Connie.and.Carla.2004.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+5.1.H.264-Q - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074

2
00:00:48,309 --> 00:00:54,309
Connie and Carla (2004) OCR from DVD
by Verachai W. fps 29.970 runtime 1:37:39

3
00:00:54,622 --> 00:00:57,353
มาดูกันเร็ว
ดูพวกห่วยแตกสองคนนี้ซิ

4
00:00:57,558 --> 00:01:01,154
- หวัดดีทุกคน พวกเราคือ คอนนี่
- ...กับ คาร์ล่า

5
00:01:01,362 --> 00:01:03,263
- ประสาท
- กรุณาเงียบหน่อย

6
00:01:03,464 --> 00:01:06,628
กรรมการจัดทำหนังสือประจำปี
จะประชุมกันวันนี้บ่ายสามสี่สิบ

7
00:01:06,834 --> 00:01:09,235
- คนแยะนี่
- คอนนี่ แน่ใจนะ

8
00:01:09,403 --> 00:01:12,669
อย่าลืมท่อนที่สอง
ต้องร้องให้เข้ากันนะ

9
00:01:12,907 --> 00:01:16,309
มันจะเยี่ยมแน่ คาร์ล่า
ทำตามแผนที่ฉันเตรียมไว้นะ

10
00:01:16,510 --> 00:01:18,979
- ได้เลย ตามแผน
- เราดังแน่งานนี้

11
00:01:19,180 --> 00:01:20,773
ดังระเบิด

12
00:01:21,682 --> 00:01:26,848
นักเรียนที่ลงชื่อจะไปหอดูดาว
ตอนนี้ขึ้นรถบัสได้แล้ว

13
00:01:27,021 --> 00:01:29,047
ลงจากเวทีซิ

14
00:01:37,231 --> 00:01:39,166
พวกประสาท

15
00:01:42,904 --> 00:01:45,135
สนามบินโอฮาเร่ ชิคาโก้

16
00:01:57,118 --> 00:02:02,955
ยูไนเต็ดแอรไลน์ส เที่ยวบิน 539
ไปมินนิอาโปลิส ขึ้นเครื่องประตู 31 บี

17
00:02:41,562 --> 00:02:44,862
- ขอบคุณค่ะ พวกคุณเป็นผู้ชมที่น่ารัก
- ทุกคนเลย

18
00:02:45,066 --> 00:02:48,662
ยูไนเต็ดแอร์ไลน์ส เที่ยวบิน 683
ไปดัลลาส ฟอร์ทเวอร์ท

19
00:02:48,836 --> 00:02:50,896
ขึ้นเครื่องได้ที่ประตู 86

20
00:02:51,105 --> 00:02:54,132
กรุณาเตรียมบัตรที่นั่ง
กับเอกสารแสดงตัวด้วย

21
00:03:02,750 --> 00:03:04,810
ในงานแสดงรถยนต์งานนั้นน่ะ

22
00:03:04,986 --> 00:03:07,956
เรานั่งในรถคันไหนก็ได้
นานเท่าที่เราต้องการ

23
00:03:08,122 --> 00:03:11,957
- ใช่ฉันจำได้จากปีที่แล้ว
- หยุดทีน่า อัล

24
00:03:12,893 --> 00:03:15,328
คาร์ล่า ผมกับอัลเพิ่งได้งานใหม่

25
00:03:15,529 --> 00:03:18,431
- หน้าที่ขนของในคลังสินค้านี่เอง
- เยี่ยม

26
00:03:18,599 --> 00:03:20,932
- เธอมีปัญหาอะไร
- ฉันก็จะกินอาหารไง

27
00:03:21,102 --> 00:03:24,368
ว่าแต่เธอ มาทำอะไรแถวนี้
บอกแล้วไง เราเลิกกันแล้ว

28
00:03:25,239 --> 00:03:27,265
- อีกแล้วเหรอ
- ไปกันเถอะ คาร์ล่า

29
00:03:27,675 --> 00:03:30,270
- เธอจะไปไหน
- งานโชว์อีกงาน

30
00:03:30,444 --> 00:03:33,175
ใช่งานโชว์อีกงาน
รู้ไว้ซะด้วย

31
00:03:33,381 --> 00:03:36,545
ที่ท่านกำลังเห็นอยู่ขณะนี้
คือบริกรสาวชั้นหนึ่ง

32
00:03:36,751 --> 00:03:40,449
- อัล หยุดน่า
- เธอแหละหยุด แล้วเลิกโชว์นั่นซะ

33
00:03:40,621 --> 00:03:45,582
เธอมันหมดหวังแล้ว ทำมาหลายปี
ตอนนี้ต้องทำใจแล้วว่าไม่มีทางรุ่ง

34
00:03:45,793 --> 00:03:47,159
ว่ายังไงนะ

35
00:03:47,328 --> 00:03:51,265
เธอเป็นอะไรไป มีปัญหาอะไรเหรอ
ทำตัวเป็นคนปกติกับเขาไม่ได้รึไง

36
00:03:51,465 --> 00:03:56,301
อัล ฉันน่ะมีแค่ชีวิตเดียว
และฉันอยากใช้มันด้วยความสุข

37
00:03:56,504 --> 00:03:59,997
ไปดีกว่าไปเถอะ คาร์ล่า

38
00:04:00,908 --> 00:04:03,537
คาร์ล่า ขอร้อง

39
00:04:04,278 --> 00:04:06,110
ไปกันเถอะ

40
00:04:07,181 --> 00:04:10,083
เธอมันแค่นักฝัน คอนนี่ ตื่นซะทีซิ

41
00:04:12,420 --> 00:04:15,117
ฉันบอกเธอแล้วแผนนั่น
จะดึงดูดคนดู

42
00:04:15,322 --> 00:04:17,018
คอนนี่ คาร์ล่า

43
00:04:17,224 --> 00:04:19,693
อีกไม่นานเราจะคืนเงินได้ แฟรงค์

44
00:04:19,860 --> 00:04:24,230
เราต้องใช้วิกมากกว่าแผนที่วางไว้
และเราต้องโฆษณาด้วย

45
00:04:24,465 --> 00:04:28,163
โชว์ใช้ได้ เธอสองคนเยี่ยมมาก

46
00:04:29,203 --> 00:04:32,196
- ฉันขอไปดูของก่อนนะ
- ขอบคุณมากค่ะ

47
00:04:34,208 --> 00:04:36,268
นี่ แฟรงค์

48
00:04:36,477 --> 00:04:38,503
รูดี้กำลังตามหาคุณอยู่

49
00:04:51,559 --> 00:04:54,393
คาร์ล่า โรงละครดินเนอร์จะเป็นที่นิยมอีก

50
00:04:54,628 --> 00:04:57,530
เดบบี้ เรยโนลด์
เป็นคนที่รู้ดีว่าควรจะทำอะไร

51
00:04:57,731 --> 00:04:59,427
- ที่รัก
- ที่รัก

52
00:04:59,633 --> 00:05:02,000
- เชิดคาง ยืดอก
- ได้เวลาออกโรง

53
00:05:03,170 --> 00:05:04,695
โชว์จบแล้วค่ะ ขอโทษที

54
00:05:04,905 --> 00:05:07,374
เดือนหน้ามาใหม่นะคะ
โชว์หน้าจะยิ่งใหญ่มาก

55
00:05:07,608 --> 00:05:09,304
- นี่คือคอนนี่..
- กับคาร์ล่า

56
00:05:09,510 --> 00:05:10,944
หยุดพูดซะที

57
00:05:11,145 --> 00:05:14,741
สำเนียงแสนน่ารักของคุณ
บอกฉันว่าคุณไม่ใช่คนที่นี่

58
00:05:14,982 --> 00:05:18,646
- เจ้าอ้วนนั่นไปไหนแล้ว
- มีปัญหาต่อมแน่

59
00:05:22,723 --> 00:05:24,282
แฟรงค์อยู่ไหนนะ

60
00:05:26,760 --> 00:05:29,753
- เขาเพิ่งออกไป รูดี้
- เขาจอดรถไว้ไหนล่ะ

61
00:05:29,930 --> 00:05:33,367
- บนดาดฟ้า
- ทีบอร์ไปกันเถอะ

62
00:05:35,603 --> 00:05:38,573
ยินดีที่ได้รู้จัก คอนนี่ คาร์ล่า

63
00:05:45,713 --> 00:05:47,841
เราต้องเตือนแฟรงค์ เร็วไปกัน

64
00:05:50,151 --> 00:05:54,179
- ของงวดนี้ไม่ครบอีกแล้ว
- ผมไม่ได้เอาอะไรไปนะรูดี้

65
00:05:54,388 --> 00:05:56,619
แต่นายเป็นคนจัดการเรื่องขนส่ง

66
00:05:56,790 --> 00:06:00,693
- ตอนนี้ฉันก็ต้องฆ่านาย
- ไปตามยามกันเถอะ

67
00:06:00,895 --> 00:06:02,955
ดูซิ

68
00:06:03,797 --> 00:06:06,289
- เป็นอย่างนี้มานานแค่ไหนแล้ว
- ทันเวลาพอดี

69
00:06:06,500 --> 00:06:09,402
- นานแค่ไหนแล้ว
- นี่ตำรวจ หยุดนะ

70
00:06:12,072 --> 00:06:15,702
คุณตำรวจ คนพวกนี้
เป็นนายหน้าขายยา

71
00:06:15,876 --> 00:06:18,675
ถ้าคุณปกป้องผม
ผมจะบอกให้หมดเปลือก

72
00:06:18,879 --> 00:06:23,613
ผมทิ้งของส่วนหนึ่งไว้กับผู้หญิง
ไปถามหาคนชื่อ คอนนี่ กับ คาร์ล่า

73
00:06:58,352 --> 00:07:02,255
- สวรรค์ทรงโปรด
- คาร์ล่า อย่านะ

74
00:07:04,158 --> 00:07:06,787
ทำไมต้องรอด้วย
ฉันไม่อยากเชื่อว่าเธอจะ...

75
00:07:06,994 --> 00:07:09,327
สงบใจหน่อย
เสียงเธอทำให้ฉันเป็นเหน็บ

76
00:07:09,530 --> 00:07:12,432
- คนพวกนั้นจะฆ่าเรานะ
- เราไม่เป็นไรหรอก

77
00:07:12,633 --> 00:07:14,465
พวกมันอยู่นั่นไง

78
00:07:18,706 --> 00:07:21,141
- พวกมันยังอยู่มั้ย
- มันยังตามมา

79
00:07:24,645 --> 00:07:26,637
- บอกมาซิจะไปไหน
- ก็ไม่รู้เหมือนกัน

80
00:07:26,847 --> 00:07:28,907
แต่พวกเราต้องขยับขยายเพื่ออาชีพนะ

81
00:07:29,083 --> 00:07:31,143
ไม่ได้มีปัญหาอะไรทั้งนั้น

82
00:07:32,052 --> 00:07:33,850
พวกเธอขายตัวหรือเปล่า

83
00:07:35,856 --> 00:07:37,916
แล้วจะโทรมานะคะ

84
00:07:42,062 --> 00:07:44,258
- อะไรน่ะ
- มาทำอะไรแถวนี้

85
00:07:44,465 --> 00:07:47,697
- แม่เธอโทรมาหา
- เราจะไม่อยู่ชั่วคราวนะ

86
00:07:47,901 --> 00:07:50,598
เข้าใจล่ะ
สัปดาห์ที่แล้วเธอเลิกกับฉัน

87
00:07:50,804 --> 00:07:54,206
ตอนนี้เธอแกล้งบอกว่าจะไม่อยู่
และฉันควรจะต้องขอเธอแต่งงาน

88
00:07:54,408 --> 00:07:58,277
- อยากให้พวกเราแต่งกับคุณเหรอ
- หมั้นก็ยังไม่ได้หมั้นกันเลย

89
00:07:58,445 --> 00:08:00,676
ไมค์กี้ ถ้าคุณอยากขอ ฉันก็พร้อมนะ

90
00:08:02,883 --> 00:08:06,786
อย่าไปติดกับนะ
เรายังมีสาวอื่นๆให้ควงอยู่

91
00:08:07,021 --> 00:08:08,717
ว่าไงนะ

92
00:08:11,125 --> 00:08:13,094
ออกรถเลย ออกซิ

93
00:08:34,948 --> 00:08:37,349
ได้อะไรมั้ย

94
00:08:37,551 --> 00:08:39,213
ว่าไงสปุตนิก

95
00:08:39,420 --> 00:08:42,083
นายหาผู้หญิงหน้าโง่สองคน
ที่มีของของฉัน

96
00:08:42,289 --> 00:08:44,656
แถมเห็นฉันยิงคนตายไม่เจอเหรอ

97
00:08:44,825 --> 00:08:47,420
ของที่เหลืออยู่มีแค่นี้แหละ

98
00:08:52,533 --> 00:08:57,699
สถานที่ติดต่อ
โรงละครโอลด์ดาวน์ ดินเนอร์ เซ็นต์หลุยส์

99
00:08:57,905 --> 00:09:00,602
โรงละครลินคอล์นเฮาส์ ดินเนอร์
เคนซัสซิตี้

100
00:09:00,841 --> 00:09:04,573
- "โรงละครบัลโคนี่ ดินเนอร์"...
- พวกนั้นออกจากเมืองแล้ว

101
00:09:08,882 --> 00:09:13,047
- เอ๊ะ ตารางทำงานอยู่ไหน
- สงสัยเธอไม่ได้เอามา

102
00:09:13,253 --> 00:09:17,691
- ดีจัง ตอนนี้พวกมันรู้หมดทุกอย่างแล้ว
- ในนั้นไม่มีที่อยู่ ใช่ไหม

103
00:09:18,892 --> 00:09:22,659
- เราน่าจะไปหาตำรวจดีกว่า
- ตำรวจยิงแฟรงค์นะให้ฉันคิดหน่อย

104
00:09:22,830 --> 00:09:25,857
ฉันกำลังคิดแผนใหม่
เราจะไปไหนได้ล่ะ

105
00:09:27,768 --> 00:09:30,636
- นิวยอร์คมั้ย
- นิวยอร์คมันชัดเกินไป

106
00:09:30,871 --> 00:09:32,499
ฟลอริด้าล่ะ

107
00:09:32,673 --> 00:09:34,801
- พวกนั้นหลบไม่พ้นหรอก
- เราหลบไม่พ้นแน่

108
00:09:35,042 --> 00:09:37,568
เราต้องไปที่บางแห่ง
ที่ที่จะทำตัวให้กลมกลืนได้

109
00:09:37,778 --> 00:09:41,806
ที่ที่พวกมันไม่มีทางจะไปค้นหา
เพราะว่ามันไม่มีโรงละคร

