Doctor Strange (2016)DVDScr AC3 Plex PapaFatHead.[SN] - Malay subtitles [Download .srt file]

1
00:00:03,209 --> 00:00:36,321
facebook 1OO m a l a y

2
00:00:36,371 --> 00:00:41,802
Subtitle by 100Malay

3
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

4
00:02:26,396 --> 00:02:28,273
Master Kaecilius.

5
00:02:29,399 --> 00:02:33,245
Ritual ini hanya
membawa kamu kebinasaan.

6
00:03:08,230 --> 00:03:09,447
Tipu daya!

7
00:05:05,847 --> 00:05:07,190
Putarkan yang lain, Billy.

8
00:05:11,436 --> 00:05:13,331
Tolonglah, Billy.
Jangan main-main.

9
00:05:13,355 --> 00:05:14,777
Tak, doktor.

10
00:05:15,690 --> 00:05:17,863
Feels So Good
oleh Chuck Mangione, 1977.

11
00:05:18,610 --> 00:05:20,658
Seriuslah, Billy,
kau kata lagu ini bagus.

12
00:05:20,862 --> 00:05:22,739
Lagu ini tahun 1978.
- Tak, Billy.

13
00:05:22,989 --> 00:05:25,412
Lagu Feels So Good
berada dalam carta pada 1978.

14
00:05:25,575 --> 00:05:28,954
Album itu dikeluarkan
pada bulan Disember, 1977.

15
00:05:29,120 --> 00:05:30,713
Tak, menurut Wikipedia...

16
00:05:30,789 --> 00:05:31,836
Semak semula.

17
00:05:31,915 --> 00:05:33,142
Kenapa kamu semua ingat...

18
00:05:33,166 --> 00:05:34,268
...benda-benda yang tak penting?

19
00:05:34,292 --> 00:05:35,293
Tak penting?

20
00:05:35,460 --> 00:05:37,300
Artis itu mencatatkan
10 yang terbaik dengan trompetnya.

21
00:05:38,129 --> 00:05:39,130
Sudah semak, Billy?

22
00:05:39,297 --> 00:05:40,298
1977.

23
00:05:40,465 --> 00:05:41,901
Cukuplah.
- Saya tak suka.

24
00:05:41,925 --> 00:05:42,972

25
00:05:43,051 --> 00:05:44,974
Sangat menyenangkan.
Betul tak?

26
00:05:48,932 --> 00:05:50,149
Biar saya uruskan, Stephen.

27
00:05:50,225 --> 00:05:52,102
Selesaikan tugas kamu.
Kami boleh uruskan.

28
00:05:53,186 --> 00:05:54,187
Kenapa?

29
00:05:54,271 --> 00:05:55,443
Ada kesan tembakan.

30
00:05:56,773 --> 00:05:58,053
Syukurlah dia masih hidup.

31
00:05:58,191 --> 00:05:59,671
Dia mungkin
mengalami kegagalan pernafasan...

32
00:05:59,901 --> 00:06:01,118
...disebabkan saraf otaknya.

33
00:06:01,236 --> 00:06:03,830
Saya rasa, saya sudah tahu puncanya,
Doktor Palmer.

34
00:06:04,072 --> 00:06:05,574
Peluru itu masih
ada di dalam kepalanya.

35
00:06:06,032 --> 00:06:07,426
Ya, terkena pada otaknya.

36
00:06:07,450 --> 00:06:09,873
Saya memerlukan pakar
untuk menganalisis kerosakan otaknya.

37
00:06:09,953 --> 00:06:11,753
Sebab saya rasa
ada sesuatu yang tak kena.

38
00:06:11,788 --> 00:06:12,789
Kita perlu cepat.

39
00:06:14,332 --> 00:06:15,333
Doktor West!

40
00:06:15,584 --> 00:06:16,836
Kamu nak buat apa?
Hei.

41
00:06:16,960 --> 00:06:17,614
Mengambil organnya.

42
00:06:17,639 --> 00:06:18,265
Dia penderma organ.

43
00:06:18,265 --> 00:06:20,189
Nanti dulu.
Saya tak setuju.

44
00:06:20,213 --> 00:06:22,204
Saya tak perlukan nasihat kamu.
Otaknya sudah tak berfungsi.

45
00:06:22,204 --> 00:06:22,782
Ini masih awal.

46
00:06:22,782 --> 00:06:24,501
Kita perlu bawa dia
untuk persediaan mengalihkan organnya.

47
00:06:24,676 --> 00:06:25,582
Saya tak boleh benarkan
pembedahan dibuat...

48
00:06:25,607 --> 00:06:26,327
...pada orang yang sudah meninggal.

49
00:06:26,595 --> 00:06:27,847
Tengok ini.

50
00:06:28,054 --> 00:06:29,897
Peluru?
- Peluru betul.

51
00:06:30,140 --> 00:06:30,864
Tekanannya sangat kuat.

52
00:06:30,889 --> 00:06:32,964
Peluru yang diperbuat dari bahan aloi
dengan bahan antimoni.

53
00:06:33,101 --> 00:06:36,651
Logam yang bertoksik.
Pelurunya menghala ke arah cecair otaknya.

54
00:06:36,897 --> 00:06:38,834
Itu menyebabkan sistem saraf pusatnya
tidak berfungsi.

55
00:06:38,834 --> 00:06:39,569
Kita perlu pergi.

56
00:06:39,569 --> 00:06:41,026
Pesakit itu belum mati,
tapi cuma koma.

57
00:06:41,026 --> 00:06:42,614
Kamu masih nak biarkan dia?

58
00:06:43,695 --> 00:06:45,255
Saya boleh bantu kamu.
- Tak apa!

59
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Doktor Palmer
yang akan tolong saya.

60
00:07:03,381 --> 00:07:04,974
Terima kasih.

