Slumber (2017) - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:02,923 --> 00:00:04,006
Charlie Bradbury.

2
00:00:04,008 --> 00:00:04,890
Charlie.

3
00:00:04,892 --> 00:00:05,925
Charlie.

4
00:00:05,927 --> 00:00:06,976
Ada apa?

5
00:00:06,978 --> 00:00:08,344
Bagaimana seorang yang
gagal di sekolah tinggi

6
00:00:08,346 --> 00:00:10,563
menjadi seorang yang
paling cemerlang di Roman, Inc.?

7
00:00:10,565 --> 00:00:11,764
Dari segi sejarah,

8
00:00:11,766 --> 00:00:13,065
Aku ada masalah ini
dengan -- dengan pihak berkuasa.

9
00:00:13,067 --> 00:00:14,600
Adakah betul-betul ada
sesuatu seperti magnet raksasa?

10
00:00:14,602 --> 00:00:16,018
Sejak bila kau jadi
seperti seorang pakar?

11
00:00:16,020 --> 00:00:18,437
Selepas kamu pergi,
Aku buat kajian tentang semuanya.

12
00:00:18,439 --> 00:00:19,522
Aku agak keterlaluan...

13
00:00:19,524 --> 00:00:21,223
Jika "sedikit"
bermakna sepenuhnya.

14
00:00:21,225 --> 00:00:22,775
Ada
perbezaan besar

15
00:00:22,777 --> 00:00:25,528
antara membaca tentang memburu
dan betul-betul memburu.

16
00:00:27,998 --> 00:00:30,166
Aku --
Aku lebih kepada pemburu yang masih dalam latihan.

17
00:00:30,168 --> 00:00:31,617
Kebenarannya
tak berbaloi membunuh.

18
00:00:31,619 --> 00:00:33,285
Kau tahu,
kau benar-benar harus kembali

19
00:00:33,287 --> 00:00:34,753
dan mengkaji semua
arkib kita.

20
00:00:34,755 --> 00:00:37,356
Kau betul-betul
Woman of Letters.

21
00:00:37,358 --> 00:00:38,707
Aku suka bunyi itu.

22
00:00:38,709 --> 00:00:41,210
ia adalah
tempat yang paling selamat di dunia,

23
00:00:41,212 --> 00:00:44,296
terlindung dari
mana-mana kejahatan yang pernah dicipta.

24
00:00:44,298 --> 00:00:47,183
Ia perlindungan terbaik
dari alam ghaib.

25
00:00:47,185 --> 00:00:48,801
Jika pengetahuan adalah kuasa,

26
00:00:48,803 --> 00:00:51,937
maka ini adalah tempat
yang paling berkuasa di dunia.

27
00:00:52,439 --> 00:00:55,357
Sammy, Aku rasa
kita dah jumpa Gua Batman.

28
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

29
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

30
00:01:45,525 --> 00:01:49,144
Protokol lengkap.
James Haggerty.

31
00:01:49,146 --> 00:01:50,829
Peter Jenkins.

32
00:01:54,967 --> 00:01:56,752
Adakah kita lakukan semuanya dengan betul?

33
00:01:56,754 --> 00:01:57,669
Tak perlu ke...

34
00:02:04,043 --> 00:02:07,328
Mengambil masa tiga tahun
untuk membina tempat teruk ini?

35
00:02:07,330 --> 00:02:08,997
Teruk?

36
00:02:10,217 --> 00:02:12,184
Teruk?

37
00:02:12,186 --> 00:02:14,519
Kau bergurau?

38
00:02:14,521 --> 00:02:16,337
Kau sedar tak di mana kita?

39
00:02:16,339 --> 00:02:19,891
Ini -- Tempat teruk ini
adalah harapan terakhir

40
00:02:19,893 --> 00:02:22,194
dalam dunia yang
kucar - kacir.

41
00:02:22,196 --> 00:02:26,014
Tempat teruk ini adalah pusat --
satu perlawanan catur terhebat

42
00:02:26,016 --> 00:02:29,151
antara kebaikan dan kejahatan.

43
00:02:35,125 --> 00:02:38,210
Betul-betul bodoh.

44
00:02:38,212 --> 00:02:40,128
Kau tahu, apabila aku dapat
tugasan ini,

45
00:02:40,130 --> 00:02:41,129
Aku fikir akan ada sesuatu,

46
00:02:41,131 --> 00:02:44,499
Aku tak tahu,
keseronokan, pengembaraan.

47
00:02:44,501 --> 00:02:46,918
Tak ada yang lebih teruk
daripada pengembaraan, kawan.

48
00:02:46,920 --> 00:02:48,553
Percayalah.

49
00:02:53,759 --> 00:02:56,228
Tambahan 765.

50
00:02:56,230 --> 00:02:58,546
Ya.

51
00:02:58,548 --> 00:03:02,050
Tak.
Itu bukan kata laluan.

52
00:03:02,052 --> 00:03:04,519
Ada protokol di sini,
wanita muda.

53
00:03:06,739 --> 00:03:09,574
Kami tunggu.

54
00:03:11,060 --> 00:03:13,712
Kita ada tetamu --
pemburu.

55
00:03:13,714 --> 00:03:15,780
Budak-budak Frank.

56
00:03:15,782 --> 00:03:16,898
Betul ke?

57
00:03:16,900 --> 00:03:18,917
Wow.

58
00:03:18,919 --> 00:03:21,786
Apa yang dia lakukan untuknya --
benar-benar bermakna sesuatu.

59
00:03:21,788 --> 00:03:24,589
Dia adalah sesuatu,
betul kan.

60
00:03:34,301 --> 00:03:36,251
Baldi Kudus.

61
00:03:36,253 --> 00:03:37,686
Ia benar-benar kau.

62
00:03:37,688 --> 00:03:38,837
Betul tu, orang baru.

63
00:03:38,839 --> 00:03:40,972
Ia benar-benar aku --
Dorothy.

64
00:03:42,025 --> 00:03:44,759
sekarang,
mana satu antara kamu yang

65
00:03:44,761 --> 00:03:48,063
nak tolong aku bunuh
ahli sihir jahat?

66
00:03:48,065 --> 00:03:52,065
♪ Supernatural 9x04 ♪
Slumber Party
Siaran asal pada 29 Oktober 2013

67
00:03:52,066 --> 00:03:57,066
== Sync oleh elderman ==
@elder_man
Sarikata Bahasa Melayu oleh MaLayGT

68
00:04:05,948 --> 00:04:08,466
Hello, Moose.

69
00:04:12,138 --> 00:04:14,306
Kau mahu nama-nama syaitan lagi.

70
00:04:16,126 --> 00:04:18,927
Aku mahu bilik
dengan pemandangan.

71
00:04:26,135 --> 00:04:27,802
Kita boleh berbincang.

72
00:04:27,804 --> 00:04:31,072
Aku dah selesai
buat regangan kaki aku.

73
00:04:32,758 --> 00:04:35,911
Bendul.

74
00:04:42,753 --> 00:04:45,337
Hey.

75
00:04:45,339 --> 00:04:47,956
Macam mana dengan Kevin?

76
00:04:47,958 --> 00:04:50,208
Oh, muka buku tu ada dalam
bilik hotel yang cantik dan selamat

77
00:04:50,210 --> 00:04:51,293
di Branson.

78
00:04:51,295 --> 00:04:53,094
Dia dapat kira-kira 48 jam
pay-per-porn

79
00:04:53,096 --> 00:04:55,630
dan Kenny Rogers.

80
00:04:55,632 --> 00:04:56,765
Bagaimana perasaan dia?

81
00:04:56,767 --> 00:04:59,017
Dia merenung
pada tablet Malaikat

82
00:04:59,019 --> 00:05:02,387
dan asyik ulang perkataan "falafe"
sepanjang perjalanan.

83
00:05:02,389 --> 00:05:03,805
Dia dah tak betul.

84
00:05:03,807 --> 00:05:06,374
Aku harap rehat ini
akan, uh, membersihkan kepalanya.

85
00:05:06,376 --> 00:05:07,809
Kau tahu, selepas semuanya
yang berlaku,

86
00:05:07,811 --> 00:05:09,394
Aku rasa kita juga harus
ambil masa untuk berehat,

87
00:05:09,396 --> 00:05:14,349
jadi aku, uh, belikan kau
musim pertama "Game of Thrones."

