Pitch.Perfect.2012.720p.BRrip.264.YIFY - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074

2
00:00:49,130 --> 00:00:52,380
นี่แหละคือการแสดงแบบที่พวกเราคาดหวังจะได้เห็นกัน

3
00:00:52,460 --> 00:00:55,720
ในการแข่งขันร้องเพลงอะแคปเปลล่าระดับประเทศนี้

4
00:00:55,800 --> 00:00:56,930
ใช่ไหม เกล?

5
00:00:57,010 --> 00:00:59,010
ใช่ค่ะ จอห์น นี่ทำเอาการแสดงของทีมอื่นดูแย่ไปเลย

6
00:00:59,100 --> 00:01:02,220
พวกหนุ่มๆ เทรเบิลเมกเกอร์ จากมหาลัยบาร์เด้นน่ะ
ทำให้เหล่ากรรมการตื่นเต้นได้ตลอดแหละ

7
00:01:02,310 --> 00:01:04,850
แถมยังทำให้สาวๆในห้องนี้แทบคลั่งด้วย

8
00:01:04,940 --> 00:01:06,060
แหมคุณจอห์นคะ

9
00:01:06,150 --> 00:01:09,810
ไม่มีอะไรจะทำให้ผู้หญิงรู้สึกดีไปมากกว่าผู้ชายที่ร้องเพลงเพราะๆหรอกค่ะ

10
00:01:36,380 --> 00:01:40,970
โคลอี้ ดูเธอสิทำไมยุ่งเหยิงแบบนี้ ตั้งใจหน่อยสิ พึ่งพาไม่ได้เลยจริงๆ

11
00:01:41,050 --> 00:01:45,100
แถมกลิ่นตัวเธอยังเหม็นอย่างกับไข่เน่าตลอดเวลา

12
00:01:45,180 --> 00:01:49,440
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าวงเบลล่าส์จะต้องอยู่ในมือเธอสองคน
หลังจากที่พวกฉันจบไปแล้ว

13
00:01:49,520 --> 00:01:51,440
แค่อย่าทำอะไรบ้าๆตอนท่อนของเธอก็พอ

14
00:01:51,520 --> 00:01:52,650
หนูจะไม่ทำให้พี่ผิดหวังค่ะ

15
00:01:52,860 --> 00:01:54,690
พ่อหนูพูดอยู่เสมอว่า
"ถ้าเธอไม่ได้มาที่นี่เพื่อชัยชนะ


16
00:01:54,780 --> 00:01:56,150
ก็ไสหัวออกไปจากคูเวตซะเหอะ"

17
00:01:56,530 --> 00:01:58,700
พ่อเธอเคยบอกให้เธอหุบปากบ้างมั๊ยล่ะ?

18
00:02:02,370 --> 00:02:03,910
ไม่เป็นไรจ้ะ

19
00:02:13,170 --> 00:02:14,880
อู้ว! เจ็บนะนั่น

20
00:02:14,960 --> 00:02:16,510
เป็นท่าที่เร้าอารมณ์มาก

21
00:02:16,590 --> 00:02:18,590
ความเจ็บปวดของเขาคือผลประโยชน์ของเรา เกล

22
00:02:34,690 --> 00:02:35,900
เอาล่ะ โชคดีหนุ่มๆ

23
00:02:38,820 --> 00:02:40,320
โชคดีล่ะ!

24
00:02:40,570 --> 00:02:44,780
พูดจริงนะ สาวๆ พวกเธอน่ะสุดยอด.....
แห่งความห่วยเลยแหละ

25
00:02:44,870 --> 00:02:48,160
ฉันเกลียดเธอ ไปตายซะ พลังผู้หญิง

26
00:02:50,580 --> 00:02:54,130
เอาล่ะสาวๆ อย่าเสียเวลาไปมากกว่านี้เลย
รวมมือ!

27
00:02:54,460 --> 00:02:56,210
หนึ่ง.. สอง..

28
00:02:58,550 --> 00:03:01,930
เอาล่ะ มาพบกับพวกเธอกันเลยครับ เดอะ บาร์เด้น เบลล่าส์

29
00:03:02,140 --> 00:03:04,260
เยี่ยม คืนนี้พวกเธอจะมาสร้างประวัติศาสตร์กัน

30
00:03:04,350 --> 00:03:07,930
นี่เป็นครั้งแรกที่วงผู้หญิงล้วน
สามารถก้าวเข้ามาถึงรอบรองชนะเลิศของไอซีซีเอได้

31
00:03:08,020 --> 00:03:10,230
เอาล่ะค่ะ จอห์น
คุณคิดว่ามันต้องใช้เวลาฝึกนานมั้ย

32
00:03:10,310 --> 00:03:13,520
สำหรับผู้หญิง
ที่จะต้องร้องเพลงอะแคปเปลลาแบบนี้

33
00:03:13,610 --> 00:03:16,770
โดยทั่วไปผู้หญิงจะไม่สามารถร้องโน๊ตที่ต่ำมากๆได้

34
00:03:16,860 --> 00:03:19,400
ซึ่งทางคณะกรรมการคงจะตั้งใจฟังในส่วนนี้มาก

35
00:03:19,490 --> 00:03:21,360
และนั่นอาจจะทำให้พวกเธอทำได้ไม่ดีนัก

36
00:03:21,450 --> 00:03:24,240
ฝีมือของผู้หญิงในการร้องอะแคปเปลล่า
ก็ไม่ต่างอะไรจากฝีมือหมอผู้หญิงหรอก

37
00:03:29,620 --> 00:03:31,750
หนึ่ง.. สอง.. สาม.. สี่..

38
00:04:01,190 --> 00:04:03,780
นี่พวกเราพึ่งจะเลี้ยวเข้าเมืองแห่งความฝันรึไงเนี่ย?

39
00:04:04,110 --> 00:04:06,780
โอ้ใช่เลย เราเข้ามาจอดแล้วนอนหลับสนิทเลยล่ะ

40
00:04:16,670 --> 00:04:17,710
โอ้แม่....

41
00:04:18,000 --> 00:04:19,710
เซอร์ไพรส์สุดๆไปเลย

42
00:04:19,840 --> 00:04:22,260
นี่มันไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
เป็นวิธีสร้างความแปลกใหม่

43
00:04:22,340 --> 00:04:25,590
เพื่อชิงแชมป์ระดับนานาชาติ
ของวิทยาลัยในการร้องเพลงอะแคปเปลลาแน่ๆ

44
00:04:25,680 --> 00:04:28,100
เธอเพิ่งทำมื้อเที่ยงราคาแพงของเธอหายไป

45
00:04:28,180 --> 00:04:29,930
เธอไม่ได้ทำมันหาย พวกเรารู้อยู่แล้วว่ามันอยู่ที่ไหนจอห์น

46
00:04:30,020 --> 00:04:31,470
การแข่งรอบที่ 3 จบแล้ว
โอ้ ไม่นะ

47
00:05:45,920 --> 00:05:47,930
ไม่เป็นไร ขอบคุณค่ะ

48
00:05:55,180 --> 00:05:57,850
หวัดดีจ้ะ ขอต้อนรับสู่ ม.บาร์เด้น เธออยู่หอไหนเหรอ

49
00:05:58,440 --> 00:05:59,730
เบเกอร์ ฉันว่านะ

50
00:05:59,940 --> 00:06:02,360
โอเค เธอจะต้องเดินไปทางนี้

51
00:06:02,440 --> 00:06:04,440
เลี้ยวขวา แล้วเดินเข้าไปหลังประตูนั่น

52
00:06:15,290 --> 00:06:16,750
นี่แผนที่จ้ะ

53
00:06:16,830 --> 00:06:19,670
และนี่นกหวีดกันถูกข่มขืนของบียู

54
00:06:19,750 --> 00:06:21,380
อย่าเป่าเล่น จนกว่าจะโดนซ่ำจริงๆ

55
00:06:57,040 --> 00:06:58,290
หวัดดี

56
00:07:00,670 --> 00:07:02,250
เธอคือคิมมี่ จิน
ฉันเบคก้า

57
00:07:04,750 --> 00:07:05,840
เธอไม่พูดอังกฤษใช่ไหม?

58
00:07:07,010 --> 00:07:08,340
หรือเธอพูด?

59
00:07:09,840 --> 00:07:12,340
บอกฉันหน่อยสิ ถ้าเธอพูดอังกฤษได้

60
00:07:17,770 --> 00:07:20,520
นั่นไงเขามาแล้ว ฉันเบนจิ
นายคงเป็นเจสซี่

61
00:07:20,730 --> 00:07:23,480
นายต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ ว้าว!

62
00:07:24,650 --> 00:07:27,360
ที่นายเห็นยังเป็นแค่ส่วนน้อยนะ

63
00:07:27,530 --> 00:07:28,730
ฉันเอามันลงได้นะ

64
00:07:28,820 --> 00:07:31,450
ไม่ ไม่ ฉันหมายถึง
ฉันยังปรับตัวไม่ทันน่ะ

65
00:07:31,530 --> 00:07:32,570
แต่เดี๋ยวก็คงชิน

66
00:07:32,740 --> 00:07:34,620
ดูสิเพื่อน ฉันแค่อยากให้รู้
ฉันไม่ใช่เด็กเนิร์ดนะ

67
00:07:34,700 --> 00:07:38,370
เดี๋ยวฉันจะแสดงสุดยอดมายากลให้นายดู

68
00:07:40,210 --> 00:07:42,580
เพื่อน เจ๋งเลยว่ะ

69
00:07:42,670 --> 00:07:44,630
เจ้าตัวเล็กนี่มันอยู่ในห้องนี้
มานานแค่ไหนแล้วน่ะ?

70
00:07:44,710 --> 00:07:45,750
หลายวันแล้วล่ะ

71
00:07:58,680 --> 00:08:01,350
เฮ้ นี่คือตำรวจ
ซ่อนของมึนเมาของคุณให้ดีล่ะ

72
00:08:04,270 --> 00:08:06,560
แค่... มุกตลกของคนแก่น่ะ

73
00:08:07,570 --> 00:08:08,650
ทุกคน เค้าคือคริส ร็อค

74
00:08:09,150 --> 00:08:10,900
ไง เธอคงเป็นเพื่อนร่วมห้องเบคก้า

75
00:08:11,490 --> 00:08:13,610
ฉัน ดร.มิทเชลเป็นพ่อของเบคก้า

76
00:08:14,410 --> 00:08:16,070
ฉันสอนวรรณกรรมเชิงเปรียบเทียบอยู่ที่นี่

77
00:08:20,040 --> 00:08:23,000
แล้วลูกมาตั้งแต่เมื่อไหร่?
แล้วมายังไง?

78
00:08:23,290 --> 00:08:26,290
แท็กซี่น่ะค่ะ
ไม่อยากให้พ่อกับแม่เลี้ยงต้องลำบาก

79
00:08:26,380 --> 00:08:27,420
แล้วแม่เลี้ยงเป็นไงบ้างคะ

80
00:08:28,590 --> 00:08:32,260
เธอสบายดี ขอบคุณลูกนะที่ถามถึงเธอ
ที่จริงแล้วตอนนี้เธอไปประชุมที่เวกัส

81
00:08:32,340 --> 00:08:35,590
ไม่เป็นไรค่ะ หนูแค่ถามไปอย่างนั้นเอง หนูไม่แคร์หรอก
แค่อยากจะพูดคำว่าสเต็ปมอนสเตอร์เฉยๆ

82
00:08:38,100 --> 00:08:40,350
อืม, ลูกได้ออกไป
ลานกว้างมายัง?

83
00:08:40,430 --> 00:08:43,060
ในฤดูใบไม้ผลิ
พวกเด็กๆมักชอบมาอ่านหนังสือเรียนกันบนพื้นหญ้า

84
00:08:43,140 --> 00:08:44,480
หนูไม่อยากเรียนบนทุ่งหญ้าค่ะพ่อ

85
00:08:44,560 --> 00:08:46,980
หนูอยากจะย้ายไปแอลเอ
ทำงานที่เรคคอร์ตเรเบล

86
00:08:47,060 --> 00:08:48,400
และจ่ายค่าธรรมเนียมการเป็นดีเจ

87
00:08:48,480 --> 00:08:50,190
เรากำลังจะพูดเรื่องเดิมๆกันอีกแล้ว
เบคก้า ลูกก็รู้

88
00:08:50,280 --> 00:08:53,110
ดีเจมันไม่ใช่อาชีพ
มันคืองานอดิเรก

89
00:08:53,450 --> 00:08:56,570
เว้นแต่ว่าลูกคือริคส์ ดีส์
หรือใครสักคนที่สุดยอด

90
00:08:56,660 --> 00:08:59,700
นั่นมัน...ไม่ใช่...!

91
00:08:59,780 --> 00:09:02,870
หนูแค่อยากสร้างเพลง
แค่อยากจะทำเพลงค่ะพ่อ

92
00:09:02,950 --> 00:09:05,660
แต่อย่างแรกที่ลูกจะต้องทำ
คือเรียนมหาวิทยาลัย

93
00:09:05,750 --> 00:09:08,630
ฟรี พ่ออาจเพิ่มตอนจบของลูก

94
00:09:09,750 --> 00:09:12,000
ฉันขอตัวไปดูงานเลือกชมรมก่อน

95
00:09:12,630 --> 00:09:16,800
ฉันไปด้วย! หนูจะไปดูงานเลือกชมรม
กับเพื่อนที่ดีที่สุดของหนู คิมมี่ จิน

96
00:09:28,730 --> 00:09:31,820
รับสมาชิก หลายคน
เข้าชมรมธรรมะของเรา

97
00:09:31,900 --> 00:09:34,990
ถ้าคุณไม่ให้คำมั่นกับ ซิกม่า
คุณจะขี้ไม่ออก

98
00:09:36,280 --> 00:09:38,820
ชมรมนี้ดูแปลกๆนะ
แปลกมาก

99
00:09:39,370 --> 00:09:42,330
ตามฉันมา มีชมรมหนึ่งที่น่าเข้าร่วมที่สุดในมหาลัยนี้

100
00:09:42,990 --> 00:09:46,210
ในบาร์เด้นแห่งนี้ นี่คือสิ่งที่ผู้ชายทุกคนใฝ่ฝัน

101
00:09:59,010 --> 00:10:00,430
เดอะ เทรเบิลเมกเกอร์

102
00:10:00,510 --> 00:10:03,560
ดาราดังแห่งบาร์เด้น

103
00:10:03,640 --> 00:10:08,020
รู้มั๊ย ถึงแม้พวกเขาจะไม่ใช่ชมรมกีฬา\
แต่ก็เท่สุดๆ

104
00:10:08,100 --> 00:10:10,940
กลุ่มร้องเพลง....
เยี่ยมไปเลย

105
00:10:11,020 --> 00:10:13,770
ใช่, ดูดีนะ เสียงนายเป็นไง?

106
00:10:18,860 --> 00:10:20,490
เยี่ยม

107
00:10:23,120 --> 00:10:25,870
ฉันจะไม่ยอมทำอะไร
ที่ดูเหมือนคนโง่เง่าแบบนั้นเด็ดขาด!

108
00:10:27,040 --> 00:10:29,670
เฮ้ บาร์บ เธออยากจะเข้าร่วมคัดเลือกในปีนี้มั้ย?
เรากำลังเปิดรับอยู่

109
00:10:30,040 --> 00:10:31,460
พวกเธอกำลังจะทำให้ฉันปวดท้อง

110
00:10:31,540 --> 00:10:32,920
เธออยากจะพิจารณาฉันจริงๆหรอ?

111
00:10:33,460 --> 00:10:35,630
ฉันเข้าคัดเลือกสามครั้งเพื่อที่จะได้เข้าทีมเธอ
แต่ฉันก็ไม่เคยผ่าน

112
00:10:35,710 --> 00:10:38,220
เพราะ เธอบอกว่านมฉันเหมือนบาโลน่า

113
00:10:39,550 --> 00:10:43,300
พูดตรงๆนะ
เบลล่าส์คือตัวตลกแห่งวงการอะแคปเปลล่า

114
00:10:43,930 --> 00:10:47,600
ขอให้โชคดีสำหรับการออดิชั่นในปีนี้นะ พวกงี่เง่าเอ้ย

115
00:10:48,390 --> 00:10:51,270
โอ้พระเจ้า นี่มันแย่มาก

116
00:10:51,350 --> 00:10:54,360
ถ้าเราไม่สามารถชวนบาร์บได้
แล้วเราจะชวนใครได้

117
00:10:54,440 --> 00:10:56,900
หยุดดราม่าได้แล้ว โอเคไหม
หวัดดีจ้ะ เธอต้องการ.....

118
00:10:56,990 --> 00:10:58,650
เยียม เธอคือคนที่ทำให้เรา
ต้องยุ่งเหยิงแบบนี้

119
00:10:58,740 --> 00:10:59,700
เราจะต้องโอเคสิ

120
00:10:59,780 --> 00:11:01,490
ฉันมั่นใจ
ว่าเราจะต้องหา

121
00:11:01,570 --> 00:11:04,370
แปดสาวที่ร้อนแรง
พร้อมกับบิกินี่

122
00:11:04,450 --> 00:11:07,410
คนที่จะสามารถประสานเสียงและ
มีระดับเสียงที่สุดยอด โอเค?

123
00:11:07,500 --> 00:11:10,410
หวัดดี อยากมาร่วมวง...

124
00:11:11,540 --> 00:11:15,340
แค่รับใบปลิวไปหน่อยก็ไม่ได้
ม. เราต้องอบรมมารยาทกันใหม่จริงๆ

125
00:11:15,420 --> 00:11:17,500
มีวิธีไหนที่เราจะได้นักร้องที่ดีนะ?

126
00:11:17,920 --> 00:11:20,260
-เธอว่าอะไรนะ? นักร้องที่ดีเหรอ?
-หวัดดี!

127
00:11:20,630 --> 00:11:22,090
-เธอร้องเพลงได้ไหม?
-ได้

128
00:11:22,340 --> 00:11:24,350
-เธออ่านโน๊ตเพลงได้ไหม?
-ได้สิ

129
00:11:24,430 --> 00:11:26,850
-เธอหูดีแค่ไหน?
-ลองดูไหมล่ะ

130
00:11:40,240 --> 00:11:41,530
โอเค

131
00:11:53,120 --> 00:11:55,040
เป็นการเริ่มต้นที่ดีจริงๆ

132
00:11:55,130 --> 00:11:58,800
ฉันเป็นนักร้องที่ดีที่สุดในแทสมาเนีย
ด้วยฟันของฉัน

133
00:11:59,050 --> 00:12:00,300
-เยี่ยม!
-เธอชื่ออะไรเหรอ?

134
00:12:00,470 --> 00:12:01,720
แฟตเอมี่ (เอมี่อ้วน)

135
00:12:01,800 --> 00:12:04,800
เธอเรียกตัวเองว่า 'เอมี่อ้วน' เหรอ

136
00:12:05,010 --> 00:12:08,060
ใช่ สาวไม่มีไส้อย่างพวกเธอจะได้ไม่เรียกฉันลับหลังไง

137
00:12:11,060 --> 00:12:15,480
หวังว่าจะได้เจอเธอในการออดิชั่นนะ แฟตเอมี่

138
00:12:17,690 --> 00:12:20,360
ฉันร้องเพลงได้ เต้นแบบสมัยใหม่ก็ได้นะ

139
00:12:20,440 --> 00:12:24,110
หรือจะแบบโบราณ เต้นแบบนางเงือกก็ได้

140
00:12:24,740 --> 00:12:26,070
มันต่างกันนิดหน่อยน่ะ

141
00:12:26,160 --> 00:12:28,660
เราต้องเริ่มต้นจากบนพื้น

142
00:12:29,200 --> 00:12:30,240
อู้ว

143
00:12:30,330 --> 00:12:32,330
-มันต้องใช้พื้นที่เยอะน่ะ
-เอาเถอะจ้ะ

144
00:12:42,880 --> 00:12:47,220
โอ้ เย้ ดีเจ เดฟ จีลส์

145
00:12:50,180 --> 00:12:51,180
ชาลาาา~~~!

146
00:12:51,930 --> 00:12:54,100
มันไม่ใช่โลกจริงๆนะ แต่ก็พยายามต่อไปนะ

147
00:12:54,600 --> 00:12:55,980
แล้วเธอก็จะถึงที่หมาย

148
00:12:56,690 --> 00:12:58,770
คนยิวไม่เยอะนิ เธอมาจากไหนเนี่ย?

149
00:12:59,980 --> 00:13:02,900
ไม่ใช่หรอก
ฉันเป็นแค่คนสีไวโอลินบนหลังคาสมัยมัธยมน่ะ

150
00:13:02,990 --> 00:13:06,700
มันทำให้เหมือนฉันเหมือนคนยิวล่ะ

151
00:13:06,780 --> 00:13:08,950
คนยิวชอบทำแบบนี้กัน

152
00:13:09,870 --> 00:13:13,370
นี่ พวก เป็นไรมั้ย ฉันจะให้เบอร์ไปนะ

153
00:13:16,210 --> 00:13:17,580
เธอคนนั้นเป็นยังไงบ้าง?

