคภูมิแห่งรีโน่ แชมป์ภาคตะวันตก"

168
00:13:59,839 --> 00:14:01,034
มันพูดอะไรของมัน

169
00:14:01,140 --> 00:14:03,871
ฉันยังดูไม่ออกเลย
นั่นผู้ชายหรือผู้หญิง

170
00:14:16,923 --> 00:14:18,482
อย่าปรานี แรนดี้

171
00:14:41,114 --> 00:14:43,310
ให้ยายขับรถมารอรับเถอะ

172
00:14:57,463 --> 00:15:01,400
ใครทำได้แบบนี้บ้าง

173
00:15:04,237 --> 00:15:06,035
อ้าว...

174
00:15:08,841 --> 00:15:11,675
รสชาติดีจัง

175
00:15:15,047 --> 00:15:17,039
11 ต่อ 3

176
00:15:17,817 --> 00:15:20,446
ฉันบอกแล้วว่าร้างไปนาน
ฉันไม่ได้แข่งมา 19 ปีนะ

177
00:15:20,553 --> 00:15:24,115
ให้ฉันเคาะสนิมหน่อยสิ
ฉันต้องการเวลาวอร์มเครื่อง

178
00:15:24,190 --> 00:15:27,126
ไม่มีเวลาแล้ว
อีกสองอาทิตย์เฟงจะจัดแข่ง

179
00:15:27,627 --> 00:15:29,619
ฉันจะทำให้นายฟิตให้ได้

180
00:15:35,101 --> 00:15:36,125
ที่นี่แหละ

181
00:15:36,969 --> 00:15:40,098
ครูสอนปิงปองเก่งที่สุดในโลก
เปิดร้านอาหารจีนเหรอ

182
00:15:40,807 --> 00:15:43,572
ใครบอก โรงเรียนอยู่ชั้นบน

183
00:15:46,112 --> 00:15:49,048
เขาตาบอด ฉันจะเจรจาเอง

184
00:15:49,115 --> 00:15:51,050
หว่องไม่รับสอนใครแล้ว

185
00:15:52,118 --> 00:15:54,087
เขาไม่เคยสอนไกวโลด้วย

186
00:15:54,187 --> 00:15:55,712
- ใครนะ
- ไกวโล

187
00:15:55,955 --> 00:15:58,754
หมายถึง "พวกตาโต" หมายถึงนายไง

188
00:15:58,858 --> 00:16:00,793
เขาสอนเฉพาะคนจีน

189
00:16:04,197 --> 00:16:05,631
ให้ตายสิ

190
00:16:06,399 --> 00:16:07,662
เป็นอะไรมั้ย

191
00:16:14,207 --> 00:16:18,406
- พูดอะไรน่ะ
- ออกไป ออกไป ฉันไม่สอนไกวโล

192
00:16:19,779 --> 00:16:22,112
แล้วรู้ได้ไงว่าเรา คือไกวโล

193
00:16:22,315 --> 00:16:28,983
ฉันยังรู้ด้วยว่า นายอายุ 30
แก่เกินกว่าจะเริ่มฝึก

194
00:16:30,323 --> 00:16:34,385
แล้วก็... อ้วนเตี้ย
นายไม่เชื่อฝีมือตัวเอง

195
00:16:35,661 --> 00:16:38,221
และนายใช้ยาดับกลิ่นเต่าของผู้หญิง

196
00:16:40,666 --> 00:16:42,259
ก็มันลดราคาอยู่นี่

197
00:16:47,440 --> 00:16:50,035
เฟงเป็นศิษย์ที่เก่งที่สุดของฉัน

198
00:16:51,077 --> 00:16:55,014
เขาเล่นปิงปองเหมือนปีศาจมาลงสนาม

199
00:16:55,181 --> 00:16:57,309
แต่เขามันรสนิยมหรู

200
00:16:57,483 --> 00:17:00,749
เขาเริ่มขโมยข้าวของและรีดไถชาวบ้าน

201
00:17:00,887 --> 00:17:05,018
เขาเปลี่ยนโรงเรียนปิงปองของฉัน
เป็นซ่องโจร

202
00:17:05,825 --> 00:17:08,818
พอฉันไล่เขาออก เขาไปเข้าแก๊งค์มาเฟีย

203
00:17:09,061 --> 00:17:11,587
แถมหลอกน้องฉัน เลปิง ไปอีกคน

204
00:17:11,697 --> 00:17:14,189
พอเลปิงคิดกลับตัว เฟงก็ฆ่าเขา

205
00:17:14,834 --> 00:17:17,497
ลูกสาวเลปิงกลายเป็น...
เป็นลูกไม่มีพ่อ

206
00:17:17,637 --> 00:17:22,166
ถ้าคุณช่วย เราจับเฟงได้แน่ ผมสัญญา

207
00:17:24,110 --> 00:17:26,545
ฉันจะช่วยก็ได้คุณสายลับ

208
00:17:27,113 --> 00:17:29,548
นายจะต้องเริ่มฝึกพรุ่งนี้ แรนดี้

209
00:17:29,682 --> 00:17:33,084
เอามาแค่ความแข็งแกร่ง ศักดิ์ศรี
พร้อมเช็ค 300 ดอลลาร์

210
00:17:33,185 --> 00:17:35,347
นี่ คุณสายลับ

211
00:17:35,421 --> 00:17:38,084
ฉันจะบอกความจริงให้นะ

212
00:17:38,190 --> 00:17:42,127
เด็กนายไม่มีทางชนะ
เราต้องการคนมีพรสวรรค์

213
00:17:42,228 --> 00:17:45,323
คนที่ฉันจะฝึกฝนได้ เข้าใจที่ฉันพูดมั้ย...

214
00:17:52,705 --> 00:17:54,105
- เพื่อน...
- อะไร

215
00:17:54,440 --> 00:17:56,102
ฉันพลาดอะไรไปเหรอ

216
00:18:00,846 --> 00:18:05,113
นายคงจะเป็นหนุ่มคนดัง แรนดี้ เดย์โทน่า

217
00:18:05,484 --> 00:18:08,352
ดิสนีย์แลนด์เป็นไงบ้าง เจอช้างดัมโบ้มั้ย

218
00:18:09,021 --> 00:18:10,717
คนเยอะแบบนี้ตลอดเหรอ

219
00:18:11,791 --> 00:18:13,919
เฉพาะเวลาฉันไม่ได้สอน

220
00:18:17,163 --> 00:18:18,756
นั่นหลานสาวฉัน

221
00:18:18,864 --> 00:18:20,230
แม็กกี้ หว่องเมเฟ

222
00:18:22,034 --> 00:18:25,436
เธอนำเกียรติยศมาสู่ เลปิง พ่อของเธอ

223
00:18:30,643 --> 00:18:32,737
หว่องมูชูพาเลซค่ะ ต้องการอะไรคะ

224
00:18:33,112 --> 00:18:36,310
ดูลูกปิงปอง ไม่ใช่จ้องนมฉัน

225
00:18:40,686 --> 00:18:44,123
เธอจะดูแลการฝึกให้นาย

226
00:18:44,523 --> 00:18:46,992
ได้ใช้มือกันสนุกแน่

227
00:18:50,196 --> 00:18:52,597
กฎข้อหนึ่ง ไกวโล...

228
00:18:52,832 --> 00:18:55,768
ห้ามแตะต้องหลานฉัน เข้าใจมั้ย

229
00:18:55,868 --> 00:18:57,598
ผม... เข้าใจ

230
00:19:11,884 --> 00:19:12,977
เดี๋ยว...

231
00:19:13,119 --> 00:19:16,112
- ไอ้เผือกนั่นมาทำอะไร
- อะไร

232
00:19:26,666 --> 00:19:31,468
เอ็ดดี้ ใจเย็น มาฝึกแบ็คแฮนด์กันเถอะ

233
00:19:47,620 --> 00:19:49,111
ไอ้บ้าขี้หลี

234
00:19:49,221 --> 00:19:51,122
ให้พวกเขาเคลียร์กันเองเถอะ

235
00:19:51,223 --> 00:19:53,124
จัดการเลย

236
00:20:17,516 --> 00:20:19,075
เธอหนักเท่าไหร่ 40 ปอนด์เหรอ

237
00:20:27,626 --> 00:20:29,720
เดี๋ยวโดนถีบออกมาหรอก

238
00:20:36,902 --> 00:20:39,098
ใครอยากเจอ... อ้าว

239
00:20:49,115 --> 00:20:53,985
แม็กกี้ ความโกรธของหลาน
จะทำให้มูชูพาเลซเสื่อมเสีย

240
00:20:58,023 --> 00:20:59,423
นายจะเสียใจ หว่อง

241
00:20:59,558 --> 00:21:02,722
การสอนไกวโลเป็นเรื่องต้องห้าม นายก็รู้

242
00:21:03,129 --> 00:21:04,654
ฉันจะบอกคนอื่น

243
00:21:04,764 --> 00:21:08,633
นายจะต้องเจอกับ... จ้าวมังกร

244
00:21:08,768 --> 00:21:13,638
เหรอ ฉันจะบอกให้ว่า...
ต้องไปบอกจ้าวมังกรยังไง

245
00:21:30,089 --> 00:21:33,321
เอาล่ะไกวโล เริ่มได้แล้ว

246
00:21:34,727 --> 00:21:38,789
ปิงปองไม่ใช่การเต้นระบำ

247
00:21:40,099 --> 00:21:46,300
ต้องใช้ความอดทน
เหมือนอีตัวหน้าสวยที่มีประสบการณ์

248
00:21:46,906 --> 00:21:51,344
ต้องใช้เวลาหลายปีเรียนรู้ลูกเล่น

249
00:21:54,380 --> 00:21:58,943
เธอมันโหดร้าย
หัวเราะเยาะตอนนายไร้อาภรณ์

250
00:22:00,286 --> 00:22:03,723
แต่นายต้องกลับไปหาเธอ ซ้ำแล้วซ้ำอีก

251
00:22:03,889 --> 00:22:08,884
ทำไมเหรอ เพราะเธอเป็นอีตัวคนเดียว
ที่ฉันมีปัญญาจ่าย

252
00:22:10,062 --> 00:22:12,531
ไกวโล ส่งไม้มา

253
00:22:12,631 --> 00:22:13,929
นี่ครับ...

254
00:22:14,366 --> 00:22:17,165
เอาล่ะ ตั้งแต่นี้ไป...

255
00:22:17,603 --> 00:22:20,573
นายจะต้องฝึกด้วยไอ้นี่

256
00:22:20,673 --> 00:22:23,040
- อะไรนะ จะบ้าเหรอ
- รับ

257
00:22:23,142 --> 00:22:25,611
เป็นไปไม่ได้ ไม่มีใครตีโดนแน่

258
00:22:27,446 --> 00:22:28,812
แจ๋ว...

259
00:22:29,181 --> 00:22:30,513
ก็ได้...