61
00:07:11,473 --> 00:07:13,225
Paparkan imej sekarang.

62
00:07:13,391 --> 00:07:14,893
Kita tak ada masa untuk semua itu.

63
00:07:15,685 --> 00:07:16,686
Kamu tak boleh buat begitu.

64
00:07:16,895 --> 00:07:18,021
Saya boleh buat.

65
00:07:18,271 --> 00:07:19,951
Sekarang bukan masanya
untuk main-main, Strange.

66
00:07:20,190 --> 00:07:21,229
Bagaimana dengan 10 minit tadi...

67
00:07:21,229 --> 00:07:23,868
...apabila kamu mengatakan
dia sudah mati?

68
00:07:32,327 --> 00:07:34,421
Saraf kranialnya masih berfungsi.

69
00:07:59,270 --> 00:08:01,739
Doktor West, lindungi jam kamu.

70
00:08:44,983 --> 00:08:47,128
Kamu tak perlu memalukannya
di hadapan semua orang.

71
00:08:47,152 --> 00:08:48,713
Bahkan dia juga tak boleh
selamatkan pesakitnya.

72
00:08:48,737 --> 00:08:51,456
Kadang-kadang,
saya tak boleh kawal diri.

73
00:08:51,531 --> 00:08:52,908
Nick seorang doktor yang hebat.

74
00:08:52,991 --> 00:08:54,163
Kamu juga yang suruh saya.

75
00:08:54,242 --> 00:08:55,678
Ya, saya perlukan
pendapat orang lain.

76
00:08:55,702 --> 00:08:56,907
Kamu juga boleh uruskannya.

77
00:08:56,907 --> 00:08:58,310
Kenapa kamu masih cari orang lain?

78
00:08:58,371 --> 00:08:59,510
Saya perlukan orang...

79
00:08:59,510 --> 00:09:00,641
...yang lebih pakar dalam
pembedahan otak.

80
00:09:00,665 --> 00:09:02,133
Sebab cara kamu lain.

81
00:09:02,208 --> 00:09:03,760
Saya tak boleh bekerja
untuk kamu saja.

82
00:09:03,760 --> 00:09:04,247
Hei!

83
00:09:04,247 --> 00:09:06,188
Saya cuma menyambungkan
urat sarafnya...

84
00:09:06,212 --> 00:09:08,441
...untuk merangsang tisu saraf
dalam sistem saraf pusat.

85
00:09:08,465 --> 00:09:09,684
Tugas saya hanya
menyelamatkan nyawa orang...

86
00:09:09,709 --> 00:09:10,818
...untuk tahun-tahun yang
akan datang.

87
00:09:10,842 --> 00:09:13,265
Dalam ICU, saya menyelamatkan seorang
pemabuk yang bersenjata.

88
00:09:13,344 --> 00:09:14,391
Betul itu.

89
00:09:14,471 --> 00:09:15,939
Dalam ICU, kamu seorang saja
yang selamatkan orang.

90
00:09:16,014 --> 00:09:16,985
Tak ada penghargaan.

91
00:09:16,985 --> 00:09:19,564
Tak ada temubual di CNN.

92
00:09:19,642 --> 00:09:21,519
Saya rasa kamu boleh
bekerjasama dengan Nick.

93
00:09:21,603 --> 00:09:22,650
Sekejap.

94
00:09:22,729 --> 00:09:24,009
Kamu berdua tak...

95
00:09:24,064 --> 00:09:25,316
Apa?

96
00:09:25,398 --> 00:09:26,115
Tidur bersama-sama.

97
00:09:26,140 --> 00:09:28,175
Maaf, saya rasa sangat jijik
bila memikirkannya.

98
00:09:28,234 --> 00:09:30,076
Tentulah tak.

99
00:09:30,076 --> 00:09:31,269
Saya terikat dengan peraturan...

100
00:09:31,269 --> 00:09:32,197
...terhadap hal bercinta dengan
kawan sekerja.

101
00:09:32,197 --> 00:09:32,819
Ya?

102
00:09:32,819 --> 00:09:34,230
Saya gelarkannya, Peraturan Strange.

103
00:09:34,230 --> 00:09:34,866
Bagus!

104
00:09:34,866 --> 00:09:37,576
Saya suka apabila ia ada kaitan
dengan nama saya.

105
00:09:37,577 --> 00:09:39,373
Saya ada cipta satu cara pembedahan
untuk mengeluarkan lamina.

106
00:09:39,373 --> 00:09:42,391
Tapi, tiada siapa yang panggil
Kaedah Strange.

107
00:09:42,415 --> 00:09:44,030
Kami yang ciptakan teknik itu.

108
00:09:44,030 --> 00:09:44,973
Apa yang saya boleh kata...

109
00:09:44,973 --> 00:09:46,527
...saya sangat berbesar hati
dengan kaedah kamu.

110
00:09:48,379 --> 00:09:51,849
Saya ada acara makan malam
di Neurological Society.

111
00:09:52,008 --> 00:09:53,260
Marilah ikut saya.

112
00:09:53,426 --> 00:09:55,144
Ada ucapan lagi?

113
00:09:55,220 --> 00:09:56,221
Sangat romantik.

114
00:09:56,471 --> 00:09:58,282
Kamu pasti akan suka.

115
00:09:58,306 --> 00:09:59,586
Kita boleh berseronok.

116
00:09:59,641 --> 00:10:01,314
Tak, kamu saja yang seronok.

117
00:10:01,392 --> 00:10:03,190
Mereka bukan cakap pasal kita,
tapi pasal kamu.

118
00:10:04,104 --> 00:10:05,356
Bukan saya seorang saja.

119
00:10:05,605 --> 00:10:08,449
Stephen, semuanya pasal kamu.

