X-Men.2.2003.1080p.BrRip.x264.YIFY - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
X-Men II (2003)
23.976 fps runtime 02:13:47

2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074

3
00:00:41,333 --> 00:00:42,418
มนุษย์กลายพันธุ์

4
00:00:42,585 --> 00:00:44,462
ตั้งแต่ถูกค้นพบว่ามีตัวตน

5
00:00:44,628 --> 00:00:46,922
มีแต่คนกลัว

6
00:00:47,131 --> 00:00:49,759
หวาดระแวงและชิงชัง

7
00:00:49,925 --> 00:00:52,261
การโต้ปะทะอย่างรุนแรงในโลก

8
00:00:52,428 --> 00:00:55,639
มนุษย์กลายพันธุ์อาจเป็นห่วงโซ่
แห่งวิวัฒนาการ

9
00:00:55,806 --> 00:00:58,309
หรือไม่ก็แค่สายพันธุ์ใหม่
ของมนุษยชาติ

10
00:00:58,476 --> 00:01:01,312
ที่มาต่อสู้กันเพื่อส่วนแบ่งของโลก

11
00:01:01,479 --> 00:01:04,398
ไม่ว่าทางใด ข้อเท็จจริง
ในประวัติศาสตร์ก็คือ

12
00:01:04,565 --> 00:01:10,112
การอยู่ร่วมกันในโลกนี้
ไม่เคยมีอยู่ในวิสัยของมนุษยชาติ

13
00:01:49,693 --> 00:01:50,694
ทำเนียบขาว

14
00:01:51,153 --> 00:01:55,324
เราเป็นมิตรมิใช่ศัตรู
เราต้องไม่เป็นศัตรูกัน

15
00:01:55,491 --> 00:01:57,159
อาจจะมีอารมณ์รุนแรงบ้าง

16
00:01:57,326 --> 00:02:00,746
แต่ก็ไม่ตัดสายใยแห่งความผูกพันธ์

17
00:02:00,913 --> 00:02:03,207
ลินคอล์นกล่าวในคำปราศรัยครั้งแรก

18
00:02:03,374 --> 00:02:06,043
ในฐานะประธานาธิบดีคนที่ 16

19
00:02:06,210 --> 00:02:08,379
เป็นคำพูดที่อยู่ในความทรงจำฉัน

20
00:02:08,546 --> 00:02:10,506
ถ้าท่านเตรียมตั๋วพร้อมแล้ว

21
00:02:10,673 --> 00:02:12,508
เราจะได้เริ่มต้นชมกัน

22
00:02:19,431 --> 00:02:21,600
แจ๊คกี้
ช่วยเคลียร์กำหนดการในคืนนี้หน่อย

23
00:02:21,767 --> 00:02:23,185
ผมอยากทานมื้อเย็นกับลูกชาย

24
00:02:23,352 --> 00:02:25,354
ค่ะ ท่านประธานาธิบดี

25
00:02:52,840 --> 00:02:55,593
ขอโทษ หลงทางหรือครับ

26
00:03:05,853 --> 00:03:08,439
มีการล่วงล้ำ ณ จุดตรวจผู้มาเยือน

27
00:03:13,319 --> 00:03:14,445
มีหลายด้วย

28
00:03:14,612 --> 00:03:15,946
ท่านครับ มีคนล่วงล้ำเข้ามา

29
00:03:16,113 --> 00:03:19,116
แจ๊คกี้ ไป พาท่านไปที่รถเร็ว

30
00:03:20,618 --> 00:03:22,411
ทางออกไม่ปลอดภัย ไม่รู้ว่ามีกี่คน

31
00:03:22,578 --> 00:03:24,288
จุด 5 ปลอดภัย

32
00:03:33,797 --> 00:03:36,175
- มีบางอย่างอยู่ตรงทางเดิน
- นำไปที่หลบภัย

33
00:03:36,383 --> 00:03:38,302
ปฏิเสธ ไม่ปลอดภัย

34
00:03:44,642 --> 00:03:45,643
อยู่หน้าห้องทำงานของท่าน

35
00:03:45,809 --> 00:03:47,269
ล็อคห้องเอาไว้

36
00:04:04,286 --> 00:04:06,455
- อย่ายิง
- บนโน้น

37
00:04:32,314 --> 00:04:33,565
พระเจ้า

38
00:05:14,064 --> 00:05:17,401
"มนุษย์กลายพันธุ์ต้องเป็นอิสระ"

39
00:06:41,443 --> 00:06:46,281
"ทะเลสาบอัลคาลาย
อินดัสเตรียล คอมเพล็กซ์"

40
00:07:12,516 --> 00:07:15,185
มนุษย์ครึ่งลิง
ครั้งนึงเรานึกว่าพวกเขา

41
00:07:15,352 --> 00:07:17,187
ถูกล้างเผ่าพันธุ์ไป
เมื่อเกิดความขัดแย้ง

42
00:07:17,354 --> 00:07:19,857
กับเผ่าพันธุ์ที่ก้าวหน้ามากกว่า

43
00:07:20,023 --> 00:07:21,567
นามว่าโครมันยอน

44
00:07:21,733 --> 00:07:23,986
แต่จากการค้นคว้าเรื่องดีเอนเอของเรา

45
00:07:24,153 --> 00:07:26,113
ปรากฏว่า 2 สายพันธุ์นี้

46
00:07:26,280 --> 00:07:30,033
อาจสมสู่กันเอง
พัฒนาเป็นมนุษย์สมัยใหม่

47
00:07:30,200 --> 00:07:31,285
หรืออีกนัยนึงก็คือ...

48
00:07:31,452 --> 00:07:34,538
- เรา
- เรา ใช่

49
00:07:35,747 --> 00:07:39,042
อาร์ธี่ ไม่ใช่ที่นี่

50
00:07:41,628 --> 00:07:44,214
"เสือเขี้ยวดาบ"

51
00:07:45,549 --> 00:07:47,801
มานี่ สนใจกันหน่อย

52
00:07:58,729 --> 00:08:02,065
ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้วนะ
ทิ้งมันไปซะ

53
00:08:02,232 --> 00:08:05,152
มันทำให้ผมประสาท
ตอนเธอทำอย่างนั้น

54
00:08:06,236 --> 00:08:08,614
จ้องอะไรไม่ทราบ

55
00:08:09,531 --> 00:08:11,074
ปากแตกเลย

56
00:08:11,241 --> 00:08:13,243
- มะเร็ง
- งี่เง่า

57
00:08:13,410 --> 00:08:14,828
นำไปที่หลบภัย

58
00:08:22,085 --> 00:08:23,921
พวกมันจะฆ่าเขา

59
00:08:24,087 --> 00:08:26,006
จีน คุณเป็นอะไรหรือเปล่า

60
00:08:26,173 --> 00:08:29,092
เปล่า ฉันสบายดี

61
00:08:29,259 --> 00:08:32,429
แค่รู้สึกปวดหัว

62
00:08:34,097 --> 00:08:36,266
ไม่ใช่แค่ปวดหัวแน่

63
00:08:36,433 --> 00:08:39,228
ฉันไม่อยากจะพูดแบบนั้น...

64
00:08:39,394 --> 00:08:42,231
- ตั้งแต่ไปเกาะลิเบอร์ตี้มา...
- สก็อต

65
00:08:42,523 --> 00:08:44,441
เธอดูเปลี่ยนไปมาก

66
00:08:44,608 --> 00:08:48,237
หมู่นี้อ่านความคิดใครไม่ออก
เหมือนไม่มีสมาธิ ได้ยินแต่เสียง

67
00:08:48,403 --> 00:08:50,072
ไม่เพียงแต่เรื่องอ่านความคิด

68
00:08:50,239 --> 00:08:53,659
เมื่อเดือนก่อนตั้งสมาธิ
เพียงแค่โยนหนังสือหรือเก้าอี้ได้

69
00:08:53,825 --> 00:08:57,329
เดี๋ยวนี้พอเธอฝันร้าย ทั้งห้องนอนสั่น

70
00:08:59,790 --> 00:09:02,334
ฉันฝันเรื่องร้ายๆมากขึ้น

71
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
สก็อต

72
00:09:06,213 --> 00:09:09,383
รู้สึกมีอะไรเลวร้ายกำลังจะเกิดขึ้น

73
00:09:14,763 --> 00:09:17,391
ผมไม่ปล่อยให้อะไรเกิดขึ้นกับคุณแน่

74
00:09:19,059 --> 00:09:21,144
พวกคุณเห็นบ๊อบบี้กับโร้คมั้ย

75
00:09:22,312 --> 00:09:24,648
มีบางอย่างเกิดขึ้นในศูนย์อาหาร

76
00:09:24,815 --> 00:09:27,109
- เขาถามคุณง่ายๆ
- ทำไมถึงโง่อย่างนี้

77
00:09:27,276 --> 00:09:29,152
ใช่ ทำไมถึงโง่อย่างนี้

78
00:09:29,319 --> 00:09:31,238
เพราะฉันทำได้

79
00:09:33,365 --> 00:09:36,159
ขอไฟหน่อยได้มั้ย

80
00:09:39,371 --> 00:09:42,165
- โทษทีเพื่อน
- จอห์น ไม่เอาน่า

81
00:09:42,332 --> 00:09:43,667
อย่ามัวแต่วางมาดโชว์สาว

82
00:09:43,834 --> 00:09:46,545
ช่วยไม่ได้นะที่แฟนนายเกิดตื่นเต้น

83
00:09:46,712 --> 00:09:47,713
เธอไม่ตื่นเต้นหรอก

84
00:09:47,879 --> 00:09:50,257
เราแค่มาหาช่วงเวลาแห่งความสุขกัน

85
00:09:50,424 --> 00:09:52,426
เฉพาะนายคนเดียวมากกว่า

86
00:09:55,679 --> 00:09:57,514
น่าเอ็นดู

87
00:09:57,681 --> 00:09:59,224
แล้วนายจะทำยังไง

88
00:10:01,852 --> 00:10:04,062
จู่ๆ ก็หายซ่าส์

89
00:10:36,553 --> 00:10:39,222
ฮัลโหล ลูกรักได้ยินแม่มั้ย

90
00:10:47,856 --> 00:10:49,900
บ๊อบบี้ เธอทำอะไรน่ะ

91
00:10:50,609 --> 00:10:52,444
ฉันไม่ได้ทำอะไร

92
00:10:52,653 --> 00:10:55,113
ฉันทำเอง

93
00:11:03,830 --> 00:11:08,251
คราวหน้า
ถ้าอยากจะโชว์ออฟล่ะก็ อย่า

94
00:11:11,338 --> 00:11:12,339
ข่าวด่วน

95
00:11:12,506 --> 00:11:14,549
เรากำลังถ่ายทอดสดจากวอชิงตัน

96
00:11:14,716 --> 00:11:18,095
ซึ่งมีการจู่โจมห้องทำงาน ปธน.
ในทำเนียบขาว

97
00:11:18,261 --> 00:11:19,262
แต่เราได้รับรายงานว่า

98
00:11:19,429 --> 00:11:23,433
ทั้ง ปธน.กับ รอง ปธน.ไม่เป็นอะไร

99
00:11:23,600 --> 00:11:26,645
แหล่งข่าวระบุว่าผู้จู่โจม
เป็นมนุษย์กลายพันธุ์ 1 ตนหรือมากกว่า

100
00:11:26,812 --> 00:11:28,897
ผมว่าถึงเวลาต้องไปแล้ว

101
00:11:30,107 --> 00:11:31,608
ผมก็คิดว่าถูกของคุณ

102
00:11:38,365 --> 00:11:41,451
"โรงเรียนเซเวียร์
สำหรับผู้มีพรสวรรค์"

103
00:11:41,827 --> 00:11:44,287
ผมคิดว่าแม็กนีโต้อยู่เบื้องหลัง

104
00:11:44,454 --> 00:11:45,789
ฉันคิดว่าไม่ใช่

105
00:11:45,956 --> 00:11:49,251
ขณะที่เอริคไม่สามารถ
รวบรวมพรรคพวกจากในคุก

106
00:11:49,418 --> 00:11:53,255
และอาจทำให้ความรุ่งโรจน์
ของมนุษย์กลายพันธุ์สะดุดลง

107
00:11:53,422 --> 00:11:57,134
- คุณหมายถึงความเหนือกว่า
- ใช่ ถ้าเอริคทำอย่างนั้น

108
00:11:57,300 --> 00:12:01,930
คุณรู้ว่ารัฐบาลอาจนำ
กฎหมายขึ้นทะเบียนมาใช้ใหม่

109
00:12:02,139 --> 00:12:03,223
หรือแย่กว่านั้น

110
00:12:03,390 --> 00:12:05,559
ปธน.อาจประกาศภาวะฉุกเฉิน

111
00:12:05,726 --> 00:12:09,104
ที่สามารถจับมนุษย์กลายพันธุ์ทุกตน

112
00:12:09,271 --> 00:12:11,148
คิดหรือว่า
มือสังหารจะทำงานตามลำพัง

113
00:12:11,314 --> 00:12:14,651
ทางเดียวที่จะรู้
เราต้องได้ตัวเขาก่อนใคร

114
00:12:14,818 --> 00:12:16,653
ผมต้องแกะรอยเขา
โดยใช้เซอรีโบร

115
00:12:16,820 --> 00:12:18,655
แต่ความเคลื่อนไหวของเขา

116
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
ไม่แน่ชัดอย่างอธิบายไม่ได้

117
00:12:21,450 --> 00:12:23,160
แต่ผมรู้พิกัดที่อยู่แน่ชัด

118
00:12:23,326 --> 00:12:24,327
สตอร์ม จีน

119
00:12:24,494 --> 00:12:27,080
ผมอยากให้คุณขับเจ๊ทไปนำตัวเขามา

120
00:12:29,583 --> 00:12:31,793
เกือบไปแล้วใช่มั้ย

121
00:12:32,669 --> 00:12:35,380
หวุดหวิดเกินกว่าใครจะคาดคิด

122
00:12:35,589 --> 00:12:37,090
คุณต้องการอะไร วิลเลี่ยม

123
00:12:37,257 --> 00:12:40,677
คำสั่งอย่างเป็นทางการจากท่าน

124
00:12:41,595 --> 00:12:43,805
ไม่ ขอบคุณครับท่านประธานาธิบดี

125
00:12:44,681 --> 00:12:47,225
ผมคิดว่าคุณจะมาคุย
เรื่องฟื้นฟูโรงเรียน

126
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
แปลกดีจังที่ท่านพูดเรื่องนี้

127
00:12:50,771 --> 00:12:54,524
- ท่าน ส.ว.
- ท่าน ปธน. ขอบคุณที่ให้พบ

128
00:12:54,900 --> 00:12:57,360
ท่าน ส.ว.เคลลี่
นี่ พ.อ.วิลเลี่ยม สไตรค์เกอร์

129
00:12:58,320 --> 00:13:00,405
- สวัสดีครับ
- แผนกเขามีหน้าที่ประสานกับ...