260
00:22:33,018 --> 00:22:34,281
มาเลย

261
00:22:36,822 --> 00:22:38,154
ขออีกครั้ง

262
00:22:44,430 --> 00:22:45,728
มาเลย

263
00:22:55,207 --> 00:22:56,175
ผมต้องกินมันเหรอ

264
00:22:56,275 --> 00:22:59,939
ต้องเพิ่มความแข็งแกร่งของร่างกาย
ไม่ใช่จิตใจ

265
00:23:00,112 --> 00:23:03,241
เปรียบเหมือนการสร้างวิหารบนเม็ดทราย

266
00:23:04,316 --> 00:23:07,844
ในมือฉัน มีจิ้งหรีดตัวนึง...

267
00:23:09,421 --> 00:23:12,516
นายทำแบบนั้นทำไม
อย่าแย่งจิ้งหรีดไปจากมือฉัน...

268
00:23:12,625 --> 00:23:15,686
- ใครบอกให้แย่งมันไปจากมือฉัน
- ผมแค่...

269
00:23:15,794 --> 00:23:17,160
เอาคืนมา

270
00:23:18,264 --> 00:23:21,666
มันคือจิ้งหรีดนำโชคของฉัน

271
00:23:23,435 --> 00:23:29,864
อ้าว มันบินหลุดมือผมไป แล้วก็...

272
00:23:31,010 --> 00:23:34,037
- นายบี้มันตายเหรอ
- เปล่า...

273
00:23:34,146 --> 00:23:36,615
- นายฆ่าจิ้งหรีดนำโชค
- เปล่า...

274
00:23:39,151 --> 00:23:40,710
ขอบใจไอ้หนู

275
00:23:44,790 --> 00:23:50,195
นี่แม็กกี้ เธอทำอะไรเวลาไม่อยู่ที่นี่

276
00:23:50,562 --> 00:23:54,966
- โทษนะ ห้ามพูดภาษาอังกฤษ
- โอ้...

277
00:23:56,869 --> 00:24:00,465
แต่เมื่อวาน
เธอโทรคุยภาษาอังกฤษไม่ใช่เหรอ

278
00:24:00,606 --> 00:24:03,838
นายเข้าใจผิดแล้ว เพราะฉันไม่พูดอังกฤษ

279
00:24:04,209 --> 00:24:05,939
ฉันแค่อยากให้เราคุ้นเคยกัน

280
00:24:06,111 --> 00:24:09,013
ฉันรู้นายคิดอะไรอยู่ ไอ้พวกขี้หลี

281
00:24:09,148 --> 00:24:12,448
เท่าที่จำได้ พวกผู้ชายมาที่นี่
เพราะคิดลวนลามฉัน

282
00:24:12,551 --> 00:24:16,113
พวกผู้ชายซื่อบื้อ
ช่วยใช้มือกับฉันหน่อย แม็กกี้

283
00:24:16,221 --> 00:24:17,655
ขอเดานะ...

284
00:24:17,856 --> 00:24:21,122
นายคงไม่ค่อยได้อึ๊บหญิง
หรือไม่ค่อยได้เล่นปิงปอง

285
00:24:21,193 --> 00:24:25,460
- งั้นเหรอ พ่อเธอก็เล่นปิงปองนี่
- อย่าเอาตัวนายไปเปรียบพ่อฉัน

286
00:24:25,597 --> 00:24:27,361
พ่อฉันเป็นคนดี

287
00:24:27,466 --> 00:24:30,994
- เปล่านะ ก็แค่เกมส์สนุก ๆ น่า
- มันไม่ใช่แค่เกมส์

288
00:24:31,103 --> 00:24:34,437
มันคือประเพณีที่ตระกูลฉันทุ่มเทชีวิตให้

289
00:24:35,040 --> 00:24:36,872
นายทำเหมือนมันเป็นเรื่องตลก

290
00:24:37,009 --> 00:24:38,341
ลุงบอกว่านายไม่มีเกียรติ...

291
00:24:38,477 --> 00:24:40,207
ฉันว่านายมันไร้กึ๋น

292
00:24:40,312 --> 00:24:43,441
เลิกหลีฉันได้แล้ว พวกขี้หลี

293
00:24:48,988 --> 00:24:50,479
โอ้ พระเจ้า...

294
00:24:51,623 --> 00:24:54,525
"สำนักแฮปปี้มูชูพาเลซของอาจารย์หว่อง"
นายต้องฝึกข้อมือให้แข็งแกร่ง

295
00:24:54,626 --> 00:24:59,428
ตาและมือต้องประสาน ต้องทานทน

296
00:25:02,101 --> 00:25:03,865
เลิกซะทีเถอะ

297
00:25:04,003 --> 00:25:07,963
เดี๋ยวก็ให้ใช้ช้อนตีปิงปอง
นี่จะให้ตีแมลงวันอีก

298
00:25:08,073 --> 00:25:11,635
ไม่ใช่ตีแมลงวัน ตีผึ้งต่างหาก

299
00:25:11,977 --> 00:25:13,138
อะไรนะ

300
00:25:14,480 --> 00:25:15,709
ไม่เอาน่า

301
00:25:18,150 --> 00:25:19,482
ให้ตายสิ

302
00:25:22,554 --> 00:25:23,954
บ้าเอ๊ย

303
00:25:31,997 --> 00:25:34,398
นายฝึกมาได้ครึ่งทางแล้ว

304
00:25:34,700 --> 00:25:37,135
ทีนี้ส่วนที่ยากที่สุด

305
00:25:37,703 --> 00:25:38,898
ลูกแบ็คแฮนด์

306
00:25:52,184 --> 00:25:54,278
นายต้องเชื่อ... ในตัวเอง

307
00:25:54,386 --> 00:25:56,287
แม้คนอื่นจะไม่เชื่อ

308
00:25:57,122 --> 00:25:59,284
อย่างเช่นในตอนนี้

309
00:26:03,629 --> 00:26:05,120
อะไรนะ

310
00:26:06,165 --> 00:26:08,031
หมายความว่าไง ให้ตบเน็ท

311
00:26:08,834 --> 00:26:09,995
พ่อ

312
00:26:10,903 --> 00:26:12,599
หยุดนะ

313
00:26:12,938 --> 00:26:14,270
ยกมือขึ้น

314
00:26:19,378 --> 00:26:21,677
ไม่มีอะไรเพื่อน ฉันอยู่ไชน่าทาวน์...

315
00:26:21,780 --> 00:26:23,510
ขอโทษด้วย เพื่อน

316
00:26:25,284 --> 00:26:28,152
ยิงปืนสักสองนัดสิ มันทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น

317
00:26:28,153 --> 00:26:29,348
ฟังนะ...

318
00:26:29,888 --> 00:26:32,551
นายเป็นเอฟบีไอจริง ๆ เหรอ

319
00:26:33,025 --> 00:26:40,159
ฉันถามจริงนะ แบบว่าทำไม...
เอฟบีไอต้องมารับภารกิจแบบนี้ด้วย

320
00:26:40,566 --> 00:26:43,161
ภารกิจปิงปองไม่มีการจับตาย

321
00:26:43,702 --> 00:26:45,796
ที่จริง พวกเขาไม่คิดว่าเราจะจับเฟงได้

322
00:26:47,072 --> 00:26:51,271
ยังมีเจ้าหน้าที่อีก 20 คนทำงานนี้
ที่จริงฉัน... เป็นกองหนุน

323
00:26:54,680 --> 00:26:57,047
ฉันเข้าร่วมทีมเพื่อจะได้ออกลุย

324
00:26:57,149 --> 00:27:00,085
ได้ซิ่งรถ
บินด้วยเครื่องร่อน แบบเจมส์ บอนด์

325
00:27:00,185 --> 00:27:03,246
จิบมาร์ตินี่ ช่วยสาว ๆ ให้พ้นภัย

326
00:27:04,289 --> 00:27:06,121
ฉันไม่เคยได้ใส่ทักซิโด้เลย

327
00:27:06,225 --> 00:27:08,785
ตั้งแต่งานฉลองของมาร์ธา
ลูกบุตรธรรมของฉัน

328
00:27:08,927 --> 00:27:12,386
ห้าปีมานี้ ฉันได้แต่นั่งพิมพ์ดีดอยู่ที่โต๊ะ

329
00:27:14,399 --> 00:27:16,630
พิมพ์ได้นาทีตั้ง 70 คำแน่ะ

330
00:27:19,204 --> 00:27:20,263
ฮัลโหล

331
00:27:21,273 --> 00:27:22,866
นั่นแม็กกี้เหรอ

332
00:27:23,008 --> 00:27:24,169
พูดช้า ๆ

333
00:27:25,110 --> 00:27:26,738
พูดภาษาอังกฤษช้า ๆ

334
00:27:43,428 --> 00:27:44,726
เกิดอะไรขึ้น

335
00:27:48,033 --> 00:27:50,127
มีกฎห้ามสอนคนนอก

336
00:27:50,235 --> 00:27:52,898
เหมือนเราท้าทายผู้อาวุโส
พวกเขาเลยปิดโรงเรียนเรา

337
00:27:53,038 --> 00:27:56,372
พวกเขาห้ามฉันเปิดโรงเรียน
ในไชน่าทาวน์ตลอดไป

338
00:27:56,475 --> 00:27:59,035
ไม่ต้องห่วง เอฟบีไอจะสืบให้ว่าฝีมือใคร

339
00:27:59,144 --> 00:28:02,012
เรารู้ฝีมือใคร มันเขียนไว้โน่นแล้ว

340
00:28:02,114 --> 00:28:04,276
"เอ็ดดี้เป็นคนทำ"

341
00:28:04,550 --> 00:28:09,648
ไม่ ไม่ ไม่ เอฟบีไอไม่ต้องยุ่ง
เราจะจัดการตามวิถีของเรา

342
00:28:11,623 --> 00:28:15,822
ไกวโล นายต้องกู้เกียรติให้พวกเรา

343
00:28:15,961 --> 00:28:20,057
นายต้องไปพบผู้อาวุโส นายต้องไปสู้...
กับจ้าวมังกร

344
00:28:20,232 --> 00:28:24,761
ขอเวลานอก
เราไม่มีเวลาไปประชันกับอาแปะพวกนั้น

345
00:28:24,903 --> 00:28:29,238
งานของเฟงใกล้เข้ามาแล้ว
ถ้าจะให้คนของเฟงเห็นแรนดี้คว้าถ้วย...

346
00:28:29,341 --> 00:28:33,574
เราต้องให้เขาเข้าแข่งขันเดี๋ยวนี้
สายลับหน้าโง่...