88
00:05:14,351 --> 00:05:17,535
Rasanya kita dapat sedikit pelepasan.

89
00:05:17,537 --> 00:05:20,989
Pertama, aku fikir aku mungkin
dah jumpa satu cara untuk membantu Cass.

90
00:05:22,524 --> 00:05:23,658
Kau bercakap dengan dia?

91
00:05:23,660 --> 00:05:24,692
Tak.

92
00:05:24,694 --> 00:05:26,828
Dan,
Aku masih tidak faham

93
00:05:26,830 --> 00:05:28,380
mengapa dia pergi dari sini.

94
00:05:28,382 --> 00:05:30,498
Maksud aku, kubu ini
adalah tempat yang paling selamat untuk dia.

95
00:05:30,500 --> 00:05:32,884
Bartholomew dan -- dan siapa tahu
berapa banyak lagi malaikat lain

96
00:05:32,886 --> 00:05:34,886
di luar sana,
memburu dia.

97
00:05:34,888 --> 00:05:38,089
Hey, dengar, tiada siapa yang mahukan dia di sini
lebih daripada aku, ok?

98
00:05:38,091 --> 00:05:41,259
Tapi, uh, dia rasa seperti
dia akan membawa masalah kepada kita,

99
00:05:41,261 --> 00:05:42,460
jadi dia terpaksa pergi.

100
00:05:42,462 --> 00:05:46,231
Tapi jika kau ada cara
untuk bantu dia, aku sedia mendengar.

101
00:05:46,233 --> 00:05:48,149
Baiklah.

102
00:05:48,151 --> 00:05:50,735
Jadi, Kevin kata meja ni
berkelipan seperti pokok Krismas

103
00:05:50,737 --> 00:05:52,354
masa malaikat jatuh,
betul?

104
00:05:52,356 --> 00:05:54,489
Jadi?

105
00:05:54,491 --> 00:05:57,559
Jadi setiap cahaya adalah
tempat satu kelompok malaikat jatuh.

106
00:05:57,561 --> 00:06:00,245
Jadi, aku fikir mungkin ada
cara untuk membuatkan benda ni,

107
00:06:00,247 --> 00:06:01,446
menjadikannya boleh mengesan malaikat.

108
00:06:01,448 --> 00:06:04,115
Dengan cara itu, kita boleh membantu Cass
mengelakkan bahaya.

109
00:06:04,117 --> 00:06:06,918
Ini...idea kau?

110
00:06:08,904 --> 00:06:11,606
Kau nampak ada
orang lain di sini?

111
00:06:13,793 --> 00:06:15,877
Jadi, bagaimana ia akan berfungsi?
Oh, tak tahu.

112
00:06:15,879 --> 00:06:18,513
Dengar, mulanya, aku fikir benda tu
adalah komputer, tapi bukan.

113
00:06:18,515 --> 00:06:20,298
ia hanya sebahagian daripada itu.

114
00:06:20,300 --> 00:06:23,435
Tapi aku jumpa kabel ini
di bawah, dan aku mengikuti mereka.

115
00:06:23,437 --> 00:06:26,471
Kau takkan percaya
apa yang aku jumpa.

116
00:06:42,238 --> 00:06:44,239
Voilà.

117
00:06:44,241 --> 00:06:45,740
Benda ni komputer?

118
00:06:45,742 --> 00:06:49,327
Ya -- ya pada tahun 1951,
masa baru dipasang.

119
00:06:49,329 --> 00:06:51,629
sekarang,
ini perkara gilanya.

120
00:06:51,631 --> 00:06:53,381
Ia tak disambungkan
ke mana-mana.

121
00:06:53,383 --> 00:06:56,084
Maksud aku, aku betul-betul tak tahu
apa yang membuat benda ni berfungsi.

122
00:06:57,720 --> 00:06:59,387
Panas di sini.

123
00:07:19,141 --> 00:07:21,493
Dah dapat.

124
00:07:24,080 --> 00:07:24,863
Huh.

125
00:07:24,865 --> 00:07:26,147
Itu nampak mudah.

126
00:07:26,149 --> 00:07:28,867
Ia datang dengan manual tak?

127
00:07:28,869 --> 00:07:30,085
Tiada dalam arkib,

128
00:07:30,087 --> 00:07:32,771
dan aku langsung tak dapat cari
apa-apa seperti benda ini di internet,

129
00:07:32,773 --> 00:07:35,123
apatah lagi aku cukup pasti
bahawa Men of Letters

130
00:07:35,125 --> 00:07:38,293
sebenarnya memang tiada
bantuan I.T. lagi

131
00:07:38,295 --> 00:07:41,596
Aku rasa aku tahu seseorang
yang boleh membantu kita.

132
00:07:41,598 --> 00:07:42,764
Mari.

133
00:08:09,458 --> 00:08:12,193
Jadi, macam mana?

134
00:08:12,195 --> 00:08:15,797
Tiada apa-apa.
Aku dah potong lidahnya.

135
00:08:15,799 --> 00:08:18,533
Aku tahan dia,
tapi tak bertahan lama.

136
00:08:18,535 --> 00:08:20,635
Tunggu.

137
00:08:20,637 --> 00:08:24,522
Kau tangkap dia sendirian?
Ya.

138
00:08:24,524 --> 00:08:25,507
Walaupun dengan badan wanita aku,

139
00:08:25,509 --> 00:08:27,509
Aku berjaya untuk menangkap
ahli sihir jahat.

140
00:08:27,511 --> 00:08:29,978
Bapa kau
pasti berbangga.

141
00:08:29,980 --> 00:08:31,896
Maksud aku, kau tahu tak dia --
Menipu aku dengan kata-kata dia.

142
00:08:31,898 --> 00:08:33,898
Dan aku menghargainya
jika kau tak melakukan perkara yang sama.

143
00:08:33,900 --> 00:08:36,267
Sekarang, aku dah cuba
pancung kepalanya,

144
00:08:36,269 --> 00:08:38,786
bakar dia,
siram dia dengan air suci.

145
00:08:38,788 --> 00:08:40,054
Dan dia hanya ketawa.

146
00:08:40,056 --> 00:08:42,557
Tiada apa-apa yang aku tahu
boleh membunuhnya.

147
00:08:42,559 --> 00:08:44,175
Jadi aku di sini
sebagai jalan terakhir.

148
00:08:44,177 --> 00:08:47,245
Aku harap kamu ada
cara nak bunuh seseorang dari Oz.

149
00:08:47,247 --> 00:08:49,531
Sudah tentu kami ada caranya.
Ini kerja kami.

150
00:08:49,533 --> 00:08:52,400
Tempat ini adalah
cahaya harapan terakhir.

151
00:08:52,402 --> 00:08:55,236
Baiklah. Buka
buku kau.

152
00:08:55,238 --> 00:08:56,754
Baiklah, Jenkins.

153
00:08:56,756 --> 00:08:59,541
Mari kita bekerja.

154
00:09:04,847 --> 00:09:07,131
Ini dia.

155
00:09:07,133 --> 00:09:09,851
Hey.

156
00:09:12,471 --> 00:09:14,272
Terima kasih kerana datang.

157
00:09:15,391 --> 00:09:19,060
Tiada masalah, terutamanya
sejak aku dipecat minggu lepas.

158
00:09:19,062 --> 00:09:20,979
Hey, apa?
Apa yang berlaku?

159
00:09:20,981 --> 00:09:23,764
Rupa-rupanya syarikat aku bekerja tu
menggunakan buruh kanak-kanak,

160
00:09:23,766 --> 00:09:27,819
jadi aku beritahu wikileak
kesemuanya.

161
00:09:27,821 --> 00:09:29,320
Dan, ya.

162
00:09:29,322 --> 00:09:31,289
Ia hebat.

163
00:09:31,291 --> 00:09:33,625
Ia memberikan aku lebih banyak masa
untuk hobi aku...

164
00:09:34,776 --> 00:09:38,112
...seperti lakonan, buat kraf tangan,

165
00:09:38,114 --> 00:09:39,614
dan memburu.

166
00:09:39,616 --> 00:09:41,332
Maafkan aku?

167
00:09:41,334 --> 00:09:43,451
Ok. ia
hanya beberapa kes kecil.

168
00:09:43,453 --> 00:09:45,970
Aku memburu pontianak remaja
dan hantu...