154
00:13:18,710 --> 00:13:22,090
ไม่รู้สิ ฉันว่าเธอดูไม่ค่อยสนใจพวกเราเท่าไหร่

155
00:13:22,170 --> 00:13:24,590
เฮ้! สนใจจะเข้าวงร้องเพลงของพวกเราไหม?

156
00:13:25,720 --> 00:13:28,050
แล้วชมรมนี้ทำอะไรบ้างล่ะ

157
00:13:28,850 --> 00:13:32,930
เราร้องเพลงโคฟเวอร์กันแต่เราร้องโดยไม่ใช้เครื่องดนตรี

158
00:13:33,020 --> 00:13:34,480
ใช้ปากล้วนๆ

159
00:13:34,890 --> 00:13:35,890
อี๋

160
00:13:36,270 --> 00:13:39,860
ในมหาลัยเรามีอยู่สี่กลุ่ม
พวกเรา เดอะเบลล่าส์ วงหญิงล้วน

161
00:13:40,190 --> 00:13:41,320
เดอะบียูฮาโมนิกส์

162
00:13:41,610 --> 00:13:43,570
พวกนั้นร้องแต่เพลงมาดอนน่า

163
00:13:44,940 --> 00:13:46,400
เดอะ ไฮจ์โน๊ตส์

164
00:13:46,910 --> 00:13:49,870
พวกเขาไม่ค่อยทำอะไรเท่าไหร่

165
00:13:50,410 --> 00:13:51,450
แล้วก็มี......

166
00:13:57,920 --> 00:13:59,250
แล้วเธอสนใจไหม ?

167
00:14:00,080 --> 00:14:01,630
โทดทีนะ มันดูอ่อนไปหน่อยน่ะ

168
00:14:02,590 --> 00:14:04,510
อะไรนะ?

169
00:14:04,590 --> 00:14:08,630
การที่ผู้หญิงประสานเสียงไปถึงที่หนึ่งได้เนี่ย มันไม่กระจอกเลยนะ!

170
00:14:08,720 --> 00:14:11,760
พวกเราจะร้องเพลงไปทั่วโลกและจะชนะเป็นแชมป์ระดับชาติ

171
00:14:11,930 --> 00:14:13,640
นั่นเป็นจุดมุ่งหมายเหรอ?

172
00:14:13,720 --> 00:14:16,850
เราคงไม่ร้องให้มันเปลืองพลังงานเล่นๆหรอกนะ

173
00:14:18,270 --> 00:14:21,520
ออบรี้หมายความว่า
มันจะทำให้พวกเราสนิทกันน่ะจ้ะ

174
00:14:21,810 --> 00:14:23,770
วงหญิงล้วนของเรามีความฝัน

175
00:14:23,860 --> 00:14:27,190
ที่จะกลับไปยืนอยู่บนเวทีรอบไฟนอล
ในการแข่งระดับชาติที่ศูนย์ลินคอร์นปีนี้

176
00:14:27,280 --> 00:14:29,660
มาช่วยกันให้ฝันเป็นจริงหน่อยมั๊ย?

177
00:14:30,660 --> 00:14:34,410
โทดทีนะ ฉันไม่ชอบร้องเพลงน่ะ
ยังไงก็ยินดีที่ได้รู้จักนะ

178
00:14:38,290 --> 00:14:41,120
พวกเราจะทำยังไงกันต่อไปดีเนี่ย?

179
00:14:41,210 --> 00:14:43,670
ตอนที่นายเดินเข้ามาบอกว่าอยากจะเข้ามาเป็นมือกีต้าร์ในวง

180
00:14:43,750 --> 00:14:46,130
รู้มั๊ยฉันอยากจะอัดนายแค่ไหน!

181
00:14:46,210 --> 00:14:47,970
-บั๊มพ์เปอร์
-ฉันจะอัดนายซะ!!

182
00:14:48,050 --> 00:14:50,340
เอาล่ะ ฉันจะลองเข้าไปแนะนำตัวก่อน

183
00:14:50,430 --> 00:14:52,390
ทำไมทุกคนแต่งตัวดูดีจัง นี่มันวันธรรมดานะ

184
00:14:55,470 --> 00:14:57,890
เอ่อ.... หวัดดี

185
00:14:58,230 --> 00:14:59,730
ผมชื่อ เบนจามิน แอพเปิลบาร์ม

186
00:14:59,810 --> 00:15:02,690
ผมเคยเห็นพวกคุณแสดง
ที่ห้างอเมริกา 3 ปีก่อน

187
00:15:02,770 --> 00:15:05,440
นั่นเป็นจุดเปลี่ยนในชีวิตผมเลย
มันทำให้ผมหยุดคิดถึงพวกคุณไม่ได้

188
00:15:06,650 --> 00:15:07,820
-ขอบใจ
-อืม

189
00:15:07,990 --> 00:15:10,820
และคุณบั๊มพ์เปอร์ ผมเป็นแฟนคลับตัวยงของคุณเลย

190
00:15:10,910 --> 00:15:13,410
การเรียบเรียงเสียงประสานของคุณช่างสวยงาม
คุณเชื่อในเวทมนตร์ไหม?

191
00:15:13,490 --> 00:15:17,700
นั่นสร้างแรงบรรดาลใจให้ผมกลายเป็นนักมายากล

192
00:15:18,160 --> 00:15:19,330
ว้าว

193
00:15:19,870 --> 00:15:22,580
กลิ่นความแปลกของนายทำลายเส้นเสียงฉัน

194
00:15:22,670 --> 00:15:25,710
ฉันต้องการให้นายออกห่างฉันซะ ไปได้แล้ว

195
00:15:25,880 --> 00:15:27,630
ทำไมเราไม่แลกอีเมล์กันก่อนล่ะ

196
00:15:27,710 --> 00:15:29,260
เผื่อว่าเราจะนัดมาเจอกันวันหลังไง

197
00:15:29,550 --> 00:15:32,630
ไม่! ไม่ผ่านอย่างแรง

198
00:15:33,340 --> 00:15:38,220
พวกเด็กเนิร์ดเอ้ย
เอาล่ะสหาย เรามาต่อกันดีกว่า

199
00:15:41,350 --> 00:15:42,440
-ท่าจะยากอยู่นะ
-นายคิดงั้นเหรอ?

200
00:15:42,520 --> 00:15:44,440
-ใช่
-ฉันควรจะเล่นกลอื่นใช่ไหม?

201
00:15:44,520 --> 00:15:47,860
ไม่นะ ฉันว่ากลนั่นก็ดีแล้วล่ะ
แต่ฉันว่าพวกเขาคงไม่ชอบอะไรแปลกๆ

202
00:15:47,940 --> 00:15:49,690
บางทีนายน่าจะลองส่งข้อความเฟสบุ๊คไปหาเขานะ

203
00:15:58,950 --> 00:16:00,450
หวัดดี ฉันเบคก้า

204
00:16:00,540 --> 00:16:02,580
-ทางนั้นเลย
-ขอบคุณค่ะ

205
00:16:10,800 --> 00:16:14,550
95.7 WBUJ ดนตรีเพื่อคนรุ่นใหม่ใจอินดี้

206
00:16:35,910 --> 00:16:37,660
-เฮ้
-หวัดดี

207
00:16:37,740 --> 00:16:38,870
มาอยู่ตรงนี้นานรึยัง

208
00:16:39,540 --> 00:16:43,580
ไม่หรอก เพิ่งมาถึงเมื่อกี้นี้เอง
ยังไม่ทันได้มายืนตรงนี้ด้วยซ้ำ

209
00:16:45,290 --> 00:16:47,250
โทดทีนะ เด็กใหม่ยังไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าบูธ

210
00:16:47,880 --> 00:16:50,460
ฉันลูค ผู้จัดการสถานี
-เธอคงเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยน

211
00:16:51,090 --> 00:16:52,130
เอ่อ....

212
00:16:52,220 --> 00:16:53,760
หวัดดี ผมเจสซี่

213
00:16:54,340 --> 00:16:55,930
ฉันลูค และนายเลท(มาสาย)

214
00:16:58,300 --> 00:16:59,550
ไง ผมรู้จักคณ

215
00:16:59,640 --> 00:17:00,930
ไม่ นายเปล่า
-ใช่ ฉันรู้

216
00:17:01,020 --> 00:17:02,520
-เขาไม่
-รู้จักดีเลยล่ะ

217
00:17:02,600 --> 00:17:05,350
เอาล่ะ หน้าที่ของพวกเธอคือจัดเก็บซีดีพวกนี้

218
00:17:05,440 --> 00:17:06,940
ทั้งหมดนี้เลย

219
00:17:07,270 --> 00:17:11,400
และในขณะที่พวกเธออยู่ที่นี่ ฉันขอร้องละนะ

220
00:17:11,480 --> 00:17:12,650
อย่าซ่ำกันบนโต๊ะ

221
00:17:12,740 --> 00:17:14,360
มันผุหมดแล้ว

222
00:17:16,530 --> 00:17:20,870
ผมรู้จักคุณจริงๆนะ
ผมจำได้คุณลงมาจากแท็กซี่

223
00:17:20,990 --> 00:17:24,120
-พ่อเธอเป็นคนขับแท็กซี่เหรอ?
-เปล่า

224
00:17:29,040 --> 00:17:31,040
นี่มันแย่ที่สุด ฉันอยากเปิดเพลง

225
00:17:31,710 --> 00:17:36,170
ไม่เหมือนผมนะ ผมอยู่ที่นี่ด้วยเหตุผลเดียวเท่านั้น คือ
ผมรักการจัดเก็บซีดีสุดๆ

226
00:17:38,640 --> 00:17:39,760
แล้วเธอจะทำยังไงล่ะ?

227
00:17:39,850 --> 00:17:42,930
เธอดูเหมือนผู้หญิงที่ชอบทำตัวลึกลับ

228
00:17:43,020 --> 00:17:45,890
แต่พอเธอถอดแว่นออกเท่านั้นแหละ
เธอก็มีหูที่แหลมขึ้นไป

229
00:17:45,980 --> 00:17:48,730
แต่ถึงยังไงเธอก็ยังสวยอยู่ดี

230
00:17:48,810 --> 00:17:50,770
-ฉันไม่ได้ใส่แว่น
-ก็คล้ายๆกันแหละ

231
00:18:37,400 --> 00:18:38,490
เบคก้า

232
00:18:39,910 --> 00:18:41,360
เบคก้า ตื่นได้แล้วลูก

233
00:18:42,910 --> 00:18:46,120
ดูเหมือนลูกไม่ได้ไปเข้าเรียนวิชาปรัชญาใช่ไหม

234
00:18:46,200 --> 00:18:49,120
หนูกำลังเข้าถึงแก่นสำคัญของวิชาเลยนะพ่อ

235
00:18:49,210 --> 00:18:51,880
ถ้าหนูไม่ได้ไปเข้าเรียนจริงๆ
มันก็เป็นเรื่องที่แย่มากเลยนะคะ

236
00:18:52,590 --> 00:18:55,630
ดูสิลูก มหาวิทยาลัยเป็นที่ที่เยี่ยมแค่ไหน

237
00:18:55,710 --> 00:18:58,380
ลูกสามารถสร้างความทรงจำที่ดีได้ที่นี่
พ่อเห็นอยู่ทุกวัน

238
00:18:58,470 --> 00:19:00,300
ลูกต้องให้โอกาสตัวเอง

239
00:19:00,380 --> 00:19:04,050
ลูกอยู่มานานแค่ไหนแล้ว,เดือนนึง?
ลูกมีเพื่อนบ้างรึเปล่า?

240
00:19:04,640 --> 00:19:06,720
-คิมมี่ จิน ไงเพื่อนหนู
-เปล่า

241
00:19:07,850 --> 00:19:11,060
ลูกต้องออกไปข้างนอก ต้องทำอะไรซักอย่าง

242
00:19:11,190 --> 00:19:12,600
หนูได้งานทำที่สถานีวิทยุแล้ว

243
00:19:12,690 --> 00:19:13,900
เยี่ยม, เป็นที่ที่ดี

244
00:19:13,980 --> 00:19:18,400
ทั้งมืด สกปรก
มีแต่คนประหลาดๆ 3 คนทำงานอยู่

245
00:19:18,490 --> 00:19:19,990
ตอนนี้เป็น 4 แล้วค่ะ

246
00:19:20,070 --> 00:19:23,660
ลูกต้องหาอย่างอื่นทำนะเบ้ค
เข้าชมรมในมหาลัยอย่างน้อย 1 ชมรม

247
00:19:23,740 --> 00:19:26,910
ถ้าลูกทำได้จนจบปีโดยที่ไม่เหลวซะก่อน

248
00:19:27,330 --> 00:19:31,370
พ่อจะยอมให้ลูกไปแอลเอ ไปหา...ใครนะ? พี.ดิดดี้

249
00:19:31,960 --> 00:19:34,790
และเมื่อนั้น ลูกไม่ต้องเรียนมหาลัยแล้วก็ได้

250
00:19:34,920 --> 00:19:37,250
พ่อจะสนับสนุนให้ลูกไปแอลเอเอง

251
00:19:37,340 --> 00:19:39,510
-จริงจังป่าวเนี่ย?
-ใช่ จริงจัง

252
00:19:39,590 --> 00:19:41,170
แต่ลูกต้องทำให้พ่อเห็นก่อนนะ เบคก้า

253
00:19:41,930 --> 00:19:45,180
ที่นี่มหาวิทยาลัยนะ สนุกกันมันหน่อยสิ

254
00:20:22,840 --> 00:20:25,050
-เธอร้องเพลงได้นี่!
-เห้ย!

255
00:20:25,680 --> 00:20:27,510
-เธอร้องเสียงสูงได้แค่ไหน?
-อะไรเนี่ย!?

256
00:20:27,890 --> 00:20:30,020
-โอ้ พระเจ้า!
-เธอต้องไปคัดตัวเข้าวงเบลล่าส์

257
00:20:30,100 --> 00:20:32,810
ฉันไม่มีสมาธิฟังเธอพูดหรอก ถ้าเธอยังไม่ปิดน้องหนูเธอ

258
00:20:32,890 --> 00:20:34,390
ช่างมันเหอะน่า

259
00:20:34,480 --> 00:20:37,400
ครั้งนึง เราเคยไปร้องแบ็คอัพให้เจ้าชายด้วยนะ

260
00:20:37,480 --> 00:20:40,150
ก้นเขาเล็กนิดเดียวเอง
ฉันว่าฉันสามารถขยำด้วยมือเดียวได้

261
00:20:40,820 --> 00:20:42,650
อุ๊ย!

262
00:20:42,740 --> 00:20:45,450
นี่จริงจังนะ ฉันโป๊อยู่

263
00:20:45,530 --> 00:20:46,820
เมื่อกี้เธอร้องเพลง Titanium ใช่ไหม?

264
00:20:48,280 --> 00:20:51,790
-เธอรู้จัก เดวิด เกว็ตต้า ด้วยเหรอ?
-ฉันดูเหมือนคนหลังเขารึไง?

265
00:20:51,870 --> 00:20:53,960
นี่เพลงโปรดในสายเลือดฉันเลย

266
00:20:54,500 --> 00:20:55,580
เป็นเลือดประจำเดือนด้วยซ้ำ

267
00:20:55,670 --> 00:20:57,040
เยี่ยมเลย

268
00:20:57,210 --> 00:20:59,670
เราสร้างดนตรีใหม่ได้นะ

269
00:21:01,510 --> 00:21:03,260
มาร้องเพลงกันมั๊ย

270
00:21:03,630 --> 00:21:05,050
นี้ ออกไปนะ

271
00:21:05,130 --> 00:21:09,140
ฉันจะไม่ไปไหนจนกว่าเธอจะร้องเพลง

272
00:21:56,310 --> 00:22:01,560
อ๋อ ฉันไม่ค่อยอายหรอก แบบว่าคนมันมั่นใจ

273
00:22:02,480 --> 00:22:03,530
ก็คงใช่

274
00:22:09,990 --> 00:22:11,570
ฉันอยากอาบน้ำต่อแล้ว

275
00:22:13,040 --> 00:22:14,490
เสียงเธอเพราะมาก

276
00:22:14,910 --> 00:22:16,410
ขอบคุณ

277
00:22:21,670 --> 00:22:24,250
เจอกันตอนออดิชั่นนะ

278
00:22:24,340 --> 00:22:27,010
สำหรับการออดิชั่น
พวกคุณจะต้องเป็นเครื่องดนตรี 16 ชิ้น

279
00:22:27,090 --> 00:22:29,380
ในเพลง 'Since You've Been Gone'
ของ Kelly Clarkson

280
00:22:29,470 --> 00:22:32,850
และถ้าวงดนตรีไหนชอบคุณ
พวกเขาจะติดต่อคุณโดยตรงเอง

281
00:22:32,930 --> 00:22:36,100
จัสติน คนหูตึงจะเป็นคนเก็บข้อมูลของพวกคุณ

282
00:22:36,180 --> 00:22:38,520
ถ้าฉันร้องเพลงได้ก็ไม่อยากจะมาทำหน้าที่นี้หรอก

283
00:22:38,600 --> 00:22:40,810
ฉันอยากนะ แต่ทำไม่ได้

284
00:22:40,940 --> 00:22:43,900
-ฉันเกลียดตัวเองจริงๆ!
-ฉันรู้

285
00:22:45,360 --> 00:22:47,900
แต่ถ้าพวกคุณคิดว่านี่เป็นแค่ชมรมเด็กเล่น

286
00:22:47,990 --> 00:22:51,910
ที่วันๆเอาแต่ร้องเพลง เต้น และสร้างปัญหาให้สังคม

287
00:22:52,120 --> 00:22:54,080
หรือสับสนทางเพศ

288
00:22:54,160 --> 00:22:56,290
พวกคุณมาผิดที่แล้ว

289
00:22:56,620 --> 00:22:59,330
ที่นี่ไม่มีอะไรแบบนั้น

290
00:22:59,420 --> 00:23:00,870
นั่นมันสำหรับเด็กหัวเกรียนติ่งหู

291
00:23:00,960 --> 00:23:03,790
นี่คือชีวิตจริง!

292
00:23:03,880 --> 00:23:08,380
เอาล่ะ อย่าเสียเวลาเลย มาเริ่มกันดีกว่า

293
00:23:14,140 --> 00:23:17,970
เฮ้ เบลล่าส์ จำได้ไหม
ว่าพวกเธอเคยไปอ้วกไว้ในการแข่งใหญ่น่ะ

294
00:23:18,560 --> 00:23:20,230
นั่นคงจะเป็นบทเรียนสำหรับพวกเธอ

295
00:23:20,310 --> 00:23:23,060
ถ้าเธอร้องแต่เพลงน่าเบื่อๆ ตลอดปี

296
00:23:23,310 --> 00:23:25,320
เธอก็จะอ้วกพุ่ง

297
00:23:25,400 --> 00:23:27,070
อ้วกพุ่งไปทุกที่

298
00:23:27,150 --> 00:23:28,650
เอาล่ะ ไอ้พวกฝูงคนข้างหลังนั่น

299
00:23:29,320 --> 00:23:33,740
อย่างน้อยพวกเราก็ไม่หลงตัวเอง
หัวโต,แล้วก็ไข่เน่า

300
00:23:34,080 --> 00:23:36,990
บางทีพวกนายน่าจะไปให้พ้นๆซะ

301
00:23:37,290 --> 00:23:38,330
จำคำฉันไว้

302
00:23:38,830 --> 00:23:42,460
พวกเราจะกลับเข้าสู่การแข่ง ICCAs
และลบคำสบประมาทซะ

303
00:23:44,000 --> 00:23:46,840
และนี่คือคนแรก โชคดีนะ

304
00:23:47,840 --> 00:23:49,300
พร้อมแล้วเริ่มเลยน้องชาย

305
00:23:51,130 --> 00:23:53,680
สวัสดี ฉันชื่อไซนเธียร์ โรส

306
00:23:54,140 --> 00:23:56,850
อ้าว ไม่ใช่ผู้ชายว่ะ

307
00:24:22,460 --> 00:24:24,670
อ้าว ไม่มีแด๊นเซอร์เหรอ? โอเค

308
00:24:25,210 --> 00:24:29,300
(เสียงเบามาก)สวัสดีค่ะ ฉันชื่อ ลิลลี่ โอนาคุรามาระ
ฉันมีเหงือกเหมือนปลา

309
00:24:30,460 --> 00:24:31,590
โทดทีนะ เมื่อกี๊เธอพูดว่าอะไร?