347
00:28:33,645 --> 00:28:36,137
ปิงปองไม่ใช่การเล่นเพื่อชิงถ้วย

348
00:28:36,215 --> 00:28:41,745
เราเล่นกันในความมืด
ในตรอกมืด ๆ ในห้องด้านหลังเพื่อหาเงิน

349
00:28:41,887 --> 00:28:44,254
และผู้หญิงชั้นต่ำหน้าตาน่าเกลียด

350
00:28:44,823 --> 00:28:49,284
ถ้าไกวโลชนะจ้าวมังกร เฟงต้องรู้ข่าวแน่

351
00:28:49,394 --> 00:28:50,953
ฉันรับรองได้

352
00:29:00,038 --> 00:29:03,668
ถึงแล้ว ถ้ำจ้าวมังกร

353
00:29:04,543 --> 00:29:06,512
จากนี้ เราไปกันสองคน

354
00:29:10,115 --> 00:29:12,778
- โชคดีนะ
- ขอบใจ

355
00:29:22,060 --> 00:29:23,619
- แรนดี้ เดี๋ยว
- ไง

356
00:29:24,329 --> 00:29:25,957
รับนี่ไปด้วย

357
00:29:26,865 --> 00:29:28,993
- ของพ่อฉันเอง
- ว้าว...

358
00:29:32,004 --> 00:29:33,996
แม็กกี้ ฉันรับไว้ไม่ได้

359
00:29:34,806 --> 00:29:36,672
พ่อคงอยากให้เธอใช้มัน

360
00:29:36,808 --> 00:29:38,640
รับไว้เถอะ นายพร้อมแล้ว

361
00:29:38,777 --> 00:29:41,110
มันชนะคู่ต่อสู้มามาก

362
00:29:42,881 --> 00:29:44,315
โชคดี แรนดี้

363
00:29:45,150 --> 00:29:46,641
ขอบใจ

364
00:29:51,023 --> 00:29:52,150
มาเถอะ ไกวโล

365
00:29:52,524 --> 00:29:57,519
จ้าวมังกรคือมือปิงปองที่น่ากลัวที่สุด
ในไชน่าทาวน์

366
00:30:18,517 --> 00:30:20,986
ขอต้อนรับสู่รากเหง้าของปิงปอง

367
00:30:21,153 --> 00:30:24,123
มีทั้งคนได้และคนเสีย

368
00:30:24,589 --> 00:30:28,026
ฉันอาจพูดเว่อร์ไปหน่อย
แต่นายคงเข้าใจแล้ว

369
00:30:28,460 --> 00:30:31,020
ที่นี่เขาเล่นพนันปิงปอง

370
00:30:35,701 --> 00:30:37,636
คิดว่าตัวเองเก่งนักเหรอ ไกวโล

371
00:30:37,769 --> 00:30:40,000
งั้นวางเงินเลย

372
00:30:43,008 --> 00:30:46,103
4 ดอลลาร์ ไม่จ่าย ห้ามเล่น

373
00:30:46,545 --> 00:30:48,514
แลกกับ 5 ดอลลาร์ ฉันมีเท่านั้น

374
00:31:12,070 --> 00:31:15,700
- หมอนี่คงไม่เท่าไหร่หรอก
- เขาไม่ใช่จ้าวมังกร

375
00:31:19,144 --> 00:31:21,079
นั่นต่างหาก... จ้าวมังกร

376
00:31:35,227 --> 00:31:36,752
ไกวโล...

377
00:31:37,262 --> 00:31:41,131
จำไว้ นายเล่นห่วยเวลาตื่นสนาม

378
00:31:42,300 --> 00:31:44,166
ขอบคุณอาจารย์

379
00:31:51,777 --> 00:31:54,246
ใครได้สามแต้มก่อน คนนั้นชนะ

380
00:31:54,546 --> 00:31:56,139
ถ้าไกวโลแพ้...

381
00:31:56,281 --> 00:32:00,241
หว่องและลูกหลาน
ต้องไปจากไชน่าทาวน์ตลอดไป

382
00:32:00,786 --> 00:32:04,052
หรืออันที่จริง ต้องไปจากออเร้นจ์ เคาน์ตี้

383
00:32:09,428 --> 00:32:12,796
มังกรบอกว่า...
ลูกเสิร์ฟนี่ ไม่มีใครรับได้

384
00:32:13,064 --> 00:32:16,592
ในรอบห้าปีไม่มีใครโต้ลูกกลับมาได้

385
00:32:32,617 --> 00:32:35,712
มังกรบอก ไม่แฟร์
เธอยังไม่พร้อม

386
00:32:35,821 --> 00:32:38,916
เธอบอก...
นั่นไม่ใช่ลูกเสิร์ฟที่ไม่มีใครรับได้

387
00:32:39,057 --> 00:32:42,994
ลูกต่อไป ไม่มีใครรับได้แน่

388
00:32:45,864 --> 00:32:47,025
ระวังให้ดี

389
00:33:01,146 --> 00:33:02,546
เธอบอก...

390
00:33:02,881 --> 00:33:07,114
ขอพักสักเดี๋ยว
ไปสูดอากาศหน่อย... แป๊บเดียว

391
00:33:31,977 --> 00:33:33,445
แจ๋ว

392
00:33:34,446 --> 00:33:36,005
ฉันบอกว่าแจ๋ว

393
00:33:37,716 --> 00:33:39,878
มันต้องแบบนี้

394
00:33:40,819 --> 00:33:42,048
จริงหรือเปล่า

395
00:33:42,287 --> 00:33:45,746
ตอบใช่สิ... ใช่

396
00:33:52,197 --> 00:33:53,995
ตายล่ะหว่า...

397
00:33:55,500 --> 00:33:57,662
ไม่เอาน่าหนูน้อย

398
00:33:57,903 --> 00:34:01,431
อย่าโทษตัวเอง เธอเองก็เก่งนะ

399
00:34:13,018 --> 00:34:15,317
ฉันขอเตือนนะ ฉันเป็นไทเก๊ก

400
00:34:37,475 --> 00:34:39,034
นี่เงินของแก

401
00:34:41,179 --> 00:34:43,614
โทษที สกปรกไปหน่อย

402
00:34:47,919 --> 00:34:49,751
นึกแล้วนายต้องทำได้

403
00:34:50,021 --> 00:34:51,353
เขาชนะเหรอ

404
00:34:55,360 --> 00:34:57,591
อะไรอีกล่ะ

405
00:35:13,044 --> 00:35:14,478
คุณเดย์โทน่า

406
00:35:15,880 --> 00:35:19,783
หัวใจนาย... ยอมศิโรราบ
ต่อความกราดเกรี้ยวของมังกรจากนรก

407
00:35:26,191 --> 00:35:29,753
- ว้าว
- เจ้านายเรา คุณเฟง...

408
00:35:29,861 --> 00:35:32,160
ขอเชิญนายเข้าร่วมการแข่งขัน

409
00:35:46,478 --> 00:35:50,040
ทางออกไปทางไหน
เราวนมาหลายรอบแล้ว

410
00:35:50,281 --> 00:35:52,147
อ้าว เหรอ...

411
00:35:52,517 --> 00:35:57,546
ขับออกไปสองช่วงตึก
เลี้ยวขวาตรงร้านแฟ็ตเบอร์เกอร์

412
00:35:57,889 --> 00:36:00,120
นึกแล้วเชียว

413
00:36:01,626 --> 00:36:04,562
คุณเดย์โทน่า เจอกันที่สนามแข่ง

414
00:36:09,768 --> 00:36:12,203
อะไร ฉันพลาดอะไรไป

415
00:36:12,303 --> 00:36:14,272
อ๋อ เราได้ไม้ทองคำแล้ว

416
00:36:16,408 --> 00:36:19,071
ก็อย่างที่เห็น ไม้นี่มีปริศนาเขียนไว้...

417
00:36:19,978 --> 00:36:21,742
เป็นภาษาจีน

418
00:36:31,189 --> 00:36:36,628
ในวันที่ยาวที่สุด
สองมือยื่นสู่สวรรค์ ก้าวสู่ก้อนเมฆ

419
00:36:38,063 --> 00:36:43,024
แหงล่ะ
เมื่อสองมือยื่นออกไป ก็คือนาฬิกาไง

420
00:36:43,168 --> 00:36:46,900
ตอนเที่ยง วันยาวสุดก็วันพุธ อักษร 9 ตัว

421
00:36:47,138 --> 00:36:49,164
ก้าวสู่ก้อนเมฆ คงเป็นโรงเก็บเครื่องบิน

422
00:36:49,240 --> 00:36:52,074
ใช่ แต่ที่ไหนล่ะ
แถวนี้มีโรงเก็บเครื่องบินเป็นโหล

423
00:36:52,277 --> 00:36:53,677
จอห์น เวย์นแอร์พอร์ตมั้ง

424
00:36:53,778 --> 00:36:59,046
ที่นั่นมีโรงเก็บเครื่องบิน
ของบริษัทญี่ปุ่นที่ชื่อไฮกุคาร์โก้

425
00:36:59,484 --> 00:37:04,684
ฟังนี่นะ
ในวันยาวที่สุด ก็ 5 7 5 นั่นกลอนไฮกุ

426
00:37:05,457 --> 00:37:08,393
- ฉลาดนี่
- ใช่ หลังไม้เขียนบอกไว้เป็นภาษาอังกฤษ

427
00:37:08,526 --> 00:37:12,258
เที่ยง วันพุธ จอห์นเวย์นแอร์พอร์ต ผู้แข่งขัน
พาโค้ช หมอ และผู้ติดตามไปได้สองคน

428
00:37:12,797 --> 00:37:14,789
กูส อธิบายเรื่องอุปกรณ์สิ

429
00:37:14,999 --> 00:37:19,164
ผมเตรียมทุกอย่างไว้ให้คุณแล้ว
นี่คือเครื่องรับสัญญาณ นี่คือเครื่องส่ง

430
00:37:19,404 --> 00:37:21,635
คุณแค่ติดตั้ง กดปุ่ม

431
00:37:21,806 --> 00:37:23,069
และใส่กลับที่เดิม

432
00:37:23,208 --> 00:37:25,074
อย่าทำแผนพัง ร็อดริเกซ

433
00:37:25,310 --> 00:37:29,145
อย่าส่งสัญญาณ
ถ้ายังไม่มีหลักฐานมัดตัวเฟง

434
00:37:29,214 --> 00:37:30,238
เราไม่ต้องการทฤษฎี

435
00:37:30,682 --> 00:37:33,982
จับให้ได้คาหนังคาเขา
พร้อมหลักฐาน เขาจะได้ไม่มีทางรอด

436
00:37:34,119 --> 00:37:36,452
- ครับผม
- ขอผมเดานะ

437
00:37:36,554 --> 00:37:39,285
เราต้องติดมันเข้ากับส้นรองเท้าหรือ...

438
00:37:39,457 --> 00:37:41,187
หลอดยาสีฟันใช่มั้ย

439
00:37:41,826 --> 00:37:44,022
เราคงต้องแอบติดมันด้วยวิธีเก่า

440
00:37:44,963 --> 00:37:46,454
เก่าขนาดไหน

441
00:38:15,193 --> 00:38:16,593
คงต้องแยกกันตรงนี้

442
00:38:17,362 --> 00:38:20,730
โชคดีคุณสายลับ
ดูแลลุงฉันด้วย โอเค

443
00:38:21,032 --> 00:38:23,194
ลุงดูแลตัวเองได้น่า

444
00:38:24,068 --> 00:38:25,696
โอ้ ให้ตายสิ

445
00:38:28,006 --> 00:38:30,475
ไม้เท้ามีไว้ทำอะไรเนี่ย

446
00:38:36,114 --> 00:38:37,548
โอเค...