130
00:13:00,572 --> 00:13:03,366
พวกมนุษย์กลายพันธุ์
ก่อนหน้าผมนานมาก

131
00:13:03,533 --> 00:13:06,453
จำได้ว่าคุณสนับสนุน
เต็มที่ต่อกฎหมายขึ้นทะเบียน

132
00:13:06,620 --> 00:13:10,123
แต่ดูความคิดต่อปัญหา
มนุษย์กลายพันธุ์เปลี่ยนไป

133
00:13:10,290 --> 00:13:12,375
ก็เพื่อชาติ ผมหวังอย่างนั้นนะ

134
00:13:12,542 --> 00:13:15,629
แล้วคุณคิดจะเสนอว่าอะไรเหรอ

135
00:13:16,046 --> 00:13:18,215
ขออนุญาตครับท่าน

136
00:13:30,769 --> 00:13:34,272
เรารวบรวมหลักฐาน
กิจกรรมการฝึกสอนมนุษย์กลายพันธุ์

137
00:13:34,439 --> 00:13:37,567
ในเขตเหนือนิวยอร์ค

138
00:13:38,360 --> 00:13:40,153
ได้ข้อมูลนี้จากไหน

139
00:13:40,320 --> 00:13:44,574
จากการสอบปากคำผู้ก่อการร้าย
มนุษย์กลายพันธุ์ที่เกาะลิเบอร์ตี้

140
00:13:44,741 --> 00:13:46,076
เอริค

141
00:13:46,243 --> 00:13:49,037
เอริค เลนเชอร์ คุณติดต่อกับเขารึ

142
00:13:49,204 --> 00:13:50,288
แม็กนีโต้ ใช่

143
00:13:50,455 --> 00:13:54,251
เราพัฒนาเทคโนโลยี
ในการสร้างคุกพลาสติก

144
00:13:57,462 --> 00:13:59,714
อาคารสิ่งก่อสร้างนี้คือโรงเรียน

145
00:13:59,881 --> 00:14:01,591
ใช่แน่สิท่า

146
00:14:05,178 --> 00:14:07,347
- นี่มันอะไรกัน
- เครื่องเจ๊ท

147
00:14:07,514 --> 00:14:11,101
- นี่มันเครื่องเจ๊ทชนิดไหน
- พวกเราก็ไม่รู้

148
00:14:11,434 --> 00:14:15,272
แต่มันบินขึ้นมาจากสนามบาสเก็ตบอล

149
00:14:21,278 --> 00:14:24,614
ถ้าเราได้รับอนุญาตให้ทำตาม
หน้าที่เราก่อนจะเกิดเหตุการณ์...

150
00:14:24,781 --> 00:14:26,616
ฟังนะ

151
00:14:30,328 --> 00:14:34,499
วิลเลี่ยม คุณเข้าไป คุณคุมตัว
คุณไต่ถาม แต่...

152
00:14:34,666 --> 00:14:38,628
เราไม่อยากเห็นคือ ศพของเด็ก
กลายพันธุ์ในข่าว 6 โมงเย็น

153
00:14:47,429 --> 00:14:49,764
- คุณสไตรค์เกอร์
- ท่าน ส.ว.เคลลี่

154
00:14:51,266 --> 00:14:53,643
นี่ยูริโกะ ผู้ช่วยส่วนตัว

155
00:14:54,436 --> 00:14:56,688
- มีพลังมาก
- อยากให้ผมทำอะไร

156
00:14:56,855 --> 00:15:00,483
เรือนจำเอริค เลนเชอร์
ผมอยากจัดแจงเรื่องการเยี่ยม

157
00:15:00,650 --> 00:15:02,819
นี่ไม่ใช่สวนสัตว์นะท่าน

158
00:15:03,028 --> 00:15:04,654
กรณีขัดแย้งนี้ เขาเป็นศัตรู

159
00:15:04,821 --> 00:15:07,699
ท่านเป็นผู้สังเกตการณ์
ไม่มีสิทธิ์ก้าวก่าย

160
00:15:07,866 --> 00:15:10,201
"ความขัดแย้ง"
คุณสไตรค์เกอร์ คุณอยากให้...

161
00:15:10,368 --> 00:15:13,121
เรื่องนี้กลายเป็นสงครามจริงๆรึ

162
00:15:17,334 --> 00:15:20,420
ผมเคยบัญชาภารกิจ "แบล็คออฟ"
ในเวียดนามเหนือ

163
00:15:20,587 --> 00:15:23,673
ตอนคุณนอนดูดนมแม่อยู่ที่วู้ดสต็อค

164
00:15:24,049 --> 00:15:26,051
อย่าเล็คเชอร์ผมเรื่องสงคราม

165
00:15:26,217 --> 00:15:28,219
สงครามเกิดขึ้นแล้ว

166
00:15:38,271 --> 00:15:41,358
- เธอต้องแย่แน่
- เธอแย่แน่

167
00:15:47,280 --> 00:15:49,407
ฉันไม่อยากทำร้ายเธอ

168
00:15:51,660 --> 00:15:53,370
ผมไม่กลัว

169
00:16:11,680 --> 00:16:13,223
โลแกน

170
00:16:15,308 --> 00:16:17,102
คิดถึงฉันมั้ย หนูน้อย

171
00:16:17,435 --> 00:16:18,728
ก็ไม่เท่าไหร่

172
00:16:18,895 --> 00:16:21,231
- เป็นไง
- สบายดีค่ะ แล้วคุณล่ะ

173
00:16:21,398 --> 00:16:23,400
- เขาเป็นใคร
- บ๊อบบี้

174
00:16:23,566 --> 00:16:25,402
- เขาเป็น...
- ผมเป็นแฟนของเธอ

175
00:16:25,860 --> 00:16:27,654
เรียกผมว่าไอซ์แมน

176
00:16:31,324 --> 00:16:32,575
ได้

177
00:16:33,076 --> 00:16:34,327
แฟนเหรอ

178
00:16:34,494 --> 00:16:36,705
ถึงขั้นไหนแล้วล่ะ

179
00:16:37,122 --> 00:16:39,249
เรากำลังเรียนรู้ซึ่งกันและกัน

180
00:16:39,416 --> 00:16:42,669
ดูซิใครมา ทันเวลาพอดี

181
00:16:43,169 --> 00:16:44,462
ทันเวลาอะไร

182
00:16:45,088 --> 00:16:46,423
กำลังอยากได้พี่เลี้ยงเด็กพอดี

183
00:16:46,589 --> 00:16:48,216
พี่เลี้ยงเด็กเหรอ

184
00:16:48,383 --> 00:16:50,552
ดีใจที่ได้พบกันอีก โลแกน

185
00:16:50,719 --> 00:16:52,262
สวัสดี โลแกน

186
00:16:53,513 --> 00:16:55,223
สวัสดี จีน

187
00:16:55,390 --> 00:16:58,268
ฉันจะไปเตรียมเจ๊ทให้พร้อม

188
00:16:58,435 --> 00:17:00,437
ดีใจที่ได้พบคุณ

189
00:17:01,312 --> 00:17:02,355
ไปกันเถอะ

190
00:17:02,522 --> 00:17:04,774
บาย โลแกน แล้วเจอกัน

191
00:17:10,739 --> 00:17:12,449
สตอร์มและฉันกำลังจะไปบอสตั้น

192
00:17:12,615 --> 00:17:13,825
เราไปไม่นานหรอก

193
00:17:14,034 --> 00:17:17,537
ศจ.อยากให้เราสะกดรอยตาม
มนุษย์กลายพันธุ์ที่จู่โจม ปธน.

194
00:17:17,704 --> 00:17:19,456
ตกลงเป็นมนุษย์กลายพันธุ์

195
00:17:19,622 --> 00:17:21,458
รอจนกว่าเราจะกลับมา

196
00:17:21,624 --> 00:17:24,127
หรือคุณจะวางแผนหนีอีก

197
00:17:25,545 --> 00:17:29,132
ผมคงต้องหาเหตุผลดีๆที่จะคอย

198
00:17:30,508 --> 00:17:32,677
เจอสิ่งที่คุณตามหามั้ย โลแกน

199
00:17:33,595 --> 00:17:35,180
ยังเลย

200
00:17:35,513 --> 00:17:37,307
แล้วเจอกัน

201
00:17:38,224 --> 00:17:40,560
- ขอให้ปลอดภัย
- เหมือนกัน

202
00:17:41,144 --> 00:17:43,146
- บาย
- เจอกัน

203
00:17:45,857 --> 00:17:48,276
ไม่ยินดีต้อนรับผมกลับบ้านเหรอ

204
00:17:49,402 --> 00:17:51,529
รถนายน้ำมันหมด

205
00:17:52,781 --> 00:17:54,324
ก็เติมใหม่สิ

206
00:18:08,254 --> 00:18:12,467
"อดีตกษัตริย์และกษัตริย์สมัยใหม่
โดย ที.เอช.ไวท์"

207
00:18:13,843 --> 00:18:18,348
คุณลอริโอ้ เราจะทนรอต่อไปแค่ไหน

208
00:18:19,808 --> 00:18:23,061
- ประโยคของคุณยาวแค่ไหน
- ชั่วนิรันดร์

209
00:18:23,228 --> 00:18:25,605
ไม่จำเป็นต้องชั่วนิรันดร์หรอก
คุณเลนเชอร์

210
00:18:25,772 --> 00:18:28,191
จนกว่าผมจะได้สิ่งที่ผมต้องการ

211
00:18:28,358 --> 00:18:31,528
คุณสไตรค์เกอร์
ใจดีจริงที่มาอุตส่าห์มาเยี่ยม

212
00:18:31,694 --> 00:18:32,695
ที่กลับมานี่จะได้แน่ใจว่า

213
00:18:32,862 --> 00:18:37,283
เงินของผู้เสียภาษี
ทำให้ผมอยู่สบายมั้ยน่ะเหรอ

214
00:19:00,557 --> 00:19:02,058
เรียบร้อย

215
00:19:02,600 --> 00:19:04,269
คุณไปได้

216
00:19:06,229 --> 00:19:07,564
ทีนี้

217
00:19:11,025 --> 00:19:12,485
เลนเชอร์...

218
00:19:16,239 --> 00:19:18,449
ผมอยากคุยครั้งสุดท้าย

219
00:19:18,616 --> 00:19:21,244
เกี่ยวกับบ้านที่เซเวียร์สร้าง

220
00:19:21,411 --> 00:19:24,789
และเครื่องจักรที่เรียกเซอรีโบร

221
00:19:33,214 --> 00:19:36,467
ผมอดทนปล่อยให้คุณ
สูบบุหรี่ในอาคารก็มากพอแล้ว

222
00:19:36,634 --> 00:19:38,428
คุณยังสูบต่อถึงตรงนี้

223
00:19:38,595 --> 00:19:42,640
ผมจะทำให้คุณคิดว่า
เป็นเด็กหญิงอายุ 6 ขวบ

224
00:19:42,807 --> 00:19:44,100
คุณทำขนาดนั้นได้เหรอ

225
00:19:44,267 --> 00:19:46,769
ผมจะให้จีนถักเปียให้คุณ

226
00:19:47,103 --> 00:19:48,771
ขอต้อนรับ

227
00:20:08,541 --> 00:20:09,667
อยากให้ผมออกไปมั้ย

228
00:20:09,834 --> 00:20:13,546
ไม่ อยู่เฉยๆ

229
00:20:19,302 --> 00:20:23,097
แสงเหล่านี้เป็นตัวแทน
ชีวิตคนในโลก

230
00:20:26,309 --> 00:20:28,353
แสงสีขาวคือมนุษยชาติ

231
00:20:31,314 --> 00:20:33,650
นี่คือมนุษย์กลายพันธุ์

232
00:20:36,319 --> 00:20:39,239
ผ่านเซอรีโบร
ผมเชื่อมต่อมันเข้ากับพวกเขา

233
00:20:39,405 --> 00:20:41,407
จากพวกเขาถึงตัวผม

234
00:20:44,160 --> 00:20:45,703
เห็นมั้ย โลแกน

235
00:20:46,454 --> 00:20:49,332
เราไม่ได้อยู่ตามลำพังอย่างที่คุณคิด

236
00:20:51,376 --> 00:20:54,504
ผมเจอฐานที่ทะเลสาบอัลคาลาย

237
00:20:54,671 --> 00:20:56,297
ไม่มีอะไรที่นั่น

238
00:20:56,464 --> 00:21:01,219
เส้นที่ขาดเป็นตัวแทน
เส้นทางที่มนุษย์กลายพันธุ์ที่โจมตี ปธน.

239
00:21:01,386 --> 00:21:05,056
เข้าถึงตัวเขายากมาก

240
00:21:07,392 --> 00:21:09,018
ทำไมคุณไม่ตั้งสมาธิให้นิ่งกว่าเก่า

241
00:21:09,185 --> 00:21:11,646
ถ้าผมอยากฆ่าเขา ก็ทำได้

242
00:21:13,648 --> 00:21:15,233
นั่น

243
00:21:16,109 --> 00:21:19,195
ดูจะหยุดวิ่งแล้ว

244
00:21:34,127 --> 00:21:36,337
อยากให้คุณอ่านใจผมอีก

245
00:21:38,673 --> 00:21:40,383
โลแกน

246
00:21:46,764 --> 00:21:49,225
ผลที่ได้รับจะออกมาเหมือนเดิม

247
00:21:49,392 --> 00:21:50,393
เราตกลงกันแล้ว

248
00:21:50,560 --> 00:21:54,022
จิตใจ มิใช่กระเป๋าเสื้อผ้า
ที่จะไขเข้าไขออกง่ายๆ

249
00:21:54,188 --> 00:21:56,566
เหมือนรังผึ้งที่มีอยู่เป็นล้านรัง

250
00:21:56,733 --> 00:21:58,026
อย่าเล็คเชอร์ได้มั้ย

251
00:21:58,192 --> 00:22:02,155
ผมแน่ใจว่าโรคนอนไม่หลับ
กับโครงกระดูกคุณ

252
00:22:02,322 --> 00:22:05,742
ยังติดกันเป็นรูปเป็นร่างดี แต่...

253
00:22:05,908 --> 00:22:11,456
โลแกนบางครั้งจิตใจ
อยากค้นพบอะไรเอง

254
00:22:12,290 --> 00:22:15,001
เราไว้คุยกันใหม่ตอนผมกลับมา

255
00:22:15,168 --> 00:22:19,339
คืนนี้ ช่วยดูแลเด็กๆให้หน่อย

256
00:22:19,505 --> 00:22:23,176
สก็อตกับผมจะไปเยี่ยมเพื่อนเก่า

257
00:22:36,439 --> 00:22:39,776
ผมได้ส่งตำแหน่งพิกัดติดตามตัว
ของมนุษย์กลายพันธุ์

258
00:22:39,942 --> 00:22:42,570
เมื่อคุณพบเขา นำเขากลับมาที่อาคาร

259
00:22:42,737 --> 00:22:44,322
หวังว่าเขาคงให้ความร่วมมือ

260
00:22:44,489 --> 00:22:47,367
ใช่ เพื่อตัวของเขา โชคดี

261
00:23:54,517 --> 00:23:56,602
สไตรค์เกอร์ วิลเลี่ยม

262
00:23:57,728 --> 00:23:58,855
"ยืนยัน การเข้าระบบ"

263
00:24:05,111 --> 00:24:06,529
"เลนเชอร์ เอริค เอ็ม"

264
00:24:18,708 --> 00:24:20,626
"กำลังพิมพ์"

265
00:24:30,219 --> 00:24:31,804
"เซอรีโบร"

266
00:24:36,809 --> 00:24:38,269
"เซอรีโบร 1"

267
00:24:40,480 --> 00:24:42,899
"เซอรีโบร 2"

268
00:24:58,247 --> 00:24:59,624
"ฐานปฏิบัติการ"

269
00:25:03,085 --> 00:25:06,422
"สถานที่ เป็นความลับ"

270
00:25:09,759 --> 00:25:12,094
"กำลังพิมพ์"

271
00:25:43,793 --> 00:25:45,628
มาทำอะไรในนี้

272
00:25:50,216 --> 00:25:51,467
เก็บขยะ

273
00:26:11,153 --> 00:26:14,031
"บอสตั้น"