120
00:10:09,067 --> 00:10:10,944
Mungkin kita boleh bergabung nama.

121
00:10:11,111 --> 00:10:13,113
Kaedah Strange-Palmer.

122
00:10:13,279 --> 00:10:15,077
Tak, Palmer-Strange.

123
00:10:16,802 --> 00:10:20,206
facebook 100Malay

124
00:11:03,765 --> 00:11:04,706
Billy!

125
00:11:04,706 --> 00:11:05,753
Ada apa perkembangan?

126
00:11:05,832 --> 00:11:07,476
Ada seorang kolonel Angkatan Udara
berusia 35 tahun.


127
00:11:07,500 --> 00:11:10,379
Tulang belakangnya patah.

128
00:11:10,461 --> 00:11:11,838
Kemungkinan pada bahagian penting.

129
00:11:12,046 --> 00:11:13,389
Aku boleh tolong.

130
00:11:13,631 --> 00:11:14,791
Sama juga seperti yang lain.

131
00:11:14,966 --> 00:11:16,309
Cari seseorang
mengikut kesesuaian masa aku.

132
00:11:16,593 --> 00:11:18,199
Ada seorang wanita tua
berusia 68 tahun...


133
00:11:18,224 --> 00:11:19,791
...yang mengalami tumor otak
yang serius.


134
00:11:20,471 --> 00:11:22,599
Kau nak rosakkan rekod aku?

135
00:11:22,765 --> 00:11:24,142
Lebih baik, jangan.

136
00:11:24,225 --> 00:11:25,993
Bagaimana dengan perempuan
berusia 22 tahun...


137
00:11:25,993 --> 00:11:28,873
yang mempunyai kesan aliran elektrik...

138
00:11:28,897 --> 00:11:30,114
...akibat disambar petir?

139
00:11:30,190 --> 00:11:31,737
Menarik juga.

140
00:11:33,484 --> 00:11:35,031
Hantarkan aku...

141
00:11:35,236 --> 00:11:36,954
Sudah dapat.

142
00:12:38,758 --> 00:12:39,759
Hei.

143
00:12:41,511 --> 00:12:43,559
Jangan risau.
Semuanya tak apa-apa.

144
00:12:57,652 --> 00:12:59,575
Apa yang mereka sudah buat?

145
00:13:00,822 --> 00:13:03,041
Mereka mengangkut kamu
dengan helikopter.

146
00:13:03,116 --> 00:13:05,210
Tapi, mengambil masa
ketika mencari kamu.

147
00:13:06,202 --> 00:13:09,456
Berlaku kerosakan saraf
ketika kamu berada di dalam kereta.

148
00:13:09,539 --> 00:13:12,213
Apa yang mereka sudah buat?

149
00:13:15,336 --> 00:13:18,089
11 pin keluli dimasukkan
ke dalam tulang.

150
00:13:19,173 --> 00:13:21,141
Banyak ligamen yang telah rosak.

151
00:13:21,968 --> 00:13:24,312
Kerosakan yang teruk
pada saraf kedua belah tangan.

152
00:13:25,596 --> 00:13:27,815
Proses pembedahan selama 11 jam.

153
00:13:27,890 --> 00:13:29,813
Tengoklah besi-besi ini.

154
00:13:31,811 --> 00:13:33,404
Ini saja yang mereka
mampu lakukan.

155
00:13:39,527 --> 00:13:41,746
Saya boleh buat lebih baik.

156
00:14:10,350 --> 00:14:11,351
Tidak.

157
00:14:11,684 --> 00:14:14,107
Berikan masa
untuk proses penyembuhan.

158
00:14:15,521 --> 00:14:17,523
Kau sudah musnahkan hidup aku.

159
00:14:19,067 --> 00:14:20,085
Berapa lama lagi selepas saya...

160
00:14:20,109 --> 00:14:21,253
Doktor Strange.

161
00:14:21,277 --> 00:14:22,904
Tisu-tisu itu
masih dalam penyembuhan.

162
00:14:22,987 --> 00:14:24,034
Percepatkan prosesnya.

163
00:14:24,280 --> 00:14:26,874
Sediakan prosedur pembedahan
arteri brachial dan arteri radial.

164
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
Itu mustahil.

165
00:14:30,328 --> 00:14:33,002
Pembedahannya sangat mahal,
itu mustahil.

166
00:14:33,331 --> 00:14:35,004
Saya tak peduli.

167
00:14:58,564 --> 00:14:59,565
Angkat.

168
00:15:01,025 --> 00:15:02,026
Angkat.

169
00:15:02,652 --> 00:15:04,529
Tunjukkan kemampuan kau.

170
00:15:09,992 --> 00:15:11,335
Sia-sia saja.

171
00:15:11,446 --> 00:15:13,841
Tak, kau boleh buat.

172
00:15:15,498 --> 00:15:18,092
Jawab soalan aku ini.

173
00:15:18,334 --> 00:15:20,837
Pernah tak kau melihat
orang yang mengalami kerosakan saraf...

174
00:15:20,920 --> 00:15:22,513
untuk melakukan ini...

175
00:15:22,672 --> 00:15:23,844
...dan seterusnya akan pulih?

176
00:15:23,923 --> 00:15:25,470
Ada seorang.

177
00:15:25,550 --> 00:15:28,019
Berlaku di kilang.
Tulang belakangnya patah.

178
00:15:28,094 --> 00:15:30,517
Lumpuh, dan
kakinya tidak berfungsi.

179
00:15:30,638 --> 00:15:31,907
Bahunya sakit...

180
00:15:31,931 --> 00:15:32,932
...kerana menolak kerusi roda.

181
00:15:33,224 --> 00:15:35,568
Dia dirawat dalam 3 kali seminggu.

182
00:15:35,685 --> 00:15:36,925
Tapi suatu hari dia tidak datang.

