Gypsy.S01E10.720p.WEBRip.x264-STRiFE - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,300
(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX)

2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074

3
00:01:27,170 --> 00:01:28,922
เสี้ยววินาทีของการรุกล้ำ

4
00:01:29,422 --> 00:01:30,840
มักเป็นชั่วขณะเล็กๆ

5
00:01:31,466 --> 00:01:33,635
แทบไม่เป็นที่สังเกต

6
00:01:34,969 --> 00:01:38,139
ไม่ว่าจะเป็นการตอบกลับ
ข้อความเชิงชู้สาว

7
00:01:39,057 --> 00:01:41,643
การสบตากันนานเกินไป

8
00:01:42,310 --> 00:01:45,814
หรืออาจเป็นการไปร้านกาแฟ
ที่คุณรู้ว่าไม่ควรไป

9
00:01:49,526 --> 00:01:51,528
จีน คุณซื่อสัตย์ต่อตัวเองจริงหรือ

10
00:01:55,865 --> 00:01:57,242
คือฉัน...

11
00:01:58,368 --> 00:02:02,205
ฉันมีช่วงเวลาที่อ่อนแอ

12
00:02:02,288 --> 00:02:03,248
มันเป็นช่วงสั้นๆ

13
00:02:04,541 --> 00:02:05,375
แต่...

14
00:02:07,585 --> 00:02:09,254
ฉันรู้สึกถึงแรงกระตุ้น

15
00:02:12,841 --> 00:02:14,509
ความต้องการที่จะหนี

16
00:02:16,010 --> 00:02:17,137
และ...

17
00:02:19,055 --> 00:02:21,307
เป็นอิสระจากทุกอย่าง

18
00:02:28,398 --> 00:02:31,609
นั่นคงทำให้ฉันคิดว่า
ฉันน่าจะกลับมาหาคุณอีก

19
00:02:34,571 --> 00:02:38,116
เรื่องนี้เกี่ยวอะไรกับ
การที่เมลิสซาถูกปล่อยตัวไหม

20
00:02:40,869 --> 00:02:41,870
ไม่ค่ะ

21
00:02:41,953 --> 00:02:43,329
มันไม่สำคัญกับฉันแล้ว

22
00:02:45,415 --> 00:02:46,708
ฉันปล่อยวางแล้ว

23
00:02:50,920 --> 00:02:53,506
ฉันรู้วิธีควบคุมตัวเอง

24
00:02:55,633 --> 00:02:56,718
วิธีห้ามใจตัวเอง

25
00:02:58,720 --> 00:03:00,930
ก่อนที่ฉันจะตกที่นั่งลำบากอีกครั้ง

26
00:03:01,014 --> 00:03:02,181
(แอลลิสัน เอ)

27
00:03:05,059 --> 00:03:08,479
(ภัยคุกคามที่แท้จริง)

28
00:03:08,563 --> 00:03:10,106
(ฉันห่วงความปลอดภัยของเธอ)

29
00:03:11,399 --> 00:03:12,775
(ข้อความเสียง แอลลิสัน)

30
00:03:13,693 --> 00:03:15,153
จีน นี่ฉันเอง แอลลิสัน

31
00:03:15,236 --> 00:03:18,448
ช่วยโทรกลับหาฉันที่เบอร์ 6465550174

32
00:03:18,531 --> 00:03:21,618
ขอร้องล่ะ ฉันต้องคุยกับคุณ
ให้เร็วที่สุด ได้โปรดเถอะ

33
00:03:21,701 --> 00:03:22,535
(แอลลิสัน เอ)

34
00:03:32,879 --> 00:03:36,966
ค่ะ ที่ผ่านมาเธอไปได้สวย
เรื่องการฟื้นฟู

35
00:03:38,301 --> 00:03:40,136
เราไปการพบปะเมื่ออาทิตย์ก่อน

36
00:03:45,767 --> 00:03:46,893
ขอโทษค่ะ ฉัน...

37
00:03:47,518 --> 00:03:49,270
มีอะไรหลายอย่างที่ฉันต้องคิด

38
00:03:49,896 --> 00:03:52,440
แม่ของเธอกังวลว่า
เธอมีความเสี่ยงจะฆ่าตัวตาย

39
00:03:52,523 --> 00:03:54,108
เธอไม่ได้คิดฆ่าตัวตาย

40
00:03:55,693 --> 00:03:58,905
คุณรู้ไหมว่าล่าสุดเธออยู่ที่ไหน
หลังออกจากบ้านแม่

41
00:04:02,533 --> 00:04:05,620
เธออยู่ที่บ้านแอมเบอร์เพื่อนของเธอ
ประมาณสองสามวัน

42
00:04:06,204 --> 00:04:08,790
และหลังจากนั้น...

43
00:04:10,667 --> 00:04:11,960
ก็เป็นบ้านแฟนเก่า

44
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
ชื่อแฟนเธอล่ะ

45
00:04:13,836 --> 00:04:15,088
แฟนเก่าค่ะ

46
00:04:15,171 --> 00:04:16,381
ทอม เดวินส์

47
00:04:16,714 --> 00:04:21,094
ที่จริงเขาเป็นสาเหตุ
ของการใช้ยาส่วนใหญ่ของเธอ

48
00:04:21,177 --> 00:04:24,681
และก่อนหน้านี้เขายัง
ใช้ความรุนแรงกับเธอด้วย

49
00:04:28,393 --> 00:04:31,479
ถ้าคุณเอาสำเนาบันทึกให้ผมได้
จะเป็นประโยชน์มาก

50
00:04:33,231 --> 00:04:35,858
ฉันไม่แน่ใจว่าจะสะดวกใจนัก
ที่จะทำแบบนั้น

51
00:04:35,942 --> 00:04:40,863
ตามระเบียบการมาตรฐาน
ฉันต้องปรึกษากับคนไข้ก่อน

52
00:04:40,947 --> 00:04:42,490
ครับ ผมเข้าใจ

53
00:04:43,241 --> 00:04:46,244
แต่สิ่งไหนที่ทำให้ติดตาม
พฤติกรรมเธอได้จะช่วยได้มาก

54
00:04:48,079 --> 00:04:49,664
หรือให้เราออกหมายศาลก็ได้

55
00:04:49,747 --> 00:04:51,332
ฉันจะช่วยทุกทางที่ทำได้ค่ะ

56
00:05:02,844 --> 00:05:03,720
แค่นั้นแหละ

57
00:05:04,929 --> 00:05:08,182
ฉันเอาบันทึกให้เขา บอกเขาเรื่องทอม

58
00:05:09,600 --> 00:05:11,644
มันตรงไปตรงมาพอสมควร

59
00:05:11,728 --> 00:05:14,188
เขาคือคนในห้องรอ
เมื่อหลายอาทิตย์ก่อนเหรอ

60
00:05:14,272 --> 00:05:15,315
ใช่ค่ะ

61
00:05:16,566 --> 00:05:18,860
ภาษากายของเขา ความโกรธของเขา

62
00:05:18,943 --> 00:05:21,487
ฉันน่าจะแจ้งตำรวจตั้งแต่ตอนนั้น

63
00:05:21,571 --> 00:05:23,823
ตำรวจจะจัดการเรื่องนั้นเอง

64
00:05:24,782 --> 00:05:27,994
แต่ผมก็ยังไม่เข้าใจนะ จีน

65
00:05:28,077 --> 00:05:31,331
- ฉันคาดการณ์ไม่ได้ว่าแอลลิสัน...
- ไม่เกี่ยวกับแอลลิสัน

66
00:05:32,040 --> 00:05:33,124
เกี่ยวกับคุณ

67
00:05:34,375 --> 00:05:39,172
นักสืบเคลลี่บอกว่าแม่ของแอลลิสัน
คิดว่าเธออารมณ์แปรปรวน

68
00:05:39,255 --> 00:05:42,258
นั่นต่างจากสิ่งที่คุณพูด
ตอนช่วงปรึกษามากเลยนะ

69
00:05:42,341 --> 00:05:45,720
ฉันแค่ไม่คิดจะบรรยายว่า
เธออารมณ์แปรปรวน

70
00:05:45,803 --> 00:05:48,890
ใช่ค่ะ เธออยู่ในช่วงฟื้นฟู
แต่เธอก็มีพัฒนาการ

71
00:05:48,973 --> 00:05:50,933
เธอพยายามจริงๆ นะ ฉันบอกคุณแล้วนี่

72
00:05:51,517 --> 00:05:54,729
ผมสงสัยว่าคุณผูกพัน
กับเด็กคนนี้มากขึ้นแค่ไหน

73
00:05:55,313 --> 00:05:56,939
ผมกลัวว่ามันจะซ้ำรอยเดิม

74
00:05:57,023 --> 00:05:59,317
แอลลิสันเป็นผู้ติดยานะคะ

75
00:05:59,400 --> 00:06:03,029
พวกเขาชักจูงคนเก่งและมีเสน่ห์
แถมบ่อยครั้งก็โกหกเก่งที่สุด