274
00:26:39,473 --> 00:26:41,309
นี่แหละ พิกัดที่ว่า

275
00:27:01,746 --> 00:27:03,414
เขาย้ายร่างได้ในพริบตา

276
00:27:04,457 --> 00:27:06,626
มิน่าศาสตราจารย์ถึงหาเขาไม่เจอ

277
00:27:06,792 --> 00:27:08,544
เราไม่ได้มาทำร้ายคุณ

278
00:27:11,797 --> 00:27:13,591
แค่อยากคุยด้วย

279
00:27:19,555 --> 00:27:22,141
- เธอเบื่อหรือยัง
- เบื่อแล้ว

280
00:27:22,725 --> 00:27:24,727
แน่ใจหรือว่าไม่อยากลงมา

281
00:27:47,708 --> 00:27:50,252
- เธอจับเขาได้มั้ย
- เขาไปไหนไม่พ้นหรอก

282
00:27:50,419 --> 00:27:52,129
ใช่มั้ย

283
00:27:53,089 --> 00:27:55,633
อย่าฆ่าผม ไม่ได้ตั้งใจทำร้ายใคร

284
00:27:55,800 --> 00:27:58,386
ทำไมใครๆ ถึงได้คิดเหมือนกันหมด

285
00:27:59,261 --> 00:28:00,513
ชื่ออะไร

286
00:28:00,680 --> 00:28:03,474
แวกเนอร์ เคิร์ท แวกเนอร์

287
00:28:04,809 --> 00:28:07,269
"ละครสัตว์เบอร์ลิน"

288
00:28:07,436 --> 00:28:10,106
มีการระดมยิงกัน

289
00:28:10,272 --> 00:28:11,816
น่ากลัว

290
00:28:12,024 --> 00:28:15,111
เหลือแต่ความเจ็บปวด

291
00:28:17,029 --> 00:28:19,281
ผมเห็นทุกอย่างที่เกิดขึ้น

292
00:28:19,448 --> 00:28:21,617
แต่หยุดตัวเองไม่ได้

293
00:28:21,784 --> 00:28:24,161
เหมือนฝันร้าย

294
00:28:25,121 --> 00:28:28,290
พระองค์คงทดสอบผมอยู่

295
00:28:31,127 --> 00:28:33,170
ก่อนที่เข้าไปทำเนียบขาว

296
00:28:33,337 --> 00:28:35,089
จำอะไรได้บ้าง

297
00:28:35,256 --> 00:28:36,674
ไม่ได้

298
00:28:36,841 --> 00:28:38,634
ผมอยู่ที่นี่

299
00:28:41,137 --> 00:28:42,471
จีน

300
00:28:44,306 --> 00:28:46,058
นำเขากลับไปหาศาสตราจารย์ดีกว่า

301
00:28:46,225 --> 00:28:47,768
ศาสตราจารย์

302
00:28:53,274 --> 00:28:56,444
คุณทำสิ่งนี้ด้วยตัวเองเหรอ

303
00:28:56,694 --> 00:28:58,320
ครับ

304
00:29:04,076 --> 00:29:05,619
แล้วนี่ล่ะ

305
00:29:26,515 --> 00:29:28,017
ผมอยากให้คุณอ่านใจผมอีกครั้ง

306
00:29:28,184 --> 00:29:30,311
ผลที่ได้รับจะออกมาเหมือนเดิม

307
00:29:30,519 --> 00:29:32,396
คุณไม่มีวันถูกทำลายได้
ไม่มีความทรงจำ

308
00:29:32,563 --> 00:29:34,190
โครงกระดูกแกร่งเหมือนเพชร

309
00:29:34,356 --> 00:29:38,694
บางครั้งจิตใจ
อยากค้นพบอะไรเอง

310
00:29:39,153 --> 00:29:41,197
วูล์ฟเวอรีน

311
00:29:42,698 --> 00:29:44,241
เขาไม่เหลือความทรงจำ

312
00:29:44,408 --> 00:29:46,368
ไม่เหลือความทรงจำ

313
00:29:57,254 --> 00:29:59,006
นักท่องเที่ยวในทำเนียบขาว

314
00:29:59,173 --> 00:30:02,301
ระหว่างการจู่โจม
ถูกกักตัวไว้ให้ปากคำ

315
00:30:02,468 --> 00:30:05,638
และเครื่องที่เสนอแสนจะง่ายดาย

316
00:30:07,389 --> 00:30:09,391
ประธานาธิบดีจะปราศรัยต่อ...

317
00:30:15,397 --> 00:30:18,067
การสังหารโหด ณ ทำเนียบขาว...

318
00:30:18,234 --> 00:30:19,819
นอนไม่หลับหรือครับ

319
00:30:21,153 --> 00:30:22,863
รู้ได้ไง

320
00:30:23,280 --> 00:30:25,241
ก็คุณยังตื่นอยู่นี่

321
00:30:25,407 --> 00:30:28,077
ใช่ แล้วเธอล่ะ

322
00:30:28,244 --> 00:30:30,079
ผมไม่เคยนอน

323
00:30:38,254 --> 00:30:40,172
แถวนี้เขาไม่หลับไม่นอนกันหรือไง

324
00:30:40,339 --> 00:30:41,841
คงอย่างนั้น

325
00:30:44,301 --> 00:30:46,720
- มีเบียร์มั้ย
- ที่นี่โรงเรียนนะ

326
00:30:46,887 --> 00:30:49,223
- แปลว่าไม่มี
- ใช่ แปลว่าไม่มี

327
00:30:49,390 --> 00:30:51,141
มีอย่างอื่นนอกจากนมช็อกโกแลตมั้ย

328
00:30:51,308 --> 00:30:53,727
น่าจะมีน้ำอัดลมอยู่ในตู้เล็ก

329
00:31:08,617 --> 00:31:10,286
- ขอบใจ
- ไม่มีปัญหา

330
00:31:19,086 --> 00:31:20,504
ผมรับช่วงต่อเอง

331
00:31:22,506 --> 00:31:24,258
ไม่เป็นไรหรอก สก็อต

332
00:31:25,092 --> 00:31:27,595
- แว่นสวย
- ขอบใจ

333
00:31:57,416 --> 00:32:00,502
ชาร์ลส์ เซเวียร์ คุณมาช่วยผมเหรอ

334
00:32:00,669 --> 00:32:03,339
เอริค โทษที ไม่ใช่วันนี้

335
00:32:03,505 --> 00:32:05,758
แล้วมาเยี่ยด้วยเรื่องอะไรล่ะ

336
00:32:08,260 --> 00:32:11,180
รู้เรื่องการล่าสังหาร
ประธานาธิบดีหรือเปล่า

337
00:32:11,347 --> 00:32:15,643
ไม่เลย นอกจาก
สิ่งที่อ่านในหนังสือพิมพ์

338
00:32:15,809 --> 00:32:18,771
ไม่น่าถามเลย ชาร์ลส์

339
00:32:19,521 --> 00:32:21,357
เกิดอะไรขึ้นกับคุณ

340
00:32:21,523 --> 00:32:26,028
ผมได้รับการเยี่ยมบ่อยครั้ง
จากวิลเลี่ยม สไตรค์เกอร์

341
00:32:26,195 --> 00:32:28,489
ยังจำเขาได้ใช่มั้ย

342
00:32:29,865 --> 00:32:31,533
วิลเลี่ยม สไตรค์เกอร์

343
00:32:31,700 --> 00:32:33,452
ลูกเขา เจสัน

344
00:32:33,619 --> 00:32:35,704
เคยเป็นลูกศิษย์คุณไม่ใช่เหรอ

345
00:32:35,871 --> 00:32:38,248
ใช่ หลายปีมาแล้ว

346
00:32:39,291 --> 00:32:42,002
เสียดายที่ช่วยเขาไว้ไม่ได้

347
00:32:42,169 --> 00:32:44,546
อย่างน้อยก็ไม่ใช่
วิธีอย่างที่พ่อเขาต้องการ

348
00:32:44,713 --> 00:32:47,007
และคุณคิดว่าการยอมรับวูล์ฟเวอรีน

349
00:32:47,174 --> 00:32:50,844
จะแก้ตัวความล้มเหลว
กับลูกชายสไตรค์เกอร์ได้

350
00:32:55,349 --> 00:32:58,143
- อยู่ที่นี่นานเท่าไหร่แล้ว
- 2-3 ปีครับ

351
00:32:58,310 --> 00:33:01,313
พ่อแม่ส่งเข้าโรงเรียน
มนุษย์กลายพันธุ์เหรอ

352
00:33:02,773 --> 00:33:07,403
ที่จริง พ่อแม่ผมคิดว่า
นี่เป็นโรงเรียนเตรียม

353
00:33:07,569 --> 00:33:09,238
เข้าใจล่ะ

354
00:33:10,406 --> 00:33:12,658
ที่จริงโรงเรียนเตรียม
มีหอพัก สนามโรงเรียน...

355
00:33:12,825 --> 00:33:14,201
เจ๊ท

356
00:33:16,578 --> 00:33:18,038
เธอกับโร้คล่ะ

357
00:33:18,205 --> 00:33:22,501
แบบว่าไม่เหมือนที่คุณคิด
ผมอยากให้เป็น แต่มัน...

358
00:33:24,086 --> 00:33:26,255
ไม่ง่ายเมื่อ...

359
00:33:26,422 --> 00:33:28,841
อยากใกล้ชิดกับใครบางคน

360
00:33:29,883 --> 00:33:31,427
แต่คุณทำไม่ได้

361
00:33:34,763 --> 00:33:37,141
ผมเห็นสายตาคุณ
ตอนมอง ดร.เกรย์

362
00:33:38,183 --> 00:33:40,185
อะไรนะ

363
00:33:40,352 --> 00:33:41,645
ไม่มีอะไร

364
00:33:42,354 --> 00:33:44,481
ยังไม่ได้เล่าอดีตให้เขาฟังเหรอ

365
00:33:44,648 --> 00:33:46,442
ผมนำทางให้เขา

366
00:33:46,608 --> 00:33:48,694
จิตใจโลแกนยังเปราะบาง

367
00:33:48,861 --> 00:33:50,612
งั้นเหรอ

368
00:33:51,447 --> 00:33:55,117
หรือกลัวสูญเสีย
เอ๊กซ์เมนที่มีค่าไป

369
00:33:55,284 --> 00:33:57,202
เพื่อนยาก

370
00:34:00,706 --> 00:34:02,833
เอริค คุณทำอะไรลงไป

371
00:34:04,752 --> 00:34:07,129
ต้องขอโทษด้วย

372
00:34:08,380 --> 00:34:10,174
ผมช่วยอะไรไม่ได้

373
00:34:11,508 --> 00:34:13,469
บอกอะไรกับสไตรค์เกอร์ไป

374
00:34:16,138 --> 00:34:18,140
ทุกอย่าง

375
00:34:23,520 --> 00:34:26,440
สงครามเริ่มแล้ว

376
00:34:30,736 --> 00:34:32,154
สก็อต

377
00:34:32,321 --> 00:34:36,075
น่าจะฆ่าผมตอนที่ยังมีโอกาส

378
00:35:10,400 --> 00:35:13,570
บางครั้ง แม่จำเป็น
ต้องทิ้งลูกให้อยู่คนเดียว

379
00:35:13,737 --> 00:35:17,366
ไม่มีแม่ ลูกก็อ่อนแอ

380
00:35:17,533 --> 00:35:21,537
กลิ่นอันตราย แม่หนูจึงวิ่งกลับบ้าน

381
00:35:21,703 --> 00:35:24,873
ลูกไม่เห็นเพชฌฆาต

382
00:35:25,040 --> 00:35:29,211
และมีแขกไม่ได้รับเชิญมากินมื้อเย็น

383
00:35:29,378 --> 00:35:32,840
เธอมาสายเกินไป ช่วยลูกไม่ทัน

384
00:35:33,298 --> 00:35:36,260
พิษตะขาบถึงตาย

385
00:35:36,552 --> 00:35:38,220
ไม่ทันเวลาแล้ว

386
00:35:38,387 --> 00:35:40,222
สวัสดี

387
00:35:56,488 --> 00:35:57,865
มีอะไร

388
00:36:33,567 --> 00:36:35,485
นายเลือกเข้าผิดบ้าน

389
00:37:14,233 --> 00:37:16,193
ไม่เป็นอะไรนะ

390
00:37:26,370 --> 00:37:27,704
อยู่ตรงนี้

391
00:38:05,117 --> 00:38:09,121
เร็วๆๆ ทีมแอลฟ่า
ปกป้องอาณาบริเวณ

392
00:38:15,043 --> 00:38:16,336
ทางนี้

393
00:38:23,552 --> 00:38:25,345
ไปๆๆ

394
00:38:34,730 --> 00:38:37,190
จอห์น โร้คอยู่ไหน

395
00:38:37,357 --> 00:38:38,692
ไม่รู้

396
00:38:38,859 --> 00:38:40,277
ฉันต้องหาให้เจอ

397
00:38:43,572 --> 00:38:45,574
ตรงนี้ล่ะ พยุงเธอไว้

398
00:38:51,371 --> 00:38:53,248
เข้าไป เข้าไปข้างใน

399
00:38:53,415 --> 00:38:54,750
เร็วเข้า

400
00:38:58,086 --> 00:39:00,339
พาไป เขาสลบแล้ว

401
00:39:01,298 --> 00:39:03,759
- ผมช่วยคุณได้
- ช่วยพวกเขา

402
00:39:26,281 --> 00:39:28,241
- โร้ค
- บ๊อบบี้

403
00:39:28,408 --> 00:39:29,618
ทางนี้

404
00:39:41,797 --> 00:39:44,216
ตามมา ทุกคนตามฉันมา

405
00:39:50,639 --> 00:39:52,808
เร็วๆ ไปๆ

406
00:40:01,108 --> 00:40:02,484
เร็วเข้า

407
00:40:16,832 --> 00:40:18,417
เร็วเข้า

408
00:40:21,336 --> 00:40:22,754
ทางนี้

409
00:40:27,592 --> 00:40:29,094
นี่ไง

410
00:40:31,555 --> 00:40:33,181
โลแกน

411
00:40:33,348 --> 00:40:35,016
อยากยิงฉันเหรอ ยิงเลย

412
00:40:35,183 --> 00:40:36,643
อย่ายิงเขา

413
00:40:38,186 --> 00:40:39,479
อย่าเพิ่ง

414
00:40:40,897 --> 00:40:43,108
วูล์ฟเวอรีน

415
00:40:43,275 --> 00:40:47,696
บอกตรงๆว่า
ไม่คิดว่าจะเจอกันที่นี่

416
00:40:47,863 --> 00:40:51,324
กี่ปีแล้วที่ไม่ได้พบกัน 15 ปีมั้ย

417
00:40:51,825 --> 00:40:54,369
ไม่เปลี่ยนไปเลยซักนิด

418
00:40:54,911 --> 00:40:58,540
ฉันสิ ตรงกันข้ามกับคุณ

419
00:41:00,417 --> 00:41:02,294
ธรรมชาติ

420
00:41:06,631 --> 00:41:09,426
เดี๋ยวก่อน เราต้องทำอะไรซักอย่าง
พวกมันจะฆ่าเขา