310
00:24:33,300 --> 00:24:37,010
สวัสดีค่ะ ฉันชื่อ ลิลลี่ โอนาคุรามาระ
ฉันเกิดมามีเหงือกเหมือนปลา

311
00:24:41,810 --> 00:24:43,480
หนึ่ง, สอง, สาม, สี่

312
00:25:00,120 --> 00:25:02,410
หวัดดีค่ะทุกคน ฉันชื่อ สเตซี่

313
00:25:02,500 --> 00:25:06,080
งานอดิเรกชอบทำเล็บ และดูช่องอีเน็ทเวิร์ค

314
00:25:24,390 --> 00:25:25,390
นั่นมันสูงมากเลยนะ

315
00:25:28,150 --> 00:25:29,150
เยี่ยม!

316
00:26:12,650 --> 00:26:14,280
ขอบคุณครับ

317
00:26:14,360 --> 00:26:16,900
การแสดงนี้ทำเอาผมลุกเป็นไฟ

318
00:26:23,080 --> 00:26:24,450
จบแล้ว

319
00:26:24,830 --> 00:26:29,960
โอเค ทุกคนน่าประทับใจมากจริงๆ

320
00:26:32,000 --> 00:26:33,500
เดี๋ยว รอก่อน ยังเหลืออีกคนนึง

321
00:26:34,170 --> 00:26:35,260
หวัดดีจ้ะ

322
00:26:36,170 --> 00:26:37,300
สวัสดี

323
00:26:38,510 --> 00:26:39,510
เอ่อ...

324
00:26:39,760 --> 00:26:41,800
ฉันร้องเพลงนั้นไม่เป็นน่ะ

325
00:26:41,890 --> 00:26:44,220
ไม่เป็นไรจ้ะ ร้องเพลงอะไรก็ได้

326
00:26:47,060 --> 00:26:48,520
ขอฉันยืมได้ไหม?

327
00:27:46,580 --> 00:27:47,580
ว้าว

328
00:27:47,660 --> 00:27:51,160
โซปราโน(เสียงสูง)
เจสซิก้า,แมรี่ เอลิส,ลิลลี่

329
00:27:51,250 --> 00:27:55,210
เมซโซ่(เสียงกลาง)
ไซนเธียร์ โรส,สเตซี่,โครี่

330
00:27:55,290 --> 00:27:59,960
และอัลโต(เสียงต่ำ)
แฟตเอมี่,เดนิส,แอชลี่ และเบคก้า

331
00:28:01,970 --> 00:28:07,930
เราจะเริ่มต้นพิธีด้วยการดื่มเลือดสาบานกัน

332
00:28:08,640 --> 00:28:11,230
-เฮ้ แบบนี้ไม่เอานะ
-ไม่ต้องห่วงจ้ะ แค่ไวน์ธรรมดา

333
00:28:12,350 --> 00:28:16,360
โอ้เยี่ยมเลย สามคนนี้จะเป็นใครกันนะ

334
00:28:17,610 --> 00:28:20,230
-เฮ้อ มุกคลาสสิค
-ฉันก็ว่างั้น

335
00:28:23,610 --> 00:28:25,030
ไม่มีเบนจี้?

336
00:28:25,120 --> 00:28:27,990
ตอนนี้ให้ทุกคนถือผ้าพันคอไว้ที่มือขวา

337
00:28:30,200 --> 00:28:31,950
ฉัน...ร้องประกาศชื่อตัวเอง

338
00:28:32,250 --> 00:28:33,290
ฉัน.....

339
00:28:37,880 --> 00:28:41,630
ปฏิญาณตนว่าจะทำหน้าที่สมาชิกของเบลล่าส์อย่างดีที่สุด

340
00:28:42,090 --> 00:28:46,340
ปฏิญาณตนว่าจะทำหน้าที่สมาชิกของเบลล่าส์อย่างดีที่สุด

341
00:28:46,640 --> 00:28:50,890
และสัญญาว่าจะไม่มีทางมีความสัมพันธ์กับพวกเทรเบิลเมกเกอร์

342
00:28:50,970 --> 00:28:54,020
ถ้าผิดสัญญาขอให้เส้นเสียงของฉันมีอันเป็นไป

343
00:28:54,520 --> 00:28:59,520
และสัญญาว่าจะไม่มีทางมีความสัมพันธ์กับพวกเทรเบิลเมกเกอร์

344
00:28:59,980 --> 00:29:03,570
ถ้าผิดสัญญาขอให้เส้นเสียงของฉันมีอันเป็นไป

345
00:29:04,820 --> 00:29:06,490
ตอนนี้ทุกคนคือสมาชิกของวงเบลล่าส์แล้ว

346
00:29:10,490 --> 00:29:11,660
เราทำได้

347
00:29:12,000 --> 00:29:13,960
ฉันอยากดื่มไอ้นี่อีกหน่อย

348
00:29:15,370 --> 00:29:16,920
หวังว่า?

349
00:29:21,800 --> 00:29:24,590
สาวๆ ยินดีต้อนรับสู่งานเลี้ยงรับขวัญ

350
00:29:25,050 --> 00:29:27,180
เตรียมตัวให้ดีก่อนที่จะคลุกวงใน

351
00:29:30,010 --> 00:29:32,010
ฉันไม่รู้ว่า
ตัวเองมาทำอะไรที่นี่

352
00:29:32,100 --> 00:29:35,560
นี่มันเหมือนฝันเลยนะ
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคนที่เซ็กซี่อย่างฉันจะได้มางานแบบนี้

353
00:29:35,640 --> 00:29:37,730
เบคก้า! เบคก้า!

354
00:29:38,020 --> 00:29:39,020
ว้าว

355
00:29:39,150 --> 00:29:41,770

356
00:29:42,820 --> 00:29:45,320
นี่ฉันไม่ได้ตาฝาดไปใช่ไหม
เธอเข้าวงเบลล่าส์?

357
00:29:45,400 --> 00:29:47,570
-ใช่
-เธอเป็นสมาชิกวงหญิงล้วน

358
00:29:47,660 --> 00:29:50,990
ส่วนฉันก็เป็นสมาชิกวงชายล้วน\\\
เราเป็นเด็กอะแคปเปลล่าทั้งคู่

359
00:29:51,080 --> 00:29:53,040
-มันคงไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ๆ
-นี่นายดื่มมาใช่ไหมเนี่ย

360
00:29:53,120 --> 00:29:54,540
ฉันว่าเธอคงจำอะไรไม่ได้หรอก

361
00:29:54,620 --> 00:29:55,870
ผมปล่าวดื่มนะ คุณตาฝาดแล้วล่ะ

362
00:29:55,910 --> 00:29:57,370
-ไหวป่าวเนี่ย
-แน่นอน

363
00:29:57,420 --> 00:29:59,420
-แต่ฉันว่าไม่นะ
-โธ่ จะบอกให้นะ ผมน่ะ....

364
00:29:59,540 --> 00:30:00,960
-งั้นฉันขอทดสอบได้ไหม?
-แน่นอน

365
00:30:01,040 --> 00:30:02,590
-ดูซิว่าคุณจะยืนตรงได้รึเปล่า?
-เห็นไหมผมยืนได้

366
00:30:02,670 --> 00:30:05,130
-ผมเด้งกลับมาด้ายยยย
-ว้าว....

367
00:30:05,220 --> 00:30:06,300
เดี๋ยวผมไปเอาเครื่องดื่มมาให้นะ

368
00:30:06,380 --> 00:30:08,050
จัดมาเลย

369
00:30:08,180 --> 00:30:09,390
-ผมจะไปเอาเครื่องดื่มมาให้คุณ
-ไปเอามาสิ

370
00:30:09,470 --> 00:30:11,680
ผมว่าคุณน่าจะดื่มเท่าผมนะ

371
00:30:12,060 --> 00:30:13,350
ระวังด้วย

372
00:30:13,430 --> 00:30:14,810
ไง

373
00:30:15,180 --> 00:30:17,520
ฉันดีใจนะที่เจอเธอ

374
00:30:18,480 --> 00:30:20,940
ฉันว่าเราน่าจะเป็นเพื่อนกันได้

375
00:30:21,270 --> 00:30:24,320
แน่สิ เธอเห็นฉันโป๊แล้วนี่

376
00:30:24,400 --> 00:30:29,910
ดูสิ สาวๆเต็มไปหมดเลย
พร้อมที่จะลุยกันยัง

377
00:30:29,990 --> 00:30:32,660
เข้ามาเลย แม่สาวก้นสะบึม
อย่าลืมรับบัตรคิวล่ะ

378
00:30:32,740 --> 00:30:34,660
-นายชอบแบบนั้นเหรอ
-ฉันรู้นายก็ชอบ

379
00:30:34,750 --> 00:30:37,540
-เยี่ยม
-บั๊มพ์เปอร์และโดนัลด์

380
00:30:38,080 --> 00:30:41,710
มาแล้ว

381
00:30:42,420 --> 00:30:44,960
-ทีมเรามีกันอยู่ 10 คนใช่ไหม
-อ่า..ฮะ

382
00:30:45,050 --> 00:30:48,010
นั่นหมายความว่าในกลุ่มพวกเรา
ต้องมี 1 คนที่เป็นเลสเบี้ยน

383
00:30:48,090 --> 00:30:50,590
เธอคิดอย่างนั้นเหรอ?
ทำไมล่ะ?

384
00:30:50,680 --> 00:30:52,890
เหรียญของฉันมันชี้ไปที่สีดำ

385
00:30:52,970 --> 00:30:54,680
ฉันว่าฉันดื่มมากไปแล้วล่ะ

386
00:30:54,770 --> 00:30:58,060
ถ้าฉันอ้วกเธอประคองฉันด้วยนะ

387
00:31:00,310 --> 00:31:01,730
อย่าบอกเธอนะว่าฉันบอก

388
00:31:02,020 --> 00:31:05,440
เอาล่ะ ฉันไปดื่มต่อดีกว่า
ตอนนี้สะโพกฉันมันอยากโยกย้ายเต็มทีแล้ว

389
00:31:06,780 --> 00:31:08,570
-ไว้เจอกันนะจ๊ะ
-เลือกดีๆล่ะ

390
00:31:09,200 --> 00:31:12,370
ฉันตั้งชื่อให้ทรงผมใหม่ของฉันได้แล้วล่ะ

391
00:31:12,450 --> 00:31:14,830
ขอเรียกมันว่า 'ทรงหางม้าแบบคนยิวดั้งเดิม'

392
00:31:14,910 --> 00:31:15,910
งั้นเหรอ?

393
00:31:16,040 --> 00:31:18,080
-เพราะว่าผมข้างหน้ามันจะยาวหน่อย..
-ฉันเห็นแล้วล่ะ

394
00:31:18,160 --> 00:31:20,790
-แต่ข้างหลังจะรวบเอาไว้
-ฉันเห็นแล้วจ้ะ

395
00:31:32,340 --> 00:31:33,720
ถามจริงๆนะ

396
00:31:33,800 --> 00:31:35,050
นายคิดว่านอนกับใครแล้วจะหลับง่ายกว่า? ระหว่าง..

397
00:31:35,140 --> 00:31:36,850
กับตันอเมริกา กับ ฉลามขาว

398
00:31:37,220 --> 00:31:38,390
-ฉลามขาว ฉันไม่..
-หวัดดี

399
00:31:38,480 --> 00:31:39,730
คุยเรื่องอะไรกันอยู่เหรอ?

400
00:31:40,890 --> 00:31:42,100
แต่งตัวยังไงให้สบาย?

401
00:31:42,190 --> 00:31:46,860
เธอเป็นผู้หญิงที่แปลกที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็นมาเลย

402
00:31:47,280 --> 00:31:49,490
นายก็ใช่ว่าจะดีนะ

403
00:31:50,150 --> 00:31:54,660
ฉันรู้สึกว่าเราน่าจะจุ๊บกัน

404
00:31:54,740 --> 00:31:58,200
จะได้รู้ไงว่าเราชอบหรือไม่ชอบกัน?

405
00:31:58,290 --> 00:32:00,830
บางทีฉันก็รู้สึกอยากลองยาบ้าขำๆนะ

406
00:32:00,960 --> 00:32:03,960
แต่คิดอีกที "ไม่ดีกว่า"

407
00:32:13,220 --> 00:32:15,970

408
00:32:16,310 --> 00:32:17,640
ขอบใจ

409
00:32:19,520 --> 00:32:20,600
มันเจ๋งมาก

410
00:32:21,480 --> 00:32:22,520
ก็เป็นอะไรที่ดีนะ

411
00:32:22,890 --> 00:32:25,480
พวกเราคือราชาของมหาลัยนี้!

412
00:32:51,010 --> 00:32:53,170
ดูสิ พวกรุ่นพี่โคตรเท่อ่ะ!

413
00:32:53,260 --> 00:32:55,130
ใช่ พวกเขามีดูระเบียบมากๆ

414
00:32:55,220 --> 00:32:58,720
โอเค โซปราโน่มาอยู่ด้านหน้านะ
ส่วนอัลโตไปอยู่ด้านหลัง

415
00:32:59,600 --> 00:33:02,640
อย่างที่เห็น โครี่ไม่ได้อยู่ที่นี่แล้ว

416
00:33:02,730 --> 00:33:04,850
เมื่อคืนนี้เธอไปยุ่งกับพวกเทรเบิล

417
00:33:04,940 --> 00:33:06,900
เธอถูกไล่ออกจากเบลล่าส์

418
00:33:06,980 --> 00:33:08,060
คำสาบานนั่นจริงจังด้วยเหรอเนี่ย?

419
00:33:08,690 --> 00:33:09,980
แน่นอนสิ

420
00:33:10,650 --> 00:33:13,280
เธอจะไปได้กับใครก็เรื่องของเธอ
แต่ต้องไม่ใช่พวกเทรเบิล

421
00:33:13,400 --> 00:33:16,570
นั่นมันไม่ง่ายเลยนะ
พวกเขาเป็นนายพรานชัดๆ

422
00:33:16,780 --> 00:33:18,490
ขนาดนั้นเลยเหรอ

423
00:33:18,580 --> 00:33:21,160
สเตซี่ พวกเทรเบิลไม่ถูกกับเรา

424
00:33:21,240 --> 00:33:22,870
ถ้าพวกเขาเจาะพวกเราได้ พวกเราแย่แน่

425
00:33:24,790 --> 00:33:27,120
มันไม่แรงไปหน่อยเหรอ ใช้คำว่า 'เจาะ'

426
00:33:27,210 --> 00:33:31,800
เอาล่ะ ใครมีอะไรจะสารภาพอีกไหม?

427
00:33:38,930 --> 00:33:40,550
นั่นมันเป็นอุบัติเหตุ ฉัน...

428
00:33:40,640 --> 00:33:41,930
คืนผ้าพันคอมา และไปซะ

429
00:33:56,410 --> 00:33:57,700
แค่กๆ(ใจง่าย)

430
00:33:59,070 --> 00:34:00,120
เก็บเก้าอี้ให้ด้วย

431
00:34:13,300 --> 00:34:14,460
เอาจริงเหรอเนี่ย?

432
00:34:14,840 --> 00:34:17,300
มันคือสงคราม เบคก้า

433
00:34:17,380 --> 00:34:20,890
มันเป็นหน้าที่ของฉันที่จะต้อง
ทำให้สมาชิกพร้อมสำหรับการแข่ง

434
00:34:20,970 --> 00:34:24,060
ที่จะต้องทั้งร้องและเต้นให้สมบูรณ์แบบ

435
00:34:24,520 --> 00:34:26,350
เรามีเวลาแค่ 4 เดือน ก่อนจะถึงการแข่ง

436
00:34:26,440 --> 00:34:28,520
ดังนั้น ถ้าเธอมีปัญหากับแนวทางของฉันนัก

437
00:34:28,600 --> 00:34:30,190
เธอจะ.....

438
00:34:33,150 --> 00:34:35,030
ใจเย็นๆ ออบรี้
ผ่อนคลายจ้ะ

439
00:34:35,110 --> 00:34:37,150
เราต้องไม่ให้เกิดเหตุการณ์ซ้ำรอยเดิมนะ

440
00:34:40,120 --> 00:34:41,160
ปีที่แล้วเกิดอะไรขึ้นเหรอคะ?

441
00:34:41,660 --> 00:34:42,740
เธอว่าอะไรนะ?

442
00:34:43,870 --> 00:34:45,330
ปีที่แล้วเกิดอะไรขึ้นเหรอคะ?

443
00:34:47,830 --> 00:34:50,210
ทุกคนก็อยากรู้ใช่ไหมล่ะ?

444
00:35:00,640 --> 00:35:01,760
ไหนลองดูคลิป 'อ้วกพุ่งใส่แมว' ด้วยสิ

445
00:35:01,850 --> 00:35:03,640
พอได้แล้ว! เรื่องมันผ่านไปนานแล้ว

446
00:35:04,510 --> 00:35:08,270
เราจะซ้อมกันทุกวัน อย่างต่ำวันละ 2 ชม.
7 วันต่อสัปดาห์

447
00:35:08,350 --> 00:35:09,770
และพวกเธอจะต้องออกกำลังกายกัน

448
00:35:10,650 --> 00:35:13,440
-ทำไมต้องออกกำลังด้วย?
-ไม่ล่ะ เรื่องฟิตหุ่นฉันขอบาย

449
00:35:13,520 --> 00:35:15,070
เอาล่ะ พอแล้ว

450
00:35:15,150 --> 00:35:18,240
นี่คือรายชื่อเพลงที่เราเคยร้องโชว์ทั้งหมด

451
00:35:18,320 --> 00:35:21,950
จะเห็นว่าทุกเพลงเป็น
เพลงของนักร้องหญิงที่ดังๆทั้งนั้น

452
00:35:22,030 --> 00:35:23,370
ไม่มีเพลงในศตวรรษนี้เลย

453
00:35:23,870 --> 00:35:25,580
เพราะมันเป็นสิ่งที่เราทำกันมาทุกรุ่น

454
00:35:27,250 --> 00:35:32,830
เอาล่ะ นี่คือแผนผังเส้นทาง
ที่จะนำเราไปสู่ 'ชัยชนะ'

455
00:35:50,230 --> 00:35:52,560
เร็วเข้าสาวๆ ไปเลย!

456
00:35:52,650 --> 00:35:54,480
ไป ไป ไป ยกเข่าขึ้นสูงๆ

457
00:35:54,560 --> 00:35:56,730
เร็วเข้า เร็ว หนึ่ง สอง
-หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง

458
00:35:56,820 --> 00:36:00,280
ยกเข่าขึ้น ยก
-ไป ไป ไป

459
00:36:00,820 --> 00:36:04,280
นั่นแหละโคลอี้
เอมี่...

460
00:36:05,990 --> 00:36:07,410
เธอทำอะไรน่ะ?

461
00:36:07,490 --> 00:36:09,290
ฉันกำลังวิ่งแนวดิ่งอยู่

462
00:36:09,370 --> 00:36:10,660
วิ่งแนวดิ่ง!?

463
00:36:20,420 --> 00:36:22,090
ไม่ใช่จ้ะ

464
00:36:23,720 --> 00:36:25,470
ไม่ ไม่

465
00:36:28,270 --> 00:36:29,390
ไม่ใช่

466
00:36:55,790 --> 00:36:57,000
รู้น่า ฉันทำได้

467
00:37:08,100 --> 00:37:09,720
ห้า หก เจ็ด แปด

468
00:37:12,890 --> 00:37:15,440
โอเค ต่อไปฉันเอง

469
00:37:16,400 --> 00:37:18,980
ให้ตายเหอะ
ฉันขอไปเข้าห้องน้ำตั้งแต่ 3 ชม. ที่แล้ว แล้วนะ

470
00:37:19,860 --> 00:37:22,320
ไม่ ฉันไม่ได้ยินอะไรทั้งนั้น

471
00:37:23,490 --> 00:37:26,570
นี่ ออบรี้
เราจะเต้นท่าเดิมๆ จากวิดิโอปีนี่จริงๆน่ะเหรอ?

472
00:37:27,070 --> 00:37:29,620
โอเค อย่าลืมเอาตารางซ้อมกลับไปดูกันด้วย

473
00:37:29,700 --> 00:37:33,580
เรามีคิวแสดงกันอาทิตย์หน้านะจ๊ะ อาทิตย์หน้า

474
00:37:33,660 --> 00:37:36,460
เราจะต้องแสดง แบบรวมวงกันให้ได้ก่อน

475
00:37:36,540 --> 00:37:39,000
เอาล่ะ รวมมือ เบลล่าส์

476
00:37:41,250 --> 00:37:43,380
รวมมือสิสาวๆ!

477
00:37:44,720 --> 00:37:46,090
ร้องว่า 'อา'

478
00:37:48,390 --> 00:37:52,600
ไม่ ไม่ ไม่
ต้องนับสามก่อน แฟตเอมี่

479
00:37:54,850 --> 00:37:56,480
เอาล่ะ นับสามนะ

480
00:37:56,560 --> 00:37:58,100
หนึ่ง สอง...