76
00:06:03,112 --> 00:06:06,282
แต่ความผิดพลาดเดียวของฉัน
คือฉันมองไม่เห็นข้อเท็จจริง

77
00:06:06,366 --> 00:06:08,868
ว่าเธออาจจะโกหกฉันอยู่

78
00:06:09,368 --> 00:06:11,871
แค่นั้นแหละ
ฉันไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้

79
00:06:12,455 --> 00:06:15,625
ฉันไม่ได้ทำอะไรเกินเลย
ขอบเขตทางวิชาชีพแน่นอน

80
00:06:33,017 --> 00:06:34,769
ได้ยินว่าคุณตามหาผมอยู่

81
00:06:36,896 --> 00:06:38,689
ใช่ แต่ไม่มีอะไรแล้ว

82
00:06:38,773 --> 00:06:40,108
- ไม่ต้องห่วง...
- ไม่ๆ

83
00:06:40,441 --> 00:06:42,693
ตอนนี้ผมอยากคุยกับคุณ

84
00:06:43,444 --> 00:06:44,612
มีอะไร

85
00:06:44,695 --> 00:06:45,780
แอลลิสัน

86
00:06:46,948 --> 00:06:50,159
คืนก่อนเธอมาค้างกับผม
แล้วตอนนี้เธอก็หายไป

87
00:06:50,660 --> 00:06:52,286
เธอหายวับไปเลย

88
00:06:52,912 --> 00:06:56,666
ผมนึกว่าคุณจะรู้อะไรบ้าง
ก็เห็นพวกคุณซี้กันดี

89
00:06:58,543 --> 00:07:00,211
ฉันต้องเชื่อคุณด้วยเหรอ

90
00:07:00,294 --> 00:07:03,881
ผมอาจจะเป็นคนสารเลวนะ
แต่ผมไม่ใช่โจรลักพาตัว

91
00:07:05,925 --> 00:07:09,011
แต่คุณก็ต้องยอมรับนะว่า
เธอทำให้คุณสนใจผมได้อยู่หมัด

92
00:07:09,095 --> 00:07:12,348
จนคุณไม่ได้คิดเลยว่า
เธออาจเป็นอีโรคจิตก็ได้

93
00:07:13,307 --> 00:07:16,144
ผมมั่นใจว่าเธอคงตอแหลกับคุณด้วย
ว่าแม่เป็นมะเร็ง

94
00:07:17,603 --> 00:07:19,856
ขอให้เธอไม่หักหลังคุณอีกคนนะ
คุณผู้หญิง

95
00:07:21,566 --> 00:07:24,235
(แอลลิสัน กำลังโทร)

96
00:07:43,880 --> 00:07:46,716
(เอส: คืนนี้เรายังมีนัดกันใช่ไหม
ฉันทนไม่ไหวแล้ว)

97
00:07:50,928 --> 00:07:57,101
(วันนี้ลารินมีปัญหา
คงกลับดึก คุณไปรับดอลลี่ได้ไหม)

98
00:08:04,817 --> 00:08:08,446
(จีน: วันนี้ลารินมีปัญหา
คงกลับดึก คุณไปรับดอลลี่ได้ไหม)

99
00:08:13,284 --> 00:08:15,036
ค่ะ ฉันชอบเลยล่ะ

100
00:08:16,787 --> 00:08:17,830
อเล็กซิส

101
00:08:24,545 --> 00:08:25,588
- ไงคะ
- ไง

102
00:08:25,671 --> 00:08:27,215
ปิดประตูทีได้ไหม

103
00:08:35,389 --> 00:08:36,390
เกิดอะไรขึ้นคะ

104
00:08:37,308 --> 00:08:38,559
ผมไม่รู้

105
00:08:39,185 --> 00:08:40,394
ผมไม่รู้จริงๆ

106
00:08:43,272 --> 00:08:44,565
มีอะไรให้ฉันช่วยไหม

107
00:08:45,525 --> 00:08:47,944
วันนี้ผมต้องไปรับดอลลี่ที่โรงเรียน

108
00:08:48,027 --> 00:08:50,238
ช่วยยกเลิกการประชุมกับอัลเลนที

109
00:08:50,321 --> 00:08:51,155
ไมเคิล

110
00:08:51,906 --> 00:08:53,658
ฉันจะช่วยอะไรคุณได้ไหม

111
00:08:54,742 --> 00:08:55,952
อยากให้คุณช่วยได้จัง

112
00:08:57,495 --> 00:08:58,621
ฉันก็เหมือนกัน

113
00:09:00,206 --> 00:09:02,166
ขอบใจ นี่ ผม...

114
00:09:03,584 --> 00:09:05,711
ผมดีใจที่คุณได้กลับมา
นั่งโต๊ะของคุณ

115
00:09:06,837 --> 00:09:08,214
พูดแบบนี้คงไม่เป็นไรนะ

116
00:09:17,932 --> 00:09:20,935
(ปาร์ตี้ฉลองการหมั้น
ของเอมิลี่และแซม)

117
00:09:31,529 --> 00:09:34,323
ไง นี่แซม ฝากข้อความไว้นะ

118
00:09:36,659 --> 00:09:38,369
แซม นี่จีนนะ

119
00:09:39,912 --> 00:09:43,291
ฉันต้องคุยกับคุณจริงๆ
คุณช่วยโทรกลับได้ไหม

120
00:09:43,374 --> 00:09:44,625
เรื่องสำคัญ

121
00:09:45,876 --> 00:09:46,877
ขอบคุณค่ะ

122
00:10:02,893 --> 00:10:03,769
ไง

123
00:10:11,861 --> 00:10:12,987
ดีจังเลย

124
00:10:14,739 --> 00:10:16,365
ดีใจที่ได้เจอเธอนะ

125
00:10:17,450 --> 00:10:20,077
เชื่อสิ
ตอนนี้ฉันอยากหนีความจริงแทบแย่แล้ว

126
00:10:23,497 --> 00:10:24,707
ฉันชอบนะ

127
00:10:25,291 --> 00:10:26,584
ห้องเธอ

128
00:10:27,335 --> 00:10:28,210
ขอบใจ

129
00:10:34,592 --> 00:10:36,469
หลานเธอหน้าเหมือนเธอเป๊ะเลย

130
00:10:37,803 --> 00:10:39,013
คนพูดแบบนั้นบ่อย

131
00:10:46,187 --> 00:10:47,605
ให้ฉันหาอะไรให้ดื่มไหม

132
00:10:48,814 --> 00:10:50,066
เอาสิ

133
00:10:50,149 --> 00:10:51,192
เบอร์เบิ้นได้ไหม

134
00:10:51,275 --> 00:10:52,151
ได้ เยี่ยมเลย

135
00:10:56,113 --> 00:10:59,283
ให้ตาย หยิบน้ำแข็งให้หน่อยได้ไหม

136
00:11:00,034 --> 00:11:00,910
ได้

137
00:11:05,456 --> 00:11:06,332
แม่งเอ๊ย

138
00:11:06,791 --> 00:11:07,792
อะไร

139
00:11:08,876 --> 00:11:10,628
ไม่คิดว่าจะเจอไอ้นี่

140
00:11:14,673 --> 00:11:15,883
มันไม่ใช่ของฉัน

141
00:11:15,966 --> 00:11:17,093
แล้วของใคร

142
00:11:17,176 --> 00:11:18,219
ฉันไม่รู้

143
00:11:20,388 --> 00:11:22,723
ฉันให้เพื่อนมาพักที่นี่

144
00:11:22,807 --> 00:11:24,892
เธอมีปัญหาเรื่องยาน่ะ

145
00:11:26,560 --> 00:11:28,437
และฉันไม่รู้ว่าเธอยังใช้ยาอยู่

146
00:11:35,986 --> 00:11:38,030
ตอนนี้ฉันไม่อยากคิดเรื่องนั้น

147
00:11:38,864 --> 00:11:41,367
ฉันอยากสนใจแค่เธอ

148
00:11:45,996 --> 00:11:47,289
เธอรู้สึกยังไงบ้าง

149
00:11:47,832 --> 00:11:49,375
หลังเรื่องวันก่อน

150
00:11:50,876 --> 00:11:51,877
ก็ดีขึ้น

151
00:11:57,174 --> 00:11:59,260
รู้ไหม ฉันมานึกๆ ถึงแซมดูแล้ว

152
00:12:01,429 --> 00:12:05,224
เขาหน้าตาเป็นยังไง เธอมีรูปไหม

153
00:12:05,307 --> 00:12:06,809
เธอจะสนใจทำไม

154
00:12:07,476 --> 00:12:10,187
ฉันอยากรู้ว่าผู้ชายที่เธอชอบเอา
เป็นแบบไหน

155
00:12:10,271 --> 00:12:11,272
จริงเหรอ

156
00:12:14,358 --> 00:12:15,568
คิดแล้วมีอารมณ์เหรอ

157
00:12:16,193 --> 00:12:17,194
ก็อาจจะ

158
00:12:18,529 --> 00:12:20,281
เธอชอบนึกถึงภาพนั้นเหรอ

159
00:12:32,334 --> 00:12:33,419
นี่

160
00:12:34,378 --> 00:12:36,130
มีรูปเอมิลี่ด้วย

161
00:12:36,839 --> 00:12:38,883
ฉันว่าเขาก็น่ารักดีนะ

162
00:12:44,597 --> 00:12:45,431
มีอะไร

163
00:12:46,849 --> 00:12:49,852
ฉันคิดว่าคืนนี้เขาจัดงานเลี้ยง
ฉลองการหมั้นน่ะ

164
00:12:57,693 --> 00:13:00,070
ขอโทษ ฉันไม่รู้ว่างานจะจัดคืนนี้

165
00:13:00,154 --> 00:13:02,072
นี่ ไม่ต้องขอโทษหรอก

166
00:13:02,865 --> 00:13:05,576
ก็พวกเธอมีอดีตร่วมกันมานาน

167
00:13:06,160 --> 00:13:08,788
เห็นได้ชัดว่าเธอห่วงใยกันและกันด้วย

168
00:13:10,706 --> 00:13:11,957
เรื่องธรรมดา

169
00:13:13,375 --> 00:13:14,210
ใช่

170
00:13:17,546 --> 00:13:18,672
งานจัดที่ไหน

171
00:13:22,718 --> 00:13:24,261
ร้านอาหารในดาวน์ทาวน์

172
00:13:24,345 --> 00:13:27,473
ฉันบอกเธอเลยนะว่าฉันไม่สนใจจริงๆ

173
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
จริงเหรอ

174
00:13:32,603 --> 00:13:34,939
ไม่แม้แต่จะอยากรู้สักนิดเหรอ

175
00:13:45,950 --> 00:13:47,785
มันอาจปลุกอารมณ์เธอได้นะ

176
00:14:11,600 --> 00:14:13,310
หวังว่าจะไม่มีใครจำฉันได้

177
00:14:14,144 --> 00:14:15,938
ต้องแบบนี้ไม่ใช่เหรอถึงจะสนุก

178
00:14:17,231 --> 00:14:18,315
เธอพูดถูก

179
00:14:18,732 --> 00:14:20,442
เธอไม่ได้ใสซื่อขนาดนั้น

180
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
นั่นพวกเขาใช่ไหม

181
00:14:46,218 --> 00:14:48,095
เธอธรรมดามาก

182
00:14:48,679 --> 00:14:51,223
ไม่ใช่ทุกคนที่จะโลดโผนได้เท่าเธอ

183
00:14:51,307 --> 00:14:52,558
ช่างเถอะ

184
00:14:56,770 --> 00:15:00,316
ฉันเข้าไปใกล้ๆ อีกดีไหม
เผื่อได้ยินอะไร

185
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
เธอบ้าไปแล้ว

186
00:15:01,984 --> 00:15:04,236
ทำไมล่ะ ไม่มีใครรู้จักฉันนี่

187
00:15:07,156 --> 00:15:08,532
ฉันลองถ่ายรูปมาได้นะ

188
00:15:10,242 --> 00:15:11,327
แป๊บนะ

189
00:15:12,161 --> 00:15:14,204
ขอยืมของเธอนะ ของฉันแบตหมด

190
00:15:52,952 --> 00:15:54,328
(กำลังลบ)

191
00:16:10,511 --> 00:16:12,221
เธอคงทำใจลำบากที่เห็นภาพนั้น

192
00:16:12,805 --> 00:16:15,474
ใช่ มันพิลึกนิดหน่อย แน่ล่ะ

193
00:16:15,557 --> 00:16:18,519
พวกเธอเคยมีความสัมพันธ์
แบบพึ่งพากันที่จริงจัง

194
00:16:20,562 --> 00:16:25,275
ใช่ เราจมอยู่ในโลกส่วนตัวเล็กๆ
ของเราอยู่ช่วงหนึ่ง

195
00:16:25,359 --> 00:16:28,320
ไม่คิดเหรอว่าตอนนั้น
เธออาจกำลังหลอกใช้เขา

196
00:16:28,988 --> 00:16:30,155
ควบคุมเขา

197
00:16:30,239 --> 00:16:32,700
แบบว่า กล่อมให้เขาไปสักเนี่ยนะ

198
00:16:34,201 --> 00:16:37,162
เอมิลี่อาจแค่รักเขาในแบบที่เขาเป็น

199
00:16:37,705 --> 00:16:39,415
เธอรู้ได้ยังไงว่าเขามีรอยสัก

200
00:16:42,793 --> 00:16:43,919
เธอบอกฉันเอง

201
00:16:44,336 --> 00:16:45,796
เมื่อคืนก่อน จำได้ไหม

202
00:17:05,774 --> 00:17:06,608
ดูสิ

203
00:17:10,863 --> 00:17:11,905
แม่งเอ๊ย

204
00:17:13,866 --> 00:17:15,492
เธอควรไปคุยกับเขานะ

205
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
จะบ้าเหรอ

206
00:17:18,912 --> 00:17:21,582
- ที่นี่ ตอนนี้เนี่ยนะ
- ใช่

207
00:17:23,625 --> 00:17:27,629
ไปสิ ไปบอกเขาว่าเรื่องนี้บ้าแค่ไหน
และบอกเขาว่าเธอห่วงเขา

208
00:17:27,713 --> 00:17:30,799
ฉันจะทำแบบนั้นกลาง
งานเลี้ยงฉลองการหมั้นของเขาทำไม

209
00:17:31,383 --> 00:17:35,179
ก็เธอพูดเองว่าเขาไม่ควรคบกับหล่อน

210
00:17:36,847 --> 00:17:38,474
เธออาจสื่อถึงใจเขาได้

211
00:17:40,184 --> 00:17:42,644
ทำไมเธออยากให้ฉันคบกับแซมมากนัก

212
00:17:44,313 --> 00:17:46,065
ฉันแค่คิดว่าเขาดีสำหรับเธอ

213
00:17:46,815 --> 00:17:49,860
เธอเคยบอกว่าเขาไว้ใจได้
และขาดเธอไม่ได้

214
00:17:51,111 --> 00:17:52,821
เธอพูดตรงๆ กับเขาได้

215
00:17:56,450 --> 00:17:58,410
เธอรู้วิธีทำให้เขารู้สึกดี

216
00:18:48,877 --> 00:18:50,462
เมื่อคืนกลับดึกเชียว

217
00:18:50,546 --> 00:18:52,631
ใช่ เมื่อคืนจัดหนักน่ะ

218
00:18:56,051 --> 00:18:58,220
ไม่อยากเชื่อว่า
เรายังอยู่บ้านหลังนี้

219
00:18:59,263 --> 00:19:00,889
คุณเป็นคนเลือกบ้านนี้

220
00:19:01,640 --> 00:19:03,016
ฉันอาจเปลี่ยนแล้วก็ได้

221
00:19:50,105 --> 00:19:51,732
ขอโทษนะคะ คุณ

222
00:19:55,652 --> 00:19:56,945
อเล็กซิส ไรท์ ใช่ไหม

223
00:19:58,447 --> 00:20:00,824
ใช่ค่ะ มีอะไรให้ฉันช่วยคะ

224
00:20:03,493 --> 00:20:04,703
คุณแต่งเรื่องนี้เหรอ

225
00:20:05,495 --> 00:20:08,373
(เรื่องรถไฟเหาะ โดย อเล็กซิส ไรท์)

226
00:20:08,999 --> 00:20:10,000
ใช่

227
00:20:10,834 --> 00:20:12,127
รู้จักไดแอนไหม

228
00:20:12,211 --> 00:20:14,171
- ไดแอนไหน
- ฮาร์ต

229
00:20:14,254 --> 00:20:15,547
ชื่อนี้ไม่คุ้นเลย

230
00:20:15,631 --> 00:20:18,926
แต่เธอบอกว่าเธอเขียนเรื่องนี้
ดังนั้นไม่เธอก็คุณที่ลอกมา

231
00:20:19,009 --> 00:20:21,386
ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร

232
00:20:21,762 --> 00:20:24,223
คุณเป็นใคร
คุณเจอที่อยู่ของที่นี่ได้ยังไง

233
00:20:24,306 --> 00:20:27,976
บัญชีลิงด์อินของคุณ
ในอินเทอร์เน็ตมีทุกอย่างที่หาได้

234
00:20:29,394 --> 00:20:31,063
สำนักงานไมเคิล ฮอลโลเวย์ค่ะ

235
00:20:32,898 --> 00:20:34,233
ไงคะ จีน

236
00:20:34,816 --> 00:20:36,318
ได้ค่ะ ว่ามาเลย

237
00:20:43,116 --> 00:20:44,201
ได้ค่ะ

238
00:20:46,787 --> 00:20:47,829
นี่

239
00:20:53,502 --> 00:20:57,798
"ถึงแม่ที่รัก หนูขอโทษจริงๆ
สำหรับทุกอย่างที่เกิดขึ้น

240
00:20:58,674 --> 00:21:01,635
หนูรู้ว่าหนูไปหาแม่บ่อยๆ
เท่าที่แม่ต้องการไม่ได้

241
00:21:02,219 --> 00:21:05,973
แต่หนูรักและนับถือแม่มาก

242
00:21:07,808 --> 00:21:10,477
มันยากที่หนูจะพูดเรื่องนี้
ต่อหน้าแม่

243
00:21:11,103 --> 00:21:15,649
และการไม่พูดถึงมันอาจดีกว่า
แต่ขอให้รู้ไว้นะคะ ว่าหนูรักแม่

244
00:21:17,192 --> 00:21:18,527
รัก รีเบคก้า"

245
00:21:21,363 --> 00:21:24,032
จดหมายนั่นน่ารักมากค่ะ แคลร์

246
00:21:24,658 --> 00:21:27,452
ฉันโมโหมากตอนที่เธอยกเลิกนัดฉัน

247
00:21:28,078 --> 00:21:29,663
และฉันคิดว่ามันจบแล้วจริงๆ

248
00:21:30,247 --> 00:21:31,415
แล้วฉันก็ได้สิ่งนี้

249
00:21:32,457 --> 00:21:33,417
ไม่รู้สินะ

250
00:21:34,584 --> 00:21:37,421
สงสัยฮาเวิร์ดคงยังอวยพรให้ฉันอยู่

251
00:21:40,424 --> 00:21:41,633
รู้ไหม แคลร์

252
00:21:43,427 --> 00:21:46,221
ฉันคิดว่าพักหลังนี้
ฉันหมกมุ่นอยู่กับสิ่งอื่น

253
00:21:47,139 --> 00:21:51,059
และอาจไม่ได้ทำเพื่อคุณ
ในแบบที่ฉันอยากทำ

254
00:21:51,143 --> 00:21:55,689
ฉันเลยอยากขอโทษ
ถ้าที่ผ่านมาฉันทำร้ายความรู้สึกคุณ

255
00:21:55,772 --> 00:21:57,816
ไม่นะ คุณพูดอะไรของคุณ

256
00:21:57,899 --> 00:21:59,901
จีน ที่ผ่านมาคุณยอดเยี่ยมมากๆ

257
00:21:59,985 --> 00:22:01,737
- ดีจริงๆ
- ไม่เลยค่ะ

258
00:22:01,820 --> 00:22:03,322
แต่ฉันจะเปลี่ยนเรื่องนั้น

259
00:22:03,405 --> 00:22:07,909
ฉันคิดว่าเป็นไปได้ว่า
ฉันเอาตัวเองไปซ้อนกับรีเบคก้ามากไป

260
00:22:07,993 --> 00:22:10,912
เพราะฉันมีความสัมพันธ์
ที่ไม่ค่อยดีกับแม่

261
00:22:11,455 --> 00:22:13,707
รู้ไหม เสียงที่คอยเข้ามาในหัวของเรา

262
00:22:13,790 --> 00:22:15,876
เราทำให้มันเงียบไม่ได้

263
00:22:16,752 --> 00:22:18,754
และเราไม่ชอบในสิ่งที่มันพูด

264
00:22:20,130 --> 00:22:21,965
แต่มันทำให้เราอยากต่อต้าน

265
00:22:23,258 --> 00:22:25,218
รู้ไหม ตอนที่ฉันยังเด็กมาก

266
00:22:26,219 --> 00:22:27,471
ฉันคิดว่า...

267
00:22:29,389 --> 00:22:32,267
ฉันอยากจุดไม้ขีดแล้วเผาบ้านให้วอด

268
00:22:34,895 --> 00:22:37,689
แต่แน่นอนว่าฉันไม่มีวันทำแบบนั้น

269
00:22:37,773 --> 00:22:42,527
แต่กับครอบครัว อารมณ์เรามักรุนแรง

270
00:22:44,112 --> 00:22:45,197
จีน ฉันขอโทษจริงๆ

271
00:22:47,199 --> 00:22:51,995
เพราะแม้แต่ฉันก็ต้องลำบาก
กับหลายสิ่งที่ต้องปิดบังแม่ไว้

272
00:22:53,246 --> 00:22:55,290
ดังนั้นรีเบคก้าก็อาจเป็นเหมือนกัน

273
00:23:00,629 --> 00:23:03,423
เมื่อกี้เกิดเรื่องพิลึกสุดๆ

274
00:23:04,007 --> 00:23:09,554
มีเด็กสาวที่ไหนไม่รู้
มาที่โต๊ะฉันแล้วถามโน่นถามนี่

275
00:23:09,638 --> 00:23:13,558
เธออ้างว่ามีคนชื่อไดแอน ฮาร์ต
คัดลอกเรื่องสั้นของฉัน

276
00:23:13,642 --> 00:23:14,935
แปลกจริงๆ

277
00:23:17,604 --> 00:23:18,980
รร.ของดอลลี่โทรมาอีกรอบ

278
00:23:19,064 --> 00:23:21,483
พวกเขาอยากยืนยัน
สุนทรพจน์เรื่องการรังแกของจีน

279
00:23:22,400 --> 00:23:24,027
พวกเขาพยายามติดต่อเธออยู่

280
00:23:25,821 --> 00:23:26,863
นั่นสิ

281
00:23:26,947 --> 00:23:30,742
เธอไม่ได้พูดอะไรถึงสุนทรพจน์เลย

282
00:23:30,826 --> 00:23:31,910
แปลกจัง

283
00:23:33,203 --> 00:23:34,204
คุณไม่เป็นไรนะ

284
00:23:50,262 --> 00:23:53,557
ผมทำตัวเฮงซวยใส่คุณหลังทริปเทกซัส
ผมไม่ใช่คนเฮงซวยนะ

285
00:23:53,640 --> 00:23:54,724
ฉันรู้ค่ะว่าไม่ใช่

286
00:23:57,644 --> 00:23:59,020
ผมคิดว่าบางที...

287
00:24:01,273 --> 00:24:04,526
ผมทำดีผิดคนมาตลอด

288
00:24:07,988 --> 00:24:09,197
ไมเคิล

289
00:24:13,326 --> 00:24:16,788
คุณทำงานอย่างหนักเพื่อสยบข่าวลือ

290
00:24:16,872 --> 00:24:18,623
ผมมันโง่เง่าสิ้นดี

291
00:24:25,088 --> 00:24:26,590
ฉันคบกับคนอื่นอยู่

292
00:24:31,553 --> 00:24:32,721
เข้าใจแล้ว

293
00:24:33,305 --> 00:24:34,347
นั่นสินะ

294
00:24:34,931 --> 00:24:35,974
ผมขอโทษ

295
00:24:36,474 --> 00:24:37,726
ไม่เป็นไรค่ะ

296
00:24:40,103 --> 00:24:41,855
ไม่มีอะไรต้องอธิบาย

297
00:25:12,636 --> 00:25:13,678
(แอลลิสัน เอ)

298
00:25:14,930 --> 00:25:17,057
รู้ไหมตอนที่ฉันยังอยู่ฟอร์ดแฮม

299
00:25:18,516 --> 00:25:21,144
เมื่อเรื่องเลวร้ายทั้งหมด
เริ่มมาครอบงำ

300
00:25:22,979 --> 00:25:25,774
ฉันเคยไปนั่งไกวชิงช้า
ที่สวนสาธารณะตรงนั้น

301
00:25:27,651 --> 00:25:29,027
เป็นชั่วโมงๆ

302
00:25:32,572 --> 00:25:34,866
มันเป็นที่เดียวที่ฉันรู้สึกปลอดภัย

303
00:25:49,047 --> 00:25:50,465
เร็วอีกๆ

304
00:25:50,548 --> 00:25:52,342
สเตซีย์ ดูสิ

305
00:25:54,219 --> 00:25:55,178
แม่ฮะ

306
00:25:55,720 --> 00:25:56,930
ไงลูกรัก

307
00:25:57,013 --> 00:25:59,933
แม่เลิกงานเร็ว
เลยกะจะมาเซอร์ไพรส์ลูก

308
00:26:01,059 --> 00:26:03,770
ขึ้นไปข้างบนแล้วเริ่มทำการบ้านเลยนะ

309
00:26:03,853 --> 00:26:05,063
- ตอนนี้เลยเหรอ
- จ้ะ

310
00:26:05,564 --> 00:26:06,565
เดี๋ยวแม่ตามไป

311
00:26:06,648 --> 00:26:07,649
ขอบใจจ้ะ

312
00:26:32,924 --> 00:26:34,342
(แอลลิสัน กำลังโทร)

313
00:26:37,095 --> 00:26:37,929
ขอโทษค่ะ

314
00:26:38,013 --> 00:26:42,017
เลขหมายที่คุณเรียก
ถูกระงับหรือถูกยกเลิก

315
00:26:50,650 --> 00:26:52,319
(นักสืบเคลลี่ กำลังโทร)

316
00:26:56,323 --> 00:26:59,409
สวัสดีค่ะ นักสืบเคลลี่
นี่จีน ฮอลโลเวย์นะคะ

317
00:26:59,492 --> 00:27:04,497
ฉันอยากรู้ว่าคุณได้ข้อมูลเพิ่มเติม
ของคนไข้ของฉัน แอลลิสัน อดัมส์ไหม

318
00:27:05,165 --> 00:27:07,709
ถ้าได้ข้อความแล้วโทรหาฉัน
ทันทีได้ไหมคะ

319
00:27:07,792 --> 00:27:08,793
ขอบคุณค่ะ

320
00:27:09,544 --> 00:27:10,587
แค่นี้นะคะ

321
00:27:27,187 --> 00:27:28,396
เราต้องคุยกัน

322
00:27:29,189 --> 00:27:30,148
ฉันรู้

323
00:27:32,442 --> 00:27:33,318
ดี

324
00:27:35,820 --> 00:27:37,364
ดี ดอลลี่อยู่ชั้นบนใช่ไหม

325
00:27:37,447 --> 00:27:39,449
ใช่ เธอไม่ได้ยินหรอก

326
00:27:40,075 --> 00:27:41,117
เอาล่ะ

327
00:27:42,535 --> 00:27:44,746
ผมไม่สบายใจ

328
00:27:46,122 --> 00:27:46,998
ค่ะ

329
00:27:47,957 --> 00:27:49,542
ผมจำพฤติกรรมนี้ได้

330
00:27:50,668 --> 00:27:51,669
ทุกอย่าง

331
00:27:52,462 --> 00:27:54,005
และผมไม่ชอบมัน

332
00:27:54,089 --> 00:27:55,256
ผมรู้...

333
00:27:56,966 --> 00:27:58,551
ผมรู้ว่าคุณกำลังโกหก

334
00:27:59,052 --> 00:28:02,097
ผมไม่รู้ว่าคุณโกหกทำไม
หรือโกหกเรื่องอะไร

335
00:28:02,180 --> 00:28:04,682
แต่ผมดูออก

336
00:28:04,766 --> 00:28:05,684
ผมรู้

337
00:28:06,434 --> 00:28:07,394
เอาล่ะ

338
00:28:08,144 --> 00:28:09,270
ฟังนะ...

339
00:28:12,440 --> 00:28:15,777
ฉันต้องการให้คุณช่วย ตอนนี้เลย

340
00:28:15,860 --> 00:28:17,445
ฉันอยากให้คุณอยู่กับฉัน

341
00:28:18,238 --> 00:28:19,114
ที่รัก

342
00:28:20,198 --> 00:28:21,699
ฉันเจอปัญหาร้ายแรง

343
00:28:22,617 --> 00:28:25,203
และฉันกลัว

344
00:28:26,037 --> 00:28:27,831
มีรถอยู่ข้างนอก

345
00:28:28,832 --> 00:28:31,960
มันจอดอยู่ตรงนั้นมาทั้งวัน

346
00:28:32,043 --> 00:28:34,170
หมายความว่ายังไง รถอะไร เกิดอะไร...

347
00:28:39,926 --> 00:28:41,261
ข้างนอกไม่เห็นมีใครเลย

348
00:28:42,011 --> 00:28:44,097
มีสิ มี...

349
00:28:44,931 --> 00:28:46,766
มีรถสีเทาจอดอยู่ตรงนั้น

350
00:28:47,726 --> 00:28:49,227
- คุณแน่ใจนะ
- ใช่ ฉัน...

351
00:28:50,270 --> 00:28:51,980
- ฉันไม่รู้...
- จีน

352
00:28:52,063 --> 00:28:53,523
- มัน...
- จีน

353
00:28:57,068 --> 00:28:58,945
ก็ได้ ฉันทำอะไรบางอย่าง

354
00:29:01,281 --> 00:29:03,450
ที่ฉันรู้ว่าคุณคงไม่เห็นด้วย แต่...

355
00:29:05,034 --> 00:29:08,830
ที่จริงจะให้ฉันยอมรับก็ยังยาก
แต่ฉันมีคนไข้คนหนึ่ง

356
00:29:08,913 --> 00:29:10,623
เด็กสาวคนนี้

357
00:29:10,707 --> 00:29:13,835
เธอมีแฟนเก่าที่ชอบใช้ความรุนแรง

358
00:29:13,918 --> 00:29:15,003
และเขา...

359
00:29:15,795 --> 00:29:18,298
เขาเกี่ยวข้องกับยา
และเธอเกี่ยวข้องกับ...

360
00:29:18,840 --> 00:29:21,509
เธอมีแม่ที่ไม่ยอมเจอหน้าเธอ

361
00:29:22,677 --> 00:29:25,138
และเธอแค่ต้องการที่พักสักสามสี่วัน

362
00:29:25,221 --> 00:29:27,307
ฉันไม่อยากให้เธอกลายเป็นคนจรจัด

363
00:29:27,390 --> 00:29:30,143
- นั่นสินะ
- ฉันเลยอยากช่วยเหลือเธอ

364
00:29:31,186 --> 00:29:32,103
และตอนนี้...

365
00:29:33,980 --> 00:29:37,275
เธอหายตัวไป และฉัน...

366
00:29:38,318 --> 00:29:40,069
นักสืบก็โทรมาหาฉัน

367
00:29:40,153 --> 00:29:42,614
ฉันไม่รู้ ฉัน...

368
00:29:43,656 --> 00:29:45,158
ลองคิดว่าถ้าเป็นดอลลี่สิ

369
00:29:45,241 --> 00:29:46,743
ลองคิดดูสิ

370
00:29:52,957 --> 00:29:54,083
เอาล่ะ

371
00:30:02,467 --> 00:30:06,262
ฉันเลยให้เธอไปอยู่ห้อง 309

372
00:30:10,683 --> 00:30:12,769
- เดี๋ยว ห้อง 309 เหรอ
- ใช่ ฉันเก็บมันไว้

373
00:30:13,686 --> 00:30:16,397
ฉันไม่เคยไปนอนหรือใช้ห้องนั้นเลยนะ

374
00:30:16,481 --> 00:30:17,941
ฉันแค่ไม่เคยขายมัน

375
00:30:18,566 --> 00:30:19,400
เดี๋ยวนะ

376
00:30:21,361 --> 00:30:23,071
คุณเก็บมันไว้เหรอ เก็บไว้ทำไม

377
00:30:23,154 --> 00:30:25,448
คุณบอกผมว่าคุณกำจัดมันไป
เมื่อแปดปีก่อน

378
00:30:25,532 --> 00:30:27,116
ฉันคิดว่าฉันคงกลัว ฉันแค่...