421
00:41:09,593 --> 00:41:11,219
เขาดูแลตัวเองได้

422
00:41:11,386 --> 00:41:13,138
บ๊อบบี้

423
00:41:13,513 --> 00:41:15,223
ช่วยเถอะนะ

424
00:41:16,057 --> 00:41:19,144
ไม่รู้ว่าเซเวียร์รับฝึกหัดสัตว์ด้วย

425
00:41:19,311 --> 00:41:21,146
โดยเฉพาะสัตว์พิเศษอย่างเธอ

426
00:41:21,313 --> 00:41:22,814
คุณเป็นใคร

427
00:41:24,733 --> 00:41:27,277
จำไม่ได้เหรอ

428
00:41:42,876 --> 00:41:45,253
ไม่ ไม่นะ

429
00:41:47,589 --> 00:41:50,258
โลแกน เร็วเข้า

430
00:42:02,687 --> 00:42:04,481
โลแกน

431
00:42:05,148 --> 00:42:07,108
ไป ไม่ต้องห่วง

432
00:42:07,275 --> 00:42:09,277
แต่เราไม่ไป

433
00:42:17,536 --> 00:42:19,579
ไป ไม่ต้องหยุด

434
00:42:45,188 --> 00:42:46,356
เข้าไป

435
00:42:46,523 --> 00:42:48,108
ฉันขับเอง

436
00:42:48,275 --> 00:42:49,693
คราวหน้าก็แล้วกัน

437
00:42:53,196 --> 00:42:54,906
นี่รถไซคลอพส์

438
00:42:55,657 --> 00:42:57,158
งั้นเหรอ

439
00:43:02,581 --> 00:43:03,665
รอรายงานเหตุการณ์

440
00:43:03,832 --> 00:43:06,334
ขณะนี้เรากำลังสำรวจบริเวณอยู่

441
00:43:06,501 --> 00:43:08,169
ทราบแล้ว

442
00:43:16,094 --> 00:43:18,138
นั่นมันอะไรกัน

443
00:43:19,347 --> 00:43:23,018
สไตรค์เกอร์ เขาชื่อสไตรค์เกอร์

444
00:43:23,184 --> 00:43:24,603
เขาเป็นใคร

445
00:43:25,353 --> 00:43:27,272
จำไม่ได้

446
00:43:35,822 --> 00:43:37,324
นี่

447
00:43:37,699 --> 00:43:41,161
- ของคุณ
- "วูล์ฟเวอรีน"

448
00:43:49,628 --> 00:43:51,546
เงียบสงัดแบบนี้ผมไม่ชอบเลย

449
00:43:51,713 --> 00:43:53,214
เธอจะทำอะไร

450
00:43:59,554 --> 00:44:02,182
ไม่ใช่เครื่องเล่นซีดีแน่

451
00:44:09,397 --> 00:44:10,857
นั่งลง

452
00:44:11,733 --> 00:44:12,734
เราจะไปไหนกัน

453
00:44:12,901 --> 00:44:15,612
สตอร์มกับจีนอยู่ที่บอสตั้น
เราจะไปที่นั่น

454
00:44:16,404 --> 00:44:17,572
พ่อแม่ผมอยู่ที่บอสตั้น

455
00:44:17,739 --> 00:44:19,074
ดี

456
00:44:35,256 --> 00:44:36,549
นี่จ่า

457
00:44:36,716 --> 00:44:38,968
พวกมันส่วนใหญ่
หนีไปทางอุโมงค์ต่อเนื่อง

458
00:44:39,135 --> 00:44:41,429
ไม่อยู่ในพิมพ์เขียวเรา
แต่จับกุมไว้ได้เยอะ

459
00:44:41,596 --> 00:44:43,598
- เท่าไหร่
- 6 ครับท่าน

460
00:45:09,332 --> 00:45:11,459
ขอต้อนรับศาสตราจารย์

461
00:45:33,773 --> 00:45:35,692
เอาแค่ที่เราต้องการ ท่านสุภาพบุรุษ

462
00:45:35,984 --> 00:45:37,736
"การประท้วงมนุษย์กลายพันธุ์"

463
00:45:38,611 --> 00:45:43,742
การประท้วงมนุษย์กลายพันธุ์
ลุกลามไปมากชาวอเมริกันห่วงมาก

464
00:45:43,908 --> 00:45:45,243
การขึ้นทะเบียนมนุษย์กลายพันธุ์

465
00:45:45,410 --> 00:45:49,205
ทำไมไม่หยุดแค่นั้น
ทำไมไม่จับมนุษย์กลายพันธุ์ซักคันรถ

466
00:45:49,372 --> 00:45:52,834
หรือคุณอาจชอบแบบสงครามเบ็ดเสร็จ

467
00:45:53,168 --> 00:45:55,170
ปิดซะทีเถอะ ลู

468
00:45:55,336 --> 00:45:57,213
คิดอะไรอยู่เหรอ

469
00:46:00,633 --> 00:46:02,218
คุณ...

470
00:46:02,385 --> 00:46:03,845
ลอริโอ้

471
00:46:05,346 --> 00:46:07,307
ฉันเกรซค่ะ

472
00:46:18,443 --> 00:46:20,195
คุณต้องการเบียร์เพิ่มมั้ย

473
00:46:21,613 --> 00:46:23,198
แน่นอนอยู่แล้ว

474
00:46:31,539 --> 00:46:35,168
- คุณนี่รุกเร้าดีจัง
- ใช่อยู่แล้ว

475
00:46:37,879 --> 00:46:40,423
ผมไม่เคยมีอะไร
กับผู้หญิงอย่างคุณมาก่อน

476
00:46:40,590 --> 00:46:42,050
ฉันรู้

477
00:46:45,553 --> 00:46:47,055
ในนี้สกปรกไปหน่อยนะ

478
00:46:47,222 --> 00:46:49,057
นี่แหละยอด

479
00:46:49,224 --> 00:46:50,225
เวลโครสายตึงซะด้วย

480
00:46:50,391 --> 00:46:51,726
เยี่ยม

481
00:46:52,101 --> 00:46:53,102
หมดแล้ว

482
00:46:53,269 --> 00:46:55,313
ฉันก็หวังว่าอย่างนั้น

483
00:47:12,038 --> 00:47:13,748
หมดเปลือกเลย

484
00:47:34,060 --> 00:47:36,271
อย่าเซเวียร์ ไม่ต้องลุก

485
00:47:38,273 --> 00:47:40,984
ผมเรียกมันว่านิวรัลอินฮิบิเตอร์

486
00:47:41,150 --> 00:47:43,570
ทำให้คุณไม่อยู่นี่

487
00:47:45,530 --> 00:47:46,614
สก็อตอยู่ไหน

488
00:47:46,781 --> 00:47:50,702
อย่าห่วงเลย ผมกำลังเพิ่มเติม
การศึกษาให้เขาเล็กน้อย

489
00:47:50,869 --> 00:47:53,621
คุณรู้เรื่องนี้หมดแล้วใช่มั้ย

490
00:47:53,788 --> 00:47:56,249
คุณต้องการให้ผมรักษาลูกคุณ

491
00:47:56,416 --> 00:47:58,042
แต่การกลายพันธุ์ไม่ใช่โรคร้าย

492
00:47:58,209 --> 00:47:59,794
คุณโกหก

493
00:48:01,462 --> 00:48:04,799
คุณเป็นเพื่อนเขาซะยิ่งกว่าผมอีก

494
00:48:05,008 --> 00:48:08,344
แค่ปีเดียว กลับจากโรงเรียนคุณ

495
00:48:08,511 --> 00:48:13,141
เมียผม... เขารังเกียจเรา

496
00:48:13,391 --> 00:48:16,144
เขาโทษเราที่ทำกับเขาอย่างนั้น

497
00:48:16,311 --> 00:48:18,313
เขาเลยเล่นกับความคิดเรา

498
00:48:18,479 --> 00:48:22,317
ฉายภาพต่างๆ ฉากต่างๆ
สู่สมองเรา

499
00:48:23,735 --> 00:48:26,112
ที่สุดเมียผม

500
00:48:26,279 --> 00:48:29,073
เอาสว่านไฟฟ้าเจาะขมับซ้ายของเขา

501
00:48:29,240 --> 00:48:30,325
ที่พยายาม...

502
00:48:30,491 --> 00:48:32,744
ดึงภาพออกมา

503
00:48:33,161 --> 00:48:37,081
ลูกผม นักสร้างภาพลวงตา

504
00:48:43,546 --> 00:48:45,548
คนที่เกลียดมนุษย์กลายพันธุ์

505
00:48:45,715 --> 00:48:48,635
กลับเลี้ยงพวกตัวประหลาด

506
00:48:50,094 --> 00:48:54,223
พวกนี้สนองรับ ถ้าบังคับได้

507
00:48:59,854 --> 00:49:02,815
คุณจัดการเรื่องการจู่โจม ปธน.

508
00:49:05,193 --> 00:49:08,279
ไม่ต้องอ่านความคิดผม

509
00:49:10,281 --> 00:49:13,576
ก็รู้นี่ ผมทำงานกับพวกกลายพันธุ์
มานานเท่ากับคุณ

510
00:49:13,743 --> 00:49:15,620
แต่ที่หงุดหงิดมากที่สุด

511
00:49:15,787 --> 00:49:19,040
ไม่มีใครรู้จำนวนจริงๆ
ว่ามีมากน้อยเท่าไหร่

512
00:49:19,207 --> 00:49:20,708
หรือหาพวกมันได้ยังไง

513
00:49:22,794 --> 00:49:24,712
นอกจากคุณ

514
00:49:25,171 --> 00:49:29,008
เสียดาย ยาพิษนี้ไม่ออกฤทธิ์

515
00:49:29,175 --> 00:49:31,177
คุณมีอำนาจเหนือกว่ามาก

516
00:49:31,344 --> 00:49:34,389
ตรงไปที่แหล่งดีกว่า

517
00:49:36,099 --> 00:49:38,184
ให้ผมแนะนำ

518
00:49:38,351 --> 00:49:41,062
มนุษย์กลายพันธุ์ 143

519
00:49:41,479 --> 00:49:46,401
ของเหลวที่เกิดขึ้นจากสมองเขา
เป็นตัวแทนการควบคุมจิตใจ

520
00:49:46,734 --> 00:49:49,404
แต่นั่นแค่จุดเริ่มเท่านั้น

521
00:49:49,570 --> 00:49:51,864
เจสัน

522
00:49:52,198 --> 00:49:56,077
คุณพระช่วย วิลเลี่ยม นี่ลูกคุณนะ
ทำกับเขาได้ไง

523
00:49:56,244 --> 00:49:58,329
ไม่ ชาร์ลส์

524
00:49:58,496 --> 00:50:00,707
ลูกผมตายไปแล้ว

525
00:50:02,291 --> 00:50:04,252
เหมือนกับพวกคุณทั้งหมด

526
00:50:27,442 --> 00:50:28,860
แม่ พ่อ

527
00:50:29,360 --> 00:50:31,237
รอนนี่ มีใครอยู่มั้ย

528
00:50:34,323 --> 00:50:36,242
ผมจะหาเสื้อผ้ามาให้

529
00:50:38,119 --> 00:50:39,579
อย่าเผาอะไรล่ะ

530
00:50:52,467 --> 00:50:54,594
ผมเจอเสื้อผ้าเก่าๆของแม่

531
00:50:54,761 --> 00:50:57,180
คิดว่าก่อนผมเกิดด้วยซ้ำ

532
00:51:00,308 --> 00:51:01,601
เยี่ยม

533
00:51:07,732 --> 00:51:09,108
ฮัลโหล

534
00:51:11,235 --> 00:51:12,487
ฮัลโหล

535
00:51:13,529 --> 00:51:16,783
เร็วเข้า จีน อยู่ที่ไหน

536
00:51:47,188 --> 00:51:49,190
นี่เป็นของคุณยายผม

537
00:51:50,441 --> 00:51:52,193
ขอบคุณ

538
00:51:54,737 --> 00:51:56,614
คุณไม่ทำร้ายผมหรอก

539
00:52:06,374 --> 00:52:07,834
ว้าว

540
00:52:18,886 --> 00:52:21,055
ฉันขอโทษ

541
00:52:23,850 --> 00:52:25,393
ไม่เป็นไร

542
00:52:52,128 --> 00:52:55,673
เฮ้ รอนนี่ คราวหน้า ถ้า...

543
00:52:56,382 --> 00:52:58,342
เป็นใครไม่ทราบ

544
00:52:59,427 --> 00:53:01,262
บ๊อบบี้ล่ะ

545
00:53:01,512 --> 00:53:03,848
ลูกจ๋า ทำไมถึงไม่อยู่ที่โรงเรียน

546
00:53:04,056 --> 00:53:05,558
เขาเป็นใครกัน

547
00:53:07,768 --> 00:53:10,313
ศาสตราจารย์โลแกนครับ

548
00:53:16,110 --> 00:53:17,945
ผมต้องบอกอะไรบางอย่าง

549
00:53:29,207 --> 00:53:30,708
"การตรวจค้น"

550
00:53:36,214 --> 00:53:38,257
"การตรวจค้นสมบูรณ์ ไม่มีโลหะ"

551
00:53:38,424 --> 00:53:40,092
อนุญาต

552
00:53:57,151 --> 00:53:59,528
นอนหลับสบายมั้ย เลนเชอร์

553
00:54:02,823 --> 00:54:05,284
คุณมีอะไรผิดแปลกไปนะ

554
00:54:05,451 --> 00:54:08,162
ใช่ วันนี้ สบายใจมาก

555
00:54:08,329 --> 00:54:09,747
ไม่ใช่

556
00:54:10,539 --> 00:54:12,583
ไม่ใช่อย่างนั้น

557
00:54:14,252 --> 00:54:15,378
นั่งลง

558
00:54:15,544 --> 00:54:17,338
ไม่

559
00:54:17,505 --> 00:54:19,840
- นั่งลง
- ใครนี่

560
00:54:22,260 --> 00:54:24,470
ทำอะไรน่ะ

561
00:54:27,181 --> 00:54:29,558
อยู่นี่เอง

562
00:54:31,185 --> 00:54:34,063
มีเหล็กในเลือดมากเกินไป

563
00:54:53,124 --> 00:54:55,209
คุณลอริโอ้
อย่าวางใจสตรีเลอโฉม

564
00:54:55,376 --> 00:54:59,213
โดยเฉพาะคนที่สนใจในตัวคุณ

565
00:55:46,761 --> 00:55:48,387
แล้ว...

566
00:55:49,096 --> 00:55:51,432
ลูกรู้ตัวเมื่อไหร่ว่าลูกเป็น...

567
00:55:52,433 --> 00:55:54,268
มนุษย์กลายพันธุ์

568
00:55:56,520 --> 00:55:58,230
เลิกทำอย่างนั้นได้มั้ย

569
00:55:58,898 --> 00:56:02,443
เราคิดว่า
บ๊อบบี้เรียนที่โรงเรียนผู้มีพรสวรรค์

570
00:56:02,610 --> 00:56:03,611
บ๊อบบี้มีพรสวรรค์

571
00:56:03,778 --> 00:56:05,571
เรารู้
เพียงแต่ไม่ตระหนักว่าเขาเป็น...

572
00:56:05,738 --> 00:56:07,490
เรารักลูกเสมอ บ๊อบบี้

573
00:56:07,656 --> 00:56:10,576
เพียงแต่ปัญหามนุษย์กลายพันธุ์
มีอะไรที่...

