Manon van die fontein - Afrikaans subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074

2
00:00:38,691 --> 00:00:45,706
MANON van die FONTEIN
Deel II van Jean de Florette

3
00:02:56,625 --> 00:02:58,456
Hier

4
00:03:02,340 --> 00:03:05,339
Volgende keer betaal ek nie so baie nie

5
00:03:05,500 --> 00:03:09,059
Die kompetisie uit Italië roei my uit

6
00:03:09,700 --> 00:03:14,384
Dit betaal skaars die kunsmis

7
00:03:14,571 --> 00:03:16,979
Volgende jaar gaan ek maar ertjies plant

8
00:03:17,140 --> 00:03:21,698
Ek sal die drankies saam met vriende soos
julle maar mis

9
00:04:34,384 --> 00:04:38,997
Hoekom raas jy so?
Waarom blaf jy vir my?

10
00:04:39,057 --> 00:04:42,781
Ek steel nie jou bokke nie

11
00:05:01,746 --> 00:05:03,909
Los nou my brood!

12
00:05:08,945 --> 00:05:11,264
Kry vir jou 'n happie

13
00:05:20,646 --> 00:05:25,145
Haai! wat moet ek dan eet?

14
00:06:14,628 --> 00:06:17,017
- Menere...
- Dag

15
00:06:17,077 --> 00:06:19,387
Bernard, wat het jy vandag gedoen?

16
00:06:19,548 --> 00:06:23,468
Ek het die heuwels gefynkam,
kyk wat ek gekry het

17
00:06:23,628 --> 00:06:27,108
Ligniet, dis volop in die area

18
00:06:27,869 --> 00:06:29,276
Baie interesant

19
00:06:30,749 --> 00:06:32,686
En ek het 'n los klomp bokke sien rondloop

20
00:06:32,746 --> 00:06:34,508
Die Boggelrug se dogter se troppie

21
00:06:34,615 --> 00:06:38,405
Ek het die klein barbaar nog nie weer
na haar pa se dood gesien nie,

22
00:06:38,465 --> 00:06:39,920
Sy kruip mos weg

23
00:06:39,980 --> 00:06:42,868
Ek het haar gesien, en is sy nou mooi!

24
00:06:42,970 --> 00:06:46,220
Haar ma was ook baie mooi!

25
00:06:46,280 --> 00:06:48,588
Daardie boggelrug het regtig 'n mooi dogter

26
00:06:48,843 --> 00:06:51,032
Wie was hy?

27
00:06:51,092 --> 00:06:53,010
Jy het hom nie geken nie

28
00:06:53,070 --> 00:06:55,189
Dit was voor jy gekom het

29
00:06:55,350 --> 00:06:59,109
Hy was 'n intelektueel van die stad
wat kom boer speel het

30
00:06:59,470 --> 00:07:00,935
Hy was gek!

31
00:07:00,995 --> 00:07:02,810
Hy was ook nie te gek nie

32
00:07:02,870 --> 00:07:07,528
Ek sê nie hy was 'n imbisiel nie,
net onrealisties

33
00:07:07,689 --> 00:07:10,652
Hy het probeer hase teel

34
00:07:10,712 --> 00:07:13,027
deur vermenigvuldiging op 'n papier

35
00:07:13,430 --> 00:07:16,411
Hoekom kon hy nie water kry nie,

36
00:07:16,471 --> 00:07:20,208
maar julle het gekry
Doen julle angeliere goed?

37
00:07:20,555 --> 00:07:24,292
Ja, met vakansiedae, meestal kersfees
en Mardi Gras

38
00:07:24,352 --> 00:07:26,448
Paasfees is ook goed

39
00:07:26,508 --> 00:07:29,497
En die dooies, is hulle ook goeie besigheid?

40
00:07:29,992 --> 00:07:33,155
Nie sleg nie, begrafnisse is goeie
besigheid

41
00:08:17,393 --> 00:08:18,432
Kom nou!

42
00:08:30,354 --> 00:08:31,833
Gou!

43
00:09:03,035 --> 00:09:04,581
My lief,

44
00:09:04,996 --> 00:09:08,035
Vanaand speel ons "Aida"
in Bordeaux

45
00:09:08,196 --> 00:09:11,315
Ek sing maar 'n klein rolletjie,
maar ek is opgewonde

46
00:09:12,475 --> 00:09:16,475
As jy ook maar net by my was,
sou my geluk oorgeloop het

47
00:09:16,636 --> 00:09:18,475
Jou liefhebbende moeder

48
00:09:29,277 --> 00:09:31,356
Jy kan nie vir ewig hier bly nie

49
00:09:32,277 --> 00:09:35,356
Jy moet na jou ma toe gaan

50
00:09:54,437 --> 00:09:58,517
Nie 'n haas of 'n patrys nie,
waarheen is almal?

51
00:09:59,384 --> 00:10:01,652
Miskien word ek al doof en blind

52
00:10:02,133 --> 00:10:04,717
Miskien moet ek volgende keer die
bakker se hond bring

53
00:10:09,047 --> 00:10:11,956
Jy sal nie wegkom nie

54
00:12:22,683 --> 00:12:26,523
Jy besef dis vyfuur?
Dis 'n groot middagslapie!

55
00:12:27,885 --> 00:12:30,998
Ek dink ek het sonsteek gekry

56
00:12:31,058 --> 00:12:35,356
Nee, jy is nie rooi nie,
jy het seker maar slaap nodig

57
00:12:36,964 --> 00:12:41,682
Kom buite, sy is doof, maar sy raai alles

58
00:12:41,925 --> 00:12:44,924
Wat ek wil sê is net vir ons bedoel

59
00:12:50,085 --> 00:12:54,015
Jy is al oor 30, en jy is die
laaste Soubeyran

60
00:12:54,075 --> 00:12:56,884
- Ek weet dit alles...
- Moenie onderbreek nie!

61
00:12:57,086 --> 00:12:59,685
As ek dit bly herhaal, is dit jou skuld

62
00:12:59,846 --> 00:13:02,530
Ek sal dit sê tot jy verstaan

63
00:13:03,045 --> 00:13:07,804
Ons Soubeyrans was die area se
belangrikste familie

64
00:13:08,326 --> 00:13:11,506
- Op Oupa se verjaardag...
- Was daar 30 van julle...

65
00:13:11,566 --> 00:13:16,205
Almal Soubeyrans, met potte goud
oral in die huis versteek

66
00:13:17,086 --> 00:13:19,066
Almal het vir ons respek gehad

67
00:13:19,126 --> 00:13:22,384
Dit het nie gehou nie, maar moet my nie
blameer nie, dis die noodlot

68
00:13:22,444 --> 00:13:24,392
Daar is nie so iets soos die noodlot nie!

69
00:13:25,006 --> 00:13:27,542
Die mislukkings word altyd op die noodlot gepak

70
00:13:27,836 --> 00:13:29,926
Dit was ons voorouers se skuld

71
00:13:30,127 --> 00:13:34,787
Vir trots en hebsug het hulle met
mekaar getrou,

72
00:13:34,847 --> 00:13:37,228
Neefs en niggies,

73
00:13:37,288 --> 00:13:39,507
Ooms trou met hulle susterskinders

74
00:13:39,567 --> 00:13:42,624
Dis sleg vir hase, en glad nie goed
vir mense nie

75
00:13:45,167 --> 00:13:46,646
En die resultaat?

76
00:13:46,807 --> 00:13:50,285
Twee mal vroue en een selfmoord

77
00:13:51,088 --> 00:13:53,248
Nou is ons nog net twee,

78
00:13:55,170 --> 00:13:56,772
en ek tel nie eintlik meer nie

79
00:13:57,928 --> 00:14:00,910
Dus al wat oor is, is jy

80
00:14:01,688 --> 00:14:06,302
Jy wil dat ek trou, nou waarom is jyself
nooit getroud nie?

81
00:14:06,889 --> 00:14:09,345
Ek was nie geskik daarvoor nie

82
00:14:10,866 --> 00:14:13,002
Ek het amper getrou,

83
00:14:14,048 --> 00:14:15,404
maar dit het nie uitgewerk nie.

84
00:14:15,464 --> 00:14:19,208
Ek is weermag toe in Afrika,
sommer spontaan

85
00:14:22,449 --> 00:14:24,248
En toe ek terugkom,

86
00:14:26,169 --> 00:14:30,489
as daar 'n kind was, sou ek met haar trou,

87
00:14:30,890 --> 00:14:32,529
maar dit het nie gebeur nie

88
00:14:33,890 --> 00:14:39,008
Ek was soos Anglade se kersieboom:
baie bloeisels, maar nooit 'n vruggie nie

89
00:14:39,930 --> 00:14:42,178
So, ek moet trou in jou plek?

90
00:14:43,059 --> 00:14:45,008
Jy sal moet, Galinette

91
00:14:45,170 --> 00:14:47,143
Maar waarom? waarom?

92
00:14:47,250 --> 00:14:50,289
Vra jy my waarom?

93
00:14:50,450 --> 00:14:54,431
Wat van die Soubeyran-fortuin?

94
00:14:54,650 --> 00:14:57,040
Dis nie banknote wat rotte kan opeet nie,

95
00:14:57,100 --> 00:14:58,489
Dis goud!

96
00:14:58,691 --> 00:15:03,370
Potte vol goue munte, verstaan?
En dis myne!

97
00:15:04,130 --> 00:15:09,860
Dis van spaar, besuinig en harde werk!
Wil jy dit alles weggooi?

98
00:15:10,180 --> 00:15:12,496
Natuurlik nie, ek hou van goud

99
00:15:12,556 --> 00:15:15,599
Nou moet dit nie sonder eienaar los nie!

100
00:15:15,971 --> 00:15:20,317
Jy kan my mos nie sommer net vra om met
'n familie te begin nie

101
00:15:20,377 --> 00:15:22,071
Ek vra jou al vir 10 jaar!

102
00:15:22,131 --> 00:15:24,451
Maar nie so ernstig as vandag nie

103
00:15:24,732 --> 00:15:27,411
In elk geval, ek het al my eie planne

104
00:15:29,052 --> 00:15:30,788
Het jy iemand in gedagte?

105
00:15:33,932 --> 00:15:35,171
Miskien

106
00:15:36,212 --> 00:15:38,022
Gaan jy nie sê wie nie?

107
00:15:38,262 --> 00:15:42,612
Luister, ek was in die son heeldag,
en ek voel lomerig

108
00:15:43,212 --> 00:15:45,843
Ek sal vertel, maar wees geduldig

109
00:15:48,053 --> 00:15:51,092
Dis goed, mooi so, Galinette

110
00:15:52,693 --> 00:15:54,553
Net nog een ding,

111
00:15:54,759 --> 00:15:58,096
As jy 'n vrou soek, dink aan die kinders

112
00:16:00,293 --> 00:16:01,859
Wat bedoel jy?

113
00:16:01,919 --> 00:16:04,553
Moenie betower raak deur
'n mooi gesiggie nie

114
00:16:04,613 --> 00:16:09,941
Wat jy nodig het, is wye heupe,
lang bene en groot borste!

115
00:16:10,001 --> 00:16:12,297
Soek haar uit soos 'n kudde-merrie

116
00:16:13,178 --> 00:16:15,473
Wat as sy nog mooi is ook?

117
00:16:15,553 --> 00:16:19,477
Ek sal nie omgee nie, inteendeel,

118
00:16:19,934 --> 00:16:24,573
dan is sy die Soubeyranskoonheid
en ek sal dit geniet om haar te sien

119
00:16:47,135 --> 00:16:48,254
Kom aan!