447
00:38:37,715 --> 00:38:42,050
อย่ากอดผู้ชายที่มี...
อุปกรณ์ราคาเป็นล้านอยู่ในประตูหลัง

448
00:38:42,887 --> 00:38:44,446
- โทษที
- ไม่เป็นไร

449
00:38:46,324 --> 00:38:48,691
รีบจูบ ๆ เธอซะ

450
00:38:50,161 --> 00:38:51,595
อายจัง...

451
00:39:02,507 --> 00:39:04,635
กลับมานะ ไกวโล

452
00:39:21,125 --> 00:39:22,616
บาย

453
00:39:31,035 --> 00:39:32,970
เครื่องบินเท่ห์ดี...

454
00:39:33,071 --> 00:39:36,098
อ๋อ ทีมเดย์โทน่า

455
00:39:38,209 --> 00:39:39,472
ทางนี้ครับ

456
00:39:48,786 --> 00:39:51,984
ล้อเล่นน่า
เราจะไปไหนกัน ติฮัวน่าเหรอ

457
00:40:15,947 --> 00:40:20,385
"ที่ไหนสักแห่งในอเมริกากลาง"

458
00:41:14,238 --> 00:41:18,073
ถือเป็นเกียรติอย่างสูง
ผมขอแนะนำเจ้าภาพ

459
00:41:19,377 --> 00:41:21,937
ชายผู้ขายไฟให้มังกร...

460
00:41:22,046 --> 00:41:26,643
แล้วเอามันกลับมา
และขายมันให้พวกมาเฟีย

461
00:41:26,784 --> 00:41:28,980
เชิญพบหัวหน้าเฟง

462
00:41:50,108 --> 00:41:51,974
ปกเสื้อฉันเก๋มั้ย

463
00:41:56,147 --> 00:41:58,343
โห ยิ่งกว่าจอร์จ ทาเคอิ อีก

464
00:42:05,089 --> 00:42:10,027
สวัสดี สวัสดี ก่อนอื่น...
ฉันรู้ว่ากว่าจะมาถึงนี่เหมือนต้องลุยนรก

465
00:42:10,161 --> 00:42:13,256
มีไม่กี่คนที่จะมาถึงที่นี่ได้

466
00:42:13,498 --> 00:42:18,232
เอาล่ะ พิงพอง หรือที่คนจีนเรียกว่า...

467
00:42:19,203 --> 00:42:20,000
ปิงปอง

468
00:42:20,271 --> 00:42:24,231
กีฬาของทั้งจักรพรรดิและเหล่าโจร

469
00:42:24,909 --> 00:42:29,142
งานในวันนี้มีขึ้น
เพื่อความบันเทิงของทุกคน

470
00:42:29,213 --> 00:42:33,878
นักปิงปองที่เก่งที่สุด
จากทั่วโลกมารวมตัวกันที่นี่

471
00:42:34,152 --> 00:42:36,383
ทุกคนคือตำนาน

472
00:42:36,521 --> 00:42:41,516
เรามีแชมเปี้ยนอเมริกาเหนือปีล่าสุด
ผู้ครองถ้วยแคนาเดี้ยนคัพ

473
00:42:41,793 --> 00:42:43,762
คุณเฟร็ดดี้ ฟิงเกอร์ส วิลสัน

474
00:42:46,831 --> 00:42:48,129
แค่ตัวอย่าง

475
00:42:48,299 --> 00:42:53,067
แชมป์ออสเตรเลี่ยนสี่สมัย
คุณเว็ดจ์ แม็คโดนัลด์

476
00:42:57,208 --> 00:42:58,369
น่ารักมาก

477
00:42:59,177 --> 00:43:04,480
จากญี่ปุ่น คุณยูกิโตะ นากาซากิ

478
00:43:07,985 --> 00:43:11,888
นักกีฬาคนโปรดของฉันจากเกมส์ปี 88

479
00:43:11,989 --> 00:43:16,791
อาจเป็นคนที่เก่งที่สุด...
เท่าที่เคยมีจากแดนตะวันตก

480
00:43:16,928 --> 00:43:19,022
เขายอมกลับมาจับไม้อีกครั้ง

481
00:43:19,163 --> 00:43:22,133
นับเป็นเกียรติที่เขายอมมา
เขาเลวมาก

482
00:43:22,200 --> 00:43:25,659
หนึ่งเดียวคนนี้ คาร์ล วูล์ฟชต๊ากก์

483
00:43:26,070 --> 00:43:27,265
เย้...

484
00:43:29,073 --> 00:43:32,043
นี่... เจอกันอีกแล้ว

485
00:43:34,645 --> 00:43:38,980
นายคงทรมานมาหลายปี
ฉันจะไม่ปรานีแน่

486
00:43:39,283 --> 00:43:42,913
เรามีแชมเปี้ยน
จากทั่วทุกสารทิศ ฉะนั้น...

487
00:43:43,121 --> 00:43:45,488
ทุกคนช่วยติดป้ายชื่อด้วย

488
00:43:49,861 --> 00:43:50,885
ช่วยด้วย

489
00:43:51,028 --> 00:43:52,997
ทีนี้ เชิญทาน

490
00:43:53,197 --> 00:43:56,133
ดื่ม เพลิดเพลิน

491
00:44:00,471 --> 00:44:04,806
พระเจ้า เซอร์ไพรส์จากอดีตนี่

492
00:44:07,145 --> 00:44:12,277
นี่มันอาจารย์แก่งั่กของฉัน หว่อง

493
00:44:12,817 --> 00:44:16,049
ตาแก่เหลาเหย่ เป็นไงบ้าง

494
00:44:17,788 --> 00:44:23,728
ฉันรอมาหลายปี
เพื่อมาเจอแกตัวต่อตัว

495
00:44:25,630 --> 00:44:27,258
ขอบใจมาก

496
00:44:27,498 --> 00:44:28,363
บอกสิ แรนดี้

497
00:44:28,466 --> 00:44:32,870
เขายังแต่งตัวเหมือนไปซื้อชุด
ที่เอลตัน จอห์น เอามาเซลล์รึเปล่า

498
00:44:33,004 --> 00:44:35,371
อู้ว แรนดี้ เดย์โทน่า

499
00:44:35,473 --> 00:44:39,706
เจ้าเด็กที่ชวดเหรียญทองแดง
ศิษย์ใหม่ของหว่อง

500
00:44:40,044 --> 00:44:42,479
แหม... แย่จังนะ

501
00:44:43,047 --> 00:44:45,482
หว่องพูดเสมอว่าฉันเป็นศิษย์เอก

502
00:44:45,716 --> 00:44:47,082
ฉันบอกนายจะเก่งที่สุด...

503
00:44:47,185 --> 00:44:49,552
แต่นายยังฝึกไม่จบหลักสูตร

504
00:44:49,687 --> 00:44:53,146
เท่าที่จำได้ อาจารย์ไล่ฉันออก

505
00:44:53,324 --> 00:44:58,786
แต่อาจารย์ก็สอนฉันอยู่เรื่องนึง...
เรื่องความเร็วไง

506
00:44:58,930 --> 00:45:03,368
และอาจารย์มางานเลี้ยงสายไป 15 นาที
ซุปเย็นหมดแล้ว

507
00:45:18,282 --> 00:45:19,716
เฟง

508
00:45:22,420 --> 00:45:24,355
นี่ถือเป็นการสั่งสอนแก

509
00:45:26,657 --> 00:45:29,388
อย่าทำแบบนี้อีก

510
00:45:30,928 --> 00:45:33,454
สุภาพบุรุษ นักกีฬา...

511
00:45:34,031 --> 00:45:36,159
ฉันขอตัวก่อนนะ

512
00:45:51,749 --> 00:45:56,983
ฉันขอแนะให้คุณเลือกเด็กของคุณเฟง
มาให้ความสำราญ

513
00:45:57,121 --> 00:45:59,056
ทาสในเรือนเบี้ยเหรอ

514
00:46:02,860 --> 00:46:07,355
ไม่... ไม่ ผมทำไม่ได้

515
00:46:09,367 --> 00:46:11,632
ไม่ได้... ผมทำไม่ได้

516
00:46:14,205 --> 00:46:15,400
ไม่ ไม่...

517
00:46:15,506 --> 00:46:20,035
ผมมีแฟนรออยู่
เธออาจยังไม่ใช่แฟน แต่ก็...

518
00:46:20,878 --> 00:46:21,538
ยังเลย...

519
00:46:21,679 --> 00:46:27,118
คุณเฟงเดินทางไปทั่วสารทิศ
เพื่อเลือกคนหน้าตาดีที่สุดมาจากทั่วโลก

520
00:46:27,184 --> 00:46:32,179
ทุกคนเชี่ยวชาญในศิลปะ...
เร้าอารมณ์ต่าง ๆ

521
00:46:32,356 --> 00:46:35,417
คือแบบว่า... ผมไม่อยากหยาบคาย

522
00:46:50,074 --> 00:46:51,235
ว่าไง

523
00:46:53,277 --> 00:46:57,715
นี่คือ... พวกนี้คือ...
พวกเขา นี่มันผู้ชายนะ

524
00:46:57,848 --> 00:47:02,582
พวกเขาพร้อมสนอง
ทุกความปรารถนาของคุณ

525
00:47:02,720 --> 00:47:11,026
ความปรารถนาของผมสมหวังหมดแล้ว
ฉะนั้น... ผมไม่รับดีกว่า

526
00:47:11,162 --> 00:47:13,529
คุณต้องเลือกคนนึง

527
00:47:15,499 --> 00:47:18,059
ฟังนะ ไปบอกเฟง พวกเขาน่ารักมาก

528
00:47:18,135 --> 00:47:19,831
ได้ ฉันเลือกให้เอง

529
00:47:20,037 --> 00:47:21,005
- แกรี่
- ครับ

530
00:47:21,205 --> 00:47:22,104
- สบายดีนะ
- อ๋อ ก็ดี

531
00:47:22,239 --> 00:47:24,299
ทำงานได้ ที่เหลือออกไป

532
00:47:24,542 --> 00:47:27,808
คือว่า...

533
00:47:29,080 --> 00:47:33,074
- ขอคุยหน่อยได้มั้ย
- ฝันดีค่ะ คุณเดย์โทน่า

534
00:47:44,128 --> 00:47:45,960
พรุ่งนี้เป็นวันสำคัญ

535
00:47:46,063 --> 00:47:48,532
วันสำคัญมาก ๆ นายช่วย...

536
00:47:48,632 --> 00:47:52,069
ฉันช่วยไม่ได้
ถ้าคืนนี้ฉันไม่อยู่กับนาย ฉันคง...