574
00:56:10,743 --> 00:56:13,120
อะไรคือปัญหามนุษย์กลายพันธุ์

575
00:56:14,080 --> 00:56:15,623
ค่อนข้างซับซ้อน

576
00:56:16,207 --> 00:56:19,085
คุณเป็น ศจ.ในวิชาอะไร คุณโลแกน

577
00:56:19,251 --> 00:56:20,669
ศิลปะ

578
00:56:21,295 --> 00:56:23,714
คุณควรได้เห็นสิ่งที่บ๊อบบี้เขาทำ

579
00:56:32,306 --> 00:56:33,808
บ๊อบบี้

580
00:56:36,852 --> 00:56:39,146
ผมทำได้มากกว่านั้นอีก

581
00:56:45,319 --> 00:56:47,321
รอนนี่

582
00:56:50,699 --> 00:56:52,201
เป็นความผิดฉันเอง

583
00:56:52,368 --> 00:56:54,745
ค้นพบแล้วว่าเพศชายเท่านั้น
ที่มียีนส์กลายพันธุ์ในตัว

584
00:56:54,912 --> 00:56:58,374
แพร่ให้ เป็นความผิดผู้ชาย

585
00:56:59,500 --> 00:57:01,001
มีรายงานที่ยังไม่ยืนยัน

586
00:57:01,168 --> 00:57:03,170
ถึงการบุกรุกเข้าค้นรังของ
องค์กรกลายพันธุ์

587
00:57:03,337 --> 00:57:05,005
911 เชิญแจ้งเหตุฉุกเฉินได้

588
00:57:05,172 --> 00:57:07,842
ขอกำลังตำรวจ
มีคนอยู่ในบ้านของเรา

589
00:57:08,008 --> 00:57:09,385
เขาไม่ให้เราไปไหน

590
00:57:09,552 --> 00:57:14,890
การไล่ล่าผู้หลบหนีหลายคน
กำลังดำเนินอยู่

591
00:57:18,727 --> 00:57:21,188
ไม่มีใครตอบรับ ฉันรับสัญญาณไม่ได้

592
00:57:21,355 --> 00:57:23,149
ไปพักก่อน ฉันจะลองดู

593
00:57:23,315 --> 00:57:24,608
ก็ได้

594
00:57:54,555 --> 00:57:58,267
มันคืออะไร

595
00:57:58,642 --> 00:58:00,561
สัญลักษณ์แห่งเทพ

596
00:58:01,562 --> 00:58:05,274
ส่งต่อมายังมนุษย์โดย
อาเชนเจล เกเบรียล

597
00:58:06,275 --> 00:58:07,776
งดงามมาก

598
00:58:08,569 --> 00:58:10,404
คุณมีซักเท่าไหร่

599
00:58:11,113 --> 00:58:13,240
1 ต่อทุกๆบาป

600
00:58:14,158 --> 00:58:16,285
ผมมีแค่นิดหน่อย

601
00:58:19,455 --> 00:58:22,082
คุณกับคุณเกรย์ เป็นครูเหรอ

602
00:58:22,249 --> 00:58:25,294
ใช่ โรงเรียนที่สอนพวกเรา

603
00:58:25,461 --> 00:58:27,588
เราจะได้ปลอดภัย

604
00:58:27,755 --> 00:58:30,049
จากอะไร

605
00:58:30,216 --> 00:58:32,134
จากคนอื่นๆ

606
00:58:33,677 --> 00:58:36,430
นอกวงละครสัตว์

607
00:58:36,597 --> 00:58:38,682
ผู้คนล้วนแต่กลัวผม

608
00:58:38,849 --> 00:58:40,684
แต่ผมไม่เกลียดเขา

609
00:58:40,851 --> 00:58:42,770
ผมกลับสมเพช

610
00:58:43,354 --> 00:58:45,231
รู้มั้ยว่าทำไม

611
00:58:46,273 --> 00:58:48,984
เพราะคนส่วนใหญ่จะไม่รับรู้อะไร

612
00:58:49,151 --> 00:58:52,446
นอกเหนือจาก
สิ่งที่เห็นด้วยตาตัวเอง

613
00:58:53,656 --> 00:58:57,159
ฉันเลิกสมเพชมานานแล้ว

614
00:59:00,829 --> 00:59:03,541
คนที่มีความงาม

615
00:59:03,707 --> 00:59:06,502
มิสมควรจะโกรธใคร

616
00:59:09,004 --> 00:59:12,591
บางครั้งความโกรธ ช่วยให้เรารอด

617
00:59:14,593 --> 00:59:16,554
เช่นเดียวกับศรัทธา

618
00:59:16,720 --> 00:59:19,932
สตอร์ม ฉันได้รับการสื่อสารแล้ว

619
00:59:20,099 --> 00:59:21,559
ที่ไหน

620
00:59:32,111 --> 00:59:33,654
ของผมเอง

621
00:59:35,281 --> 00:59:36,532
บ๊อบบี้

622
00:59:39,118 --> 00:59:40,744
ลูกเคยลองพยายาม

623
00:59:41,287 --> 00:59:42,955
ทิ้งความเป็นมนุษย์กลายพันธุ์บ้างมั้ย

624
00:59:43,122 --> 00:59:46,000
ไม่มีใครเหลือ จีน พวกทหารมา

625
00:59:46,166 --> 00:59:47,293
แล้วพวกเด็กๆล่ะ

626
00:59:47,459 --> 00:59:50,379
มีบางคนหนีได้ ผมไม่แน่ใจคนที่เหลือ

627
00:59:50,546 --> 00:59:53,424
เราไม่สามารถติดต่อ ศจ.
หรือสก็อตได้

628
00:59:53,591 --> 00:59:56,385
- คุณอยู่ที่ไหน
- บอสตั้นกับครอบครัวบ๊อบบี้

629
00:59:56,552 --> 00:59:59,346
- จะไปเดี๋ยวนี้เลย
- นี่สตอร์ม

630
01:00:00,180 --> 01:00:02,099
เร็วๆหน่อยนะ

631
01:00:07,646 --> 01:00:09,023
- เราต้องไปแล้ว
- ทำไม

632
01:00:09,189 --> 01:00:11,317
- เดี๋ยวนี้
- โลแกน มีอะไรผิดปกติเหรอ

633
01:00:15,738 --> 01:00:18,616
ทิ้งมีดซะ แล้วยกมือขึ้น

634
01:00:19,658 --> 01:00:21,368
เกิดอะไรขึ้น

635
01:00:21,660 --> 01:00:24,747
- รอนนี่
- บอกให้ทิ้งมีดซะ

636
01:00:25,664 --> 01:00:28,334
- เปิดประตู
- พังเข้าไป

637
01:00:29,835 --> 01:00:32,546
หันมา พิงกำแพงไว้

638
01:00:33,380 --> 01:00:36,342
- นี่เป็นการเข้าใจผิด
- ทิ้งมีดเดี๋ยวนี้

639
01:00:37,384 --> 01:00:39,345
ผมทำไม่ได้

640
01:00:40,554 --> 01:00:42,473
ดูสิ

641
01:00:46,685 --> 01:00:49,647
ที่เหลือให้นอนราบลงกับพื้น

642
01:00:51,398 --> 01:00:54,276
ฟังนะ ไอ้หนู บอกให้นอนลงกับพื้น

643
01:01:00,491 --> 01:01:02,576
เราไม่อยากทำร้ายเธอนะ

644
01:01:08,082 --> 01:01:11,585
เคยได้ข่าวว่ามนุษย์กลายพันธุ์
อันตรายใช่มั้ย

645
01:01:14,129 --> 01:01:16,256
ฉันนี่แหละร้ายสุดๆ

646
01:01:40,280 --> 01:01:41,615
ระวัง

647
01:03:25,427 --> 01:03:26,428
นี่มันตัวอะไร

648
01:03:26,595 --> 01:03:28,388
เคิร์ท แวกเนอร์ แต่ในละครสัตว์

649
01:03:28,555 --> 01:03:30,974
รู้จักในนาม
ไนท์ครอว์เลอร์ ผู้ไร้เทียมทาน

650
01:03:31,141 --> 01:03:32,226
พอเถอะ สตอร์ม

651
01:03:32,392 --> 01:03:34,144
เราจะออกไปแล้ว

652
01:03:55,457 --> 01:03:57,292
เจสัน หยุดนะ

653
01:04:21,441 --> 01:04:24,152
ไม่เป็นไร ออกมาได้แล้ว

654
01:04:24,319 --> 01:04:26,613
- พวกเขาไปแล้วเหรอ
- ใช่

655
01:04:30,450 --> 01:04:32,452
นักเรียนคนอื่นๆล่ะ

656
01:04:32,619 --> 01:04:34,079
หนูไม่รู้

657
01:04:34,454 --> 01:04:36,790
คงต้องตามหากันนะ

658
01:04:42,462 --> 01:04:44,506
เราต้องใช้เซอรีโบร

659
01:04:47,467 --> 01:04:49,177
ไปเถอะ

660
01:04:58,353 --> 01:05:00,105
อีกไกลแค่ไหน

661
01:05:00,480 --> 01:05:03,150
ใกล้จะถึงตัวอาคารแล้ว

662
01:05:05,319 --> 01:05:07,487
ได้รับสัญญาณ 2 ครั้ง
ใกล้เข้ามา

663
01:05:09,364 --> 01:05:11,241
เข้ามาอย่างรวดเร็ว

664
01:05:16,330 --> 01:05:19,374
เครื่องบินไม่ปรากฏสัญชาติ
มีคำสั่งให้คุณลดระดับไปที่ 20,000 ฟุต

665
01:05:19,541 --> 01:05:22,127
และกลับไปกับเรา
ที่ฐานบินกองทัพอากาศ

666
01:05:22,294 --> 01:05:24,171
คุณมีเวลา 10 วินาทีที่จะทำตาม

667
01:05:24,338 --> 01:05:26,173
มีคนกำลังโกรธ

668
01:05:26,340 --> 01:05:27,382
นั่นน่ะสิ

669
01:05:27,549 --> 01:05:31,637
เรากำลังบินตีคู่กับคุณ
เพื่อคุ้มกันไปฐานกองทัพอากาศ

670
01:05:31,803 --> 01:05:33,764
ลดระดับลงได้แล้ว

671
01:05:38,060 --> 01:05:40,228
ขอย้ำ
ลดระดับความสูงไปที่ 20,000 ฟุต

672
01:05:40,395 --> 01:05:42,314
นี่เป็นคำเตือนสุดท้าย

673
01:05:46,693 --> 01:05:49,196
จี้หลังเราแล้ว

674
01:05:51,365 --> 01:05:53,283
- เล็งมาที่เรา
- กำลังจะยิง

675
01:05:53,450 --> 01:05:54,868
เกาะไว้

676
01:06:05,504 --> 01:06:07,172
ฉันต้องหนีให้พ้น

677
01:06:14,096 --> 01:06:16,682
- อย่าทำอย่างนั้นอีก
- เห็นด้วย

678
01:06:18,725 --> 01:06:21,186
เราไม่มีอาวุธอะไรบ้างเหรอ

679
01:06:43,792 --> 01:06:46,211
ระวัง ระวัง

680
01:07:03,103 --> 01:07:06,481
ระวังๆๆ

681
01:07:28,712 --> 01:07:31,298
- ทุกคนโอเคนะ
- ไม่

682
01:07:39,306 --> 01:07:41,099
คุณพระช่วย มันมา 2 ลูก

683
01:07:59,451 --> 01:08:00,744
มีอีกลูก

684
01:08:02,496 --> 01:08:03,830
จีน

685
01:08:06,583 --> 01:08:08,168
พระเจ้า

686
01:09:01,346 --> 01:09:04,015
- จีน
- ไม่ใช่ฉัน

687
01:09:17,779 --> 01:09:20,782
เมื่อไหร่คนพวกนี้จะเรียนรู้วิธีบินซะที

688
01:09:38,341 --> 01:09:39,801
ขอบคุณมาก

689
01:09:47,851 --> 01:09:49,519
ได้ยินพวกเขาคุยกันมั้ย

690
01:09:50,270 --> 01:09:52,397
จะเข้าไปดูใกล้ๆให้ก็ได้

691
01:09:53,356 --> 01:09:55,692
เขาชื่อ พ.อ.วิลเลี่ยม สไตรค์เกอร์

692
01:09:55,859 --> 01:09:59,112
เขาบุกรุกอาคารคุณ
ด้วยเหตุผลเดียว

693
01:09:59,279 --> 01:10:01,156
เขาอยากได้เซอรีโบร

694
01:10:02,115 --> 01:10:05,118
หรือพอที่จะสร้างใหม่เป็นของตัวเอง

695
01:10:05,285 --> 01:10:07,120
ไม่เห็นมีเหตุผลเลย

696
01:10:07,287 --> 01:10:09,206
เขาต้องการให้ ศจ.บริหารมัน

697
01:10:09,372 --> 01:10:12,792
ซึ่งเป็นเหตุผลที่เพื่อนเก่าฉัน
ยังรอดอยู่ได้

698
01:10:13,126 --> 01:10:14,878
คุณพระช่วย

699
01:10:16,463 --> 01:10:18,215
คุณกลัวอะไรกัน

700
01:10:18,381 --> 01:10:23,011
ตอนเซอรีโบรทำงานอยู่ ความคิดเขา
จะโยงใยไปถึงผู้มีชีวิตอยู่บนโลก

701
01:10:23,178 --> 01:10:26,139
ถ้าเขาถูกบีบให้เพ่งเล็ง
ไปยังกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง

702
01:10:26,306 --> 01:10:28,683
เช่นมนุษย์กลายพันธุ์ เป็นต้น

703
01:10:28,850 --> 01:10:31,144
เขาอาจฆ่าเราทั้งหมด

704
01:10:32,187 --> 01:10:36,816
เดี๋ยวก่อน สไตรค์เกอร์รู้ได้ไงว่า
จะหาเซอรีโบรได้ที่ไหน

705
01:10:40,153 --> 01:10:42,239
ผมบอกเขา

706
01:10:42,405 --> 01:10:45,325
ผมช่วยชาร์ลส์
สร้างมันมากับมือจำได้มั้ย

707
01:10:45,867 --> 01:10:50,163
สไตรค์เกอร์มีวิธีชักจูงใจที่เด็ดขาด

708
01:10:50,330 --> 01:10:53,750
แม้แต่มนุษย์กลายพันธุ์
ที่แข็งแกร่งอย่างชาร์ลส์

709
01:10:54,334 --> 01:10:56,294
แล้วสไตรค์เกอร์นี่คือใคร

710
01:10:56,461 --> 01:10:58,171
เป็นนักวิทยาศาสตร์ในกองทัพ

711
01:10:58,338 --> 01:11:02,342
ใช้เวลาทั้งชีวิตพยายาม
แก้ปัญหามนุษย์กลายพันธุ์

712
01:11:02,509 --> 01:11:07,138
ถ้าอยากรู้ลึกซึ้ง ถามวูล์ฟเวอรีนดู

713
01:11:08,306 --> 01:11:10,183
จำไม่ได้ใช่มั้ย

714
01:11:10,350 --> 01:11:11,726
สไตรค์เกอร์เป็นเพียงคนเดียว

715
01:11:11,893 --> 01:11:15,021
ที่ผมรู้ว่าจัดการกับอันดาแมนเทียมได้

716
01:11:15,188 --> 01:11:17,232
โลหะบนกระดูกของคุณ

717
01:11:17,399 --> 01:11:20,527
ก็เหมือนกับแบกลายเซ็นเขาไปทั่ว

718
01:11:21,069 --> 01:11:23,280
- แต่ศาสตราจารย์...
- ศจ.ไว้ใจในความฉลาดคุณ

719
01:11:23,446 --> 01:11:26,241
ที่จะค้นพบด้วยตัวเอง

720
01:11:26,408 --> 01:11:29,202
เขาให้เครดิตคุณมากกว่าผมซะอีก

721
01:11:29,369 --> 01:11:31,371
ทำไมคุณต้องการเรา

722
01:11:31,538 --> 01:11:34,249
มิสทีครู้แผนลับของฐาน

723
01:11:34,416 --> 01:11:37,711
ที่สไตร์คเกอร์บริหารอยู่เป็นทศวรรษ

724
01:11:37,877 --> 01:11:40,088
เรารู้ว่าเขากำลัง
สร้างเซอรีโบรเครื่องที่ 2 ที่ไหน