120
00:17:07,176 --> 00:17:09,335
Hierso, Noé, kom nou!

121
00:19:21,382 --> 00:19:25,041
Hoekom is dit altyd ons beurt?
Dis tog almal se water

122
00:19:25,101 --> 00:19:29,442
Jy sal niks oorkom van 2 maal per
jaar tenk-skoonmaak nie!

123
00:19:29,502 --> 00:19:31,240
Hierdie rooi sand

124
00:19:31,300 --> 00:19:34,229
en dooie blare...
Mense moet skoon water kry

125
00:19:34,289 --> 00:19:36,879
En groente ook!

126
00:19:42,583 --> 00:19:43,901
Dit klou nie vas nie

127
00:19:44,582 --> 00:19:46,942
Dit lyk na klei, maar dis nie,

128
00:19:49,223 --> 00:19:51,182
Dis bauxiet-poeier,

129
00:19:51,903 --> 00:19:56,545
'n mengsel van yster en aluminium,
waar sou dit vandaan kom?

130
00:19:56,605 --> 00:19:59,844
Van die fontein - altyd na groot storms

131
00:19:59,904 --> 00:20:02,462
Dit sak hier af voordat dit die dorp bereik

132
00:20:02,624 --> 00:20:04,303
Na 'n goeie reën,

133
00:20:04,503 --> 00:20:08,302
word my fonteinwater rooi, en die klippe
lyk roeserig

134
00:20:08,362 --> 00:20:11,334
Dit is roes, want dis ysteroksied

135
00:20:11,394 --> 00:20:14,964
- Dit is dan nie skadelik nie
- Nee, inteendeel, dis goed

136
00:20:15,024 --> 00:20:18,103
Waar is jou fontein in verhouding
tot hierdie tenk?

137
00:20:19,349 --> 00:20:21,297
Wat bedoel jy?

138
00:20:21,985 --> 00:20:24,767
Is dit hoër of laer?

139
00:20:25,995 --> 00:20:28,291
Dis moeilik om te sê

140
00:20:28,784 --> 00:20:31,223
Die Romarins-vallei is hoër op

141
00:20:31,705 --> 00:20:35,224
Dan kom die dorp se water uit dieselfde vallei

142
00:20:36,665 --> 00:20:37,725
Tienuur,

143
00:20:37,785 --> 00:20:41,071
ek het beloof daar sal twaalfuur water wees!

144
00:20:41,131 --> 00:20:42,765
Dis nog 2 ure,

145
00:20:42,825 --> 00:20:46,683
maar dit vat 'n uur om by die dorp te kom

146
00:20:47,164 --> 00:20:51,381
Ek geniet julle geselskap, maar
ek moet by die burgemeester kom

147
00:20:51,461 --> 00:20:53,745
Moenie dat hy wag nie!

148
00:20:53,810 --> 00:20:56,326
Iemand gooi klippe!

149
00:20:56,386 --> 00:20:58,265
Was dit nie weerlig nie?

150
00:20:58,402 --> 00:21:01,886
Het jy weerlig gesien?
Lyk my jy't vroeg begin drink!

151
00:21:01,946 --> 00:21:05,225
Nee, regtig, ek het vanmôre net
koffie gedrink,

152
00:21:06,866 --> 00:21:10,686
Dis my mes
ek het dit eergister verloor!

153
00:21:10,746 --> 00:21:12,443
Hierso?

154
00:21:12,503 --> 00:21:14,766
Nee, ek was nog nooit hier nie

155
00:21:14,826 --> 00:21:16,820
Dis snaaks

156
00:21:16,880 --> 00:21:18,847
Die skaapwagtertjie het dit gebring

157
00:21:18,907 --> 00:21:20,097
Waar is sy?

158
00:21:20,157 --> 00:21:23,380
Watter skaapwagter, bedoel jy Manon?

159
00:21:23,440 --> 00:21:25,970
Ja, die boggelrug se kind?

160
00:21:26,030 --> 00:21:28,586
- Kruip sy hier weg?
- Nee, sy is al weg

161
00:21:28,646 --> 00:21:31,469
Jammer, ek wou haar bedank

162
00:21:31,529 --> 00:21:33,017
'n Ander keer!

163
00:21:33,077 --> 00:21:35,933
Gee haar 'n soentjie

164
00:21:35,993 --> 00:21:41,672
Ek ken haar nie, maar droom van haar
In my droom het ek haar gesoen

165
00:21:41,908 --> 00:21:43,368
Het sy jou toegelaat?

166
00:21:43,428 --> 00:21:45,383
In my droom het sy nie teëgestribbel nie

167
00:22:11,836 --> 00:22:13,785
Eet jy nie?

168
00:22:13,845 --> 00:22:15,894
Ek is nie honger nie

169
00:22:16,855 --> 00:22:22,034
Deesdae lyk jy nie te wel nie

170
00:22:22,861 --> 00:22:27,960
Ek het my eetlus verloor,
seker van daardie gif

171
00:22:28,921 --> 00:22:30,410
Watse gif?

172
00:22:30,470 --> 00:22:35,114
Die rooispinnekopgif op die angeliere

173
00:22:35,327 --> 00:22:38,023
Ek sal dit vir jou spuit

174
00:22:38,083 --> 00:22:39,812
Nee, dit moet snags gedoen word

175
00:22:40,310 --> 00:22:44,910
Dit werk nie bedags nie,
die daglig verswak dit

176
00:22:45,044 --> 00:22:47,350
Al die krag gaan verlore

177
00:22:47,580 --> 00:22:50,116
Jy werk snags, en jy slaap nie bedags nie

178
00:22:50,703 --> 00:22:56,228
Jy is nooit tuis nie, wat doen jy bedags?

179
00:22:57,136 --> 00:23:01,220
Ek jag, ek loop in die heuwels rond

180
00:23:01,620 --> 00:23:05,598
Ek asem die vars lug in, om my longe
skoon te maak,

181
00:23:05,951 --> 00:23:07,413
juis van daardie gif

182
00:23:07,520 --> 00:23:10,883
Dis so, dis goed vir die angeliere,
maar sleg vir jou

183
00:23:11,391 --> 00:23:13,953
Maar jy moet tog eet en slaap

184
00:23:14,831 --> 00:23:16,516
Wil jy 'n dokter hê?

185
00:23:16,576 --> 00:23:19,452
Nee, ek sal reg wees

186
00:23:25,245 --> 00:23:27,674
Kyk, ek eet

187
00:24:23,834 --> 00:24:26,354
Sy gaan na Aubagne
om my lysters te verkoop

188
00:25:47,763 --> 00:25:49,317
Hy's gek!

189
00:25:56,626 --> 00:25:58,138
Wie is dit?

190
00:25:58,198 --> 00:25:59,368
Dis ek!

191
00:25:59,428 --> 00:26:03,139
- Ja, jy word gek! Wie is die vrou?
- Watter vrou?

192
00:26:03,199 --> 00:26:07,318
Die een wat jy besoek in Aubagne,
ek het jou daelank dopgehou!

193
00:26:07,759 --> 00:26:10,339
Jy maak heeltyd voëltjies bymekaar,
waarvoor?

194
00:26:10,399 --> 00:26:13,870
Ek sien jou dans en praat soos 'n malle!

195
00:26:15,471 --> 00:26:16,958
Is jy verlief?

196
00:26:18,648 --> 00:26:23,373
Dis mos 'n goeie siekte,
wie is sy?

197
00:26:25,081 --> 00:26:30,687
Jy wil nie sê nie, want jy's skaam,
of sy is getroud

198
00:26:30,840 --> 00:26:36,613
Dis reg! sy is getroud - sy is getroud!

199
00:26:51,268 --> 00:26:52,629
Maak oop, imbisiel!

200
00:26:52,689 --> 00:26:56,607
Ek sal nie, ons kan deur die deur praat!

201
00:26:56,667 --> 00:26:57,748
Hoekom?

202
00:26:57,808 --> 00:27:01,160
As ek jou nie sien nie, sal ek dalk praat

203
00:27:01,705 --> 00:27:04,521
Jy's net so gek soos jou arme pa!

204
00:27:06,042 --> 00:27:07,302
Vertel my dan

205
00:27:07,362 --> 00:27:11,468
Ek wil niks vertel nie, vra my vrae

206
00:27:11,528 --> 00:27:13,081
Vertel my wie sy is

207
00:27:13,744 --> 00:27:16,201
Dit sal ek nie sê nie!

208
00:27:16,627 --> 00:27:18,122
'n Meisie van die dorp?

209
00:27:18,442 --> 00:27:20,224
Nee, die teenoorgestelde

210
00:27:20,284 --> 00:27:23,381
Goed, ken ek haar?

211
00:27:24,048 --> 00:27:25,916
Eintlik nie

212
00:27:26,397 --> 00:27:28,183
Nou wat beteken dit?

213
00:27:28,243 --> 00:27:32,583
Jy's so slim, na 4 vrae sal jy weet!

214
00:27:32,643 --> 00:27:33,862
Dan ken ek haar

215
00:27:33,922 --> 00:27:36,481
Sien jy?
Ek wil jou nie vertel nie!

216
00:27:36,541 --> 00:27:39,442
Jy klink soos 'n polisieman, maar ek wil
jou nie sê nie!

217
00:27:39,603 --> 00:27:40,762
Hoekom nie?

218
00:27:40,923 --> 00:27:49,487
Want!....... dis my geheim!

219
00:27:50,448 --> 00:27:53,465
My eerste geheime liefde,
en ek hou dit so

220
00:27:53,945 --> 00:27:56,401
Hou dit, ek loop!
Totsiens!

221
00:27:56,561 --> 00:28:00,592
Nee, bly!
Ek wil oor haar praat!

222
00:28:01,046 --> 00:28:03,683
Ek weet nie eers van wie jy praat nie

223
00:28:03,743 --> 00:28:05,984
Maar ek weet, en ek praat graag
oor haar

224
00:28:08,764 --> 00:28:11,363
Is jy nog hier, Papet?

225
00:28:11,429 --> 00:28:13,563
Ja, ek rol net 'n sigaret

226
00:28:15,525 --> 00:28:18,304
So, wil jy met haar trou?

227
00:28:18,364 --> 00:28:21,584
Ja, graag, maar sy wil my nie
hê nie

228
00:28:21,707 --> 00:28:24,696
- Hoekom?
- Sy is mooi, en ek is lelik

229
00:28:26,511 --> 00:28:28,006
Het sy eiendom?

230
00:28:28,380 --> 00:28:30,622
Nie veel nie

231
00:28:31,405 --> 00:28:32,705
Is sy gesond?

232
00:28:32,765 --> 00:28:36,925
Ja, sterk soos 'n perd, met goeie spiere

233
00:28:37,125 --> 00:28:40,964
Sy sal my angeliere beter versorg as ek

234
00:28:41,380 --> 00:28:43,836
En sy is nog geleerd ook

235
00:28:43,896 --> 00:28:44,866
Hoe weet jy dit?

236
00:28:44,926 --> 00:28:48,721
Sy lees altyd boeke, partymaal
vir 'n hele uur!

237
00:28:49,094 --> 00:28:51,125
O, dit kan 'n probleem wees

238
00:28:51,185 --> 00:28:54,565
'n Arm meisie wat boeke lees,
ek hou nie daarvan nie

239
00:28:54,860 --> 00:28:58,090
Buitendien beteken 'n mooi vrou
baiemaal moeilikheid

240
00:28:59,047 --> 00:29:00,620
Is sy eerlik?