110
00:09:42,015 --> 00:09:44,746
ไม่มีโรงมหรสพไร้วัฒนธรรม

111
00:09:46,053 --> 00:09:47,248
ลอสแองเจลิส

112
00:09:52,926 --> 00:09:55,589
เราจะไปเป็นสาวแอลเอ

113
00:09:55,796 --> 00:09:57,560
ต้องหาทางได้แน่

114
00:10:03,270 --> 00:10:05,330
- ใช้ได้นี่
- ขอบใจนะ

115
00:10:10,144 --> 00:10:12,409
รู้สึกฉันจะมีกระดาษ นี่ไง

116
00:10:15,249 --> 00:10:17,013
นี่อะไรล่ะ

117
00:10:17,217 --> 00:10:19,083
ไม่รู้ซิ

118
00:10:22,189 --> 00:10:24,090
ฉันมองอะไรไม่เห็น

119
00:10:24,258 --> 00:10:27,160
- รสชาติแปลกๆ
- อย่าสูดเข้าไปนะ

120
00:10:27,361 --> 00:10:29,956
ถ่มออกมาซิ อย่าหายใจ

121
00:10:30,130 --> 00:10:32,793
- ไปได้มาจากไหนล่ะ
- ฉันเปล่านะ

122
00:10:33,000 --> 00:10:35,026
คาร์ล่า มันอยู่ในกระเป๋าเธอ

123
00:10:43,777 --> 00:10:46,645
พวกเราซ้อมกันหนัก
ส่วนเขาได้งานใหม่

124
00:10:46,847 --> 00:10:51,080
เขามีคนอื่นเหรอ ไมค์กี้หลอกฉัน
เพราะฉันมัวแต่ทำงานกลางคืน

125
00:10:51,285 --> 00:10:54,050
ไม่ใช่ความผิดเขา
ยัยสาวเสิร์ฟนั่นมากกว่า

126
00:10:54,254 --> 00:10:58,316
หล่อนส่งสายตาเชื่อมให้เขา
เวลาเอาอาหารไปให้

127
00:10:58,525 --> 00:11:02,121
หล่อนหวานจนเอียน
เหมือนน้ำตาลโรยขนม

128
00:11:02,329 --> 00:11:04,924
หล่อนทำให้ฉันคลื่นไส้
ทำให้ฉันอยากอ้วก

129
00:11:05,132 --> 00:11:07,192
ไม่เป็นไรน่า คาร์ล่า

130
00:11:08,335 --> 00:11:11,169
แต่แน่นอนที่สุดว่า
เราน่าจะได้อะไรดีกว่านั้น

131
00:11:15,542 --> 00:11:18,102
รู้มั้ยคาร์ล่า
หมดเวลาขี้แพ้แล้ว

132
00:11:20,380 --> 00:11:24,408
- ประตูบานหนึ่งปิด บานอื่นก็ต้องเปิด
- ชีวิตมันเหมือนประตูสองบาน

133
00:11:24,618 --> 00:11:28,385
- ไม่มีทางรู้ว่าบานไหนจะเปิด
- แถมยังเดินชนกระจกอีกด้วย

134
00:11:48,509 --> 00:11:50,569
ฮอลลีวูด

135
00:12:09,930 --> 00:12:12,957
คนแถวนี้ดูเป็นมิตรนะ
ฉันชักชอบที่นี่

136
00:12:13,166 --> 00:12:16,466
ฉันด้วย
รู้สึกดีกับมันจัง คาร์ล่า

137
00:12:18,939 --> 00:12:20,965
รู้สึกปลอดภัยดีด้วย

138
00:12:21,208 --> 00:12:24,667
เสียงปืน คอนนี่
พวกมันเจอเราแล้ว เราตายแน่

139
00:12:24,878 --> 00:12:27,074
ให้ฉันดูก่อนนะ

140
00:12:30,117 --> 00:12:32,712
เราไม่เป็นไรหรอก

141
00:12:36,957 --> 00:12:38,619
น่ารักจัง

142
00:12:38,825 --> 00:12:42,819
อย่าไปสนใจเลย คาร์ล่า
พวกนี้ก็คือ อัลกับไมกี้ แต่ผิวแทนไง

143
00:12:43,030 --> 00:12:45,090
หมดเวลามองหาแฟนแล้วเรา

144
00:12:46,700 --> 00:12:49,169
เฮ้...เดี๋ยวซิ ถอยหลังหน่อย

145
00:12:51,505 --> 00:12:54,304
มีห้องว่างให้เช่า

146
00:13:01,481 --> 00:13:05,543
ลูกอยู่ที่ไหนโอเคมั้ย
กินข้าวหรือยัง

147
00:13:05,752 --> 00:13:07,812
- กำลังกินอยู่ค่ะ
- แล้วทำงานอะไรล่ะ

148
00:13:08,021 --> 00:13:11,617
- ฉันแน่ใจว่าพวกนั้นได้งานแล้ว
- ใช่สิ งานขายตัวไง

149
00:13:11,858 --> 00:13:16,660
ผมไม่แน่ใจว่าเคยเจอนักท่องเที่ยว
หน้าตาดีขนาดนี้มาก่อน

150
00:13:16,863 --> 00:13:20,356
หวังว่าคุณคงพร้อมนะ
วันนี้เป็นวันที่พวกดาราจะออกมา

151
00:13:20,567 --> 00:13:23,867
เตรียมกล้องให้พร้อมนะครับ
พวกเขามากันแล้ว

152
00:13:24,071 --> 00:13:26,973
ดูนั่นซิ
คนดังถูกจับอีกคน

153
00:13:27,174 --> 00:13:29,769
ล้อเล่นครับ ล้อเล่น และตอนนี้...

154
00:13:29,943 --> 00:13:33,778
ขอโทษค่ะ แวะไปแถวบ้าน
เดบบี้ เรย์โนลด์ได้มั้ย

155
00:13:33,947 --> 00:13:36,746
มันไม่อยู่ในโปรแกรมครับ

156
00:13:36,950 --> 00:13:39,044
จับตามองข้างซ้ายและขวานะครับ

157
00:13:39,252 --> 00:13:42,188
พวกคนดังจะโผล่ออกมาได้ทุกเมื่อ

158
00:13:42,389 --> 00:13:46,156
คุณคะ นี่คุณ
เมืองนี้มีโรงละครดินเนอร์มั่งมั้ย

159
00:13:46,827 --> 00:13:48,557
ในสิบปีมานี้ไม่มีเลยครับ

160
00:13:50,998 --> 00:13:53,934
ไม่มีที่ที่จะนั่งดูการแสดง
แล้วก็กินข้าวเย็นไปด้วยเหรอ

161
00:13:54,167 --> 00:13:56,227
มีซิ บนหน้าผมนี่ไง

162
00:14:03,644 --> 00:14:09,276
นี่เจฟฟ์นะ ฉันแวะมาที่บ้านอีกแล้ว
แล้วนายก็ไม่อยู่บ้านอีกแล้ว

163
00:14:09,483 --> 00:14:12,146
แต่หวังว่า
คงได้เจอนายเข้าสักวัน

164
00:14:12,319 --> 00:14:16,757
ฉันจะพยายามต่อไป
อยากเจอมากเลย

165
00:14:17,524 --> 00:14:20,221
เอาไว้คุยกันวันหลังนะ

166
00:14:27,100 --> 00:14:29,831
- ขอบคุณค่ะ
- ด้วยความยินดีครับ

167
00:14:34,207 --> 00:14:35,869
ต้องการคนเลี้ยงเด็ก

168
00:14:36,043 --> 00:14:39,013
- งานแบบนี้ทำเงินไม่ได้แน่
- ฉันรู้

169
00:14:39,179 --> 00:14:41,205
ฉันจะไปโทรศัพท์สักหน่อย

170
00:14:43,150 --> 00:14:44,880
คงเจออะไรเข้าสักอย่าง

171
00:14:45,052 --> 00:14:49,615
ที่นี่เป็นร้านเดียวในลอสแองเจลิส
ที่บริการพอกหน้าด้วยโคลนฮีจิกิ

172
00:14:50,891 --> 00:14:53,190
- เธอเคยทำพอกหน้ามั้ย
- เคยค่ะ

173
00:14:53,393 --> 00:14:55,453
ในฝรั่งเศสมีร้านเสริมสวยเป็นตัน

174
00:14:55,662 --> 00:14:58,131
พวกเราก็มาจากฝรั่งเศส

175
00:15:03,136 --> 00:15:07,540
งั้นพวกเธอทำต่อหน่อย
เสร็จแล้วเอาแผ่นใสปิดให้แเน่น

176
00:15:08,208 --> 00:15:10,336
ได้คะ

177
00:15:10,544 --> 00:15:12,206
ขอโทษนะคะ คุณนายมอร์ส

178
00:15:23,090 --> 00:15:24,820
- ตึงไปมั้ยคะ
- ไม่หรอก ดีมากเลยละ

179
00:15:25,025 --> 00:15:28,518
มันจะช่วยรีดน้ำ
ที่สะสมอยู่ในตัวฉัน

180
00:15:28,762 --> 00:15:31,288
- คุณมอร์ส คุณผอมไปนะคะ
- ไม่หรอก

181
00:15:31,498 --> 00:15:33,433
คุณผอมจริงๆ

182
00:15:33,667 --> 00:15:35,101
มองดูเหมือน...

183
00:15:36,837 --> 00:15:39,102
แค่จะเอาสะโพกให้พ้นประตู
ยังทำไม่ได้เลย

184
00:15:40,340 --> 00:15:43,333
ฮัลโหล ร้านชังหุ่นตัวเอง
ยินดีรับใช้คะ

185
00:15:45,879 --> 00:15:47,905
ไปซะแล้ว

186
00:15:51,618 --> 00:15:56,454
- คุณมอร์ส เป็นอะไรรึเปล่า
- พวกนั้นบอกว่านี่เป็นแฟชั่นใหม่

187
00:15:56,656 --> 00:16:01,890
- ผมสีฟางกับปากสีน้ำตาลเหรอ
- แฟชั่นใหม่ชาวคาลิฟอร์เนียไม่ใช่เหรอ

188
00:16:02,129 --> 00:16:04,360
ชาวคาลิฟอร์เนียที่สิ้นลมแล้วไงล่ะ

189
00:16:04,564 --> 00:16:07,056
แต่อย่าตกใจไปเลยคะ เราช่วยได้

190
00:16:19,646 --> 00:16:22,241
ฉันชอบจัง

191
00:16:22,482 --> 00:16:24,508
เธอถูกไล่ออกแล้ว

192
00:16:27,120 --> 00:16:30,284
เราไม่มีแม้แต่เงินจ่ายค่าเช่า
งานนี้หนักจริงๆ

193
00:16:30,490 --> 00:16:34,450
คิดถึงไมค์กี้ แฟรงค์ก็ตายแล้ว
ถ้าพวกนั้นเจอเรา เราคงตายด้วย

194
00:16:37,063 --> 00:16:39,294
- จะทำอะไรน่ะ
- ได้เวลาเมา

195
00:17:36,957 --> 00:17:40,121
- พวกนั้นดูดีจัง
- พวกเขาทำลิปซิงค์ไง

196
00:17:47,767 --> 00:17:49,531
- แมรี่
- ใช่ แมรี่

197
00:17:49,769 --> 00:17:52,933
รู้รึเปล่า
พวกเขาจะย้ายไปเวกัส

198
00:17:53,974 --> 00:17:57,672
ถ้าเราได้แสดงที่นี่
ฉันจะตายตาหลับ

199
00:17:57,878 --> 00:18:01,315
- จะมีใครไปขอทดสอบงานมั้ยล่ะ
- ฉันทำได้

200
00:18:02,215 --> 00:18:05,276
- เราจะได้งานนั่นแน่
- อย่าตั้งความหวังไปหน่อยเลย

201
00:18:05,485 --> 00:18:10,185
- เราต้องเริ่มฝึกวันพรุ่งนี้
- ฉันรู้ว่าเราจะใส่อะไรกัน

202
00:18:22,569 --> 00:18:24,162
เป็นบ้าไปแล้วเหรอ

203
00:18:24,371 --> 00:18:26,499
- ทำไมจะไม่ได้
- เราเป็นผู้หญิงนะ

204
00:18:26,706 --> 00:18:30,268
- ไม่ต้องป่าวประกาศก็ได้
- ไม่มีทาง คอนนี่

205
00:18:30,911 --> 00:18:32,971
พร้อมรึยัง ยิ้มหน่อย

206
00:18:51,698 --> 00:18:55,260
แมรี่ได้ยินมาว่า
คุณกำลังมองหานักแสดงใหม่

207
00:18:55,468 --> 00:18:59,064
ใช่แล้ว นายแมรี่

208
00:19:01,508 --> 00:19:05,468
สุดหล่อ อย่ามัวแต่มองซิ
พวกเราคือทางออกของคุณนะ

209
00:19:07,013 --> 00:19:10,609
ลงชื่อซะ แล้วไปหลังเวที เธอเป็นคนสุดท้าย

210
00:19:16,823 --> 00:19:20,487
- ฉันสวยจังเลย
- ไปได้เจ้านั่นมาจากไหน

211
00:19:20,694 --> 00:19:23,789
- เทปของพวกเธอล่ะ
- เอาล่ะไปกันได้เลย

212
00:19:32,939 --> 00:19:37,536
ลองนี่หน่อย
สาวๆใส่อะไร ชุดราตรีเหรอ

213
00:19:37,711 --> 00:19:41,842
สาว ๆ ใส่ชุดออกงาน
ไปทำไมกันน่ะ

214
00:19:42,048 --> 00:19:44,108
ดีขึ้นมั้ย

215
00:19:44,718 --> 00:19:47,620
แล้วเสียงล่ะ
แหลมเกินเสียงผู้ชายนะ

216
00:19:47,821 --> 00:19:50,052
ไอ้นี่จะลดความแหลมได้

217
00:19:51,858 --> 00:19:55,226
อย่าลืมปรับให้คล้องจองกันด้วยนะ

218
00:19:55,428 --> 00:19:58,193
ยืดไหล่ขึ้น
กล้าๆเข้าไว้

219
00:19:58,398 --> 00:20:01,334
- เสื้อนี่ทำให้อกแบนหมด
- จะได้ดูเหมือนพวกนั้นไง

220
00:20:01,534 --> 00:20:04,003
เว้นซะแต่ว่าพวกนั้นมีไอ้นี่

221
00:20:06,773 --> 00:20:09,641
อัลกับไมค์กี้ พูดถูก
พวกเรามันแค่นักฝัน

222
00:20:09,809 --> 00:20:13,507
คนดูคงมองทะลุพวกเราได้
และมันคงน่าเกลียดพิลึก

223
00:20:13,713 --> 00:20:16,478
แต่เราจะได้ร้องเพลงอีก
แค่คืนหนึ่งก็ยังดี

224
00:20:16,683 --> 00:20:19,778
เชิดคาง ยืดอกได้เวลาออกโรงแล้ว

225
00:20:20,920 --> 00:20:22,855
เเบง

226
00:20:55,922 --> 00:21:01,759
ช่วยปรบมือให้กับ พีชเชส แอนด์ครีม
ของพวกเราหน่อย

227
00:21:01,961 --> 00:21:04,692
- นั่นมันไม่ใช่...
- เอาแส้ปัดฝุ่นมาตีฉัน

228
00:21:04,898 --> 00:21:09,768
- เธอทำได้ดีกว่าฉัน
- นักแสดงคนต่อไปมาจากวินนิเปก

229
00:21:09,969 --> 00:21:13,428
- พวกเขามือใหม่ ทำดีๆหน่อยนะ
- ไม่ได้ให้ชื่อจริงพวกเราใช่มั้ย