537
00:47:54,605 --> 00:47:56,597
- ล้อเล่นน่า
- เปล่า ฉันไม่ได้ล้อเล่น

538
00:47:56,707 --> 00:47:59,074
ถ้าฉันรู้ว่าฉันต้องมาเป็นนางบำเรอ

539
00:47:59,210 --> 00:48:02,078
ฉันคงไม่ไปสมัครคัดตัวในออร์แลนโด้

540
00:48:02,279 --> 00:48:06,546
ฉันนึกว่าจะได้ขึ้นโชว์บนเรือสำราญ
พอรู้ตัว ก็มาเป็นนางทาสบำเรอ

541
00:48:07,084 --> 00:48:09,144
จงอ่านสัญญาให้ดีนะเพื่อน

542
00:48:09,220 --> 00:48:11,382
ดื่มเบียร์มั้ย ฉันอยากดื่มหน่อย

543
00:48:12,990 --> 00:48:15,118
- เอาสิ...
- ดี แจ๋ว

544
00:48:17,328 --> 00:48:19,923
นี่ของนาย เพื่อน

545
00:48:31,308 --> 00:48:33,004
แล้ว...

546
00:48:36,113 --> 00:48:37,445
- เล่นเกมส์มั้ย นายอยากเล่นเกมส์มั้ย
- เอาสิ

547
00:48:37,548 --> 00:48:39,073
โอเค แจ๋ว

548
00:48:42,019 --> 00:48:43,578
ว้าว มีเกมส์บ็อกเกิลด้วย

549
00:48:43,721 --> 00:48:46,156
พูดแบบนั้นมันท้ากันนี่

550
00:48:46,257 --> 00:48:48,192
ใช่...

551
00:48:54,165 --> 00:48:55,929
เสียงเหมือนมีคนดวงดีนะ

552
00:49:02,740 --> 00:49:05,642
ไม่ ๆ ๆ ไว้ต้องแก้มือกันหน่อยแล้ว

553
00:49:05,976 --> 00:49:08,207
- ต้องชนะเจ็ดเกมส์
- นายชนะฉันไม่ได้หรอก

554
00:49:08,379 --> 00:49:10,712
ฉันเป็นจ้าวแห่งเกมส์บ็อกเกิล

555
00:49:10,948 --> 00:49:13,315
ชนะให้ได้นะ ชนะให้ได้

556
00:49:13,417 --> 00:49:16,148
- ขอบใจนะ
- ระวังตัวด้วย

557
00:49:16,287 --> 00:49:18,119
เราแค่เล่นเกมส์กันน่า

558
00:49:18,322 --> 00:49:24,819
- เฮ้ เป็นไงบ้างอาจารย์ สวัสดีตอนเช้า
- อ้าว ไกวโล ได้นอนกับสาว ๆ รึเปล่า

559
00:49:25,362 --> 00:49:29,959
นังหนูนี่ รู้จักเอาใจผู้ชายเนอะ เจ๋งเลย

560
00:49:32,169 --> 00:49:39,042
- ไอ้พวกมาให้ความสำราญนี่ คิดได้ไง
- เมื่อคืน อาจารย์ขึ้นสวรรค์ไปแล้ว

561
00:49:40,311 --> 00:49:44,806
- ให้ตายสิ
- ใช่ เจออะไรรึยัง

562
00:49:45,115 --> 00:49:49,485
- ที่นี่ป้องกันแน่นหนา วันนี้ฉันจะลองสืบดู
- โอเค

563
00:50:03,200 --> 00:50:04,463
หา...

564
00:50:05,102 --> 00:50:07,367
เขาอยากไปเข้าห้องน้ำ

565
00:50:08,005 --> 00:50:11,635
ไปทางนั้น ประตูบานที่ 8 ซ้ายมือ

566
00:50:11,942 --> 00:50:13,740
สวิตช์ไฟอยู่ทางขวา

567
00:50:40,404 --> 00:50:44,102
ขอต้อนรับสู่การชิงแชมป์ของฉัน

568
00:50:44,174 --> 00:50:49,135
การแข่งขันแบบแพ้คัดออก
นัดเดียวจอด

569
00:50:50,114 --> 00:50:53,846
- เริ่มการแข่งขัน
- จบเกมส์ที่แต้ม 11

570
00:50:54,151 --> 00:50:55,642
ต้องชนะสองเซ็ต

571
00:50:56,387 --> 00:50:58,481
คู่แข่งขันคู่แรกคือ...

572
00:50:59,023 --> 00:51:02,585
- เฟร็ดดี้ ฟิงเกอร์ส วิลสัน
- เยี่ยมเลย

573
00:51:02,726 --> 00:51:05,821
ฉันคือเฟร็ดดี้ ฟิงเกอร์ส

574
00:51:12,503 --> 00:51:14,062
กับ...

575
00:51:15,039 --> 00:51:17,201
แรนดี้ เดย์โทน่า

576
00:51:22,513 --> 00:51:25,142
สวัสดีทุก ๆ คน

577
00:51:28,152 --> 00:51:30,144
ดิสนีย์แลนด์เป็นไงบ้าง

578
00:52:02,086 --> 00:52:03,247
โชคดีเพื่อน

579
00:52:03,520 --> 00:52:05,648
เตรียมหน้าแตกเถอะ ไอ้กระจอก

580
00:53:09,887 --> 00:53:11,150
แต้มเดียวเกมส์

581
00:53:22,266 --> 00:53:26,033
แรนดี้ เดย์โทน่าคือผู้ชนะ

582
00:53:28,238 --> 00:53:31,003
- แรนดี้
- ยอมแพ้ซะ

583
00:53:31,408 --> 00:53:33,468
ไม่ได้ยินเสียงเลย...

584
00:53:33,744 --> 00:53:36,737
ขอเสียงหัวเราะหน่อยได้มั้ย

585
00:53:51,195 --> 00:53:52,686
แรนดี้...

586
00:53:53,697 --> 00:53:55,325
นายเก่งมาก

587
00:53:56,300 --> 00:54:01,762
หว่องนี่สายตาเฉียบคมเสมอ
แต่แย่นะที่ตาเขาดันบอดซะได้

588
00:54:03,273 --> 00:54:05,970
- นายฆ่าเขา
- ก็แหม...

589
00:54:06,110 --> 00:54:09,478
บอกแล้วว่าใครแพ้ก็นัดเดียวจอด ไม่เข้าใจรึ

590
00:54:46,083 --> 00:54:47,278
โอ้...

591
00:55:03,000 --> 00:55:04,127
ว่าไง

592
00:55:04,368 --> 00:55:07,099
มา... ไปกับฉัน แรนดี้...

593
00:55:07,237 --> 00:55:09,638
ฉันมีข้อเสนอให้นาย

594
00:55:10,107 --> 00:55:14,135
ฉันไม่กัดหรอก ฉันรับรองได้

595
00:55:18,682 --> 00:55:20,116
คนอย่างคุณ...

596
00:55:20,184 --> 00:55:22,085
คงมีบอดี้การ์ดเป็นฝูงอยู่รอบตัวตลอดเวลา

597
00:55:22,186 --> 00:55:26,556
นั่นมีไว้โชว์ ไม่มีใครกล้าทำอะไรฉันหรอก

598
00:55:27,758 --> 00:55:28,987
ส่งระเบิดมา

599
00:55:30,127 --> 00:55:32,494
นี่... คือเครื่องป้องกันของจริง

600
00:55:32,729 --> 00:55:37,133
ที่นี่วางระเบิดไว้หมด
ฉันไม่ชอบย้ายบ้านใหม่

601
00:55:37,201 --> 00:55:40,399
ที่นี่อาจไม่หรูหรา แต่มันก็คือบ้าน

602
00:55:43,073 --> 00:55:45,042
มหัศจรรย์มั้ย

603
00:55:49,546 --> 00:55:53,347
ปกติฉันไม่พาคนแปลกหน้าทัวร์รอบบ้าน

604
00:55:53,483 --> 00:55:54,951
แต่แรนดี้...

605
00:55:57,688 --> 00:55:59,714
ฉันชอบนาย

606
00:56:02,593 --> 00:56:04,084
เข้าไปสิ

607
00:56:04,194 --> 00:56:05,628
เชิญคุณก่อน

608
00:56:11,835 --> 00:56:16,432
ปืนคือธุรกิจใหม่ กำลังบูมสุด ๆ

609
00:56:16,540 --> 00:56:19,510
โพลีเมอร์ร้อยเปอร์เซ็นต์ เวิร์คมาก ๆ

610
00:56:19,776 --> 00:56:22,041
เป็นธุรกิจที่ไปได้สวย

611
00:56:22,346 --> 00:56:24,508
พอแล้ว หยุดพูดเถอะ

612
00:56:31,154 --> 00:56:33,146
ฉันจะให้ดูสิ่งที่ฉันภูมิใจ

613
00:56:35,125 --> 00:56:37,094
แม่เจ้าโว้ย

614
00:56:37,160 --> 00:56:40,153
โต๊ะปิงปองส่วนตัว สั่งทำพิเศษ

615
00:56:40,998 --> 00:56:44,127
นายต้องใส่เสื้อนี่ตอนเล่น

616
00:56:44,201 --> 00:56:48,104
มีแบตเตอรี่ในตัว มีไฟฟ้าแรงพอที่...
จะฆ่าคนได้ 3.8 คน

617
00:56:48,305 --> 00:56:50,638
ทุกครั้งที่พลาด ไฟจะเพิ่มเป็นสองเท่า

618
00:56:50,741 --> 00:56:54,041
นายจะรู้สึกเหมือนส้อมโดนย่างไฟ

619
00:56:54,144 --> 00:56:56,010
ไม่มีใครเคยผ่านระดับสาม

620
00:56:56,680 --> 00:57:01,050
อย่างหมอนี่ แชมป์โลกห้าสมัย

621
00:57:03,020 --> 00:57:06,252
แรนดี้... ฉันขอพูดตรง ๆ นะ

622
00:57:06,590 --> 00:57:09,583
ฉันอยากให้นายมาเป็นผู้ช่วยส่วนตัว

623
00:57:09,726 --> 00:57:12,161
มาทำงานข้าง ๆ ฉัน

624
00:57:13,630 --> 00:57:15,121
- ผมเหรอ
- ใช่

625
00:57:15,766 --> 00:57:20,204
- ทำไมล่ะ
- เพราะฉันว่านายเหมาะกับแก๊งค์ของฉัน

626
00:57:21,338 --> 00:57:24,069
- จริงเหรอ ผมเนี่ยนะ
- แหงสิ เปล่าหรอก

627
00:57:24,408 --> 00:57:26,843
ฉันต้องการตัวนาย เพราะ...

628
00:57:26,910 --> 00:57:30,506
หว่องคงเสียใจตายที่ฉัน...
ศิษย์เก่าของเขา...