169
00:09:47,172 --> 00:09:49,307
... yang berbunyi seperti Y.A.
novel jika kau sebutkannya dengan kuat.

170
00:09:49,309 --> 00:09:51,459
Charlie, Macam nana boleh begitu?

171
00:09:51,461 --> 00:09:53,728
Ia, uh...

172
00:09:54,796 --> 00:09:56,231
Ia sengit.

173
00:09:56,233 --> 00:10:03,304
Tetapi aku jenis yang ingin memburu
sesuatu yang lebih...ajaib, kau tahulah?

174
00:10:07,359 --> 00:10:08,526
Lupakan.

175
00:10:08,528 --> 00:10:12,030
Jadi, mana
peranti Commodore 64 kamu?

176
00:10:12,032 --> 00:10:15,033
Cantik dan menawan.

177
00:10:15,035 --> 00:10:18,086
Benda ni sepatutnya berada dalam muzium.

178
00:10:18,088 --> 00:10:20,038
Maksud aku,
ia mempunyai perisian penyulitan.

179
00:10:20,040 --> 00:10:22,340
Ia seolah-olah dikuasai
oleh sesuatu yang ajaib.

180
00:10:22,342 --> 00:10:23,341
Langkau ke akhir.

181
00:10:23,343 --> 00:10:25,360
Ia seperti
sistem penggera.

182
00:10:25,362 --> 00:10:27,095
Kejahatan Sejagat?
Pelik betul.

183
00:10:27,097 --> 00:10:30,164
Komputer inilah
yang mengunci tempat ini.

184
00:10:30,166 --> 00:10:32,750
Boleh tak kita menggunakannya
untuk mengesan malaikat?

185
00:10:34,520 --> 00:10:35,637
Baiklah.

186
00:10:37,307 --> 00:10:39,941
Biar aku lihat apa yang boleh aku lakukan.

187
00:11:07,703 --> 00:11:08,753
Baiklah.

188
00:11:08,755 --> 00:11:12,056
Ia mengambil sedikit masa,
tetapi kini kita boleh memuat-turun.

189
00:11:12,058 --> 00:11:14,158
Benda ini mempunyai
semua fail Men of Letters.

190
00:11:14,160 --> 00:11:15,810
Masa untuk sedikit
seret-dan-lepas.

191
00:11:15,812 --> 00:11:18,012
Wow.
Satu permulaan.

192
00:11:18,014 --> 00:11:19,013
Terima kasih.

193
00:11:19,015 --> 00:11:21,382
Um,
itu -- itu betul-betul bagus.

194
00:11:22,985 --> 00:11:24,302
Jadi,
kau memburu.

195
00:11:25,688 --> 00:11:27,105
Sendirian.

196
00:11:27,107 --> 00:11:29,390
Aku tahu.

197
00:11:29,392 --> 00:11:32,327
Bukan idea yang baik, menurut
buku "Supernatural".

198
00:11:32,329 --> 00:11:35,530
Kau benar-benar tak boleh memadam
semua tu dari Internet?

199
00:11:35,532 --> 00:11:36,948
Aku pun tak boleh berbuat demikian.

200
00:11:36,950 --> 00:11:38,282
Tolonglah.

201
00:11:38,284 --> 00:11:39,917
Di mana kau
jumpa mereka?

202
00:11:39,919 --> 00:11:43,571
Sebuah tempat rahsia
Aku panggilnya Amazon.

203
00:11:44,540 --> 00:11:47,291
Dan seseorang memuat-naik
semua kerja-kerja yang belum diterbitkan.

204
00:11:47,293 --> 00:11:48,843
Aku fikir
ia hanya rekaan peminat pada mulanya,

205
00:11:48,845 --> 00:11:50,445
tapi ia
jelas memang hasil kerja Edlund.

206
00:11:50,447 --> 00:11:51,579
Siapa yang memuat-naik?

207
00:11:51,581 --> 00:11:52,680
Aku tak tahu.

208
00:11:52,682 --> 00:11:55,299
Nama skrin dia adalah
beckywinchester176.

209
00:11:55,301 --> 00:11:56,300
Dapat sesuatu?

210
00:11:56,302 --> 00:11:57,769
Tiada. Uh, tiada siapa.

211
00:11:57,771 --> 00:11:59,871
Uh, tidak,
tiada loceng.

212
00:11:59,873 --> 00:12:01,639
Uh...Tidak

213
00:12:01,641 --> 00:12:04,258
Fail-fail yang disulitkan.

214
00:12:04,260 --> 00:12:06,277
Ini akan mengambil sedikit masa.

215
00:12:06,279 --> 00:12:09,930
Jadi, rehatlah, bermalam,
tocangkan rambut satu sama lain?

216
00:12:09,932 --> 00:12:11,649
Ada idea.

217
00:12:17,774 --> 00:12:19,374
Wow.
Itu Joffrey si anu.

218
00:12:19,376 --> 00:12:20,992
Oh, kau tak tahu.

219
00:12:20,994 --> 00:12:22,109
Tunggu sehingga dia --

220
00:12:22,111 --> 00:12:24,195
Wah, wah, wah, wah, wah!
Potong betul.

221
00:12:24,197 --> 00:12:25,947
Aku belum membaca
keseluruhan buku lagi.

222
00:12:25,949 --> 00:12:27,582
Kau akan membaca
buku-buku ni?

223
00:12:27,584 --> 00:12:28,466
Ya, Dean.

224
00:12:28,468 --> 00:12:30,051
Aku suka membaca buku -

225
00:12:30,053 --> 00:12:32,737
Kau tahu,
sesuatu yang tanpa gambar.

226
00:12:32,739 --> 00:12:37,458
Aduh, katil ini keras
macam bata.

227
00:12:38,677 --> 00:12:41,128
Ada rancangan
untuk pindah ke sini?

228
00:12:41,130 --> 00:12:43,798
Aku memang berpindah masuk
Ini memang gaya aku.

229
00:12:43,800 --> 00:12:47,018
Ya,
ini, uh, gaya dia.

230
00:12:47,020 --> 00:12:49,237
Aku minta maaf
Aku tak gantung lagi, uh,

231
00:12:49,239 --> 00:12:51,205
Poster anak kucing
di situ, Dean.

232
00:12:51,207 --> 00:12:52,156
Silakan menghias sekali lagi.

233
00:12:52,158 --> 00:12:53,324
Jadi, apa,
rumah kita tidak cukup baik

234
00:12:53,326 --> 00:12:54,742
untuk gantung poster
anak kucing comel?

235
00:12:54,744 --> 00:12:57,144
Ini bukan rumah kita.
Ini tempat kita bekerja.

236
00:12:57,146 --> 00:12:58,830
Apa bezanya?

237
00:13:00,148 --> 00:13:02,667
Ok.

238
00:13:04,370 --> 00:13:07,255
Baiklah, baik, aku akan pergi
ambilkan lebih banyak bir.

239
00:13:07,257 --> 00:13:09,156
Bagaimana?

240
00:13:12,629 --> 00:13:13,878
Jadi, Charlie,

241
00:13:13,880 --> 00:13:17,298
apa cerita tentang
kerja memburu yang tak ajaib tu?

242
00:13:19,167 --> 00:13:21,853
Menyelamatkan orang, memburu sesuatu,
perniagaan keluarga?

243
00:13:21,855 --> 00:13:23,020
Aku faham.

244
00:13:23,022 --> 00:13:24,972
Tapi...

245
00:13:24,974 --> 00:13:27,391
Aku dibesarkan di Tolkien,

246
00:13:27,393 --> 00:13:29,811
Maksud aku,
mana semua ini?

247
00:13:29,813 --> 00:13:32,313
Mana Walkers White aku
dan gunung berapi olok-olok aku

248
00:13:32,315 --> 00:13:34,849
dan cincin ajaib
untuk mengelak semua perkara bodoh ni?

249
00:13:34,851 --> 00:13:36,334
Di mana --

250
00:13:36,336 --> 00:13:38,369
mana pencarian aku?

251
00:13:38,371 --> 00:13:41,706
Sihir, pencarian...teruk sekali.

252
00:13:41,708 --> 00:13:44,024
Percayalah.

253
00:13:44,026 --> 00:13:45,543
Semuanya --

254
00:13:45,545 --> 00:13:47,245
jalan buntu.

255
00:13:47,913 --> 00:13:49,914
Tiada apa-apa tetapi hanya jalan buntu.