241
00:29:00,680 --> 00:29:03,347
Sy is die heilige maagd van die heuwels

242
00:29:03,407 --> 00:29:06,166
As sy met my wou trou,
sal sy 'n baie goeie vrou wees

243
00:29:06,327 --> 00:29:07,886
Ek sou so gelukkig soos 'n koning wees

244
00:29:08,154 --> 00:29:09,627
Maar sy wil nie

245
00:29:09,687 --> 00:29:12,318
geen arm meisie het nog ooit 'n
Soubeyran geweier nie,

246
00:29:13,599 --> 00:29:15,927
tensy sy verstandelik vertraag is

247
00:29:16,669 --> 00:29:20,033
As sy 'ja' sê, sal jy instem?

248
00:29:20,994 --> 00:29:23,396
Ek kan nie, tensy ek weet wie sy is nie

249
00:29:23,610 --> 00:29:26,620
Idioot! maak oop en vertel my!

250
00:29:26,680 --> 00:29:28,846
Ek sal nie oopmaak nie!

251
00:29:29,429 --> 00:29:31,207
Ek moet eers dink!

252
00:29:37,568 --> 00:29:41,702
Ek sal sê, maar sweer by al die Soubeyrans

253
00:29:41,762 --> 00:29:45,308
dat jy niks gaan sê as jy haar naam
hoor nie

254
00:29:45,368 --> 00:29:46,540
As jy so sê

255
00:29:46,600 --> 00:29:49,476
Nee, nee sweer eers!

256
00:29:51,809 --> 00:29:54,207
Ek sweer by al die Soubeyrans

257
00:29:55,029 --> 00:29:58,568
Goed, nou moet ek besluit

258
00:30:05,009 --> 00:30:08,208
Ek sluit nie oop nie, ek haal net
die sleutel uit

259
00:30:13,169 --> 00:30:16,968
Hou jou oor naby die sleutelgat

260
00:30:23,250 --> 00:30:26,447
Dis Manon, die boggelrug se dogter

261
00:31:00,532 --> 00:31:05,952
Oor twintig jaar is jy te oud vir haar,
en gaan sy ander minnaars soek

262
00:31:06,012 --> 00:31:08,531
Sy sal dit nie doen nie

263
00:31:08,692 --> 00:31:13,052
Sy is tog nes al die ander, maar toemaar,

264
00:31:13,295 --> 00:31:17,219
Dan het jy al 'n huis vol stewige Soubeyrans

265
00:31:17,726 --> 00:31:20,716
Omdat sy so mooi is, gee ek my
goedkeuring

266
00:31:21,170 --> 00:31:22,531
Het jy haar gesien?

267
00:31:22,591 --> 00:31:24,193
Ja, ek het

268
00:31:24,253 --> 00:31:25,868
Wat is jou opinie?

269
00:31:25,928 --> 00:31:28,193
Sy is baie mooi

270
00:31:28,253 --> 00:31:32,612
Sy kom verstandig voor vir haar ouderdom
Dit lyk of sy al 18 is

271
00:31:34,773 --> 00:31:37,426
- Weet jy soos wie sy lyk?
- Niemand nie

272
00:31:38,373 --> 00:31:42,813
Sy lyk soos iemand wat jy nie ken nie

273
00:31:44,153 --> 00:31:46,128
Sy lyk presies soos haar ouma gelyk het

274
00:31:46,502 --> 00:31:48,253
Het jy haar ouma geken?

275
00:31:49,614 --> 00:31:51,373
Florette Camoins

276
00:31:52,814 --> 00:31:54,564
Die skoonheid

277
00:32:38,216 --> 00:32:40,735
Juffrou, ek is bly om u te ontmoet,

278
00:32:41,816 --> 00:32:43,935
ek wou u bedank vir my mes

279
00:32:51,208 --> 00:32:53,183
Hoe het u geweet dat dit myne is?

280
00:32:53,770 --> 00:32:55,933
Ek het jou sien eet daarmee

281
00:32:56,814 --> 00:32:58,629
Ek is die nuwe onderwyser

282
00:32:59,216 --> 00:33:02,036
Ek versamel minerale in die heuwels

283
00:33:02,096 --> 00:33:05,216
om die kinders te leer oor die samestelling
van hulle land

284
00:33:05,569 --> 00:33:07,625
Ek het gedink jy is 'n prospekteerder

285
00:33:08,977 --> 00:33:12,097
Dis Jurassiese kalk uit die tweede
kwart-area

286
00:33:12,417 --> 00:33:14,776
Jy weet baie vir 'n skaapwagter

287
00:33:15,337 --> 00:33:17,297
Ek sê maar net wat my pa gesê het

288
00:33:18,249 --> 00:33:20,571
Ek wil hê dat jy hierdie hou

289
00:33:21,025 --> 00:33:24,557
Ek het 'n mes, daardie is te spoggerig

290
00:33:24,617 --> 00:33:28,553
Nee, 'n skaapwagter moet 'n
skaapwagetmes hê

291
00:33:28,846 --> 00:33:32,343
Met 4 lemme, 'n els, naelvyl
en nog 'n skêrtjie

292
00:33:32,477 --> 00:33:36,828
Ek weet, want ek het dit gebruik

293
00:33:52,150 --> 00:33:54,259
Dis die eerste een wat ek gevang het,

294
00:33:54,659 --> 00:33:57,258
hy's nog klein, die grotes kom weg

295
00:33:58,236 --> 00:34:00,185
Die haas is my geskenk aan jou

296
00:34:00,265 --> 00:34:04,818
Luister, my klas begin netnou,
ek moet gaan

297
00:34:05,737 --> 00:34:09,858
Ek los hierdie op 'n klip,
iemand sal dit wel kry

298
00:34:14,786 --> 00:34:16,682
Sy wil nie jou mes hê nie

299
00:34:23,916 --> 00:34:29,975
Meneer! ek sal dit vat,
as jy die haas sal vat

300
00:34:30,035 --> 00:34:31,256
Dis goed so

301
00:34:32,271 --> 00:34:33,820
Dankie

302
00:34:54,502 --> 00:34:56,741
Hoe praat mens met meisies?

303
00:34:58,511 --> 00:35:01,501
Ek ken nie woorde van liefde nie

304
00:35:03,796 --> 00:35:06,021
So, het jy besluit?

305
00:35:07,427 --> 00:35:10,862
Ja, ek moet nou begin,

306
00:35:10,924 --> 00:35:15,355
Sy kan 'n man ontmoet in Aubagne,
wat haar kan wegvat

307
00:35:16,609 --> 00:35:18,558
Waar sal jy haar ontmoet?

308
00:35:18,618 --> 00:35:20,083
In die heuwels

309
00:35:20,143 --> 00:35:24,244
Ek sal maak of ek slakke of sampioene soek,
sonder om haar te sien

310
00:35:25,543 --> 00:35:27,422
Nee, stadig...

311
00:35:27,554 --> 00:35:32,422
as jy slakke of sampioene soek,
is jy mos arm

312
00:35:32,572 --> 00:35:34,681
As jy ryk is, wys dit

313
00:35:35,375 --> 00:35:40,687
Moenie ou klere dra nie,
dra nuwe, mooi klere,

314
00:35:40,823 --> 00:35:45,644
'n regte jagmondering, met leerkamaste
en bypassende hoed

315
00:35:45,704 --> 00:35:49,443
En veral... dra tog kruisbande!

316
00:36:18,032 --> 00:36:20,321
Verskoon my tog,

317
00:36:20,381 --> 00:36:24,625
Ek soek na 'n haas wat ek gewond het...

318
00:36:32,180 --> 00:36:36,691
Is jy dan nie Manon,
arme Monsieur Jean se dogter nie?

319
00:36:41,496 --> 00:36:43,445
Ek sien jy onthou my nie,

320
00:36:44,426 --> 00:36:47,386
dis seker omdat ek baie verander het

321
00:36:49,023 --> 00:36:53,588
Ek is Ugolin, jou arme pa se vriend

322
00:36:56,578 --> 00:37:01,169
Jy het ook verander, jy is nou 'n
regte jong dame

323
00:37:03,331 --> 00:37:05,333
Ek het jou skaars herken

324
00:37:10,547 --> 00:37:14,116
Jy wonder seker hoekom ons mekaar
nooit weer gesien het nie,

325
00:37:14,569 --> 00:37:18,834
ek is te besig met my angeliere
om te kom jag

326
00:37:18,894 --> 00:37:21,227
Het jy geweet ek kweek angeliere?

327
00:37:21,457 --> 00:37:26,395
Ek was baie suksesvol, en het baie geld
gemaak - baie geld!

328
00:37:28,388 --> 00:37:30,748
Die geld is alles in goue munt!

329
00:37:31,894 --> 00:37:35,388
In 2 jaar het ek al 50,000 frank!

330
00:37:35,551 --> 00:37:39,187
Wil jy graag terugtrek na Romarins?

331
00:37:39,368 --> 00:37:41,747
Ek sal weer skuif na my ou huis
in Massacan,

332
00:37:41,908 --> 00:37:44,413
en jy en Baptistine kan help met
die angeliere

333
00:37:44,627 --> 00:37:46,668
Manon, luister na my!

334
00:37:46,989 --> 00:37:50,868
Ek weet waarom jy nie wil nie,
want jy is te trots,

335
00:37:52,715 --> 00:37:54,988
maar jou trots behoort nie 'n probleem
te wees nie,

336
00:37:55,590 --> 00:37:58,401
want angeliere kort sorg en moet gepluk word,

337
00:37:58,461 --> 00:38:00,290
en vroue weet meer daarvan as ek!

338
00:38:00,350 --> 00:38:04,194
Ek sal julle betaal,!
ek sal baie goed betaal!

339
00:38:14,631 --> 00:38:17,994
Dis nie oor die werk nie, ek het gelieg,

340
00:38:18,270 --> 00:38:19,710
Ek is lief vir jou, Manon!

341
00:38:19,870 --> 00:38:23,039
Ek het jou lief met my hele hart!

342
00:38:28,085 --> 00:38:31,510
Ek wil met jou trou!
Ek is eensaam en alleen!

343
00:38:31,670 --> 00:38:34,470
My oupa is dood!
My ouma is dood!

344
00:38:34,631 --> 00:38:38,462
My pa het homself opgehang,
my ma is dood van die griep!

345
00:38:38,522 --> 00:38:40,230
Ek het net vir Papet!

346
00:38:40,551 --> 00:38:45,409
Hy's ryk en hy's oud,
Hy is al amper dood!

347
00:38:46,032 --> 00:38:49,471
Hy los alles vir my, en dan word
dit joune!

348
00:38:49,631 --> 00:38:53,524
Want ek het jou lief!
Ek het jou lief!

349
00:38:57,432 --> 00:39:02,231
Ek het jou lief, my liefde vir jou
versmoor my, maak my siek!

350
00:39:02,712 --> 00:39:05,322
Ek het jou sien bad in die watergat,

351
00:39:05,552 --> 00:39:08,591
Ek het net gekyk, want jy is so mooi!

352
00:39:08,832 --> 00:39:11,392
Ek was bang dat ek 'n misdaad begaan!

353
00:39:27,612 --> 00:39:29,427
Het jy met haar gepraat?

354
00:39:29,487 --> 00:39:32,737
Ek sien haar nie, sy is seker na Aubagne

355
00:39:32,797 --> 00:39:34,733
Doen dit dan môre!