481
00:38:02,400 --> 00:38:05,150
โอเค ครั้งต่อไปคงจะทำได้ดีกว่านี้

482
00:38:05,530 --> 00:38:07,360
-ขอบคุณทุกคนมาก
-เจอกัน

483
00:38:07,450 --> 00:38:08,780
มือเธอเหมือนผู้ชายเลย

484
00:38:08,870 --> 00:38:10,490
เบคก้า ขอคุยด้วยหน่อย

485
00:38:11,330 --> 00:38:12,370
มีอะไรเหรอ?

486
00:38:13,120 --> 00:38:16,370
เธอรู้ไหมว่าเธอกำลังทำตัวแปลกแยกอยู่

487
00:38:16,870 --> 00:38:17,920
คุณไม่ชอบฉันเหรอ?

488
00:38:18,630 --> 00:38:20,460
-ฉันไม่ชอบท่าทีของเธอ
-คุณยังไม่รู้จักฉันดีพอ

489
00:38:20,540 --> 00:38:22,380
ฉันรู้ว่าเธอกำลังทรยศเราอยู่...เรื่องเจสซี่

490
00:38:22,800 --> 00:38:24,000
อะไร

491
00:38:24,130 --> 00:38:25,630
ทรยศ

492
00:38:25,720 --> 00:38:28,630
เธอชอบกันใช่ไหม เมื่อคืนฉันเห็นนะ

493
00:38:28,840 --> 00:38:32,550
ใช่ แต่ถึงยังไงคุณก็ไม่ใช่เจ้านายของฉันนี่ ดังนั้น..

494
00:38:32,850 --> 00:38:34,310
เธอได้ให้คำสาบานแล้วนะ

495
00:38:34,720 --> 00:38:37,020
คำสาบานนั่นทำให้เราต้องเสียเพื่อนไป 2 คนวันนี้

496
00:38:37,100 --> 00:38:38,890
และฉันค่อนข้างมั่นใจว่า
เธอต้องการฉันมากกว่าฉันต้องการเธอ

497
00:38:43,070 --> 00:38:44,570
ฉันเห็นคราบน้ำเชื้อบนกางเกงของเธอ

498
00:38:44,940 --> 00:38:46,990
มันมาจากกระปู๋ของฉันเอง

499
00:38:49,820 --> 00:38:50,950
ทุกอย่างเรียบร้อยไหม

500
00:38:51,030 --> 00:38:54,080
มันจะดีกว่านี้ถ้าพวกเขาให้ความร่วมมือ

501
00:38:54,160 --> 00:38:58,000
ไม่เห็นมีอะไรนี่
ฉันว่าวันนี้ก็โอเคนะ

502
00:39:22,020 --> 00:39:24,230
แม่งเล่นซะกูขมเบียร์เลย

503
00:39:30,070 --> 00:39:31,700
เดี๋ยวฉันไปหยุดเอง

504
00:39:32,620 --> 00:39:36,620
พอ พอ พอเหอะ

505
00:39:38,790 --> 00:39:41,670
ฉันขอโทษด้วยนะฮาววี่
ฉันรู้ว่าวันนี้เรายังไม่พร้อม

506
00:39:41,750 --> 00:39:45,630
ฉันต้องการความฮอต ไม่ใช่ยัยเห่ยแบบนี้

507
00:39:46,050 --> 00:39:49,210
-แบบนี้ฉันไม่จ่ายให้หรอก ไปได้แล้ว
-พระเจ้า

508
00:39:49,720 --> 00:39:51,800
เอาล่ะ ฉันอยากให้ทุกคนจำความรู้สึกวันนี้ไว้

509
00:39:51,890 --> 00:39:54,010
และอย่าทำแบบนี้อีกเป็นอันขาด

510
00:39:54,100 --> 00:39:57,680
โคลอี้ เสียงเธอแตกอย่างกับลูกนก

511
00:39:57,970 --> 00:40:00,730
โคลอี้ นี่จริงจังนะ! เกิดอะไรขึ้นกับเธอ?

512
00:40:00,810 --> 00:40:02,190
ฉันเป็นโหนด

513
00:40:02,270 --> 00:40:05,730
-ว่าไงนะ!? โอ้พระเจ้า
-ฉันเพิ่งตรวจเจอเมื่อเช้านี้

514
00:40:06,320 --> 00:40:07,610
อะไรคือ 'โหนด' ?

515
00:40:07,690 --> 00:40:09,190
โวคอลโหนด

516
00:40:09,780 --> 00:40:12,320
เป็นการที่เส้นเสียงถูกันและมีความถี่มากกว่าปกติ

517
00:40:12,410 --> 00:40:14,070
โดยที่ไม่มีสารหล่อลื่น

518
00:40:14,160 --> 00:40:16,330
มันทำให้ความฝันของเราพังทลาย...

519
00:40:16,490 --> 00:40:19,330
มันไม่ใช่อาการบาดเจ็บนี่?
ทำไมเธอจริงจังนัก?

520
00:40:19,700 --> 00:40:21,410
เพราะว่าฉันรักการร้องเพลง

521
00:40:21,500 --> 00:40:24,080
ฉันเข้าใจนะ มันก็เหมือนกับการที่
หมอสั่งห้ามฉันมีเซ็กส์ 6 สัปดาห์

522
00:40:24,170 --> 00:40:25,380
แต่ฉันก็ยังซ่ำกันทุกวัน

523
00:40:25,460 --> 00:40:28,130
เธอน่าจะฟังหมอบ้างนะ

524
00:40:28,630 --> 00:40:31,300
อย่าเพิ่งด่วนสรุปไปเลย

525
00:40:32,130 --> 00:40:34,220
ถึงฉันจะเป็นโหนด

526
00:40:34,680 --> 00:40:36,600
แต่ฉันก็จะไม่ยอมแพ้

527
00:40:36,890 --> 00:40:40,390
ฉันจะไม่ถอยเพียงเพราะฉันมีข้อจำกัด

528
00:40:41,850 --> 00:40:43,560
เพียงเพราะฉันเป็นโหนด

529
00:40:43,980 --> 00:40:45,520
โคลอี้ นี่มันแย่มากเลยนะ

530
00:40:45,610 --> 00:40:47,440
อย่างน้อยมันก็ไม่ใช่เริมอ่ะนะ

531
00:40:49,030 --> 00:40:51,530
หรือว่าเธอเป็นเริมด้วย?

532
00:41:35,490 --> 00:41:36,610
-เจสซี่
-ครับ?

533
00:41:36,700 --> 00:41:38,320
ฉันหิวน่ะ นายช่วยไป...

534
00:41:38,490 --> 00:41:39,740
คุณต้องการให้ผมไปซื้อข้าวให้?

535
00:41:40,660 --> 00:41:41,870
คุณควรจะเลิกกินเบอร์เกอร์ได้แล้วนะ

536
00:41:42,500 --> 00:41:43,950
คุณไม่ได้อายุ 22 ไปตลอดหรอกนะ

537
00:41:45,710 --> 00:41:47,580
ฉันว่าฉันยังดูดีอยู่นะ

538
00:41:47,670 --> 00:41:49,750
เขาดูดี คุณก็ดูดี

539
00:41:50,550 --> 00:41:52,840
หมากตานี้ยังดำเนินต่อไป

540
00:41:57,050 --> 00:41:59,510
เอ่อ..นี่เป็นเพลงมิกซ์ใหม่ของฉัน

541
00:41:59,970 --> 00:42:01,600
เผื่อคุณจะอยากเอามันไปเปิด

542
00:42:01,680 --> 00:42:03,350
อ้อได้ เดี๋ยวฉันจะเอาไปวางรวมกับกองนั้นนะ

543
00:42:03,520 --> 00:42:04,980
โอเค

544
00:42:10,190 --> 00:42:12,070
หวัดดี คนประหลาด

545
00:42:12,150 --> 00:42:13,690
โอเค

546
00:42:16,450 --> 00:42:18,280
-อะไรเนี่ย?
-ถึงแม้ว่าผมจะรัก

547
00:42:18,360 --> 00:42:20,570
การจัดซีดีก็ตาม...
แต่ก็

548
00:42:20,660 --> 00:42:22,830
คงไม่รักมากกว่าไปชีวิตตัวเองหรอก

549
00:42:23,450 --> 00:42:24,910
ผมคิดว่าเรายังมีเรื่องสนุกๆให้ทำอีกตั้งมากมาย

550
00:42:25,000 --> 00:42:26,870
ที่ไม่ใช่การฆ่าตัวตาย ถูกมั๊ย?

551
00:42:26,960 --> 00:42:29,500
-ถูก
-ดังนั้น ผมเลยเอาหนังมาดูนิดหน่อย

552
00:42:30,040 --> 00:42:35,710
Jaws, E.T.,
The Breakfast Club, Star Wars
แล้วก็ Rocky.

553
00:42:35,800 --> 00:42:38,590
หนังรางวัล อมตะตลอดกาล

554
00:42:38,800 --> 00:42:41,970
และนั่นเป็นสิ่งที่ผมอยากทำเมื่อผมโตขึ้น
หนังที่ดี

555
00:42:42,060 --> 00:42:43,930
ทำให้ผู้คนร้องให้ คุณรู้มั๊ย ทำให้ผู้คนมีความสุข

556
00:42:44,390 --> 00:42:46,640
และผมรู้สึกว่าดนตรีก็สามารถทำได้

557
00:42:46,850 --> 00:42:48,060
ใช่

558
00:42:48,140 --> 00:42:49,690
แฟนคุณคงรักคุณน่าดู

559
00:42:49,980 --> 00:42:51,100
ผมไม่มีแฟน

560
00:42:51,270 --> 00:42:52,360
-อะไรนะ?
-ไม่มี

561
00:42:52,440 --> 00:42:54,730
คุณมีแค่น้ำผลไม้กับหนังร็อคกี้เนี่ยนะ

562
00:42:54,820 --> 00:42:57,280
เอาเถอะน่า
คุณอยากดูเรื่องอะไรก่อนดี?

563
00:42:57,360 --> 00:42:58,490
ทำอย่างอื่นไม่ได้เหรอ?

564
00:42:58,990 --> 00:43:01,240
คุยเรื่องการหย่าร้างในครอบครัว

565
00:43:01,320 --> 00:43:02,660
หรือไปหาสูตินารีแพทย์

566
00:43:03,330 --> 00:43:04,870
อะไรนะ นี่คุณไม่ชอบดูหนังเหรอ?

567
00:43:06,290 --> 00:43:07,540
ซักเรื่องเลยเหรอ? คุณนี่...

568
00:43:07,870 --> 00:43:11,120
มันเกิดอะไรขึ้นกับชีวิตคุณเนี่ย?
คุณไม่ชอบดูหนังจริงๆเหรอ?

569
00:43:11,210 --> 00:43:14,000
ไม่ชอบดูหนังก็เหมือนกับไม่ชอบลูกสุนัข

570
00:43:14,090 --> 00:43:16,550
ฉันก็แค่เบื่อก็เลยไม่เคยดูจนจบเลย

571
00:43:16,970 --> 00:43:18,920
ฉากจบเป็นฉากที่ดีที่สุดเลยนะ

572
00:43:19,220 --> 00:43:21,890
ก็มันเดาได้นี่นา
พระเอกได้กับนางเอก

573
00:43:21,970 --> 00:43:25,640
เด็กได้เห็นคนตาย และดาร์ธ เวเดอร์ ก็เป็นพ่อของลูค

574
00:43:25,720 --> 00:43:29,430
โอเค คุณกำลังจะสปอยหนังที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์อยู่นะ

575
00:43:29,940 --> 00:43:32,100
'เวเดอร์' ในภาษาเยอรมันแปลว่า 'พ่อ'

576
00:43:32,190 --> 00:43:34,690
ชื่อของเขาเลยแปลได้ว่า 'คุณพ่อ'

577
00:43:35,530 --> 00:43:36,530

578
00:43:37,190 --> 00:43:38,360
คุณรู้ภาษาเยอรมันด้วย

579
00:43:38,440 --> 00:43:41,320
ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าทำไมคุณถึงไม่ชอบทำอะไรสนุกๆ

580
00:43:41,410 --> 00:43:43,490
รู้มั๊ย คุณต้องเรียนรู้เกี่ยวกับภาพยนต์อีกเยอะ

581
00:43:43,570 --> 00:43:45,910
คุณต้องการคนแนะนำด้วย และผมจะช่วยคุณเอง

582
00:43:46,040 --> 00:43:48,830
ฉันต้องฝึกซ้อมของเบลล่าส์ประจำ

583
00:43:49,410 --> 00:43:50,830
พวกคุณพร้อมสำหรับการดวลเพลงรึยังล่ะ?

584
00:43:52,170 --> 00:43:53,710
อะไรคือการ 'ดวลเพลง' ?

585
00:43:57,010 --> 00:43:58,130
เริ่มเลย!

586
00:44:02,390 --> 00:44:04,510
ยินดีต้อนรับเข้าสู่การดวลเพลง!!!

587
00:44:07,310 --> 00:44:08,720
เตรียมเสียงมากันดีรึยัง?

588
00:44:11,100 --> 00:44:12,560
ผู้ชนะในการแข่งจะได้รับรางวัลใหญ่

589
00:44:12,650 --> 00:44:13,650
ผมจะจัดการคุณซะตรงนี้

590
00:44:13,730 --> 00:44:15,480
-ไมโครโฟนที่วงHoobastankเคยใช้..
-ฉันไม่แคร์

591
00:44:15,570 --> 00:44:18,150
เมื่อสมัยที่เค้ายังร้องเพลงอยู่ที่ Art Center

592
00:44:19,820 --> 00:44:21,740
มาเริ่มสุ่มประเภทเพลงกันเลย

593
00:44:28,200 --> 00:44:30,040
สุภาพสตรียุค '80

594
00:44:37,170 --> 00:44:40,130
Oh, Mickey, You're so fine you're
so fine You blow my mind

595
00:44:40,210 --> 00:44:43,090
Hey, Mickey
Hey, Mickey

596
00:44:43,590 --> 00:44:44,630
Oh, Mickey, you're so fine...

597
00:44:44,720 --> 00:44:46,970
You're so fine and you're mine

598
00:44:47,810 --> 00:44:51,930
I'll be yours
till the end of time.

599
00:44:52,020 --> 00:44:55,520
'Cause you made me feel.

600
00:44:55,610 --> 00:44:59,270
Yeah, you made me feel.

601
00:44:59,360 --> 00:45:02,030
So shiny and new.

602
00:45:03,610 --> 00:45:04,700
Like a virgin.

603
00:45:04,780 --> 00:45:05,910
เอาล่ะสาวๆ

604
00:45:06,620 --> 00:45:11,410
Touched for the very first time.

605
00:45:11,500 --> 00:45:14,330
Like the one in me That's okay.

606
00:45:14,620 --> 00:45:20,130
Let's see how you do it Put up
your dukes, let's get down to it!

607
00:45:20,300 --> 00:45:23,300
Hit me with your best shot.

608
00:45:23,380 --> 00:45:26,130
Why don't you hit me
with your best shot.

609
00:45:27,800 --> 00:45:30,220
Hit me with your best shot.

610
00:45:30,430 --> 00:45:32,930
Fire away.

611
00:45:35,940 --> 00:45:37,900
It must have been love.

612
00:45:39,230 --> 00:45:42,820
But it's over now.

613
00:45:43,820 --> 00:45:45,990
But it's over right now.

614
00:45:46,070 --> 00:45:48,660
นี่คือผลข้างเคียงของการปุ๊นกัญชามากไป

615
00:45:48,740 --> 00:45:49,870
คุณคือ...

616
00:45:50,120 --> 00:45:51,540
จุดอ่อน!

617
00:45:51,910 --> 00:45:54,750
-เรื่องจิ๊บจ๊อย
-มาดูหัวข้อต่อไปกันดีกว่า

618
00:45:55,210 --> 00:45:57,290
เราเลือกร้องเพลงอะไรก็ได้งั้นเหรอ?

619
00:45:57,380 --> 00:46:01,170
ใช่ ถ้าเธอร้องเป็นอ่ะนะ

620
00:46:01,340 --> 00:46:02,750
และหัวข้อต่อไปคือ....

621
00:46:03,010 --> 00:46:05,050
-เพลงเกี่ยวกับเซ็กส์
-เซ็กส์เหรอ?

622
00:46:07,140 --> 00:46:08,590
Na na na Come on.

623
00:46:10,350 --> 00:46:14,430
Na na na na na
Come on, come on, come on.

624
00:46:15,350 --> 00:46:19,020
'Cause I may be bad
But I'm perfectly good at it.

625
00:46:19,230 --> 00:46:23,110
Sex in the air, I don't care
I love the smell of it.

626
00:46:23,190 --> 00:46:26,280
Sticks and stones
May break my bones.

627
00:46:26,360 --> 00:46:30,530
But chains and whips Excite me.

628
00:46:30,870 --> 00:46:34,370
'Cause I may be bad
But I'm perfectly good at it.

629
00:46:34,450 --> 00:46:38,120
Sex, baby
Let's talk about you and me.

630
00:46:38,210 --> 00:46:43,090
Let's talk about all the good things
and the bad things that may be.

631
00:46:43,170 --> 00:46:45,050
Let's talk about sex.

632
00:46:45,670 --> 00:46:48,050
Let's talk about sex
A little bit, a little bit.

633
00:46:48,130 --> 00:46:49,470
Let's talk about sex, baby.

634
00:46:49,550 --> 00:46:51,930
Baby, all through the night

635
00:46:52,260 --> 00:46:56,730
I'll make love to you
Like you want me to.

636
00:46:57,230 --> 00:47:00,650
And I guess it's just
the woman in you.

637
00:47:01,610 --> 00:47:05,650
That brings out the man in me

638
00:47:06,110 --> 00:47:10,030
I know I can't help myself.

639
00:47:10,110 --> 00:47:13,530
You're all in the world to me.

640
00:47:15,330 --> 00:47:18,410
It feels like the first time.

641
00:47:19,460 --> 00:47:22,670
It feels like the
very first time.

642
00:47:23,590 --> 00:47:27,090
It feels like the first time

643
00:47:27,170 --> 00:47:30,380
it's going down, fade to Blackstreet
The homies got RB, collab' creations.

644
00:47:30,470 --> 00:47:32,840
Bump like acne, no doubt
I put it down, never slouch.

645
00:47:32,930 --> 00:47:35,720
As long as my credit can vouch a
dog couldn't catch me straight up.

646
00:47:35,810 --> 00:47:38,890
Tell me who can stop when Dre makin'
moves attracting honeys like a magnet.

647
00:47:38,980 --> 00:47:41,770
Giving 'em eargasms
with my mellow accent.

648
00:47:41,850 --> 00:47:44,940
Still moving this flavor With the
homies Blackstreet and Teddy.

649
00:47:45,400 --> 00:47:47,610
The original rump shakers.

650
00:47:49,490 --> 00:47:50,860
ต่อเลย

651
00:47:55,620 --> 00:47:58,830
Shorty get down, good Lord.

652
00:47:59,460 --> 00:48:02,670
Baby got 'em open all over town.

653
00:48:03,170 --> 00:48:05,500
Strictly biz, she
don't play around.

654
00:48:05,590 --> 00:48:09,050
Cover much ground,
got game by the pound.

655
00:48:09,130 --> 00:48:11,260
Getting paid is her forte.

656
00:48:11,340 --> 00:48:13,470
Each and every day,
true player way

657
00:48:14,140 --> 00:48:16,350
I can't get her out of my mind.

658
00:48:16,560 --> 00:48:17,600
โอเค

659
00:48:17,680 --> 00:48:19,310
I think about the
girl all the time

660
00:48:20,140 --> 00:48:23,230
I like the way you
work it no diggity

661
00:48:23,310 --> 00:48:25,440
I got to bag it up, baby

662
00:48:25,520 --> 00:48:28,530
I like the way you work it
No diggity

663
00:48:28,610 --> 00:48:30,940
I got to bag it up, baby

664
00:48:31,110 --> 00:48:33,910
I like the way you work it
No diggity

665
00:48:33,990 --> 00:48:36,320
I got to bag it up, baby

666
00:48:36,410 --> 00:48:39,490
I like the way you work it
No diggity

667
00:48:39,580 --> 00:48:41,370
I got to bag it up, baby

668
00:48:41,790 --> 00:48:44,620
I like the way you work it
No diggity

669
00:48:44,710 --> 00:48:47,090
I got to bag it up, baby

670
00:48:47,170 --> 00:48:50,090
I like the way you work it
No diggity

671
00:48:50,170 --> 00:48:52,720
I got to bag it up We out!

672
00:48:57,560 --> 00:48:59,010
ฉันหมายความว่า 'ขอบคุณ' นะ

673
00:49:03,020 --> 00:49:04,600
ใจเย็นๆสาวๆ

674
00:49:04,690 --> 00:49:08,360
คำที่ต้องใช้ต่อเพลงเมื่อกี้คือ it
แต่เมื่อกี้เธอร้องว่า it's

675
00:49:08,440 --> 00:49:11,070
คุณคือ...จุดอ่อน!!