629
00:57:30,647 --> 00:57:35,347
หลอกศิษย์ใหม่ให้สู่ด้านมืดได้
เขาคงลืมไม่ลง

630
00:57:41,725 --> 00:57:47,995
รู้มั้ยมันยากแค่ไหนกว่าจะหาแพนด้ามาได้
ยากจริง ๆ

631
00:57:49,433 --> 00:57:54,269
สงสัยมันคงตายแล้ว ไม่รู้สิ
ไม่รู้มันกินอะไรกันแน่

632
00:57:56,807 --> 00:57:58,036
เอาล่ะ...

633
00:58:04,114 --> 00:58:06,982
- กลับบ้านเก่าไปซะแล้ว
- โอ้ พระเจ้า

634
00:58:27,604 --> 00:58:31,166
ไปที่ศาลเทพวิษณุ ในพุ่มต้นไผ่

635
00:58:31,241 --> 00:58:35,110
โยกมือล่างมือที่ห้า
มือด้านล่างมือที่ห้า

636
00:58:35,245 --> 00:58:36,873
มือบนด้านบนมือที่ห้า

637
00:58:36,980 --> 00:58:39,347
นั่นแหละทางเข้า จำได้มั้ย

638
00:58:40,517 --> 00:58:41,780
อะไรนะ

639
00:58:44,087 --> 00:58:46,147
ถ้าปืนอยู่ที่นั่น ฉันจะส่งสัญญาณ

640
00:58:46,323 --> 00:58:48,224
คนของเราจะบุกเข้ามา
ก่อนเขาจะได้แต้ม ไม่ต้องห่วง

641
00:58:48,358 --> 00:58:49,883
เร็วหน่อยล่ะ

642
00:58:59,069 --> 00:59:01,834
นี่แค่เบาะ ๆ นายชอบมั้ยล่ะ

643
00:59:03,073 --> 00:59:08,068
แรนดี้ เดย์โทน่า สู้กับ...
ยูกิโตะ นากาซากิ

644
00:59:56,760 --> 00:59:59,161
ลูกนี้สำหรับนาย เดย์โทน่า

645
01:00:02,699 --> 01:00:05,134
เกมส์เซ็ตและชนะ

646
01:00:13,844 --> 01:00:15,142
ทุกคนไปไหนหมด

647
01:00:15,378 --> 01:00:17,711
ต่อไปหลังพัก การแข่งรอบสุดท้าย

648
01:00:17,948 --> 01:00:22,113
แรนดี้ เดย์โทน่า สู้กับ...
คาร์ล วูล์ฟชต๊ากก์

649
01:00:26,356 --> 01:00:28,348
นายใกล้พบความพ่ายแพ้แล้ว

650
01:00:28,525 --> 01:00:31,757
ได้กลิ่นน้ำหอมถูก ๆ ของนายก็คงรู้

651
01:00:32,028 --> 01:00:33,656
นายหน้าแตกแล้ว ไอ้หนู

652
01:00:33,763 --> 01:00:36,961
นั่นไม่ใช่กลิ่นน้ำหอม
กลิ่นยาดับเต่าต่างหาก

653
01:00:38,068 --> 01:00:39,764
ขอบคุณ อาจารย์

654
01:00:48,145 --> 01:00:51,638
ไหนบอกจะพาฉันไปจากนี่ไง

655
01:00:51,982 --> 01:00:53,541
พวกเขาควรมาถึงแล้ว

656
01:00:53,817 --> 01:00:54,978
นี่ ไม่ต้องห่วง แรนดี้

657
01:00:55,118 --> 01:00:57,781
- ฉันมีแผนสำรอง
- แผนสำรองเหรอ

658
01:00:58,188 --> 01:01:01,488
เชื่อสิ อีกสองนาทีเจอกันในห้องน้ำ

659
01:01:07,898 --> 01:01:10,129
- ห้องน้ำคุณเฟงยินดีต้อนรับ
- ไง...

660
01:01:10,300 --> 01:01:13,464
รับลูกอมรสมิ้นต์หรือน้ำหอมดับกลิ่นดีครับ

661
01:01:13,870 --> 01:01:16,237
นี่ ฉันอยากขัดรองเท้าให้เงาหน่อยได้มั้ย

662
01:01:25,182 --> 01:01:27,549
- ไง
- ไง

663
01:01:27,784 --> 01:01:31,949
เดย์โทน่า
ฉันพูดจาโหดร้ายไปหน่อยเรื่องนาย

664
01:01:32,122 --> 01:01:36,719
ฉันบอกเพื่อน ๆ ที่นี่ว่าสาเหตุที่...
นายเกลียดฉัน

665
01:01:36,960 --> 01:01:39,020
เพราะฉันเคยฟันแม่นาย

666
01:01:39,663 --> 01:01:41,996
แม่ตายตอนฉันสองขวบ
ฉันแทบจำแม่ไม่ได้

667
01:01:42,065 --> 01:01:44,193
ใช่ ฉันรู้ การพูดแบบนั้นมันไม่ดี

668
01:01:45,869 --> 01:01:51,172
แต่ฉันก็ยังจะพูดแบบนั้น
ซ้ำแล้วซ้ำอีก

669
01:01:53,677 --> 01:01:55,339
ฉันไม่ได้ตั้งใจ

670
01:01:56,980 --> 01:01:58,642
เพราะจริง ๆ แล้ว...

671
01:01:59,316 --> 01:02:03,048
นายเล่นปิงปองได้เก่งที่สุดเท่าที่ฉันเคยเจอ

672
01:02:04,387 --> 01:02:06,083
นอกจากตัวฉัน

673
01:02:07,157 --> 01:02:09,524
ลองซ้อมหน้ากระจก

674
01:02:11,161 --> 01:02:12,754
แบบฉันสิ

675
01:02:14,231 --> 01:02:15,995
ซ้อมทุกวัน

676
01:02:18,168 --> 01:02:19,761
แก้ผ้าล่อนจ้อน

677
01:02:22,405 --> 01:02:25,705
เสียใจด้วย ที่พ่อไม่ได้เห็นนายวันนี้

678
01:02:25,842 --> 01:02:27,470
ฉันคิดว่า
เขาคงจะภูมิใจในตัวนายมาก

679
01:02:27,577 --> 01:02:31,014
- ใช่
- เขาคงภูมิใจ

680
01:02:31,248 --> 01:02:33,911
เขาอาจพนันทางฝ่ายนายอีก

681
01:02:34,884 --> 01:02:36,853
แล้วฉันก็จะได้เงินเขา

682
01:02:37,787 --> 01:02:39,722
ฝากหวัดดีศพพ่อแม่นายด้วยนะ

683
01:02:40,824 --> 01:02:43,350
ฉันดูถูกมัน เห็นกันหรือเปล่า

684
01:03:00,910 --> 01:03:02,811
ผมจะแข่งต่อ

685
01:03:03,580 --> 01:03:05,845
ชนะหรือแพ้ ผมต้องสู้เขา

686
01:03:06,316 --> 01:03:10,344
ยังไง ผมก็หนี...
ไอ้เยอรมันหน้าฟรุ๊ตสลัดไม่พ้น

687
01:03:10,620 --> 01:03:12,486
ฉันภูมิใจนะ

688
01:03:13,089 --> 01:03:17,527
ตายอย่างเสือดีกว่า...
อยู่อย่างคนขลาด

689
01:03:18,662 --> 01:03:20,790
ผมจะไปบอกร็อดริเกซ

690
01:03:23,667 --> 01:03:25,067
ร็อดริเกซ

691
01:03:30,040 --> 01:03:31,565
ร็อดริเกซ

692
01:03:32,509 --> 01:03:36,207
อ้าปาก... คาบไว้ คาบไว้

693
01:03:42,352 --> 01:03:44,878
ฉันจะไปรู้ได้ไงว่านายเกิดเปลี่ยนใจ

694
01:03:44,954 --> 01:03:48,413
เงียบเถอะ เรื่องมันแล้วไปแล้ว
หวังว่าคงไหวนะ

695
01:03:48,625 --> 01:03:52,392
- ฉันเกลียดพวกนาย
- คุณเฟง เกิดอุบัติเหตุแล้ว

696
01:03:52,829 --> 01:03:54,593
โอ๊ย ไม่

697
01:03:54,831 --> 01:04:01,761
โธ่ เป็นไงบ้าง... สงสัยแขนจะหัก

698
01:04:01,871 --> 01:04:03,635
- พระเจ้า
- เจ็บหรือเปล่า

699
01:04:03,740 --> 01:04:05,868
- ใช่
- โธ่ น่าสงสาร...

700
01:04:08,678 --> 01:04:12,513
ฉันหมดทางเลือก
คงต้องให้นายแพ้ฟาวล์

701
01:04:12,682 --> 01:04:14,913
คาร์ลจะได้เป็นแชมป์ของเรา

702
01:04:15,185 --> 01:04:18,519
เย้... ไชโย

703
01:04:18,621 --> 01:04:21,090
เรื่องนี้ยังไม่จบแน่ เดย์โทน่า

704
01:04:21,157 --> 01:04:26,425
- ทุเรศ
- เฮ้ ออกมานะ ใครด่าฉัน เมื่อกี๊ใครพูด

705
01:04:27,397 --> 01:04:31,266
ฟังนะ แรนดี้
ฉันพูดจริงเรื่องข้อเสนอนั่น โอเค

706
01:04:31,401 --> 01:04:33,666
อีเมล์หาฉัน ถ้านายตัดสินใจแล้ว

707
01:04:33,803 --> 01:04:38,070
ส่งมาที่ pradafan1@gmail.com
ปราด้าแฟนพิมพ์ติดกันนะ

708
01:04:38,208 --> 01:04:41,201
รู้มั้ยว่าฉันผิดหวังแค่ไหน

709
01:04:41,778 --> 01:04:43,303
ไปให้พ้นเลยไอ้พวกไม่เอาไหน

710
01:04:52,555 --> 01:04:58,893
ฉันเกรงว่าชื่อเสียงนายจะมาถึงก่อนตัว
เจ้าหน้าที่ร็อดริเกซ

711
01:04:59,162 --> 01:05:01,222
รอกำลังหนุนอยู่เหรอ

712
01:05:04,367 --> 01:05:07,633
พวกผู้ร้าย...
ก็มีเครื่องส่งสัญญาณเหมือนกันนะ

713
01:05:09,139 --> 01:05:12,701
การแข่งขันต้องดำเนินต่อไป

714
01:05:13,777 --> 01:05:16,008
คงตีมือซ้ายเป็นนะ

715
01:05:28,958 --> 01:05:31,928
ชนะสามแต้ม แพ้ต้องตาย

716
01:05:35,098 --> 01:05:36,589
เข้ามาเลย

717
01:05:47,877 --> 01:05:48,936
มาสิ

718
01:05:50,914 --> 01:05:52,041
"ฉันจะไปดิสนีย์แลนด์"

719
01:05:57,620 --> 01:05:59,885
ฉันสู้ได้แน่ ฉันต้องสู้ได้

720
01:06:06,429 --> 01:06:11,367
อุ๊บ ไม่ได้ตั้งใจ
นายน่าจะถือไม้ให้ดีกว่านี้

721
01:06:11,468 --> 01:06:13,562
รองเท้าฉันไม่ใช่ของฟรีนะ

722
01:06:13,670 --> 01:06:17,232
- เดี๋ยวสิ ฉันได้มาฟรีนี่
- ขอเวลานอก

723
01:06:17,540 --> 01:06:22,877
ดูสิอาจารย์ นี่ไม้ของน้องชายท่าน
ไม้นำโชคของผม ผมไม่รู้จะทำไงแล้ว

724
01:06:22,979 --> 01:06:26,006
ไกวโล ฉันสอนนายแล้วไม่ใช่เหรอ

725
01:06:27,150 --> 01:06:30,279
เกมส์ไม่ได้อยู่ที่ไม้ ตัวนายต่างหาก

726
01:06:32,088 --> 01:06:34,887
นายเปลี่ยนแปลงอดีตไม่ได้

727
01:06:35,425 --> 01:06:38,554
นายต้องเล่นเพื่อคน ๆ นี้

728
01:06:41,431 --> 01:06:44,799
ใช้ไม้อันนี้

729
01:06:45,301 --> 01:06:48,897
มันเป็นไม้ของนักปิงปองที่เก่งที่สุด
เท่าที่ฉันเคยรู้จัก

730
01:06:57,413 --> 01:06:59,382
"เดฟ เลพพาร์ดครองโลก"

731
01:07:01,718 --> 01:07:03,880
ขอบคุณอาจารย์

732
01:08:18,795 --> 01:08:21,162
ฉันอยากจะร็อคแอนด์โรล

733
01:08:21,230 --> 01:08:22,630
ใช่...