356
00:39:34,793 --> 00:39:37,853
Miskien, ek moet nog aan hierdie
klere gewoond raak

357
00:39:37,913 --> 00:39:41,873
Jy lyk goed - soos 'n jagter van Marseilles

358
00:41:27,441 --> 00:41:29,763
Kyk, sien jy?

359
00:41:29,823 --> 00:41:31,204
'n Pragtige lyster

360
00:41:33,438 --> 00:41:35,798
Dit moet die boggelrug se dogter
se strik wees

361
00:41:35,858 --> 00:41:37,517
- Is jy seker?
- Verseker

362
00:41:38,999 --> 00:41:43,537
Daar's haar trop, sy moet hier rond wees

363
00:41:48,102 --> 00:41:51,412
Ek vat nie aan ander mense se strikke nie

364
00:41:51,679 --> 00:41:54,859
Veral nie hare nie, dis haar lewe

365
00:41:54,919 --> 00:41:58,179
Sy verkoop dit by die Aubagne-mark
Sy is trots

366
00:41:58,239 --> 00:41:59,959
Ons het haar te veel al benadeel

367
00:42:00,087 --> 00:42:03,024
Ons het dit nie so beplan nie,
so ons is nie verantwoordelik nie

368
00:42:03,159 --> 00:42:04,620
Ons is almal verantwoordelik

369
00:42:04,680 --> 00:42:08,500
Ons almal het geweet van Romarins-fontein,
en niemand het iets gesê nie

370
00:42:08,560 --> 00:42:09,937
Hoekom het jy stilgebly?

371
00:42:10,338 --> 00:42:11,832
As gevolg van Amélie

372
00:42:11,939 --> 00:42:14,422
- Iets om te kou?
- Ja, dankie

373
00:42:18,693 --> 00:42:21,656
Toe ek destyds op Romarins,
gejag het,

374
00:42:22,281 --> 00:42:25,360
het ek die arme boggelrug met sy waterwys-
stok sien rondloop

375
00:42:25,687 --> 00:42:28,997
Eenkeer was hy reg langs die fontein,
maar sy stokkie was doodstil

376
00:42:29,521 --> 00:42:33,520
Toe grawe hy op die verkeerde plek,
en toe ek dit sien, was ek ontsteld,

377
00:42:34,202 --> 00:42:39,007
en ek vertel Amélie daarvan, maar het sy
tekere gegaan!

378
00:42:40,041 --> 00:42:43,902
Dis nie my besigheid nie, en boggelruggies
bring ongeluk,

379
00:42:43,962 --> 00:42:47,081
en hy is 'n vreemdeling van Crespin, ens.

380
00:42:47,282 --> 00:42:49,001
Jy weet hoe sy is

381
00:42:50,162 --> 00:42:52,241
Sy het my laat sweer om niks te sê nie

382
00:42:52,402 --> 00:42:54,121
- So, jy het nie?
- Nee

383
00:42:55,450 --> 00:42:57,853
Ugolin en Papet is regte skelms!

384
00:42:58,066 --> 00:43:01,721
In daardie besigheid was ons almal skelms!

385
00:50:41,662 --> 00:50:44,702
- Papet, my fontein het gestop!
- Wat?

386
00:50:44,762 --> 00:50:47,498
- Niks water nie!
- Glad niks nie?

387
00:50:47,558 --> 00:50:50,242
Nee, ek het diep ingespit,
Nie 'n druppel nie!

388
00:50:50,302 --> 00:50:53,123
- Die angeliere blom nou!
- 15,000

389
00:50:53,183 --> 00:50:56,894
- Wat van jou tenk?
- Hy sal leeg wees in 2 dae!

390
00:50:56,954 --> 00:51:00,803
Fonteine maak maar so,
gee hom net 3 maande

391
00:51:00,863 --> 00:51:03,514
Drie maande! Heilige moeder...

392
00:51:03,574 --> 00:51:05,923
Stop, jou gek, staan op!

393
00:51:06,430 --> 00:51:09,582
Die water loop seker alweer,

394
00:51:09,743 --> 00:51:14,502
en as dit nie, sal ons met 'n paar
muile kan deurkom

395
00:51:14,562 --> 00:51:16,467
Dit het gevloei, en

396
00:51:16,527 --> 00:51:19,243
toe die boggelrug kom, het dit gestop

397
00:51:19,303 --> 00:51:23,444
Iets is verkeerd met hierdie fontein,
dit drup skaars

398
00:51:23,504 --> 00:51:26,344
- Kom kyk
- Dis nie moontlik nie!

399
00:51:27,011 --> 00:51:30,903
- Hier ook? Papet, ons is vernietig!
- Kalmeer!

400
00:51:34,406 --> 00:51:35,864
Wel?

401
00:51:37,155 --> 00:51:39,844
Ek dink daar's 'n padda of 'n slang in

402
00:51:39,904 --> 00:51:41,565
Ek hoop nie dis soos Ugolin nie

403
00:51:41,625 --> 00:51:44,823
Onmoontlik, dit het nog nie gestop
in 50 jaar nie!

404
00:51:45,243 --> 00:51:47,859
Ek sal na die opgaardam gaan kyk

405
00:52:13,352 --> 00:52:14,865
Niks nie

406
00:52:46,773 --> 00:52:48,828
Goed, ek gaan nou

407
00:52:48,888 --> 00:52:50,563
Moenie paniekerig word nie

408
00:53:46,350 --> 00:53:52,333
Monsieur Jean, wees genadig,
jy is in die hemel,

409
00:53:53,390 --> 00:53:57,390
jy sien my voete is so geswel dat
ek nie kan skoene dra nie,

410
00:53:58,351 --> 00:54:00,349
dat my muil halfdood is

411
00:54:00,409 --> 00:54:04,390
As dit aanhou, is my angeliere oor 8
dae verwoes

412
00:54:06,110 --> 00:54:10,550
Kom nou, in die naam van die Vader,
die Seun en die Heilige Gees,

413
00:54:10,711 --> 00:54:14,150
gee ons jou dogter se fontein terug
Amen

414
00:54:15,129 --> 00:54:18,750
Help ons! Amen, hoor tog!

415
00:54:59,788 --> 00:55:03,672
Dag, ja, dis die burgemeester

416
00:55:04,300 --> 00:55:05,833
Wanneer sal hy hier wees?

417
00:55:05,893 --> 00:55:10,152
Môre? dan is ons al dood!
Hy moet dadelik kom!

418
00:55:10,212 --> 00:55:13,552
Ons het nie brood nie, ons oeste is verlore!

419
00:55:13,612 --> 00:55:15,404
Dis 'n ramp!

420
00:55:16,098 --> 00:55:21,384
Dan verwag ek hom môre,
ja, by die stadsaal

421
00:55:22,024 --> 00:55:24,633
Die spesialis kom môre

422
00:55:24,693 --> 00:55:26,315
Watse spesialis?

423
00:55:26,375 --> 00:55:29,593
Die landelike ingenieur waarvoor
ek gevra het

424
00:55:48,291 --> 00:55:50,320
Orde asseblief

425
00:55:51,040 --> 00:55:55,011
So, hierdie vergadering gaan oor die
waterprobleem

426
00:55:55,071 --> 00:55:56,693
Probleem? dis 'n ramp!

427
00:55:56,753 --> 00:55:58,714
Dis reg, dis 'n ramp!

428
00:55:58,774 --> 00:56:03,587
Maar danksy my aksies
en my telefoon,

429
00:56:03,647 --> 00:56:06,710
kon ek vir ons 'n landelike ingenieur kry,

430
00:56:06,770 --> 00:56:09,406
en hier is hy nou!

431
00:56:13,276 --> 00:56:16,555
Menere, ek het u probleem bestudeer,

432
00:56:16,615 --> 00:56:20,297
en hier's die verslag wat ek aan
my senior sal voorlê

433
00:56:24,076 --> 00:56:27,796
"Partrysfontein', wat julle dorpsfontein
voed,

434
00:56:27,957 --> 00:56:31,556
was die hoof waterbron vir die hele
omgewing

435
00:56:32,149 --> 00:56:36,297
Dit kom uit 'n skeur tussen twee kalklae

436
00:56:36,357 --> 00:56:38,257
Dit is nie diaklisties nie,

437
00:56:38,317 --> 00:56:40,597
Dit is 'n Vauclusiaanse herrysing

438
00:56:40,758 --> 00:56:42,677
Ons mag nie die twee verwar nie

439
00:56:43,237 --> 00:56:47,818
Daar was dus water vasgekeer tussen twee
ondeurdringbare strata,

440
00:56:47,878 --> 00:56:51,417
wat stadig deurstroom na die boonste stratum,
onder druk

441
00:56:51,477 --> 00:56:54,458
Hierdie vasgekeerde poel het julle
opgaardam gevoed,

442
00:56:54,518 --> 00:56:58,498
en deur 'n reeks pype, ook die dorpsfontein

443
00:56:58,558 --> 00:56:59,697
met swaartekrag

444
00:56:59,857 --> 00:57:02,019
Dit klink al ernstig genoeg!

445
00:57:02,126 --> 00:57:04,555
Op versoek van u burgemeester

446
00:57:05,719 --> 00:57:07,638
en die administrasie,

447
00:57:07,705 --> 00:57:10,935
het ons gesoek na die oorsaak van hierdie
verskriklike afwyking

448
00:57:11,199 --> 00:57:14,038
Eerstens: waar kom julle water vandaan?

449
00:57:14,459 --> 00:57:17,128
Gelukkig het ons hierdie dokument

450
00:57:17,188 --> 00:57:18,918
Baie interesant!

451
00:57:21,319 --> 00:57:23,638
Hierdie studie deur die hoofingenieur

452
00:57:23,698 --> 00:57:27,118
beskryf helder en duidelik,

453
00:57:27,178 --> 00:57:29,834
die eksperimente uitgevoer in hierdie
gebied vyf jaar gelede

454
00:57:30,609 --> 00:57:35,280
Ongelukkig kom julle fontein nie voor
op hierdie waardevolle kaart nie

455
00:57:39,079 --> 00:57:43,555
Dit is nie deel van die orografie van die
Huveaune-rivier nie

456
00:57:43,635 --> 00:57:46,039
Waar los dit ons?

457
00:57:48,173 --> 00:57:51,750
Die water moet dus van verder af kom

458
00:57:53,400 --> 00:57:56,320
- Ek wil praat!
- Nie nou nie!

459
00:57:56,380 --> 00:57:58,060
Ek sal kort wees

460
00:57:58,120 --> 00:58:01,839
Laat hom eers die water aanskakel,
hy kan later verduidelik

461
00:58:06,121 --> 00:58:07,760
Ek herstel nie fonteine nie

462
00:58:07,820 --> 00:58:11,130
Die eerste hipotese is die droogte

463
00:58:12,491 --> 00:58:16,800
'n baie klein daling in die watertafel
kan so 'n probleem veroorsaak

464
00:58:18,097 --> 00:58:21,040
As die rysende water uit die poel

465
00:58:21,100 --> 00:58:23,001
herlei word deur dolomitiese rots,

466
00:58:23,061 --> 00:58:27,681
moet dit deur sifone gaan
Julle weet wat 'n sifoon is?

467
00:58:27,741 --> 00:58:29,761
'n Rubberpypie om wyn mee af te tap

468
00:58:29,821 --> 00:58:34,862
Presies, met die eerste reën moet die
sifone eers weer ontlug word

469
00:58:34,922 --> 00:58:38,982
sodra die ondergrondse meer weer tot
sy normale vlak gestyg het

470
00:58:39,042 --> 00:58:41,623
- 'n Ondergrondse meer?
- Natuurlik!