676
00:49:11,190 --> 00:49:12,900
-เอาจริงดิ่?
-เดอะ เทรเบิล ชนะ!

677
00:49:13,530 --> 00:49:15,950
เบคก้า โทดทีนะ ฉันชนะน่ะ

678
00:49:16,030 --> 00:49:19,780
ฉันไม่เห็นเคยได้ยินเลยว่ามีกฎแบบนั้นด้วย!
สาวๆ กลับเหอะ

679
00:49:20,200 --> 00:49:21,660
โทดทีนะ

680
00:49:22,250 --> 00:49:23,540
เงิน เงินในธนาคาร

681
00:49:25,370 --> 00:49:28,340
ขอให้สนุกกับการดูพวกเราชนะในการแข่ง ICCAs...

682
00:49:28,420 --> 00:49:32,800
ในโทรทัศน์ เคเบิ้ลท้องถิ่นนะจ๊ะ

683
00:49:33,010 --> 00:49:34,340
ก่อนที่ทุกคนจะกลับไปนอนวันนี้

684
00:49:34,430 --> 00:49:36,090
ฉันต้องการประชุมเรื่องที่เราทำผิดพลาดไปในวันนี้

685
00:49:36,180 --> 00:49:38,260
ฉันรู้สึกสงสารตัวเองขึ้นมาแล้วสิ

686
00:49:38,850 --> 00:49:40,970
ทุกคน วันนี้เราทำได้ดีนะ ว่ามั๊ย?

687
00:49:41,060 --> 00:49:43,180
เงียบเถอะเบคก้า พวกเราแพ้

688
00:49:43,390 --> 00:49:46,140
ใช่ แต่วันนี้พวกเราเป็นตัวเองมากเลยนะ
มันเยี่ยมมาก

689
00:49:46,230 --> 00:49:47,190
จริงๆแล้วพวกเราชอบฟัง.....

690
00:49:47,270 --> 00:49:48,650
โอเค ทุกคน รวมมือ!

691
00:49:48,730 --> 00:49:50,230
ร้อง 'อา' ตามที่ฉันนับนะ

692
00:49:50,480 --> 00:49:52,320
-ตอนนับสาม หรือหลังนับสามนะ?
-ตอนนับสาม

693
00:49:52,400 --> 00:49:53,990
-หลังนับสามสิ
-หนึ่ง สอง สาม

694
00:49:54,070 --> 00:49:55,070
นั่นไม่ใช่ประเด็นนะ

695
00:49:55,150 --> 00:49:57,240
ทำไมพวกเราถึงจำไม่ได้ซักทีนะ?

696
00:50:01,240 --> 00:50:03,830
(เสียงดัง)ก่อนอื่นเราก็ต้องหาเพลงที่มี
ทางเดินคอร์ดที่เหมือนกันก่อน

697
00:50:03,910 --> 00:50:05,750
แล้วก็สร้างแทร็คขึ้นมาใหม่จากการผสมกัน

698
00:50:05,830 --> 00:50:08,290
นี่คือไลน์เบสใหม่ที่เราได้

699
00:50:08,880 --> 00:50:11,590
และนี่คือระดับจังหวะที่ตรงกัน

700
00:50:13,510 --> 00:50:15,420
นี่ฉันพูดดังมากเลยเหรอ?

701
00:50:16,130 --> 00:50:17,760
นี่เพลงของฉันเอง

702
00:50:28,600 --> 00:50:30,190
(เสียงดัง)นี่มันเยี่ยมไปเลย

703
00:50:30,520 --> 00:50:32,320
เมื่อกี้ผมตะโกนใช่ไหม?

704
00:50:34,570 --> 00:50:35,780
คุณเก่งจัง เบคก้า

705
00:50:36,570 --> 00:50:37,820
ขอบคุณ

706
00:50:38,950 --> 00:50:41,030
เอาล่ะ ผมเอาไอ้นี่มาด้วย

707
00:50:41,120 --> 00:50:44,160
เพราะว่าผมอยากเห็นคุณตอนที่ได้ดู
ฉากจบของหนังเรื่องนี้

708
00:50:45,410 --> 00:50:47,040
แค่นี้ผมก็พอใจแล้ว

709
00:50:51,630 --> 00:50:53,000
รอแปปนะ...

710
00:50:54,460 --> 00:50:56,590
คุณทำตัวเหมือนอยู่บ้านตัวเองเลยนะ
รู้ตัวบ้างมั๊ย?

711
00:50:56,670 --> 00:50:57,800
แน่นอน

712
00:51:05,890 --> 00:51:06,980
โอเค

713
00:51:08,480 --> 00:51:10,810
The Breakfast Club ปี 1985

714
00:51:10,900 --> 00:51:13,150
เป็นหนังที่มีฉากจบสวยงามที่สุด

715
00:51:13,940 --> 00:51:16,530
เพลงนี้เข้าไปอยู่ในใจของคนอเมริกา

716
00:51:16,610 --> 00:51:19,110
เป็นเพลงโปรดของบิลลี่เลย แต่เขากลับไม่ยอมเปิดมัน

717
00:51:19,530 --> 00:51:20,530
บ้าจริงๆ

718
00:51:21,120 --> 00:51:25,030
เป็นบทสรุปที่ยอดเยี่ยม
ทั้งสวยงามและเศร้าโศก

719
00:51:27,000 --> 00:51:28,410
ดูมีเสน่ห์จัง

720
00:51:28,500 --> 00:51:29,660
จริงหรือ?

721
00:51:30,170 --> 00:51:33,130
บอกฉันหน่อย จัดด์ เนลสัน ทานอาหารเช้าเพราะอะไร

722
00:51:33,210 --> 00:51:36,840
นั่นเป็นความเจ้าเล่ห์ของเขาเองนั่นแหละ

723
00:51:36,920 --> 00:51:37,960
จริงเหรอ?

724
00:51:38,050 --> 00:51:41,220
และกาแฟดำจะช่วยให้เขาตาสว่างตอนเช้า

725
00:51:42,550 --> 00:51:43,600
เธอบ้าไปแล้ว

726
00:51:43,680 --> 00:51:45,760
แน่นอน ผมเป็นคนสนุก

727
00:51:45,850 --> 00:51:47,930
ประโยคนี้น่าจะเป็นคนอื่นที่บอกคุณนะ

728
00:51:48,020 --> 00:51:49,020
และนักกีฬา

729
00:51:49,940 --> 00:51:51,440
ตะกร้า

730
00:51:51,520 --> 00:51:52,900
เจ้าหญิง

731
00:51:52,980 --> 00:51:54,520
และอาชญากรรม

732
00:51:54,860 --> 00:51:56,940
นั่นเป็นคำตอบของคำถามคุณหรือ?

733
00:51:57,740 --> 00:52:00,610
ด้วยความจริงใจ The Breakfast Club

734
00:52:05,700 --> 00:52:07,040
คุณพลาดฉากจบนะ

735
00:52:07,120 --> 00:52:08,290
โทดที

736
00:52:18,920 --> 00:52:21,630
มันดีมากเลย ฉันว่ามันต้องเป็นจุดเริ่มต้นที่...

737
00:52:24,300 --> 00:52:26,010
ผู้หญิงดีๆกลับมาแล้ว

738
00:52:30,310 --> 00:52:31,730
และผมควรจะกลับไป

739
00:52:35,310 --> 00:52:37,520
ขอให้มีความสุขนะ คิมมี่ จิน

740
00:52:40,400 --> 00:52:42,740
เอ่อ..ขอโทษนะครับ

741
00:52:57,920 --> 00:53:00,420
ฉันว่าฉันต้องออกกำลังกายจริงจังแล้วล่ะ

742
00:53:00,510 --> 00:53:01,670
เราซ้อมมากี่รอบแล้วเนี่ย?

743
00:53:01,760 --> 00:53:03,050
เธอสนด้วยเหรอ?

744
00:53:03,130 --> 00:53:05,260
โคลอี้ เธอพลาดโน๊ตตัวสุดท้ายนะ

745
00:53:05,340 --> 00:53:07,050
ฉันทำไม่ได้ ฉันพยายามแล้ว

746
00:53:07,140 --> 00:53:08,930
มันเป็นเพราะ...โหนดของฉัน

747
00:53:09,010 --> 00:53:10,180
โหนดของเธอ โหนดของเธอ

748
00:53:10,270 --> 00:53:13,100
งั้นถ้าเธอทำไม่ได้ เราคงต้องหาคนมาร้องแทนเธอ

749
00:53:13,940 --> 00:53:15,730
ฉันคิดว่าเบคก้าทำได้

750
00:53:15,940 --> 00:53:18,060
ใช่ เบคก้าเก่งมาก

751
00:53:18,150 --> 00:53:21,860
หรือบางทีอาจจะมีอีกหลายคนที่ทำได้

752
00:53:22,900 --> 00:53:25,530
-ใช่
-แต่พวกเขาอาย..

753
00:53:25,610 --> 00:53:28,030
ที่จะเสนอตัวว่าอยากเป็นคนร้องนำ

754
00:53:28,120 --> 00:53:31,540
เบคก้าไม่อยากร้องนำสินะ งั้น...

755
00:53:31,620 --> 00:53:33,040
ฉันยินดีนะ

756
00:53:33,120 --> 00:53:34,790
ถ้าฉันสามารถเรียบเรียงเพลงใหม่ๆเข้าไปได้

757
00:53:34,870 --> 00:53:36,710
นั่นจึงเป็นสิ่งที่เธอทำไม่ได้

758
00:53:37,040 --> 00:53:39,790
ออบรี้ บางทีเบคก้าอาจจะพูดถูกก็ได้นะ
เราต้องลองอะไรใหม่ๆบ้าง

759
00:53:39,880 --> 00:53:40,960
ว่ายังไงนะ?

760
00:53:42,090 --> 00:53:45,760
เธอต้องร้องเพลง 'Turn the Beat Around'
นั่นเป็นคำที่ฉันอยากได้ยิน

761
00:53:46,760 --> 00:53:49,510
เพลงนั้นมันเก่าแล้ว เราไม่มีทางใช้แล้วชนะหรอก

762
00:53:49,600 --> 00:53:51,180
ถ้าเราลองร้องเพลงหลายๆประเภทดู

763
00:53:51,270 --> 00:53:52,600
พวกเราอาจจะทำให้......

764
00:53:52,600 --> 00:53:55,640
เอาล่ะ ฉันจะพูดอีกครั้งนะ
เพราะดูเหมือนเธอยังไม่เข้าใจ

765
00:53:55,980 --> 00:53:59,310
เป้าหมายของพวกเราคือกลับเข้าสู่รอบไฟนอล
และเพลงนี้เคยทำให้เราเข้ารอบมาแล้ว

766
00:53:59,820 --> 00:54:03,940
แล้วก็ ฉันไม่ต้องการคำแนะนำจากสาวอินดี้ อัลเทอร์เนทีฟอย่างเธอ

767
00:54:04,030 --> 00:54:05,900
เพราะเธอไม่เคยเข้าแข่งขันที่ไหนเลย

768
00:54:05,990 --> 00:54:07,280
ฉันอธิบายเคลียร์มั๊ย?

769
00:54:07,780 --> 00:54:09,660
แจ่มแจ้ง
ฉันไม่ร้องนำแล้วล่ะ

770
00:54:10,280 --> 00:54:11,370
ดี

771
00:54:11,950 --> 00:54:13,700
-แฟตเอมี่
-เจ้าค่ะ?

772
00:54:13,830 --> 00:54:15,080
เธอร้องนำ

773
00:54:16,330 --> 00:54:19,630
เยี่ยม! เยี่ยมเลย

774
00:54:41,270 --> 00:54:42,400
สวัสดีคุณสุภาพบุรุษ และสุภาพสตรีทั้งหลาย

775
00:54:42,480 --> 00:54:46,490
การแข่งขันประจำปี 2012 ระดับภูมิภาคได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว

776
00:54:46,780 --> 00:54:48,700
ค่ะ ดิฉัน เกล อะเบอร์นาธี แมคแคด

777
00:54:48,780 --> 00:54:51,240
เป็นพิธีกรคู่กับคุณ อลัม จอห์น สมิธ

778
00:54:51,330 --> 00:54:54,160
และตอนนี้พวกเราอยู่ที่ มหาวิทยาลัยแคโรไลนา

779
00:54:54,240 --> 00:54:56,500
นี่คือการแข่งขันร้องเพลงอะแคปเปลล่า

780
00:54:56,580 --> 00:54:59,500
ระดับภูมิภาค ซึ่งจะเป็นทางผ่านไปสู่ลินคอร์นเซนเตอร์

781
00:54:59,580 --> 00:55:02,460
สถานที่ที่ซึ่งวัยรุ่นทุกคนใฝ่ฝันจะไปคว้าชัยชนะ

782
00:55:02,540 --> 00:55:04,550
ด้วยดนตรีจากปากของพวกเขา

783
00:55:16,810 --> 00:55:19,890
อะแคปเปลล่าจากตุ๊กตามือ? สุดยอด

784
00:55:20,230 --> 00:55:22,270
เบคก้า : ใช่ ดูคนดำที่สวมตุ๊กตาสีขาวสี

785
00:55:22,360 --> 00:55:23,480
ไซน์เธียร์ : พวกเขาสร้างความแตกต่างนะ

786
00:55:23,570 --> 00:55:26,230
นั่นไม่ได้ใช้ฝีมือเลยนะ
ยิ่งดูเขามีแต่จะทำให้เราแย่ลง

787
00:55:26,570 --> 00:55:27,900
อย่างน้อยพวกเขาก็กล้าที่จะแตกต่าง

788
00:55:30,110 --> 00:55:33,160
และวง ซ็อคคาเพลล่า ก็ได้กลับมาพิสูจน์ตัวเองอีกครั้ง

789
00:55:33,240 --> 00:55:36,950
แต่พวกเขาก็ทำไม่ได้ดีไปกว่าเด็กมัธยมเท่าไหร่นัก

790
00:55:49,840 --> 00:55:50,930
เราควรจะปรบมือไหม?

791
00:55:51,010 --> 00:55:52,090
ไม่ ไม่มีทาง

792
00:55:56,470 --> 00:55:57,770
รวมมือ

793
00:55:59,180 --> 00:56:01,850
จำไว้นะ 'อา' เมื่อนับสาม

794
00:56:01,940 --> 00:56:03,520
หนึ่ง สอง..

795
00:56:03,610 --> 00:56:04,900
เดี๋ยวนะ เธอพูดว่า...

796
00:56:06,070 --> 00:56:07,190
โทดที

797
00:56:07,280 --> 00:56:09,110
ไม่เป็นไรน่า ทุกอย่างจะต้องโอเค

798
00:56:09,190 --> 00:56:11,070
ไปพบกับพวกเธอได้เลย
บาร์เด้น เบลล่าส์

799
00:56:14,950 --> 00:56:16,200
ว้าว

800
00:56:16,580 --> 00:56:22,620
นี่ดูไม่เหมือนเด็กใหม่เลยนะ เบลล่าส์เนี่ย

801
00:56:22,710 --> 00:56:26,170
หรือเพราะว่าผมชินกับชุดทำงานผู้หญิงซะแล้ว?

802
00:56:26,550 --> 00:56:27,920
แหม คุณก็พูดเกินไป จอห์น

803
00:56:28,010 --> 00:56:31,550
เป็นเรื่องดีนะคะที่ได้เห็นเบลล่าส์ทำสิ่งที่ต่างออกไปบ้าง

804
00:56:31,630 --> 00:56:35,010
ถ้าดูไม่ผิด พวกเขาก็ดูสดชื่นดีนะคะ

805
00:56:41,690 --> 00:56:43,940
หนึ่ง, สอง, สาม, สี่

806
00:56:54,660 --> 00:56:56,240
บาร์เด้น เบลล่าส์ กลับมาอีกครั้ง

807
00:56:56,330 --> 00:56:59,080
ด้วยเพลงเดิมที่พวกเธอร้องปีที่แล้ว

808
00:56:59,160 --> 00:57:02,250
และทุกคนคงไม่พลาดที่จะจับจ้องไปที่
รุ่นพี่อย่าง ออบรี้ พอสสัน

809
00:57:02,330 --> 00:57:04,250
เพราะเธอสามารถอ้วกออกมาได้ตลอดเวลา

810
00:57:27,310 --> 00:57:30,440
และเธอก็ทำสำเร็จ
ไม่มีอะไรพุ่งออกมาอีกแล้ว

811
00:57:55,760 --> 00:57:58,970
จอห์นคะ แต่ดิฉันว่าการเปลี่ยนแปลงครั้งนี้ของ
บาร์เด้น เบลล่าส์ ก็ยังไม่เพียงพออยู่ดี

812
00:57:59,260 --> 00:58:01,760
มันยังดีไม่พอสำหรับการแข่งในปีนี้

813
00:58:02,020 --> 00:58:07,150
ใช่ พวกเธอยังไม่สามารถเข้าไปอยู่ในใจของผู้ชมได้

814
00:58:16,070 --> 00:58:17,110
Oh, yeah!

815
00:58:58,490 --> 00:58:59,490
Yes!

816
00:59:07,000 --> 00:59:08,790
เจ๋งสุดๆ แฟตเอมี่!

817
00:59:09,290 --> 00:59:10,420
แหวะ!

818
00:59:10,500 --> 00:59:13,590
เพลงเมื่อสักครู่ของบาร์เด้น เบลล่าส์
จะต้องตราตรึงอยู่ในใจผู้ชมแน่ๆ จอห์น

819
00:59:13,670 --> 00:59:15,920
เพลงนี้ฉันเคยร้องสมัยที่ยังอยู่ในกลุ่มอะแคปเปลล่า

820
00:59:16,010 --> 00:59:17,470
คุณอยู่กลุ่มไหนเหรอเกลล์?

821
00:59:17,550 --> 00:59:18,760
เดอะ ไมนสเทรล ไซเคิล ค่ะจอห์น

822
00:59:19,930 --> 00:59:21,090
นั่นเป็นชื่อที่แปลกอยู่นะครับ

823
00:59:21,350 --> 00:59:24,470
ขอบคุณสำหรับความตื่นตาตื่นใจ

824
00:59:24,850 --> 00:59:27,430
ขอบคุณ เดอะบาร์เด้น เบลล่าส์

825
00:59:31,230 --> 00:59:32,440
เจ๋งนี่

826
00:59:32,520 --> 00:59:33,560
MC : สุดยอดไปเลยนะครับ

827
00:59:33,650 --> 00:59:36,570
คุณว่ามั๊ย ใน ม.บาร์เด้น
จะต้องเต็มไปด้วยคนเก่งๆแน่ๆ

828
00:59:36,650 --> 00:59:38,150
เพราะว่าทีมต่อไป ก็มาจากบาร์เด้นเช่นกัน

829
00:59:38,240 --> 00:59:43,030
ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ขอเชิญพบกับ
ทีมจาก ม.บาร์เด้น
เทรเบิล เมคเกอร์!!

830
00:59:43,160 --> 00:59:47,080
คุณคิดว่าปีนี้เดอะเทรเบิลเมคเกอร์จะได้เข้าสู่รอบชิงอีกหรือไม่คะ?

831
00:59:47,160 --> 00:59:49,210
แน่นอนสิ ผมว่าพวกเขาทำได้แน่นอน เกลล์

832
00:59:49,290 --> 00:59:52,080
นี่เป็นทีมโปรดของทุกคนเลยนะ

833
00:59:52,170 --> 00:59:55,420
คนที่ยืนอยู่หน้าสุดก็คือ บัมพ์เปอร์ อัลเลน

834
00:59:55,500 --> 00:59:59,090
เขาเป็นทายาทของบริษัทขายรองเท้ากีฬาชื่อดังเลยนะ

835
01:00:01,010 --> 01:00:02,010

836
01:00:28,370 --> 01:00:31,460
ให้ตายสิ! เจ้าตัวแสบแห่งอะแคปเปลล่า
ปีนี้แสบสันต์กว่าเดิมซะอีก

837
01:00:31,540 --> 01:00:32,670
สุดๆไปเลยค่ะ จอห์น

838
01:00:32,750 --> 01:00:35,790
เห็นแล้วอยากกลับไปเกิดใหม่เป็นเด็ก
อีกครั้งเลยนะคะเนี่ย

839
01:00:35,880 --> 01:00:37,040
ผมช่วยคุณได้นะ

840
01:01:03,110 --> 01:01:06,320
ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรีทุกท่าน
ตอนนี้ก็มาถึงช่วงเวลาที่เรารอคอยกันแล้วนะครับ

841
01:01:06,410 --> 01:01:09,740
กับการประกาศผลรางวัลการแข่งขันระดับภูมิภาค

842
01:01:09,830 --> 01:01:12,750
รางวัลรองชนะเลิศอันดับ 2 ได้แก่...
เดอะ ซ็อคคาเพลล่า!