734
01:08:33,409 --> 01:08:37,107
จะมีการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อย
ในการแข่งชิงชนะเลิศ

735
01:08:37,246 --> 01:08:41,445
จะมีคนแข่งแทนคาร์ล วูล์ฟชต๊ากก์
เขาก็คือ...

736
01:08:47,290 --> 01:08:49,191
- แม็กกี้
- แรนดี้

737
01:08:49,292 --> 01:08:50,487
- แม็กกี้
- ไม่ แรนดี้ ไม่...

738
01:08:50,627 --> 01:08:54,621
นายต้องสู้กับเธอจนตายไปข้าง

739
01:08:54,897 --> 01:08:57,628
แบบนี้สิ เกมส์ถึงจะน่าดูขึ้น เนอะ

740
01:08:57,667 --> 01:09:00,637
- ไอ้สารเลว...
- บ้ากันใหญ่แล้ว

741
01:09:00,737 --> 01:09:02,899
บ้าไปแล้ว

742
01:09:03,039 --> 01:09:06,703
ฉันขอประท้วง
ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อจะเจอ...

743
01:09:10,046 --> 01:09:14,074
โอ้ยอดเลยลูกดอก... สุดยอด

744
01:09:25,328 --> 01:09:28,628
อาจารย์ ช่วยผมหน่อย
ให้คำแนะนำผมด้วย ได้โปรด

745
01:09:28,798 --> 01:09:33,065
เสียใจไกวโล ช่วยไม่ได้
เกมส์ไม่ได้อยู่ที่ไม้แต่อยู่ที่นาย

746
01:09:33,202 --> 01:09:35,364
ฉันพูดได้แค่นี้

747
01:09:43,946 --> 01:09:45,938
- คิดถึงนะ
- คิดถึงเหมือนกัน

748
01:09:46,149 --> 01:09:50,245
เฮ้ เลิกจู๋จี๋ได้แล้ว เล่นปิงปองซะ

749
01:09:52,422 --> 01:09:54,584
สามแต้มชนะ เล่นถึงตาย

750
01:09:59,062 --> 01:10:02,624
- แม็กกี้ รับสิ
- ฉันจะไม่แข่งกับเธอ แรนดี้

751
01:10:04,033 --> 01:10:06,935
ฉันยินดีจะสละชีวิตเพื่อเธอ

752
01:10:08,404 --> 01:10:11,966
หนึ่ง-ศูนย์ แรนดี้ เดย์โทน่า

753
01:10:19,749 --> 01:10:22,378
ทำไมไม่บอกว่าคุณรักผมเลยล่ะ

754
01:10:22,719 --> 01:10:24,381
ฉัน...

755
01:10:24,520 --> 01:10:27,217
- หนึ่ง-หนึ่ง
- ไม่ยุติธรรม โกงกันนี่

756
01:10:27,790 --> 01:10:32,524
แรนดี้ ฉันเต็มใจสละชีวิตเพื่อรักของเรา
เลิกงี่เง่าได้แล้ว

757
01:10:34,764 --> 01:10:36,995
ฉันไม่ยอมให้เธอแพ้แน่ แม็กกี้

758
01:10:39,402 --> 01:10:40,995
เริ่มล่ะนะ

759
01:10:45,074 --> 01:10:47,009
ไม่มีเกียรติซะเลย

760
01:10:53,182 --> 01:10:54,707
ฉันรักเธอ แม็กกี้

761
01:11:00,490 --> 01:11:06,157
เบื่อ ฆ่ามัน ทั้งคู่เลย
เดี๋ยวไปไม่ทันงานโชว์ของเก่า

762
01:11:09,799 --> 01:11:10,823
ไม่

763
01:11:16,906 --> 01:11:19,307
โอ๊ย ซวยแล้วไง

764
01:11:23,079 --> 01:11:24,707
มานี่เร็ว มาเร็ว

765
01:11:25,181 --> 01:11:27,741
อยากเล่นบทโหดเหรอ ได้เลย

766
01:11:27,884 --> 01:11:29,250
ไป ไป ไป

767
01:11:32,288 --> 01:11:34,757
หยุดนะ บ้าไปแล้วเหรอ

768
01:11:34,857 --> 01:11:37,349
นี่ไม่ใช่ของปลอมนะ
ถึงจะปลอมบางชิ้น

769
01:11:37,527 --> 01:11:40,019
แต่เป็นรุ่นปลอมแบบจำกัดจำนวนนะ

770
01:11:40,263 --> 01:11:42,164
กำลังเสริมรออยู่ข้างนอก
เขาส่งสัญญาณมา

771
01:11:42,298 --> 01:11:44,597
ฉันไม่ได้แอบซุกมาอันเดียวนี่

772
01:11:49,005 --> 01:11:51,406
นี่เอฟบีไอ ทุกคนอย่าขยับ

773
01:12:01,584 --> 01:12:02,916
- คุณพระช่วย
- อะไร

774
01:12:03,119 --> 01:12:05,088
รอเดี๋ยว ฉันลืมบางอย่างไป

775
01:12:05,888 --> 01:12:08,016
- อะไร
- มานี่ที่รัก

776
01:12:10,159 --> 01:12:12,128
- อวยพรหน่อย
- โชคดี

777
01:12:12,228 --> 01:12:13,753
ไปที่ท่าเรือ

778
01:12:14,096 --> 01:12:17,032
เขาเอาปืนกลไป นั่นปืนฉัน

779
01:12:25,441 --> 01:12:27,000
ถอยให้ห่างประตู

780
01:12:31,113 --> 01:12:32,604
เรียบร้อย

781
01:12:34,050 --> 01:12:35,643
เห็นฝีมือรึยัง

782
01:12:36,352 --> 01:12:39,117
เพื่อน ฉันรู้นายต้องมาช่วยฉันแน่

783
01:12:39,222 --> 01:12:41,589
โอเค เอาล่ะ โอเค พอได้แล้ว

784
01:12:41,724 --> 01:12:44,284
- เราเป็นเพื่อนกัน ฉันต้องมาช่วยนาย
- โอเค ไป

785
01:12:44,560 --> 01:12:46,495
- ตามฉันมา
- เย้...

786
01:12:47,063 --> 01:12:49,396
ทางนี้ ขึ้นบันไดไป

787
01:12:49,832 --> 01:12:52,028
เซ็งเลย

788
01:12:56,138 --> 01:12:59,267
แล้วไง นายจะฆ่าฉัน
เหมือนที่ฆ่าพ่อฉันเหรอ

789
01:12:59,442 --> 01:13:01,673
พูดเหมือนแผ่นเสียงตกร่องเลย

790
01:13:01,744 --> 01:13:05,408
นายฆ่าโน่นฆ่านี่ของฉัน
นายฆ่าสารพัด

791
01:13:05,514 --> 01:13:09,508
ฉันแค่สั่ง... บลา ๆ ๆ ลืมได้แล้วน่า

792
01:13:09,952 --> 01:13:13,081
เดี๋ยว ๆ ๆ อย่า ๆ ๆ... เฟง

793
01:13:13,990 --> 01:13:19,395
ฟังนะ ถ้าฆ่าฉัน
คงไม่มีวันรู้ใครเป็นศิษย์ที่เก่งกว่ากัน

794
01:13:20,229 --> 01:13:22,164
ถ้าจะให้บอก...

795
01:13:22,765 --> 01:13:26,065
พวกเราเห็นพ้องกันว่าแรนดี้เก่งกว่า

796
01:13:30,106 --> 01:13:33,668
นายชนะ หว่อง มาพิสูจน์กัน

797
01:13:33,809 --> 01:13:36,802
- ครั้งเดียวจบ
- ห่วยแตกชะมัดเลย/ ฉันรู้

798
01:13:37,179 --> 01:13:39,944
- หา...
- ไม่ใช่คุณ คุณเก่งอยู่แล้ว

799
01:13:40,783 --> 01:13:44,686
พรรคพวก... พวกเรา... พวกเรา...

800
01:13:48,925 --> 01:13:53,693
แก เอาไอ้ระเบิดนี่ไป
ให้พวกเอฟบีไอดู

801
01:13:53,796 --> 01:13:56,231
บอกพวกเขาว่าที่นี่ฝังระเบิดไว้ ถ่วงเวลาไว้

802
01:13:57,667 --> 01:13:59,226
พร้อมมั้ย ไกวโล

803
01:14:14,183 --> 01:14:15,651
สั่งเสียอะไรหน่อยมั้ย

804
01:14:21,157 --> 01:14:23,922
ขณะนี้ระเบิดเริ่มทำงานแล้ว

805
01:14:24,660 --> 01:14:27,960
ขณะนี้ระเบิดเริ่มทำงานแล้ว

806
01:14:29,632 --> 01:14:33,000
5 นาทีจะเริ่มระเบิด เริ่มจับเวลา

807
01:14:33,169 --> 01:14:37,504
- นายได้แต้ม เฟง
- ฉันรู้ ตาฉันเสิร์ฟสินะ

808
01:14:38,908 --> 01:14:40,467
จะเล่นทำไมอีก มันจบแล้ว เฟง

809
01:14:40,643 --> 01:14:43,010
โต๊ะปิงปองมันเข้าใจที่ไหน

810
01:14:43,112 --> 01:14:44,637
ถ้าเราหยุดเล่น...