256
00:13:49,916 --> 00:13:51,717
Mesti ada cara
untuk membunuh benda ini.

257
00:13:54,203 --> 00:13:55,336
Jenkins, tidak!

258
00:14:00,542 --> 00:14:02,710
Ada sesuatu
di sini kepunyaan aku.

259
00:14:02,712 --> 00:14:03,711
Bawa aku kepadanya.

260
00:14:03,713 --> 00:14:05,229
Apa yang
ia cakapkan?

261
00:14:05,231 --> 00:14:06,230
Aku betul-betul tak tahu.

262
00:14:06,232 --> 00:14:08,516
Kau ada makmal tak?

263
00:14:08,518 --> 00:14:11,269
Tingkat kedua, bilik 28.

264
00:14:11,854 --> 00:14:12,737
Tunggu!

265
00:14:17,392 --> 00:14:19,527
Jenkins, Jenkins!

266
00:14:19,529 --> 00:14:22,229
Aku tahu kau ada di dalam.

267
00:14:22,231 --> 00:14:23,698
Jenkins dah pergi.

268
00:14:32,925 --> 00:14:34,342
Jenkins.

269
00:14:34,344 --> 00:14:36,928
Jenkins.

270
00:14:36,930 --> 00:14:39,347
Kau betul.

271
00:14:41,082 --> 00:14:45,085
Tiada yang lebih teruk
daripada pengembaraan.

272
00:14:56,097 --> 00:14:58,316
Dorothy!

273
00:15:01,737 --> 00:15:02,870
Dorothy!

274
00:15:06,375 --> 00:15:10,411
Sepatutnya muat-turun dah
selesai sekarang.

275
00:15:12,247 --> 00:15:14,832
Apa kejadahnya ni?

276
00:15:17,419 --> 00:15:19,804
Sam, bantu aku.

277
00:16:13,651 --> 00:16:14,985
Biar betul!

278
00:16:14,987 --> 00:16:18,071
Kes pertama disiasat
dalam kubu ini melibatkan Dorothy.

279
00:16:18,073 --> 00:16:20,440
Dia dan ahli sihir
masuk ke dalam bilik ini,

280
00:16:20,442 --> 00:16:21,875
dan mereka tidak pernah keluar.

281
00:16:21,877 --> 00:16:24,377
Ini takkan berhenti
mengganggu fikiran aku!

282
00:16:24,379 --> 00:16:26,162
Ok,
belajarlah, Toto.

283
00:16:26,164 --> 00:16:28,748
Betulkah semua ini?
Ia sebahagian daripada dunia dongeng pari-pari.

284
00:16:28,750 --> 00:16:30,133
Kita perlu mencari dia.

285
00:16:30,135 --> 00:16:33,753
Tak, kita perlu berbincang sebelum
sesiapa melakukan apa-apa, ok?

286
00:16:33,755 --> 00:16:34,621
Dorothy?

287
00:16:34,623 --> 00:16:36,139
Cakaplah?

288
00:16:36,141 --> 00:16:38,258
Betul-betul Men of Letters,

289
00:16:38,260 --> 00:16:39,976
berdiri sana-sini,
berborak-borak

290
00:16:39,978 --> 00:16:41,478
dengan hidung tenggelam
di dalam buku kamu

291
00:16:41,480 --> 00:16:43,263
manakala setiausaha comel kamu
mengambil nota.

292
00:16:43,265 --> 00:16:44,231
Kami pemburu.

293
00:16:44,233 --> 00:16:46,049
Dan siapa yang kau panggil
setiausaha?

294
00:16:46,051 --> 00:16:47,901
Kau bukan setiausaha?

295
00:16:47,903 --> 00:16:50,020
Kau Woman of Letters?

296
00:16:50,804 --> 00:16:53,106
B--berapa lama
aku tak sedarkan diri?

297
00:16:53,108 --> 00:16:54,741
Itulah sebabnya
kita perlu berbincang.

298
00:16:54,743 --> 00:16:57,027
Dengar, kau telah hilang
selama lebih 75 tahun.

299
00:16:57,029 --> 00:16:58,478
sekarang,
mengikut fail,

300
00:16:58,480 --> 00:17:00,247
kau ke sini
untuk membunuh ahli sihir jahat

301
00:17:00,249 --> 00:17:02,782
dan kemudian hilang.

302
00:17:02,784 --> 00:17:04,117
Apa yang berlaku?

303
00:17:04,119 --> 00:17:06,920
Kami tak dapat mencari cara
untuk membunuh dia,

304
00:17:06,922 --> 00:17:10,090
jadi aku lakukan perkara yang
aku mampu lakukan.

305
00:17:25,807 --> 00:17:28,975
Kau dan aku selama-lamanya,
perempuan jalang.

306
00:17:34,365 --> 00:17:35,848
Dorothy!

307
00:17:35,850 --> 00:17:37,817
Dorothy!

308
00:17:37,819 --> 00:17:40,620
Jampi pengikat
yang akan membuatkan --

309
00:17:40,622 --> 00:17:41,955
jiwa dia bersatu dengan aku.

310
00:17:41,957 --> 00:17:45,542
Jadi kau telah dibekukan dengan
ahli sihir selama ini?

311
00:17:45,544 --> 00:17:50,697
Ya. Dengar, ahli sihir
tidak boleh dibunuh.

312
00:17:50,699 --> 00:17:52,832
Jika aku terjaga,
begitu juga dia.

313
00:18:03,260 --> 00:18:05,878
Hello, sayang.

314
00:18:10,602 --> 00:18:12,469
Maaf.

315
00:18:12,471 --> 00:18:15,155
Kotak ini
dah dilindungi dari segala-galanya,

316
00:18:15,157 --> 00:18:16,523
termasuk ahli sihir jahat.

317
00:18:17,425 --> 00:18:19,659
Peminat besar.
Suka kerja kau.

318
00:18:21,530 --> 00:18:23,446
Kenapa,
sayang?

319
00:18:23,448 --> 00:18:25,532
Singa pengecut
dah dapat lidah kau?

320
00:18:27,252 --> 00:18:30,036
Dah cukup berborak.

321
00:18:30,038 --> 00:18:32,739
Mesti berada di sini ada sebabnya.

322
00:18:35,126 --> 00:18:38,345
Tuliskannya
supaya ayah boleh membantu.

323
00:18:41,248 --> 00:18:44,417
Tunggu, jika dia di sini,
mengapa dia tak membunuh kau?

324
00:18:44,419 --> 00:18:45,635
Dia tak boleh.

325
00:18:45,637 --> 00:18:47,721
Kau dilindungi oleh
ciuman Ahli Sihir Utara.

326
00:18:47,723 --> 00:18:48,888
Ia daripada buku-buku tersebut.

327
00:18:48,890 --> 00:18:51,224
Oh, lupakan buku!
Mereka tak penting.

328
00:18:51,226 --> 00:18:52,692
Aku dilindungi.
Kamu tak.

329
00:18:52,694 --> 00:18:55,111
Kini, ahli sihir datang ke sini
mencari sesuatu.

330
00:18:55,113 --> 00:18:56,229
Aku dak tahu apa yang dia nak.

331
00:18:56,231 --> 00:18:58,264
Tapi kita perlu untuk mencari dia
sebelum dia menjumpainya.

332
00:18:58,266 --> 00:18:59,733
Baiklah, baiklah.
Charlie, semak fail-fail tu.

333
00:18:59,735 --> 00:19:00,859
Lihat jika kau boleh mencari apa-apa
yang boleh kalahkan ahli sihir.

334
00:19:00,884 --> 00:19:01,435
Mm-hmm.

335
00:19:01,436 --> 00:19:02,997
Sam dan aku akan melihat-lihat sekeliling.
Tolonglah.

336
00:19:04,155 --> 00:19:05,872
- Aku sedia membantu.
- Ya, aku tak meragukannya.

337
00:19:05,874 --> 00:19:07,407
Tapi sekarang,
mengapa kau tak berehat

338
00:19:07,409 --> 00:19:09,010
dan membantu orang paling bijak
dalam bilik ni?

339
00:19:19,170 --> 00:19:22,589
Jadi
Peminat besar.

340
00:19:22,591 --> 00:19:23,757
Hmm.

341
00:19:23,759 --> 00:19:24,674
Ozma of Oz --

342
00:19:24,676 --> 00:19:26,676
Betul-betul bodoh.