843
01:01:16,790 --> 01:01:18,000
-หืม โชคดีนะเนี่ย
-รางวัลรองชนะเลิศอันดับ 1

844
01:01:18,090 --> 01:01:21,960
โอ้ พวกเขาทำได้ดีขึ้นกว่าปีก่อนมากเลยนะครับ
เดอะ บาร์เด้น เบลล่าส์!

845
01:01:22,420 --> 01:01:23,510
เย้!

846
01:01:24,630 --> 01:01:25,760

847
01:01:25,840 --> 01:01:27,260
เยี่ยมมาก

848
01:01:27,350 --> 01:01:28,970
โอ้ เยี่ยมยอด

849
01:01:29,060 --> 01:01:30,180
ชิ!

850
01:01:30,270 --> 01:01:33,350
และผู้ชนะในการแข่งขันระดับภูมิภาคนี้

851
01:01:33,440 --> 01:01:35,640
ราชาได้ครองบัลลังก์อีกครั้ง ขอแสดงความยินดีกับ..

852
01:01:35,730 --> 01:01:38,230
จากมหาวิทยาลัยบาร์เด้น
เทรเบิลเมคเกอร์!!

853
01:01:38,320 --> 01:01:39,730
ยอดเยี่ยมมากเทรเบิล!

854
01:01:42,940 --> 01:01:44,610

855
01:01:47,410 --> 01:01:48,450
ต้องแบบนั้น!

856
01:02:26,070 --> 01:02:29,070
มีใครจะขอลายเซ็นต์ฉันมั๊ยเนี่ย
ฉันยินดีนะ...

857
01:02:29,160 --> 01:02:32,990
โอ้ ดูสิเพื่อนเราเจอใคร..คนแก่นี่เอง

858
01:02:33,290 --> 01:02:34,830
Get a life.

859
01:02:34,910 --> 01:02:36,710
Sonic boom.

860
01:02:36,790 --> 01:02:38,420
การที่พวกฉันจบไปแค่ปีนึง

861
01:02:38,500 --> 01:02:41,380
ไม่ได้หมายความว่าความสามารถทางด้าน
เวทมนตร์แห่งปากของฉันจะหายไปนะ

862
01:02:41,460 --> 01:02:42,460
เวทมนตร์แห่งปาก

863
01:02:42,550 --> 01:02:44,460
โว้ว โว้ว โว้ว ไอ้หนู

864
01:02:44,550 --> 01:02:45,990
นี่พวกแกกำลังคิดเหมือนกับฉันมั๊ย?

865
01:02:46,010 --> 01:02:47,340
แน่นอน จะเอารึไง? จะหาเรื่องกันงั้นสิ?

866
01:02:47,430 --> 01:02:49,140
พูดสิว่าพวกแกจะมาหาเรื่อง

867
01:02:49,220 --> 01:02:52,100
พูดสักที ว่าพวกแกจะมาหาเรื่อง

868
01:02:52,180 --> 01:02:54,430
แน่นอน พวกฉันจะมาหาเรื่อง

869
01:02:54,520 --> 01:02:56,680
ฉันจะตะบันหน้ามันซะ

870
01:02:56,770 --> 01:03:00,860
แต่ฉันเพิ่งเหนื่อยจากการเต้นมา..

871
01:03:00,940 --> 01:03:03,190
-เห้ย ไอ้หนู
-ก็เลยไม่รู้จะทำไปทำไม

872
01:03:03,280 --> 01:03:04,280
-ต่อยฉันสิ
-อะไรนะ?

873
01:03:04,360 --> 01:03:05,480
เอาเลยดีกว่า!

874
01:03:07,610 --> 01:03:08,610

875
01:03:08,700 --> 01:03:11,320
ฉันเคยปล้ำกับจรเข้แล้วก็หมาป่าสองตัวพร้อมกันมาแล้วนะ

876
01:03:11,450 --> 01:03:12,620
-เข้ามานี่!
-ทำไมคุณถึงอยากให้ผมต่อยคุณล่ะ?

877
01:03:12,700 --> 01:03:13,740
ผมไม่อยากทำซะหน่อย

878
01:03:13,830 --> 01:03:16,120
ฉันอยากรู้สึกอะไรบ้างอย่าง ต่อยฉันเถอะนะ
แรงๆเลย

879
01:03:16,200 --> 01:03:18,910
ต่อยฉันสิ! ใช้ไอ้นี่
ใช้ไอ้นี่ก็ได้ ตีฉันเลย

880
01:03:19,000 --> 01:03:21,040
ฉันคงจะต้อง..
ต้องเข้าไปห้ามหน่อยแล้วล่ะ

881
01:03:21,130 --> 01:03:24,340
สัตว์ประหลาดคราเคนได้รับการปลดปล่อยแล้ว..
เตรียมตัวเจอไขมันดินระเบิด!

882
01:03:27,010 --> 01:03:28,130

883
01:03:28,220 --> 01:03:30,890
โอ้พระเจ้า!

884
01:03:32,720 --> 01:03:33,930
รู้สึกดีสุดๆ!

885
01:03:34,010 --> 01:03:35,720
-เอมี่ ไม่นะ เอมี่!
-เจอพลังคนอ้วนหน่อยเป็นไง

886
01:03:35,810 --> 01:03:38,180
แฟตเอมี่! เตะป๋องแป๋งฉันเลย!

887
01:03:39,560 --> 01:03:40,690
เอมี่!

888
01:03:41,400 --> 01:03:43,650
ส่งไอ้นี่มา ฉันจะเอาไปตีก้นมัน!

889
01:03:43,730 --> 01:03:45,570
อู้ววว! ตีเร็วๆเลย

890
01:03:51,410 --> 01:03:52,450
นายจะหนีไปทางไหน?

891
01:03:52,530 --> 01:03:54,240
-ทางนี้ ทางนี้
-เร็วๆ

892
01:03:54,740 --> 01:03:55,950
งดงาม

893
01:03:56,240 --> 01:03:57,410
เอมี่!

894
01:03:57,500 --> 01:03:58,750
วิ่งแนวนอน!

895
01:03:59,250 --> 01:04:00,500
ฉันกำลังวิ่งแนวนอน!!

896
01:04:02,080 --> 01:04:03,960
ว่าไงสาวน้อยนักบู๊

897
01:04:04,040 --> 01:04:07,300
นี่ ไหงมาเรียกฉันว่าสาวน้อยนักบู๊ล่ะ

898
01:04:07,380 --> 01:04:10,130
อย่าเอาฉันไปเทียบกับนักแสดงเก่งๆแบบนั้นสิ

899
01:04:10,220 --> 01:04:12,380
หืม คุกทำให้คุณเปลี่ยนไปนะเนี่ย

900
01:04:13,090 --> 01:04:14,680
ขอบคุณที่มาประกันตัวให้ฉันนะ

901
01:04:14,760 --> 01:04:15,760
ไม่ใช่ผมหรอก

902
01:04:16,430 --> 01:04:17,600
นายโทรบอกพ่อฉันเหรอ?

903
01:04:17,680 --> 01:04:19,770
ผมรู้ว่ามันแย่ แต่พวกเราถูกใส่กุญแจมืออยู่นะ เบ้ค

904
01:04:19,850 --> 01:04:20,940
มันไม่ใช่เรื่องเล่นๆเลย

905
01:04:21,020 --> 01:04:22,520
นั่นไม่ได้หมายความว่านายจะต้องโทรบอกพ่อฉันนี่

906
01:04:22,600 --> 01:04:24,730
แล้วคุณจะให้ผมโทรบอกใคร?
แล้วทำไมต้องตะโกนด้วยเนี่ย?

907
01:04:24,810 --> 01:04:25,900
เราอยู่กันแค่นี้เองนะ

908
01:04:25,980 --> 01:04:27,900
แล้วนายถามฉันซักคำมั๊ย

909
01:04:28,740 --> 01:04:29,820
ผมพยายามจะช่วยคุณ

910
01:04:29,900 --> 01:04:32,240
ฉันไม่ได้ต้องการความช่วยเหลือจากคุณ
เราไม่ได้เป็นแฟนกันซะหน่อยนี่

911
01:04:33,110 --> 01:04:34,160
ชัดเจน

912
01:04:34,240 --> 01:04:36,080
-พ่อคะ นี่ไม่ใช่เรื่องใหญ่โตอะไรหรอก
-มันเรื่องใหญ่แน่ๆล่ะ

913
01:04:36,330 --> 01:04:37,700
พ่อได้รับโทรศัพท์ตอนเที่ยงคืน

914
01:04:37,790 --> 01:04:40,830
ว่าลูกสาวตัวเองถูกจับข้อหาทำลายทรัพย์สินผู้อื่น

915
01:04:40,910 --> 01:04:43,620
มันเป็นแค่เรื่องเข้าใจผิดนะ
หนูแค่ต้องการจะช่วยเพื่อนหนู

916
01:04:43,710 --> 01:04:46,290
หนูทำตามที่พ่อบอกไง สร้างความทรงจำ

917
01:04:46,380 --> 01:04:49,880
ถ้าลูกคิดว่าพ่อจะส่งลูกไป LA
หลังจากที่ลูกทำอะไรแบบนี้ล่ะก็

918
01:04:49,970 --> 01:04:51,420
ไม่มีทาง
ไปขึ้นรถ

919
01:04:51,800 --> 01:04:53,550
พ่อไม่คิดจะฟังหนูหน่อยเหรอ?

920
01:04:53,640 --> 01:04:55,390
ไม่ ไม่ใช่คืนนี้แน่ๆ
ไปขึ้นรถ

921
01:05:07,520 --> 01:05:08,650
เฮ้!!

922
01:05:10,320 --> 01:05:11,400
ว่าไง แหกคุกออกมาได้แล้วเหรอ?

923
01:05:11,490 --> 01:05:12,780
เป็นยังไงบ้าง?

924
01:05:12,860 --> 01:05:14,150
พวกเขาข่มขืนเธอรึเปล่า?

925
01:05:14,780 --> 01:05:16,660
ฉันอยากติดคุกบ้างจัง

926
01:05:18,160 --> 01:05:19,200
ทุกคนรอฉันแปปนึงได้มั๊ย?

927
01:05:19,580 --> 01:05:20,660
ได้สิ เราจะรอ

928
01:05:21,410 --> 01:05:24,920
พวกเขามาอยู่ที่นี่เป็นชั่วโมงแล้ว
นี่มันเลวร้ายสุดๆ เบคก้า

929
01:05:26,590 --> 01:05:28,590
เบคก้า ฉันดีใจนะที่เธออยู่ที่นี่ด้วย

930
01:05:29,050 --> 01:05:31,300
ฉันเป็นคนเรียกรวมพลเบลล่าส์ฉุกเฉินเองแหละ

931
01:05:31,380 --> 01:05:32,510
ไม่นะ

932
01:05:32,590 --> 01:05:34,550
-อย่างแรก
-ใช่ก็ได้

933
01:05:34,680 --> 01:05:37,260
ฉันไปดูคะแนนมาแล้ว
พวกเราเกือบจะแพ้ซ็อคคาเพลล่าอยู่แล้ว

934
01:05:37,350 --> 01:05:40,930
แล้วก็แฟตเอมี่ เธอควรจะทำตามที่เราซ้อมกันมานะ

935
01:05:41,020 --> 01:05:42,020
เราไม่ต้องการการเซอร์ไพรซ์

936
01:05:42,100 --> 01:05:44,310
ทำแบบนี้มันเสี่ยงนะ
แค่ร้องดียังไม่พอหรอก

937
01:05:44,390 --> 01:05:46,100
พวกเราต้องเป็นตัวเอง ต้องกล้าแตกต่าง

938
01:05:46,190 --> 01:05:49,110
เบคก้าพูดถูก
พวกเทรเบิลไม่เคยร้องเพลงเดิมซ้ำๆ

939
01:05:49,190 --> 01:05:51,440
พวกผู้ชมชอบเทรเบิลมากกว่าเรา

940
01:05:51,530 --> 01:05:54,610
พวกเราต้องฉีกไปจากแนวเดิมๆของการร้องอะแคปเปลล่า
ถ้าเรา...

941
01:05:54,700 --> 01:05:56,860
พระเจ้า นี่มันฟังดูไม่ใช่ตัวฉันเลย
เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย

942
01:05:58,700 --> 01:06:00,950
เดี๋ยวฉันจะเปิดเพลงที่ฉันทำให้ฟังนะ

943
01:06:01,370 --> 01:06:02,790
โคลอี้ : ฉันไม่เคยรู้มาก่อนเลยว่าเธอทำเป็นด้วย

944
01:06:02,870 --> 01:06:03,910
ก็นะ

945
01:06:05,170 --> 01:06:09,080
โอเค ฉันว่าฉันกำลังพูดถึงเรื่องแผนที่ว่า
เราจะทำยังไงกันต่อไป

946
01:06:10,130 --> 01:06:12,670
เราจะไม่มีการเสียเวลาไปกับ

947
01:06:12,760 --> 01:06:16,300
โรงเรียนหรือแฟนหนุ่ม หรือแม้แต่คู่ขา

948
01:06:16,380 --> 01:06:18,470
โทดทีนะ ไซนเธียร์ โรส

949
01:06:19,550 --> 01:06:21,850
แต่ออบรี้ นี่มันสุดยอดมากเลยนะ
ฉันว่า..

950
01:06:21,930 --> 01:06:24,100
โอเค! พรุ่งนี้เรามีซ้อมกัน 8 โมงเช้านะ

951
01:06:36,400 --> 01:06:37,700
เฮ้!

952
01:06:39,370 --> 01:06:42,410
นี่มันเพลงของฉันนี่
คุณเปิดเพลงของฉันแล้ว!

953
01:06:42,910 --> 01:06:45,200
ดีใจจัง คุณชอบมันมั๊ย?

954
01:06:45,330 --> 01:06:48,120
คุณเปิดในวิทยุด้วย! เยี่ยมไปเลย

955
01:06:48,540 --> 01:06:50,170
เพลงป่วยๆเนี่ยน่ะเหรอ

956
01:06:51,420 --> 01:06:53,300
ใช่ ฉันก็คิดว่าเพลงเธอน่ะมันป่วยเหมือนกัน

957
01:06:53,380 --> 01:06:56,380
เบคกี้ ฤดูใบไม้ผลินี้ฉันจะให้เธอมาอยู่กะดึกนะ

958
01:06:56,470 --> 01:06:57,510
มาเปิดเพลงของเธอเองไง

959
01:06:58,390 --> 01:07:02,600
มีดีเจเยอะแยะมากมาย แต่เธอเก่งกว่าพวกนั้นเยอะ

960
01:07:02,930 --> 01:07:04,180
ขอบคุณ

961
01:07:04,270 --> 01:07:07,430
ฉันคิดว่าจะลองฟังให้หมดคืนนี้ ถ้าเธอว่าง..
เธอน่าจะมาฟังด้วยนะ

962
01:07:07,520 --> 01:07:09,060
ฉันมีนัดแล้วน่ะ

963
01:07:09,770 --> 01:07:11,190
ฝึกเป็นแอร์โฮสเตสเหรอ?

964
01:07:11,270 --> 01:07:15,110
ของบาร์เด้น เบลล่าส์น่ะ
ฉันต้องไปแข่งรอบรองคืนนี้

965
01:07:15,610 --> 01:07:19,200
จริงป่าวเนี่ย? ฉันไม่คิดเลยว่าเธอจะร้องอะแคปเปลล่าด้วย

966
01:07:19,280 --> 01:07:21,200
นั่นเพราะว่าคุณไม่เคยรู้จักเบคกี้แบบที่ผมรู้จักน่ะสิ

967
01:07:21,280 --> 01:07:22,700
เจอกันนะ

968
01:07:40,090 --> 01:07:42,470
โอเค ไม่ต้องห่วงพวกก้นฟีบทั้งหลาย

969
01:07:42,640 --> 01:07:44,300
เดี๋ยวฉันจะไปเติมน้ำมันก่อนนะ

970
01:07:45,470 --> 01:07:46,520
ฉันไม่สนว่านายจะพูดยังไง

971
01:07:46,600 --> 01:07:49,520
ซิสโก้ไลฟ์ เป็นการแสดงที่เจ๋งที่สุด
เท่าที่ฉันเป็นดูมา

972
01:07:49,600 --> 01:07:51,400
"Thong Song" เป็นเพลงที่ฮิตมาก

973
01:07:55,110 --> 01:07:56,150
ว่าไงนะ? พูดจริงป่ะ?

974
01:07:56,230 --> 01:07:57,360
เห้ย บั๊มพ์เปอร์ นั่นมันแฟตเอมี่นี่

975
01:07:58,320 --> 01:08:00,070
โดนัล ขับช้าๆซิ ขับช้าๆ!

976
01:08:00,160 --> 01:08:01,910
นั่นแหละ เสร็จฉันแน่

977
01:08:02,660 --> 01:08:05,030
เห้ย! เอมี่ ระวัง!!

978
01:08:10,870 --> 01:08:12,540
ฉันถูกยิง

979
01:08:14,210 --> 01:08:17,210
ฉันถูกยิง! ช่วยด้วย

980
01:08:17,300 --> 01:08:18,670
แฟตเอมี่!

981
01:08:19,470 --> 01:08:21,090
เอมี่ถูกยิง!

982
01:08:21,180 --> 01:08:23,010
ฉันจัดการเอง ฉันจัดการเอง

983
01:08:24,430 --> 01:08:28,270
ไม่ ไม่ ไม่ ฉันไม่เป็นไร ฉันจะลุกแล้วล่ะ

984
01:08:28,350 --> 01:08:30,180
-เยี่ยม
-ฉันไม่อยากทำอะไรแบบนั้นหรอกนะ

985
01:08:30,520 --> 01:08:32,060
ไม่เอาผายปอด

986
01:08:32,150 --> 01:08:35,690
ไอ้บ้าบั๊มพ์เปอร์ปาเบอริโต้ใส่ฉัน

987
01:08:37,030 --> 01:08:40,740
ฉันจะฆ่ามัน ฉันสาบาน ฉันจะฆ่ามันด้วยชีสเค้ก!

988
01:09:05,970 --> 01:09:07,720
เธอเช็ดคราบไม่หมดนะ

989
01:09:07,810 --> 01:09:10,390
ปล่อยมันไว้อย่างนั้นแหละ
ให้มันเป็นเชื้อเพลิงแค้นของฉัน

990
01:09:50,060 --> 01:09:51,520
โอ้ พระเจ้า

991
01:10:22,420 --> 01:10:23,960
It's a... it's...

992
01:10:27,470 --> 01:10:29,140
เกิดอะไรขึ้น?

993
01:10:29,550 --> 01:10:33,640
เอ่อ..ไม่ต้องเป็นห่วงไป
ฉันคิดว่ารถพวกเราสามารถวิ่งได้
โดยไม่ต้องใช้น้ำมันหรอก

994
01:10:34,020 --> 01:10:35,930
จะบ้าเหรอ
เธอเติมน้ำมันไปแล้วไม่ใช่รึไง?

995
01:10:36,020 --> 01:10:37,810
ใช่ฉันเติมแล้ว

996
01:10:39,310 --> 01:10:43,820
หรือบางทีอาจจะยัง...
อาหารเม็กซิกันลอยฟ้าทำให้ฉันลืม

997
01:10:49,280 --> 01:10:50,780
หมดแล้วล่ะ

998
01:10:51,660 --> 01:10:52,950
ไม่อยากจะเชื่อเลย

999
01:10:53,120 --> 01:10:54,700
เชื่อเถอะ

1000
01:10:55,330 --> 01:10:57,160
เอมี่ : เราจะทำยังไงต่อไปดี?

1001
01:10:57,250 --> 01:10:58,330
ฉันจะลองโทรหา....

1002
01:10:58,420 --> 01:11:01,630
ไม่ๆ ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้นโคลอี้

1003
01:11:01,710 --> 01:11:04,840
ฉันมีไอเดียดีๆอยู่นะ
ฉันจะโทรหาบั๊มพ์เปอร์

1004
01:11:04,920 --> 01:11:07,260
ทำไมเธอถึงมีเบอร์บั๊มพ์เปอร์ด้วยล่ะ?

1005
01:11:17,600 --> 01:11:19,650
ว่าไงเบลล่าส์

1006
01:11:20,060 --> 01:11:24,360
เตรียมโชว์ผู้หญิงน่าเบื่ออะไรให้เราดูคืนนี้เหรอ?