471
00:58:41,683 --> 00:58:43,937
Vooruitgang het sy voordele

472
00:58:43,997 --> 00:58:47,143
As vooruitgang my water terugbring,
is ek daarvoor!

473
00:58:47,203 --> 00:58:51,042
As my fontein weer loop,
hier is 100 frank vir vooruitgang!

474
00:58:54,283 --> 00:58:56,082
Wag en luister....

475
00:58:56,523 --> 00:58:58,282
na die res van hierdie beesmis!

476
00:58:59,713 --> 00:59:01,883
Die tweede hipotese:

477
00:59:02,043 --> 00:59:06,442
Die ondergrondse stroom het in 'n
grotnetwerk ingestort, en

478
00:59:07,044 --> 00:59:09,143
as hulle volgeloop het,

479
00:59:09,203 --> 00:59:11,802
sal die stroom weer julle fontein
begin voed

480
00:59:11,862 --> 00:59:13,024
Wanneer?

481
00:59:13,084 --> 00:59:16,043
Niemand kan dit sê nie,

482
00:59:16,964 --> 00:59:19,923
dit kan twee dae of twee jaar wees

483
00:59:24,684 --> 00:59:25,926
Ja, selfs 100 jaar!

484
00:59:26,060 --> 00:59:28,044
Dis selfs nie onmoontlik nie

485
00:59:28,104 --> 00:59:29,584
Die derde hipotese:

486
00:59:29,644 --> 00:59:33,483
Te hel met jou hipoteses!
Wat kan jy vir ons doen?

487
00:59:33,561 --> 00:59:36,745
Die owerheid sal daagliks 'n
vragmotor stuur

488
00:59:36,805 --> 00:59:38,684
met 5,800 liter water

489
00:59:38,885 --> 00:59:41,523
Dis genoeg vir julle onmiddelike behoeftes

490
00:59:41,725 --> 00:59:44,564
Hoeveel kry ek vir my angeliere?

491
00:59:47,125 --> 00:59:51,205
As ons water nie terug is oor 'n maand nie,
wat dan?

492
00:59:51,285 --> 00:59:54,564
Ons wil aanbeveel dat jy elders gaan boer

493
00:59:55,525 --> 00:59:59,885
Wat kan ek sê? daars baie streke met
'n oorvloed water

494
01:00:00,526 --> 01:00:02,765
Die raad kan dit nie aanvaar nie!

495
01:00:02,871 --> 01:00:07,306
Julle raad se mag oor natuurlike gebeure
is natuurlik byna nul

496
01:00:07,366 --> 01:00:08,666
Die derde hipotese:

497
01:00:08,726 --> 01:00:11,126
Na die hel met die hipotetiese!

498
01:00:11,286 --> 01:00:13,886
Ons het 'n baie goeie administrasie!

499
01:00:14,086 --> 01:00:16,886
Wel, die administrasie sê: na die hel met jou!

500
01:00:19,887 --> 01:00:22,446
Julle moet regkom met die watertrok

501
01:00:25,527 --> 01:00:29,246
Dit sal oor 2 dae hier wees,
dames en here, totsiens!

502
01:00:54,550 --> 01:00:55,807
Waar is hy?

503
01:00:56,552 --> 01:01:00,407
Waar is die voorsitter van die waterraad?

504
01:01:04,400 --> 01:01:06,847
Wie is die voorsitter?

505
01:01:06,962 --> 01:01:08,767
Dis nie ek nie, dis jy!

506
01:01:08,827 --> 01:01:12,327
Ek is die burgemeester,
omdat ek 'n foon het

507
01:01:12,387 --> 01:01:14,349
So, wat is dit?

508
01:01:14,409 --> 01:01:15,709
Jou kwitansie

509
01:01:15,769 --> 01:01:18,681
Reg, 52 frank plus die sëel

510
01:01:18,761 --> 01:01:22,311
Jy het my geld gevat,
so waar is my water?

511
01:01:22,371 --> 01:01:25,781
Die spesialis het pas verduidelik
van die orografie

512
01:01:26,010 --> 01:01:28,110
Ja, die orografie maak saak

513
01:01:28,170 --> 01:01:32,508
Ek gee g'n flenter om daarvoor nie,
ek soek my water!

514
01:01:32,615 --> 01:01:36,110
Luister, hulle stuur elke dag 'n watertrok

515
01:01:36,170 --> 01:01:38,030
Bring jou muil met twee vate,

516
01:01:38,090 --> 01:01:41,569
en jy kry 150 liter water soos ons almal

517
01:01:41,629 --> 01:01:44,449
Eerstens: ek het nie 'n muil nie,
net 'n donkie

518
01:01:44,610 --> 01:01:48,689
Twee: 150 liter is goed vir 'n kafee,
nie vir my land nie

519
01:01:48,890 --> 01:01:52,649
Drie: ek het betaal vir fonteinwater,
nie trokwater nie

520
01:01:52,810 --> 01:01:54,729
Dit sal fonteinwater wees

521
01:01:54,789 --> 01:01:58,289
Nie my fontein nie, ek het betaal,
en ek soek my water!

522
01:01:58,451 --> 01:02:02,490
Hou op skree, jy maak ons moeg, en dit
help niks nie

523
01:02:02,550 --> 01:02:05,050
Heilige moeder, my arme eiervrug!

524
01:02:05,110 --> 01:02:07,851
my 600 tamatieplante!

525
01:02:07,911 --> 01:02:10,650
Ons word almal geraak,
dis 'n algemene ramp!

526
01:02:10,811 --> 01:02:13,930
Algemene, hel!
Ek het betaal, en soek my water!

527
01:02:13,990 --> 01:02:17,831
Die fonteine het opgedroog, waar
kan iemand vir jou water kry?

528
01:02:17,891 --> 01:02:21,330
Ek gee nie om nie, laat dit net by
my uitkom

529
01:02:21,492 --> 01:02:23,611
En jy: bly buite hierdie ding!

530
01:02:23,771 --> 01:02:27,544
Jy is kastig op die munisipale raad,
maar ek stem nie vir jou nie!

531
01:02:27,604 --> 01:02:29,280
Ek het jou stem nie nodig nie!

532
01:02:29,340 --> 01:02:32,091
Jou ou pyn in die gat,
wie dink jy is jy?!

533
01:02:32,151 --> 01:02:33,958
Omring deur waterdiewe!

534
01:02:37,252 --> 01:02:39,411
Stop! Stop dit!

535
01:02:47,625 --> 01:02:51,336
Goeiedag meneer, vandag is
my verjaardag,

536
01:02:51,736 --> 01:02:54,726
en na die Mis is almal uitgenooi vir
'n drankie

537
01:02:55,606 --> 01:02:58,009
Ons kies nie ons geboortedag self nie

538
01:03:02,600 --> 01:03:06,124
My broers, ek is waarlik bly,

539
01:03:06,337 --> 01:03:10,412
bly om julle almal vergader te sien
in ons klein kerkie

540
01:03:10,574 --> 01:03:12,354
Die hele gemeente is hier,

541
01:03:12,414 --> 01:03:16,267
insluitend 'n groep diep denkers,

542
01:03:16,401 --> 01:03:20,333
wat gewoonlik die Mis vier op die
kafeestoep

543
01:03:20,393 --> 01:03:22,968
Ek noem nie die naam nie, want dis die
enigste kafee

544
01:03:23,208 --> 01:03:26,314
Ek noem ook nie hulle name nie, want
julle ken hulle almal

545
01:03:26,374 --> 01:03:28,614
Dit behoort hulle met skaamte
te vervul

546
01:03:28,775 --> 01:03:32,054
as hulle kon skaam word

547
01:03:32,415 --> 01:03:35,174
Met hande inmekaargevou en
nat oë,

548
01:03:35,335 --> 01:03:38,334
versamel ons in diepe berou vandag,

549
01:03:38,535 --> 01:03:42,534
maar God weet dat julle hier is
omdat julle fontein opgedroog het,

550
01:03:42,695 --> 01:03:46,814
en julle gebede is net maar vir julle
groenbone

551
01:03:46,874 --> 01:03:50,035
smekinge vir julle tamaties,
hallelujas vir julle uie,

552
01:03:50,095 --> 01:03:52,518
hosannas vir julle pampoentjies!

553
01:03:55,454 --> 01:03:58,898
Ek moet ernstig praat oor die lente

554
01:03:59,832 --> 01:04:02,775
Ek bly myself afvra:

555
01:04:03,169 --> 01:04:06,935
waarom het hierdie water,
wat so volop was tot nou,

556
01:04:06,995 --> 01:04:10,830
skielik gestop in julle uur van nood?

557
01:04:13,365 --> 01:04:17,717
Ek het 'n sekulêre werk gelees,
'n Griekse tragedie,

558
01:04:18,117 --> 01:04:21,757
oor die stad, Thebes, wat deur 'n plaag
getref is,

559
01:04:21,817 --> 01:04:24,416
oor die koning se misdade

560
01:04:25,084 --> 01:04:27,016
So, ek vra myself af:

561
01:04:27,834 --> 01:04:30,416
"Is daar dalk 'n krimineel onder ons?"

562
01:04:31,944 --> 01:04:34,096
Dis nie onmoontlik nie,

563
01:04:34,213 --> 01:04:38,211
want die ergste misdade ontglip
dikwels menslike geregtigheid

564
01:04:38,271 --> 01:04:41,127
Maar God weet van alles!

565
01:04:43,209 --> 01:04:46,600
Ek praat nou oor daardie onbekende
krimineel, as hy bestaan

566
01:04:48,121 --> 01:04:50,096
Ek sê vir hom:

567
01:04:50,577 --> 01:04:56,663
My broer, daar is geen sonde
wat nie vergeef kan word nie

568
01:04:56,770 --> 01:05:01,978
geen sonde waarvoor daar nie versoening
is met egte berou nie

569
01:05:02,215 --> 01:05:05,392
Ons Here, Jesus Christus,
het hierdie verrassende woorde gesê:

570
01:05:05,579 --> 01:05:10,117
"Een bekeerde sondaar is meer welkom
in die hemel as 100 regverdige mense"

571
01:05:10,357 --> 01:05:14,178
Watookal jou sonde, probeer daarvoor
te vergoed

572
01:05:14,238 --> 01:05:17,458
Bekeer jou, en jy sal gered word!

573
01:05:18,552 --> 01:05:22,179
En ons fontein sal beter vloei
as voorheen

574
01:05:27,480 --> 01:05:28,280
Ja?

575
01:05:28,340 --> 01:05:31,258
Hy weet, hy het driemaal na my gekyk

576
01:05:31,318 --> 01:05:35,120
Wat kan hy weet?
Hy's nog net 'n jaar hier

577
01:05:35,180 --> 01:05:37,532
Miskien het iemand hom vertel
in die bieg

578
01:05:37,718 --> 01:05:41,936
Anglade dalk, hy is 'n regte dweper,

579
01:05:41,996 --> 01:05:44,499
hy kan dalk ander mense se sondes bely

580
01:05:45,993 --> 01:05:49,499
- Wat my bekommer is die meisie
- My ook

581
01:05:49,624 --> 01:05:51,519
Sy het jou 'n nare kyk gegee

582
01:05:51,599 --> 01:05:55,500
Sy kyk asof sy sê: "Jy is die krimineel!"

583
01:05:55,661 --> 01:05:57,418
Sy weet tog niks nie

584
01:05:57,478 --> 01:05:59,260
Nou wat bekommer jou?

585
01:05:59,821 --> 01:06:02,944
Ek dink nie sy wil jou hê nie

586
01:06:15,463 --> 01:06:16,771
Gelukkige verjaardag!

587
01:06:17,621 --> 01:06:22,141
Gelukkige verjaardag!
Op ons onderwyser se goeie gesondheid!

588
01:06:22,201 --> 01:06:25,500
Gelukkige verjaardag!

589
01:06:28,917 --> 01:06:31,422
Wat dink jy van die preek?

590
01:06:31,482 --> 01:06:34,870
Wat het jy verwag?
Dis maar net 'n klomp woorde

591
01:06:35,110 --> 01:06:38,287
Ek dink nie dis 'n daad van God
wat die fontein laat opdroog het nie

592
01:06:38,874 --> 01:06:41,543
Dit lyk of die priester van 'n misdaad weet,

593
01:06:41,650 --> 01:06:44,853
miskien het hy dit in die bieg gehoor,
en nou kan hy nie meer sê nie

594
01:06:45,467 --> 01:06:49,925
Watse misdaad? as enigeen hier 'n
misdaad gepleeg het, sou ons dit tog weet

595
01:06:50,112 --> 01:06:52,648
Ek dink hy het iemand in gedagte gehad

596
01:06:54,463 --> 01:06:56,865
- Wie dan?
- Wie?

597
01:06:57,399 --> 01:06:59,884
Hy het aanhoudend na Ugolin gekyk

598
01:06:59,944 --> 01:07:02,884
Veral as hy van die plaag praat

599
01:07:02,944 --> 01:07:04,200
Is ek 'n plaag?

600
01:07:04,260 --> 01:07:06,463
Moenie oor sulke goed gekskeer nie

601
01:07:06,582 --> 01:07:08,463
Vader, het u die voorgereg geruik?

602
01:07:08,523 --> 01:07:11,280
Ek is hier oor die water,
nie die voorgereg nie

603
01:07:13,629 --> 01:07:17,500
Ek moet met jou praat,
dis baie belangrik

604
01:07:17,633 --> 01:07:19,144
- Met my?
- Ja

605
01:07:19,305 --> 01:07:21,744
Jy kan ons water laat terugkom

606
01:07:23,586 --> 01:07:25,214
Kan ek? hoe?

607
01:07:25,274 --> 01:07:28,231
Deur na die prosessie te kom,
sal jy?

608
01:07:32,288 --> 01:07:36,079
Dan sal ons fontein nooit weer vloei nie

609
01:07:36,139 --> 01:07:37,894
Dink jy sy is 'n heilige?

610
01:07:38,081 --> 01:07:41,824
'n Weeskind se gebed seil na die
hemel soos 'n valk,

611
01:07:41,985 --> 01:07:44,505
ons Heer sal na haar lied luister

612
01:07:44,666 --> 01:07:48,491
Sy is onskuldig, as sy vir ons bid, is
ons gered

613
01:07:48,551 --> 01:07:52,015
Ja, Manon, jy moet ons angeliere red!

614
01:07:52,075 --> 01:07:55,031
Ek sal nie hulle help wat my vader
se water gesteel het nie!

615
01:07:58,208 --> 01:07:59,463
Ek verstaan nie

616
01:08:02,532 --> 01:08:04,268
Hulle verstaan

617
01:08:04,882 --> 01:08:07,151
Hulle weet waarom God hulle straf

618
01:08:07,711 --> 01:08:10,986
Vertel ons, weet jy wie die krimineel is?

619
01:08:15,613 --> 01:08:17,321
Daar is twee,

620
01:08:29,947 --> 01:08:31,228
Hier is hulle

621
01:08:31,602 --> 01:08:37,228
Ek gaan liewer huistoe as om 'n krimineel
genoem te word, kom Galinette

622
01:08:37,288 --> 01:08:40,227
Jou vinnige vertrek mag ons laat dink....

623
01:08:40,287 --> 01:08:45,777
Ek gee nie om wat jy dink nie,
my gewete is skoon!

624
01:08:47,031 --> 01:08:48,179
Kom ons gaan!

625
01:08:50,715 --> 01:08:51,996
Kom jy?

626
01:08:52,056 --> 01:08:55,733
Nee, ek wil eers hoor waarvan ek
beskuldig word,

627
01:08:56,427 --> 01:08:58,937
want ek kan die probleem dalk oplos

628
01:09:00,992 --> 01:09:03,788
Hoe het ek jou pa se water gesteel?

629
01:09:03,848 --> 01:09:05,824
Ag, sy verbeel dinge!

630
01:09:05,957 --> 01:09:10,108
Dis waar, haar vader se gebrek aan
water was seker sy ondergang

631
01:09:10,202 --> 01:09:14,472
Hy sou water gekry het, was
dit nie vir die fatale ongeluk nie

632
01:09:15,326 --> 01:09:20,265
Die twee vroue was in die knyp,
so, toe koop ons die plaas

633
01:09:20,719 --> 01:09:23,468
Deels omdat ons dit wou hê,

634
01:09:23,628 --> 01:09:25,788
maar ook om hulle te help

635
01:09:26,618 --> 01:09:31,236
Later het ons die fontein gesoek,
en dit per geluk gekry

636
01:09:31,370 --> 01:09:34,172
Dis wat sy watersteel noem!

637
01:09:35,587 --> 01:09:39,109
"Help jou naaste"... wat 'n grap!
Kom ons gaan

638
01:09:39,169 --> 01:09:43,382
Hy lieg! Die waarheid is dat die fontein
altyd maar daar was,

639
01:09:43,996 --> 01:09:47,469
maar dat hulle dit self toegestop het!

640
01:09:50,215 --> 01:09:52,244
Hoekom sou hulle dit doen?

641
01:09:52,304 --> 01:09:54,166
Natuurlik om goedkoop te koop

642
01:09:54,226 --> 01:09:56,470
Sonder water was dit waardeloos!

643
01:09:58,117 --> 01:10:00,626
My Vader is dood as gevolg van hulle!

644
01:10:00,686 --> 01:10:02,791
Dis onwaar, dis laster!

645
01:10:02,991 --> 01:10:06,132
Ek het die fontein ontdek met
my horlosie

646
01:10:06,192 --> 01:10:09,295
Jy was daar saam met jou ma,
vertel die waarheid!

647
01:10:09,355 --> 01:10:10,877
In minder as 'n uur?

648
01:10:11,891 --> 01:10:14,732
Die fontein kon gesê het soos God
aan Pascal:

649
01:10:14,792 --> 01:10:17,812
"Jy sou my nie gesoek het, as jy
my nog nie gevind het nie"

650
01:10:17,872 --> 01:10:19,178
Na die hel met Pascal!

651
01:10:19,258 --> 01:10:23,049
Ek het hom net eenkeer ontmoet en hy
was so ongeskik dat ek hom geklap het!

652
01:10:23,109 --> 01:10:24,971
Lag, maar dis waar!

653
01:10:25,184 --> 01:10:27,511
Hier is die feite dan:

654
01:10:27,571 --> 01:10:31,112
Sy ontken wat sy gesien het,
en glo wat sy nie gesien het nie

655
01:10:32,018 --> 01:10:34,047
Wie het gesien dat ons die fontein
toestop?

656
01:10:39,172 --> 01:10:41,552
Wie het dit gesien?

657
01:10:41,948 --> 01:10:48,381
Ek het julle gesien,
ek het beide van julle gesien

658
01:10:49,449 --> 01:10:52,626
Leuenaar! wat het jy gesien, idioot?

659
01:10:52,686 --> 01:10:55,193
Jy ken nie eers regs van links nie!

660
01:10:55,253 --> 01:10:58,334
In die weermag moes hulle jou
hande merk!

661
01:10:58,394 --> 01:11:01,313
toe kon hy nog nie verstaan nie,
en hulle moes hom huistoe stuur

662
01:11:01,381 --> 01:11:03,073
Ek het dit so beplan!

663
01:11:03,234 --> 01:11:06,873
Dit was moeilik, die majoor was
suspisieus, maar dit het gewerk

664
01:11:06,933 --> 01:11:10,473
Dis nie wat ons wil weet nie,
wat het jy gesien

665
01:11:10,634 --> 01:11:13,127
Niks nie, hy het gedroom!

666
01:11:13,187 --> 01:11:14,435
Ek droom nooit nie!

667
01:11:14,568 --> 01:11:16,517
Dit was nege of tien jaar gelede

668
01:11:16,577 --> 01:11:18,252
Sien, hy is weer vaag

669
01:11:18,312 --> 01:11:22,389
Dit was na Bouffigue se dood,
ek was op Romarins, op jag

670
01:11:22,449 --> 01:11:26,687
Die patryse het water gedrink by 'n
poel naby die leë opstal

671
01:11:27,061 --> 01:11:29,215
Ek het die slot oopgekarring

672
01:11:29,275 --> 01:11:32,874
Dis gaaf! Inbraak in 'n dooie man
se huis!

673
01:11:32,934 --> 01:11:37,231
Bouffigue het twee soldervensters
ingesit om lysters te skiet

674
01:11:37,391 --> 01:11:39,874
Ek het eers 'n slapie gevat

675
01:11:39,934 --> 01:11:41,716
Sien, geslaap; hy het gedroom!

676
01:11:41,776 --> 01:11:43,611
Dit was nie 'n droom nie!

677
01:11:44,492 --> 01:11:48,395
Ek is wakker gemaak deur die geluid
van 'n pik

678
01:11:48,576 --> 01:11:53,568
Deur die venster het ek hom sien grawe,
terwyl die ander een kyk

679
01:11:54,956 --> 01:11:56,851
Ek het doodstil gestaan

680
01:11:57,091 --> 01:11:59,147
Die water het uit die gat uitgebruis,

681
01:11:59,253 --> 01:12:02,217
maar hulle het dit toegeprop met sement!

682
01:12:05,554 --> 01:12:07,475
Hoekom het jy nie haar vader vertel nie?

683
01:12:08,356 --> 01:12:09,824
Dit was nie my besigheid nie

684
01:12:10,145 --> 01:12:13,436
Maar nou straf God hulle, en ons,

685
01:12:13,496 --> 01:12:15,403
nou's dit my besigheid!

686
01:12:16,711 --> 01:12:20,181
Kom ons verbeel ons hy praat die waarheid,

687
01:12:20,241 --> 01:12:23,785
dit is nie, maar as dit was,

688
01:12:24,399 --> 01:12:27,956
is ek gewillig om aan haar die fontein,

689
01:12:28,016 --> 01:12:32,007
die angeliere, die plaas, die goud, die
Soubeyran-fortuin en my lewe te gee

690
01:12:32,194 --> 01:12:35,317
Jy weet dit, ek het jou so vertel in die
heuwels

691
01:12:35,904 --> 01:12:38,707
Ek het jou liewer as enigiets

692
01:12:39,615 --> 01:12:43,993
Luister... Luister na my, Manon

693
01:12:45,407 --> 01:12:49,357
Ek sien jou, en praat met jou gedurig

694
01:12:49,759 --> 01:12:51,867
Kos het vir my smaak verloor,

695
01:12:51,927 --> 01:12:53,736
slaap het 'n straf geword

696
01:12:54,083 --> 01:12:57,397
As jy my nie wil hê nie,
sal ek doodgaan of gek word

697
01:12:57,606 --> 01:13:00,062
Bly stil idioot, kom ons gaan!

698
01:13:02,305 --> 01:13:05,695
Dink net, dink net daaraan:

699
01:13:06,255 --> 01:13:08,551
Wat 'n kombinasie...

700
01:13:08,684 --> 01:13:10,873
My berou oor die skade wat ek
gedoen het,

701
01:13:11,033 --> 01:13:13,489
en die vreugde wat ek aan jou sal verskaf

702
01:13:13,569 --> 01:13:17,939
Weet jy nie hoe ek my vir jou sal
opoffer nie?

703
01:13:17,999 --> 01:13:19,758
Laat hom weggaan!

704
01:13:25,849 --> 01:13:28,678
Moenie 'n gek wees nie, staan op!

705
01:13:28,738 --> 01:13:31,454
Dink, Manon! Dink net!

706
01:13:31,615 --> 01:13:34,580
My liefde sal my doodmaak,
en niemand sal omgee nie!

707
01:13:34,640 --> 01:13:36,320
Galinette, kom huistoe!

708
01:13:36,380 --> 01:13:39,222
Nee! dis alles jou skuld!

709
01:13:39,282 --> 01:13:41,945
Ek het alles verloor as gevolg van jou!

710
01:13:42,005 --> 01:13:44,588
As ek maar geweet het!

711
01:13:47,551 --> 01:13:49,579
Galinette, my seun!

712
01:13:52,062 --> 01:13:56,881
Ek bly hier, en omdat almal teen hom is,
sal ek hom verdedig!

713
01:13:56,941 --> 01:13:58,602
Dit gaan moeilik wees

714
01:13:58,762 --> 01:14:03,834
Julle almal weet daar was nie 'n fontein
by Romarins, net 'n poel!

715
01:14:05,035 --> 01:14:07,384
Maar ek het die regte fontein ontdek!

716
01:14:09,602 --> 01:14:14,401
Julle wat hier grootgeword het, soos ek,
weet daar was nie 'n fontein nie!

717
01:14:16,700 --> 01:14:18,489
Luister mooi,

718
01:14:19,023 --> 01:14:22,520
As jy geweet het daar's een,
en jy het nie die boggelrug vertel nie,

719
01:14:23,442 --> 01:14:25,282
is jy verantwoordelik vir sy dood!

720
01:14:27,164 --> 01:14:29,802
- Die ou pes!
- Het jy geweet?

721
01:14:29,862 --> 01:14:31,802
Natuurlik, almal het geweet!

722
01:14:31,862 --> 01:14:35,962
Maar ons het nie gewaag om hom
teen te gaan teenoor 'n vreemde nie

723
01:14:36,123 --> 01:14:38,842
Julle het my ouma gehaat, en het dit op
haar seun uitgehaal

724
01:14:38,902 --> 01:14:40,643
Wie was jou ouma dan?

725
01:14:40,703 --> 01:14:44,842
Florette, hulle het haar nooit vergeef
omdat sy met 'n man van Crespin getroud is

726
01:14:45,076 --> 01:14:47,745
Was Florette jou ouma?

727
01:14:48,199 --> 01:14:52,123
Was die boggelrug dan Florette se seun?

728
01:15:53,566 --> 01:15:56,805
Papet wil jou en die burgemeester sien!

729
01:16:00,059 --> 01:16:01,806
Papet wil jou ook sien!

730
01:16:02,707 --> 01:16:03,507
Vir my?

731
01:16:03,567 --> 01:16:06,246
Hy sê julle moet gou maak,
en julle sal bly wees

732
01:16:06,407 --> 01:16:09,446
- Waar is hy?
- By Romarins, hy wag vir julle

733
01:16:09,607 --> 01:16:11,246
Wat is verkeerd?

734
01:17:11,679 --> 01:17:14,129
Sit hom op die tafel

735
01:17:23,104 --> 01:17:24,810
Sit hom neer

736
01:17:56,124 --> 01:17:57,886
Gaan na die dorp,

737
01:17:59,834 --> 01:18:03,305
Sê die dowe een moet kerse bring
van die kerk,

738
01:18:05,013 --> 01:18:07,362
Minstens ses grotes

739
01:18:12,060 --> 01:18:16,038
en die linnelaken wat sy ouma geweef het

740
01:18:21,964 --> 01:18:24,366
Pamphile, maak 'n kis

741
01:18:26,261 --> 01:18:28,744
Daar is akkerplanke in die solder,

742
01:18:30,799 --> 01:18:33,452
Ek het hulle vir myself gekry

743
01:18:33,512 --> 01:18:36,325
Ek weet, jy het dit nog bestel

744
01:18:41,050 --> 01:18:42,731
Gebruik dit vir hom

745
01:18:46,602 --> 01:18:51,887
Julle almal, asseblief,
sê hy het uit 'n boom geval

746
01:18:53,596 --> 01:18:58,401
Laat dit tog 'n geheim bly vir drie dae,
tot na die begrafnis,

747
01:19:00,376 --> 01:19:03,659
anders sal die priester hom nie behoorlik
wil begrawe nie

748
01:19:07,583 --> 01:19:09,532
Gaan nou

749
01:19:09,906 --> 01:19:11,400
Ek sal by jou bly

750
01:19:11,460 --> 01:19:13,536
Dis nie nodig nie

751
01:19:28,031 --> 01:19:31,014
Sy kon maar met hom getrou het,

752
01:19:31,175 --> 01:19:35,014
en haar gewreek het deur hom
gek te maak

753
01:20:17,334 --> 01:20:19,764
Papet, ek gaan nou,
want ek kan nie meer aangaan nie

754
01:20:20,030 --> 01:20:24,355
Dis nie oor die angeliere nie,
dit is oor my liefde

755
01:20:24,755 --> 01:20:26,891
Ek besef sy wil my nooit hê nie

756
01:20:26,997 --> 01:20:30,815
Ek het dit vermoed, want
haar lintjie het begin sweer,

757
01:20:31,162 --> 01:20:35,593
en toe ek haar in die openbaar
vertel het ek wil met haar trou,

758
01:20:35,780 --> 01:20:38,022
het sy in woede op my gespoeg!

759
01:20:38,209 --> 01:20:41,038
Wat meer is, sy het
na die onderwyser toe gevlug

760
01:20:41,466 --> 01:20:45,710
As hy met haar praat,
slaan sy haar oë neer,

761
01:20:45,790 --> 01:20:49,260
en as hy stop, kan sy nie wag
dat hy weer begin nie

762
01:20:49,768 --> 01:20:53,291
En hy neem haar liefde as vanselfsprekend,

763
01:20:53,505 --> 01:20:57,375
en hy is onbewus van sy geluk,
maar ek ken my ellende!

764
01:20:57,435 --> 01:21:00,472
Ek kan dit nie verwerk nie,
ek sou hom graag wou doodmaak,

765
01:21:00,979 --> 01:21:06,131
maar dit sou haar baie ongelukkig maak,
en ek wil haar nooit weer seermaak nie

766
01:21:06,451 --> 01:21:10,102
Ek laat vir haar my plaas na,
en alles wat versteek is,

767
01:21:10,162 --> 01:21:13,539
jy weet daarvan,
net links van die vuurherd

768
01:21:13,845 --> 01:21:17,716
Moenie verder stryd maak nie,
dis nie haar fout of joune nie

769
01:21:17,776 --> 01:21:19,478
Dis die noodlot

770
01:21:19,798 --> 01:21:25,110
Laat hulle 'n Mis vir my hou. Daar bo
sal ek oor die fontein moet verduidelik

771
01:21:26,071 --> 01:21:28,179
Totsiens, my Papet

772
01:21:28,239 --> 01:21:32,478
Ek is jammer om jou alleen te laat,
maar ek moet gaan

773
01:22:08,381 --> 01:22:09,901
Weet jy?

774
01:22:11,662 --> 01:22:12,861
Ja

775
01:22:15,001 --> 01:22:16,629
Wat gaan jy doen?

776
01:22:19,245 --> 01:22:20,713
Ek weet nie

777
01:22:21,808 --> 01:22:25,785
Ons kan nie teruggaan na daardie huis nie,
te veel nare herinneringe

778
01:22:26,906 --> 01:22:29,816
Ek sal hom sien hang waar my swaai was

779
01:22:31,177 --> 01:22:33,606
Ek sal hom ruik in die huis

780
01:22:34,701 --> 01:22:36,650
Gaan jy saam met die prosessie?

781
01:22:39,559 --> 01:22:44,942
As jy oortuig is dat die water nie sal
terugkeer nie, behoort jy te gaan

782
01:22:46,446 --> 01:22:50,903
As jou vader hulle fontein kon terugbring,

783
01:22:51,064 --> 01:22:52,503
wat sou hy doen?

784
01:22:53,360 --> 01:22:56,403
Hy sou graag hulle vriend wou wees

785
01:22:58,592 --> 01:23:01,101
Ter wille van hom, doen wat hy sou doen

786
01:25:36,871 --> 01:25:39,070
Dink jy die prosessie sal help?

787
01:25:39,130 --> 01:25:40,464
Mens weet nooit nie

788
01:25:40,631 --> 01:25:44,831
Ek wonder hoe ek sal voel as hulle
gebede die water laat terugkom

789
01:25:44,922 --> 01:25:47,871
Ek sal verplig voel om te gaan bieg

790
01:25:48,032 --> 01:25:49,671
Dis wat my bekommer

791
01:25:49,731 --> 01:25:53,012
ek ken baie gekke wat soos jy dink,

792
01:25:53,072 --> 01:25:56,132
en ek sal verseker die verkiesing verloor

793
01:25:56,192 --> 01:25:59,710
Wonderwerke kan baie oortuigend wees

794
01:26:25,033 --> 01:26:26,872
Iets gebeur!

795
01:26:28,153 --> 01:26:30,568
Stop, stop!

796
01:26:32,113 --> 01:26:34,832
Dit borrel!

797
01:26:35,633 --> 01:26:37,353
Die pyp grom

798
01:26:44,594 --> 01:26:49,441
'n Wonderwerk!

799
01:26:51,594 --> 01:26:52,953
Kniel!

800
01:26:55,313 --> 01:26:58,463
Kniel almal!

801
01:27:00,465 --> 01:27:05,297
Dis g'n 'n wonderwerk nie!
Dis maar net toevallig!

802
01:31:27,110 --> 01:31:29,219
Ek het jou stap herken

803
01:31:30,020 --> 01:31:32,716
Jou oor is so skerp soos 'n oog

804
01:31:33,036 --> 01:31:35,839
Ore vervang nie oë nie, César

805
01:31:36,053 --> 01:31:39,016
Nee, hulle kan nie

806
01:32:02,586 --> 01:32:05,389
Buikdans is nou wel oulik,

807
01:32:05,576 --> 01:32:08,512
maar jy het 'n baie onnosel ding gedoen
daar in Afrika

808
01:32:10,221 --> 01:32:11,502
Het ek?

809
01:32:12,116 --> 01:32:16,974
Ek sê 'onnosel ding',
maar dit was amper 'n misdaad

810
01:32:19,724 --> 01:32:22,580
Ek weet nie van watter onnosel ding
jy praat nie

811
01:32:23,941 --> 01:32:26,688
Toe ek gewond is, was ek op die punt
van 'n promosie

812
01:32:26,888 --> 01:32:28,768
Dis nie waarna ek verwys nie

813
01:32:29,547 --> 01:32:32,644
Ek praat oor die brief wat jy gekry het

814
01:32:33,818 --> 01:32:34,966
Watter brief?

815
01:32:35,286 --> 01:32:39,451
Een wat geantwoord moes word,

816
01:32:40,169 --> 01:32:42,889
'n antwoord wat jy nooit geskryf het nie

817
01:32:44,816 --> 01:32:46,808
'n Brief van wie?