343
00:19:28,262 --> 00:19:31,064
Kau jauh lebih bagus
dalam buku.

344
00:19:31,066 --> 00:19:34,934
Buku-buku tersebut tentang
kisah sedih, orang tua -- ayah aku.

345
00:19:34,936 --> 00:19:38,738
Tunggu. Ayah kau adalah
L. Frank Baum, penulis tu?

346
00:19:38,740 --> 00:19:40,607
Seorang Man of Letters.

347
00:19:40,609 --> 00:19:43,026
Satu lagi pustakawan mulia,
kau yang tanya aku.

348
00:19:43,028 --> 00:19:45,862
Hei, lelaki ini
mungkin seksis,

349
00:19:45,864 --> 00:19:47,947
tetapi seperti semua pustakawan,
mereka juga amat pintar.

350
00:19:47,949 --> 00:19:50,500
Lelaki yang berada di sini
bila kau masuk ke sini -- Haggerty --

351
00:19:50,502 --> 00:19:52,118
dia biarkan fail kes kau terus terbuka,

352
00:19:52,120 --> 00:19:54,521
usahakannya setiap hari
sehingga dia bersara.

353
00:19:54,523 --> 00:19:56,656
jelas sekali,
dia tidak pernah menemui kau,

354
00:19:56,658 --> 00:19:58,508
tapi jika kau mengambil sikit masa
untuk membaca,

355
00:19:58,510 --> 00:20:00,960
dia menemui cara
untuk melawan Ahli Sihir Jahat.

356
00:20:02,463 --> 00:20:04,464
Kau masih ingat tak ladang-ladang popi
dalam buku yang pertama?

357
00:20:04,466 --> 00:20:06,933
Itu bukan apa yang
sebenarnya berlaku.

358
00:20:06,935 --> 00:20:08,184
Ianya lebih berdarah dari itu.

359
00:20:08,186 --> 00:20:09,719
Berhenti merosakkan masa kanak-kanak aku.

360
00:20:09,721 --> 00:20:11,337
Kau masih ingat tak popi-popi tu?

361
00:20:11,339 --> 00:20:13,273
Ya.

362
00:20:13,275 --> 00:20:14,941
Haggerty membuat perjanjian
dengan pari-pari

363
00:20:14,943 --> 00:20:16,142
dan dapat pati popi.

364
00:20:16,144 --> 00:20:18,228
Aku akan ambil peluru
daripada gudang senjata

365
00:20:18,230 --> 00:20:19,813
dan membuat
peluru popi untuk kita.

366
00:20:19,815 --> 00:20:24,183
kau nak ikut atau tak?

367
00:20:42,887 --> 00:20:46,389
Wow. Jika ia bukan Orang-orang
dan Manusia Timah.

368
00:20:46,391 --> 00:20:51,194
Tetamu baru kau --
sangat salah faham.

369
00:20:52,613 --> 00:20:54,347
Sama ada kau
nampak "kejahatan"?

370
00:20:54,349 --> 00:20:55,381
Apa yang dia beritahu kau?

371
00:20:55,383 --> 00:20:58,234
sesuatu
diantara...

372
00:21:00,572 --> 00:21:02,739
Baik, baiklah,
Aku akan pergi ambil

373
00:21:02,741 --> 00:21:05,024
sedikit minyak suci dan pemetik api.

374
00:21:05,026 --> 00:21:07,577
Aku tahu
apa yang dia cari.

375
00:21:07,579 --> 00:21:09,562
Apa yang dia mahu?

376
00:21:09,564 --> 00:21:11,397
Aku gembira untuk beritahu kau,

377
00:21:11,399 --> 00:21:14,534
sebaik saja aku dapat regangkan
kaki aku.

378
00:21:38,092 --> 00:21:40,193
Oh.

379
00:21:46,735 --> 00:21:47,767
Baiklah.

380
00:21:47,769 --> 00:21:49,202
Apa yang ahli sihir tu mahukan?

381
00:21:49,204 --> 00:21:50,119
Berikan aku sikit masa.

382
00:21:50,121 --> 00:21:52,572
Aku masih perlu
sedikit ruang.

383
00:21:57,044 --> 00:21:58,945
Aku rasa
kau dah dapat secukupnya.

384
00:21:58,947 --> 00:22:01,598
Biadap.

385
00:22:04,835 --> 00:22:06,469
Kunci? Kunci apa?

386
00:22:06,471 --> 00:22:08,671
Aku tak tahu.

387
00:22:08,673 --> 00:22:10,673
Terpaksa menghantar dia pergi
dalam kesuntukan masa

388
00:22:10,675 --> 00:22:13,760
sebelum dia mencairkan aku.

389
00:22:13,762 --> 00:22:15,895
Beritahu dia kamu simpan kunci tu
di dapur.

390
00:22:15,897 --> 00:22:18,431
Kamu ada dapur
dalam tempat teruk ni?

391
00:22:30,327 --> 00:22:32,912
Sial,
Aku baru bersihkan.

392
00:22:32,914 --> 00:22:34,247
Betul ke?

393
00:22:34,249 --> 00:22:36,332
Nampaknya
kita ada penyihir di sini.

394
00:22:40,087 --> 00:22:42,121
Maaf.
Kami menyerbu gudang senjata kamu.

395
00:22:42,123 --> 00:22:43,756
Buatkan kita peluru popi.

396
00:22:43,758 --> 00:22:45,157
Ia takkan membunuh ahli sihir,

397
00:22:45,159 --> 00:22:47,794
tapi ia akan kenakan
dia cukup-cukup.

398
00:22:49,964 --> 00:22:51,264
Macam tulah gadis aku.

399
00:22:51,266 --> 00:22:53,026
Hanya ada cukup
untuk empat peluru, jadi...

400
00:22:54,585 --> 00:22:55,935
...pastikan setiap tembakan mengena.

401
00:22:56,887 --> 00:22:58,388
Sekarang kita hanya perlu mencari dia
sebelum dia menjumpai

402
00:22:58,390 --> 00:22:59,939
apa saja yang
dia cari.

403
00:22:59,941 --> 00:23:01,291
Dia mencari kunci.

404
00:23:01,293 --> 00:23:03,142
Bagaimana kau tahu?

405
00:23:03,144 --> 00:23:05,228
Ada seseorang beritahu kami.

406
00:23:05,980 --> 00:23:07,196
Ada mana-mana loceng berbunyi tak,
Dorothy?

407
00:23:07,198 --> 00:23:08,631
Malangnya tak.

408
00:23:08,633 --> 00:23:10,483
Ia adalah kunci ke Oz.

409
00:23:10,485 --> 00:23:12,986
Ada cara-cara ajaib
untuk ke Oz -

410
00:23:12,988 --> 00:23:15,989
puting beliung, mata taufan,
pusaran air --

411
00:23:15,991 --> 00:23:19,075
tapi kunci ini akan membuat mana-mana
pintu berkunci menjadi portal untuk ke Oz.

412
00:23:19,077 --> 00:23:21,911
Memasukkan kunci, pusingkan,
dan sekelip mata, kau dah berada di Oz.

413
00:23:21,913 --> 00:23:23,830
Bagaimana Men of Letters
mendapatkan kunci ni?

414
00:23:23,832 --> 00:23:26,633
Aku juga tak tahu,
tapi jika dia menemuinya,

415
00:23:26,635 --> 00:23:28,835
dia akan kembali dan menamatkan
apa yang dia mulakan.

416
00:23:28,837 --> 00:23:31,254
Dia akan memusnahkan
semua perkara baik yang ada di Oz.

417
00:23:31,256 --> 00:23:33,589
Dia ada tentera terdiri dari ahli-ahli sihir,
monyet terbang.

418
00:23:33,591 --> 00:23:35,341
Ramai yang akan mati.

419
00:23:35,343 --> 00:23:37,710
Macam mana bentuk
kunci tu?

420
00:23:43,651 --> 00:23:46,218
Aku pernah lihat kunci itu.

421
00:23:49,773 --> 00:23:51,691
masa aku buat inventori.

422
00:23:51,693 --> 00:23:53,776
Di mana ia sekarang?
Dalam bilik aku.

423
00:23:53,778 --> 00:23:55,561
Kita perlu mendapatkan
kunci itu.

424
00:23:55,563 --> 00:23:57,163
Baiklah, Charlie dan aku
akan melihat di dalam bilik aku.