1007
01:11:24,690 --> 01:11:26,320
โทดทีนะ

1008
01:11:26,530 --> 01:11:29,450
แต่พวกนายจะต้องโดนเสียงเราตบหน้าดังฉาด

1009
01:11:29,530 --> 01:11:31,160
จนอกสามศอกของนายต้องหลบในไปเลย

1010
01:11:34,620 --> 01:11:36,240
อีก 9 ไมล์จะถึงแล้ว

1011
01:11:46,090 --> 01:11:47,880
เจ๋งนี่

1012
01:11:49,380 --> 01:11:51,390
ฉันเริ่มมีความสุขแล้วล่ะ

1013
01:11:52,390 --> 01:11:54,050
น่ารักจัง

1014
01:12:15,370 --> 01:12:16,870
อีก 5 นาทีนะ

1015
01:12:16,950 --> 01:12:18,830
-พวกเขามาจากไหนกันน่ะ?
-ชู่ววว!

1016
01:12:18,910 --> 01:12:22,580
จบกัน พวกเราไม่มีทางเอาชนะพวกเทรเบิลได้หรอก

1017
01:12:52,450 --> 01:12:54,200
น่ารักยังกะถั่วลิสงร้องเพลงได้แน่ะ

1018
01:12:54,280 --> 01:12:57,580
เสียงเขายังกับเด็กผู้ชายที่ไม่มีลูกตุ้มเลยนะ

1019
01:12:57,660 --> 01:12:58,870
ถ้าเธอรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร

1020
01:12:58,950 --> 01:13:02,500
ถ้าคุณหมายถึงลูกป๋องแป๋งล่ะก็
ฉันก็คิดว่าอย่างนั้นค่ะพจอห์น

1021
01:13:02,580 --> 01:13:03,960
มาคุยกันหน่อย

1022
01:13:04,670 --> 01:13:07,710
มีแค่ 2 ทีมเท่านั้นที่จะเข้าสู่รอบชิง
และเราจะต้องเป็นหนึ่งในนั้น

1023
01:13:07,800 --> 01:13:12,470
แค่ทำตามที่เราซ้อมกันมาก็โอเคแล้ว
เข้าใจไหม?

1024
01:13:15,470 --> 01:13:16,550
รวมมือ

1025
01:13:18,140 --> 01:13:19,350
สเตซี่ : ที่นับสาม หรือหลังนับสามนะ?

1026
01:13:19,930 --> 01:13:21,140
ช่างมัน ทำๆไปเหอะ

1027
01:13:21,230 --> 01:13:23,810
ขอเชิญพบกับ เดอะ บาร์เด้น เบลล่าส์!

1028
01:13:25,190 --> 01:13:27,020
โอเค เดอะเบลล่าส์มาแล้ว

1029
01:13:28,820 --> 01:13:31,490
ผมรู้สึกคุ้นๆกับเสต็ปนี้นะ และ....

1030
01:13:32,570 --> 01:13:34,740
หนึ่ง สอง สาม สี่...

1031
01:13:38,330 --> 01:13:39,530
อีกแล้วเหรอเนี่ย

1032
01:13:39,620 --> 01:13:41,540
ดูเหมือนว่าพวกเขาจะรู้จักเพลงแค่นี้นะ

1033
01:14:29,130 --> 01:14:30,920
ดูเหมือนมีความเปลี่ยนแปลงเล็กๆน้อยๆนะนี่

1034
01:14:31,000 --> 01:14:32,380
เขี้ยวเล็บออกมาจนได้

1035
01:14:32,460 --> 01:14:36,130
นี่เป็นสีสรรอย่างนึงของการเรียนมหาลัยเลยนะ

1036
01:14:36,220 --> 01:14:39,090
ถึงแม้ว่าเราจะแข่งขันกัน แต่สุดท้ายเราก็เป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน

1037
01:14:39,180 --> 01:14:42,510
ก็ถูกของคุณ จอห์น แต่ความผิดพลาดเล็กๆน้อยๆก็ทำให้
คนเราผิดใจกันได้

1038
01:14:42,600 --> 01:14:43,680
เป็นเรื่องธรรมดาของเด็กๆ

1039
01:14:50,440 --> 01:14:53,190
เธอเป็นบ้าอะไรเบคก้า?
เธอกำลังจะทำให้เราแพ้นะ

1040
01:14:53,480 --> 01:14:54,530
จริงจังรึปล่าวเนี่ย?

1041
01:14:54,610 --> 01:14:56,780
สุดๆ นี่มันไม่ใช่โชว์ของเธอนะเบคก้า

1042
01:14:56,860 --> 01:14:59,320
โอเค ฉันขอโทษที่ฉันร้องแทรกขึ้นมา

1043
01:14:59,410 --> 01:15:02,280
แต่เธอไม่เห็นเหรอ คนดูจะหลับคาเก้าอี้อยู่แล้ว

1044
01:15:02,410 --> 01:15:05,000
มันไม่ใช่หน้าที่ของเธอที่จะมาตัดสินใจ
ว่าเราจะทำอะไร ยังไง

1045
01:15:05,080 --> 01:15:09,250
ทำไมเธอไม่ถามคนอื่นบ้างว่าพวกเขาพอใจรึปล่าว
ที่เธอทำแบบนี้?

1046
01:15:12,300 --> 01:15:13,380
เอมี่?

1047
01:15:14,210 --> 01:15:19,180
มันเจ๋งนะ
แต่ก็ทำให้ฉันตกใจนิดหน่อยแหละ

1048
01:15:19,590 --> 01:15:21,050
ไม่นิดหน่อยแล้วแบบนี้

1049
01:15:21,760 --> 01:15:22,850
นิดนึง

1050
01:15:23,560 --> 01:15:26,020
-เธอไม่ใช่เบลล่าส์อีกต่อไป
-ออบรี้ ไม่นะ..

1051
01:15:26,100 --> 01:15:28,350
ไม่เป็นไรหรอกค่ะ

1052
01:15:28,440 --> 01:15:30,310
ไม่ต้องแก้คำให้หรอก

1053
01:15:30,400 --> 01:15:33,020
เธอมันงี่เง่า เป็นรอยด่างพร้อยของวง

1054
01:15:33,110 --> 01:15:34,360
และฉันรู้นะ เธอได้กับเจสซี่แล้วใช่มั๊ยล่ะ

1055
01:15:34,440 --> 01:15:36,780
ออบรี้ ใจเย็นๆก่อนนะ พวกเราไม่ได้เป็นอะไรกันจริงๆ

1056
01:15:36,860 --> 01:15:40,700
ให้ตายสิ! ช่างสมบูรณ์แบบอะไรแบบนี้

1057
01:15:40,780 --> 01:15:44,080
ฉันไม่ได้ต้องการความช่วยเหลือจากนาย โอเค?
ออกไปได้แล้ว

1058
01:15:44,160 --> 01:15:46,490
เทรเบิล ได้เวลาแล้ว

1059
01:15:48,660 --> 01:15:50,620
ถ้าสิ่งที่ฉันทำมัน...

1060
01:15:53,040 --> 01:15:54,920
เบคก้า เบคก้าเดี๋ยวก่อน

1061
01:16:00,180 --> 01:16:01,340
ออบรี้ เธอไปจริงๆแล้วเห็นมั๊ย

1062
01:16:01,430 --> 01:16:02,720
โคลอี้ พอเถอะ!

1063
01:16:02,800 --> 01:16:04,550
-ขอโทษครับ
-พระเจ้า อะไรเนี่ย?

1064
01:16:05,770 --> 01:16:08,560
เบคก้า เบคก้ารอด้วย

1065
01:16:22,370 --> 01:16:24,950
และคืนนี้เทรเบิลเมคเกอร์ก็ทำได้ดีอีกครั้ง

1066
01:16:25,030 --> 01:16:28,620
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าพวกเขามาจากที่เดียวกับเบลล่าส์
พวกเธอดูแย่มาก

1067
01:16:28,700 --> 01:16:33,500
ตั้งแต่ออบรี้อ้วกเมื่อปีที่แล้ว
เธอก็ปิดโอกาสตัวเองมาโดยตลอด

1068
01:16:41,970 --> 01:16:43,720
สุขสันต์ฤดูใบ้ไม้ผลินะ

1069
01:16:44,180 --> 01:16:45,390
ขอบคุณจ้ะ

1070
01:18:11,060 --> 01:18:14,890
In the simplest terms, in
the most convenient definitions.

1071
01:18:14,980 --> 01:18:19,020
But what we found out is that
each one of us is a brain.

1072
01:18:19,110 --> 01:18:20,690
And an athlete.

1073
01:18:20,780 --> 01:18:22,650
And a basket case.

1074
01:18:22,740 --> 01:18:23,900
A princess.

1075
01:18:23,990 --> 01:18:25,610
And a criminal.

1076
01:18:25,700 --> 01:18:28,030
Does that answer
your question?

1077
01:18:28,780 --> 01:18:31,580
Sincerely yours,
the Breakfast Club.

1078
01:18:44,050 --> 01:18:45,630
โอพระเจ้า

1079
01:18:47,640 --> 01:18:48,800
โอเค

1080
01:18:59,060 --> 01:19:02,570
พวกเรามาจากสมาคมนักประสานเสียงระดับนักศึกษา

1081
01:19:02,650 --> 01:19:06,320
เราทราบข่าวมาว่า พวกเธอไม่ได้เรียนมหาวิทยาลัย

1082
01:19:06,650 --> 01:19:08,410
นั่นแม่ของเธอใช่มั๊ย

1083
01:19:19,460 --> 01:19:21,290
ออบรี้ พอสสันพูดค่ะ

1084
01:19:24,840 --> 01:19:27,170
ค่ะ ขอบคุณค่ะ

1085
01:19:28,260 --> 01:19:31,470
ฉันจะไปพบคุณอีกครั้งที่ลินคอร์นเซ็นเตอร์ค่ะ

1086
01:19:33,890 --> 01:19:34,970
Yes!

1087
01:19:48,700 --> 01:19:50,070
ออบรี้เหรอ?

1088
01:20:02,210 --> 01:20:03,750
ทุ่มสุดตัว ไอ้หนู

1089
01:20:17,060 --> 01:20:21,520
โอเค เทพเจ้าแห่งเสียงเข้าข้างพวกเรา
และให้โอกาสเราเป็นครั้งที่ 2

1090
01:20:21,600 --> 01:20:22,810

1091
01:20:22,900 --> 01:20:23,980
ฉันส่งข้อความบอกเบคก้าแล้วนะ

1092
01:20:24,060 --> 01:20:25,270
เธอส่งทำไม?

1093
01:20:25,360 --> 01:20:26,400
เธอช่วยเรา

1094
01:20:26,480 --> 01:20:28,490
ทำไมเธอคิดแบบนั้น โคลอี้

1095
01:20:28,570 --> 01:20:30,150
ทำไมล่ะ? เพราะว่าไม่ใช่เธอเหรอ?

1096
01:20:30,240 --> 01:20:31,820
เธอไม่ได้ถูกทุกครั้งหรอกนะ รู้มั๊ย

1097
01:20:31,910 --> 01:20:33,660
พวกเราจะชนะโดยไม่ต้องมีเบคก้า

1098
01:20:44,590 --> 01:20:47,420
เจสซี่ ฉันรู้ว่านายอยู่ในห้อง
ฉันได้กลิ่นป๊อปคอร์น

1099
01:20:48,630 --> 01:20:50,590
เจสซี่เปิดประตูให้ฉันหน่อยสิ

1100
01:20:59,350 --> 01:21:02,730
ฉันโทรหานายหลายสายแล้ว แต่นายไม่รับเลย
ส่งข้อความให้ด้วย

1101
01:21:03,150 --> 01:21:04,270
ใช่ ผมได้รับแล้ว

1102
01:21:05,520 --> 01:21:06,650
ฉันขอโทษที่เราทะเลาะกัน

1103
01:21:06,730 --> 01:21:09,320
ฉันมันบ้าเอง ที่ไปทำอะไรแบบนั้น และ..

1104
01:21:09,400 --> 01:21:10,610
ออบรี้ทำให้ฉันคลั่ง

1105
01:21:10,860 --> 01:21:11,900
จริงจังป่าวเนี่ย?

1106
01:21:13,360 --> 01:21:15,280
คุณตะโกนด่าผม คุณคิดว่าผมเป็นอะไร?

1107
01:21:16,160 --> 01:21:17,240
ไม่นะ คือฉัน...

1108
01:21:17,330 --> 01:21:20,750
ไม่ เธอทำ เธอคิดแล้วเธอก็ทำ

1109
01:21:21,870 --> 01:21:26,000
คุณไล่ทุกคนที่หวังดีกับคุณไป รู้มั๊ยทำไม

1110
01:21:27,590 --> 01:21:28,920
ฉันไม่รู้

1111
01:21:29,510 --> 01:21:32,970
คุณมีคนที่ดีกว่าอยู่แล้ว ผมมัน...

1112
01:21:34,010 --> 01:21:35,260
ผมมันก็แค่นี้แหละ

1113
01:21:35,340 --> 01:21:36,800
เจสซี่..ฉันไม่ได้

1114
01:21:54,280 --> 01:21:55,490
ผู้หญิง

1115
01:21:55,990 --> 01:21:57,070
ใช่

1116
01:21:59,370 --> 01:22:00,580
โอเค พอได้แล้ว

1117
01:22:00,660 --> 01:22:02,330
เกิดอะไรขึ้นกับพวกเรากันเนี่ย?

1118
01:22:02,580 --> 01:22:05,420
โคลอี้ เสียงเธอเหมือนคนที่สูบบุหรี่วันละ 3 ซองเลย

1119
01:22:05,500 --> 01:22:07,960
สเตซี่ เธอเลิกออกแบบท่าเต้นเองได้แล้ว

1120
01:22:08,040 --> 01:22:11,750
แล้วก็เจสซิก้ากับแอชลี่
พวกเธอทำอย่างกับว่าพวกเธอไม่มีตัวตน

1121
01:22:11,840 --> 01:22:12,880
ออบรี้ เธอพูดจริงเหรอ?

1122
01:22:12,970 --> 01:22:14,260
เรายืนอยู่ตรงนี้มาตั้งนานแล้วนะ

1123
01:22:14,680 --> 01:22:17,340
ออบรี้ ให้พวกเราพักหน่อยเถอะ

1124
01:22:17,430 --> 01:22:19,600
ทุกอย่างมันผิดไปหมด เพราะเราขาดบางคนไป

1125
01:22:19,680 --> 01:22:21,010
พวกเราต้องการเบคก้า

1126
01:22:21,100 --> 01:22:23,060
บางทีออบรี้อาจจะเครียดนิดหน่อยน่ะทุกคน

1127
01:22:23,140 --> 01:22:24,350
หุบปากซะโคลอี้!

1128
01:22:24,440 --> 01:22:25,440

1129
01:22:25,520 --> 01:22:28,190
โอ้ โทดทีนะ ฉันคงหยาบไปนิด

1130
01:22:28,270 --> 01:22:31,570
โคลอี้ เลิกเอาหัวไปคิดเรื่องไร้สาระซักที
มีหัวไว้กั้นหูรึไง

1131
01:22:35,200 --> 01:22:36,570
อึ้งกิมกี่

1132
01:22:37,450 --> 01:22:38,620
อีกครั้ง

1133
01:22:42,200 --> 01:22:46,710
ถึงหนูจะไม่เคยกลัวอะไร
แต่หนูก็เป็นผู้หญิงคนนึงนะพ่อ

1134
01:22:47,830 --> 01:22:49,920
แล้วลูกได้คำตอบรึยังล่ะ?

1135
01:22:50,000 --> 01:22:52,050
จริงจังหน่อยสิพ่อ หนูมาปรึกษานะ

1136
01:22:52,130 --> 01:22:54,420
ไม่เอาน่าเบค นี่มันไม่แฟร์เลย

1137
01:22:55,590 --> 01:22:58,300
ลูกดูพ่อกับแม่สิ พวกเราเข้ากันไม่ได้เลย

1138
01:22:58,390 --> 01:23:01,470
แต่พ่อก็พยายามอย่างหนัก เพื่อที่จะทำให้เราดีขึ้น

1139
01:23:01,720 --> 01:23:03,640
แต่ลูกก็ทำให้มันพังทลาย

1140
01:23:03,720 --> 01:23:06,980
ใช่ หนูทำให้ทุกคนพังทลายแหละ
ความสามารถส่วนตัวหนูเอง

1141
01:23:07,060 --> 01:23:08,190
ของง่ายๆ

1142
01:23:08,770 --> 01:23:10,730
แต่ลูกก็ต้องอยู่คนเดียวนะ

1143
01:23:17,150 --> 01:23:18,400
หนูจะทำยังไงดีคะพ่อ

1144
01:23:19,320 --> 01:23:20,740
ทำตามหัวใจ

1145
01:23:24,240 --> 01:23:26,330
เหล่าเทรเบิล ฟังทางนี้!

1146
01:23:26,870 --> 01:23:29,540
ถ้าเป็นเรื่องที่เบลล่าส์ได้เข้ารอบชิง เรารู้แล้วล่ะ

1147
01:23:29,630 --> 01:23:31,290
ฉันไม่เอาเวลาไปพูดเรื่องไร้สาระแบบนั้นหรอกน่า

1148
01:23:31,380 --> 01:23:34,340
เพราะว่า... ฉันกำลังจะดังใหญ่แล้ว

1149
01:23:34,420 --> 01:23:35,420
นายหมายความว่าไง?

1150
01:23:35,510 --> 01:23:39,260
จอห์น เมเยอร์ ขวนให้ฉันไปเป็นผู้ช่วย

1151
01:23:39,340 --> 01:23:42,140
เป็นนักร้องแบ็คอัพให้อัลบั้มใหม่ของเขา

1152
01:23:42,550 --> 01:23:46,720
ฉันจะเดินทางไปลอสแอลเจลลิสใน...ไม่กี่ ชม. นี้แล้ว
ฉันต้องไปแล้วล่ะ

1153
01:23:46,810 --> 01:23:49,020
แต่บั๊มพ์เปอร์ เรามีแข่ง ICCAs สุดสัปดาห์นี้นะ

1154
01:23:49,100 --> 01:23:54,480
โทดทีนะเพื่อน แต่...
ฉันชนะมาเป็นร้อยครั้งแล้วล่ะ
ฉันต้องไปแล้ว

1155
01:23:54,570 --> 01:23:57,360
ฉันต้องซื้อเสื้อกันหนาวแล้วล่ะ เผื่อจะต้องขึ้นเครื่อง

1156
01:23:57,440 --> 01:23:59,070
ฉันอาจจะต้องใส่ต่างหูก็ได้ ใครจะไปรู้

1157
01:23:59,150 --> 01:24:02,370
ที่นั่นคือลอสแอลเจลลิสเลยนะ มันคือความฝันของฉัน!

1158
01:24:03,370 --> 01:24:05,990
-บั๊มพ์เปอร์แม่งเกรียน
-ใช่

1159
01:24:06,120 --> 01:24:08,120
ใช่มันเกรียน แต่เราต้องหาตัวแทนเขาให้ได้

1160
01:24:08,210 --> 01:24:09,870
ให้เร็วที่สุดด้วย

1161
01:24:09,960 --> 01:24:11,960
นายรู้มั๊ยว่ามันเขียนจดหมายแฟนคลับถึงตัวเองด้วย

1162
01:24:17,380 --> 01:24:19,920
ทางสว่างแล้ว ถ้านายยังต้องการมันอยู่นะ

1163
01:24:20,010 --> 01:24:23,550
แต่ก่อนอื่น
นายต้องสัญญาก่อนว่านายจะไม่ทำอะไรแปลกๆ

1164
01:24:23,640 --> 01:24:27,010
พวกเราเป็นแค่กลุ่มคนที่ร้องเพลงเท่านั้น โอเคไหม?

1165
01:24:27,100 --> 01:24:29,930
ถ้านายทำอะไรแปลกๆ เราคงให้นายอยู่ไม่ได้

1166
01:24:30,270 --> 01:24:33,560
ได้ แต่ว่า..แปลกที่นายว่าหมายถึงยังไงเหรอ?

1167
01:24:35,070 --> 01:24:36,270
ชัดเจน

1168
01:24:36,530 --> 01:24:39,610
ฉันอยู่กับเธอมาตั้งนาน แต่เธอทำกันฉันอย่างกับว่าฉันเป็น...

1169
01:24:39,700 --> 01:24:42,490
โอ๊ย พอได้แล้ว หุบปากกันซะที! ทุกคนเลย

1170
01:24:42,870 --> 01:24:46,370
ไม่เอาน่า ฉันมาที่นี่เพราะฉันอยากจะมาสนุกกับเพื่อนๆนะ

1171
01:24:46,450 --> 01:24:48,580
เพราะว่าฉันเพิ่งอกหักจากแฟนมา

1172
01:24:48,660 --> 01:24:50,830
ฉันอยากจะหนีจากเรื่องวุ่นวายนั่น

1173
01:24:50,910 --> 01:24:53,880
แต่ที่นี่มันแย่กว่านั้นซะอีก

1174
01:24:54,880 --> 01:24:57,670
มีแต่กลิ่นเหม็นคละคลุ้งเต็มไปหมด

1175
01:24:57,760 --> 01:25:00,300
ฉันไม่ได้อยากเป็นเหมือนรุ่นพี่

1176
01:25:00,380 --> 01:25:02,720
ใช่ ฉันอยากเป็นตัวฉันเอง

1177
01:25:04,390 --> 01:25:05,470
ฉันด้วย

1178
01:25:05,550 --> 01:25:06,970
พวกเราน่าจะฟังเบคก้าซักหน่อย

1179
01:25:07,060 --> 01:25:08,770
อ้อ นี่ฉันผิดอย่างนั้นเหรอ?