818
01:32:46,978 --> 01:32:51,409
Jy wil nie daarvan praat nie,
omdat jy dink ek weet nie daarvan nie

819
01:32:52,504 --> 01:32:55,600
- Ek sweer, Delphine
- Moenie sweer nie, jou sondaar!

820
01:32:56,721 --> 01:33:00,539
Ek is jammer om jou van iets
onaangenaam te herinner

821
01:33:01,607 --> 01:33:03,128
Onaangenaam?

822
01:33:04,142 --> 01:33:07,346
Hiervandaan sien ek die kerk,

823
01:33:07,959 --> 01:33:10,495
en die kuis op die toring

824
01:33:11,910 --> 01:33:15,220
Ek sweer op daardie kruis dat ek geen
brief ontvang het nie,

825
01:33:17,276 --> 01:33:20,506
behalwe van my vader en Anglade

826
01:33:20,826 --> 01:33:24,570
In daardie geval is dit 'n tragedie

827
01:33:26,325 --> 01:33:27,690
Waarom?

828
01:33:29,368 --> 01:33:32,945
Sweer weer dat jy my nie belieg nie

829
01:33:34,173 --> 01:33:37,650
Ek sweer, wie het vir my geskryf?

830
01:33:39,779 --> 01:33:41,514
Florette

831
01:33:47,013 --> 01:33:48,732
Florette Camoins?

832
01:33:49,095 --> 01:33:51,284
Daar was geen ander Florette nie

833
01:33:57,477 --> 01:33:58,731
Is jy seker?

834
01:34:00,253 --> 01:34:03,002
Ek het die brief persoonlik aan die
posman oorhandig

835
01:34:07,813 --> 01:34:11,972
Ek sou tog nooit 'n brief van haar
kon vergeet nie!

836
01:34:15,121 --> 01:34:19,019
Ek het nounog twee vorige biewe van haar,

837
01:34:20,674 --> 01:34:22,932
en die kammetjie in haar hare

838
01:34:26,119 --> 01:34:27,481
In elk geval,

839
01:34:29,456 --> 01:34:33,333
toe ek terugkom, was sy weg

840
01:34:35,254 --> 01:34:38,333
Sy was al getroud met die ystersmit in Crespin,

841
01:34:41,174 --> 01:34:43,373
en hulle het al 'n kind gehad

842
01:34:43,711 --> 01:34:47,341
Hoe kon daardie brief verlore geraak het?

843
01:34:48,215 --> 01:34:51,134
Daar het ons van plek na plek beweeg,

844
01:34:52,295 --> 01:34:56,054
partymaal het ons kos of amunisie
ons moeilik bereik,

845
01:34:58,095 --> 01:35:01,174
party briewe kon moontlik ook wegraak

846
01:35:03,491 --> 01:35:09,577
Maar as ek so 'n brief gekry het,
sou ek dit nounog uit my kop geken het,

847
01:35:10,271 --> 01:35:14,334
As dit waar is, is dit absoluut afgryslik!

848
01:35:21,456 --> 01:35:25,095
- Dink jy sy was lief vir my?
- Jou ou gek!

849
01:35:27,755 --> 01:35:29,864
Sy het dit nooit gesê nie

850
01:35:31,626 --> 01:35:35,203
Selfs nie na wat tussen ons gebeur het
een aand

851
01:35:36,084 --> 01:35:37,896
in Anglade se skuur nie

852
01:35:38,246 --> 01:35:40,328
Dis hoe sy was

853
01:35:41,609 --> 01:35:46,537
In haar brief het sy jou vertel dat sy 'n
baba verwag

854
01:35:48,310 --> 01:35:49,576
Wat?

855
01:35:50,125 --> 01:35:51,177
Ja

856
01:35:52,260 --> 01:35:55,170
Jy was toe drie weke weg

857
01:35:55,944 --> 01:35:58,854
Sy vra jou om aan haar vader te skryf,

858
01:35:58,914 --> 01:36:01,149
en beloof om met haar te trou,

859
01:36:01,209 --> 01:36:02,885
sy sou dan vir jou wag

860
01:36:04,886 --> 01:36:08,036
Sy kon dan jou brief aan almal wys,

861
01:36:08,490 --> 01:36:11,320
en niemand sou waag om met haar
die spot te dryf nie

862
01:36:13,722 --> 01:36:14,938
Is jy seker?

863
01:36:16,498 --> 01:36:18,714
Die arme meisie kon nie slaap nie

864
01:36:19,034 --> 01:36:23,012
Sy het self probeer om van die baba ontslae
te raak met boosaardige mengsels,

865
01:36:24,179 --> 01:36:27,458
sy het van rotse afgespring in die heuwel,

866
01:36:27,619 --> 01:36:29,538
maar die kleintjie het vasgeklou

867
01:36:30,579 --> 01:36:32,578
Toe het sy jou begin haat!

868
01:36:33,419 --> 01:36:35,578
Sy het na 'n dans in Aubagne gegaan,

869
01:36:35,739 --> 01:36:38,578
waar sy die smit van Crespin ontmoet het

870
01:36:39,139 --> 01:36:41,018
So is sy weg uit die dorp,

871
01:36:41,900 --> 01:36:45,299
en niemand het eers gehoor dat haar
kind gebore is nie

872
01:36:52,535 --> 01:36:54,324
Was die kind lewendig gebore?

873
01:36:55,818 --> 01:37:01,317
Ja... lewendig.... maar met 'n boggelrug

874
01:37:18,428 --> 01:37:21,845
Ek hoor Clairette wat terugkom

875
01:37:22,192 --> 01:37:27,264
Kom hier, my meisie, dit word koel

876
01:37:27,531 --> 01:37:30,461
Ek wil liewer by die vuur sit

877
01:37:33,617 --> 01:37:35,779
Totsiens, César

878
01:37:37,728 --> 01:37:42,506
Moenie bekommerd wees nie,
ek het niemand ooit vertel nie

879
01:37:44,081 --> 01:37:46,350
Ek sal vir jou bid ook

880
01:40:05,668 --> 01:40:08,107
Is iets verkeerd, Papet?
Is jy siek?

881
01:40:08,268 --> 01:40:10,108
Moenie hier buite bly nie

882
01:40:11,069 --> 01:40:13,347
- Sal ek die dokter kry?
- Nee

883
01:40:13,509 --> 01:40:15,348
Ek kan Ombrées kry

884
01:40:15,508 --> 01:40:18,667
Nee dankie, ek weet wat's verkeerd met my

885
01:40:19,946 --> 01:40:23,108
Leun op my, ek sal jou huiste vat

886
01:40:40,260 --> 01:40:43,597
My vriend, ek glo nie dat jy nou sterf nie

887
01:40:45,119 --> 01:40:46,934
Maar ek glo so

888
01:40:48,375 --> 01:40:50,831
Ek weet ek sterf vannag

889
01:40:51,018 --> 01:40:52,913
Wat laat jou so dink?

890
01:40:54,862 --> 01:40:57,718
Ek sal sterf, want ek wil nie meer
langer leef nie

891
01:41:01,055 --> 01:41:03,164
Laat my bieg

892
01:41:03,885 --> 01:41:06,127
Jy sal sien ek het genoeg om te sê

893
01:41:06,367 --> 01:41:08,983
Jy weet dat selfmoord 'n onvergeeflike
sonde is?

894
01:41:13,014 --> 01:41:15,630
Ek het dit nie nodig nie,

895
01:41:16,457 --> 01:41:18,790
want ek sal sommer net doodgaan

896
01:42:05,414 --> 01:42:09,433
Liewe Vader, moenie dat haar baba
'n boggelruggie wees nie

897
01:42:13,395 --> 01:42:15,344
Liewe klein Manon,

898
01:42:16,492 --> 01:42:20,416
die notaris sal jou vertel
dat ek al my eiendom aan jou bemaak

899
01:42:21,136 --> 01:42:24,607
Dit mag jou verbaas,
maar dis waar

900
01:42:26,022 --> 01:42:29,331
Hulle sal al die dokumente aan jou oorhandig

901
01:42:30,106 --> 01:42:32,642
Dit alles, want jou pa was my seun

902
01:42:33,309 --> 01:42:36,352
Hy was die Soubeyran
op wie ek gehoop het, my lewe lank,

903
01:42:36,806 --> 01:42:39,288
wat ek stukkie vir stukkie laat sterf het,

904
01:42:39,609 --> 01:42:42,011
omdat ek nie geweet het wie hy was nie

905
01:42:43,292 --> 01:42:48,471
As ek hom oor die fontein ingelig het,
sou hy nog sy harmonika gespeel het,

906
01:42:49,192 --> 01:42:52,662
en julle sou nog bymekaar gewoon het
in ons familiehuis

907
01:42:54,584 --> 01:42:56,154
Niemand weet dit nie,

908
01:42:56,214 --> 01:42:58,695
maar ek is te skaam om enigiemand
in die oë te kyk

909
01:42:59,309 --> 01:43:00,955
Selfs die bome

910
01:43:02,245 --> 01:43:06,703
In die dorp weet net een persoon,
en sy sal jou alles vertel

911
01:43:06,890 --> 01:43:09,373
Dis Delphine, die ou blinde vrou

912
01:43:10,280 --> 01:43:13,670
Sy sal dit aan jou verduidelik,
dis alles as gevolg van Afrika

913
01:43:15,138 --> 01:43:20,397
Ek verdien nie om jou te soen nie,
en ek het nooit gewaag om met jou te praat nie,

914
01:43:20,904 --> 01:43:23,894
maar miskien sal jy my nou kan vergewe,

915
01:43:24,375 --> 01:43:28,396
en dalk ook te bid vir arme ou Ugolin

916
01:43:28,618 --> 01:43:30,115
en ook vir my

917
01:43:31,502 --> 01:43:34,198
Ek is selfs jammer vir myself

918
01:43:46,824 --> 01:43:50,748
Uit pure nydigheid,
wou ek nooit naby hom kom nie

919
01:43:51,282 --> 01:43:55,152
Ek het nie sy stem geken nie,
ook nie sy gesig nie

920
01:43:55,606 --> 01:44:00,477
Ek het nooit sy oë gesien nie,
miskien was dit soos sy moeder s'n

921
01:44:00,537 --> 01:44:04,638
Ek het net altyd die boggel gesien,
en die pyn wat ek veroorsaak het

922
01:44:06,070 --> 01:44:09,060
Nou weet jy waarom ek wil doodgaan

923
01:44:09,434 --> 01:44:12,050
Want na hierdie lyding,

924
01:44:12,770 --> 01:44:15,146
sal selfs die hel verligting bring

925
01:44:16,507 --> 01:44:20,298
Ek sal hom in die hiernamaals sien,
en ek sal nie vir hom bang wees nie

926
01:44:21,099 --> 01:44:23,635
Hy weet nou hy is 'n Soubeyran,

927
01:44:23,982 --> 01:44:26,144
dis nie my skuld
dat hy 'n boggelrug is nie

928
01:44:26,731 --> 01:44:29,321
Hy sal verstaan
dat alles net 'n onnosele fout was

929
01:44:29,881 --> 01:44:34,526
Ek is seker dat hy my nie sal aankla nie,
maar my verdedig

930
01:44:36,635 --> 01:44:39,199
Adieu, my liefling dogter

931
01:44:39,464 --> 01:44:42,199
Jou Oupa, César Soubeyran

932
01:44:43,305 --> 01:44:49,395