425
00:23:57,165 --> 00:23:58,731
Mengapa tak kamu
lengahkan sikit masa untuk kami?

426
00:24:00,751 --> 00:24:01,951
Charlie?

427
00:24:04,571 --> 00:24:06,789
Tempat paling selamat di tempat ini
adalah penjara bawah tanah.

428
00:24:06,791 --> 00:24:09,042
Kamu ada penjara bawah tanah
di tempat ini?

429
00:24:09,044 --> 00:24:10,209
Sudah tentu kamu ada.

430
00:24:10,211 --> 00:24:12,011
Jadi mungkin kau harus...

431
00:24:12,013 --> 00:24:15,431
Aku takkan bersembunyi,
terutama di penjara bawah tanah.

432
00:24:15,433 --> 00:24:18,134
Ahli Sihir Jahat,
kunci, pencarian?

433
00:24:18,136 --> 00:24:19,552
Mari kita lakukan.

434
00:24:20,587 --> 00:24:22,722
C-Charlie...

435
00:24:27,928 --> 00:24:31,364
Aku tak percaya aku tinggal di sini
selama 75 tahun.

436
00:24:31,366 --> 00:24:34,617
Berapa lama kau panggil
tempat ini sebagai rumah?

437
00:24:34,619 --> 00:24:36,202
Abang aku panggil ini rumah.

438
00:24:36,204 --> 00:24:38,270
Aku, aku, uh --

439
00:24:38,272 --> 00:24:39,989
Aku tak mempunyai nasib yang baik
dengan rumah.

440
00:24:39,991 --> 00:24:43,826
Aku juga.

441
00:24:43,828 --> 00:24:47,780
Bata kuning atau tak,
beri aku jalan terbuka bila-bila masa saja.

442
00:24:47,782 --> 00:24:49,281
Sam!

443
00:24:56,557 --> 00:24:58,841
Dia boleh pergi ke mana-mana saja
dari sana.

444
00:24:58,843 --> 00:25:01,928
Berpecah,
meliputi yang lebih kawasan.

445
00:25:05,065 --> 00:25:07,567
Kau menyimpan bahan lucah kau dengan
sangat tersusun, tetapi tidak --

446
00:25:07,569 --> 00:25:10,103
Jangan menghukum aku.

447
00:25:26,587 --> 00:25:28,371
Ah!

448
00:25:29,673 --> 00:25:31,290
Yahtzee.

449
00:25:31,292 --> 00:25:33,325
Dean!

450
00:25:40,517 --> 00:25:42,435
Tidak!

451
00:25:56,734 --> 00:25:58,284
Charlie?

452
00:26:00,520 --> 00:26:03,456
Charlie?

453
00:26:05,793 --> 00:26:08,360
Charlie!

454
00:26:20,701 --> 00:26:22,235
Charlie.

455
00:26:23,237 --> 00:26:25,705
Charlie?

456
00:26:25,707 --> 00:26:28,375
Charlie?

457
00:26:28,377 --> 00:26:30,243
Tidak!

458
00:26:30,245 --> 00:26:31,244
Dean!

459
00:26:31,246 --> 00:26:32,579
Zeke!

460
00:26:34,582 --> 00:26:36,166
Kau perlu bantu dia.

461
00:26:41,389 --> 00:26:42,956
Dia dah pergi.

462
00:26:42,958 --> 00:26:45,158
Tidak. Kau boleh membawa dia kembali
seperti yang kau lakukan dengan Cass.

463
00:26:45,160 --> 00:26:46,176
Aku tak boleh terus melakukannya.

464
00:26:46,178 --> 00:26:47,293
Mengapa pula tak boleh?!

465
00:26:47,295 --> 00:26:49,179
Aku hampir dapat kembali
setengah kekuatan, Dean.

466
00:26:49,181 --> 00:26:52,131
Setiap kali aku menggunakan kuasa aku,
ia melemahkan aku,

467
00:26:52,133 --> 00:26:53,800
itu maknanya aku terpaksa tinggal
dalam badan adik kau

468
00:26:53,802 --> 00:26:57,504
lebih lama daripada yang kau mahu --
lebih lama daripada kedua-dua kita mahukan.

469
00:26:58,639 --> 00:27:02,409
Ahli sihir yang berkeliaran dalam
kubu kau sangat berkuasa.

470
00:27:02,411 --> 00:27:05,946
Aku boleh bantu tangani ahli sihir
atau menyelamatkan kawan kau.

471
00:27:11,986 --> 00:27:14,421
Selamatkan dia.

472
00:27:14,423 --> 00:27:16,623
Seperti yang kau mahu.

473
00:27:33,174 --> 00:27:34,441
Selamat Hari Natal.

474
00:27:34,443 --> 00:27:35,892
Charlie?

475
00:27:35,894 --> 00:27:37,727
Uh.
Hei, aku kenal kau.

476
00:27:37,729 --> 00:27:40,680
Aku dah beritahu kau untuk kekal
dalam penjara bawah tanah.

477
00:27:42,484 --> 00:27:44,067
Rasanya kau mengatakan itu
kepada semua gadis.

478
00:27:44,069 --> 00:27:46,219
Dean?

479
00:27:46,221 --> 00:27:47,120
Sammy?

480
00:27:47,122 --> 00:27:49,322
Apa kejadahnya
yang berlaku?

481
00:27:49,324 --> 00:27:52,959
Ahli sihir itu
hampir memberi pukulan hebat pada aku,

482
00:27:52,961 --> 00:27:55,829
dan, uh, Charlie melompat
di hadapan.

483
00:27:55,831 --> 00:28:00,500
Dia terkena, dan ahli sihir
pergi ke arah kau.

484
00:28:00,502 --> 00:28:02,052
Jadi mengapa kita tak mati?

485
00:28:02,054 --> 00:28:03,970
Itu satu soalan yang baik.

486
00:28:03,972 --> 00:28:05,038
Aku, uh --

487
00:28:05,040 --> 00:28:07,206
Aku tembak dia
dengan peluru popi.

488
00:28:07,208 --> 00:28:09,375
Dia dah dapat kunci.

489
00:28:09,377 --> 00:28:11,478
Aku rasa dia dah pergi.

490
00:28:12,481 --> 00:28:13,897
Tak dia hanya cedera.

491
00:28:13,899 --> 00:28:14,981
Kita sepatutnya masih ada sikit masa.

492
00:28:14,983 --> 00:28:16,566
Dia mungkin masih berada
dalam lubang udara.

493
00:28:16,568 --> 00:28:19,019
Tidak, tidak. Dia betul.
Kita -- kita perlu -- kita --

494
00:28:19,021 --> 00:28:20,153
Whoa, whoa, whoa.

495
00:28:20,155 --> 00:28:21,988
Pergi saja. Kami akan ikut kemudian.

496
00:28:22,656 --> 00:28:24,190
Pistol aku ada di sana.

497
00:28:24,192 --> 00:28:26,359
Ada satu lagi peluru di dalamnya.

498
00:28:36,837 --> 00:28:39,539
Bolehkah kita menjadi
kawan baik sekarang?

499
00:28:43,094 --> 00:28:45,211
Siapa Zeke?

500
00:28:45,213 --> 00:28:46,880
Apa?

501
00:28:46,882 --> 00:28:49,215
Masa aku datang
ke bilik kau,

502
00:28:49,217 --> 00:28:50,800
sebelum aku terkena,

503
00:28:50,802 --> 00:28:52,969
Aku rasa kau ada sebut
nama Zeke.

504
00:28:52,971 --> 00:28:54,270
Siapa itu?

505
00:28:54,272 --> 00:28:57,057
Um...

506
00:28:57,059 --> 00:28:59,776
Aku rasa kau
masih pening-pening lagi tu.

507
00:28:59,778 --> 00:29:01,194
Teruskan bergerak.

508
00:29:04,899 --> 00:29:08,985
Aku dapat mimpi pelik
ketika aku pingsan tadi.

509
00:29:08,987 --> 00:29:11,704
Ia ketika Hari Natal, dan ibu bapa aku
masih hidup, dan --

510
00:29:11,706 --> 00:29:12,605
Mimpi?

511
00:29:12,607 --> 00:29:14,741
Charlie, kau dah mati tadi.

512
00:29:15,659 --> 00:29:17,377
Jangan bimbang tentang hal itu.