811
01:14:45,081 --> 01:14:46,413
เราจะตายทั้งคู่

812
01:14:46,549 --> 01:14:48,108
นายปิดมันไม่ได้เหรอ

813
01:14:48,317 --> 01:14:49,979
พระเจ้า ซื่อบื้อชะมัด

814
01:14:50,186 --> 01:14:52,246
- แรนดี้...
- ไปที่เรือเร็ว

815
01:14:52,521 --> 01:14:53,989
โอเค เราไปกันก่อน

816
01:14:54,824 --> 01:14:56,725
ฉันจะไปปล่อยแพนด้า

817
01:15:00,796 --> 01:15:02,230
แพนด้าตายแล้ว

818
01:15:02,965 --> 01:15:06,129
เอาล่ะ นี่เอฟบีไอ ทุกคนโดนจับแล้ว

819
01:15:06,469 --> 01:15:08,165
เอฟบีไอ

820
01:15:09,438 --> 01:15:11,031
เอฟบีไอ

821
01:15:11,307 --> 01:15:15,938
รีบไสหัวออกไปจากที่นี่เร็ว
ที่นี่จะระเบิดแล้ว

822
01:15:17,113 --> 01:15:18,741
ซวยแล้วไง

823
01:15:23,019 --> 01:15:24,749
ฉันได้แต้ม เฟง

824
01:15:30,626 --> 01:15:34,028
- นายตีพลาดนี่
- ฉันเปลี่ยนกฎนิดหน่อย

825
01:15:34,196 --> 01:15:35,425
แต่ฉันควรบอกนายก่อน

826
01:15:35,698 --> 01:15:41,160
นายแค่ตีลูกให้โดน
ถือว่าเป็นแต้มหมด แย่หน่อยนะ

827
01:15:41,404 --> 01:15:43,100
ไอ้สารเลว

828
01:16:12,668 --> 01:16:14,000
พวกเรา

829
01:16:18,207 --> 01:16:20,267
หมอนี่ท่าทางจะเก่ง

830
01:16:21,977 --> 01:16:23,411
เธอลุยเถอะนะ

831
01:16:59,148 --> 01:17:01,049
อีกสองนาทีจะระเบิด

832
01:17:03,719 --> 01:17:05,654
นายควรรับข้อเสนอฉัน

833
01:17:06,288 --> 01:17:08,086
ฉันจะให้นายทุกอย่าง...

834
01:17:08,791 --> 01:17:11,590
- ทุกอย่างในโลกนี้
- เอาพ่อฉันคืนมาก่อนสิ

835
01:17:11,827 --> 01:17:13,420
งั้นโชคดีนะ

836
01:17:30,579 --> 01:17:32,207
เร็วสิ ขึ้นมา

837
01:17:32,348 --> 01:17:34,977
ลงไป เร็ว ๆ ๆ ก้มหัวลง ก้มหัวลง

838
01:17:35,784 --> 01:17:39,653
ไปหาเรือลำใหม่ไป ลำนี้ของฉัน

839
01:17:41,357 --> 01:17:43,622
นี่ ทุกคน

840
01:17:43,792 --> 01:17:48,355
ฉัน... เงินและสาวจีนนี่จะได้เผ่น

841
01:17:50,099 --> 01:17:51,192
เห็นปากกานี่มั้ย

842
01:17:51,300 --> 01:17:56,466
มันมียาพิษไซยาไนด์ที่มากพอ
จะฆ่าทุกคนในรัศมีร้อยหลา

843
01:17:56,605 --> 01:17:58,767
คิดว่าฉันมานี่โดยไม่มีแผนสำรองเหรอ

844
01:17:58,908 --> 01:18:01,241
ฉันคือเอฟบีไอนะเพื่อน

845
01:18:01,977 --> 01:18:05,004
ทีนี้จะเอายังไงกันดีล่ะ

846
01:18:09,618 --> 01:18:11,849
หวัดดี คุณโชคดีนะ

847
01:18:12,788 --> 01:18:15,451
รีบไปจากนี่เถอะ ท่าทางเขาโมโหแล้ว

848
01:18:17,660 --> 01:18:19,151
แรนดี้

849
01:18:20,162 --> 01:18:22,825
จำที่ฉันสอนได้มั้ย ไกวโล

850
01:18:23,098 --> 01:18:26,967
เฟงเพิ่งเรียนไปได้แค่ครึ่งหลักสูตร

851
01:18:30,072 --> 01:18:31,165
มาเลย

852
01:18:42,685 --> 01:18:46,315
- ฉันว่าตาฉันเสิร์ฟนะเฟง
- โอ้ว...

853
01:18:47,189 --> 01:18:50,717
แล้วไง ฉันยังเรียนไม่จบหลักสูตร...

854
01:18:50,826 --> 01:18:53,990
หมายความว่าไง
ฉันไม่มีเกียรติหรือยังไง

855
01:18:54,496 --> 01:18:56,931
หมายความว่า นายตีลูกแบ็คแฮนด์ไม่เป็นไง

856
01:19:16,151 --> 01:19:20,145
แย่แล้ว...

857
01:19:37,806 --> 01:19:42,267
10... 9... 8... 7...

858
01:19:43,479 --> 01:19:45,107
กระโดด

859
01:19:46,515 --> 01:19:49,644
3... 2... 1

860
01:20:07,169 --> 01:20:09,695
- เยี่ยมมากเลย นายเก่งมาก
- ฉันรักนาย

861
01:20:09,805 --> 01:20:10,773
พวกเราภูมิใจในตัวนายมาก

862
01:20:10,906 --> 01:20:13,842
- โอเค พอแล้วเพื่อน
- ขอบใจนะตัวเอง ขอบใจ...

863
01:20:13,942 --> 01:20:16,309
ฉันพูดจริงนะ ทุกคนหยุด

864
01:20:23,218 --> 01:20:28,782
"สองเดือนต่อมา"

865
01:20:38,367 --> 01:20:40,563
พร้อมหรือยัง สาวน้อย

866
01:20:41,704 --> 01:20:44,037
ลองทักทายเพื่อนฉันหน่อยสิ

867
01:20:47,643 --> 01:20:50,704
- โอเคมั้ย
- ขออีกรอบนะน้อง

868
01:20:50,913 --> 01:20:52,438
- ได้เลย
- ได้

869
01:20:54,116 --> 01:20:56,051
โอ้ ไม่...

870
01:20:58,821 --> 01:21:00,084
เล่นไม่ดีเลย

871
01:21:02,024 --> 01:21:03,993
ฉันไม่เล่นแล้ว

872
01:21:06,929 --> 01:21:09,023
ผมช่วยเอง อาจารย์

873
01:21:10,699 --> 01:21:12,133
เรียบร้อยแล้ว

874
01:21:12,434 --> 01:21:17,065
นี่ ผมอยากขอบคุณที่อาจารย์ช่วยผม

875
01:21:17,206 --> 01:21:21,871
คือว่า... ผมมีของเล็กน้อยจะให้

876
01:21:23,812 --> 01:21:28,477
โอ้ ไม่ต้องให้ก็ได้ แต่อาจารย์จะรับไว้

877
01:21:29,985 --> 01:21:33,183
แต่ว่ามันอะไรเหรอ
ขอเดานะ เป็นของชิ้นเล็ก ๆ

878
01:21:33,322 --> 01:21:36,383
- ไม่ อย่า...
- กระดุมข้อมือ หรือว่าแหวน

879
01:21:36,525 --> 01:21:38,187
อาจารย์ชอบเพชรนะ

880
01:21:39,294 --> 01:21:41,957
เดาไม่ถูกเลย อะไรเอ่ย

881
01:21:42,164 --> 01:21:44,156
จิ้งหรีดนำโชคตัวใหม่

882
01:21:44,266 --> 01:21:45,791
โธ่...

883
01:21:51,507 --> 01:21:52,907
คือว่า...

884
01:21:53,542 --> 01:22:00,710
อาจารย์จะพกติดตัวไว้ตลอด
ครับ คือ... ไม่ต้องพกก็ได้

885
01:22:00,783 --> 01:22:04,117
- มันตายแล้ว
- โอ้ ไม่ ๆ อาจารย์จะพกกล่องแทน

886
01:22:04,219 --> 01:22:08,315
- อาจารย์จะถือว่า มันเป็นเกียรติ
- เอางั้นก็ได้

887
01:22:10,025 --> 01:22:11,493
นี่ ไกวโล

888
01:22:12,227 --> 01:22:14,128
ฉันอยากบอกว่า...

889
01:22:17,099 --> 01:22:18,829
ไม่ติดใจถือสานะ

890
01:22:19,067 --> 01:22:21,832
ขอให้โรงเรียนนายรุ่งโรจน์ ไกวโล

891
01:22:22,538 --> 01:22:24,006
ขอบใจเพื่อน

892
01:22:35,517 --> 01:22:36,280
มังกรบอกว่า...

893
01:22:36,485 --> 01:22:39,853
ขอให้โรงเรียนปิงปองหว่องเปิดไปนานพันปี

894
01:22:40,088 --> 01:22:42,614
หรือจนกว่าเราจะขึ้นค่าเช่าเดือนสิงหาคม

895
01:22:43,625 --> 01:22:48,563
โอ้ ขอบใจ สวยจัง ขอบคุณมาก

896
01:22:48,797 --> 01:22:51,528
ฉันว่าเราทุกคนได้บทเรียนที่มีค่า

897
01:22:57,906 --> 01:23:00,774
มังกรบอก...
มันยังไม่จบแค่นี้แน่ ไอ้ลิงเผือก

898
01:23:04,947 --> 01:23:06,916
จำไว้ แรนดี้

899
01:23:08,217 --> 01:23:14,350
นักปิงปองที่แท้จริง
จะต้องระวังสิ่งรอบตัวอยู่เสมอ...

900
01:23:18,126 --> 01:23:21,528
โอ้... อาจารย์เป็นอะไรมั้ย

901
01:23:22,798 --> 01:23:25,632
ฉันจะไปดิสนีย์แลนด์

902
01:23:26,869 --> 01:23:29,964
เราควรปิดช่องตรงนี้

903
01:23:30,105 --> 01:23:33,598
มีประตูตรงนี้ ที่นี่มีคนตาบอดอยู่นะ

904
01:24:17,152 --> 01:24:18,484
เฟง

905
01:24:21,089 --> 01:24:22,717
บ้าจริง...

906
01:25:03,098 --> 01:25:06,125
ฉันไม่ยอมไปโดยไม่มีแก หลิงหลิง

907
01:25:10,038 --> 01:25:12,166
เจ้าแพนด้านี่อ้วนชะมัด

908
01:25:53,915 --> 01:25:56,043
- เฟง ไม่ใช่แฟง
- เฟงเหรอ

909
01:25:56,151 --> 01:25:59,087
- เฟง
- ฉันเรียกนายว่าแฟงตลอดเลย

910
01:25:59,321 --> 01:26:00,482
เอ... ฟอ...

911
01:26:00,622 --> 01:26:02,090
- แฟงเหรอ
- ...งอ... เฟง

912
01:26:04,000 --> 01:26:09,000
Ocr from DVD by Salsa Santana
Sep 22, 2017

912
01:26:10,305 --> 01:26:16,587