230
00:21:13,606 --> 00:21:18,738
- ฉันจัดการแล้วน่า
- กรุณาต้อนรับ อัลกับไมกี้

231
00:21:35,562 --> 00:21:37,793
คาร์บาเร่ ฉบับของจริง

232
00:21:38,598 --> 00:21:41,261
ดูซิไลซ่า อีกแล้ว

233
00:21:43,503 --> 00:21:45,563
- ฉันทำไม่ได้หรอก
- เธอทำได้แน่

234
00:22:19,439 --> 00:22:21,908
หล่อนร้องเองใช่มั้ย

235
00:22:22,108 --> 00:22:23,701
ใช่ เขาร้องเอง

236
00:23:50,930 --> 00:23:54,264
- สวรรค์ทรงโปรด
- ขอบคุณคะ

237
00:23:57,537 --> 00:23:59,563
เราคือคอนนี่

238
00:24:00,873 --> 00:24:02,068
กับคาร์ล่า

239
00:24:04,877 --> 00:24:06,846
เอาเลย

240
00:25:40,306 --> 00:25:42,332
เกิดอะไรขึ้น สวรรค์

241
00:25:42,542 --> 00:25:46,638
- พวกคุณควีนสองคนมาจากไหน
- ชุดเอวิต้านั่นทำเอานั่งไม่ติด

242
00:25:46,846 --> 00:25:51,716
ชุดเอวิต้านั่นทำเอาฉันนั่งไม่ติดเลย
ทำงานทุกวันพุธและอาทิตย์ สัปดาห์ละ 200

243
00:25:51,918 --> 00:25:56,583
- 200 จากค่าผ่านประตูสิบเปอร์เซ็นต์
- ไม่มีทาง โอเค ก็ได้

244
00:25:58,558 --> 00:26:01,722
- ยินดีด้วย คุณเยี่ยมมาก
- ขอบใจจ้ะ

245
00:26:02,795 --> 00:26:04,263
มาเถอะน่า โตโต้

246
00:26:09,302 --> 00:26:12,830
ชักหน้าไม่ค่อยถึงหลัง
ไม่ใช่ครั้งแรกด้วย

247
00:26:13,039 --> 00:26:16,669
อาจจะจ่ายพวกเธอขนาดนั้นไม่ได้

248
00:26:16,876 --> 00:26:18,572
ไม่เป็นไร

249
00:26:19,445 --> 00:26:21,914
พบกันพรุ่งนี้นะ คอนนี่กับคาร์ล่า

250
00:26:25,351 --> 00:26:28,947
- ทุกคนรู้ชื่อจริงเราแล้ว
- ใครจะไปสน เราได้งานแล้ว

251
00:26:29,122 --> 00:26:31,148
จริงด้วย เราได้งานแล้ว

252
00:26:35,061 --> 00:26:37,121
โรงละคร เพอร์ฟอร์มเมอร์ ดินเนอร์

253
00:26:49,475 --> 00:26:52,240
- ฮัลโหล
- ทำอะไรอยู่ พวกนั้นอยู่ที่ไหน

254
00:26:52,412 --> 00:26:54,881
ไม่ได้อยู่ที่นี่ รูดี้

255
00:26:55,114 --> 00:26:57,811
ตามรอยจากป้ายทะเบียนรถได้มั้ย

256
00:26:58,017 --> 00:27:00,077
ถ้าแกจดเอาไว้คงได้แน่ ไอ้ทึ่ม

257
00:27:36,622 --> 00:27:39,524
- เธอเยี่ยมมาก
- เธอก็เหมือนจริงมาก ขอบใจนะ

258
00:27:43,396 --> 00:27:48,699
คุณรู้มั้ย เมืองนี้หาผู้ชายยาก
ไม่ต้องพูดถึงนาซาเรท

259
00:27:48,935 --> 00:27:52,269
นี่ คาร์ล่า
ฉันรู้สึกเสียใจกับแมรี่ แมกดาลีน

260
00:27:52,472 --> 00:27:54,532
ทำไมล่ะ คอนนี่

261
00:27:54,707 --> 00:27:56,835
ก็ในที่สุดเธอเปลี่ยนวิถี

262
00:27:57,043 --> 00:28:00,536
หันไปชอบเพศตรงข้าม
แล้วก็ตกหลุมหนุ่มวัย 33

263
00:28:00,746 --> 00:28:03,238
หนุ่มนี่ยังอยู่กับแม่
ซึ่งไม่เคยยอมรับ

264
00:28:03,483 --> 00:28:06,612
คนที่มีอดีตแบบนี้
มาเป็นลูกสะใภ้

265
00:28:08,254 --> 00:28:10,849
ฉันชอบจัง
รู้สึกว่าจะพูดอะไรก็ได้

266
00:28:11,057 --> 00:28:14,357
ถ้าแสดงในชิคาโก้นะ
ต้องพูดตลกสัปดน

267
00:28:14,560 --> 00:28:18,292
คนดูจะเริ่มบ่น
อย่าทำแบบนั้นนะ ขนมฉันอยู่ไหน

268
00:28:18,498 --> 00:28:21,593
- แต่ตอนนี้แต่งตัวเป็นผู้ชาย
- เราจะพูดอะไรก็ได้

269
00:28:21,767 --> 00:28:24,669
ส่วนพวกผู้ชายในแอลเอ
ของที่ตุงในกางเกง คือ มือถือ

270
00:28:28,574 --> 00:28:32,011
เอาละ จบแล้ว
เธอยังไม่หัวเราะเลยนะคืนนี้

271
00:28:32,211 --> 00:28:36,808
- ไม่เห็นเหรอว่าพวกเราเยี่ยมแค่ไหน
- ฉันชอบโชว์นะ

272
00:28:37,049 --> 00:28:40,781
แมรี่ แบบนั้นน่ากลัวนะ
เวลาเธอพูดหน้าไม่ขยับเลย

273
00:28:41,020 --> 00:28:42,818
สารโบทอกซ์น่ะ

274
00:28:43,022 --> 00:28:46,151
สารพิษจากวัวเหรอ โธ่

275
00:28:46,325 --> 00:28:50,126
ใครบ้างที่อ้างแบบนี้
ไม่หัวเราะเพราะกลัวรอยย่น

276
00:28:51,664 --> 00:28:52,893
สี่เหรอ

277
00:28:55,001 --> 00:28:58,335
- ห้า
- บอกความจริงมาเถอะน่า

278
00:29:02,275 --> 00:29:04,506
พระเจ้าสร้างเรามา
เพื่อให้เราได้หัวเราะ

279
00:29:04,744 --> 00:29:06,770
เรามีรอยตีนกาก็ เพราะหัวเราะ

280
00:29:07,947 --> 00:29:12,578
มันก็เป็นแบบนั้น ปล่อยให้ตาย่น
ให้ผิวมันยับบ้าง

281
00:29:12,785 --> 00:29:14,981
รอยพวกนี้แสดงว่าเราได้ใช้ชีวิต

282
00:29:15,221 --> 00:29:19,591
ถ้าผู้ชายไม่ชอบคุณเพราะรอยพวกนี้
ก็เปิดประตูบ้านให้ ไปได้เลย

283
00:29:23,629 --> 00:29:26,326
- ไม่เลวนี่
- เธอมีอะไรเหรอ คาร์ล่า

284
00:29:26,532 --> 00:29:32,199
คอนนี่ ฉันว่าตอนนี้
ได้เวลาร้องเพลงกันแล้ว

285
00:29:34,540 --> 00:29:36,600
แบบนั้นแหละ เอาไว้รอบคอเลย

286
00:29:38,711 --> 00:29:41,010
มาเถอะ ทุกคนใส่เอาไว้
แบบนั้นไง

287
00:29:41,213 --> 00:29:44,274
- พวกเขาสนุกใหญ่
- อยากจะให้ตัวเองกล้าร้องสดจัง

288
00:29:44,450 --> 00:29:47,249
- หรือว่ากล้าทำให้ได้อย่างนั้นมั่ง
- พวกเรามันงี่เง่า

289
00:29:47,420 --> 00:29:50,447
อย่าใจดีกับเรา
เพราะว่าคุณใส่สีขาวแล้วดูอ้วน

290
00:29:51,190 --> 00:29:55,093
ดูซิว่าเราเรียกคนได้มากแค่ไหน
คุณคิดเหมือนที่ฉันคิดรึเปล่า

291
00:29:55,328 --> 00:29:57,991
- ไม่มีสแปนเดกซ์แล้วเหรอ
- ไม่แล้วจ้ะ หวานใจ

292
00:29:58,197 --> 00:30:00,530
งั้นตอนนี้อะไรล่ะทูนหัว

293
00:30:00,733 --> 00:30:05,137
- ถ้าเลียไม่ได้ก็ขอรวมกลุ่มซะเลยซิ
- จะเลียใครล่ะ

294
00:30:41,907 --> 00:30:44,376
คนแสนฉลาดอย่างเรา

295
00:30:50,282 --> 00:30:52,513
รู้มั้ยว่ากรรไกรอยู่ที่ไหน

296
00:30:52,718 --> 00:30:55,586
คิดว่าอยู่ในครัว
ลิ้นชักที่สาม

297
00:30:57,657 --> 00:31:01,924
- ฉันเห็นตาเธอแล้ว
- ฉันเห็นบารเทนเดอร์จากข้างล่างไง

298
00:31:02,161 --> 00:31:04,960
ฮัลโหลได้ยินเสียงนะ

299
00:31:06,365 --> 00:31:08,231
เกิดอะไรขึ้นในนั้นนะ

300
00:31:08,434 --> 00:31:13,168
- ซอสกัวคาโมเล่
- เข้าไปได้ไหม

301
00:31:14,273 --> 00:31:17,243
- เป็นไงมั่ง
- เกิดอะไรขึ้น

302
00:31:17,410 --> 00:31:20,244
- ขบวนต้อนรับน่ะ
- พวกเราอยู่ชั้นบนสุด

303
00:31:22,114 --> 00:31:25,516
แย่แล้ว สาวๆต้องการคนแต่งบ้านด่วน

304
00:31:32,825 --> 00:31:35,886
- ฉันชื่อพอล
- ฉันไบรอัน แต่บนเวทีชื่อแพตตี้ เมลท์

305
00:31:36,062 --> 00:31:39,362
กลางวันฉันคือโรเบิร์ต
นี่เพื่อนร่วมห้องฉันชื่อลี

306
00:31:39,598 --> 00:31:43,091
กลางคืน พวกเราจับคู่ขึ้นเวที
ชื่อ พีชเชส แอนด์ครีม

307
00:31:43,302 --> 00:31:45,066
- ฉันไม่ชอบเลย
- มันสวยดีออก

308
00:31:45,304 --> 00:31:50,174
ก็เพราะเธอเป็นส่วนที่เป็น พีชเชส
ส่วนฉันคือ แอนด์ครีม

309
00:31:50,342 --> 00:31:52,174
มันมีความหมายมั้ยล่ะ

310
00:31:55,147 --> 00:31:57,582
- น่ารักจัง
- เจ๋งสุด

311
00:31:57,783 --> 00:32:00,446
มาเถอะ มาจับมือกัน

312
00:32:06,092 --> 00:32:08,152
ควีนทุกคนยืนขึ้น

313
00:32:13,099 --> 00:32:15,364
ขอพรจากเซ้นต์แมรี่แห่งเกย์ควีน

314
00:32:15,534 --> 00:32:19,027
โปรดกรุณาบริวารและเพื่อนใหม่
ผู้ไม่เคยอ่อนน้อมถ่อมตนเหล่านี้

315
00:32:19,238 --> 00:32:21,969
จงมอบความงาม อัญมณี ชุดชั้นในให้เขา

316
00:32:22,174 --> 00:32:24,200
เกย์เมน

317
00:32:25,044 --> 00:32:28,606
- ตั้งชื่อใหม่ ให้ฉันด้วย
- ชื่อตุ้ดฉันก็ยังไม่มีเลย

318
00:32:28,814 --> 00:32:30,180
ทำไมไม่มีล่ะ

319
00:32:30,382 --> 00:32:33,648
- ก็ฉันเป็นคนใหม่ ตั้งชื่อตัวเองไม่ได้
- แอนด์ครีม เอามั้ย

320
00:32:33,853 --> 00:32:36,550
- ไม่ล่ะ ขอบใจ
- โรสแมรี่ ชิคเค้น ล่ะ

321
00:32:36,722 --> 00:32:40,159
แมรี่ ควีนออฟชอทส์
เอสเต้ ลอเดอร์ ฮาร์เดอร์ ฟาสเตอร์

322
00:32:40,359 --> 00:32:42,692
- อะไรเหรอ
- ขอยืมอันนี้ได้มั้ย

323
00:32:42,895 --> 00:32:46,423
- นี่ กี่โมงแล้วนะ
- ราวๆห้าโมงมั้ง

324
00:32:46,632 --> 00:32:50,091
เรามีโชว์ ต้องรีบโกนขน

325
00:32:50,302 --> 00:32:53,795
- พวกเธอโชคดีจังได้เงินค่า อำแดง
- โทษที แปลว่าอะไรเหรอ

326
00:32:54,006 --> 00:32:55,497
แสดง ไง

327
00:32:55,708 --> 00:32:58,075
เมืองนี้หางานโชว์กะเทย
ที่จ่ายเงินด้วยยาก

328
00:32:58,277 --> 00:33:03,079
ฉันต้องไปเป็นบาร์เทนเดอร์
พูดจริงๆมันกระจอกไปหน่อย

329
00:33:03,282 --> 00:33:06,514
คิดอยากจะมีเพื่อน
ร่วมวงแสดงเพิ่มมั่งมั้ย

330
00:33:06,685 --> 00:33:09,519
ถ้าอยากได้ท่าเต้นใหม่ๆ
ฉันพอจะรู้อยู่ท่าสองท่า

331
00:33:09,722 --> 00:33:11,816
- ฉันจัดการวิกเก่งนะ
- ฉันเย็บผ้าได้

332
00:33:12,024 --> 00:33:14,220
ฉันจะให้ยืมเครื่องประดับ

333
00:33:15,027 --> 00:33:17,792
โทรเรียกเราได้ เราก็ใช้เงินเป็น

334
00:33:19,231 --> 00:33:21,564
- ขอคิดหน่อยนะ
- ดีจัง

335
00:33:21,767 --> 00:33:25,727
- ยอดเลย ทำความสะอาดห้องกันเถอะ
- ต้อนรับพี่ชายเหรอ

336
00:33:25,938 --> 00:33:27,634
- เมารึไง
- นิดหน่อย

337
00:33:27,840 --> 00:33:32,369
โรเบิร์ตออกจากบ้านตอนอายุ 16
ฉันดีใจที่ไม่มีพี่น้องเป็นชายแท้

338
00:33:32,578 --> 00:33:35,047
เราต้องไม่อคติ พวกเขาก็คนเหมือนกัน

339
00:33:37,550 --> 00:33:40,384
วอท อะ เเดรก
พัน อินเทนเดด

340
00:33:41,654 --> 00:33:43,714
เอาน่า

341
00:33:47,393 --> 00:33:49,453
ดูคนพวกนี้ซิ คาร์ล่า

342
00:35:44,977 --> 00:35:46,639
จุ๊ๆ

343
00:35:47,646 --> 00:35:49,274
เฮ้อ ก็ได้

344
00:35:50,716 --> 00:35:53,948
พอแล้วๆ
ใช่ อย่างนั้นแหละ

345
00:36:05,531 --> 00:36:09,298
- แบบนั้นดูดีนี่
- จะทำให้เราดูหรูขึ้นอีกหน่อย

346
00:36:09,468 --> 00:36:13,030
แสงไฟกลางคืนจะทำให้เจ๋ง
โดยเฉพาะเวลาหมุนตัว

347
00:36:14,139 --> 00:36:16,836
- แต่อาจจะอันตรายก็ได้
- จริงด้วย

348
00:36:20,446 --> 00:36:24,110
- อะไรเหรอ
- ดีจังที่เธอมีความสุข

349
00:36:24,316 --> 00:36:26,581
ยอมรับมาเถอะน่า
เธอเองก็ชอบแสดง

350
00:36:26,785 --> 00:36:29,220
ลักเพศ เจตนาเล่นคำ

351
00:36:29,388 --> 00:36:31,323
เฮ้ แผนฉันได้ผล

352
00:36:33,025 --> 00:36:35,494
ชักจะเป็นห่วงซะแล้ว
ว่าเราจะดังไปใหญ่

353
00:36:35,661 --> 00:36:37,459
- ในเวสต์ ฮอลลีวูดเอง
- ฉันคิดถึง...