513
00:29:17,379 --> 00:29:20,446
Kau bukan seorang pemburu sebenar sehingga
kau mati dan kembali hidup.

514
00:29:20,448 --> 00:29:24,000
Mengapa kau fikir aku mati?

515
00:29:24,002 --> 00:29:26,970
Syurga --
ia impian hidup kau.

516
00:29:26,972 --> 00:29:28,755
Dan jika kau telah dibedil
oleh Penyihir Jahat

517
00:29:28,757 --> 00:29:30,090
Kematian yang cepat.

518
00:29:30,092 --> 00:29:31,558
Aku tahu.
Dia membunuh aku juga.

519
00:29:31,560 --> 00:29:34,894
Okay.
Mari kita imbas balik sedikit.

520
00:29:34,896 --> 00:29:36,930
Bilakah kau mati?

521
00:29:36,932 --> 00:29:38,264
Dalam Oz.

522
00:29:39,400 --> 00:29:43,103
Ayah aku sangat taksub dengan
kerjanya sebagai Man of Letters,

523
00:29:43,105 --> 00:29:47,657
dan kemudian aku dilahirkan...
dan tiada apa yang berubah.

524
00:29:49,194 --> 00:29:51,694
Dia akan memastikan kerja-kerjanya kekal rahsia,
tapi aku seperti kanak-kanak yang ingin tahu.

525
00:29:51,696 --> 00:29:53,246
Aku sentiasa mencari
masalah,

526
00:29:53,248 --> 00:29:54,831
mencari
pengembaraan besar akan datang.

527
00:29:54,833 --> 00:29:56,866
Aku tahu perasaan tu.

528
00:29:56,868 --> 00:29:59,035
Aku pernah mengikutnya sekali
dalam satu kes,

529
00:29:59,037 --> 00:30:02,405
Di bandar Emerald,
secara tak sengaja tertinggal.

530
00:30:02,407 --> 00:30:04,958
Ia menakutkan.

531
00:30:04,960 --> 00:30:06,876
Apa yang berlaku?

532
00:30:06,878 --> 00:30:09,162
Aku bertemu dengan
ketiga-tiga pejuang kebebasan,

533
00:30:09,164 --> 00:30:11,514
dan mereka menyangka
Aku kanak-kanak takdir

534
00:30:11,516 --> 00:30:14,267
dipilih untuk membunuh
Ahli Sihir yang jahat.

535
00:30:14,269 --> 00:30:18,855
Mereka lindungi aku, dan kemudian
ahli sihir mengubah mereka menjadi --

536
00:30:18,857 --> 00:30:21,357
Orang-orang, manusia timah,
dan seekor singa?

537
00:30:22,676 --> 00:30:26,146
Dan kemudian dia buru aku
dan membunuh aku.

538
00:30:26,148 --> 00:30:31,067
Ya, itu tak pernah diceritakan
dalam buku.

539
00:30:31,069 --> 00:30:33,653
Kadang-kadang kehidupan sebenar
lebih gelap daripada cerita rekaan.

540
00:30:40,711 --> 00:30:43,496
Mengapa kau tak pindah masuk?

541
00:30:43,498 --> 00:30:45,298
Sekarang bukan
masanya untuk itu, Dean?

542
00:30:45,300 --> 00:30:46,532
Saja tanya.

543
00:30:46,534 --> 00:30:49,836
Dengar, aku tak pernah ada apa yang kau ada
dengan ibu dan ayah, ok?

544
00:30:49,838 --> 00:30:51,337
Kau bercakap tentang apa?

545
00:30:51,339 --> 00:30:53,122
Aku tak mempunyai
sebarang kenangan di rumah.

546
00:30:53,124 --> 00:30:56,142
Dan bila aku cuba
untuk membuat rumah aku sendiri,

547
00:30:56,144 --> 00:30:57,760
ia tak pernah berakhir dengan baik.

548
00:30:57,762 --> 00:31:00,096
Ya, tapi seumur hidup dalam
bangunan yang ditinggalkan

549
00:31:00,098 --> 00:31:01,431
dan bilik-bilik motel murah.

550
00:31:01,433 --> 00:31:04,350
Maksud aku, inilah yang hampir seperti rumah
yang kita dapat,

551
00:31:04,352 --> 00:31:05,902
dan ia milik kita.

552
00:31:13,110 --> 00:31:14,560
Dan bagaimana dengan bukunya?

553
00:31:14,562 --> 00:31:16,279
Sejarah revisionis.

554
00:31:16,281 --> 00:31:18,128
Itulah ayah aku
cuba untuk undurkan

555
00:31:18,153 --> 00:31:19,533
apa yang telah berlaku kepada aku.

556
00:31:19,534 --> 00:31:23,369
Tapi aku tahu kebenarannya.

557
00:31:26,540 --> 00:31:29,375
Bila ahli sihir itu datang
ke dunia kita, aku menjadi pemburu,

558
00:31:29,377 --> 00:31:31,678
dan bapa aku menulis
buku-buku bodoh tu.

559
00:31:31,680 --> 00:31:32,679
Kau tak faham-faham lagi?

560
00:31:32,681 --> 00:31:33,963
Itu bukan buku-buku bodoh.

561
00:31:33,965 --> 00:31:36,933
Mereka dipenuhi panduan
dengan petunjuk yang dia tinggalkan untuk kau.

562
00:31:36,935 --> 00:31:38,618
Haggerty
melalui setiap satunya,

563
00:31:38,620 --> 00:31:40,753
dan penyelidikannya membawanya
kepada penemuan popi,

564
00:31:40,755 --> 00:31:44,707
jadi mungkin ada sesuatu yang lain
dari buku-buku tu yang boleh kita gunakan,

565
00:31:44,709 --> 00:31:46,859
harapnya sesuatu
dengan penamat yang muktamad.

566
00:31:46,861 --> 00:31:50,113
Kau betul-betul genius.

567
00:31:50,115 --> 00:31:53,616
Mari.
Kita perlu pergi ke garaj.

568
00:31:53,618 --> 00:31:55,618
Ada garaj
di tempat ini!

569
00:31:55,620 --> 00:31:57,537
Oh, mereka ni.

570
00:32:00,074 --> 00:32:01,991
Selamat.

571
00:32:01,993 --> 00:32:04,077
Aku tak dapat apa-apa.

572
00:32:04,079 --> 00:32:06,246
Apa yang kau fikir?
Adakah dia dah pergi?

573
00:32:10,334 --> 00:32:12,252
Sam!

574
00:32:14,922 --> 00:32:16,139
Ah!

575
00:32:27,901 --> 00:32:29,852
Cari mereka...

576
00:32:29,854 --> 00:32:32,405
Dan bunuh kedua-duanya.

577
00:32:42,416 --> 00:32:45,251
Ya. Aku tahu budak pengakap tu
akan menyimpannya untuk aku.

578
00:32:57,965 --> 00:33:00,433
Adakah itu...
Ya.

579
00:33:00,435 --> 00:33:01,768
Dia tak berjaya.

580
00:33:01,770 --> 00:33:03,052
Ooh.

581
00:33:03,054 --> 00:33:05,938
Tolonglah ada di sini.
Tolonglah ada di sini.

582
00:33:05,940 --> 00:33:07,974
Ya!

583
00:33:10,862 --> 00:33:12,779
Aku tak percaya.

584
00:33:12,781 --> 00:33:15,665
Adakah kau benar-benar berjalan
menggunakan ini?

585
00:33:15,667 --> 00:33:17,183
Tak.
Aku sebenarnya tidak pernah memakai mereka.

586
00:33:17,185 --> 00:33:19,285
Nampak seolah-olah
memakai kasut seorang wanita yang dah mati.

587
00:33:19,287 --> 00:33:21,487
Tambahan lagi, aku tak bagus dengan kasut bertumit,
kau tahulah?

588
00:33:21,489 --> 00:33:23,289
Aku tak rasa
kita boleh harapkan dia pergi begitu saja?

589
00:33:23,291 --> 00:33:25,458
Maaf. Satu lagi perkara yang
buku-buku itu tersilap.

590
00:33:25,460 --> 00:33:27,160
Tapi, seperti popi,

591
00:33:27,162 --> 00:33:30,463
ini mempunyai sihir dari Oz -
sihir yang tajam.

592
00:33:30,465 --> 00:33:32,715
Oh. Kematian disebabkan kasut?