725
01:11:40,255 --> 01:11:44,301
แต่ไม่รู้ว่าฐานอยู่ที่ไหน

726
01:11:44,467 --> 01:11:47,137
และผมเชื่อว่ามีใครบางคนรู้

727
01:11:47,304 --> 01:11:49,097
ศาสตราจารย์ได้ลองดูแล้ว

728
01:11:49,264 --> 01:11:52,892
อีกแล้วคิดถึงแต่กลุ่มของคุณ

729
01:11:56,563 --> 01:11:58,315
ฮัลโหล

730
01:12:03,194 --> 01:12:05,572
ผมไม่ได้มาแอบฟังนะ

731
01:12:06,072 --> 01:12:08,283
พยายามปล่อยตัวตามสบาย

732
01:12:24,090 --> 01:12:25,800
ขอโทษค่ะ

733
01:12:28,303 --> 01:12:30,722
สไตรค์เกอร์อยู่ที่
ทะเลสาบอัลคาลาย

734
01:12:32,098 --> 01:12:34,100
ผมเคยไปที่นั่น ไม่มีอะไรเหลือ

735
01:12:34,267 --> 01:12:36,686
ไม่มีสิ่งใดอยู่บนพื้นผิว

736
01:12:36,853 --> 01:12:39,272
ฐานนั่นอยู่ใต้พื้นดิน

737
01:12:57,290 --> 01:12:58,625
โอเคนะ

738
01:13:01,211 --> 01:13:02,212
โอเค

739
01:13:02,379 --> 01:13:04,255
- แน่ใจนะ
- เราเป็นไงบ้าง

740
01:13:05,715 --> 01:13:08,635
ไม่ดีเลย
ต้องอีกซัก 4 หรือ 5 ชั่วโมง

741
01:13:08,802 --> 01:13:09,803
ก่อนจะบินเหนือฟ้าได้

742
01:13:09,969 --> 01:13:11,763
ไม่ใช่เรื่องนั้น

743
01:13:13,723 --> 01:13:15,850
ฉันเป็นห่วงสก็อต

744
01:13:16,059 --> 01:13:17,435
ผมเป็นห่วงคุณมากกว่า

745
01:13:17,602 --> 01:13:20,188
ตอนนี้กำลังมีการช่วงชิงอำนาจ

746
01:13:21,147 --> 01:13:22,690
ยังไม่ชัดเจนนัก

747
01:13:22,857 --> 01:13:24,317
ไม่เอาน่า

748
01:13:28,822 --> 01:13:30,281
ฉันรักเขา

749
01:13:33,326 --> 01:13:34,828
จริงเหรอ

750
01:13:35,745 --> 01:13:39,707
สาวให้ท่าหนุ่มอันตรายโลแกน
เธอไม่พาเข้าบ้านหรอก

751
01:13:40,166 --> 01:13:41,876
พวกเธอแต่งงานกับคนดี

752
01:13:43,128 --> 01:13:44,879
ผมพอเป็นคนดีได้

753
01:13:45,880 --> 01:13:48,216
หนุ่มดีๆ ไม่หนีไปไหน

754
01:13:54,180 --> 01:13:55,306
จีน

755
01:13:55,515 --> 01:13:58,059
อย่า ขอเถอะ

756
01:13:58,226 --> 01:14:00,395
- อย่าให้ฉันทำแบบนี้
- แบบไหน

757
01:14:01,688 --> 01:14:03,148
แบบนี้

758
01:14:13,450 --> 01:14:15,201
ขอโทษ

759
01:14:16,286 --> 01:14:19,205
ลือกันว่าคุณปลอมเป็นใครก็ได้

760
01:14:19,372 --> 01:14:21,207
เสียงก็ได้

761
01:14:21,541 --> 01:14:23,501
แม้แต่เสียงใครๆ

762
01:14:24,419 --> 01:14:27,630
ทำไมถึงไม่ปลอมตัวอยู่ตลอดเวลา

763
01:14:27,797 --> 01:14:32,051
รู้มั้ย อย่างคนอื่นเขาทำกัน

764
01:14:32,218 --> 01:14:34,262
เพราะเราไม่สมควรทำ

765
01:14:49,194 --> 01:14:51,738
"วูล์ฟเวอรีน"

766
01:15:04,083 --> 01:15:05,293
ฟังนะ

767
01:15:30,235 --> 01:15:32,111
ไม่เคยมีใครทิ้งบาดแผลไว้เหมือนคุณ

768
01:15:32,278 --> 01:15:34,280
คุณต้องการอะไร คำขอโทษเหรอ

769
01:15:34,781 --> 01:15:37,116
คุณรู้ว่าฉันต้องการอะไร

770
01:15:39,410 --> 01:15:41,246
คุณล่ะต้องการอะไร

771
01:15:53,383 --> 01:15:55,802
ใครที่คุณต้องการจริงๆ

772
01:15:57,554 --> 01:15:59,556
อยากให้คุณออกไป

773
01:16:13,111 --> 01:16:15,113
- ทำไมเราไม่ได้เครื่องแบบ
- เครื่องแบบอยู่ที่ไหน

774
01:16:15,280 --> 01:16:18,491
สั่งตัดไปแล้ว
น่าจะมาถึงภายใน 2-3 ปีนี้

775
01:16:27,041 --> 01:16:29,294
เราชอบที่เธอทำผมแบบนี้

776
01:16:33,339 --> 01:16:35,508
เร็วเข้า ไปเถอะ

777
01:16:44,642 --> 01:16:46,603
เขาว่ากันว่าคุณเป็นผู้ร้าย

778
01:16:48,187 --> 01:16:50,315
เขาพูดอย่างนั้นจริงเหรอ

779
01:16:53,067 --> 01:16:55,278
สวมหมวกซื่อบื้อแล้วดูเก๋ขึ้น

780
01:16:55,445 --> 01:16:56,738
เพื่ออะไร

781
01:16:56,904 --> 01:17:00,158
หมวกหน้าตาซื่อบื้อแบบนี้เป็นสิ่งเดียว
ที่จะปกป้องฉันจาก...

782
01:17:00,325 --> 01:17:02,702
ผู้ร้ายตัวจริง

783
01:17:07,790 --> 01:17:09,626
เธอชื่ออะไร

784
01:17:10,335 --> 01:17:11,711
จอห์น

785
01:17:13,046 --> 01:17:15,465
ชื่อจริงล่ะ จอห์น

786
01:17:22,055 --> 01:17:23,431
ไพโร

787
01:17:23,681 --> 01:17:25,850
นายมีฝีมือมาก ไพโร

788
01:17:26,059 --> 01:17:28,311
ที่ผมทำได้ก็แค่เล่นกับไฟ

789
01:17:29,270 --> 01:17:31,064
จุดประกายไม่ได้

790
01:17:31,397 --> 01:17:33,983
นายคือพระเจ้าของเหล่าแมลง

791
01:17:34,150 --> 01:17:36,402
อย่าให้ใครบอกเธอว่าเป็นอย่างอื่น

792
01:17:56,589 --> 01:17:58,091
ท่านครับ

793
01:17:58,383 --> 01:18:01,177
เครื่องจักรกลสมบูรณ์แล้ว

794
01:18:01,344 --> 01:18:02,762
เยี่ยม

795
01:18:07,100 --> 01:18:08,518
ขอถามครับ

796
01:18:08,685 --> 01:18:10,728
ทำไมกักเด็กๆไว้ที่นี่

797
01:18:12,271 --> 01:18:14,148
ผมเป็นนักวิทยาศาสตร์

798
01:18:14,315 --> 01:18:15,525
เมื่อผมสร้างเครื่องจักรกล

799
01:18:15,692 --> 01:18:18,444
ก็ต้องให้แน่ใจว่าทำงานได้

800
01:18:24,784 --> 01:18:27,370
นี่คือแผนที่ทางอากาศของเขื่อน

801
01:18:27,537 --> 01:18:29,163
นี่คือทางน้ำล้น

802
01:18:29,330 --> 01:18:32,959
พิกัดของน้ำ
จะเปลี่ยนพื้นดินให้เป็นรอยยาว

803
01:18:33,126 --> 01:18:35,086
นั่นเป็นทางเข้า

804
01:18:35,253 --> 01:18:38,548
นี่แสดงความลึกของน้ำแข็ง
ที่ปกคลุมพื้นดิน

805
01:18:38,715 --> 01:18:40,341
และนี่คือกรรมวิธีของน้ำ

806
01:18:40,508 --> 01:18:44,011
ถ้าขืนเราเข้าไป
สไตรค์เกอร์อาจทำให้น้ำท่วมได้

807
01:18:44,178 --> 01:18:45,388
คุณเทเลพอร์ทเข้าไปข้างในได้มั้ย

808
01:18:45,555 --> 01:18:48,516
ไม่ ผมต้องเห็นที่ๆเข้าไป

809
01:18:48,683 --> 01:18:51,519
ไม่งั้น ผมอาจจะติดอยู่ในกำแพง

810
01:18:52,395 --> 01:18:53,771
ผมเอง

811
01:18:54,647 --> 01:18:56,149
เขาคงอยากได้ตัวผมตอนมีชีวิต

812
01:18:56,315 --> 01:18:58,985
วูล์ฟเวอรีน
ใครก็ตามที่เข้าไปในเขื่อน

813
01:18:59,152 --> 01:19:01,112
ต้องมีความสามารถ
ควบคุมเครื่องกลไกทางน้ำล้น

814
01:19:01,279 --> 01:19:03,197
คุณตั้งใจจะทำยังไง

815
01:19:03,448 --> 01:19:05,742
ขีดข่วนด้วยอุ้งเล็บเหรอ

816
01:19:07,326 --> 01:19:09,078
ผมเสี่ยงดวงเอง

817
01:19:09,245 --> 01:19:10,830
แต่ผมไม่อยาก

818
01:19:32,143 --> 01:19:34,520
มีคนลงมาตามทางน้ำล้นครับผม

819
01:19:40,818 --> 01:19:42,820
- ผมจะปล่อยน้ำ
- เดี๋ยว

820
01:19:48,367 --> 01:19:50,119
สไตรค์เกอร์

821
01:19:59,545 --> 01:20:01,714
สไตรค์เกอร์

822
01:20:02,340 --> 01:20:06,427
ดูซิ ใครกลับมาบ้าน

823
01:20:20,066 --> 01:20:21,609
อย่าขยับ ไม่งั้นตาย

824
01:20:52,598 --> 01:20:55,101
สิ่งเดียวที่ผมรู้คืองานของผมเอง

825
01:20:55,268 --> 01:20:57,228
ผนึกห้อง ยิงมัน

826
01:20:57,395 --> 01:20:59,605
ผนึกห้อง หลีกไป

827
01:21:14,662 --> 01:21:16,581
เรามีพวกที่กลายร่างเป็นใครก็ได้

828
01:21:16,747 --> 01:21:18,416
อาจเป็นใครก็ได้

829
01:21:18,583 --> 01:21:19,792
ใครก็ได้

830
01:21:31,470 --> 01:21:32,889
คุณเปลี่ยนแปลงกลไก
ของทางน้ำล้นได้มั้ย

831
01:21:33,097 --> 01:21:35,641
ทุกอย่างถูกควบคุมภายในห้องนั้น
ประตูถึงต้องหนามาก

832
01:21:35,808 --> 01:21:37,143
งั้นเหรอ

833
01:21:37,310 --> 01:21:39,645
เอาระเบิดมาระเบิดประตูนั่น

834
01:21:41,397 --> 01:21:43,316
ยิงกล้องพวกนี้ทิ้ง

835
01:21:46,736 --> 01:21:48,279
เข้ามาแล้ว

836
01:21:48,821 --> 01:21:50,489
เก่งมาก

837
01:21:50,865 --> 01:21:52,867
จนคาดไม่ถึงเลยล่ะ

838
01:22:04,629 --> 01:22:06,297
ระเบิดทำงาน

839
01:22:12,803 --> 01:22:14,430
ไป ไป ไป

840
01:22:31,530 --> 01:22:34,200
เขาเปิดประตูทางน้ำล้นแล้ว

841
01:22:34,367 --> 01:22:36,160
- มนุษย์กลายพันธุ์บุกเข้ามาในฐาน
- กี่คน

842
01:22:36,327 --> 01:22:38,204
ขาดการติดต่อ
เข้าใจว่ากระแสไฟฟ้าลัดวงจร

843
01:22:38,371 --> 01:22:40,039
- จ่าไลแมน
- ครับผม

844
01:22:40,206 --> 01:22:42,124
รวบรวมลูกน้องที่เหลือ
รอพบผมข้างนอกเซอรีโบร

845
01:22:42,291 --> 01:22:45,795
ทำต่อไป
ตอนกลับมาประตูนี้ต้องเปิด

846
01:22:59,266 --> 01:23:01,227
สวัสดี ศาสตราจารย์

847
01:23:02,269 --> 01:23:05,106
อย่าทิ้งหนูไว้คนเดียว ได้โปรด

848
01:23:05,272 --> 01:23:07,274
เข้ามาข้างใน

849
01:24:02,747 --> 01:24:03,748
หาเจอมั้ย

850
01:24:03,914 --> 01:24:07,626
พลังงานมหาศาลจากเขื่อน
จะถูกเปลี่ยนเส้นทางมายังช่องนี้

851
01:24:07,793 --> 01:24:10,212
- ซีเรโบ
- อยู่นั่นไง

852
01:24:10,379 --> 01:24:11,964
ปิดมันจากตรงนี้ได้มั้ย

853
01:24:12,131 --> 01:24:14,216
- ไม่
- มา เรามีเวลาน้อย

854
01:24:14,383 --> 01:24:16,343
ไม่ใช่แค่เรา

855
01:24:19,638 --> 01:24:22,308
คุณพระช่วย พวกเด็กๆ

856
01:24:22,475 --> 01:24:24,977
- เคิร์ท มากับฉันได้มั้ย
- ได้

857
01:24:25,144 --> 01:24:28,647
- พวกเขาอยู่ไหน
- พวกเขาถูกกักตัวอยู่อีก 1 ระดับ

858
01:24:28,814 --> 01:24:30,858
สไตรค์เกอร์

859
01:24:31,150 --> 01:24:34,153
เราจะรวบรวมเด็กๆ
แล้วพบกันที่เซอรีโบร

860
01:24:34,779 --> 01:24:37,656
ฉันจะตามหาสก็อต กับศาสตราจารย์

861
01:24:38,324 --> 01:24:40,367
เธอโอเคมั้ย ถ้าไม่มีเรา

862
01:24:40,534 --> 01:24:42,703
ฉันไม่เป็นไร

863
01:24:43,496 --> 01:24:45,414
โลแกนล่ะ

864
01:24:50,586 --> 01:24:52,338
เขาไปแล้ว

865
01:24:54,131 --> 01:24:56,258
ปกป้องอาณาบริเวณ

866
01:25:36,757 --> 01:25:38,467
เจสัน

867
01:25:45,224 --> 01:25:47,184
ถึงเวลา

868
01:25:53,107 --> 01:25:55,609
ค้นหาเพื่อนเราแล้ว

869
01:26:00,656 --> 01:26:02,783
ถึงเวลาค้นหาเพื่อนเราแล้ว

870
01:26:04,076 --> 01:26:06,203
- พวกเขาทั้งหมด
- พวกเขาทั้งหมด

871
01:26:06,370 --> 01:26:09,206
- พวกมนุษย์กลายพันธุ์
- พวกมนุษย์กลายพันธุ์

872
01:26:09,373 --> 01:26:11,208
ทุกแห่งหน

873
01:26:12,084 --> 01:26:13,169
ทุกแห่งหน

874
01:26:13,335 --> 01:26:14,628
ถูกต้อง

875
01:26:14,795 --> 01:26:16,255
ทุกตัวตนใช่มั้ย

876
01:26:16,422 --> 01:26:17,673
ใช่แล้ว

877
01:26:17,840 --> 01:26:19,383
ดี

878
01:26:20,509 --> 01:26:24,096
ถึงเวลานำมันสู่จุดจบ

879
01:26:26,473 --> 01:26:28,851
ทำให้ฉันภูมิใจหน่อย

880
01:26:56,128 --> 01:26:57,546
อย่า

881
01:26:57,713 --> 01:26:59,340
เคลื่อนไหว

882
01:27:01,634 --> 01:27:05,638
ฆ่าทุกคนที่เดินเข้าไป แม้แต่ตัวผม

883
01:27:32,373 --> 01:27:33,999
ไป ฉันจัดการเอง

884
01:27:34,166 --> 01:27:37,544
เวลาคู่รักทะเลากัน
ยุ่งไม่ได้เลยนะ

885
01:27:48,722 --> 01:27:51,725
สก็อต สก็อต

886
01:27:53,185 --> 01:27:55,104
- ช่วยด้วย
- ใครก็ได้

887
01:27:55,271 --> 01:27:56,605
ฟังสิ

888
01:27:57,106 --> 01:27:59,108
- ช่วยด้วย
- ปล่อยเราออกไปที

889
01:27:59,275 --> 01:28:00,776
- จูบีลี่
- สตอร์ม

890
01:28:01,527 --> 01:28:03,112
ได้ กำลังมา

891
01:28:17,543 --> 01:28:19,295
สก็อต

892
01:28:39,315 --> 01:28:41,233
สก็อต อย่าทำแบบนี้

893
01:29:34,453 --> 01:29:36,413
จีน ไม่เป็นไร

894
01:29:36,580 --> 01:29:38,040
ผมเอง

895
01:29:38,707 --> 01:29:40,209
ผมเสียใจ

896
01:29:42,044 --> 01:29:43,754
ฉันนึกว่าเสียคุณไปแล้ว

897
01:29:46,465 --> 01:29:49,718
ผมมองเห็นคุณ แต่หยุดตัวเองไม่ได้
พยายามแล้ว

898
01:29:49,885 --> 01:29:51,678
ฉันรักคุณเหลือเกิน

899
01:29:51,845 --> 01:29:53,680
ผมรักคุณ

900
01:29:55,724 --> 01:29:56,725
ขาของฉัน

901
01:29:56,892 --> 01:29:58,477
โอเค ช้าๆ

902
01:29:58,644 --> 01:30:00,479
สก็อต

903
01:30:02,564 --> 01:30:04,483
มีบางสิ่งผิดปกติ

904
01:30:14,118 --> 01:30:15,661
พระเจ้า

905
01:30:17,287 --> 01:30:18,497
ไม่

906
01:30:20,332 --> 01:30:22,084
คุณพบพวกมนุษย์กลายพันธุ์หรือยัง

907
01:30:22,251 --> 01:30:24,628
ทั้งหมดมั้ย

908
01:30:24,795 --> 01:30:27,589
ผมค้นหาอยู่ พวกเขามีมากมาย

909
01:30:27,756 --> 01:30:29,800
เพ่งกระแสจิต

910
01:30:30,467 --> 01:30:32,261
เพ่งกระแสจิต

911
01:32:37,219 --> 01:32:40,639
พิษสงที่แอบแฝงของโลหะเทียมคือ

912
01:32:40,806 --> 01:32:42,391
ถ้าเราเอาไปทำกรรมวิธี

913
01:32:42,558 --> 01:32:46,770
ตอนมันยังดิบ ของเหลวตามแบบ

914
01:32:46,937 --> 01:32:48,897
เราต้องเก็บมันไว้อย่างนั้น

915
01:32:50,315 --> 01:32:52,109
ให้ร้อนเอาไว้

916
01:32:52,901 --> 01:32:55,237
เพราะทันทีที่โลหะเย็น

917
01:32:55,404 --> 01:32:57,531
ไม่มีอะไรทำลายมันได้

918
01:32:59,449 --> 01:33:01,535
ก็รู้อยู่แก่ใจไม่ใช่เหรอ

919
01:33:05,080 --> 01:33:06,665
ฉันเคยคิดว่า
เธอเป็นหนึ่งเดียวในกลุ่มวูล์ฟเวอรีน

920
01:33:10,836 --> 01:33:12,504
คิดผิด

921
01:33:32,190 --> 01:33:33,817
ให้ตายสิ

922
01:35:18,463 --> 01:35:19,798
พอที

923
01:35:22,843 --> 01:35:24,136
นายคิดจะไปไหนน่ะ

924
01:35:24,302 --> 01:35:26,471
ฉันเบื่อที่ต้องนั่งคอยแล้ว
ฉันจะเข้าไป

925
01:35:26,638 --> 01:35:28,682
เขาสั่งให้เรารอที่นี่

926
01:35:29,391 --> 01:35:31,393
ต้องทำตามที่เขาบอกเสมอเหรอ

927
01:36:32,704 --> 01:36:35,207
หามนุษย์กลายพันธุ์ทุกตน

928
01:36:35,415 --> 01:36:37,167
หามันทุกตน

929
01:36:37,334 --> 01:36:39,211
เพ่งกระแสจิต หามนุษย์กลายพันธุ์

930
01:36:39,377 --> 01:36:41,922
ทุกซอกทุกมุม หาพวกเขาทั้งหมด

931
01:36:42,088 --> 01:36:43,965
ดี ฆ่ามัน

932
01:37:33,431 --> 01:37:35,725
เพ่งกระแสจิต ตั้งสมาธิให้ดี

933
01:37:35,892 --> 01:37:38,144
หาพวกเขาทั้งหมด
หามนุษย์กลายพันธุ์ทุกตน

934
01:37:38,311 --> 01:37:42,190
เพ่งกระแสจิต
หาทุกตน ฆ่ามันทั้งหมด

935
01:37:43,692 --> 01:37:45,694
ฆ่ามันทั้งหมด
หามนุษย์กลายพันธุ์ทุกตน

936
01:37:46,111 --> 01:37:47,737
หามัน ฆ่ามัน

937
01:37:49,823 --> 01:37:51,783
เซอรีโบร

938
01:37:52,450 --> 01:37:54,286
เรามาช้าไป

939
01:38:04,296 --> 01:38:06,798
เอริค รีบเข้าไป

940
01:38:54,095 --> 01:38:55,680
แปลกนะ

941
01:39:34,260 --> 01:39:36,554
มองจากทางนั้นเป็นไง ชาร์ลส์

942
01:39:36,721 --> 01:39:39,349
ยังพอสู้ไหวใช่มั้ย

943
01:39:39,766 --> 01:39:44,062
รู้สึกว่าพวกเขา
ไม่เล่นตามกติกาคุณนะ

944
01:39:45,146 --> 01:39:48,608
สงสัยต้องเล่นตามกติกาเขากันแล้ว

945
01:40:25,311 --> 01:40:28,148
มีการเปลี่ยนแผนนิดหน่อย

946
01:40:46,875 --> 01:40:49,294
ลาก่อน ชาร์ลส์

947
01:41:05,310 --> 01:41:07,771
มีการเปลี่ยนแผน

948
01:41:08,104 --> 01:41:11,066
จงหามันให้พบ หาพวกมนุษย์

949
01:41:11,232 --> 01:41:13,860
หาพวกเขาให้พบ ทุกแห่งหน

950
01:41:34,631 --> 01:41:36,841
เป็นไงบ้างล่ะ เพื่อน

951
01:41:40,095 --> 01:41:41,262
กลับมาทำไม

952
01:41:41,429 --> 01:41:43,473
ปิดบังฐานะผม
เอาชีวิตผมไป

953
01:41:43,640 --> 01:41:47,185
เธอพูดยังกับว่าฉันขโมยของไป

954
01:41:47,352 --> 01:41:51,231
เท่าที่จำได้คุณอาสา
เป็นหนูลองเอง

955
01:41:52,440 --> 01:41:55,610
- ผมเป็นใคร...
- เธอ...

956
01:41:55,777 --> 01:41:58,822
เป็นการทดลองที่ล้มเหลว

957
01:42:01,366 --> 01:42:04,160
ถ้าล่วงรู้อดีตจริงๆ

958
01:42:04,327 --> 01:42:06,955
จะรู้เองว่าเป็นคนประเภทไหน

959
01:42:07,122 --> 01:42:09,415
งานที่เราเคยทำมาด้วยกัน

960
01:42:10,583 --> 01:42:12,502
คนเราไม่เคยเปลี่ยน วูล์ฟเวอรีน

961
01:42:12,669 --> 01:42:16,047
ตอนนั้นเป็นสัตว์ยังไง
ตอนนี้ก็ยังเป็นอยู่

962
01:42:16,214 --> 01:42:18,550
แค่ให้อุ้งเล็บเธอก็เท่านั้น

963
01:42:42,657 --> 01:42:44,242
นี่มันเรื่องอะไรกัน

964
01:42:44,409 --> 01:42:45,660
นี่มันอะไร

965
01:42:45,827 --> 01:42:47,620
เขื่อนแตกแล้ว

966
01:42:47,787 --> 01:42:50,123
ทำให้น้ำท่วมทางน้ำ

967
01:42:50,290 --> 01:42:52,542
ความดันจะระเบิดขึ้น

968
01:42:52,709 --> 01:42:54,210
สายไปแล้ว

969
01:42:54,377 --> 01:42:57,130
อีกไม่กี่นาทีเราทุกคนจะอยู่ใต้น้ำ

970
01:42:57,297 --> 01:43:00,091
ไปด้วยกัน
จะเล่าทุกสิ่งที่อยากรู้ให้ฟัง

971
01:43:00,258 --> 01:43:01,634
ช่วยเพื่อนไม่ได้หรอก

972
01:43:01,801 --> 01:43:04,470
พวกเขาเหมือนตายทั้งเป็น วูล์ฟเวอรีน

973
01:43:04,637 --> 01:43:06,681
เธอเท่านั้นที่รอด

974
01:43:06,848 --> 01:43:09,142
เหมือนที่เคยเป็น

975
01:43:09,601 --> 01:43:11,436
ผมคิดว่าผมก็คือสัตว์ตัวนึง

976
01:43:11,603 --> 01:43:13,605
มีกรงเล็บ

977
01:43:17,275 --> 01:43:20,153
ถ้าเราตาย คุณก็ต้องตาย

978
01:43:28,453 --> 01:43:31,122
ทางโน้นไม่มีทางออกหรอก วูล์ฟเวอรีน

979
01:43:31,414 --> 01:43:33,708
หามนุษย์ให้พบ หาทุกๆคน

980
01:43:33,875 --> 01:43:36,044
ทุกๆคน หามัน

981
01:43:36,211 --> 01:43:38,379
หามนุษย์ทุกคน หาพวกมัน

982
01:43:42,217 --> 01:43:43,551
นี่อะไร

983
01:43:43,718 --> 01:43:45,220
เซอรีโบร

984
01:43:46,429 --> 01:43:47,680
สตอร์ม

985
01:43:49,474 --> 01:43:52,185
- จีน เป็นไรหรือเปล่า
- สบายดี

986
01:43:52,352 --> 01:43:53,978
เกิดอะไรขึ้น

987
01:43:54,145 --> 01:43:57,148
ศจ.ยังอยู่ในนั้น
กับมนุษย์กลายพันธุ์อีกตน

988
01:43:57,315 --> 01:44:00,652
เขาติดอยู่ในภาพหลอน

989
01:44:01,319 --> 01:44:02,570
คุณพระช่วย

990
01:44:02,737 --> 01:44:06,157
แม็กนีโต้กลับทางเซอรีโบร
มนุษย์กลายพันธุ์ไม่ใช่เป้าหมายอีกต่อไป

991
01:44:06,324 --> 01:44:08,243
ตอนนี้ใครตกเป็นเป้าล่ะ

992
01:44:08,660 --> 01:44:10,328
มนุษย์ทุกคน

993
01:44:26,719 --> 01:44:28,263
เป็นไปไม่ได้

994
01:44:29,847 --> 01:44:33,434
หามนุษย์ทุกคน ฆ่ามันทุกคน

995
01:44:55,790 --> 01:44:57,417
- ทุกคนถอยไป
- สก็อต อย่า

996
01:44:57,583 --> 01:44:59,127
ความคิดของเขาติดต่อกับเซอรีโบร

997
01:44:59,294 --> 01:45:00,295
การเปิดประตูอาจฆ่าเขา

998
01:45:00,461 --> 01:45:02,422
และทุกคนที่จิตใจเชื่อมต่อถึงกัน

999
01:45:02,588 --> 01:45:06,092
เดี๋ยว เคิร์ท
ช่วยพาฉันเข้าไปข้างในหน่อย

1000
01:45:06,259 --> 01:45:08,094
เขาเป็นใคร... คุณเป็นใคร...

1001
01:45:08,261 --> 01:45:11,097
เคิร์ท แวกเนอร์แต่ที่คณะละครสัตว์

1002
01:45:11,264 --> 01:45:13,182
เขาเป็นสื่อนำจิต

1003
01:45:13,516 --> 01:45:17,186
บอกแล้วไง
ถ้าผมมองไม่เห็นในที่ที่จะไป

1004
01:45:17,353 --> 01:45:19,522
ฉันศรัทธาในคุณ

1005
01:45:22,775 --> 01:45:25,486
อย่าเชื่อในสิ่งที่คุณเห็นในนั้น

1006
01:45:30,491 --> 01:45:34,412
โอ้ พระบิดาแห่งข้าพเจ้าทั้งหลาย
ผู้สถิตอยู่ในสวรรค์

1007
01:45:34,579 --> 01:45:38,541
พระอาณาจักรจงมาถึง ขอให้ทุกสิ่ง
เป็นไปตามน้ำพระทัยในแผ่นดิน

1008
01:45:38,708 --> 01:45:41,210
เหมือนในสวรรค์

1009
01:45:51,554 --> 01:45:53,264
ฮัลโหล

1010
01:45:55,099 --> 01:45:57,185
ตามหาอะไรอยู่เหรอ

1011
01:45:59,395 --> 01:46:00,563
ศาสตราจารย์

1012
01:46:00,730 --> 01:46:02,148
ได้ยินฉันมั้ย

1013
01:46:02,315 --> 01:46:05,443
คุณต้องหยุดเซอรีโบรเดี๋ยวนี้

1014
01:46:05,610 --> 01:46:08,154
คุณกำลังพูดกับใคร

1015
01:46:09,405 --> 01:46:11,783
อย่าขยับ

1016
01:46:12,033 --> 01:46:14,035
เธอเป็นเพียงเด็กตัวเล็กๆ

1017
01:46:14,452 --> 01:46:16,287
เธอไม่ใช่

1018
01:46:19,374 --> 01:46:21,626
คุณอยู่ในสายตาของหนู

1019
01:46:27,298 --> 01:46:29,175
คุณสไตรค์เกอร์

1020
01:46:30,635 --> 01:46:33,137
น่าขำนะที่เราเจอกันอยู่เรื่อย

1021
01:46:33,596 --> 01:46:36,724
จำคำผมไว้นะ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก

1022
01:46:40,395 --> 01:46:44,148
เคิร์ท ในนี้มันจะหนาวขึ้นเรื่อยๆ

1023
01:46:44,315 --> 01:46:46,275
ผมจะไม่ไปไหน

1024
01:46:53,449 --> 01:46:55,076
จะทำอะไร

1025
01:47:32,530 --> 01:47:34,490
หาตัวมนุษย์ทั้งหมด ฆ่ามันทีละคน

1026
01:47:34,657 --> 01:47:36,492
มนุษย์ทุกๆคน

1027
01:47:51,466 --> 01:47:53,217
หยุดนะ

1028
01:48:02,101 --> 01:48:03,769
เจสัน

1029
01:48:05,229 --> 01:48:07,398
เขาจะต้องโกรธหนูมาก

1030
01:48:34,800 --> 01:48:36,344
โลแกน

1031
01:48:37,094 --> 01:48:38,596
คุณอยู่ที่ไหน

1032
01:49:08,793 --> 01:49:10,628
เราต้องออกไปจากทางน้ำล้น

1033
01:49:49,750 --> 01:49:52,712
พวกคุณไม่อยากไปทางนั้นหรอก เชื่อผม

1034
01:50:02,847 --> 01:50:04,682
มีทางออกอีกทาง

1035
01:50:38,299 --> 01:50:40,301
มีเฮลิคอปเตอร์อยู่ตรงนี้

1036
01:51:01,447 --> 01:51:03,324
"ระวังการกระแทก
การลงจอดฉุกเฉิน"

1037
01:51:24,261 --> 01:51:26,222
ผมดูแลเอง

1038
01:51:49,286 --> 01:51:50,705
เร็ว เข้าไป

1039
01:51:53,791 --> 01:51:55,376
ไม่เป็นไร โร้ค ไม่เป็นไร

1040
01:51:55,543 --> 01:51:58,254
ปล่อยได้แล้ว ปล่อยเถอะ

1041
01:51:59,255 --> 01:52:00,256
ฉันไม่เป็นไร

1042
01:52:00,423 --> 01:52:02,133
- แน่ใจนะ
- ค่ะ

1043
01:52:14,562 --> 01:52:17,148
ใครมีคำตอบให้คุณ วูล์ฟเวอรีน

1044
01:52:17,773 --> 01:52:19,483
คนเหล่านั้น

1045
01:52:20,067 --> 01:52:22,319
หรือสัตว์ประหลาด
ที่อยู่ในวงแขนคุณ

1046
01:52:37,835 --> 01:52:40,087
ผมจะวัดดวงกับเขา

1047
01:52:42,214 --> 01:52:46,218
ซักวันจะมีคนจบ
สิ่งที่ผมเริ่มต้น วูล์ฟเวอรีน

1048
01:52:46,385 --> 01:52:47,762
ซักวัน

1049
01:52:49,889 --> 01:52:51,557
ต้องมีซักวัน

1050
01:52:51,724 --> 01:52:54,310
"วูล์ฟเวอรีน"

1051
01:52:57,354 --> 01:53:01,275
สก็อต เราจะต้องไปวอชิงตัน

1052
01:53:04,320 --> 01:53:07,656
ผมเกรงว่าเรื่องนี้จะรั่วไหล
ออกจากทะเลสาบอัลคาลาย

1053
01:53:08,699 --> 01:53:11,327
- บ๊อบบี้
- ผมดูแลให้

1054
01:53:13,662 --> 01:53:15,331
ไม่เป็นไรนะ

1055
01:53:16,749 --> 01:53:18,501
ดีแล้ว

1056
01:53:26,133 --> 01:53:27,843
- เป็นอะไร
- คันเร่งทางดิ่งไม่ทำงาน

1057
01:53:28,010 --> 01:53:29,011
- ซ่อมมัน
- ผมกำลังพยายาม

1058
01:53:29,178 --> 01:53:31,222
มีใครเห็นจอห์นบ้าง

1059
01:53:31,388 --> 01:53:34,099
ไพโร เขาหายไปไหน

1060
01:53:34,266 --> 01:53:36,101
อยู่กับแม็กนีโต้

1061
01:53:37,061 --> 01:53:39,688
ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้นานแค่ไหน

1062
01:53:39,855 --> 01:53:41,899
ฉันจะพยายามแก้ ไม่เคลื่อนเลย

1063
01:53:42,691 --> 01:53:44,235
เร็วเข้า

1064
01:53:44,610 --> 01:53:46,237
เราเสียพลังงาน

1065
01:53:46,403 --> 01:53:47,780
เร็วเข้า

1066
01:53:57,289 --> 01:53:59,208
มีพลังเชื้อเพลิง
แต่เชื่อมต่อกัน

1067
01:53:59,375 --> 01:54:01,585
ฉันจะลองเปลี่ยนทาง

1068
01:54:20,271 --> 01:54:22,940
สก็อต
ระบบควบคุมเครื่องยนต์พังแล้ว

1069
01:54:23,107 --> 01:54:25,276
- ส่วนไหน
- ทั้งหมด

1070
01:54:25,734 --> 01:54:28,696
เขาให้สูทนี้ทุกคนเลยเหรอ ขยับไป

1071
01:54:29,864 --> 01:54:33,284
- คุณแก้ไขได้หรือเปล่าล่ะ
- ได้ แต่มันมันต้องใช้เวลา

1072
01:54:33,450 --> 01:54:35,452
ถ้าเราบินขึ้นไม่ได้
เราจะว่ายน้ำกลับบ้าน

1073
01:54:35,619 --> 01:54:37,329
ไปให้พ้น

1074
01:54:48,257 --> 01:54:50,384
เราต้องใช้พลังงานภายนอก

1075
01:54:50,551 --> 01:54:52,136
จีนล่ะ

1076
01:54:52,303 --> 01:54:53,846
จีนอยู่ที่ไหน

1077
01:54:55,806 --> 01:54:57,683
อยู่ข้างนอก

1078
01:55:10,154 --> 01:55:11,447
"เครื่องยนต์ทำงาน"

1079
01:55:12,114 --> 01:55:15,159
ไม่ เราไปไม่ได้ เลื่อนบันไดลงไป

1080
01:55:28,672 --> 01:55:30,633
สตอร์ม หย่อนลงไป

1081
01:55:31,425 --> 01:55:32,843
ฉันทำไม่ได้

1082
01:55:54,406 --> 01:55:56,325
เธอควบคุมเจ๊ทไว้

1083
01:56:02,289 --> 01:56:04,041
เอาตัวเธอมา

1084
01:56:04,208 --> 01:56:05,668
เธอไม่ยอม

1085
01:56:06,210 --> 01:56:07,419
บ้าจัง

1086
01:56:14,426 --> 01:56:16,595
ฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่

1087
01:56:17,638 --> 01:56:19,640
นี่เป็นวิธีเดียวเท่านั้น

1088
01:56:22,184 --> 01:56:25,187
จีน ฟังผมนะ

1089
01:56:27,314 --> 01:56:28,691
อย่าทำแบบนี้

1090
01:56:29,066 --> 01:56:30,401
ลาก่อน

1091
01:56:59,555 --> 01:57:01,181
เธอจากไปแล้ว

1092
01:57:03,726 --> 01:57:04,935
จากไปแล้ว

1093
01:57:05,102 --> 01:57:07,980
อย่า อย่าพูดแบบนั้น เราต้องกลับไป

1094
01:57:08,147 --> 01:57:09,273
เธอตายแล้ว

1095
01:57:29,793 --> 01:57:32,046
เธอตายแล้ว

1096
01:57:36,467 --> 01:57:38,052
เธอตายแล้ว

1097
01:57:49,313 --> 01:57:52,524
พระองค์ผู้ทรงเป็นดั่งผู้ชี้ทาง
ข้าจะไม่หลงทาง

1098
01:57:52,691 --> 01:57:56,278
ทรงนำข้าไปนอนลงที่ทุ่งหญ้าเขียวขจี

1099
01:57:56,445 --> 01:58:00,074
แม้ข้าจะเดินไปตามหุบเขามัจจุราช

1100
01:58:00,240 --> 01:58:02,659
ข้าพระองค์ไม่กลัวอันตรายใดๆ

1101
01:58:04,453 --> 01:58:07,164
เพราะพระองค์ทรงสถิตกับข้า

1102
01:58:19,384 --> 01:58:22,262
วันนี้ผมมีโอกาสที่จะได้แถลง
อย่างเป็นทางการ

1103
01:58:22,429 --> 01:58:24,598
ถึงเรื่องการจู่โจมที่เกิดขึ้น

1104
01:58:24,765 --> 01:58:27,518
เป็นปรากฏการณ์
เหนือธรรมชาติที่มีต่อโลก

1105
01:58:27,684 --> 01:58:29,978
เกือบจะทำลายล้าง
ชีวิตพวกเรา

1106
01:58:30,145 --> 01:58:32,106
ต้องใช้คำ "ทำลายล้าง" เลยเหรอ

1107
01:58:32,523 --> 01:58:35,317
- สวัสดีครับ ท่านประธานาธิบดี
- สวัสดีครับ

1108
01:58:38,278 --> 01:58:41,156
- สวัสดีค่ะ ท่านประธานาธิบดี
- ขอบคุณครับ

1109
01:58:47,788 --> 01:58:52,709
ท่านครับ
ออกอากาศใน 5... 4... 3... 2...

1110
01:58:55,212 --> 01:58:57,047
เพื่อนๆชาวอเมริกันของผม

1111
01:58:57,214 --> 01:58:59,216
ในเวลาแห่งความโชคร้าย...

1112
01:58:59,383 --> 01:59:01,385
สำหรับพวกเรานี่เป็นวาระสำคัญ

1113
01:59:01,552 --> 01:59:05,180
ช่วงเวลาที่ประชาชนได้รับการคุกคาม

1114
01:59:05,347 --> 01:59:08,308
และเรามีบทบาทสำคัญต่อมนุษยชาติ

1115
01:59:14,439 --> 01:59:17,734
ไฟเสียหรือไง
ยังออกอากาศอยู่หรือเปล่า

1116
01:59:52,269 --> 01:59:54,271
สวัสดีตอนเช้าครับ
ท่านประธานาธิบดี

1117
01:59:56,815 --> 02:00:00,611
อย่าตกใจไปเลย
เราจะไม่ทำร้ายใคร

1118
02:00:01,195 --> 02:00:03,197
พวกคุณเป็นใครกัน

1119
02:00:03,405 --> 02:00:04,865
มนุษย์กลายพันธุ์

1120
02:00:05,073 --> 02:00:07,868
ชื่อผมคือ
ชาร์ลส์ เซเวียร์ เชิญนั่งก่อน

1121
02:00:08,076 --> 02:00:09,453
ผมยืนดีกว่า

1122
02:00:09,620 --> 02:00:11,288
โร้ค

1123
02:00:12,331 --> 02:00:16,627
แฟ้มเหล่านี้เราได้มาจาก
ห้องทำงานของวิลเลี่ยม สไตรค์เกอร์

1124
02:00:26,887 --> 02:00:28,138
คุณได้มายังไง

1125
02:00:28,305 --> 02:00:29,473
เอาเป็นว่า...

1126
02:00:29,640 --> 02:00:33,435
ผมรู้จักเด็กน้อย
ผู้เดินทะลุกำแพงได้

1127
02:00:42,611 --> 02:00:44,738
- ผมไม่เคยเห็นข้อมูลเหล่านี้
- ผมทราบ

1128
02:00:44,905 --> 02:00:47,115
คุณคงรู้ว่าผมไม่ยอมจำนนต่อคำขู่

1129
02:00:47,282 --> 02:00:50,661
ท่านประธานาธิบดี นี่มิใช่คำขู่
แต่เป็นการเปิดโอกาส

1130
02:00:50,827 --> 02:00:52,496
มีขุมพลังในโลกนี้

1131
02:00:52,663 --> 02:00:54,373
คือมนุษย์กลายพันธุ์ และมนุษยชาติ

1132
02:00:54,539 --> 02:00:57,459
ผู้ที่เชื่อว่าสงครามกำลังจะเกิด

1133
02:00:57,626 --> 02:01:01,922
ท่านจะได้เห็นในแฟ้มนี้
ว่ามีคนพยายามที่จะเริ่มต้นมัน

1134
02:01:02,130 --> 02:01:05,676
และมีผู้บาดเจ็บล้มตาย สูญเสีย...

1135
02:01:05,842 --> 02:01:08,178
ทั้ง 2 ฝ่าย

1136
02:01:13,100 --> 02:01:14,851
ท่านประธานาธิบดี...

1137
02:01:16,395 --> 02:01:18,647
สิ่งที่ท่านจะบอกโลกเป็นเรื่องจริง

1138
02:01:18,814 --> 02:01:20,524
นี่คือวาระนั้น

1139
02:01:20,691 --> 02:01:23,277
วาระที่จะซ้ำรอยความผิดในอดีต

1140
02:01:23,443 --> 02:01:27,114
หรือร่วมมือกันทำงาน
เพื่ออนาคตที่ดีขึ้น

1141
02:01:28,282 --> 02:01:30,325
เรามาที่นี่เพื่ออยู่รอด
ท่านประธานาธิบดี

1142
02:01:30,492 --> 02:01:32,744
ถึงตาของท่านที่จะเดินหมากต่อ

1143
02:01:33,662 --> 02:01:35,414
เราจะคอยดู

1144
02:01:55,434 --> 02:01:57,477
ท่านประธานาธิบดี

1145
02:02:24,504 --> 02:02:26,089
คุณรู้มั้ย

1146
02:02:26,256 --> 02:02:28,717
ตั้งแต่จีนยังเป็นนักเรียนอยู่

1147
02:02:28,884 --> 02:02:32,095
เธอมักลังเลที่จะใช้พลัง

1148
02:02:32,262 --> 02:02:35,349
มักถามความเห็นผู้อื่น

1149
02:02:36,308 --> 02:02:38,769
เพราะรู้สึกว่า...

1150
02:02:39,478 --> 02:02:41,772
ถูกทอดทิ้งไว้เบื้องหลัง

1151
02:02:46,318 --> 02:02:48,362
คิดมั้ยว่า...

1152
02:02:49,321 --> 02:02:51,865
บางทีเราอาจช่วยเธอไว้ได้

1153
02:02:53,283 --> 02:02:55,118
ในอดีต...

1154
02:02:55,744 --> 02:02:57,829
เธออาจยอมให้เราช่วย

1155
02:02:58,121 --> 02:03:00,374
ต้องมีทางอื่นให้เลือกสิ

1156
02:03:01,291 --> 02:03:03,752
ทำไมเธอถึงออกจากเครื่องบินไป

1157
02:03:06,546 --> 02:03:09,299
เพราะเธอเลือกทางนั้นแล้ว

1158
02:03:12,302 --> 02:03:14,304
เข้ามาได้

1159
02:03:29,486 --> 02:03:31,071
ฟังนะ

1160
02:03:31,321 --> 02:03:33,198
เธอตัดสินใจแล้ว

1161
02:03:35,534 --> 02:03:37,244
เป็นคุณ

1162
02:04:10,444 --> 02:04:11,820
ศาสตราจารย์

1163
02:04:13,196 --> 02:04:15,157
ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ยคะ

1164
02:04:17,826 --> 02:04:20,579
ฉันคิดว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยดี

1165
02:04:21,163 --> 02:04:23,123
บอกซิ มีใครในพวกเธอ...

1166
02:04:23,290 --> 02:04:27,252
อ่านหนังสือของนักเขียนอังกฤษชื่อ
ที.เอช.ไวท์

1167
02:04:27,419 --> 02:04:30,422
เรื่อง
"อดีตกษัตริย์และกษัตริย์สมัยใหม่"

1168
02:04:31,214 --> 02:04:32,549
ไม่มีเลย

1169
02:04:33,216 --> 02:04:37,637
มันเป็นเรื่องราวของหนุ่มน้อยคนนึง
ซึ่งเชื่อว่า...

1170
02:04:39,055 --> 02:04:42,601
การกลายพันธุ์เป็นกุญแจ
แห่งวิวัฒนาการ

1171
02:04:42,767 --> 02:04:45,562
ซึ่งเป็นวิธี
ที่เราพัฒนาจากสัตว์เซลล์เดียว

1172
02:04:45,729 --> 02:04:48,899
ให้กลายเป็นสายพันธ์
ครอบครองโลกนี้

1173
02:04:49,065 --> 02:04:51,026
กรรมวิธีเป็นไปอย่างช้าๆ

1174
02:04:51,193 --> 02:04:54,362
ปกติใช้เวลานับหมื่นแสนปี

1175
02:04:54,529 --> 02:04:57,574
แต่ทุกๆ 200-300 ล้านปี

1176
02:04:57,741 --> 02:05:01,578
วิวัฒนาการ
จะก้าวไปอย่างไม่หยุดยั้ง

1177
02:05:02,305 --> 02:05:08,391