354
00:36:37,663 --> 00:36:39,632
- อย่าบอกว่าไมค์กี้นะ
- คิดถึงผู้ชายน่ะ

355
00:36:39,832 --> 00:36:42,631
- ผู้ชายที่ชอบจูบผู้หญิง
- อย่าไปคิดมันเลย

356
00:36:42,868 --> 00:36:46,896
ไม่มีเวลาเหลือเล่นบทผู้แพ้แล้ว
จะเปิดเผยตัวจริงก็ไม่ได้ด้วย

357
00:36:48,240 --> 00:36:50,471
ยังอยู่มั้ย หายไปแล้ว

358
00:36:50,676 --> 00:36:53,373
ได้ยินแล้ว หายอีกแล้ว

359
00:36:54,546 --> 00:36:56,481
โรเบิร์ตไม่เป็นไรใช่มั้ย

360
00:36:56,715 --> 00:37:00,777
สบาย แค่จะไปเจอพี่ชาย
ที่ไม่ได้เจอมา 100 กว่าปีแล้ว

361
00:37:00,986 --> 00:37:03,319
- ทะเลาะกันเหรอ
- เปล่า

362
00:37:05,324 --> 00:37:11,525
ฉันไม่ได้ติดต่อคนในครอบครัว
มานานมากแล้ว

363
00:37:11,730 --> 00:37:14,325
ตั้งใจน่ะ

364
00:37:14,566 --> 00:37:17,468
แต่หกเดือนที่แล้ว
ได้ดูทีวีแล้วเกิดบ้าจี้ขึ้นมา

365
00:37:17,669 --> 00:37:19,968
โฆษณาฮอลมาร์คน่ะ

366
00:37:20,139 --> 00:37:24,839
เลยส่งบัตรอวยพรวันเกิดให้ยาย
เขียนที่อยู่ตัวเองติดไปด้วย

367
00:37:25,811 --> 00:37:28,576
พี่ชายฉันเลยมาเยี่ยม

368
00:37:28,747 --> 00:37:31,342
ทิ้งข้อความทำนอง
"มาเป็นพี่น้องกันเถอะ"

369
00:37:31,550 --> 00:37:33,610
เธอไม่อยากมีพี่เหรอ

370
00:37:34,820 --> 00:37:38,279
- เขาจะเกลียดฉัน
- ไม่หรอก

371
00:37:43,228 --> 00:37:46,198
เขารู้มั้ยว่าเธอชอบแต่งตัวแบบหญิง

372
00:37:46,398 --> 00:37:49,061
ฉันก็บอกเขายังงั้นทางโทรศัพท์

373
00:37:50,269 --> 00:37:52,864
คิดว่าไม่ใส่ชุดราตรีไปดีกว่า

374
00:37:53,072 --> 00:37:55,735
เขาจะได้ค่อยๆปรับตัว

375
00:37:58,010 --> 00:38:00,036
ไหนดูหน่อยซิ

376
00:38:02,047 --> 00:38:04,278
แบบนี้ดีแล้ว

377
00:38:04,483 --> 00:38:07,385
- สีฟ้าเหมาะกับเธอ
- ขอบใจจ้ะ

378
00:39:14,486 --> 00:39:17,115
ผิดพลาดแล้วล่ะ

379
00:39:38,944 --> 00:39:42,608
- ฮัลโหลรูดี้ ทิบอร์นะ
- มีอะไรล่ะ

380
00:39:42,781 --> 00:39:46,741
- ฉันอยู่ที่เซ็นต์หลุยส์ไม่มีพวกนั้น
- เฮ้

381
00:39:46,985 --> 00:39:49,454
ของหายไปกิโลหนึ่ง
ได้พยานเพิ่มสองคน

382
00:39:49,655 --> 00:39:51,681
หาให้เจอ

383
00:40:05,170 --> 00:40:07,503
ให้ตายเถอะ อะไรเหรอ
นายทำอะไร

384
00:40:07,706 --> 00:40:09,800
ตามฉันทำไม คอยจับตากันทุกฝีเก้ารึไง

385
00:40:10,008 --> 00:40:14,639
ไม่ได้ตามดูนายซะหน่อย
แค่เดินเล่นให้เย็นใจเท่านั้น

386
00:40:14,846 --> 00:40:17,042
- ทำไมล่ะ
- ทำไม
ไม่ได้ล่ะ

387
00:40:17,282 --> 00:40:18,944
- เป็นผู้ใหญ่ซะทีซิ
- นายนั่นแหละ

388
00:40:19,117 --> 00:40:21,177
ทำให้ฉันเป็นซิ

389
00:40:26,225 --> 00:40:28,785
ก็ อย่างน้อย
ไปซื้อของเองซิ

390
00:40:30,629 --> 00:40:32,689
ขอร้องละ

391
00:40:33,565 --> 00:40:36,228
- แม่ก็ชอบดอกไอริส
- เก็บไว้ให้หมอฟิลฟ์เถอะ

392
00:40:38,103 --> 00:40:40,368
- หวัดดี คุณนายฟิลิปปส์
- สวัสดี

393
00:40:40,572 --> 00:40:43,201
รู้มั้ย โรเบิร์ต
ฉันนึกว่าอาจจะดีถ้า...

394
00:40:43,408 --> 00:40:46,708
เจฟฟ์ ทำไมเพิ่งจะมาสนใจ ฉันเอาตอนนี้ล่ะ

395
00:40:46,912 --> 00:40:50,178
ก็ฉันตามหานายไม่เจอตั้งนาน
ลืมแล้วเหรอ

396
00:40:52,017 --> 00:40:54,714
ฉันว่าฉันจะแต่งงาน

397
00:40:54,920 --> 00:40:57,754
ถ้าฉันแต่งงานละก็
อยากให้นายไปงานด้วย

398
00:41:08,367 --> 00:41:11,269
มาเถอะ ฉันจะหาชีสหน่อย

399
00:41:13,171 --> 00:41:15,231
- เเน่ใจนะ
- แน่ซิ

400
00:41:17,743 --> 00:41:21,077
- นั่นแฟนฉัน
- รับซิ ขอดูหน่อยว่าอยู่บ้านมั้ย

401
00:41:28,954 --> 00:41:30,980
- สวัสดี
- ขอโทษนะ

402
00:41:34,693 --> 00:41:37,458
- ผมเธอ
- รู้แล้ว

403
00:41:37,663 --> 00:41:39,894
ใส่เสื้อคลุมซิ

404
00:41:40,065 --> 00:41:42,125
ฉันได้ยินเสียงคนวิ่ง

405
00:41:44,903 --> 00:41:47,930
- เป็นไงมั่ง
- เกิดอะไรชึ้น

406
00:41:48,140 --> 00:41:50,507
ดูดีนี่

407
00:41:51,276 --> 00:41:53,745
เป็นไงบ้างเจอพี่ชาย

408
00:41:53,912 --> 00:41:55,107
เจฟฟ์

409
00:41:58,550 --> 00:42:00,451
เอาไว้จะโทรกลับนะ

410
00:42:11,430 --> 00:42:14,958
นี่แหละแฟน ๆ ฉัน
คอนนี่กับคาร์ล่า

411
00:42:15,167 --> 00:42:18,035
หวัดดีเจฟฟ์
นวดผมให้เอามั้ย

412
00:42:18,236 --> 00:42:21,729
ไม่ล่ะ เมื่อเช้าใส่แล้ว
ตอนนี้ดูดีพอแล้ว

413
00:42:21,973 --> 00:42:23,771
เอาไว้วันหลังแล้วกัน

414
00:42:25,744 --> 00:42:29,078
- คุณทำงานที่ แฮนเดอร์บาร์ด้วยเหรอ
- ใช่พวกเราทำงานที่นั่น

415
00:42:29,314 --> 00:42:33,615
พวกนี้เปลี่ยนห้องนั่นเป็นคาร์บาเร่ต์
ฉันน่าจะได้ร่วมในโชว์นั่น

416
00:42:33,785 --> 00:42:35,117
- บอกใบ้นะนี่
- ก็ได้

417
00:42:35,287 --> 00:42:37,722
- เราได้ยินนะ
- ถอยไป

418
00:42:37,923 --> 00:42:41,451
ก็ได้ อย่าขวางทางซิ
ออกไปจากที่นี่ดีกว่า

419
00:42:43,195 --> 00:42:45,824
- สวัสดี
- ฉันชื่อไบรอัน และนี่คือพอลกับลี

420
00:42:46,031 --> 00:42:48,159
- ฉันเป็นเพื่อนซี้ โรเบิร์ต
- เพื่อนอะไรนะ

421
00:42:48,367 --> 00:42:50,097
- เพื่อนซี้
- เพื่อนร่วมห้อง

422
00:42:50,302 --> 00:42:52,999
- ไปดูอพาร์ทเม้นท์ของฉันมั้ย
- ไม่ใช่ของเธอ ของเรา

423
00:42:53,205 --> 00:42:58,735
หิวมั้ย ชอบปลารึเปล่า
ฉันทำแบบฟิลิปปินส์ เหมือนไก่

424
00:42:58,944 --> 00:43:00,708
พระเจ้าช่วย

425
00:43:00,912 --> 00:43:04,371
ฉันชอบเขานะ เคยเห็นเขา
ตอนนั้นพวกเรายังเป็นผู้หญิง

426
00:43:04,583 --> 00:43:07,246
เขายืนอยู่ข้างหน้านั่น
มีอยู่ชั่วขณะที่น่ารักมาก

427
00:43:07,486 --> 00:43:11,150
- เขาทำดีกับฉัน
- เธอพูดเรื่องอะไรนี่

428
00:43:11,323 --> 00:43:15,727
ใช่สิ ทำไมเขาจะมาชอบฉันล่ะ
ฉันมันก็แค่กะเทย

429
00:43:15,927 --> 00:43:18,396
อย่าเปิดเผยตัวเองเพื่อผู้ชายเชียวนะ

430
00:43:18,597 --> 00:43:20,725
ฉันรู้น่า

431
00:43:32,677 --> 00:43:34,578
- ขอบใจนะ
- ขอให้โชคดี

432
00:43:34,780 --> 00:43:37,272
แสตนลี่ย์
เราจะมีเพื่อนใหม่ร่วมแสดงด้วย

433
00:43:37,482 --> 00:43:41,283
คุณจะต้องขอใบอนุญาตขายอาหาร
ขยายร้านนี้ ฉันมีแผนนะ

434
00:43:41,486 --> 00:43:45,184
เราจะมีคนเพิ่ม
คุณต้องเพิ่มโต๊ะด้วย

435
00:43:45,390 --> 00:43:47,791
- ต้นทุนล่ะ
- ฉันจะคำนวณดู

436
00:43:47,993 --> 00:43:50,189
- ขอโทษนะ
- เดี๋ยวกลับมา

437
00:43:50,996 --> 00:43:52,760
เธอทำอะไรน่ะ

438
00:43:52,964 --> 00:43:55,331
งานแสดงนี่เป็น
เรื่องโชคชะตาลิขิตมา

439
00:43:55,534 --> 00:43:59,528
เราขยายเวลาแสดงไม่ได้นะ
มันจะรู้ไปถึงหู พวกฆาตกรนั่น

440
00:43:59,771 --> 00:44:02,798
- พวกมันไม่สงสัย กะเทยหรอก
- เธอรู้ได้ยังไง

441
00:44:03,041 --> 00:44:06,239
- พวกมันมีหูมีตาทั่วไปหมด
- แต่ก็ยังตามหาเราไม่เจอ

442
00:44:06,445 --> 00:44:08,812
เราปลอดภัย เพราะว่าเป็นกะเทย

443
00:44:09,014 --> 00:44:11,882
- เธอประสาทไปแล้ว
- เธอก็ประสาทกับฉันด้วย

444
00:44:20,459 --> 00:44:23,759
รูดี้ ผมบอกแล้วไง
ว่าดู ละครบรอดเวย์ เกือบหมดแล้ว

445
00:44:23,929 --> 00:44:28,025
ไม่เจอพวกนั้นเลย
ในเรื่องยิปซีเมื่อคืนก็ไม่มี

446
00:44:28,266 --> 00:44:29,928
ผมดูเรื่องเร้นท์ด้วย

447
00:44:30,135 --> 00:44:33,663
เรื่องนี้เล่าเรื่องได้ดี และตรงไปตรงมา
น่าแปลกใจ

448
00:44:33,905 --> 00:44:37,467
การแสดงในเรื่อง
ก็ทำให้คนดูเข้าถึง....