593
00:33:32,717 --> 00:33:35,418
Ini dia.

594
00:33:35,420 --> 00:33:38,588
Adakah itu
suara Batman kau?

595
00:33:40,308 --> 00:33:43,142
Itu betul-betul bukan
suara Batman kau.

596
00:33:43,144 --> 00:33:45,978
Itu dia.
Dia merasuk kedua-dua mereka.

597
00:33:45,980 --> 00:33:48,231
Aku rindukan kau, si cantik.

598
00:33:48,233 --> 00:33:51,818
Membunuh kau buat kali kedua akan
sama manisnya seperti yang pertama.

599
00:33:51,820 --> 00:33:54,220
Kalian,
Aku tahu kamu ada di dalam.

600
00:33:54,222 --> 00:33:56,939
Dean, kau tak boleh membiarkan
ahli sihir melakukan ini.

601
00:33:56,941 --> 00:34:00,026
Jika dia membuka pintu,
dia akan memusnahkan Oz.

602
00:34:00,028 --> 00:34:01,244
Aah!

603
00:34:18,212 --> 00:34:21,431
Aku tak berniat
melepaskan diri ke Oz.

604
00:34:21,433 --> 00:34:24,384
Aku akan membawa
tentera aku ke sini.

605
00:35:13,863 --> 00:35:15,750
Jangan bimbang.

606
00:35:15,751 --> 00:35:19,754
Kau akan menyertai Dorothy
sejurus selepas kau melihat dia mati.

607
00:35:20,923 --> 00:35:23,174
Maaf tentang testikel kau,
Dean.

608
00:35:23,176 --> 00:35:24,976
Oh!

609
00:35:32,935 --> 00:35:35,219
Pergi.
Aku akan lengahkan sikit masa untuk kau.

610
00:35:42,528 --> 00:35:43,662
Baiklah.

611
00:35:43,664 --> 00:35:47,582
Mari kita lihat leher pensil kau
dibuat dari apa.

612
00:36:09,221 --> 00:36:11,473
Baiklah, mari kita lakukannya
dengan cara lama.

613
00:36:11,475 --> 00:36:14,726
Badan aku tak boleh menyakiti kau,
Dorothy.

614
00:36:14,728 --> 00:36:17,779
Tapi mereka boleh.

615
00:36:33,279 --> 00:36:35,330
Sekarang.

616
00:36:35,332 --> 00:36:38,416
Apa yang berlaku?

617
00:36:38,418 --> 00:36:39,968
Charlie.

618
00:37:46,819 --> 00:37:50,021
Ding-dong.

619
00:38:05,085 --> 00:38:06,252
Aah!

620
00:38:11,376 --> 00:38:15,711
Biar betul, selepas semua yang aku lakukan
dengan Cik anti graviti?

621
00:38:25,573 --> 00:38:27,589
Bendul.

622
00:38:33,313 --> 00:38:36,365
Kereta aku kelihatan baik di sini,
huh?

623
00:38:38,536 --> 00:38:40,286
Agak baik.

624
00:38:40,288 --> 00:38:42,271
Dean...

625
00:38:42,273 --> 00:38:43,789
Dorothy, aku, uh --

626
00:38:43,791 --> 00:38:45,458
Aku jumpa sesuatu
dalam arkib.

627
00:38:45,460 --> 00:38:47,276
Agak pasti ia kepunyaan kau.

628
00:38:49,546 --> 00:38:51,464
Kau tak tahu
bagaimana peliknya

629
00:38:51,466 --> 00:38:54,000
ada siri buku-buku
ditulis mengenai kau.

630
00:38:54,002 --> 00:38:57,003
Sebenarnya, aku -- aku tahu, uh,
dan ia memang pelik.

631
00:38:57,005 --> 00:38:58,638
Tapi kau tahu tak?

632
00:38:58,640 --> 00:39:01,340
Akhirnya, ia adalah cerita kita,
jadi kita perlu menulisnya.

633
00:39:03,626 --> 00:39:06,145
Jadi, terima kasih
untuk parti tidur yang...

634
00:39:06,147 --> 00:39:07,629
Mm.

635
00:39:07,631 --> 00:39:10,632
...dan membawa aku
kembali dari kematian.

636
00:39:10,634 --> 00:39:13,269
Eh, bukan aku.

637
00:39:13,271 --> 00:39:14,687
Jangan B.S. a B.S.er.

638
00:39:14,689 --> 00:39:16,756
Aku zombie ke sekarang?

639
00:39:16,758 --> 00:39:18,024
Adakah aku perlu makan otak?

640
00:39:18,026 --> 00:39:20,576
Tidak, tidak, tidak.
Kau masih kau.

641
00:39:20,578 --> 00:39:23,296
Kau akan baik saja.

642
00:39:23,298 --> 00:39:26,832
Biarkan perkara ini
hanya antara kita, ok?

643
00:39:26,834 --> 00:39:30,819
Baiklah, tapi hanya sebab
kau membangkitkan aku dari kematian,

644
00:39:30,821 --> 00:39:33,122
yang kau perlu
menjelaskan kepada aku kemudian.

645
00:39:33,124 --> 00:39:35,424
Baiklah.

646
00:39:35,426 --> 00:39:38,627
Agak baik
untuk sekumpulan pustakawan.

647
00:39:39,997 --> 00:39:42,381
Kau kisah tak mengawasi
motosikal aku?

648
00:39:42,383 --> 00:39:44,166
Ya, ya, selagi
kau tak kisah aku

649
00:39:44,168 --> 00:39:45,968
ronda-ronda dengannya
sekali-sekala.

650
00:39:45,970 --> 00:39:47,336
Setuju.

651
00:39:48,388 --> 00:39:51,006
Terima kasih untuk semuanya.

652
00:39:52,192 --> 00:39:55,895
Sekarang, jika kamu semua izinkan,
Aku ada pemberontakan untuk diselesaikan.

653
00:39:55,897 --> 00:39:58,731
jadi,
kau nak ikut atau tak?

654
00:39:58,733 --> 00:40:01,400
Apa? Ikut kau?

655
00:40:02,903 --> 00:40:04,036
Pergi ke Oz?

656
00:40:04,038 --> 00:40:06,122
Ya. Kau kata kau mencari
sebuah pengembaraan.

657
00:40:06,124 --> 00:40:08,457
Beginilah, Red.
Mari bantu aku mencari anjing aku.

658
00:40:08,459 --> 00:40:10,126
Kau tak tahu
apa yang ada di Oz.

659
00:40:10,128 --> 00:40:12,828
Maksud aku, a-ada monyet terbang,
tentera ahli sihir.

660
00:40:12,830 --> 00:40:14,213
Begitu banyak bahaya.

661
00:40:14,215 --> 00:40:15,681
Janji?

662
00:40:22,756 --> 00:40:24,540
Jika kau memerlukan apa-apa,
hanya, uh,

663
00:40:24,542 --> 00:40:26,392
ketuk tumit kau bersama-sama
tiga kali, ok?

664
00:40:26,394 --> 00:40:28,477
Aku?
Bagaimana dengan kamu gila-gila ni?

665
00:40:28,479 --> 00:40:31,046
Kamu ada baik
tanpa aku?

666
00:40:33,433 --> 00:40:35,217
Jaga diri kamu.

667
00:41:01,628 --> 00:41:07,266
♪ Oh, yh, h, yeah

668
00:41:09,052 --> 00:41:12,354
♪ bagi mereka yang rock

669
00:41:12,356 --> 00:41:16,258
♪ kami tabik kamu

670
00:41:16,260 --> 00:41:19,612
♪ bagi mereka yang rock

671
00:41:19,614 --> 00:41:23,149
♪ kami tabik kamu

672
00:41:32,459 --> 00:41:36,162
♪ oh, yeah, yeah

673
00:41:41,335 --> 00:41:43,919
Rasa dia akan kembali tak?

674
00:41:45,522 --> 00:41:47,789
Sudah tentu.

675
00:41:47,791 --> 00:41:50,726
Tiada tempat lain
sebaik rumah.

676
00:41:50,751 --> 00:41:55,751
== Sync oleh elderman ==
@elder_man
Sarikata Bahasa Melayu oleh MaLayGT

677
00:41:56,305 --> 00:42:02,244

677
00:42:03,305 --> 00:42:09,768
Sila nilai sarikata ini di %url%
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik