Gypsy.S01E05.720p.WEBRip.x264-STRiFE - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,259
(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX)

2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074

3
00:01:43,478 --> 00:01:46,231
(น้องสาวของฉันเด็กเกินกว่า
จะเข้าใจอะไรจริงจัง)

4
00:01:46,314 --> 00:01:48,566
(แค่แรงสั่นสะเทือนเล็กๆ ก็ทำให้เธอตกใจ)

5
00:01:52,779 --> 00:01:54,364
(เรื่องรถไฟเหาะที่ไร้ชื่อ)

6
00:01:54,447 --> 00:01:55,323
(บันทึก)

7
00:02:27,355 --> 00:02:28,815
(รัก แคทเธอรีน)

8
00:02:48,376 --> 00:02:49,711
(ข้อความ: อเล็กซิส)

9
00:02:49,794 --> 00:02:51,629
พ่อ มันเอาอีกแล้ว

10
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
แย่จัง พ่อนึกว่าซ่อมแล้วเสียอีก

11
00:02:54,257 --> 00:02:56,509
- อเล็กซิสคือใครคะ
- เลขาของพ่อไง

12
00:02:57,385 --> 00:02:58,803
ทำไมพ่อต้องมีเลขาล่ะ

13
00:02:58,887 --> 00:03:01,764
- เธอช่วยพ่อทำงาน
- หนูอยากมีเลขาบ้าง

14
00:03:03,016 --> 00:03:06,603
กินซีเรียลให้หมดก่อนนะลูก
ที่รัก ถ้าจะไปพร้อมกันก็ไปได้แล้ว

15
00:03:09,063 --> 00:03:10,481
ที่รัก ลงมาเร็ว

16
00:03:12,233 --> 00:03:14,903
ฉันแต่งตัวอยู่ อีกแป๊บหนึ่ง
ฉันจะลงไปแล้ว

17
00:03:14,986 --> 00:03:18,781
(ถึงเอส: ฉันอยากคุยกับเธอจริงๆ
หวังว่าเธอจะหายโกรธแล้ว)

18
00:03:18,865 --> 00:03:21,242
(เรามาเจอกันได้ไหม
ฉันอธิบายทุกอย่างได้)

19
00:03:21,826 --> 00:03:22,702
เรียบร้อย

20
00:03:24,787 --> 00:03:27,206
แหม ไม่ได้เห็นเสื้อตัวนี้ตั้งนาน

21
00:03:28,833 --> 00:03:30,376
อาหารเช้าเป็นยังไงบ้างลูก

22
00:03:33,755 --> 00:03:35,048
คุยกับกำแพงสนุกจัง

23
00:03:35,131 --> 00:03:36,507
อย่าเก็บมาใส่ใจเลย

24
00:03:38,051 --> 00:03:40,220
เราตกลงเรื่องเวลาดูหนังแล้วจำได้ไหม

25
00:03:40,303 --> 00:03:42,847
ผมจำได้ แต่ลูกกินซีเรียล
หมดไปครึ่งชามแล้ว

26
00:03:44,599 --> 00:03:45,600
ใครจะไปส่งหนูคะ

27
00:03:45,683 --> 00:03:48,144
แม่กับพ่อจ้ะ คืนนี้เรามีนัดในเมือง

28
00:03:48,228 --> 00:03:50,813
ไปกันเถอะ แม่บรอนโตซอรัสน้อย

29
00:03:55,068 --> 00:03:57,779
- เอาล่ะ กระเป๋าจ้ะ ลิงน้อย
- หนูไม่ใช่ลิงนะ

30
00:04:01,574 --> 00:04:03,201
เร็วสิคะ จอมโอ้เอ้

31
00:04:07,497 --> 00:04:10,208
ผมแค่ยอมรับไม่ได้ว่ามันจบแล้ว

32
00:04:11,251 --> 00:04:13,294
นาทีที่เอกสารถูกเซ็น

33
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
ผมก็ตกหลุมรักเธออีกครั้ง

34
00:04:19,592 --> 00:04:21,886
คุณคิดว่ามันเป็นเพราะเธอ

35
00:04:22,262 --> 00:04:24,931
หรือแค่เพราะความจริงที่ว่า
มันเป็นทางการแล้ว

36
00:04:27,392 --> 00:04:29,352
เธอเรียกผมว่าคนเย็นชาตลอด

37
00:04:31,896 --> 00:04:32,939
ขอโทษครับ

38
00:04:33,606 --> 00:04:35,650
ไม่ค่ะ ไม่ต้องขอโทษ

39
00:04:38,611 --> 00:04:40,947
นี่เป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่ของคุณ

40
00:04:44,367 --> 00:04:47,787
ฉันคิดว่าคุณรับมือกับมัน
ด้วยความซื่อสัตย์มาก

41
00:04:49,289 --> 00:04:51,791
มันเป็นเรื่องยาก และน่ายกย่อง

42
00:04:57,505 --> 00:04:59,132
- เจอกันอาทิตย์หน้านะ
- ค่ะ

43
00:05:00,883 --> 00:05:03,928
ฉันรู้ว่าเราสายนิดหน่อย
แต่ขอเวลาสักครู่

44
00:05:04,012 --> 00:05:05,096
นะคะ

45
00:05:22,739 --> 00:05:25,074
ยังไงก็ตาม ผมเคยชิน
กับการถูกเขาขู่เสมอ

46
00:05:25,158 --> 00:05:26,242
เขาเป็นคนแบบนั้น

47
00:05:26,868 --> 00:05:30,413
เราอยู่ด้านนอกลิฟต์
และเขามาขุดคุ้ยสาเหตุที่ผมลาออก

48
00:05:30,496 --> 00:05:32,999
แล้วผมก็ตอกหน้าเขาว่าไปตายซะ

49
00:05:34,667 --> 00:05:36,336
โอ้โห กล้าหาญมากค่ะ แซม

50
00:05:36,753 --> 00:05:39,589
ในที่สุดก็รู้สึกว่าสิ่งต่างๆ
กำลังกลับเข้าที่

51
00:05:40,757 --> 00:05:41,799
ยังไงเหรอ

52
00:05:41,883 --> 00:05:43,718
ก็อย่างที่ผมบอก เรื่องงาน

53
00:05:45,928 --> 00:05:47,096
มีอะไรอีกไหม

54
00:05:49,307 --> 00:05:50,349
เอาล่ะ

55
00:05:52,810 --> 00:05:55,772
- ผมกังวลนิดหน่อยที่จะบอกเรื่องนี้
- อย่ากังวลเลยค่ะ

56
00:05:55,855 --> 00:05:57,565
คุณบอกฉันได้ทุกเรื่อง แซม

57
00:06:02,695 --> 00:06:03,905
ผมคุยกับซิดนีย์แล้ว

58
00:06:05,114 --> 00:06:07,700
เธอโทรกลับหลังจากที่
ผมโทรหาเธอต่อหน้าคุณ

59
00:06:07,784 --> 00:06:10,036
บอกว่าเราไปดื่มที่ร้านโมแรนดี้ได้

60
00:06:10,870 --> 00:06:14,332
เธออบอุ่นและเปิดเผยมาก
มันดีกว่าที่ผมคิดไว้

61
00:06:15,541 --> 00:06:19,212
เธอถามผมเรื่องงานและบอกผม
เรื่องเพลงเดโมที่เธอกำลังอัด

62
00:06:20,088 --> 00:06:22,048
เธอดูสวยมาก

63
00:06:23,591 --> 00:06:27,512
เหมือนกับว่าเธอน่าหลงใหลมาก
จนผมแทบไม่ได้ยินอะไรเลย

64
00:06:28,096 --> 00:06:29,472
ขอโทษที ผมไม่รู้ว่า...

65
00:06:30,515 --> 00:06:32,266
ผมไม่รู้ว่าผมพยายามจะพูดอะไร

66
00:06:32,350 --> 00:06:33,851
ฉันคิดอะไรออกแล้ว

67
00:06:33,935 --> 00:06:35,436
เราหยุดพักสักครู่

68
00:06:35,520 --> 00:06:39,941
แล้วมาลองฝึกฝนกันดีไหม

69
00:06:41,734 --> 00:06:44,737
อาจช่วยให้คุณสื่อสารได้ชัดเจนขึ้น

70
00:06:45,363 --> 00:06:48,616
ฉะนั้นหายใจลึกๆ และหลับตานะ

71
00:06:49,117 --> 00:06:51,828
พยายามนึกถึงความรู้สึกในห้องนั้น

72
00:06:53,496 --> 00:06:55,164
แล้วคิดเสียว่าฉันคือซิดนีย์

73
00:07:00,378 --> 00:07:01,629
คุณพูดว่าอะไร

74
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
ผมบอกเธอว่าผมคิดถึงเธอ

75
00:07:06,759 --> 00:07:08,219
ฉัน บอกฉันสิ

76
00:07:09,053 --> 00:07:10,138
คุณ

77
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
ฉันคิดถึงเธอ

78
00:07:17,311 --> 00:07:18,479
และฉัน...

79
00:07:19,689 --> 00:07:21,983
ฉันคิดเรื่องเธอตลอดเวลา

80
00:07:24,193 --> 00:07:25,445
แน่นอน

81
00:07:28,197 --> 00:07:29,240
ไม่เป็นไร

82
00:07:30,783 --> 00:07:31,742
พูดต่อเลย

83
00:07:42,086 --> 00:07:44,172
ฉันดีใจที่เธอโทรมา

84
00:07:44,755 --> 00:07:47,842
ฉันรู้ว่าฉันอาจไม่ควรดีใจ
แต่ฉันอดรู้สึกไม่ได้

85
00:07:49,051 --> 00:07:50,470
ฉันชอบนะที่นายต้องการฉัน

86
00:07:50,553 --> 00:07:52,305
เธอไม่ได้พูดแบบนั้น

87
00:07:57,268 --> 00:07:59,061
ฉันชอบใช้เวลากับนาย

88
00:07:59,145 --> 00:08:00,354
รู้สึกเป็นธรรมชาติ

89
00:08:02,440 --> 00:08:04,734
ไม่เหมือนพวกตอแหลคนอื่นๆ

90
00:08:04,817 --> 00:08:06,652
คุณพูดเหมือนเธอมากเลย

91
00:08:11,365 --> 00:08:12,492
มีอะไรอีก แซม

92
00:08:14,994 --> 00:08:18,789
นายมาที่นี่เพื่อนั่งคุยจริงๆ เหรอ

93
00:08:21,709 --> 00:08:23,419
บอกสิว่าใจจริงนายต้องการอะไร

94
00:08:26,797 --> 00:08:27,632
เธอ

95
00:08:35,223 --> 00:08:38,726
จากนั้นซิดก็กลับมาที่บ้านผม
แล้วเราก็นอนด้วยกัน

96
00:08:42,647 --> 00:08:44,565
ผมรู้ว่าคุณไม่ชอบใจ แต่...

97
00:08:45,525 --> 00:08:46,859
มันรู้สึกดีมาก

98
00:08:48,402 --> 00:08:50,780
เหมือนนี่คือสิ่งที่ควรเกิดขึ้น

99
00:08:53,241 --> 00:08:54,951
และนี่อาจเป็นการเริ่มต้นใหม่

100
00:09:00,706 --> 00:09:03,167
ฉันกำลังคิดว่าจะทำการบำบัด
ที่ร้านอาหาร

101
00:09:03,251 --> 00:09:05,878
- กับสาวบูลิเมียเหรอ
- เธอไม่ชอบให้ใช้คำนั้น

102
00:09:06,212 --> 00:09:09,757
แค่จัดเวลาให้เธอกลับมา
ทบทวนความคิดในออฟฟิศด้วย

103
00:09:10,341 --> 00:09:14,345
และแน่นอนว่าให้เธอจ่าย
ทุกอย่างที่เธอสั่งนะ

104
00:09:15,513 --> 00:09:17,682
ผมนึกว่าเป็นเรื่องไม่สมควร

105
00:09:17,765 --> 00:09:19,809
ที่จะใช้เวลานอกออฟฟิศมากเกินไป

106
00:09:19,892 --> 00:09:20,810
ตอนผมฝึกงาน...

107
00:09:20,893 --> 00:09:24,480
ดูเป็นกรณี การบำบัดโดยเปลี่ยน
ความคิดและพฤติกรรมคือการให้ลองทำ

108
00:09:24,564 --> 00:09:25,940
อาทิตย์นี้ฉันจะลองดู

109
00:09:26,023 --> 00:09:27,149
ว่าจะได้ผลยังไง

110
00:09:27,233 --> 00:09:28,067
จีน

111
00:09:30,236 --> 00:09:31,070
จีน

112
00:09:31,821 --> 00:09:33,990
ขอโทษค่ะ เรื่องลูกน่ะ

113
00:09:34,699 --> 00:09:36,450
คุณกับคนไข้คนใหม่ไปถึงไหนแล้ว

114
00:09:37,702 --> 00:09:38,828
เด็กติดยาน่ะ

115
00:09:40,371 --> 00:09:44,041
ค่ะ เธอไปได้สวย
เธอไปพบปะกลุ่มผู้เลิกยาเสพติด

116
00:09:44,125 --> 00:09:47,044
เธอไม่ได้ใช้ยามาสองสามอาทิตย์แล้ว

117
00:09:47,670 --> 00:09:50,339
และเรากำลังสร้างไมตรี
ที่ดีและมั่นคงต่อกันมาก

118
00:09:56,721 --> 00:09:57,597
นี่...

119
00:09:59,515 --> 00:10:03,144
ผมเจอปัญหาในเคสงานบริการสังคมของผม

120
00:10:03,227 --> 00:10:06,063
เขาเองก็อายุน้อย
และทรมานกับการติดยามาก

121
00:10:07,398 --> 00:10:10,276
ผมขอดูบันทึกเคสเด็กติดยา
ของคุณได้ไหม

122
00:10:11,152 --> 00:10:13,487
จะดูว่าเธอทำยังไงถึงคืบหน้าเร็วมาก

123
00:10:14,196 --> 00:10:15,197
ได้เลย

124
00:10:15,615 --> 00:10:16,449
แน่นอน

125
00:10:16,991 --> 00:10:20,411
ขอเอาไปเขียนเรียบเรียงให้ดีๆ ก่อนนะ
แล้วเดี๋ยวจะเอาให้

126
00:10:20,494 --> 00:10:22,580
จะได้แน่ใจว่าอ่านรู้เรื่อง

127
00:10:23,414 --> 00:10:25,124
ยอดเลย ขอบใจนะ จีน

128
00:10:47,813 --> 00:10:49,690
(แอลลิสัน เอ)

129
00:10:52,777 --> 00:10:55,029
(เมลิสซา เอส.)

130
00:11:05,915 --> 00:11:09,377
(โอเวอร์โทรว บ็อกซิ่ง คลับ นิวยอร์ก)

131
00:11:14,048 --> 00:11:15,383
(ฮอลโลเวย์กับเซาเกรฟส์)

132
00:11:15,466 --> 00:11:18,511
(คำสั่งศาลคุ้มครองหลังพิจารณาคดี
เพื่อหยุดการก่อกวน)

133
00:11:33,442 --> 00:11:35,361
(แอลลิสัน เอ)

134
00:11:44,995 --> 00:11:49,417
ผมเสี่ยงและในที่สุดก็เสียสละ
ทุกอย่างที่มีความหมายต่อผม

135
00:11:49,500 --> 00:11:50,751
(สมาคมผู้ติดยานิรนาม)

136
00:11:50,835 --> 00:11:55,714
และผมได้รับการย้ำเตือนทุกวัน
ว่าการขอบคุณสำคัญแค่ไหน

137
00:11:56,799 --> 00:11:59,009
เห็นคุณค่าของทุกอย่างบนโลกใบนี้

138
00:12:00,010 --> 00:12:04,140
เพราะว่า ความจริงก็คือ
เมื่อห้าปีก่อน...

139
00:12:05,683 --> 00:12:08,102
ด้วยปริมาณยาที่ผมเอาเข้าร่างกาย

140
00:12:09,061 --> 00:12:10,563
ผมอาจตายได้ง่ายๆ

141
00:12:11,772 --> 00:12:13,274
แล้วเพื่ออะไรกัน

142
00:12:14,650 --> 00:12:17,361
ผมทุ่มสุดตัวกับสิ่งที่ผมต้องการ

143
00:12:17,445 --> 00:12:18,487
รู้สึกยังไงบ้าง

144
00:12:18,571 --> 00:12:19,613
ความมึนเมา

145
00:12:20,072 --> 00:12:21,699
รู้สึกว่าไม่อยากอยู่ที่นี่

146
00:12:21,782 --> 00:12:23,659
ไม่เป็นไร มันเป็นเรื่องธรรมดามาก

147
00:12:23,742 --> 00:12:26,996
แต่เธอก็มาแล้ว เธอกล้าหาญมาก

148
00:12:27,913 --> 00:12:29,832
คิดยังไงกับการลุกขึ้นพูดบ้าง

149
00:12:30,916 --> 00:12:33,461
- ที่นี่เหรอ
- ใช่ มันจะดีต่อเธอนะ

150
00:12:33,544 --> 00:12:34,879
ไม่ต้องพูดอะไรมากก็ได้

151
00:12:34,962 --> 00:12:37,798
ฉันไม่อยากให้คนแปลกหน้า
ทั้งห้องรู้เรื่องฉัน

152
00:12:39,675 --> 00:12:42,803
บางครั้งพวกเขาคือคนกลุ่มเดียว
ที่เราไม่ต้องปิดบังอะไร

153
00:12:42,887 --> 00:12:44,138
แต่ผมก็โชคดี

154
00:12:45,097 --> 00:12:46,557
มันจะทำให้เธอโล่งใจนะ

155
00:12:46,640 --> 00:12:48,100
ตอนนี้ผมคิดได้แล้ว

156
00:12:51,061 --> 00:12:52,605
ขอบคุณ แรนดัล

157
00:12:53,063 --> 00:12:54,440
ขอบคุณที่แบ่งปัน

158
00:12:56,025 --> 00:12:57,735
มีใครอยากพูดอีกไหม

159
00:13:00,613 --> 00:13:02,865
ยืนขึ้นแล้วแนะนำตัวเลย

160
00:13:02,948 --> 00:13:04,074
ไม่รู้สิ ฉัน...

161
00:13:04,158 --> 00:13:06,410
เอาเลย เธอทำได้ ไม่เป็นไรหรอก

162
00:13:07,828 --> 00:13:09,622
ฉันไม่ปล่อยมือหรอก ฉันสัญญา

163
00:13:11,207 --> 00:13:12,333
เธอทำได้

164
00:13:25,721 --> 00:13:27,014
ฉันชื่อแอลลิสัน

165
00:13:29,391 --> 00:13:30,476
และฉันเป็นผู้ติดยา

166
00:13:31,477 --> 00:13:33,020
- สวัสดีแอลลิสัน
- สวัสดีแอลลิสัน

167
00:13:36,899 --> 00:13:39,693
ฉันจะแนะนำให้เธอ
ทำสิ่งที่เรียกว่า 90-90 นะ

168
00:13:39,777 --> 00:13:41,153
ร่วมพบปะ 90 ครั้ง ใน 90 วัน

169
00:13:41,987 --> 00:13:43,197
เข้าพบปะ 90 ครั้งเหรอ

170
00:13:43,280 --> 00:13:45,908
มันไม่มากมายเท่าที่คิดหรอก ฉันสัญญา

171
00:13:47,243 --> 00:13:49,703
ขอโทษนะ ครั้งก่อน
ฉันยังติดหนี้คุณอยู่เลย

172
00:13:49,787 --> 00:13:51,497
นี่ ไม่ต้องกังวลเรื่องนั้นหรอก

173
00:13:51,580 --> 00:13:52,540
ตกลงไหม

174
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
แอลลิสันใช่ไหม

175
00:13:55,543 --> 00:13:57,795
เราแค่อยากมาแนะนำตัวเอง

176
00:13:58,420 --> 00:13:59,421
ไงคะ

177
00:13:59,505 --> 00:14:00,673
แล้วคุณล่ะคะ

178
00:14:02,508 --> 00:14:03,592
เธอเป็นแม่ของฉัน

179
00:14:07,221 --> 00:14:08,180
เอาล่ะ

180
00:14:09,515 --> 00:14:12,768
ถ้าต้องการอะไรก็โทรหานะ
แม่ภูมิใจในตัวลูกนะ

181
00:14:13,852 --> 00:14:16,730
- ยินดีที่ได้เจอค่ะ
- แอลลิสัน ยินดีต้อนรับ

182
00:14:17,940 --> 00:14:20,317
ฉันอยากแบ่งปันข้อมูลบางอย่างให้เธอ

183
00:14:31,829 --> 00:14:35,165
- ไปต่อแถวตรงนั้นครับ
- ฉันแค่มาหาซิดนีย์

184
00:14:35,249 --> 00:14:36,834
- วันนี้เธอมาทำงานไหม
- ไม่

185
00:14:36,917 --> 00:14:39,795
อาทิตย์นี้เธอลาหยุด
เพื่อไปอัดเพลงเดโม

186
00:14:41,672 --> 00:14:42,882
คุณรู้ไหมว่าที่ไหน

187
00:14:43,382 --> 00:14:48,387
ฉันเป็นนักหนังสือพิมพ์
ฉันกำลังเขียนเรื่องดนตรีในเมืองนี้

188
00:14:48,470 --> 00:14:50,347
และฉันอยากจะคุยกับวงของเธอ

189
00:14:52,600 --> 00:14:54,894
ปกติพวกเขาน่าจะซ้อมที่ดาวน์ทาวน์นะ

190
00:14:55,561 --> 00:14:56,645
รู้ชื่อห้องซ้อมไหม

191
00:14:57,813 --> 00:14:59,857
- เธอทำไมเหรอ
- เธอไม่ยอมจับคู่กับฉัน

192
00:14:59,940 --> 00:15:01,650
- รู้ได้ไง
- ดูสิ

193
00:15:01,734 --> 00:15:04,486
เธอไม่ได้เข้าแอปตั้งสองอาทิตย์

194
00:15:04,570 --> 00:15:08,032
อาจขอห่างจากแฟนที่กำลังหลงรักเธอ
เพื่อมาหาทางเลือกอื่น

195
00:15:08,115 --> 00:15:10,659
แล้วคิดได้ว่าทุกคนห่วยแตกหมด

196
00:15:12,453 --> 00:15:15,247
ฉันให้ซิดยืมเงินสด
ไปจ่ายค่าอัดเดโมหมดเลย

197
00:15:16,081 --> 00:15:17,958
เธอไถเงินนายอีกแล้วเหรอ

198
00:15:18,042 --> 00:15:18,876
หุบปาก

199
00:15:19,710 --> 00:15:21,170
เธอไม่ได้ขอ ฉันเสนอให้เอง

200
00:15:21,587 --> 00:15:23,964
ให้เดานะ เธอไม่ได้ติดต่อมา
อีกเลยใช่ไหม

201
00:15:30,721 --> 00:15:32,139
แม่งเอ๊ย

202
00:15:32,222 --> 00:15:33,432
(ทีมเจ้าสาว)

203
00:15:33,515 --> 00:15:34,475
มีอะไร

204
00:15:34,934 --> 00:15:36,018
เอมิลี่ รอเดี๋ยวนะ

205
00:15:40,689 --> 00:15:41,523
ไง

206
00:15:43,901 --> 00:15:47,279
- ตกใจนะที่คุณยังมาร้านนี้อยู่
- จริงๆ ก็ไม่หรอก

207
00:15:47,363 --> 00:15:49,740
เหมือนกัน ฉันมางานเลี้ยง
สละโสดของไมก้า

208
00:15:53,869 --> 00:15:56,914
- พวกเธอยังเกลียดขี้หน้าผมอยู่
- คุณโทษพวกเธอได้เหรอ

209
00:15:59,083 --> 00:16:00,167
คุณเป็นยังไงบ้าง

210
00:16:00,918 --> 00:16:02,628
สบายดี ที่จริงก็ดีมากเลย

211
00:16:04,171 --> 00:16:07,967
- คุณยังคบ...
- ไม่ ผมเพิ่งเลิกกับเธอ

212
00:16:09,510 --> 00:16:11,095
- ตามนั้น
- เสียใจด้วยนะ

213
00:16:11,178 --> 00:16:12,513
คุณไม่เสียใจหรอก

214
00:16:12,596 --> 00:16:13,639
ก็จริง

215
00:16:15,432 --> 00:16:19,186
ผมคิดว่าผมฝืนบังคับสถานการณ์
ที่สุดท้ายไม่เป็นผลดีเลย

216
00:16:19,269 --> 00:16:21,689
ใช่ ก็ดูจะเป็นอย่างนั้น

217
00:16:22,272 --> 00:16:23,983
สำหรับคนอื่นๆ

218
00:16:26,527 --> 00:16:27,778
ฉันควรกลับไป...

219
00:16:28,487 --> 00:16:29,530
ใช่ ดูแลตัวเองนะ

220
00:16:30,948 --> 00:16:32,950
บอกไมก้านะว่าผมยินดีด้วย

221
00:16:33,409 --> 00:16:34,785
- ดีใจที่เจอนะ
- เช่นกัน

222
00:16:35,869 --> 00:16:38,163
เอมิลี่ ผมขอโทษจริงๆ เรื่อง...

223
00:16:38,247 --> 00:16:39,748
อย่าทำแบบนี้ที่นี่ แซม

224
00:16:43,585 --> 00:16:44,753
คุณพูดถูก ขอโทษที

225
00:16:45,421 --> 00:16:46,547
ขอให้สนุกนะ

226
00:16:49,425 --> 00:16:51,677
พระเจ้า เธอน่ารักมากเลย

227
00:17:02,688 --> 00:17:05,733
เรากลับบ้านมาได้ห้านาที
คุณรอบอกฝันดีไม่ได้เลยเหรอ

228
00:17:05,816 --> 00:17:07,818
พรุ่งนี้ผมต้องตื่นแต่เช้า

229
00:17:10,279 --> 00:17:11,280
มีอะไรเหรอ

230
00:17:12,281 --> 00:17:13,115
เปล่า

231
00:17:16,076 --> 00:17:17,536
แน่ใจนะว่าคุณไม่เป็นไร

232
00:17:17,619 --> 00:17:22,249
คุณมีคนไข้ฉุกเฉินสองรายในช่วง... ไม่รู้สิ

233
00:17:22,332 --> 00:17:23,459
มันดู...

234
00:17:23,542 --> 00:17:24,835
ไม่ ฉันสบายดี

235
00:17:26,295 --> 00:17:28,422
แค่อาทิตย์นี้ฉันยุ่งมากเท่านั้นเอง

236
00:17:28,505 --> 00:17:30,716
แต่ฉันจัดการทุกอย่างได้ ไม่ต้องห่วง

237
00:17:33,719 --> 00:17:37,848
แต่คืนพรุ่งนี้ฉันต้อง
เข้าชั้นเรียนจิตวิทยาต่อ

238
00:17:37,931 --> 00:17:38,766
ดังนั้น...

239
00:17:45,898 --> 00:17:46,774
โอเค

240
00:17:47,149 --> 00:17:50,778
เอเดรียนกับเพื่อนผมสองสามคน
จะมาดูการทีมสตีลเลอรส์แข่งนะ

241
00:17:50,861 --> 00:17:51,695
เยี่ยมเลย

242
00:17:58,285 --> 00:18:00,913
- คุณไม่มานอนเหรอ
- ฉัน...

243
00:18:01,830 --> 00:18:04,875
ฉันมีงานต้องทำนิดหน่อย
เดี๋ยวฉันมานะ

244
00:18:26,271 --> 00:18:28,148
(แอลลิสัน เอ)

245
00:18:32,444 --> 00:18:34,571
(แอลลิสัน เอ)

246
00:18:36,740 --> 00:18:41,703
(แอลลิสันไม่มาตามนัด)

247
00:18:44,456 --> 00:18:46,416
(แอลลิสันเข้ามา)

248
00:18:46,500 --> 00:18:53,173
(เพื่อรับการบำบัดครั้งที่สาม)

249
00:18:56,969 --> 00:18:59,513
(ทอมเปิดประตู...)

250
00:19:01,515 --> 00:19:07,479
(ฉันยังไม่ได้เจอทอม)

251
00:19:10,566 --> 00:19:13,527
(แอลลิสันจะต้องดิ้นรนต่อไป)

252
00:19:13,610 --> 00:19:17,364
(ฉันมั่นใจว่า...)

253
00:19:19,825 --> 00:19:24,204
(มีความคืบหน้าในการฟื้นฟู)

254
00:19:48,145 --> 00:19:50,856
(ซิดนีย์ เพียร์ซ)

255
00:19:50,939 --> 00:19:53,525
(เดอะวากาบอนด์โฮเทล ให้ฉันชนะ)

256
00:19:53,609 --> 00:19:55,861
เข้าไปในหัวของเธอ

257
00:19:55,944 --> 00:19:59,531
ฉันอยากเข้าไปข้างใน ฉันอยากเข้าไป

258
00:21:01,760 --> 00:21:04,513
(เวลาทั้งหมดบนโลกใบนี้)

259
00:21:04,596 --> 00:21:08,517
ฉันให้ตอนเธอจบมหาวิทยาลัย
เธอบอกว่าจะไม่มีวันถอดออก

260
00:21:08,600 --> 00:21:10,435
เป็นของขวัญที่มีความหมายมากค่ะ

261
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
ดูของพวกนี้สิ

262
00:21:18,360 --> 00:21:22,155
ใช่แล้ว นี่เป็นจี้ห้อยคอ
สำหรับวันเกิดปีที่ 16 ของเธอ

263
00:21:22,239 --> 00:21:24,741
- แน่ใจเหรอว่าเป็นของรีเบคก้าหมด
- ค่ะ

264
00:21:25,993 --> 00:21:29,037
ฉันกะจะซื้อของขวัญ
ขึ้นบ้านใหม่ให้เธอ

265
00:21:29,121 --> 00:21:33,458
ไม่ใช่เพราะฉันอยากเกาะแกะ
หรือไปตัดสินเธอ แต่อยากเป็นแม่ที่ดี

266
00:21:34,626 --> 00:21:36,753
แล้วฉันก็เข้าอินเทอร์เน็ต

267
00:21:36,837 --> 00:21:41,133
พยายามหาที่อยู่ใหม่ของเธอ
เพราะคุณก็รู้ เธอไม่ยอมบอกฉัน

268
00:21:43,552 --> 00:21:46,013
ฉันไปเจอที่อยู่ในที่หน้าเว็บอีเบย์

269
00:21:46,096 --> 00:21:49,099
และพบว่าเธอขายของทุกอย่าง

270
00:21:50,475 --> 00:21:51,560
ใครเขาทำกันแบบนั้น

271
00:21:52,936 --> 00:21:55,564
ทีแรกฉันคิดว่าเธออาจร้อนเงิน แต่...

272
00:21:57,274 --> 00:22:00,610
พอเวลาผ่านไปฉันก็เริ่มคิดว่า
เธออาจวางแผนคิดฆ่าตัวตาย

273
00:22:01,403 --> 00:22:02,237
อะไรนะคะ

274
00:22:02,779 --> 00:22:04,698
ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้นล่ะ

275
00:22:05,282 --> 00:22:08,952
เพราะว่าเวลาเราอยากตาย
จะทิ้งของทั้งหมดเพราะจะไม่ได้ใช้มันแล้ว

276
00:22:10,871 --> 00:22:13,707
ก็ดูฉันสิ เธอทอดทิ้งฉันไปแล้ว

277
00:22:13,790 --> 00:22:14,624
แคลร์

278
00:22:17,336 --> 00:22:20,547
เชื่อฉันเถอะ ลูกสาวของคุณ
ไม่ได้จะฆ่าตัวตาย

279
00:22:22,591 --> 00:22:23,592
คุณไม่รู้หรอก

280
00:22:23,675 --> 00:22:25,010
รู้สิคะ

281
00:22:25,510 --> 00:22:26,595
รู้ได้ยังไง

282
00:22:27,512 --> 00:22:29,973
ก็จากทุกอย่างที่คุณเคยพูด

283
00:22:30,057 --> 00:22:33,393
เธอไม่คิดฆ่าตัวตายหรอกค่ะ
แต่ตรงกันข้ามเลย

284
00:22:33,477 --> 00:22:36,688
เธอแค่พยายามปรับตัวเข้ากับสิ่งใหม่ๆ

285
00:22:38,648 --> 00:22:41,943
เขาบอกว่าเวลาคนเราฆ่าตัวตาย
พวกเขามีความสุขในตอนสุดท้าย

286
00:22:42,611 --> 00:22:44,654
- พวกเขารู้สึกเหมือนมีแผน
- แคลร์

287
00:22:45,781 --> 00:22:47,074
ลูกสาวของคุณสบายดี

288
00:22:47,449 --> 00:22:49,826
นะคะ เชื่อฉันสิ
ฉันเชี่ยวชาญเรื่องนี้

289
00:22:49,910 --> 00:22:51,870
เธอไม่ฆ่าตัวตายหรอก

290
00:22:54,664 --> 00:22:57,084
ฉันคิดไม่ตกว่าฉันทำอะไรผิดไป

291
00:22:59,503 --> 00:23:01,880
ฉันเข้าใจว่าคุณผิดหวังแค่ไหน

292
00:23:02,714 --> 00:23:04,841
ฉันอยากพูดถึงเรื่องนี้อีกแบบนะ

293
00:23:06,176 --> 00:23:09,513
ใช่ค่ะ เด็กสาวตัวน้อย
ที่คุณเลี้ยงมา หายไปแล้ว

294
00:23:09,888 --> 00:23:11,264
ตอนนี้เธอเป็นคนใหม่แล้ว

295
00:23:12,307 --> 00:23:14,601
และบางครั้งเวลาที่เราเป็นอิสระ

296
00:23:14,684 --> 00:23:17,312
เราต้องละเลยคนบางคน

297
00:23:17,395 --> 00:23:20,982
เราจึงจะสามารถติดต่อ
กับตัวตนที่แท้จริงของเราได้

298
00:23:37,916 --> 00:23:38,834
นี่

299
00:23:39,501 --> 00:23:42,379
ฉันมีบันทึกเรื่องแอลลิสันนะ
ถ้าเผื่อคุณอยากอ่าน

300
00:23:42,462 --> 00:23:43,463
ขอบคุณมากนะ

301
00:23:43,547 --> 00:23:44,548
ไม่มีปัญหา

302
00:23:46,133 --> 00:23:47,509
ใช้ระวังๆ นะ

303
00:23:47,592 --> 00:23:49,094
ฉันมีสำเนาแค่เล่มเดียว

304
00:23:49,678 --> 00:23:50,846
ได้ๆ แน่นอน

305
00:23:51,179 --> 00:23:52,180
เยี่ยมเลย

306
00:24:04,860 --> 00:24:06,653
มันควรรู้สึกเหมือนการท้าทาย

307
00:24:06,736 --> 00:24:08,572
จะมาทำอ่อนแอในนี้ไม่ได้

308
00:24:09,281 --> 00:24:10,365
หนึ่งสองๆ

309
00:24:10,699 --> 00:24:12,534
ปล่อยหมัดออกไป ดึงมือกลับ

310
00:24:12,617 --> 00:24:15,453
เยี่ยมมาก เอาเลย ชกเข้าไป

311
00:24:16,288 --> 00:24:17,456
ดึงกลับมาที่ตัว

312
00:24:32,762 --> 00:24:34,973
พวกคุณต้องพร้อมโจมตีเสมอ

313
00:24:35,557 --> 00:24:37,726
ตั้งท่าเตรียมสู้แล้วจับคู่

314
00:24:37,809 --> 00:24:40,395
และจำไว้ว่าไม่มีใครแข็งแรงเท่าคุณ

315
00:24:40,478 --> 00:24:42,105
- ไง
- ยกมือขึ้น

316
00:24:42,189 --> 00:24:46,067
ซ้ายขวาๆ หนึ่งสองๆ
ต้านเธอเข้าไว้ ต่อยตรงนี้

317
00:24:46,151 --> 00:24:48,069
ซ้ายขวาๆ เอาเลย

318
00:24:48,153 --> 00:24:50,155
- เข้ามาเลย
- ได้

319
00:24:55,452 --> 00:24:57,245
สวัสดีจีน นี่ครูฟินนิแกนนะ

320
00:24:57,329 --> 00:24:59,372
ฉันอยากคุยเรื่องคะแนนสอบของดอลลี่

321
00:24:59,456 --> 00:25:02,334
แล้วดูว่าคุณสนใจ
เรื่องการรักษามากขึ้นบ้างไหม

322
00:25:02,417 --> 00:25:05,837
เรามานัดเวลาพบกันนะคะ
จะได้พิจารณาถึงทางเลือกของเธอ

323
00:25:05,921 --> 00:25:08,506
โทรหาฉันได้ที่เบอร์นี้
ระหว่างชม.ทำงานของรร.

324
00:25:09,299 --> 00:25:10,759
หวังว่าคุณจะติดต่อมา...

325
00:25:25,440 --> 00:25:27,442
ฉันไม่ต้องการหมอ

326
00:25:27,525 --> 00:25:30,111
ฉันไม่ต้องการนักบวช

327
00:25:30,195 --> 00:25:32,697
ฉันไม่ต้องการพ่อค้า

328
00:25:32,781 --> 00:25:34,866
ฉันไม่ต้องการตำรวจ

329
00:25:34,950 --> 00:25:37,244
ฉันไม่ต้องการแม่

330
00:25:37,327 --> 00:25:39,621
ฉันไม่ต้องการผู้เสียสละ

331
00:25:39,704 --> 00:25:43,959
ไม่ ฉันไม่ต้องการใครอื่น

332
00:25:47,504 --> 00:25:48,338
อะไรวะ

333
00:25:49,256 --> 00:25:51,132
ขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจขัดจังหวะ

334
00:25:53,385 --> 00:25:55,387
พวก ขอแนะนำให้รู้จักไดแอน

335
00:25:56,096 --> 00:25:57,472
ไดแอนเป็น...

336
00:25:58,723 --> 00:25:59,599
ลูกค้ามั้ง

337
00:26:00,016 --> 00:26:00,892
หรือคนรู้จัก

338
00:26:01,768 --> 00:26:02,894
เธอเป็นใครกันแน่

339
00:26:03,436 --> 00:26:06,273
- ถามจริงเถอะ
- คุณมาปาร์ตี้เมื่อสองสามอาทิตย์ก่อน

340
00:26:06,439 --> 00:26:08,858
ใช่ ไง ฟรานเชส ดีใจที่เจอคุณอีกนะ

341
00:26:08,942 --> 00:26:10,568
ใช่ พวกเธอเจอกันแล้วนี่

342
00:26:11,861 --> 00:26:13,154
เขาคิดว่าเธอฮ็อตดีนะ

343
00:26:14,406 --> 00:26:17,826
ฉันน่าจะถามเธอนะว่าคิดยังไง
เธอโสดใช่ไหม

344
00:26:18,660 --> 00:26:20,203
- ใช่...
- ฉันยอมอึ๊บเขาเลย

345
00:26:20,287 --> 00:26:21,955
ที่จริงก็ทำไปแล้ว

346
00:26:22,038 --> 00:26:24,416
- ให้ตาย ซิด จริงเหรอ
- เธอไม่ชอบผู้หญิง

347
00:26:25,083 --> 00:26:26,167
นายอาจได้แอ้มนะ

348
00:26:27,627 --> 00:26:29,754
รู้ไหม ฉันไม่ได้มาเพื่อทะเลาะนะ

349
00:26:29,838 --> 00:26:30,839
ไม่ ฉันรู้

350
00:26:30,922 --> 00:26:34,759
แม็กซ์บอกฉันว่า
เธอแต่งเพลงในนิวยอร์ก

351
00:26:34,843 --> 00:26:37,762
ไม่ก็เรื่องตอแหลอื่นๆ
ที่ฟังดูก็รู้ว่าโกหก

352
00:26:38,763 --> 00:26:40,765
ทำไมไม่ยอมรับว่าเธออยากเจอฉัน

353
00:26:45,687 --> 00:26:48,898
นั่นแหละที่เธอทำ เธอทอดทิ้งฉัน
แม้แต่ตอนที่ฉันต้องการเธอ

354
00:26:48,982 --> 00:26:50,859
เธอช่วยฉันได้เยอะจริงๆ

355
00:26:50,942 --> 00:26:53,486
ฉันมาที่นี่เพื่อเปิดอกคุยกับเธอ

356
00:26:53,570 --> 00:26:56,323
เพื่อบอกเธอว่าฉันทำแบบนี้
ต่อไปไม่ได้แล้ว

357
00:26:57,032 --> 00:27:01,661
เราไม่ได้เป็นอะไรกันเลย
ฉันเลยไม่แน่ใจว่าเธอจะยุติอะไร

358
00:27:03,330 --> 00:27:05,415
เธอคิดน้อยเรื่องความรู้สึกของคนอื่น

359
00:27:05,498 --> 00:27:07,751
อะไรนะ แล้วฉันควรทำยังไงล่ะ

360
00:27:07,834 --> 00:27:10,795
นั่งกับแฟนเก่าเธอแล้ว
ฟังพวกเธอรำลึกอดีตเหรอ

361
00:27:10,879 --> 00:27:13,214
- นั่นไม่ใช่...
- มันเอาแต่ใจและคิดน้อย

362
00:27:13,298 --> 00:27:15,258
ถ้าอยากจะเอาคำนั้นมาใช้ง่ายๆ นะ

363
00:27:16,384 --> 00:27:17,385
รู้ไหม เธอพูดถูก

364
00:27:18,428 --> 00:27:22,140
ดีนะที่เธอไปก่อน เพราะสุดท้าย
เราก็นอนด้วยกันเหมือนเมื่อก่อน

365
00:27:24,059 --> 00:27:25,685
เราคงไม่ได้ต่างกันเท่าไรนะ

366
00:27:26,519 --> 00:27:28,104
ใช้คนอื่นเพื่อตัวเอง

367
00:27:28,188 --> 00:27:31,191
อย่าเอาฉันไปรวมกับคนแบบเธอ

368
00:27:31,566 --> 00:27:33,109
เราไม่มีอะไรเหมือนกัน

369
00:27:33,818 --> 00:27:36,655
ใช่ เพราะฉันทำตามใจอยาก
และเธอขี้ขลาด

370
00:27:40,367 --> 00:27:41,576
เธอพูดจาคุยโว

371
00:27:42,952 --> 00:27:44,079
แต่พอเอาเข้าจริงๆ

372
00:27:45,830 --> 00:27:47,999
เธอก็เป็นแค่เด็กน้อยขี้กลัว

373
00:28:09,104 --> 00:28:12,107
สเตซีย์ไปรับดอลลี่แล้ว
อีกเดี๋ยวเพื่อนผมก็จะมา

374
00:28:12,190 --> 00:28:14,734
เธอไปแล้วเหรอ ฉันไม่ได้บอกลาเธอเลย

375
00:28:18,196 --> 00:28:20,198
คุณตั้งรหัสผ่านมือถือตั้งแต่ตอนไหน

376
00:28:21,825 --> 00:28:22,826
อาทิตย์ที่แล้ว

377
00:28:24,035 --> 00:28:28,373
ฉันเพิ่งคิดได้ว่าในมือถือ
มีข้อมูลละเอียดอ่อนของคนไข้

378
00:28:28,957 --> 00:28:32,544
ดังนั้นถ้าฉันทำมือถือหาย
คงเป็นเรื่องใหญ่แน่

379
00:28:33,211 --> 00:28:34,295
เลขอะไรบ้าง

380
00:28:36,840 --> 00:28:37,841
รหัสผ่านของคุณ

381
00:28:39,467 --> 00:28:40,635
ฉันบอกไม่ได้

382
00:28:41,261 --> 00:28:42,137
เรื่องส่วนตัว

383
00:28:44,389 --> 00:28:45,390
คุณรู้รหัสของผมนะ

384
00:28:50,019 --> 00:28:50,854
ที่รัก

385
00:28:54,566 --> 00:28:57,360
รหัสผ่านของคุณคืออะไร

386
00:28:57,444 --> 00:28:58,570
ที่รัก...

387
00:29:00,739 --> 00:29:01,990
รหัสผ่านของคุณคืออะไร

388
00:29:23,178 --> 00:29:25,096
โอ้โฮ ดูคุณสิ

389
00:29:25,180 --> 00:29:26,931
พอเถอะ

390
00:29:27,015 --> 00:29:28,892
- ไม่อยากอยู่แน่นะ
- ฉันอยู่ไม่ได้

391
00:29:28,975 --> 00:29:30,852
ฉันมีชั้นเรียนจิตวิทยาที่ต้องไป

392
00:29:31,352 --> 00:29:32,896
แต่ขอให้พวกคุณสนุกนะ

393
00:29:33,563 --> 00:29:36,900
แถมไมเคิลไม่ได้ใช้เวลากับเพื่อนเลย
ฉันไม่อยากทำลายมันน่ะ

394
00:29:37,400 --> 00:29:39,152
ลารินไปชั้นเรียนนั่นด้วยไหม

395
00:29:39,235 --> 00:29:41,613
ไม่ คืนนี้เธอไปไม่ได้

396
00:29:41,696 --> 00:29:44,032
ตอนนี้เธอไปร้องเพลงใช่ไหม

397
00:29:44,115 --> 00:29:45,950
ใช่ๆ อะแคปเพลลา

398
00:29:46,034 --> 00:29:48,077
- ไม่รู้มาก่อนเลย
- ใช่ ผมก็แทบไม่รู้

399
00:29:48,161 --> 00:29:50,246
เห็นเลยนะว่าเรารู้จัก
คนคนหนึ่งน้อยแค่ไหน

400
00:29:53,166 --> 00:29:54,959
คุณจะขับรถหรือนั่งรถไฟไป

401
00:29:55,460 --> 00:29:56,503
ขับรถ

402
00:29:56,586 --> 00:29:58,004
ฉันไม่กลับดึกนักหรอก

403
00:29:58,087 --> 00:29:59,214
ดูกีฬาให้สนุกนะ

404
00:30:42,465 --> 00:30:44,968
(จีน นี่แคลร์นะ นี่เป็นเบอร์ของฉัน)

405
00:30:45,051 --> 00:30:46,386
(ฉันไม่เลิกหวังหรอก)

406
00:30:49,556 --> 00:30:52,016
(กรุณากดเรียก)

407
00:31:13,705 --> 00:31:14,539
ว่าไง

408
00:31:15,665 --> 00:31:16,499
สวัสดีค่ะ

409
00:31:17,375 --> 00:31:18,668
ฉันมาทานอาหารเย็น

410
00:31:19,419 --> 00:31:20,420
เข้ามาเลย

411
00:31:38,271 --> 00:31:39,314
สวัสดีค่ะ

412
00:31:39,397 --> 00:31:41,274
- คุณคือ...
- ไดแอนค่ะ

413
00:31:42,066 --> 00:31:43,902
- ยินดีที่ได้เจอนะคะ
- แด็กซ์

414
00:31:44,652 --> 00:31:45,653
สวัสดีค่ะ

415
00:31:47,196 --> 00:31:48,197
โอ้โฮ

416
00:31:48,281 --> 00:31:50,199
ที่นี่ยอดไปเลย

417
00:31:50,283 --> 00:31:52,201
ใช่ๆ เราก็คิดอย่างนั้น

418
00:31:53,828 --> 00:31:55,788
- คุณวางรองเท้าไว้ตรงนี้ได้
- ค่ะ

419
00:31:55,872 --> 00:31:57,624
- เชิญครับ
- ค่ะ ได้เลย

420
00:32:01,836 --> 00:32:06,257
และถ้าทำได้ วางมือถือไว้ด้วยนะ
เราอยากตัดการสื่อสารในช่วงเย็น

421
00:32:06,883 --> 00:32:08,301
- นะครับ
- ตกลงค่ะ

422
00:32:15,058 --> 00:32:16,976
- ไดแอน
- ไง

423
00:32:17,644 --> 00:32:19,854
- ยินดีที่เจอเธอ
- ดีใจจังที่เธอมาได้

424
00:32:20,605 --> 00:32:23,274
แล้วอย่าพูดถึงเรื่องร้านทำผมนะ

425
00:32:23,358 --> 00:32:26,277
- ฉันบอกทุกคนว่าเราเจอกันในคาบโยคะ
- ตกลง

426
00:32:26,361 --> 00:32:30,406
- พวกเขาจะเหยียดว่าวัตถุนิยมน่ะ
- เข้าใจแล้ว

427
00:32:32,450 --> 00:32:33,826
นี่คือไดแอน

428
00:32:34,369 --> 00:32:35,954
- สวัสดีไดแอน
- สวัสดีไดแอน

429
00:32:36,037 --> 00:32:37,288
- ไง
- สวัสดีทุกคน

430
00:32:37,956 --> 00:32:40,291
พระเจ้า ใครจัดทีมบุก
ให้หมายเลขสามกับหกวะ

431
00:32:40,375 --> 00:32:41,417
ให้ตายสิ

432
00:32:42,460 --> 00:32:44,253
ฉันน่าจะพนันเกมนี้นะ

433
00:32:44,337 --> 00:32:45,713
มีใครรู้ข่าวลือไหม

434
00:32:45,797 --> 00:32:48,800
สตีลเลอรส์จะได้ 6.5
ราคาสูงต่ำคือ 48

435
00:32:48,883 --> 00:32:49,884
นายกุเรื่องเองเหรอ

436
00:32:51,636 --> 00:32:54,138
- แม่เจ้าโว้ย
- เธอคือใครน่ะ

437
00:32:55,723 --> 00:32:56,891
ผู้หญิงที่ฉันคบอยู่

438
00:32:57,892 --> 00:33:01,312
ถ้าสองสามปีก่อนพวกนายบอกฉันว่า
ฉันจะได้คบสาวอายุ 29 นะ

439
00:33:02,814 --> 00:33:04,983
แม่งเอ๊ย สวยว่ะ

440
00:33:06,484 --> 00:33:08,736
ฉันพยายามให้เจนนิเฟอร์
โลดโผนกว่านี้...

441
00:33:08,820 --> 00:33:11,155
ไม่ใช่แบบนั้น เธอแค่อยากเอาใจฉัน

442
00:33:11,823 --> 00:33:14,492
เป็นอะไรที่ตรงข้าม
กับชีวิตคู่ของฉันเลย

443
00:33:14,575 --> 00:33:15,410
ขอดูหน่อยสิ

444
00:33:16,953 --> 00:33:19,414
พวกคุณทำอาหารแบบนี้ทุกคืนเลยเหรอ

445
00:33:19,497 --> 00:33:20,832
สัปดาห์ละสามคืน

446
00:33:21,708 --> 00:33:23,209
การทำอาหารร่วมกันคือพิธี

447
00:33:25,211 --> 00:33:29,132
ถามหน่อยสิว่าพวกเธอมีความสัมพันธ์
ที่ดีกับครอบครัวจริงๆ ไหม

448
00:33:29,215 --> 00:33:30,508
อย่าพูด "จริง" กับแด็กซ์

449
00:33:31,843 --> 00:33:33,678
เราเชื่อว่าเราเลือกครอบครัวเอง

450
00:33:34,679 --> 00:33:36,014
เหมือนที่เราเลือกตัวตน

451
00:33:37,473 --> 00:33:38,933
นั่นสิ ฉันเข้าใจ

452
00:33:39,017 --> 00:33:42,687
พวกเราหลายคนรักษาความสัมพันธ์
นอกกลุ่มไว้ตราบใดที่ยอมรับกันได้

453
00:33:44,022 --> 00:33:46,399
ที่บ้านยังคิดว่า
ฉันคลั่งสกีที่เวอร์มอนต์

454
00:33:47,692 --> 00:33:50,111
พวกเขาไม่มีวันเข้าใจ
ความสัตย์ที่แท้จริง

455
00:33:50,862 --> 00:33:52,113
ความสัตย์ที่แท้จริงเหรอ

456
00:33:52,613 --> 00:33:54,532
ปรัชญาหลักของสถานที่นี้

457
00:33:55,033 --> 00:33:56,075
รับได้ทุกเรื่อง

458
00:33:59,370 --> 00:34:00,496
ไดแอน

459
00:34:05,126 --> 00:34:06,044
ไดแอน

460
00:34:07,003 --> 00:34:08,046
ไง

461
00:34:08,671 --> 00:34:11,507
ขอขโมยตัวเธอนะ
ฉันอยากพาเธอไปดูรอบๆ

462
00:34:12,258 --> 00:34:13,259
ได้ แน่นอน

463
00:35:01,474 --> 00:35:05,478
เราต่างถูกถ่วงโดยทางเลือกของเรา

464
00:35:05,561 --> 00:35:09,315
และพวกมันถูกแสดงให้เห็น
ผ่านของทั้งหมดนี่

465
00:35:09,899 --> 00:35:14,403
เชื่อสิ ฉันสามารถคุ้ยตู้เสื้อผ้า
และยังเจอเศษที่เหลือจากทั้งชีวิตได้

466
00:35:14,487 --> 00:35:16,489
จริงๆ เธอต้องการอะไร

467
00:35:17,198 --> 00:35:20,451
มันท้าทายดีนะ
ที่จะเริ่มต้นใหม่ทุกวัน

468
00:35:21,035 --> 00:35:22,995
ไม่ยึดติดกับอดีต

469
00:35:26,165 --> 00:35:27,416
แม่เธอเป็นยังไงบ้าง

470
00:35:28,626 --> 00:35:30,086
มีอะไรคืบหน้าไหม

471
00:35:30,920 --> 00:35:34,298
แม่อยู่ในวงจร
ที่แม่เห็นอะไรแค่ด้านเดียว

472
00:35:34,382 --> 00:35:35,842
แม่ไม่เหมือนฉัน

473
00:35:37,135 --> 00:35:38,136
หรือเธอ

474
00:35:39,804 --> 00:35:42,014
ยิ่งฉันเข้าถึงชีวิตที่นี่ลึกเท่าไร

475
00:35:42,098 --> 00:35:46,102
ฉันก็ยิ่งรู้สึกถึงทุกสิ่ง
ที่ฉันไม่กล้าเผชิญหน้า

476
00:35:46,185 --> 00:35:47,145
เช่นอะไรล่ะ

477
00:35:48,229 --> 00:35:49,897
การที่แม่เคยควบคุมฉัน

478
00:35:50,565 --> 00:35:52,650
ก่อนที่พ่อฉันจะป่วยอีก

479
00:35:55,695 --> 00:35:57,196
ตอนที่ฉันอยู่มัธยมปลาย

480
00:35:58,573 --> 00:36:01,075
เธอพนันกับฉันว่าฉันจะลดน้ำหนักได้

481
00:36:01,784 --> 00:36:03,244
แย่จริงๆ

482
00:36:03,870 --> 00:36:05,079
ฉันไม่รู้เลยนะเนี่ย

483
00:36:05,997 --> 00:36:07,123
ทำไมเธอต้องรู้ล่ะ

484
00:36:07,790 --> 00:36:09,083
ฉันไม่รู้ ฉัน...

485
00:36:09,667 --> 00:36:10,585
ฉันคิดว่าฉัน...

486
00:36:11,460 --> 00:36:14,380
ฟังดูเหมือนเธอแค่พยายาม
ทำตัวมีประโยชน์นะ

487
00:36:14,463 --> 00:36:15,590
ไม่เลย

488
00:36:18,301 --> 00:36:20,011
ฟังนะ ฉันเข้าใจ

489
00:36:23,222 --> 00:36:28,644
ฉันมีพี่สาวที่ลูกของเธอ
กำลังมีปัญหาเรื่องอัตลักษณ์

490
00:36:28,728 --> 00:36:29,979
ความสับสนทางเพศ

491
00:36:30,938 --> 00:36:33,733
และเธอไม่สามารถ
เผชิญหน้ากับมันได้ ดังนั้น...

492
00:36:34,525 --> 00:36:38,196
คนนอกอาจมองว่าใจแคบ

493
00:36:40,865 --> 00:36:42,825
แต่ทุกอย่างเกิดจากความกลัว

494
00:36:44,243 --> 00:36:46,245
ก็คงเหมือนกับแม่เธอ

495
00:36:46,329 --> 00:36:48,414
ทุกคนมีขีดจำกัด และ...

496
00:36:49,916 --> 00:36:51,417
ฉันรับได้มากแค่นี้

497
00:37:01,427 --> 00:37:03,679
นั่นคือวันที่แม่
ให้ฉันย้ายเข้าห้องชุด

498
00:37:03,763 --> 00:37:04,805
พระเจ้า

499
00:37:06,766 --> 00:37:08,851
มันเลวร้ายมาก

500
00:37:08,935 --> 00:37:10,645
ฉันเครียดมาก

501
00:37:11,062 --> 00:37:13,189
เธอคงจำเรื่องนี้ได้ในอีกแบบนะ

502
00:37:14,774 --> 00:37:16,234
รู้ไหม ความจริงแล้ว...

503
00:37:17,235 --> 00:37:21,989
ฉันไม่คิดว่าจะมีอะไรมาแทนที่
สายสัมพันธ์นั้นได้

504
00:37:25,910 --> 00:37:27,536
แม้ทั้งคู่พยายามแค่ไหนก็ตาม

505
00:37:29,914 --> 00:37:33,793
คุณปลดปล่อยความเครียด
ในแต่ละลมหายใจ

506
00:37:34,377 --> 00:37:36,128
ความวุ่นวายของวัน

507
00:37:37,213 --> 00:37:38,839
ความคิดแง่ลบต่างๆ

508
00:37:40,716 --> 00:37:43,261
ทีนี้หายใจลึกๆ

509
00:37:44,804 --> 00:37:47,473
สัมผัสถึงร่างกายภายใต้ตัวคุณ

510
00:37:49,517 --> 00:37:53,521
สิ่งเดียวที่เป็นของจริง
คือเวลาขณะนี้

511
00:37:54,522 --> 00:37:55,648
ณ ที่นี้

512
00:37:56,816 --> 00:37:58,567
ณ ตอนนี้

513
00:38:00,778 --> 00:38:02,905
ขณะที่โลกหมุนรอบตัวคุณ

514
00:38:03,614 --> 00:38:06,242
คุณมีความสามารถ
ในการเคลื่อนไหวเช่นกัน

515
00:38:07,493 --> 00:38:10,079
ตัวคุณคือปัจเจก

516
00:38:11,580 --> 00:38:13,624
ไม่ยึดติดอยู่กับใคร

517
00:38:15,626 --> 00:38:19,672
ขณะที่ผู้คนและสถานการณ์
เปลี่ยนแปลง...

518
00:38:20,798 --> 00:38:24,927
ก็มีพลังอันยิ่งใหญ่ภายในตัวคุณ

519
00:38:26,887 --> 00:38:31,434
พลังในการตัดสินใจเลือกเอง

520
00:38:32,685 --> 00:38:36,564
เพื่อการเปลี่ยนแปลง
ที่ดีที่สุดของคุณ

521
00:38:44,238 --> 00:38:45,740
นายรู้จักบุหรี่ไฟฟ้าไหม

522
00:38:46,240 --> 00:38:48,075
พวก ฉันม้วนกัญชาเป็นน่า

523
00:38:48,159 --> 00:38:49,368
คิดว่านะ

524
00:38:49,452 --> 00:38:51,245
พอสูบแล้วนายก็พูดเรื่องเหลวไหล

525
00:38:54,540 --> 00:38:55,458
ไงที่รัก

526
00:38:58,377 --> 00:38:59,211
ได้

527
00:39:00,296 --> 00:39:03,132
หลังเกมจบผมจะไปหาเลย ผมสัญญา

528
00:39:03,215 --> 00:39:04,717
คุณส่งที่อยู่มาได้ไหม

529
00:39:06,927 --> 00:39:08,471
ฉันเกลียดมันว่ะ

530
00:39:08,554 --> 00:39:12,308
เขาผ่านเรื่องแย่ๆ จากการหย่ามาเยอะ
เขาสมควรมีความสุข

531
00:39:12,391 --> 00:39:15,603
ฉันรู้ ฉันเบื่อเจนนิเฟอร์มาก

532
00:39:18,189 --> 00:39:22,026
ฉันไม่รู้ว่าจะเอายังไงกับเธอแล้ว
ถ้าฉันเกิดอยาก เธอก็ไล่ฉันไปตาย

533
00:39:22,109 --> 00:39:24,236
ไม่ก็ดูหนังโป๊แล้วช่วยตัวเอง

534
00:39:24,320 --> 00:39:26,280
ลำบากแย่เลยนะ เพื่อน

535
00:39:28,282 --> 00:39:29,909
ฟังเหมือนจะมีคนหย่าอีกคนนะ

536
00:39:32,620 --> 00:39:34,497
เอาล่ะ ทุกคนพร้อมนะ

537
00:39:34,997 --> 00:39:35,915
พร้อม

538
00:39:36,499 --> 00:39:39,543
อย่างที่ได้ยินในคืนนี้
เรามีปรัชญาว่าห้ามมีความลับ

539
00:39:39,627 --> 00:39:42,922
ดังนั้น เพื่อเป็นแนวทาง
ในการเชื่อมต่อกันอย่างซื่อสัตย์

540
00:39:43,005 --> 00:39:44,382
เราจึงมีพิธีเล็กๆ นี่

541
00:39:49,470 --> 00:39:51,555
ไม่ต้องห่วง มันสนุกนะ

542
00:39:51,639 --> 00:39:54,225
เลือกมือถือคนละหนึ่งเครื่อง
แล้วอ่านข้อความล่าสุดดังๆ

543
00:39:56,060 --> 00:39:57,478
ในฐานะที่คุณเป็นแขกคนสำคัญ...

544
00:40:00,773 --> 00:40:01,982
ตกลงค่ะ

545
00:40:09,156 --> 00:40:10,116
ให้ตายสิ

546
00:40:10,533 --> 00:40:11,409
ของฉันเอง

547
00:40:13,327 --> 00:40:14,245
รหัสผ่านคืออะไร

548
00:40:14,328 --> 00:40:15,871
เจ็ดหนึ่งแปดเจ็ด

549
00:40:19,917 --> 00:40:24,088
เนตบอกว่า "ขอบคุณสำหรับฟูกเป่าลม
ฉันจะคืนให้อาทิตย์หน้า"

550
00:40:37,977 --> 00:40:38,853
ของฉันเอง

551
00:40:41,021 --> 00:40:42,022
รหัสผ่านล่ะ

552
00:40:43,941 --> 00:40:45,651
หกหกสามเก้า

553
00:40:48,320 --> 00:40:50,072
(จีน แคลร์เอง นี่เบอร์ฉัน
ฉันไม่เลิกหวังหรอก)

554
00:40:52,241 --> 00:40:54,118
จากเมลิสซา เอส

555
00:40:54,785 --> 00:40:58,080
- อะไรนะ
- "ไสหัวไปจากชีวิตฉัน"

556
00:40:58,747 --> 00:41:00,458
โอ้โฮ ตัวพิมพ์ใหญ่หมดเลย

557
00:41:01,542 --> 00:41:04,628
- มีเรื่องอะไรเหรอ ไดแอน
- ดูเธอโกรธมากเลย

558
00:41:05,588 --> 00:41:06,755
เรื่องมันยาวน่ะ

559
00:41:07,256 --> 00:41:08,924
ห้ามมีความลับ จำได้ไหม

560
00:41:14,972 --> 00:41:17,183
เมลิสซา เซาเกรฟส์
คือผู้หญิงที่ฉัน...

561
00:41:19,185 --> 00:41:20,478
เคยทำงานด้วย

562
00:41:20,561 --> 00:41:22,646
ทำไมเขาบอกให้เธออยู่ห่างๆ ล่ะ

563
00:41:28,194 --> 00:41:30,112
ฉันต้องจบมิตรภาพของเราน่ะ

564
00:41:30,196 --> 00:41:32,156
เธอพึ่งพาฉันมากเกินไป

565
00:41:32,740 --> 00:41:34,533
เธอเริ่มแต่งเรื่องโกหก

566
00:41:35,034 --> 00:41:37,870
จนในที่สุดเธอก็...

567
00:41:38,913 --> 00:41:41,665
เธอโทษว่าฉันทำให้เธอขาดเสถียรภาพ

568
00:41:42,666 --> 00:41:43,751
มันซับซ้อนน่ะ

569
00:41:55,262 --> 00:41:57,389
- ขอบใจที่เชิญมานะ
- ไม่เป็นไร พวก

570
00:41:58,015 --> 00:42:00,184
ขอบใจแฟนนายนะ
ที่ส่งรูปมาให้ฉันไปขัดจรวดต่อ

571
00:42:00,809 --> 00:42:02,186
ไอ้เวรเอ๊ย เจอกันนะ

572
00:42:02,269 --> 00:42:03,812
- เจอกัน
- ไว้เจอกัน

573
00:42:06,565 --> 00:42:08,734
- ขอบใจ
- ไม่เป็นไร เพื่อนยาก

574
00:42:08,817 --> 00:42:10,569
- เจอกันที่ทำงาน
- ตกลง

575
00:42:10,653 --> 00:42:11,654
- นี่
- ว่าไง

576
00:42:11,737 --> 00:42:13,948
- ขอบใจสำหรับปุ๊นนะ
- ฝันดี เดินทางปลอดภัย

577
00:42:14,281 --> 00:42:15,491
จะทำให้ดีที่สุดนะ

578
00:42:20,120 --> 00:42:21,747
เอาล่ะ มากล่าวคำขอบคุณกัน

579
00:42:27,670 --> 00:42:30,839
ขอบคุณที่มาร่วม
รับประทานอาหารในคืนนี้

580
00:42:31,674 --> 00:42:32,800
เรามีความสุขมาก

581
00:42:33,717 --> 00:42:36,971
ขอบคุณทุกคนที่มีส่วน
ในการทำอาหารมื้อนี้

582
00:42:38,639 --> 00:42:41,308
ไดแอน คุณอยากกล่าวอะไรไหม

583
00:42:42,434 --> 00:42:44,436
มันเป็นประเพณี แต่ไม่ต้องก็ได้

584
00:42:46,772 --> 00:42:48,399
ไม่ค่ะ ฉันอยากพูด

585
00:42:52,194 --> 00:42:56,740
ก่อนอื่น ฉันอยากขอบคุณที่ต้อนรับฉัน

586
00:42:57,700 --> 00:43:01,412
ทุกคนทำให้ฉันรู้สึกอบอุ่น
และมีส่วนร่วมมากๆ

587
00:43:01,495 --> 00:43:05,916
ทั้งที่ความจริงฉันรู้สึก
เป็นส่วนเกินในชีวิตจริง

588
00:43:11,630 --> 00:43:17,553
ฉันอยากขอบคุณสำหรับสถานที่น่าทึ่ง
และความทุ่มเทของคุณ

589
00:43:18,220 --> 00:43:20,222
ฉันรู้สึกเชื่อมโยงกับทุกคนที่นี่

590
00:43:21,181 --> 00:43:23,517
ดีที่ได้รู้สึกแบบนั้นอีก

591
00:43:25,936 --> 00:43:29,398
เพี้ยนดีนะ เพราะฉันอยู่ในห้อง
ที่มีแต่คนแปลกหน้า

592
00:43:29,481 --> 00:43:31,942
แต่ฉันกลับรู้สึกอยู่ถูกที่ถูกทาง

593
00:43:33,235 --> 00:43:36,739
ฉันรู้สึกเป็นตัวเอง
มากกว่าที่เคยรู้สึกมานานแล้ว

594
00:43:37,406 --> 00:43:42,494
เพราะฉันซื่อสัตย์กับตัวเองได้
และไม่มีการตัดสินหรือความคาดหวัง

595
00:43:43,245 --> 00:43:46,915
ฉันอยากเข้าไปในหัวเธอ

596
00:43:46,999 --> 00:43:48,667
(เดอะวากาบอนด์โฮเทล ให้ฉันชนะ)

597
00:43:48,751 --> 00:43:54,423
ฉันอยากเข้าไปข้างใน ฉันอยากเข้าไป

598
00:43:54,506 --> 00:43:57,343
ฉันสาบานว่าฉัน...

599
00:43:57,426 --> 00:44:00,804
พวกคุณไม่รู้เรื่องราวของฉัน

600
00:44:00,888 --> 00:44:01,889
อดีตของฉัน

601
00:44:01,972 --> 00:44:03,265
เรื่องราวทุกอย่าง

602
00:44:04,850 --> 00:44:06,310
ฉันเลยได้เป็น...

603
00:44:07,394 --> 00:44:09,021
ตัวของตัวเองในห้องนี้

604
00:44:09,104 --> 00:44:10,731
กับพวกคุณทุกคน

605
00:44:13,942 --> 00:44:18,113
ฉะนั้น ถ้าจะให้ฉันพูดด้วย
ความสัตย์ที่แท้จริง...

606
00:44:20,282 --> 00:44:24,036
ฉันรู้สึกเหมือนฉันใช้ชีวิต
เป็นคนสองคนมาตลอด

607
00:44:26,288 --> 00:44:27,456
และ...

608
00:44:29,958 --> 00:44:32,002
บางครั้งมันก็ทำให้สับสน

609
00:44:32,086 --> 00:44:34,838
เหมือนฉันไม่รู้ว่าคนไหนคือตัวจริง

610
00:44:36,715 --> 00:44:38,759
ตัวตนไหนจริงที่สุด

611
00:44:41,053 --> 00:44:42,513
เพราะฉันเป็นคนอื่นได้

612
00:44:42,596 --> 00:44:45,224
ฉันแสร้งเป็นคนอื่น
ต่อหน้าคุณได้อย่างรวดเร็ว

613
00:44:45,307 --> 00:44:48,769
ซึ่งคนที่ใกล้ตัวฉันที่สุด
สัมผัสไม่ได้เลย

614
00:44:50,938 --> 00:44:52,064
ฉัน...

615
00:44:52,398 --> 00:44:55,150
ฉันไม่รู้ว่าใครมีอำนาจอีกต่อไป

616
00:44:56,902 --> 00:44:58,278
หรือใครที่ฉันอยากเป็น

617
00:44:59,446 --> 00:45:00,739
ถ้าคุณเข้าใจนะคะ

618
00:45:02,408 --> 00:45:03,575
ขอบคุณที่เล่า ไดแอน

619
00:45:04,868 --> 00:45:06,787
หวังว่าคุณจะรู้ว่าที่นี่ปลอดภัย

620
00:45:06,870 --> 00:45:07,913
เรายินดีต้อนรับคุณเสมอ

621
00:45:08,414 --> 00:45:09,540
ขอบคุณค่ะ

622
00:45:10,457 --> 00:45:12,960
บางครั้งก็แค่ต้องกล้า
ที่จะก้าวไปข้างหน้า

623
00:45:14,002 --> 00:45:15,212
ขอบคุณ

624
00:45:15,629 --> 00:45:17,965
- ชนแก้ว
- ชนแก้ว

625
00:46:11,518 --> 00:46:12,352
ไง

626
00:46:14,104 --> 00:46:15,063
คราวนี้ต้องการอะไรล่ะ

627
00:46:41,673 --> 00:46:44,718
จะบอกให้รู้ไว้ว่าฉันไม่กลัว

628
00:47:04,488 --> 00:47:05,489
เจอกันนะทุกคน

629
00:47:10,035 --> 00:47:11,036
จีน

630
00:47:13,664 --> 00:47:14,706
จีน

631
00:48:13,223 --> 00:48:17,394
(ลาริน: นั่นเธอหรือเปล่า
ที่อยู่แถวห้องซ้อมดนตรีของฉัน)

632
00:48:23,609 --> 00:48:28,697
(พูดอะไรของเธอน่ะ)

633
00:48:28,780 --> 00:48:31,825
(ฉันอยู่ที่ซีทีนะ)

634
00:49:15,160 --> 00:49:17,621
- ว่าไง
- ไงคะ

635
00:49:18,997 --> 00:49:19,957
เป็นยังไงบ้าง

636
00:49:22,209 --> 00:49:23,335
สนุกดี

637
00:49:29,591 --> 00:49:30,801
คืนนี้เป็นยังไงบ้าง

638
00:49:31,677 --> 00:49:32,761
ก็ดี

639
00:49:35,347 --> 00:49:36,390
คุณไปไหนมา

640
00:49:40,102 --> 00:49:41,269
ฉันบอกคุณแล้วนี่

641
00:49:42,562 --> 00:49:44,064
ที่ชั้นเรียนจิตวิทยาไง

642
00:49:44,147 --> 00:49:46,984
ผมรู้ แต่คุณอยู่ที่ไหนกันแน่

643
00:49:55,075 --> 00:49:57,369
ผมเห็นคนพวกนี้หลายคน

644
00:50:01,957 --> 00:50:03,166
ที่หย่าร้าง

645
00:50:04,501 --> 00:50:05,627
ต้องดิ้นรน

646
00:50:09,339 --> 00:50:11,425
ผมไม่อยากให้เราเป็นแบบนั้น

647
00:50:16,555 --> 00:50:17,597
ฉันก็เหมือนกัน

648
00:50:18,473 --> 00:50:19,933
ไม่เด็ดขาด

649
00:50:27,899 --> 00:50:31,570
อาทิตย์หน้าผมจองโรงแรมดีๆ
ในเมืองให้เราหนึ่งคืน

650
00:50:32,237 --> 00:50:34,281
ผมรู้ว่ามันไม่ใช่เบลีซ แต่...

651
00:50:35,699 --> 00:50:39,995
อย่างน้อยมันก็จะให้โอกาสเรา
ได้ทำความเข้าใจกันและกัน

652
00:51:49,773 --> 00:51:53,735
คำบรรยายโดย ชญาธิป วีระขจร

652
00:51:54,305 --> 00:52:00,322