449
00:44:37,676 --> 00:44:40,202
เรื่องวงในใช่มั้ย
ฉันมีเรื่องวงในจะบอก

450
00:44:40,445 --> 00:44:45,713
- ฉันจะฆ่านายถ้านายไม่...
- ผมมีข่าวดี

451
00:44:45,917 --> 00:44:50,548
ผมมีตั๋วรอบกลางวัน
ไปดูเรื่องแฮร์สเปรย์

452
00:44:50,755 --> 00:44:51,779
ฮัลโหล

453
00:44:52,157 --> 00:44:56,788
ห้า หก เจ็ด แปด
ยกเข่าขึ้น แขนไปข้างๆ

454
00:44:59,731 --> 00:45:01,666
ลงไปซิ

455
00:45:03,768 --> 00:45:05,828
- เขาผลักฉัน
- ฉันเป็นนักเต้นที่ฝึกมาแล้ว

456
00:45:06,037 --> 00:45:10,304
คอนนี่กับคาร์ล่า ทำแบบนี้ดีกว่า
ซ่อนความเป็นผู้ชายด้วย

457
00:45:10,475 --> 00:45:13,104
ห้ามใครล้มทับ นะหนนี้
ฉันเป็นคนบอบบาง

458
00:45:13,311 --> 00:45:15,177
- แก้ว
- นั่นไม่ใช่ชื่อฉัน

459
00:45:15,380 --> 00:45:17,144
แพตตี้ แบบฉันเหรอ แพตตี้ คล้าก

460
00:45:17,349 --> 00:45:18,840
แพตตี้ โอ เฟอร์นิเจอร์

461
00:45:19,050 --> 00:45:20,712
แพตตี้ พูเพอร์เหรอ

462
00:45:21,620 --> 00:45:24,920
- เยี่ยม ตอนนี้เต้นกันได้รึยัง
- อะไรล่ะนี่

463
00:45:25,123 --> 00:45:27,388
ทำไมเธอต้องใส่บราตอนกลางวันด้วย

464
00:45:30,529 --> 00:45:34,330
บอกให้ก็ได้
แต่งหญิงน่ะช่วยเวลาฝึกท่า

465
00:45:37,068 --> 00:45:40,163
- แนบเนียนนี่ใช้อะไรน่ะ
- ไม่ใช่บีเวกซ์ของเธอแน่

466
00:45:46,811 --> 00:45:49,713
มันดีจริงๆนะ
พวกเธอน่าจะลองจับดู

467
00:45:55,287 --> 00:45:58,018
- นุ่ม ดีจัง
- ใช่ดีจริงๆด้วย

468
00:45:59,991 --> 00:46:02,051
กลับไปทำงานได้แล้ว

469
00:46:07,232 --> 00:46:10,600
ไม่มีทาง ลืมไปได้เลย
ฉันไม่มีเงินขนาดนั้นหรอก

470
00:46:10,802 --> 00:46:12,737
สแตนลี่ย์ ฉันมีแผน

471
00:46:12,938 --> 00:46:16,966
ถ้าดึงคนได้ 80 เปอร์เซ็นต์
คุณจะได้เงินคืนในสามเดือน

472
00:46:17,175 --> 00:46:20,543
ที่เธอต้องจ่ายคือ ค่าก่อสร้าง
ฉันช่วยคุมให้แล้ว

473
00:46:20,779 --> 00:46:23,339
นี่คุณ เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว

474
00:46:23,515 --> 00:46:26,383
ใช่โต๊ะต้องสูงขนาดนี้
ใช่มั้ยล่ะ

475
00:46:26,585 --> 00:46:29,646
ดูฉันซิ
ฉันนั่งกิน อาหารจานโปรด

476
00:46:29,821 --> 00:46:33,019
โชว์ดีๆ กินไปด้วย ดูไปด้วย
มีอาหารเย็น มีโรงละคร เห็นมั้ย

477
00:46:33,224 --> 00:46:37,252
โรงละครดินเนอร์
เป็นต้นแบบทีวีดินเนอร์ไงล่ะ

478
00:46:38,396 --> 00:46:40,661
สูงขนาดนี้

479
00:46:40,865 --> 00:46:43,300
สแตนลี่ย์ เถอะน่า...

480
00:46:50,375 --> 00:46:52,844
ฉันจะไปยืมเงินแม่

481
00:47:27,045 --> 00:47:29,344
ขอโทษที
เวลาเดินน่าจะดูทางมากกว่านี้

482
00:47:29,547 --> 00:47:31,607
ไม่เป็นไร สุดหล่อ

483
00:47:34,953 --> 00:47:36,717
ฉันชื่อคอนนี่ เราเจอกันแล้ว

484
00:47:38,590 --> 00:47:42,322
ผมมารับโรเบิร์ตไปกินข้าว
คือ แบบว่า....

485
00:47:42,527 --> 00:47:44,587
น่ารักนะ

486
00:47:45,730 --> 00:47:50,896
ก็เขาเป็นน้องผม
ก็เลยจะพาไปกินข้าวหน่อย

487
00:47:52,537 --> 00:47:55,530
- เธอน่ารักจัง
- เธอก็น่ารักด้วย

488
00:47:58,576 --> 00:48:00,272
ฉันหมายถึงว่า....

489
00:48:01,680 --> 00:48:04,741
หวัดดี ฉันจะลงไปเดี๋ยวนี้

490
00:48:06,117 --> 00:48:11,681
ก็กินข้าวแล้วต้องไปแสดง
เลยต้องแต่งตัวแบบนี้

491
00:48:13,024 --> 00:48:15,289
มีปัญหาอะไรเหรอ

492
00:48:18,863 --> 00:48:21,025
- อยากจะยกเลิกมั้ยล่ะ
- ไม่

493
00:48:23,101 --> 00:48:25,696
- งั้นลงไปเดี๋ยวนี้แหละ
- แย่แล้ว

494
00:48:27,405 --> 00:48:32,036
ไปร้านทิวบ์ซิ เจ้าของเป็นพวกเรา
คนคงไม่มองกันมากนัก

495
00:48:33,044 --> 00:48:35,138
- ขอบคุณ
- ได้เลย

496
00:48:37,415 --> 00:48:39,441
ชอบขยะของฉันมั้ยคะ

497
00:48:40,618 --> 00:48:43,349
ก็ชอบบ้าง มีอะไรดี ๆ ในนั้นมั่งล่ะครับ

498
00:48:46,391 --> 00:48:47,882
นี่ หวานใจ

499
00:48:50,095 --> 00:48:52,121
เล็บฉัน

500
00:49:10,915 --> 00:49:14,579
- มาม่า พิซซ่า
- อย่าพูดมากน่า เจอตัวแล้วใช่มั้ย

501
00:49:14,786 --> 00:49:19,850
ยังเลย คุณน่าจะวางสายสืบ
แถวชายแดนเมกซิโกให้คอยค้นรถนะ

502
00:49:20,091 --> 00:49:24,290
ชายแดนเมกซิโกเหรอ
ฉันมีอยู่แถวคานาดา แล้วอาจจะ...

503
00:50:14,546 --> 00:50:16,708
- เฮ้...ใจเย็นๆ
- เธอโอเคมั้ย

504
00:50:16,915 --> 00:50:19,714
- โอเค เธอล่ะ
- แน่นไปหมด

505
00:50:22,387 --> 00:50:24,447
โรเบิร์ตไม่อยู่ไปทำเล็บ

506
00:50:26,224 --> 00:50:27,954
เอ้านี่

507
00:50:28,126 --> 00:50:30,561
- ไปห้องฉันมั้ย
- อะไรนะ

508
00:50:32,263 --> 00:50:34,323
ผมมีแล้ว

509
00:50:36,467 --> 00:50:39,926
- ผมมีนัดแล้ว
- ไม่มีปัญหา

510
00:50:45,043 --> 00:50:49,538
รู้มั้ยเมื่อวันก่อน ตอนผมบอกว่า
คุณน่ารัก ผมคิดอย่างนั้นจริงๆ

511
00:50:49,747 --> 00:50:56,711
คุณน่ารักมาก
หมายความว่าแบบเพื่อนน่ะ

512
00:50:59,557 --> 00:51:01,992
- ผมไม่ใช่เกย์
- ฉันก็ไม่ใช่

513
00:51:02,193 --> 00:51:06,563
- ว่าไงนะ
- ไม่มีอะไร เรื่องมันซับซ้อนหน่อย

514
00:51:08,166 --> 00:51:10,135
ผมก็ว่างั้น

515
00:51:11,402 --> 00:51:12,961
- ก็ได้
- ดี

516
00:51:13,171 --> 00:51:15,231
- ก็ได้
- แล้วเจอกัน

517
00:51:16,875 --> 00:51:18,867
พวกชายแท้นี่เขากินกาแฟกันมั้ย

518
00:51:30,188 --> 00:51:33,124
- เธอทำงานเออ...
- เธอเป็นแบบนี้นานเท่า....

519
00:51:33,324 --> 00:51:35,156
ขอโทษ

520
00:51:35,393 --> 00:51:41,492
ผมไม่เคยเจอ
คนที่แต่งตัวเป็นเพศตรงข้ามมาก่อน...

521
00:51:41,699 --> 00:51:44,999
- แต่คุณก็มีน้องชายไงนี่
- ก็ใช่ เอ้อ ไม่ใช่หรอก

522
00:51:45,236 --> 00:51:47,603
- เวลามันผ่านมานานแล้ว
- มันยากนะ

523
00:51:47,805 --> 00:51:50,070
- ยาก แต่ผมเป็นคนมองโลกแง่ดี
- ฉันด้วย

524
00:51:50,275 --> 00:51:52,335
ผมดื้อรั้นไม่ยอมแพ้ด้วย

525
00:51:53,711 --> 00:51:57,409
รู้มั้ย งานแสดงของฉัน
ไม่ได้ประสบความสำเร็จทุกงาน

526
00:51:58,082 --> 00:52:02,520
ฉันมีเพื่อนคนหนึ่ง
ที่บอกให้ฉันเลิกซะ

527
00:52:03,988 --> 00:52:07,925
- เขาเรียกฉันว่า นักฝัน
- ไม่ค่อยเข้าท่าเท่าไหร่

528
00:52:23,074 --> 00:52:24,804
ผมต้องไปแล้วล่ะ

529
00:52:24,976 --> 00:52:30,472
ผมอยากรู้ว่าทำไมถึงทำยังงี้
ทำไมต้องแต่งตัวแบบนี้

530
00:52:32,216 --> 00:52:34,913
- โทษที ถามเรื่องส่วนตัว
- ไม่เป็นไรหรอก

531
00:52:36,688 --> 00:52:42,252
มันแบบว่า
แต่งตามความรู้สึกข้างในไง

532
00:52:43,328 --> 00:52:45,923
รู้มั้ย เข้าใจมั้ยเจฟฟ์

533
00:52:46,130 --> 00:52:51,592
ฉันเพิ่งรู้จักน้องชายคุณ
แต่ก็รู้ว่าเขามีความสุข

534
00:52:52,804 --> 00:52:54,432
ชีวิตเรามีชีวิตเดียว

535
00:52:54,639 --> 00:52:57,541
มันรู้สึกแปลกจัง
น้องชายผมไปทำเล็บ

536
00:52:57,742 --> 00:52:59,904
- แล้วคุณไม่เคยทำรึไง
- แน่นอนไม่เลย

537
00:53:00,144 --> 00:53:04,707
คุณอยู่ในแอลเอ ที่นี่ผู้คนกำจัดขน
ถอนขนตรงนั้นตรงนี้....

538
00:53:04,916 --> 00:53:07,283
แต่ผมไม่ทำ
ไม่เคยถอนขน

539
00:53:07,518 --> 00:53:10,352
ไม่ทำเล็บ

540
00:53:10,521 --> 00:53:12,353
- ทำมือสบายๆซิ
- สบายอยู่แล้ว

541
00:53:12,557 --> 00:53:15,618
- ดูซิ มันหงิกเหมือนอุ้งตีนสัตว์
- ก็ได้ สบายๆก็ได้

542
00:53:15,827 --> 00:53:18,353
- เปิดออก
- ไม่ขัดเงานะ

543
00:53:18,563 --> 00:53:20,555
ได้เลย

544
00:53:25,403 --> 00:53:27,998
- แล้วไง
- ก็ไม่มีอะไร

545
00:53:28,206 --> 00:53:30,937
พูดมาเถอะน่า

546
00:53:31,175 --> 00:53:34,202
ก็ได้ พูดกันตรงๆ แบบผู้ชายกับผู้ชายนะ

547
00:53:34,379 --> 00:53:38,111
- ผมคบกับผู้หญิงคนหนึ่ง
- มีแฟนแล้วเหรอ

548
00:53:38,316 --> 00:53:42,947
ผมจะขอเธอแต่งงานอยู่แล้ว
ถึงเวลาแล้วที่จะต้องทำแบบนั้น

549
00:53:43,621 --> 00:53:47,058
แต่ไม่แน่ใจว่าคิดถูก
ผมไม่สนุกเวลาอยู่กับเธอ

550
00:53:47,225 --> 00:53:50,957
งั้นคุณก็ต้องสละเรือ
งานนี้ต้องยกเลิก

551
00:53:51,162 --> 00:53:54,064
หรือว่าผมอาจจะกลัว
อนาคตข้างหน้าก็ได้

552
00:53:54,265 --> 00:53:59,329
ผมเคยมีแฟนคนหนึ่งที่ต่อว่า
ว่าผมกลัวคนเข้าใกล้มากเกินไป

553
00:54:00,972 --> 00:54:03,237
ผมเลยเลิกพูดกับเธอไปเลย

554
00:54:05,109 --> 00:54:07,840
คุณบอกแฟน เรื่องโรเบิร์ตรึยัง

555
00:54:08,713 --> 00:54:10,773
- ยัง
- แต่จะบอกใช่มั้ย

556
00:54:11,015 --> 00:54:12,745
ก็แน่ละ

557
00:54:14,852 --> 00:54:17,515
เอ่อ ก็อาจจะ

558
00:54:25,396 --> 00:54:27,262
ต้องไปแล้วละ สนุกดีนะ

559
00:54:28,132 --> 00:54:31,625
ไม่เคยหยุดงานเลย
ทำงานตลอดเวลา

560
00:54:31,836 --> 00:54:33,964
โต๋เต๋ข้างนอกมันไม่เลว ว่ามั้ย

561
00:54:34,172 --> 00:54:37,267
ขอบคุณที่ทำเล็บให้
อย่าบอกใครล่ะ

562
00:54:44,282 --> 00:54:48,845
ไม่เครียดเหรอ
เวลาแบบนี้ยังกินได้ไง

563
00:54:49,020 --> 00:54:51,353
ลิปสติกติดฟันฉันหรือเปล่า

564
00:54:51,556 --> 00:54:53,616
คนโกหก

565
00:55:00,565 --> 00:55:02,625
ไปไหนมาวันนี้

566
00:55:05,136 --> 00:55:07,105
เธอนัดฉันเอาไว้

567
00:55:09,340 --> 00:55:11,400
ฉันนึกว่าเราจะไปซื้อของกัน

568
00:55:18,549 --> 00:55:21,519
รู้มั้ย
เราน่าจะระวังเรื่องน้ำหนัก

569
00:55:21,719 --> 00:55:25,087
เราต้องการน้ำมันมะกอก
ทำให้ซิปพวกนี้ทำงาน

570
00:55:25,323 --> 00:55:29,260
อย่ามาทำเป็น พวกแอลเอ กลัวอ้วนนะ

571
00:55:29,427 --> 00:55:32,192
ผู้หญิงพวกนี้ชอบพวกเรา
เพราะเวลาเราทำตัวเป็นผู้ชาย

572
00:55:32,396 --> 00:55:35,366
เรายังนับถือความเป็นผู้หญิง
มากกว่าพวกเขา

573
00:55:36,200 --> 00:55:39,693
- กล้าดียังไง
- เธอโอเคมั้ย

574
00:55:39,904 --> 00:55:44,239
ฉันอยู่ที่ห้างนั่นคนเดียวทั้งวัน
คอนนี่ใครต่อใคร จ้องฉันกันใหญ่

575
00:55:44,442 --> 00:55:48,140
ฉันรู้สึกโล่งโจ้ง
ฉันไม่แน่ใจจะปกปิดแบบนี้ ได้นานแค่ไหน

576
00:55:48,346 --> 00:55:51,680
- ฉันอยากทิ้งไอ้ชุดนี่
- ทำไม่ได้หรอก

577
00:55:53,885 --> 00:55:55,911
ไปกันเถอะ

578
00:55:57,054 --> 00:56:01,822
หมีโพลาร์เดินเข้าบาร์พูดว่า
"เบียร์ที่หนึ่ง"

579
00:56:02,026 --> 00:56:05,190
บาร์เทนเดอร์บอกว่า
"อุ้งตีนด้วยมั้ย"

580
00:56:05,396 --> 00:56:08,764
และหมีโพลาร์บอกว่า
"มีอยู่แล้ว"

581
00:56:09,800 --> 00:56:13,066
- ทุเรศ
- ออกไปเลย เเบรด

582
00:56:13,271 --> 00:56:18,209
เชิญพบกับคอนนี่กับคาร์ล่า
และเดอะเบลล์ส ออฟ เดอะ บอลส์

583
00:57:10,494 --> 00:57:13,726
สุภาพบุรุษ สุภาพสตรี
ขอต้อนรับสู่งานแสดง

584
00:57:13,898 --> 00:57:16,060
พวกเราสวยจังเลย

585
00:57:17,835 --> 00:57:20,134
และนี่คือ โชว์ที่เราเตรียมไว้เสนอคุณ

586
00:57:20,338 --> 00:57:22,364
เดี๋ยวก่อน หยุด

587
00:57:25,276 --> 00:57:28,644
ฉันมีเรื่องจะประกาศให้ทุกคนรู้

588
00:57:28,846 --> 00:57:32,374
- ถึงเวลาที่ทุกคนควรรู้
- คาร์ล่า อย่านะ

589
00:57:32,550 --> 00:57:36,214
ฉันคือ...