1180
01:25:08,850 --> 01:25:09,850
ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นนะ

1181
01:25:09,930 --> 01:25:12,140
ไม่ ไม่ ไม่ นั่นแหละความคิดของเธอล่ะ

1182
01:25:12,230 --> 01:25:16,150
ฉันมันคนไม่เอาไหน
เป็นผู้หญิงที่บ้าคลั่งชัยชนะ

1183
01:25:16,230 --> 01:25:19,610
ออบรี้ เธอบังคับพวกเราทุกอย่าง
และเธอก็ทำลายทุกอย่าง

1184
01:25:19,690 --> 01:25:22,820
เธอก็รู้ว่าถ้าฉันไม่สามารถควบคุมตัวเองได้

1185
01:25:22,910 --> 01:25:26,950
มันจะเกิดอะไรขึ้น ฉันไม่อยากจะอ้วกตอนนี้หรอกนะ

1186
01:25:37,210 --> 01:25:40,210
เอาเลย เต็มที่! เธอทำได้มากกว่านี้อีก!

1187
01:25:40,300 --> 01:25:41,590
พอใจรึยัง?

1188
01:25:41,670 --> 01:25:44,090
พอแล้ว! พอแล้วววววว!

1189
01:25:47,930 --> 01:25:49,470
พวกเราจะชนะ!

1190
01:25:52,060 --> 01:25:53,640
เอาเครื่องตั้งเสียงมาให้ฉัน ยัยงั่ง!

1191
01:25:54,230 --> 01:25:55,690
เอามาให้ฉัน!

1192
01:25:56,860 --> 01:25:59,770
เอามานี่!
เอามานี่!

1193
01:25:59,900 --> 01:26:00,900
ไม่!

1194
01:26:00,980 --> 01:26:02,490
อย่าเข้าไปนะ
อย่าเข้าไป

1195
01:26:02,570 --> 01:26:03,900
เอามือออกไปนะ!

1196
01:26:18,750 --> 01:26:20,590
หลบไปนะ ยัยพวกบ้า!

1197
01:26:27,720 --> 01:26:28,800
ทุกคน!

1198
01:26:29,850 --> 01:26:31,760
ทุกคน หยุดนะ!
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?

1199
01:26:39,610 --> 01:26:43,150
เปล่านี่ ไม่มีอะไร
นี่เป็นส่วนหนึ่งของการซ้อม

1200
01:26:43,240 --> 01:26:45,570
ฉันรู้
ฉันแค่....

1201
01:26:47,610 --> 01:26:49,120
อยากจะบอกว่า ฉันขอโทษ

1202
01:26:51,290 --> 01:26:53,370
สำหรับทุกอย่างที่ฉันทำไม่ดี

1203
01:26:53,450 --> 01:26:56,870
และฉันจะพยายามปรับปรุงตัวเองให้ดีขึ้น

1204
01:26:56,960 --> 01:26:58,460
ไม่ทำผิดอีก

1205
01:27:00,540 --> 01:27:02,380
ฉันผิดเอง
ฉันขอโทษ

1206
01:27:05,380 --> 01:27:06,380
แล้วก็...

1207
01:27:08,760 --> 01:27:11,430
ออบรี้ ถ้าเธอยังต้องการ
ฉันขอกลับเข้ามาได้ไหม?

1208
01:27:35,410 --> 01:27:36,790
ออบรี้

1209
01:27:46,840 --> 01:27:47,880
เดี๋ยว

1210
01:27:47,970 --> 01:27:49,760
ขอบคุณนะ ก็แค่นี้แหละ

1211
01:27:51,010 --> 01:27:54,470
เบคก้า ฉันรู้ว่าฉันทำไม่ดีกับเธอ โอเคไหม?

1212
01:27:55,850 --> 01:27:59,100
และฉันก็รู้ว่าทำไม่ดีกับทุกคนที่นี่ด้วย

1213
01:28:00,810 --> 01:28:03,060
แต่ฉันเป็นลูกสาวคนเดียว

1214
01:28:05,440 --> 01:28:09,780
พ่อมักจะพูดกับฉันเสมอว่า
'ถ้าครั้งแรกเราทำไม่สำเร็จ'

1215
01:28:12,030 --> 01:28:13,700
'ก็เก็บกระเป๋ากลับบ้านได้เลย'

1216
01:28:17,620 --> 01:28:19,290
นี่มันบ้าชัดๆ

1217
01:28:20,920 --> 01:28:23,960
ฉันก็คล้ายๆกับเธอนั่นแหละ

1218
01:28:24,040 --> 01:28:25,880
ไม่เหมือนซะทีเดียว แต่....

1219
01:28:27,880 --> 01:28:29,550
ฉันคิดว่าเราไม่มีทางรู้เลยว่าคนอื่นเป็นคนยังไง

1220
01:28:30,550 --> 01:28:32,840
เกี่ยวกับเรื่องราวของคนอื่นๆ

1221
01:28:33,390 --> 01:28:37,140
เอ่อ..ฉันอยากจะสารภาพอะไรบางอย่างที่พวกเธอไม่รู้น่ะ

1222
01:28:38,770 --> 01:28:40,180
ฉันเคยมีเซ็กมานับครั้งไม่ถ้วน

1223
01:28:40,270 --> 01:28:41,560
เรื่องนั้นเรารู้อยู่แล้ว สเตซี่

1224
01:28:42,730 --> 01:28:44,020
ฉันเคยบอกเธอแค่คนเดียวนะ

1225
01:28:44,110 --> 01:28:45,230
นี่เป็นความคิดที่ดีนะ

1226
01:28:45,730 --> 01:28:48,440
ถึงแม้มันจะเป็นตัวอย่างที่ไม่ค่อยดี
แต่มันเป็นความคิดที่ดีนะ

1227
01:28:48,530 --> 01:28:52,820
ทำไมพวกเราไม่มานั่งล้อมวงกัน

1228
01:28:53,570 --> 01:28:57,740
แล้วเปิดอกคุยกันอย่างตรงไปตรงมาล่ะ

1229
01:28:58,410 --> 01:29:00,540
โอเค งั้นฉันก่อนเลย

1230
01:29:00,910 --> 01:29:03,710
มันยากที่ทุกคนจะยอมรับได้นะ

1231
01:29:03,920 --> 01:29:07,550
ฉันคิดว่าฉันรู้นะ
ต่อเลยๆ

1232
01:29:09,050 --> 01:29:13,800
เมื่อสองปีก่อน...ฉันค่อนข้างจะมีปัญหาเกี่ยวกับ

1233
01:29:14,590 --> 01:29:15,720
ผีพนัน

1234
01:29:16,180 --> 01:29:17,260
-ห๊ะ?
-อะไรนะ?

1235
01:29:17,600 --> 01:29:19,520
มันเริ่มตั้งแต่ตอนฉันอกหักจากแฟนสาวน่ะนะ

1236
01:29:19,810 --> 01:29:21,600
นั่นไงล่ะ

1237
01:29:25,400 --> 01:29:26,940
ฉันชอบเธอ

1238
01:29:31,990 --> 01:29:33,450
เบคก้า : มีใครอีกมั๊ย?

1239
01:29:36,780 --> 01:29:38,410
ฉันกินฝาแฝดของฉันในตอนอยู่ในมดลูก

1240
01:29:40,290 --> 01:29:41,410
ห๊ะ?

1241
01:29:44,750 --> 01:29:45,790
โอเคจ้ะ

1242
01:29:47,840 --> 01:29:48,880
แฟตเอมี่ล่ะ?

1243
01:29:49,550 --> 01:29:51,090
ฉันลอกเค้ามาล่ะ

1244
01:29:51,170 --> 01:29:53,720
ฉันหมายถึง ชื่อ 'แฟตเอมี่'

1245
01:29:54,970 --> 01:29:59,930
มันไม่ใช่ชื่อของฉัน 100%

1246
01:30:03,140 --> 01:30:05,520
ชื่อจริงของฉันคือ 'แฟต แพตทริเชียร์'

1247
01:30:06,770 --> 01:30:08,060

1248
01:30:09,440 --> 01:30:13,190
โอเค
ฉันเป็นผู้หญิงที่...

1249
01:30:14,360 --> 01:30:17,820
ไม่เคยมีเพื่อนที่เป็นผู้หญิงเหมือนกันมาก่อน
แต่ตอนนี้มีแล้ว

1250
01:30:19,450 --> 01:30:21,160
มันก็สนุกดีนะ

1251
01:30:24,160 --> 01:30:26,750
นั่นแหละตัวฉัน
คนต่อไปล่ะ

1252
01:30:29,000 --> 01:30:30,000
โอเค

1253
01:30:32,670 --> 01:30:38,430
หลังจากฤดูใบไม้ร่วง
ฉันจะตัดสินใจผ่าตัดเอาโหนดออก

1254
01:30:40,010 --> 01:30:44,930
ฉันรู้...
หมอบอกว่าฉันจะร้องเสียงที่สูงกว่า G# ไม่ได้อีก

1255
01:30:45,890 --> 01:30:47,270
อาจจะ..ตลอดกาล

1256
01:30:47,940 --> 01:30:51,020
ฉันคิดว่าทุกอย่างมันจบแล้วล่ะ

1257
01:30:54,990 --> 01:30:57,200
ไม่เป็นไรนะ มันต้องโอเค

1258
01:30:59,490 --> 01:31:02,540
เบคก้า เราต้องทำยังไงบ้าง?

1259
01:31:12,170 --> 01:31:13,590
ฉันขอโทษนะ

1260
01:31:14,380 --> 01:31:15,510
ไม่เป็นไร

1261
01:31:16,630 --> 01:31:19,430
เอาล่ะ เราต้องมารีมิกซ์เพลงกันใหม่

1262
01:31:20,430 --> 01:31:25,020
ออบรี้ เธอเลือกเพลงให้หน่อยสิ

1263
01:31:25,100 --> 01:31:27,600
Bruno Mars,
Just The Way You Are.

1264
01:31:29,400 --> 01:31:32,440
โอเค เอ่อ..
โคลอี้ เธอร้องนำได้ไหม?

1265
01:31:32,520 --> 01:31:33,570
จ้ะ

1266
01:33:18,340 --> 01:33:19,340
รวมมือ

1267
01:33:23,390 --> 01:33:25,430
หนึ่ง, สอง...

1268
01:33:27,220 --> 01:33:28,430
นั่นอะไรน่ะ?

1269
01:33:28,520 --> 01:33:30,180
ฉันก็ไม่รู้ ฉันไม่เคยทำเสียงแบบนั้นมาก่อน

1270
01:33:30,270 --> 01:33:33,100
แต่ถ้าเป็นแบบนี้
เธอสามารถร้องเสียงต่ำสุดๆแบบเบสได้เลยนะ

1271
01:33:33,520 --> 01:33:35,190
รู้มั๊ยว่ามันหมายความว่ายังไง?

1272
01:33:35,270 --> 01:33:36,480
ลิลลี่

1273
01:33:36,560 --> 01:33:38,690
ฉันคิดว่าเรามีสิ่งที่จะช่วยให้เราพลิกโผได้แล้วล่ะ

1274
01:33:39,900 --> 01:33:42,030
โทดทีนะเพื่อนสาว
เธอไม่เหมาะกับการตะโกนหรอก

1275
01:33:42,200 --> 01:33:44,150
โอเค ไปกันเถอะ

1276
01:33:59,670 --> 01:34:00,960
ยินดีต้อนรับเข้าสู่รอบชิงชนะเลิศ

1277
01:34:01,050 --> 01:34:04,930
ของการแข่งขันร้องเพลงอะแคปเปลล่าระดับมหาวิทยาลัย
ประจำปี 2012

1278
01:34:05,510 --> 01:34:09,100
ลินคอร์นเซ็นเตอร์ยินดีต้อนรับ
เหล่าหนุ่มสาวที่เต็มไปด้วยความหวัง

1279
01:34:09,180 --> 01:34:12,810
ที่จะคว้าถ้วยรางวัลด้วยเสียงดนตรีจากปากของพวกเขา

1280
01:34:20,610 --> 01:34:23,190
นี่จะเป็นคืนที่ยิ่งใหญ่อีกคืนนึงนะครับ เกลล์

1281
01:34:23,320 --> 01:34:26,160
-ถ้าคุณลองหลับตา
-ฉันหลับอยู่ค่ะ

1282
01:34:26,240 --> 01:34:29,370
หลับตาและสัมผัสกับเสียงล้วนๆ

1283
01:34:29,580 --> 01:34:33,830
มันจะทำให้คุณได้จดจำ ลินคอร์นเซ็นเตอร์ แห่งนี้

1284
01:34:33,910 --> 01:34:38,580
สถานที่ที่บอกเล่าเรื่องราวความฝันของนักร้องผ่านเสียงเพลง

1285
01:34:38,670 --> 01:34:40,380
พูดอีกก็ถูกอีกค่ะ จอห์น

1286
01:34:56,100 --> 01:35:00,400
จากมหาวิทยาลัยเวอร์ไจน่า
ฮัลลาบาฮูส์
ท่านสุภาพบุรษและสุภาพสตรีทุกท่าน

1287
01:35:01,400 --> 01:35:02,400
คงต้องขอกล่าว

1288
01:35:02,480 --> 01:35:04,280
หนึ่ง, สอง, สาม, สู้!

1289
01:35:04,360 --> 01:35:08,780
ยินดีต้อนรับเข้าสู่
การแข่งขันร้องเพลงอะแคปเปลล่านานาชาติระดับมหาวิทยาลัย

1290
01:35:09,410 --> 01:35:14,120
สำหรับวงถัดไป
พวกเขาไม่ต้องการคำเกริ่นนำ
แต่ผมคงทำให้ไม่ได้!

1291
01:35:14,200 --> 01:35:17,870
-หวัดดี
-หวัดดี

1292
01:35:17,960 --> 01:35:19,000
โชคดีนะ

1293
01:35:19,750 --> 01:35:21,880
ขอบคุณ เธอก็ด้วยนะ

1294
01:35:21,960 --> 01:35:24,710
จากมหาวิทยาลัยบาร์เด้น
เทรเบิล เมคเกอร์!

1295
01:38:08,130 --> 01:38:11,050
เดอะ เทรเบิลเมคเกอร์ไม่เคยทำให้ผิดหวังเลยซักครั้งเดียวนะคะ

1296
01:38:11,130 --> 01:38:14,930
มันแน่นอนอยู่แล้วเกลล์ คืนนี้ท่าทางจะตัดสินยากแล้วสิ

1297
01:38:15,010 --> 01:38:17,890
หลายกลุ่มแทบจะถอนตัวเลยนะคะเนี่ยจอห์น

1298
01:38:17,970 --> 01:38:22,060
ผมหวังว่ามันจะไม่เป็นอย่างนั้นนะ เกลล์

1299
01:38:22,140 --> 01:38:25,230
ยอดเยี่ยมตั้งแต่ต้นจนจบเลยนะคะ

1300
01:38:25,310 --> 01:38:28,730
เป็นอย่างไรกันบ้างครับ?

1301
01:38:28,820 --> 01:38:29,940
สำหรับทีมจาก ม.บาร์เด้น
เทรเบิลเมคเกอร์

1302
01:38:30,020 --> 01:38:31,110
ฉันชอบเด็กเนิร์ดนะ

1303
01:38:31,570 --> 01:38:33,650
ใช่ เขาสุดยอดไปเลย

1304
01:38:34,900 --> 01:38:38,990
ถึงพวกเธอจะตัวเล็ก แต่ฉันว่าพวกเธอก็ใจใหญ่ไม่เบาเลย

1305
01:38:39,990 --> 01:38:42,120
และนั่นคือสิ่งที่สำคัญล่ะ

1306
01:38:42,200 --> 01:38:44,500
โอเค เราพร้อมที่จะลุยกันรึยัง?

1307
01:38:44,830 --> 01:38:49,500
ขอเชิญพบกับ
เดอะ บาร์เด้น เบลล่าส์!

1308
01:38:51,500 --> 01:38:54,510
โอ้ นี่ผมไม่ได้ตาฝาดไปใช่ไหมเนี่ย?

1309
01:38:54,760 --> 01:38:58,550
เครื่องแบบใหม่ของเบลล่าส์ ทำให้พวกเธอดูแปลกตา

1310
01:38:58,640 --> 01:39:00,300
มันทำให้พวกเธอ ฮอต ฮอต ฮอต เหลือเกิน

1311
01:39:00,390 --> 01:39:02,890
จอห์น พวกสาวๆทำให้ฉันตื่นเต้น

1312
01:39:07,690 --> 01:39:10,020
เรารักพวกเธอเบลล่าส์!

1313
01:39:17,910 --> 01:39:20,700
หนึ่ง, สอง, สาม, สี่

1314
01:43:03,010 --> 01:43:04,510
นี่แหละทางของลูก เบคก้า

1315
01:43:22,110 --> 01:43:23,360
นี่มันโชว์อะไรกันนี่!

1316
01:43:23,440 --> 01:43:27,570
ฉันคิดว่าพวกเธอได้สร้างประวัติศาสตร์หน้าใหม่
ให้กับวงการอะแคปเปลล่าแล้วล่ะจอห์น

1317
01:43:27,660 --> 01:43:31,530
จากวงหญิงล้วนด้วยนะเกลล์
ผมไม่อยากจะเชื่อเลย

1318
01:43:31,620 --> 01:43:34,240
แน่นอนสิ คุณเกลียดวงผู้หญิงจะตายไป

1319
01:43:34,330 --> 01:43:36,370
แต่พนันได้เลยว่าผู้ชนะต้องเป็นผู้หญิงแน่ๆ

1320
01:43:36,460 --> 01:43:37,460
แน่นอนอยู่แล้ว

1321
01:43:41,130 --> 01:43:43,130
นี่มันมหัศจรรย์จริงๆ ว้าว!

1322
01:43:45,880 --> 01:43:50,140
ทุกท่านครับ
ขอเสียงปรบมือให้กับบาร์เด้น เบลล่าส์!

1323
01:43:52,430 --> 01:43:54,890
ผมบอกแล้ว ว่าฉากจบคือสิ่งสุดยอด

1324
01:43:54,970 --> 01:43:56,140
นายมันประหลาด

1325
01:44:09,820 --> 01:44:11,620
ทุกคนฟังทางนี้

1326
01:44:11,700 --> 01:44:16,200
ตอนที่ฉันถูกไล่ออกจากกองทัพ และถูกจับยัดใส่กระเป๋า

1327
01:44:16,290 --> 01:44:19,750
พวกเขาเอาฉันมาทิ้งไว้ในห้องแต่งตัวผู้หญิง
ที่ไม่ใส่อะไรเลย ใส่แต่ถุงน่อง

1328
01:44:19,830 --> 01:44:22,750
นั่นไม่สำคัญเท่า ตอนนี้ฉันอยู่ในโลกที่ฉันรัก

1329
01:44:23,340 --> 01:44:25,130
กับผู้ช่วยของฉัน จัสติน

1330
01:44:25,210 --> 01:44:26,250
นายโกหก

1331
01:44:26,340 --> 01:44:27,550
และจะทำการเปิดการออดิชั่นในปีนี้

1332
01:44:29,180 --> 01:44:30,840
รัวกลองสิ

1333
01:44:31,140 --> 01:44:36,720
เราจะให้เกียรติแชมป์ ICCAs ปีล่าสุดเป็นผู้เลือกเพลง
สำหรับการออดิชั่น

1334
01:44:43,360 --> 01:44:46,110
เริ่มเลยเด็กน้อย เราจะร้องเพลง...

1335
01:46:19,950 --> 01:46:21,540
Because I have nodes.

1336
01:46:21,620 --> 01:46:25,960
Chloe, don't worry, it's just God
punishing you 'cause you're a ginger.

1337
01:46:29,000 --> 01:46:33,000
www.thaisubtitle.com

1338
01:46:37,000 --> 01:46:41,000
บรรยายไทยโดย
getar125, somzalone, hogkins1, pakbungeez, chimera

1339
01:46:45,000 --> 01:46:49,000
plutopigeon, benzeandbee, XOXOLicu, lafierte, artrock

1340
01:46:53,000 --> 01:46:57,000
pearpare, chemicaliiz, Baitoey Gleek, sweetkissica

1340
01:46:58,305 --> 01:47:04,940