379
00:30:27,200 --> 00:30:28,034
กลัวอะไร

380
00:30:30,495 --> 00:30:33,540
ฉันไม่รู้ ฉันกลัวว่าจะเสียมัน

381
00:30:33,623 --> 00:30:34,457
ฉัน...

382
00:30:35,708 --> 00:30:38,253
ไม่รู้สิ ฉันกลัวจะสูญเสียตัวตน

383
00:30:38,336 --> 00:30:41,214
นี่คุณล้อผมเล่นเหรอ ล้อเล่นใช่ไหม

384
00:30:41,297 --> 00:30:44,175
คุณไม่คิดว่าผมเอง
ก็กลัวจะสูญเสียตัวตนเหรอ

385
00:30:44,259 --> 00:30:48,555
- คุณนี่มันโคตรเห็นแก่ตัว
- ดอลลี่อยู่...

386
00:30:48,638 --> 00:30:52,392
ไม่ พอเลย พอ คุณเคยนึกถึงผม
หรือดอลลี่จริงๆ บ้างไหม

387
00:30:52,475 --> 00:30:54,352
ว่าเรื่องนี้จะกระทบกับเรายังไง

388
00:30:54,435 --> 00:30:58,273
ทั้งการที่คุณไม่สามารถ
ผูกมัดกับผมได้จริงๆ

389
00:30:58,356 --> 00:31:00,066
ความไม่ยั้งคิดจนเสียสติเนี่ย

390
00:31:00,149 --> 00:31:02,777
- จีน ผมอยู่เผชิญปัญหากับคุณมาตลอด
- ขอร้องล่ะ

391
00:31:02,861 --> 00:31:04,863
หุบปาก ทั้งเรื่องแม่คุณและเมลิสซา

392
00:31:04,946 --> 00:31:07,073
เธออาจไม่ได้บ้าเท่าที่คุณบอกก็ได้

393
00:31:07,156 --> 00:31:09,993
คุณอาจควบคุมเธอ ทำให้เธอโกรธแค้น

394
00:31:10,076 --> 00:31:11,786
เธออาจไม่ได้เสียสติ

395
00:31:11,870 --> 00:31:14,289
แล้วผู้หญิงคนนี้เป็นใคร
เธอมาที่สำนักงานผม

396
00:31:14,372 --> 00:31:17,333
- บอกว่าเธอรู้จักคนชื่อไดแอน ฮาร์ต
- หยุดนะ

397
00:31:17,417 --> 00:31:20,169
ที่ลอกเลียนบทความของผู้ช่วยผม

398
00:31:20,253 --> 00:31:22,380
คุณเป็นบ้าอะไรของคุณ

399
00:31:23,423 --> 00:31:24,799
ที่ทำเนี่ยรู้สึกดีเหรอ

400
00:31:24,883 --> 00:31:27,760
การปั่นหัวคนอื่นแบบนี้
ทำให้คุณรู้สึกมีอิสระเหรอ

401
00:31:27,844 --> 00:31:29,929
คุณรู้สึกว่าตัวเองมีอำนาจนักเหรอ

402
00:31:32,181 --> 00:31:33,182
พอกันที

403
00:31:40,857 --> 00:31:42,817
พอกันที

404
00:32:26,152 --> 00:32:28,237
จีน ลูกมาทำอะไรที่นี่

405
00:32:33,117 --> 00:32:34,369
ลูกรัก

406
00:32:37,997 --> 00:32:39,624
ไม่เป็นไร

407
00:32:41,501 --> 00:32:42,585
เข้ามาสิ

408
00:32:46,422 --> 00:32:47,590
ไม่เป็นไร

409
00:32:50,843 --> 00:32:53,221
ลูกแค่ต้องบอกไมเคิลว่าลูกจะขายมัน

410
00:32:54,639 --> 00:32:56,015
ทำทุกอย่างที่จำเป็น

411
00:32:57,100 --> 00:32:59,560
นั่นคือทั้งหมดที่เขาอยากฟัง

412
00:32:59,644 --> 00:33:00,520
ค่ะ

413
00:33:01,020 --> 00:33:02,480
เขาจะได้รู้สึกว่าลูกฟัง

414
00:33:07,443 --> 00:33:09,278
แม่พูดเหมือนนักบำบัดเลย

415
00:33:09,862 --> 00:33:11,698
แม่ไม่เหมือนนักบำบัด

416
00:33:11,781 --> 00:33:16,411
แม่คิดต่าง แม่ว่าหลังจากนั้น
ลูกจะไม่สนใจมันก็ได้

417
00:33:18,788 --> 00:33:21,916
และค้นหาว่าจริงๆ แล้วลูกอยากทำอะไร

418
00:33:25,003 --> 00:33:28,339
ทำไมตลอดหลายปีที่ผ่านมา
แม่ไม่บังคับให้หนูขายมันล่ะ

419
00:33:29,465 --> 00:33:31,259
เพราะแม่รู้ว่าลูกต้องการมัน

420
00:33:34,679 --> 00:33:37,974
แม่คิดว่าให้ลูกมีอะพาร์ตเมนต์

421
00:33:38,057 --> 00:33:41,144
ดีกว่ามีคนอื่น

422
00:33:44,230 --> 00:33:46,274
ที่จริงแม่โทษพ่อของลูกนะ

423
00:33:48,901 --> 00:33:52,947
ที่สร้างโลกของการปิดบัง
เอาไว้รอบตัวลูก

424
00:33:54,907 --> 00:33:56,701
ตามจริงแล้วก็แม่ด้วย

425
00:34:00,455 --> 00:34:03,166
หนูต้องลงไปดูของที่ห้องใต้ดิน

426
00:34:04,500 --> 00:34:05,543
ได้ไหมคะ

427
00:34:05,626 --> 00:34:06,711
ได้จ้ะ

428
00:34:57,011 --> 00:34:59,764
(เซาเกรฟส์ถูกจับ
ข้อหาวางเพลิงบ้านพ่อแม่)

429
00:35:16,405 --> 00:35:17,490
ไดแอน

430
00:35:17,990 --> 00:35:19,450
ไดแอน ฮาร์ต

431
00:35:20,118 --> 00:35:22,954
ฉันเป็นนักหนังสือพิมพ์

432
00:35:24,330 --> 00:35:26,207
ฉันเป็นนักหนังสือพิมพ์

433
00:35:26,791 --> 00:35:29,669
สถานะความสัมพันธ์ โสด

434
00:35:30,920 --> 00:35:35,174
ที่อยู่ 309 เวสต์ ถนนสายที่ 81

435
00:35:36,551 --> 00:35:37,927
แผนในอนาคต...

436
00:35:39,929 --> 00:35:41,013
ไม่รู้

437
00:36:15,381 --> 00:36:21,387
(แอลลิสัน เอ)

438
00:37:09,727 --> 00:37:11,479
ฉันรักคุณจริงๆ นะ

439
00:37:13,981 --> 00:37:15,691
รักมาก

440
00:37:20,947 --> 00:37:22,490
ขึ้นไปข้างบนนะจ๊ะ

441
00:37:22,573 --> 00:37:23,741
ไม่เอา

442
00:37:23,824 --> 00:37:26,327
ดอลลี่ ขึ้นไปเตรียมตัวเดี๋ยวนี้

443
00:37:27,536 --> 00:37:28,996
พ่อ

444
00:37:29,080 --> 00:37:30,081
เดี๋ยวนี้

445
00:37:37,922 --> 00:37:39,632
ผมอยากได้กุญแจห้อง 309

446
00:37:41,759 --> 00:37:42,677
ทำไม

447
00:37:43,261 --> 00:37:45,554
ขนาดนี้คุณยังจะถามอีกเหรอ

448
00:38:34,061 --> 00:38:35,730
(พญ. ดร.จีน ฮอลโลเวย์)

449
00:38:48,492 --> 00:38:51,370
ขอบคุณที่มานะ แซม ฉันดีใจที่เจอคุณ

450
00:38:51,454 --> 00:38:53,539
ผมคิดได้ว่าอย่างน้อยผมก็ติดค้างคุณ

451
00:38:54,498 --> 00:38:55,499
ค่ะ ฉันดีใจนะ

452
00:38:55,583 --> 00:38:58,544
ฉันไม่ชอบที่ครั้งล่าสุด
เราจบลงแบบนั้น

453
00:38:58,627 --> 00:39:00,629
ใช่ ผมไม่เก่งเรื่องการบอกลา

454
00:39:01,505 --> 00:39:02,631
ฉันก็เหมือนกัน

455
00:39:03,591 --> 00:39:08,929
และถ้าคุณอยากรักษาใจโดย
ไม่รับการบำบัด ก็เป็นทางเลือกของคุณ

456
00:39:09,013 --> 00:39:10,598
ไม่เป็นไรเลยจริงๆ

457
00:39:12,683 --> 00:39:13,851
แต่...

458
00:39:15,895 --> 00:39:20,358
ฉันรู้สึกว่ามันเป็นหน้าที่
ที่ต้องบอกเรื่องบางอย่างกับคุณ

459
00:39:23,694 --> 00:39:25,279
ซิดนีย์ติดต่อมาหาฉัน

460
00:39:28,532 --> 00:39:29,408
อะไรนะ

461
00:39:29,909 --> 00:39:31,994
เธอบอกฉันว่าคุณกำลังจะหมั้น

462
00:39:32,995 --> 00:39:34,622
ฉันว่าเธอเป็นห่วงคุณ

463
00:39:35,122 --> 00:39:37,500
เดี๋ยว เธอพูดแบบนั้นเหรอ
คุณคุยกับเธอเหรอ

464
00:39:37,583 --> 00:39:39,085
เปล่า เธอส่งอีเมลมา

465
00:39:39,168 --> 00:39:41,212
ซึ่งแน่นอนว่าฉันไม่ได้ตอบกลับ

466
00:39:41,796 --> 00:39:44,173
เธอรู้ได้ยังไง
เธอไม่รู้นี่ว่าคุณเป็นใคร

467
00:39:44,256 --> 00:39:47,385
ฉันไม่รู้ เธอรู้รหัสผ่าน
ของคุณหรือเปล่า

468
00:39:47,468 --> 00:39:49,804
เธอเข้าใช้อีเมลหรือผู้ติดต่อคุณได้ไหม

469
00:39:49,887 --> 00:39:51,931
ไม่อยากเชื่อว่าเธอติดต่อไปแบบนั้น

470
00:39:52,014 --> 00:39:54,600
เธออาจไม่อยากให้คุณทำผิดก็ได้

471
00:39:54,975 --> 00:39:59,021
ไม่ เธออยากคุกคามความสุขของผม
เพราะผมมีเอมิลี่ ส่วนเธอไม่มีใคร

472
00:39:59,105 --> 00:40:01,649
แซม แน่ใจเหรอว่าคุณควรทำแบบนี้

473
00:40:01,732 --> 00:40:03,275
ที่จะหมั้นกับเอมิลี่

474
00:40:03,359 --> 00:40:05,778
ผมรู้ว่าคุณจะบอกว่า
ผมบุ่มบ่ามและมุทะลุ

475
00:40:05,861 --> 00:40:07,988
ว่าผมแค่รักษาแผลใจ ให้คำแนะนำดีๆ

476
00:40:08,072 --> 00:40:10,783
- แต่ผมไม่สน
- คุณเป็นผู้ใหญ่แล้ว คุณตัดสินใจเอง

477
00:40:10,866 --> 00:40:12,493
ใช่ แต่ผมรู้ว่าคุณคิดอะไร

478
00:40:14,161 --> 00:40:15,955
นั่นอาจไม่ใช่สิ่งที่ฉันคิดนะ

479
00:40:18,082 --> 00:40:19,667
รู้ไหม สามีฉันเป็นทนายความ

480
00:40:20,334 --> 00:40:23,671
และจริงๆ คู่เราก็ไม่ได้
ต่างจากคุณกับซิดนีย์เท่าไร

481
00:40:25,589 --> 00:40:27,133
นั่นอาจเป็นสาเหตุที่...

482
00:40:29,677 --> 00:40:31,095
ฉันจับจดกับผลลัพธ์

483
00:40:42,982 --> 00:40:45,734
รู้ไหม คืนก่อนเราจัดงาน...

484
00:40:46,777 --> 00:40:51,031
งานเลี้ยงฉลองการหมั้นของผม

485
00:40:53,993 --> 00:40:57,079
ผมสาบานว่าเสี้ยววินาทีหนึ่ง
ผมเห็นซิดนีย์ที่นั่น

486
00:40:58,873 --> 00:41:00,249
ผมตกใจแทบตาย

487
00:41:01,208 --> 00:41:04,545
มันทำให้ผมสงสัยว่า
ผมจะไล่ตามความฝันไปตลอดไหม

488
00:41:05,880 --> 00:41:07,089
ความเพ้อฝันน่ะ

489
00:41:08,757 --> 00:41:11,051
แต่ดีแล้วที่ผมไม่คลั่งไคล้เอมิลี่

490
00:41:11,886 --> 00:41:15,222
ที่ผมไม่เสียศูนย์
ที่ผมเลือกสิ่งที่เป็นความจริง

491
00:41:16,807 --> 00:41:19,643
แซม ฉันไม่อยากให้คุณพอแค่นี้

492
00:41:20,603 --> 00:41:22,438
คุณควรเก็บความฝันไว้

493
00:41:24,356 --> 00:41:28,235
แต่ถ้าคุณสัมผัสได้ถึง
สายสัมพันธ์นั้นจริงๆ

494
00:41:28,319 --> 00:41:29,778
ความตื่นเต้นกับเอมิลี่

495
00:41:29,862 --> 00:41:32,907
งั้นฉันจะไปบอกอะไรคุณได้
ว่าคุณต้องการเวลาเท่าไร

496
00:41:34,700 --> 00:41:36,785
และความจริงที่ว่าคุณ...

497
00:41:37,745 --> 00:41:39,121
ลืมซิดนีย์แล้วจริงๆ

498
00:41:40,039 --> 00:41:41,749
เรื่องนั้นก็สำคัญนะคะ

499
00:41:43,000 --> 00:41:45,544
แต่คิดเรื่องนี้ไว้ก็ไม่เสียหาย

500
00:41:46,378 --> 00:41:48,839
ซิดนีย์อาจไม่ได้แย่เท่าที่เราคิด

501
00:41:50,216 --> 00:41:53,302
เห็นได้ชัดว่าเธอห่วงใยคุณมาก

502
00:41:55,721 --> 00:41:57,223
รู้ไหม บางครั้ง...

503
00:41:59,183 --> 00:42:03,103
คุณแค่ต้องมองคนคนหนึ่งครั้งเดียว
ให้รู้ว่าเขาคือสิ่งที่คุณต้องการ

504
00:42:53,362 --> 00:42:56,991
(นักสืบเคลลี่)

505
00:43:16,885 --> 00:43:18,929
เธอเสนอหน้ามาทำอะไรที่นี่

506
00:43:20,180 --> 00:43:21,849
ฉันแค่อยากคุยกับเธอจริงๆ

507
00:43:22,433 --> 00:43:24,560
เธอไม่เคยแม้แต่จะมาเยี่ยมฉัน

508
00:43:24,643 --> 00:43:26,270
ฉันอยากไป ฉัน...

509
00:43:26,353 --> 00:43:27,938
ไม่มีใครเข้าใจ

510
00:43:28,022 --> 00:43:29,273
เธอก็รู้ใช่ไหม

511
00:43:29,982 --> 00:43:31,567
พวกเขาบอกว่าฉันแต่งเรื่อง

512
00:43:31,650 --> 00:43:34,987
บอกว่าเธอเป็นมืออาชีพ
ส่วนคำพูดฉันไม่น่าเชื่อถือ

513
00:43:35,529 --> 00:43:37,156
เธอทำให้ฉันดูเป็นคนบ้า

514
00:43:37,740 --> 00:43:39,700
ขอคำสั่งศาลห้ามเข้าใกล้เนี่ยนะ

515
00:43:39,783 --> 00:43:41,327
เรื่องมันเลยเถิดไปไกล

516
00:43:41,660 --> 00:43:43,203
ฉันเข้าไปมีส่วนร่วมไม่ได้

517
00:43:43,746 --> 00:43:46,206
แต่นั่นไม่ได้แปลว่าฉันหยุดห่วงเธอ

518
00:43:46,582 --> 00:43:48,334
ฉันติดตามความคืบหน้าของเธอ

519
00:43:48,417 --> 00:43:50,377
ฉันตามข่าวคราวเธอตลอด

520
00:43:50,461 --> 00:43:53,047
- ฉันสัญญา
- เธอไม่รู้หรอกว่ามันเป็นยังไง

521
00:43:53,505 --> 00:43:56,216
ที่ถูกจับตามอง ถูกแหย่จากทุกคน

522
00:43:56,300 --> 00:43:58,385
เหมือนสิ่งที่ฉันพูดไม่ใช่ความจริง

523
00:43:58,469 --> 00:44:01,180
เหมือนฉันเป็นแค่ปรสิตไร้ค่า

524
00:44:01,764 --> 00:44:04,725
ฉันรู้ว่าเธอไม่เชื่อใจฉัน

525
00:44:05,559 --> 00:44:06,393
แต่...

526
00:44:08,103 --> 00:44:09,521
ฉันจะทวงความเชื่อมั่นคืน

527
00:44:10,314 --> 00:44:11,565
มันสำคัญสำหรับฉัน

528
00:44:18,656 --> 00:44:20,157
เธอยังเก็บมันไว้หรือเปล่า

529
00:44:24,453 --> 00:44:25,287
ใช่

530
00:44:25,996 --> 00:44:27,331
ฉันไม่เคยถอดมันออก

531
00:44:30,084 --> 00:44:31,877
ฉันคิดถึงเธอ จีน

532
00:44:31,960 --> 00:44:33,754
ฉันคิดถึงเธอมากๆ

533
00:44:40,719 --> 00:44:42,304
ฉันก็คิดถึงเธอ เมลิสซา

534
00:44:50,479 --> 00:44:51,563
นี่

535
00:44:53,482 --> 00:44:56,318
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย ฉันสัญญา

536
00:44:59,905 --> 00:45:03,242
(แอลลิสัน เอ)

537
00:45:09,832 --> 00:45:13,043
(แคทเธอรีน วอลเลซ กำลังโทรออก)

538
00:45:26,140 --> 00:45:29,017
ไง แคทเธอรีน นี่ไมเคิลนะ

539
00:45:29,101 --> 00:45:31,311
ผมขอโทษที่กว่าจะโทรกลับก็นานมาก

540
00:45:40,988 --> 00:45:42,406
สวัสดีค่ะ นักสืบเคลลี่

541
00:45:42,489 --> 00:45:44,867
นี่จีน ฮอลโลเวย์เองค่ะ

542
00:45:44,950 --> 00:45:47,077
ครับ ผมไปพบทอม เดวินส์แล้ว

543
00:45:48,078 --> 00:45:50,706
เขาไม่ได้พบเธอเลย เขากังวลพอสมควร

544
00:45:52,040 --> 00:45:54,960
เขาพูดถึงอะพาร์ตเมนต์
ย่านอัปเปอร์เวสต์ไซด์

545
00:45:56,128 --> 00:45:58,046
เห็นบอกว่าเธอพักอยู่ที่นั่น

546
00:45:58,922 --> 00:46:02,259
ผมจะไปตรวจสอบที่นั่น
ถ้าคืนนี้ผมไปจากที่นี่ได้นะ

547
00:48:10,053 --> 00:48:11,179
ไง

548
00:48:11,597 --> 00:48:12,889
ดอลลี่อยู่ข้างใน

549
00:48:13,724 --> 00:48:14,725
ค่ะ

550
00:48:14,975 --> 00:48:16,059
ผมไปที่นั่นมา

551
00:48:16,727 --> 00:48:17,853
ผมเห็นมันแล้ว

552
00:48:20,022 --> 00:48:20,856
ค่ะ

553
00:48:27,237 --> 00:48:30,282
ผมไม่รู้ว่าคุณคาดหวังให้ผมทำอะไร

554
00:48:33,619 --> 00:48:36,371
ผมไม่ได้อยากเป็นคนแบบนี้ จีน

555
00:48:39,041 --> 00:48:41,335
ฟังนะ ฉันเสียคุณไปไม่ได้

556
00:48:43,170 --> 00:48:44,379
หรือดอลลี่

557
00:48:45,672 --> 00:48:48,091
มันเทียบไม่ได้เลย ไม่มีอะไรเทียบได้

558
00:48:52,262 --> 00:48:55,057
และฉันสัญญาว่าฉันจะทุ่มจนสุดตัว

559
00:48:57,184 --> 00:48:59,144
ฉันจะมอบทั้งกายและใจให้คุณคนเดียว

560
00:49:04,066 --> 00:49:05,817
ฉันจะยอมเลิกทุกอย่าง

561
00:49:09,237 --> 00:49:11,698
ได้โปรดเชื่อฉันนะ ไมเคิล

562
00:49:34,596 --> 00:49:38,600
เธอเป็นสมาชิกที่มีส่วนร่วมในชุมชน
และสมาคมผู้ปกครองของเรา

563
00:49:38,684 --> 00:49:41,937
และเธอยังเป็นผู้เชี่ยวชาญ
ในแขนงที่มีผลกระทบต่อเราทุกคน

564
00:49:55,450 --> 00:49:59,287
พวกคุณบางคนรู้แล้วว่าฉันเป็น
นักบำบัดด้านการปรับเปลี่ยนความคิด

565
00:49:59,371 --> 00:50:04,209
และคืนนี้ฉันได้รับคำขอให้มาพูดถึง
วิธีหยุดการกลั่นแกล้งในโรงเรียน

566
00:50:04,960 --> 00:50:06,962
แต่จริงๆ แล้วมันไม่ง่ายขนาดนั้น

567
00:50:07,921 --> 00:50:11,299
ฉันไม่ได้อยากมาพูดพร่ำ
เรื่องสถิติตัวเลขที่นี่

568
00:50:12,259 --> 00:50:15,846
ฉันอยากพูดเรื่องสาเหตุ
ของปัญหาการกลั่นแกล้ง

569
00:50:17,180 --> 00:50:20,392
และพูดถึงสิ่งที่ชักจูง
ให้เกิดพฤติกรรมนั้น

570
00:50:22,686 --> 00:50:25,772
(คูแรนต์ ไวน์บาร์และห้องอาหาร)

571
00:50:26,356 --> 00:50:29,943
มันมักเกิดจาก
อาการขาดความมั่นคงที่ฝังลึก

572
00:50:36,158 --> 00:50:38,618
เป็นผืนดินที่ไม่เคยหนักแน่น

573
00:50:39,703 --> 00:50:43,457
ถึงอย่างนั้นก็ไม่น่าแปลกใจ
ที่คนที่เคยถูกรังแก

574
00:50:43,540 --> 00:50:47,377
มีความเป็นไปได้มาก
ว่าจะกลายเป็นอันธพาลเอง

575
00:50:54,968 --> 00:50:56,845
พวกเขาอยากทำให้ผู้อื่นเจ็บปวด

576
00:50:56,928 --> 00:51:00,599
สาเหตุส่วนใหญ่ก็เพราะพวกเขา
ไม่อยากรู้สึกถึงความเจ็บปวด

577
00:51:12,277 --> 00:51:16,490
พวกเขาอาจพยายามทำให้คุณเขว
ด้วยการข่มขู่และคำโกหก

578
00:51:17,532 --> 00:51:19,826
คุณจึงมองไม่เห็นความจริงของพวกเขา

579
00:51:19,910 --> 00:51:23,705
ความผิด และความละอายของพวกเขา

580
00:51:25,665 --> 00:51:27,417
มันถูกฝังแน่น

581
00:51:27,501 --> 00:51:31,505
จากอดีตและประสบการณ์ของพวกเขา

582
00:51:32,464 --> 00:51:34,174
แม้กระทั่งการอบรมที่ได้รับ

583
00:51:35,550 --> 00:51:37,969
และสุดท้าย มีพวกที่ต้องการพลัง

584
00:51:38,053 --> 00:51:41,598
เพราะพวกเขาแค่ไม่อยากรู้สึก
ไร้อำนาจอีกต่อไป

585
00:51:48,146 --> 00:51:49,564
พวกเขาต้องการที่ระบาย

586
00:51:53,652 --> 00:51:55,862
เพื่อให้มีอำนาจอย่างแท้จริง

587
00:51:56,655 --> 00:51:59,741
คนเราต้องมีอำนาจเหนือ
บางอย่างหรือบางคน

588
00:52:06,248 --> 00:52:10,168
แต่จริงๆ มันไม่เคยเกี่ยวกับ
คนคนนั้นหรือสถานการณ์นั้น

589
00:52:16,007 --> 00:52:19,135
คนที่ปรารถนาอำนาจจากใจจริง

590
00:52:19,719 --> 00:52:22,597
แท้จริงแค่พยายามควบคุมสิ่งเดียว

591
00:52:27,018 --> 00:52:28,311
ตัวเขาเอง

592
00:53:03,930 --> 00:53:08,435
คำบรรยายโดย: ชญาธิป วีระขจร

592
00:53:09,305 --> 00:53:15,888