590
00:57:38,723 --> 00:57:40,624
นักกิน

591
00:57:42,426 --> 00:57:46,261
และอีกไม่นาน
ที่นี่จะเป็นโรงละครดินเนอร์

592
00:57:46,464 --> 00:57:48,160
นั่นคือสิ่งที่อเมริกาต้องการ

593
00:57:48,366 --> 00:57:52,497
กินไปด้วยดูไปด้วย
ดูโชว์ที่ ผู้หญิงคือผู้หญิงจริงๆ

594
00:57:53,204 --> 00:57:55,969
ถ้าคุณผอมอยู่แล้วก็โอเค
แต่ว่าถ้าไม่ละก็

595
00:57:56,173 --> 00:57:57,971
การอดอาหารเพื่อที่จะได้ผอม

596
00:57:58,142 --> 00:58:01,135
ไม่มีสะโพกไม่มีนม
จนดูเหมือนเด็กผู้ชาย

597
00:58:01,912 --> 00:58:05,872
สาวๆไม่ว่าจะใหญ่หรือเล็ก ผอมหรืออ้วน

598
00:58:06,083 --> 00:58:09,383
จงพอใจร่างกายของตัวเอง
เพราะมันเป็นอันเดียวที่คุณมีอยู่

599
00:58:13,357 --> 00:58:14,825
เริ่มเลย

600
00:58:39,817 --> 00:58:40,876
ราตรีสวัสดิ์ สแตนลี่ย์

601
00:58:53,664 --> 00:58:55,860
นี่ไง

602
00:58:56,033 --> 00:58:57,467
ขอบคุณนะ

603
00:59:02,973 --> 00:59:04,999
ผ้าฝ้ายน่ะซับน้ำ

604
00:59:15,519 --> 00:59:18,751
น่าสงสัยจัง
ทำไมเขาไม่ใช้เรื่องนี้เป็นจุดขาย

605
00:59:23,394 --> 00:59:27,354
ผมตามหาโรเบิร์ต
เขาปิดมือถือ

606
00:59:27,531 --> 00:59:30,000
- เขาอยู่ในนั้นมั้ย
- ไม่ คุณไม่ได้ดูโชว์ของเรา

607
00:59:30,201 --> 00:59:33,797
ผมยังไม่พร้อมน่ะซิ
ไม่ได้ดูถูกงานเธอนะ

608
00:59:34,004 --> 00:59:37,964
ไม่ต้องห่วง ฉันก็ไม่คิดจะ
ดูคุณนั่งทอดเบอร์เกอร์หรอก

609
00:59:38,175 --> 00:59:42,579
- ผมเป็นที่ปรึกษาการเงินนะ
- ได้กลิ่นความเครียดลอยมาเลยละ

610
00:59:42,813 --> 00:59:47,717
- ผมไม่เคร่งเครียดแบบที่คุณคิดหรอก
- คุณเป็นแน่

611
00:59:55,726 --> 00:59:58,286
นี่ บารเทนเดอร์ ฉันหิวเบียร์

612
00:59:59,096 --> 01:00:02,863
เวลาคุณไม่อยู่กับคนอื่น
คุณดูแปลก ทำไมล่ะ

613
01:00:03,067 --> 01:00:04,729
หมายความว่าไง

614
01:00:04,935 --> 01:00:08,997
มันเหมือนมีกฎสำหรับกะเทย
หรืออะไรทำนองนั้นแหละ

615
01:00:11,108 --> 01:00:15,808
แมรี่ เมคอัพ คอลเลคชั่น
ของมาร์ธา สจวร์ตเหรอยะ

616
01:00:16,814 --> 01:00:21,616
ฉันมีให้เธอสามคำนะคุณหนู
ไม่...ไม่...ไม่ และ

617
01:00:21,819 --> 01:00:27,190
สี่คำมากกว่า โบราณ
แย่มากนะ ทำไมเหรอ

618
01:00:29,059 --> 01:00:32,188
- อะไรทำไม
- อย่าให้ทำอีกได้มั้ย

619
01:00:32,396 --> 01:00:34,490
ผมคิดว่าอาจจะบาดเจ็บได้

620
01:00:34,698 --> 01:00:36,724
ผมอยากรู้นะ จริงๆ

621
01:00:39,336 --> 01:00:43,103
- น่าตื่นเต้นอะไรนักหนา หนีอะไรอยู่เหรอ
- ฉันกำลังหนีจริง

622
01:00:43,274 --> 01:00:46,438
มีฆาตกรกำลังตามล่า
ฉันถึงซ่อนตัวปลอมเป็นกะเทย

623
01:00:46,610 --> 01:00:52,106
ถามจริงๆ เพราะว่าอยากรู้
ผมอยากจะเข้าใจนะ

624
01:00:52,283 --> 01:00:56,220
คุณเป็นแบบนี้จริงๆเหรอ
หรือว่า ชอบแต่งตัวแบบนี้เท่านั้น

625
01:00:56,420 --> 01:01:03,224
เข้าใจมั้ยที่พูดมั้ย คือชอบแต่งตัว
หรือว่าเป็นแบบนี้จริงๆ

626
01:01:04,161 --> 01:01:08,963
คุณไม่อยากรู้จักตัวจริงฉันหรอก
คุณจะร้องหาแม่แน่ๆ

627
01:01:13,604 --> 01:01:16,631
จริงนะ งั้นคุณไม่กลัวผู้หญิงแท้เหรอ

628
01:01:18,275 --> 01:01:23,373
- คอนนี่ คุณไม่ใช่ผู้หญิงแท้นี่
- แล้วคุณจะแปลกใจ

629
01:01:23,581 --> 01:01:25,777
ฉันรู้คุณชอบแบบไหน
ผู้หญิงเจ้าระเบียบ

630
01:01:25,983 --> 01:01:29,886
- ไม่จริงสักหน่อย
- เหรอ

631
01:01:30,855 --> 01:01:33,290
แล้วแบบฉันนี่คุณชอบมั้ย

632
01:01:36,227 --> 01:01:39,595
- ก็ แน่ละ
- คุณว่าฉันน่าสนใจมั้ย

633
01:01:41,899 --> 01:01:48,362
คอนนี่ ผมไม่เคยเห็นคุณตอนไม่แต่งกะเทย
แต่พอจะพูดได้อย่างคร่าวๆว่า

634
01:01:48,572 --> 01:01:50,598
คุณเป็นคนเตะตามาก

635
01:01:52,643 --> 01:01:54,669
ขออีกแก้วได้มั้ย

636
01:02:14,932 --> 01:02:18,198
ผมไปโรงละครในไอด้าโฮ
คาบาเร่ต์ในเท็กซัส

637
01:02:18,435 --> 01:02:21,564
ดูงานแสดงมันทุกงาน
ที่มีในประเทศนี้

638
01:02:21,805 --> 01:02:23,967
คอนนี่กับคาร์ล่า อันตรธานไปแล้ว

639
01:02:34,385 --> 01:02:37,219
นายเป็นบ้าไปแล้ว
เพราะว่าคอนนี่ไม่โทรหานาย

640
01:02:37,388 --> 01:02:41,519
จำใส่สมองของนายไว้เลย
คอนนี่กับคาร์ล่าไม่อยู่แล้ว

641
01:02:46,897 --> 01:02:50,527
- ขอโทษที คุณรูดี้
- นายเป็นใคร

642
01:02:50,734 --> 01:02:54,068
ผมชื่ออัล เป็นคนใหม่

643
01:02:54,305 --> 01:02:57,332
นายมีปัญหาอะไร อัล

644
01:02:57,508 --> 01:03:03,072
คือไมค์กี้น่ะ แฟนเขาทิ้งเขาไป
ก็แค่นั้นเอง

645
01:03:06,216 --> 01:03:08,276
ฉันชอบเรื่องดีๆยังงี้

646
01:03:10,220 --> 01:03:14,749
- แล้วคอนนี่กับคาร์ล่าอยู่ไหนล่ะ
- เราก็ไม่รู้

647
01:03:14,925 --> 01:03:20,262
ไมค์กี้ได้รับโทรศัพท์เมื่อคืน
แต่ไม่มีเสียงพูด มันมาจากพื้นที่รหัส 323

648
01:03:20,497 --> 01:03:22,363
ลอสแองเจลิส

649
01:03:22,566 --> 01:03:27,903
น่าสนใจ นี่พวกนายอยู่ที่นี่แบบนี้
ไม่มีประโยชน์กับฉันเลย

650
01:03:28,105 --> 01:03:32,805
ฉันอยากให้พวกนาย
ไปที่นั่น ตามหาแฟนนาย

651
01:03:32,977 --> 01:03:37,108
- พูดจริงเหรอนี่
- เจอเมื่อไหร่ โทรบอกฉัน

652
01:03:40,584 --> 01:03:42,678
- ทำไมล่ะครับ
- แค่อยากรู้ว่ามันจะจบยังไง

653
01:03:44,321 --> 01:03:46,654
คุณรูดี้ ขอบคุณมาก

654
01:03:52,596 --> 01:03:54,656
ตามไอ้งั่งนั่นไป

655
01:04:04,375 --> 01:04:06,276
เห็นแล้วนะ

656
01:04:06,477 --> 01:04:08,343
ฮัลโหล

657
01:04:10,881 --> 01:04:15,319
- รอเดี๋ยวซิ
- ไม่รอ มันเป็นความผิดพลาด

658
01:04:15,519 --> 01:04:19,923
- เราเป็นเพื่อนกันไม่ได้รึ
- ไม่ได้

659
01:04:20,124 --> 01:04:24,562
ผมไม่มีเวลาสำหรับเรื่องแบบนี้
เรื่องที่ไม่ปกติ

660
01:04:35,506 --> 01:04:39,739
นายไม่คิดว่าแปลกรึไง
ที่รูดี้ให้เงินเราไปแบบนี้

661
01:04:39,910 --> 01:04:42,744
- เขาชอบฉันน่ะซิ
- ตั้งแต่เมื่อไหร่

662
01:04:42,946 --> 01:04:44,380
ไม่แน่ใจเหมือนกัน

663
01:04:44,581 --> 01:04:49,815
มีบางอย่างเกี่ยวกับรูดี้ ที่นายจะแปลกใจ
ฉันได้ยินเรื่องบางเรื่องมา

664
01:04:50,788 --> 01:04:53,280
- ทำอะไรลงไปนี่
- มีแผนที่มั้ย

665
01:05:02,366 --> 01:05:04,392
ไปนั่งรถกันหน่อยมั้ย

666
01:05:12,109 --> 01:05:17,605
- เธอพลาดไปซ้อมเมื่อเช้า
- คาร์ล่า ขอร้องล่ะ ฉันกำลังถูกทิ้ง

667
01:05:18,282 --> 01:05:21,548
เธอพูดเรื่องอะไร
แล้วทำไมฉันไม่รู้

668
01:05:21,752 --> 01:05:24,916
- คนที่เป็นผู้ชายแท้นั่นเหรอ
- ใช่ แต่เขาคิดว่าฉันเป็นผู้ชาย

669
01:05:25,089 --> 01:05:27,558
มันก็เลยจบ ตั้งแต่ยังไม่เริ่มด้วยซ้ำ

670
01:05:31,895 --> 01:05:35,798
- นั่นเจฟฟ์ใช่มั้ย
- ก็น่าสนใจนี่

671
01:05:43,240 --> 01:05:45,266
- เจฟฟ์เหรอ
- ทำไมต้องที่คอด้วย

672
01:05:45,509 --> 01:05:48,411
เป็นบ้าไปแล้วเหรอ
เธอสติแตกแล้วแน่เลย

673
01:05:48,612 --> 01:05:52,777
- เข่าเธออยู่ที่ตรงนั้นฉัน เอาออกนะ
- เธออยากตายงั้นเหรอ

674
01:05:52,983 --> 01:05:55,976
ทำไมหาเรื่องเปิดเผยตัวเอง
เขาจะบอกโรเบิร์ตแน่

675
01:05:56,220 --> 01:05:59,918
โรเบิร์ตจะพูด ทุกคนก็จะพูด
พวกนั้นจะหาเราเจอแล้วฆ่าเรา

676
01:06:00,157 --> 01:06:03,525
เสียงเธอทำให้ฉันซึม
เรายังไม่ทันทำอะไรกันเลย ถอยไป

677
01:06:07,765 --> 01:06:13,227
เธอตวาดฉัน เราทะเลาะกัน
เราไม่เคยทะเลาะกัน เราเป็นอะไรไปนี่

678
01:06:13,437 --> 01:06:15,406
เรากำลังเครียดจัด เบรคแตก

679
01:06:15,572 --> 01:06:19,031
มันเป็นปฏิกิริยาของโรคซึมเศร้า
เพราะถูกยิงอย่างที่เกิดในนาม

680
01:06:19,243 --> 01:06:23,840
ไม่ใช่นามนะคาร์ล่า
ต้องเรียกว่าเวียดนาม

681
01:06:24,047 --> 01:06:25,606
หุบปาก ฉันจะเรียกยังไงก็ได้

682
01:06:25,783 --> 01:06:30,380
ฉันจูปเจฟฟ์ และอยากจะทำอีก
โดยไม่มีเจ้าวิกนี่

683
01:06:30,587 --> 01:06:33,284
ไม่ได้นะ คอนนี่ ทำไม่ได้
เธอทำแล้วเหรอ

684
01:06:33,490 --> 01:06:37,427
ฉันเจอคนแบบที่ฝันไว้เลย
ผู้ชายแท้รักเพศตรงข้าม

685
01:06:37,594 --> 01:06:40,758
แล้วดูพวกเราซิไม่ไหวเลย
ฉันทำแบบนี้ต่อไม่ได้แล้ว

686
01:06:40,964 --> 01:06:42,956
หุบปากนะ ที่เราเป็นอย่างนี้ก็เพราะเธอ

687
01:06:43,167 --> 01:06:46,660
เธอเป็นคนออกความคิดยืมเงิน
เธอก็รู้ว่าแฟรงค์อยู่กับแกงค์

688
01:06:46,837 --> 01:06:52,140
เพราะเธอ เราได้เห็นเขาถูกฆ่า
แล้วพวกมันยังยิงใส่เราด้วย

689
01:06:52,376 --> 01:06:56,211
พวกมันใช้ปืนของจริง
ผงที่เราเจอนั่นก็โคเคน

690
01:06:56,446 --> 01:06:59,575
เธอทำให้เราติดหนึบ
อยู่ในพวกผู้ร้าย ฆาตกร

691
01:06:59,817 --> 01:07:01,683
ที่ปลอมเป็นกะเทยก็ความคิดเธอ

692
01:07:01,885 --> 01:07:06,220
เราต้องกลายเป็นผู้หญิง
ที่ปลอมเป็นผู้ชายที่แต่งตัวเป็นผู้หญิง

693
01:07:14,331 --> 01:07:16,232
เป็นตัวประหลาดไปแล้ว

694
01:07:18,135 --> 01:07:19,899
หยุดเถอะ

695
01:07:28,445 --> 01:07:30,471
ขอโทษ

696
01:07:36,353 --> 01:07:37,719
สาวๆ ช่วยหน่อย

697
01:07:38,055 --> 01:07:39,546
สาวๆเปิดประตูหน่อย

698
01:07:40,724 --> 01:07:43,387
- พีชเชสกับเจฟฟ์ทะเลาะกัน
- ไปเร็ว

699
01:07:43,594 --> 01:07:48,464
แค่จะเข้าไปข้างในนายยังไม่ยอม
นายไม่กล้าดูการแสดง

700
01:07:48,699 --> 01:07:51,168
ฉันขอนายตั้งไม่รู้กี่หน
นายก็ไม่ยอม

701
01:07:51,368 --> 01:07:56,102
โรเบิร์ต ฉันทุ่มทั้งเวลาและพลังงาน
เพื่อฟื้นการติดต่อ ฉันพยายามอยู่นะ

702
01:07:56,273 --> 01:08:00,506
แต่นายต้องไม่รุกฉันมากไป
มันไม่ง่ายที่เห็นนายเป็นแบบนี้

703
01:08:00,677 --> 01:08:03,647
นายจะเลือกว่าเอานั่นไม่เอานี่
เกี่ยวกับตัวฉันไม่ได้

704
01:08:03,814 --> 01:08:07,216
หรือไม่เอาบางอย่าง
ที่ทำให้นายไม่พอใจ

705
01:08:07,417 --> 01:08:10,353
นายจะมาติดต่อกับฉัน
แบบครึ่ง ๆ กลาง ๆ ไม่ได้ เจฟฟ์

706
01:08:17,127 --> 01:08:20,564
พระเจ้าช่วย
คุณมาทำอะไรที่นี่น่ะ

707
01:08:20,764 --> 01:08:24,758
- ไม่ใช่อย่างที่คุณคิดนะ
- ชัดเลยละ

708
01:08:24,968 --> 01:08:29,167
นี่เหรอสิ่งที่คุณทำอยู่
อ้างว่าทำงานแล้วแอบย่องมาที่นี่

709
01:08:29,406 --> 01:08:32,808
- เเฟนเขาไง
- ฉันนึกว่าคุณติดผู้หญิงอื่น

710
01:08:32,976 --> 01:08:35,411
- ไม่ใช่อย่างนั้น แมรี่
- เธอชื่อแมรี่เหรอ

711
01:08:39,049 --> 01:08:41,416
แนะนำฉันให้รู้จัก แฟนนายหน่อยซิ

712
01:08:50,327 --> 01:08:52,387
นี่โรเบิร์ต

713
01:08:53,931 --> 01:08:55,593
น้องชายผม

714
01:09:03,373 --> 01:09:06,036
ปล่อยให้พวกเขาคุยกันตามลำพังดีกว่า

715
01:09:10,714 --> 01:09:12,774
พวกประสาททั้งนั้น

716
01:10:00,130 --> 01:10:04,158
เธอไม่เป็นไรไม่มีปัญหา
ปล่อยให้อยู่คนเดียวดีกว่า

717
01:10:04,368 --> 01:10:07,429
ใจฉันเต้นไม่เป็นส่ำ
นึกว่าเธอจะฆ่าสาวนั่นซะแล้ว

718
01:10:07,604 --> 01:10:12,269
คนที่ต้องระวังคือ เจฟฟ์มากกว่า
อาทิตย์หน้าฉันจะอัดให้น่วม

719
01:10:28,125 --> 01:10:30,754
เจ็บ เข้าใจมั้ย

720
01:10:38,001 --> 01:10:40,061
พระเจ้า

721
01:10:44,708 --> 01:10:46,267
กินกันเถอะ

722
01:10:48,245 --> 01:10:52,774
เขาถามคำถามไม่ยอมเลิกเลย
ยังกะฉันเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องลักเพศ

723
01:10:52,983 --> 01:10:58,615
เช่น ทำไมคนเรียกฉันว่า ควีนลักเพศ
ไม่เห็นมีเพศใครถูกลักสักคน

724
01:10:58,789 --> 01:11:00,781
ก็มันมาจากเชคสเปียร์ไง

725
01:11:01,024 --> 01:11:05,325
เขาเขียนถึงฉากหนึ่งมีคนเข้าฉาก
ที่ช่องว่างข้าง ๆ มีคำย่อว่า ลัก อยู่

726
01:11:05,495 --> 01:11:08,158
- คนที่เข้าฉากแต่งตัวเป็นหญิง
- ลักเพศ

727
01:11:08,398 --> 01:11:12,733
โอเค เชคสเปียร์
แล้วโอฟิลเลีย อัพ ล่ะ

728
01:11:12,936 --> 01:11:15,098
- วันด้า ดีคันทรีไซด์
- ไม่ใช่ฉันแน่

729
01:11:15,305 --> 01:11:20,334
- ดีวอยด้า ทาเล้นท์ล่ะ
- ว่าไปแล้วฉันชอบวันด้า ดีคันทรีไซด์

730
01:11:20,577 --> 01:11:26,073
มามองหาอะไรแถวนี้ล่ะ
อยู่ข้างนั้นก็มองข้างนั้นไปซิ

731
01:11:33,790 --> 01:11:39,559
- ถ้าอยากจะคุยก็มาหาใหม่แล้วกัน
- ยาหยี ฉันพูดไปหมดทุกอย่างแล้ว

732
01:11:50,540 --> 01:11:54,409
- เป็นไรรึเปล่า
- ฉันมีปัญหาเรื่องผู้ชาย

733
01:11:54,578 --> 01:11:56,444
โธ่ หวานใจ

734
01:11:59,316 --> 01:12:01,376
เอาน่า

735
01:12:03,854 --> 01:12:08,792
ขอต้อนรับสู่ โรงละครวอทส อัพ แอลเอ
ที่ที่เต็มไปด้วยกะเทยแต่งหญิง

736
01:12:08,992 --> 01:12:14,397
ถุงน่องสุดเจ๋ง สวยจัง...
คอนนี่ก้บคาร์ล่า อยู่นี่เอง

737
01:12:14,598 --> 01:12:17,397
ขอเวลาห้านาทีได้มั้ยคะ

738
01:12:17,634 --> 01:12:21,162
พวกคุณดังระเบิดในเวสต์ฮอลลีวูดนี่
พูดอะไรกับเราหน่อยซิ

739
01:12:21,371 --> 01:12:25,536
- อย่าอายน่า พวกคุณดังแน่
- มันเป็นทีวีท้องถิ่นน่ะ

740
01:12:27,177 --> 01:12:30,909
คอนนี่กับคาร์ล่า อะไรทำให้พวกคุณ
เป็นควีนแต่งหญิงที่เก่งที่สุด

741
01:12:31,081 --> 01:12:35,246
- ทูนหัว ก็เราร้องเพลงของตัวเอง
- ตุ้ดอย่างเราไม่มีการทำลิปซิงค์

742
01:12:35,485 --> 01:12:39,547
เรายกเพลงโปรดของพวกคุณ
ห่อมันรวมกับอาหารเย็นแสนอร่อย

743
01:12:41,124 --> 01:12:45,084
- พลาดอย่างจังเลย
- พวกเราก็เสี่ยงมาตลอด

744
01:12:46,696 --> 01:12:49,791
- มาทำอะไรกันแถวนี้น่ะ
- หาพวกเราเจอได้ไง

745
01:12:49,966 --> 01:12:52,765
- พวกเธอกลายเป็นผู้ชาย
- หลายคนก็ว่ายังงั้น

746
01:12:52,936 --> 01:12:56,532
มันเป็นข่าวเฉพาะในเมืองนี้
รูดี้กับคนรัสเซีย นั่นคงไม่เห็นหรอก

747
01:12:56,773 --> 01:12:58,742
- เขาเป็นเจ้านายเรา
- ทำงานให้รูดี้เหรอ

748
01:12:58,942 --> 01:13:00,740
- เขาส่งพวกเรามาตามหาเธอ
- ทำไมล่ะ

749
01:13:00,911 --> 01:13:03,278
- อะไรกันนี่
- บอกรูดี้นะว่าเรายังไม่อยากตาย

750
01:13:03,480 --> 01:13:06,712
เราจะไม่บอกใครเลย
ว่าเขาฆ่าแฟรงค์

751
01:13:06,917 --> 01:13:08,749
รับฟังหนุ่มๆมั่ง อย่างน้อยก็หนนี้

752
01:13:08,985 --> 01:13:11,477
- ฉันเห็นเขาฆ่าแฟรงค์
- ฆ่าตายด้วย

753
01:13:11,688 --> 01:13:13,953
รูดี้รู้ว่าพวกเธออยู่ในแอลเอ
เราต้องหนี

754
01:13:14,124 --> 01:13:17,617
แต่พรุ่งนี้เป็นวันเปิดโรงละคร
เราจะทำให้ทุกคนผิดหวังไม่ได้

755
01:13:17,827 --> 01:13:19,523
พวกนั้นฝากความหวังไว้กับเรา

756
01:13:19,729 --> 01:13:24,667
- ไมค์กี้ ทำไมคุณหลอกฉัน
- ฉันไม่เคยทำเลย คาร์ล่า

757
01:13:24,868 --> 01:13:27,497
อัลกุเรื่องขึ้นมาน่ะซิ
เขาโมโหคอนนี่ไง

758
01:13:27,671 --> 01:13:30,937
คาร์ล่า ขอร้อง อย่าเป็นผู้ชายเลยนะ

759
01:13:31,107 --> 01:13:34,339
คุณไม่เข้าใจไมค์กี้
ฉันชอบงานแสดง

760
01:13:34,544 --> 01:13:36,740
- คาร์ล่ากับคอนนี่
- คอนนี่กับคาร์ล่า

761
01:13:36,947 --> 01:13:39,542
- ทำไมชื่อเธอต้องมาก่อน
- ก็มันฟังดูดีกว่า

762
01:13:39,749 --> 01:13:41,240
- นี่เรื่องร้ายแรงนะ
- เรารู้นะ

763
01:13:41,451 --> 01:13:43,010
ไปกันดีกว่า

764
01:13:43,253 --> 01:13:45,813
ฉันต้องการเวลา
เสียงของเธอทำให้ฉันไม่สบาย

765
01:13:45,989 --> 01:13:48,049
คอนนี่คงจะวางแผน

766
01:13:48,258 --> 01:13:51,751
ก็ได้ โทรหาเราที่โรงแรมนี้ ห้อง 209
ตั้งแต่เช้าเลยนะ

767
01:13:51,962 --> 01:13:53,294
พักด้วยกันมั้ย

768
01:13:53,496 --> 01:13:54,987
- โทรมานะ
- ไปกันเถอะ

769
01:13:55,198 --> 01:13:57,224
- คอนนี่ คิดถึงฉันไหม
- ไม่เลย

770
01:13:58,501 --> 01:14:00,527
รูดี้ ผมเจอพวกนั้นแล้ว

771
01:14:03,740 --> 01:14:07,973
ฉันมันทุเรศ น่าจะไปดูนายแสดง
และไม่ควรจะบอกแฟนฉันด้วย

772
01:14:08,178 --> 01:14:13,014
ฉันควรจะรักนายได้
ยอมรับความจริงเรื่องที่นายแต่งตัว

773
01:14:16,586 --> 01:14:18,851
ฉันขอโทษ รอบบี้

774
01:14:27,631 --> 01:14:30,465
ตอนนายหนีจากบ้าน
ฉันแค่ 12 ฉันรับแทบไม่ได้

775
01:14:30,667 --> 01:14:33,967
ฉันตื่นขึ้นมาวันหนึ่ง นายก็ไปแล้ว
และนายไม่เคยเขียนจม.ถึงฉันเลย

776
01:14:34,170 --> 01:14:36,230
ฉันถูกไล่ออกน่ะซิ

777
01:14:39,709 --> 01:14:41,405
ว่าไงนะ

778
01:14:41,578 --> 01:14:45,948
พ่อกับแม่ไล่ฉันออกจากบ้าน
เพราะเจอยกทรงฉัน

779
01:14:46,950 --> 01:14:49,442
นายคิดว่าฉันหนีเองเหรอ

780
01:15:00,363 --> 01:15:04,391
ไม่ว่าจะยังไง ตอนนี้แม่เสียใจแล้ว

781
01:15:06,002 --> 01:15:09,302
- จริงเหรอ
- ใช่ พ่อด้วย

782
01:15:12,609 --> 01:15:14,669
พวกเขาอยากเจอนาย

783
01:15:16,913 --> 01:15:20,850
เป็นครั้งแรกในชีวิตฉัน
ที่ฉันชอบสิ่งที่ฉันเป็น

784
01:15:21,051 --> 01:15:23,247
ลืมมันเถอะนะ

785
01:15:23,486 --> 01:15:26,251
ฉันแค่...ไม่รู้ซิ

786
01:15:26,456 --> 01:15:28,516
ฉันอยากเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตนาย

787
01:15:36,733 --> 01:15:39,897
ฉันจะหวัดดีพ่อกับแม่ให้นะ

788
01:15:41,705 --> 01:15:44,140
แล้วก็ยายด้วย

789
01:16:04,661 --> 01:16:10,362
ขอเตือนนิดนะ เพื่อนฉันแอนครีม
อยากเตะก้นนายจะแย่แล้ว

790
01:16:12,202 --> 01:16:13,830
คนตัวเล็กๆ...

791
01:16:17,941 --> 01:16:20,536
- บอกเขาว่าได้ทุกเมื่อ
- ยังตลกอีก จริงๆนะ

792
01:16:20,744 --> 01:16:23,714
- ขอบใจที่เตือน
- ไปเถอะ

793
01:16:35,058 --> 01:16:38,688
- โรเบิร์ตไม่ได้อยู่ที่นี่
- ผมรู้ ผมเพิ่งมาจากห้องเขา

794
01:16:38,862 --> 01:16:43,823
- คือเรื่องคืนนั้น ผมอยากจะ...
- แมรี่เป็นยังไงบ้าง

795
01:16:44,033 --> 01:16:48,027
เราคุยกันเรื่องต่างๆหลายชั่วโมง
ไม่ค่อยได้ผล

796
01:16:48,271 --> 01:16:52,231
คือผมหมายถึง ความสัมพันธ์มัน...
เราเลิกกันแล้ว

797
01:16:57,280 --> 01:16:59,306
ผมอยากจะขอโทษคุณ

798
01:17:01,818 --> 01:17:07,314
คุณไม่ประสาท ไม่ประหลาด
ผมไม่อยากเห็นคุณเจ็บปวด

799
01:17:11,127 --> 01:17:14,222
ผมสนุกมากตอนอยู่กับคุณ
คือตอนอยู่กับพวกคุณน่ะ

800
01:17:17,033 --> 01:17:20,993
- มันเป็นเพราะว่าผมไม่....
- ฉันรู้ คุณบอกแล้ว

801
01:17:30,213 --> 01:17:31,579
หวัดดีนะ

802
01:17:43,560 --> 01:17:45,529
โรงแรมซาฮารัน มอเตอร์

803
01:17:50,533 --> 01:17:53,025
คอนนี่กับคาร์ล่าจะโทรมาแน่

804
01:17:53,236 --> 01:17:55,831
ฉันรู้น่า

805
01:17:58,274 --> 01:18:00,004
- โรงแรมซาฮาร่า
- ห้อง 209

806
01:18:00,210 --> 01:18:02,236
รอสักครู่

807
01:18:03,746 --> 01:18:05,612
- ฮัลโหล
- อัล นี่ฟังนะ...

808
01:18:05,782 --> 01:18:09,378
ไมค์กี้ไปพูดกับผู้ชายคนหนึ่ง
ตอนนี้รูดี้กำลังมา เพื่อจะฆ่าเรา

809
01:18:09,586 --> 01:18:12,420
โอเค หวัดดี
คนที่ไมค์กี้พูดด้วยก็ทำงานด้วยกัน

810
01:18:12,622 --> 01:18:14,818
รูดี้กำลังมาแอลเอ เราต้องไปกันแล้ว

811
01:18:15,959 --> 01:18:21,762
คาร์ล่า เราคงต้องตายแน่
ฉันขอโทษที่ทำให้ชีวิตยุ่ง

812
01:18:21,998 --> 01:18:25,059
ฉันชอบเรื่องยุ่งๆแบบนี้
ขอบใจที่ดึงฉันเข้ามาด้วย

813
01:18:25,268 --> 01:18:27,203
เจตนาเล่นคำ

814
01:18:27,370 --> 01:18:30,670
นี่ฟังนะ พวกนั้นจะหาเราเจอ
ในเมืองใหญ่แบบนี้ได้ไง

815
01:18:30,874 --> 01:18:33,708
พวกเขาจะรู้ได้ไง
ว่าคนที่จะหาคือ เกย์ควีนสองคน

816
01:18:34,777 --> 01:18:37,747
ฉันมีแผนนะ เราเปิดงานแสดง
อยู่ที่นี่คืนหนึ่ง

817
01:18:37,947 --> 01:18:40,246
คนดูจะได้เห็นว่า
เพื่อนๆเราเก่งแค่ไหน

818
01:18:40,450 --> 01:18:42,385
สแตนลี่ย์ก็จะไม่ขาดทุน

819
01:18:42,585 --> 01:18:44,816
- แผนดีนี่
- ฉันรู้น่า

820
01:18:50,727 --> 01:18:52,161
คืนเดียวนะ

821
01:18:56,099 --> 01:18:58,159
งานสุดท้าย

822
01:19:14,951 --> 01:19:19,719
เราน่าจะให้พวกเขาจะเข้าฉากด้วยเพลง
กู๊ดมอร์นิ่ง สตาร์ไชน์

823
01:19:19,956 --> 01:19:20,980
นี่ หวานใจจ๋า

824
01:19:21,190 --> 01:19:25,821
ถ้าจะเข้าฉาก
ต้องมาพร้อมทรอมโบน 76 ตัว

825
01:19:26,529 --> 01:19:28,555
เดบบี้ เรย์โนล์ด

826
01:19:32,268 --> 01:19:36,968
- มีคนเอาจดหมายไปให้ทิ้งที่บ้านฉัน
- ฉันเจอที่อยู่คุณในแผนที่บ้านดารา

827
01:19:37,173 --> 01:19:40,200
พวกเธอความคิดเจ๋งนี่
ทำโรงละครดินเนอร์

828
01:19:40,376 --> 01:19:43,642
คุณจะเข้าร่วมโชว์ของเราได้มั้ย

829
01:19:43,846 --> 01:19:46,577
เราเปิดตัวคืนนี้
ก็เหลือเวลาไม่มากนัก

830
01:19:46,816 --> 01:19:51,254
ฉันมีเนื้อเพลงแล้วก็ชุดสวยๆ
มีบราแบบมีโครงด้วย

831
01:19:51,454 --> 01:19:56,518
อะไรต่อมิอะไรอีกเยอะแยะ
ดังนั้นต้อง เชิดคาง ยืดอกได้เวลาออกโรง

832
01:20:06,736 --> 01:20:09,228
คอนนี่กับคาร์ล่า
และเดอะเบลล์ส ออฟ เดอะ บอลล์ส

833
01:20:19,315 --> 01:20:20,977
ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี

834
01:20:21,184 --> 01:20:25,849
ผมขอต้อนรับสู่พิธีเปิดเป็นทางการ
ของโรงละครสแตนลี่ย์ ดินเนอร์

835
01:20:29,559 --> 01:20:31,619
พวกเรารักคุณ สแตนลี่ย์

836
01:20:41,371 --> 01:20:44,773
และตอนนี้เชิญพบกับ
เดอะ เบลลส์ ออฟ เดอะ บอลล์ส

837
01:20:44,974 --> 01:20:48,172
พร้อมกับหนึ่งเดียวคู่นั้น
คอนนี่กับคาร์ล่า

838
01:20:53,616 --> 01:20:55,585
- นั่งก่อนซิ ทูนหัว
- พวกเราเอง

839
01:20:55,785 --> 01:21:00,086
- เรามีงานแสดงให้ดูนะ
- เอากางเกงในมาเปลี่ยนรึเปล่า

840
01:21:33,322 --> 01:21:37,350
สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี
ขอเชิญพบกับแขกรับเชิญสุดพิเศษ

841
01:21:37,593 --> 01:21:40,119
เดบบี้ เรย์โนล์ด

842
01:22:21,838 --> 01:22:27,209
- นี่ตำรวจ ปล่อยแมวนะ
- คุกเข่าลงแล้วชูมือขึ้น

843
01:24:05,241 --> 01:24:08,109
พระเจ้าช่วย ไม่น่าเชื่อเลย
เราจะทำยังไงดีนี่

844
01:24:44,947 --> 01:24:46,506
มาทางนี้ซิ

845
01:24:51,287 --> 01:24:53,279
เธอมีของของฉัน

846
01:24:53,489 --> 01:24:56,516
- นายฆ่าแฟรงค์
- ปล่อยพวกเขาซะ คุณรูดี้

847
01:24:56,726 --> 01:24:58,388
ไปให้พ้น

848
01:25:00,696 --> 01:25:02,722
เต้นได้แล้ว สาวๆ

849
01:25:03,900 --> 01:25:05,926
ไปกันได้แล้ว สาวๆ

850
01:25:11,908 --> 01:25:13,171
ดูแล เดบบี้ หน่อยนะ

851
01:25:13,376 --> 01:25:16,175
ฉันชอบบทคุณในเรื่อง
วอทส์ เดอะ แมทเท่อ วิท เฮเลน

852
01:25:33,229 --> 01:25:35,994
แกทำให้เพลงเสียหมดแล้ว ไอ้ตัวแสบ

853
01:25:51,080 --> 01:25:52,946
ลงมาซะโดยดี

854
01:26:09,966 --> 01:26:11,992
ลูกปัด

855
01:26:16,639 --> 01:26:18,505
จับพวกมัน

856
01:26:24,013 --> 01:26:28,246
- พวกแกแย่ที่สุด
- นี่ตำรวจ ทุกคนหยุด

857
01:26:32,788 --> 01:26:36,452
- คนพวกนี้ผู้ร้ายตัวจริง
- เอาตัวไปเลย

858
01:26:37,226 --> 01:26:39,889
- เอาละ สาวๆ
- เขาฆ่าคนตัวอ้วน

859
01:26:40,129 --> 01:26:42,155
- เขามีปัญหาเรื่องต่อมไง
- ใส่กุญแจมือซะ

860
01:26:42,365 --> 01:26:45,028
คุณมันแย่มาก จะเอาแบบไหนล่ะ

861
01:26:45,201 --> 01:26:48,103
- ทำอะไรน่ะ
- ไมค์กี้ ฉันรักคุณ

862
01:26:48,304 --> 01:26:50,899
- ฉันรักคุณ
- ขอบใจนะอัล คุณทำได้ดีมาก

863
01:26:51,073 --> 01:26:53,736
- ไม่มีปัญหา คอน
- โชว์ดีด้วย

864
01:26:53,976 --> 01:26:57,003
- ต้องการเสียงบาริโทนมั้ยล่ะ
- เอาซิ ออกจากกรงแล้วโทรมานะ

865
01:27:09,525 --> 01:27:14,020
เอาละ แสดงกันต่อดีกว่า
หลังจากคำว่า "คอน"

866
01:27:17,833 --> 01:27:20,064
เรื่องมันไปยังไงมายังไงล่ะนี่

867
01:27:21,904 --> 01:27:25,841
- จากกายส์ แอนด์ ดอลลส์ไง
- หยุดเถอะ แมรี่ เมื่อกี้น่ะมันอะไรกัน

868
01:27:26,042 --> 01:27:28,102
บอกมาซิ คอนนี่

869
01:27:31,147 --> 01:27:33,207
บอกความจริงพวกเขาเถอะ

870
01:27:33,416 --> 01:27:35,476
เลิกโกหกซะที

871
01:27:46,228 --> 01:27:51,257
ฉันรู้ว่าทุกคนคงสงสัยว่า
ทำไมมีตำรวจและ...

872
01:27:53,669 --> 01:27:58,300
แรกเริ่มเลยเราเป็นหนี้
ต่อมาเราได้เห็นเหตุการณ์หนึ่ง

873
01:27:58,507 --> 01:28:03,104
เราต้องหลบซ่อนพักใหญ่
ปลอมเป็นสิ่งที่ไม่ใช่ตัวของตัวเอง

874
01:28:09,485 --> 01:28:11,613
นี่ มีใครได้ดูหนัง เยนเทิล มั่ง

875
01:28:14,590 --> 01:28:17,458
บาร์บาร์ร่า สไตรย์เซ่นด์
อยากเรียนทัลมุด ใช่มั้ยล่ะ

876
01:28:17,660 --> 01:28:22,064
แต่ทำไม่ได้เพราะเธอเป็นผู้หญิง
เธอก็เลยปลอมเป็นผู้ชาย

877
01:28:23,532 --> 01:28:27,663
อย่างหนึ่งนำไปสู่อีกอย่าง
และกว่าจะรู้ตัวก็....

878
01:28:29,171 --> 01:28:32,505
ทุกคนเชื่อเรียบร้อย แล้วว่าเธอเป็นผู้ชาย

879
01:28:32,708 --> 01:28:36,770
เธอก็ต้องโกหกไปเรื่อยๆ
ถึงจะอยากเลิก ก็ทำไม่ได้

880
01:28:36,979 --> 01:28:40,211
เพราะว่าต้องคอยโกหก
คนที่มีความหมายต่อตัวเอง

881
01:28:41,784 --> 01:28:44,276
เห็นมั้ย มันเป็นแบบนั้นแหละ

882
01:28:46,755 --> 01:28:48,815
คือยังงี้นะ

883
01:28:53,162 --> 01:28:55,188
พวกเราเป็นผู้หญิง

884
01:28:59,401 --> 01:29:01,836
พวกคุณไม่เข้าใจ เราเป็นผู้หญิงไง

885
01:29:18,988 --> 01:29:22,652
- ขอโทษที่โกหก
- ขอโทษจริงๆ

886
01:29:26,195 --> 01:29:29,597
- กลับบ้านได้เลย
- ลงจากเวทีซะที

887
01:29:30,666 --> 01:29:35,070
กลับชิคาโก้ก็แล้วกัน
ประตูมันปิด แถมผมเราติดในนั้นด้วย

888
01:29:35,304 --> 01:29:38,604
- ฉันรู้นะ
- ขอโทษค่ะ

889
01:29:38,807 --> 01:29:40,833
ฮัลโหล

890
01:29:43,245 --> 01:29:47,683
- พวกคุณทำงานที่ร้านเสริมสวยใช่มั้ย
- ใช่

891
01:29:47,883 --> 01:29:49,442
คุณนายมอร์สใช่มั้ย

892
01:29:51,220 --> 01:29:55,624
ฉันไม่สนใจพวกเธอจะเป็นอะไร
เพราะเธอทำให้ฉันรู้สึกเป็นคนสวย

893
01:29:57,493 --> 01:30:01,055
แต่พวกเราคิดว่าเธอเป็นผู้ชาย
แต่ว่าพวกเธอไม่ใช่สักหน่อย

894
01:30:01,263 --> 01:30:03,232
ที่รัก ยังมีผู้ชายหลงเหลืออีกเหรอ

895
01:30:10,506 --> 01:30:13,032
- นึกแล้วว่ามีอะไรแน่ๆ
- ฉันก็นึกยังงั้น

896
01:30:13,242 --> 01:30:14,710
เธอไม่ได้นึกซะหน่อย

897
01:30:14,910 --> 01:30:18,244
สาวๆ เป็นศิลปะที่มาจากพื้นฐาน
ของตัวตนที่แท้จริง

898
01:30:18,480 --> 01:30:20,210
ขอต้อนรับสู่การเปิดตัว

899
01:30:29,992 --> 01:30:32,791
- แจ๋วเลย มีเรื่องอีกแล้ว
- นายมาดูงานของฉันเหรอ

900
01:30:32,995 --> 01:30:36,124
- ผมชอบเพลงในงานเเสดง
- ทุกๆคน นี่คือพี่ชายฉัน เจฟฟ์

901
01:30:41,403 --> 01:30:43,895
ดูแปลกกว่าเดิมนะ

902
01:30:45,074 --> 01:30:50,308
- เจฟฟ์ ฉันเป็นผู้หญิงนี่
- มันดูเป็นตัวเธอมาก

903
01:30:50,479 --> 01:30:53,574
ฉันหมายความว่าฉันเป็นเพศหญิง
ที่ทำไปนั้นเราแกล้งทำไง

904
01:30:53,782 --> 01:30:57,719
- เรื่องมันยาวน่ะ....
- ไม่เอาน่า ฟังจนจบไปแล้ว

905
01:30:59,588 --> 01:31:01,682
จริงเหรอ

906
01:31:22,244 --> 01:31:24,213
ฉันคงพอทำความคุ้นเคยได้

907
01:31:25,814 --> 01:31:27,874
เจฟฟ์ คือผู้ชายคนนั้นเหรอ

908
01:31:30,019 --> 01:31:31,681
นาย คือหนุ่มของเธอ

909
01:31:33,155 --> 01:31:35,784
งั้นก็ขึ้นเวทีมาจูบเธอซะดีๆ

910
01:32:12,828 --> 01:32:15,024
- อวสาน
- อะไรนะ

911
01:32:15,230 --> 01:32:16,528
อวสาน

912
01:32:39,555 --> 01:32:42,423
คาร์ล่ากลายเป็นดาราใหญ่แล้ว

913
01:32:42,624 --> 01:32:44,650
และฉันก็เป็นแฟนคาร์ล่า

914
01:37:46,028 --> 01:37:47,826
THAI

914
01:37:48,305 --> 01:37:54,236