183
00:15:37,103 --> 00:15:38,946
Aku ingatkan dia sudah mati.

184
00:15:39,021 --> 00:15:41,115
Beberapa tahun kemudian,
aku terserempak dia di jalan.

185
00:15:41,357 --> 00:15:42,751
Dia berjalan?
- Ya, dia berjalan.

186
00:15:42,775 --> 00:15:45,654
Mengarutlah.
Tunjukkan fail dia.

187
00:15:45,987 --> 00:15:48,456
Perlu ambil masa untuk
mencari failnya dalam arkib.

188
00:15:48,531 --> 00:15:50,954
Tapi aku sanggup cari untuk buktikan...

189
00:15:51,534 --> 00:15:52,706
...kau tersilap.

190
00:16:07,717 --> 00:16:09,640
Saya sudah melihat semua
penyelidikan kamu.


191
00:16:09,719 --> 00:16:11,938
Saya sudah baca semua kertas kerja
yang kamu hantar...


192
00:16:12,096 --> 00:16:13,814
...tapi tak ada yang berjaya.

193
00:16:13,973 --> 00:16:15,533
Saya tak rasa yang kamu sedar...

194
00:16:15,558 --> 00:16:18,061
...betapa teruknya kerosakan itu.
- Dengar dulu.

195
00:16:18,144 --> 00:16:19,384
Saya sudah lakukan yang terbaik.

196
00:16:19,729 --> 00:16:20,859
Saya faham.

197
00:16:20,859 --> 00:16:22,176
Begini.

198
00:16:22,440 --> 00:16:24,363
Apa yang kamu harapkan
itu mustahil, Stephen.


199
00:16:24,734 --> 00:16:25,735
Janganlah.

200
00:16:25,902 --> 00:16:27,575
Saya perlu menjaga reputasi saya.

201
00:16:27,737 --> 00:16:29,455
Etienne, nanti dulu.
- Saya tak boleh tolong kamu.

202
00:16:29,697 --> 00:16:31,057
Nanti dulu!

203
00:16:36,996 --> 00:16:37,997
Hei.

204
00:16:44,420 --> 00:16:45,967
Dia tak berjaya?

205
00:16:48,758 --> 00:16:49,930
Sia-sia saja.

206
00:16:50,801 --> 00:16:52,599
Ada prosedur baru di Tokyo.

207
00:16:52,678 --> 00:16:54,180
Mereka membudayakan
menderma sel stem.

208
00:16:54,263 --> 00:16:55,480
Kemudian mengumpulnya...

209
00:16:55,681 --> 00:16:57,024
...dan membentuknya dalam bentuk 3D.

210
00:16:57,099 --> 00:16:58,831
Kalau saya boleh dapatkan pinjaman...

211
00:16:58,831 --> 00:16:59,256
Stephen.

212
00:16:59,256 --> 00:17:00,844
Dalam $200,000.

213
00:17:00,844 --> 00:17:03,290
Stephen, kamu selalu gunakan duit itu
untuk kehidupan kamu.

214
00:17:03,314 --> 00:17:04,270
Tapi sekarang
kamu menghabiskan duit...

215
00:17:04,270 --> 00:17:05,386
...yang kamu sendiri tak mampu
membayarnya.

216
00:17:05,775 --> 00:17:08,153
Mungkin, sudah masanya
untuk melupakan saja.

217
00:17:08,945 --> 00:17:11,619
Tak, bukan sekarang masanya
untuk lupakan semua ini.

218
00:17:11,781 --> 00:17:14,455
Sebab, kamu tengok sendiri,
saya masih belum pulih!

219
00:17:14,784 --> 00:17:16,457
Tapi ini bukan soal rawatan lagi.

220
00:17:16,702 --> 00:17:18,349
Ini taksub namanya.

221
00:17:18,349 --> 00:17:20,672
Kadang-kadang, ada perkara yang
tak boleh diselesaikan.

222
00:17:20,672 --> 00:17:23,668
Hidup tanpa kerjaya saya...
- Masih boleh hidup.

223
00:17:23,918 --> 00:17:24,918
Ini belum berakhir.

224
00:17:24,961 --> 00:17:25,989
Ada banyak perkara lain...

225
00:17:26,014 --> 00:17:27,864
...yang boleh memberi makna
pada hidup kamu.

226
00:17:28,130 --> 00:17:29,723
Seperti apa?
Kamu?

227
00:17:32,176 --> 00:17:34,474
Ini yang buat
kamu akan menyesal.

228
00:17:34,720 --> 00:17:36,438
Ini masanya untuk kamu pergi.

229
00:17:37,682 --> 00:17:39,980
Baiklah, saya tak sanggup lagi
tengok kamu buat semua ini.

230
00:17:40,268 --> 00:17:41,588
Apa ini menjadi masalah kamu?

231
00:17:41,811 --> 00:17:43,654
Ya, betul.

232
00:17:43,813 --> 00:17:45,986
Ia buat saya
rasa sedih tengok kamu.

233
00:17:46,232 --> 00:17:48,210
Tak perlu kesiankan aku.
- Aku bukan kesiankan kau.

234
00:17:48,210 --> 00:17:49,397
Ya?
Jadi, kau buat apa di sini?

235
00:17:49,397 --> 00:17:50,676
Bawakan keju dan wain...

236
00:17:50,676 --> 00:17:52,368
...seolah-olah kita seperti kawan lama
yang pergi berkelah?

237
00:17:52,368 --> 00:17:53,700
Kita bukan kawan, Christine.

238
00:17:53,700 --> 00:17:54,745
Juga bukan kekasih.

239
00:17:54,824 --> 00:17:56,667
Kau memang nak buat aku sedih?

240
00:17:56,951 --> 00:17:58,123
Itu sebabnya?

241
00:17:58,244 --> 00:18:00,872
Stephen Strange yang malang.
Sudah miskin.


242
00:18:01,080 --> 00:18:02,081
Akhirnya dia perlukan aku.

243
00:18:02,164 --> 00:18:03,884
Satu lagi beban untuk aku.

244
00:18:03,958 --> 00:18:06,336
Pulihkan dia
dan kembalikan kehidupannya.


245
00:18:06,419 --> 00:18:07,921
Hati aku berasa berdebar...

246
00:18:08,004 --> 00:18:11,349
Kau peduli sangat,
betul tak?

247
00:18:15,595 --> 00:18:16,847
Selamat tinggal, Stephen.

248
00:18:51,513 --> 00:18:54,817
Aku sudah cakap!

249
00:19:05,811 --> 00:19:07,664

250
00:19:07,688 --> 00:19:09,656

251
00:19:09,732 --> 00:19:12,736

252
00:19:12,943 --> 00:19:14,423
Apa ini?
Mana semangatnya?

253
00:19:17,239 --> 00:19:18,582
Banyak cakap kau!

254
00:19:19,617 --> 00:19:21,011
Jonathan Pangborn...

255
00:19:21,035 --> 00:19:23,959
...kecederaan teruk pada saraf tunjang.

256
00:19:24,580 --> 00:19:25,672
Kamu siapa?

257
00:19:25,748 --> 00:19:26,975
Lumpuh hampir separuh badan.

258
00:19:26,999 --> 00:19:28,546
Lumpuh pada kedua belah tangan.

259
00:19:28,793 --> 00:19:30,761
Saya tak kenal kamu.
- Saya Stephen Strange.

260
00:19:30,961 --> 00:19:33,931
Sebelum ini,
saya pakar bedah otak.

261
00:19:34,965 --> 00:19:37,639
Rasanya,
aku macam kenal kau.

262
00:19:37,802 --> 00:19:40,521
Aku pernah datang ke pejabat kau.
Tapi kau tak layan.

263
00:19:40,680 --> 00:19:42,102
Aku tak pernah
mendapat rawatan dari kau.

264
00:19:43,933 --> 00:19:45,276
Kau pesakit yang sudah
tiada harapan.

265
00:19:45,768 --> 00:19:47,770
Kau tak percaya dengan keajaiban?

266
00:19:49,772 --> 00:19:52,025
Kemalangan yang terjadi pada kau,
betul-betul tiada harapan.

267
00:19:56,445 --> 00:19:58,698
Aku cuma nak pulihkan
tangan aku semula.

268
00:20:01,617 --> 00:20:03,711
Hei, Pangborn, kau nak main tak?

269
00:20:10,960 --> 00:20:12,303
Baiklah.

270
00:20:14,422 --> 00:20:16,595
Aku hanya menyerah saja.

271
00:20:17,133 --> 00:20:19,053
Aku ingatkan,
fikiran aku saja yang berfungsi.

272
00:20:19,135 --> 00:20:21,012
Sekurang-kurangnya aku cuba.

273
00:20:21,637 --> 00:20:23,639
Jadi, aku bersama dengan guru...

274
00:20:23,806 --> 00:20:25,433
...dan wanita sihir.

275
00:20:25,599 --> 00:20:27,114
Seseorang membawa aku
ke puncak bukit...

276
00:20:27,139 --> 00:20:28,502
...untuk berjumpa dengan orang suci.

277
00:20:28,644 --> 00:20:29,645
Akhirnya...

278
00:20:29,979 --> 00:20:32,482
...aku jumpa guru aku.

279
00:20:32,648 --> 00:20:35,151
Minda aku terbuka.

280
00:20:35,317 --> 00:20:36,489
Semangat aku menjadi kuat.

281
00:20:37,445 --> 00:20:38,446
Tiba-tiba...

282
00:20:38,612 --> 00:20:39,613
Kau sembuh.

283
00:20:39,822 --> 00:20:40,823
Ya.

284
00:20:42,491 --> 00:20:44,459
Kemudian ada rahsia
yang lebih mendalam untuk dipelajari...

285
00:20:44,618 --> 00:20:46,430
...tapi aku tak mampu menerimanya.

286
00:20:46,454 --> 00:20:49,253
Aku membuat keputusan
untuk balik ke rumah.

287
00:20:54,628 --> 00:20:57,723
Tempatnya dipanggil, Kamar-Taj.

288
00:20:57,882 --> 00:20:59,134
Tapi perbelanjaannya agak tinggi.

289
00:20:59,341 --> 00:21:01,139
Berapa banyak?

290
00:21:01,218 --> 00:21:02,891
Bukan pasal duit.

291
00:21:05,014 --> 00:21:06,357
Semoga berjaya.

292
00:21:08,225 --> 00:21:10,648
Beri aku bola.

293
00:21:31,540 --> 00:21:32,883
Kamar-Taj?

294
00:21:33,125 --> 00:21:35,628
Kamu tahu di mana Kamar-Taj?

295
00:21:59,485 --> 00:22:01,078
Kamar-Taj?

296
00:22:02,071 --> 00:22:03,914
Kamar-Taj...

297
00:22:32,268 --> 00:22:33,485
Okay.

298
00:22:36,105 --> 00:22:38,107
Aku tak ada duit.

299
00:22:38,816 --> 00:22:39,863
Jam itu.

300
00:22:40,150 --> 00:22:43,154
Janganlah.
Ini saja yang aku ada.

301
00:22:43,320 --> 00:22:44,367
Beri jam itu.

302
00:22:47,741 --> 00:22:48,958
Baiklah.

303
00:23:29,283 --> 00:23:31,331
Kau cari Kamar-Taj?

304
00:24:02,191 --> 00:24:03,192
Di sini?

305
00:24:03,859 --> 00:24:05,281
Kau yakin ini tempatnya?

306
00:24:06,028 --> 00:24:09,532
Tempat itu seperti sesuai dengan
Kamary-Tajy.

307
00:24:11,492 --> 00:24:14,086
Dulu, aku macam kau juga.

308
00:24:14,870 --> 00:24:18,670
Tak ada rasa hormat.

309
00:24:19,750 --> 00:24:22,048
Boleh aku beri sedikit nasihat?

310
00:24:23,045 --> 00:24:25,423
Jangan buat-buat
yang kau tahu semuanya.

311
00:24:27,716 --> 00:24:29,434
Baik.

312
00:24:38,560 --> 00:24:41,029
Tempat perlindungan guru kami.

313
00:24:41,188 --> 00:24:42,235
Ancient One.

314
00:24:42,773 --> 00:24:44,195
Ancient One?

315
00:24:44,274 --> 00:24:45,400
Apa nama sebenarnya?

316
00:24:47,111 --> 00:24:48,112
Faham.

317
00:24:48,278 --> 00:24:50,747
Jangan banyak tanya.
Maaf.

318
00:25:01,792 --> 00:25:03,294
Terima kasih...

319
00:25:05,587 --> 00:25:07,635
Okay, itu jubah...

320
00:25:08,632 --> 00:25:09,929
Terima kasih.

321
00:25:10,134 --> 00:25:11,135
Hai.

322
00:25:12,052 --> 00:25:13,474
Terima kasih.

323
00:25:14,096 --> 00:25:15,439
Terima kasih.

324
00:25:15,764 --> 00:25:17,562
Terima kasih...

325
00:25:17,725 --> 00:25:20,444
...Ancient One kerana menjemput saya.

326
00:25:20,602 --> 00:25:22,604
Sama-sama.

327
00:25:25,274 --> 00:25:26,321
Ancient One.

328
00:25:26,483 --> 00:25:29,327
Terima kasih,
Master Mordo, Master Hamir!

329
00:25:29,570 --> 00:25:31,072
Mr. Strange!

330
00:25:31,405 --> 00:25:33,328
Doktor.

331
00:25:33,615 --> 00:25:35,959
Mungkin, itu dulu.

332
00:25:36,118 --> 00:25:37,210
Itu sebabnya kamu datang ke sini?

333
00:25:37,995 --> 00:25:39,793
Kamu sudah banyak membuat rawatan.

334
00:25:39,997 --> 00:25:42,216
Tujuh kali?
- Ya.

335
00:25:43,083 --> 00:25:44,960
Sedap air teh ini.

336
00:25:45,294 --> 00:25:46,295
Ya.

337
00:25:50,257 --> 00:25:53,306
Pernah tak kamu merawat
orang yang bernama Pangborn?

338
00:25:53,510 --> 00:25:54,511
Dia lumpuh.

339
00:25:54,636 --> 00:25:55,683
Ya.

340
00:25:55,846 --> 00:25:57,769
Kamu bantu dia berjalan lagi?

341
00:25:57,848 --> 00:25:58,974
Ya.

342
00:25:59,141 --> 00:26:02,691
Bagaimana kamu pulihkan
tulang belakang yang patah sepenuhnya?

343
00:26:02,853 --> 00:26:04,651
Bukan saya yang betulkan.

344
00:26:04,772 --> 00:26:06,115
Dia tak boleh berjalan.

345
00:26:06,273 --> 00:26:07,616
Saya yakin dia boleh berjalan.

346
00:26:07,858 --> 00:26:09,701
Bukan ada kaitan dengan
interaksi minda dan badan?

347
00:26:09,777 --> 00:26:11,745
Ketika kamu menyambungkan
beberapa saraf...

348
00:26:11,987 --> 00:26:14,285
...adakah kamu boleh
membuatkannya berfungsi kembali?

349
00:26:14,364 --> 00:26:15,365
Itu kerana sel-selnya.

350
00:26:15,657 --> 00:26:17,034
Sel-sel hanya berfungsi...

351
00:26:17,117 --> 00:26:19,237
...untuk dibentuk bersama
mengikut cara yang tertentu.

352
00:26:19,286 --> 00:26:20,286
Betul.

353
00:26:20,329 --> 00:26:22,832
Bagaimana kalau saya cakap
yang badan kamu mampu...

354
00:26:23,040 --> 00:26:26,169
...membaiki sendirinya
dengan cara yang berbeza?

355
00:26:27,169 --> 00:26:30,343
Maksud kamu,
pertumbuhan semula sel?

356
00:26:30,506 --> 00:26:32,679
Itu teknologi perubatan yang
berisiko tinggi.

357
00:26:32,966 --> 00:26:34,684
Adakah itu sebabnya
kamu beroperasi di sini...

358
00:26:34,885 --> 00:26:37,058
...kerana tiada pengawasan
pihak tertinggi?

359
00:26:37,513 --> 00:26:39,106
Terangkan cara rawatannya?

360
00:26:40,057 --> 00:26:41,183
Lebih kurang.

361
00:26:42,309 --> 00:26:43,982
Jadi, kamu menemukan cara...

362
00:26:44,061 --> 00:26:46,359
...untuk menghasilkan semula
sel-sel saraf itu sendiri?

363
00:26:47,356 --> 00:26:48,903
Bukan, Mr. Strange.

364
00:26:49,983 --> 00:26:52,406
Saya tahu cara
untuk menyesuaikan roh...

365
00:26:52,569 --> 00:26:54,196
...agar tubuhnya kembali sedia-kala.

366
00:26:56,031 --> 00:26:58,705
Menyesuaikan roh ke dalam badan?
- Ya.

367
00:27:01,078 --> 00:27:02,830
Baiklah.

368
00:27:02,996 --> 00:27:03,997
Bagaimana kita nak buat?

369
00:27:04,206 --> 00:27:05,674
Dari mana kita perlu mula?

370
00:27:11,213 --> 00:27:13,181
Tak suka gambar rajahnya?
- Tak.

371
00:27:13,382 --> 00:27:16,431
Sangat bagus.
Cuma saya pernah melihat sebelumnya...

372
00:27:16,552 --> 00:27:17,804
...di kedai-kedai hadiah.

373
00:27:19,763 --> 00:27:20,935
Bagaimana dengan yang ini?

374
00:27:21,598 --> 00:27:23,566
Akupunktur, bagus.
- Ya?

375
00:27:25,644 --> 00:27:26,691
Bagaimana dengan ini?

376
00:27:26,895 --> 00:27:29,569
Kamu tunjukkan saya imbasan MRI?
Apa ini?

377
00:27:29,898 --> 00:27:32,242
Setiap gambar rajah dilukis
oleh seseorang...

378
00:27:32,401 --> 00:27:34,981
...yang boleh melihat bahagian itu
tapi bukan semua.

379
00:27:34,981 --> 00:27:36,553
Aku habiskan duit yang terakhir
untuk ke sini...

380
00:27:36,553 --> 00:27:37,614
yang tak dikembalikan...

381
00:27:37,614 --> 00:27:40,858
...dan kamu sebut pasal penyembuhan
melalui kepercayaan?

382
00:27:41,076 --> 00:27:43,453
Kamulah orang yang memandang dunia
melalui lubang kunci...

383
00:27:43,453 --> 00:27:44,733
dan menghabiskan seluruh hidup kamu...

384
00:27:44,733 --> 00:27:46,432
cuba untuk meluaskan lubang kunci itu...

385
00:27:46,456 --> 00:27:48,362
...untuk melihat, mengetahui lebih lanjut.

386
00:27:48,542 --> 00:27:51,261
Disebabkan itu...

387
00:27:51,545 --> 00:27:53,263
...kamu tak mampu membayangkan.

388
00:27:53,422 --> 00:27:54,924
Jadi, kamu menolak kemungkinannya?

389
00:27:54,924 --> 00:27:57,569
Saya menolaknya kerana
saya tak percaya dengan perkara ghaib...

390
00:27:57,593 --> 00:28:01,013
...mengenai cakera, tenaga,
atau kuasa.

391
00:28:01,263 --> 00:28:03,186
Perkara ghaib itu
langsung tak masuk akal!

392
00:28:03,932 --> 00:28:06,811
Kami percaya berdasarkan fakta,
tidak lebih dari itu.

393
00:28:07,102 --> 00:28:10,072
Ini semua salah.

394
00:28:10,072 --> 00:28:11,569
Ini sudah berada dari luar fikiran.

395
00:28:11,773 --> 00:28:13,117
Kamu harus melihatnya sendiri.

396
00:28:13,117 --> 00:28:15,272
Kau rasa kau boleh nampak
dalam diri aku?

397
00:28:15,272 --> 00:28:16,661
Kau tak mampu.

398
00:28:16,820 --> 00:28:19,619
Tapi aku boleh kenal
orang macam kau!

399
00:28:37,299 --> 00:28:38,721
Apa yang kau sudah buat
pada aku?

400
00:28:38,926 --> 00:28:40,974
Saya menolak roh kamu
keluar dari badan.

401
00:28:41,178 --> 00:28:42,698
Kau letak apa dalam teh itu?

402
00:28:42,763 --> 00:28:43,622
Psilocybin?

403
00:28:43,647 --> 00:28:44,505
Ubat LSD?

404
00:28:44,765 --> 00:28:46,267
Cuma teh biasa.

405
00:28:46,350 --> 00:28:47,397
Dengan sedikit madu.

406
00:28:48,018 --> 00:28:49,190
Apa yang berlaku?

407
00:28:49,353 --> 00:28:52,090
Tadi, kamu berada dalam
dimensi ghaib.

408
00:28:52,388 --> 00:28:53,054
Apa?

409
00:28:53,054 --> 00:28:55,905
Satu alam di mana
roh terpisah dari badan.

410
00:28:56,109 --> 00:28:57,907
Kenapa kau lakukan ini pada aku?

411
00:28:58,070 --> 00:29:00,493
Untuk tunjukkan
apa yang kamu tak tahu.

412
00:29:01,531 --> 00:29:02,623
Buka mata kamu.

413
00:29:07,329 --> 00:29:09,957
Tidak!

414
00:29:10,123 --> 00:29:12,501
Alamak!

415
00:29:12,668 --> 00:29:14,045
Tidak!

416
00:29:14,211 --> 00:29:15,212
Apa ini?

417
00:29:15,379 --> 00:29:17,473
Ini cuma mimpi.

418
00:29:29,059 --> 00:29:31,027
Denyutan jantungnya semakin tinggi.

419
00:29:36,316 --> 00:29:37,363
Dia nampak tak apa-apa.

420
00:29:39,903 --> 00:29:42,702
Kamu rasa, kamu sudah tahu
cara dunia ini berjalan?


421
00:29:42,864 --> 00:29:46,084
Kau rasa perkara fizikal saja
yang wujud?


422
00:29:51,039 --> 00:29:52,882
Apa yang sebenarnya wujud?

423
00:29:54,501 --> 00:29:57,596
Misteri apa yang berada
di luar jangkauan pemikiran kamu?


424
00:30:00,382 --> 00:30:02,100
Ketika asas kewujudan...

425
00:30:02,259 --> 00:30:05,354
pemikiran dan fizikal bertemu...

426
00:30:05,762 --> 00:30:08,390
...akan terbentuk satu realiti.

427
00:30:16,231 --> 00:30:17,778

428
00:30:21,528 --> 00:30:23,408
Alam semesta ini
hanyalah salah satu...


429
00:30:23,433 --> 00:30:25,022
...dari alam yang tiada sempadan.

430
00:30:27,743 --> 00:30:29,745
Dunia tanpa berakhir.

431
00:30:30,579 --> 00:30:32,957
Ada yang baik dan bersyukur.

432
00:30:35,917 --> 00:30:39,592
Yang lain,
berniat jahat dan tamak.


433
00:30:42,090 --> 00:30:43,467
Bahagian gelap...

434
00:30:43,633 --> 00:30:48,434
di mana kuasa lebih hebat
dari menipu, tamak...


435
00:30:50,182 --> 00:30:51,354
...dan menunggu.

436
00:30:59,149 --> 00:31:03,494
Siapakah kamu di alam yang luas ini...

437
00:31:04,004 --> 00:31:07,226
Mr. Strange?

438
00:31:25,258 --> 00:31:28,387
Kamu pernah lihat sebelum ini
di kedai hadiah?

439
00:31:35,310 --> 00:31:36,607
Ajar saya!

440
00:31:39,314 --> 00:31:40,361
Tidak.

441
00:31:46,154 --> 00:31:47,201
Nanti!

442
00:31:47,280 --> 00:31:48,281
Nanti!

443
00:31:48,448 --> 00:31:50,496
Jangan!

444
00:31:52,661 --> 00:31:53,753
Jangan!

445
00:31:53,829 --> 00:31:56,127
Buka pintu ini!
Tolonglah!

446
00:31:59,459 --> 00:32:01,678
Terima kasih, Master.

447
00:32:05,549 --> 00:32:08,143
Adakah perbuatan saya salah
kerana menghalaunya?

448
00:32:08,301 --> 00:32:10,599
Sudah lima jam,
dia masih ada di depan pintu.

449
00:32:11,805 --> 00:32:13,398
Ada kehebatan dalam dirinya.

450
00:32:13,557 --> 00:32:16,185
Kedegilan, keangkuhan,
bercita-cita...

451
00:32:16,268 --> 00:32:17,941
...saya sudah melihat semuanya
sebelum ini.

452
00:32:18,979 --> 00:32:21,152
Dia mengingatkan kamu
pada Kaecilius?

453
00:32:21,231 --> 00:32:24,075
Saya tak mahu mengajar
orang seperti itu lagi...

454
00:32:24,151 --> 00:32:26,404
...yang hanya membawanya
kepada kegelapan.

455
00:32:28,363 --> 00:32:29,865
Saya masih di sisi kamu.

456
00:32:30,657 --> 00:32:32,534
Saya perlukan seseorang untuk
mengalahkan musuh.

457
00:32:32,617 --> 00:32:36,247
Kamu berikan saya kuasa ini
untuk mengalahkan kejahatan...

458
00:32:36,413 --> 00:32:39,292
...dan hidup secara biasa.

459
00:32:39,541 --> 00:32:42,590
Kita tak pernah menyingkirkan
kejahatan kita, Mordo.

460
00:32:42,669 --> 00:32:44,717
Kita hanya belajar
untuk hidup mengatasi mereka.

461
00:32:47,299 --> 00:32:50,178
Kaecilius masih mempunyai
keratan yang dicuri.

462
00:32:50,385 --> 00:32:52,638
Jika dia mempelajarinya,
dia boleh membawa kehancuran...

463
00:32:52,721 --> 00:32:54,143
...pada kita semua.

464
00:32:55,265 --> 00:32:56,983
Mungkin kegelapan akan berterusan.

465
00:32:57,726 --> 00:33:00,855
Mungkin Kamar-Taj memerlukan
seseorang seperti Strange.

466
00:33:10,780 --> 00:33:12,782
Jangan biarkan aku di sini.

467
00:33:15,660 --> 00:33:18,664
Aku tak tahu nak ke mana lagi.

468
00:33:22,584 --> 00:33:23,585
Terima kasih.

469
00:33:28,924 --> 00:33:29,971
Pergi mandi.

470
00:33:31,092 --> 00:33:32,309
Rehatlah.

471
00:33:33,261 --> 00:33:34,638
Bertafakurlah...

472
00:33:34,804 --> 00:33:36,647
...jika kau mampu.

473
00:33:36,806 --> 00:33:38,854
Ancient One
ada kiriman untuk kau.

474
00:33:46,274 --> 00:33:47,947
Apa ini?
Mantera aku?

475
00:33:50,612 --> 00:33:52,285
Kata laluan Wi-Fi.

476
00:33:53,448 --> 00:33:55,496
Kami bukan orang yang kuno.

477
00:34:15,817 --> 00:34:20,432
Masa akan buktikan cinta saya.
Christine.


478
00:34:26,815 --> 00:34:28,988
Usia Ilmu Mistik...

479
00:34:29,150 --> 00:34:31,653
...selari dengan tamadun ini.

480
00:34:32,070 --> 00:34:37,166
Ahli-ahli sihir kuno
memanggil sebagai mantera.

481
00:34:37,325 --> 00:34:39,387
Jika perkataan itu tidak sesuai
dengan zaman sekarang...

482
00:34:39,411 --> 00:34:41,914
...kamu boleh memanggilnya program.

483
00:34:42,372 --> 00:34:45,091
Kod yang membentuk realiti.

484
00:34:45,750 --> 00:34:47,047
Kami mengawal tenaga.

485
00:34:49,379 --> 00:34:52,679
Diambil dari dimensi alam lain...

486
00:34:54,009 --> 00:34:55,761
...untuk mewujudkan mantera.

487
00:34:57,387 --> 00:34:59,981
Menjelma sebagai perisai...

488
00:35:00,181 --> 00:35:02,024
...dan senjata.

489
00:35:03,018 --> 00:35:04,190
Untuk menghasilkan sihir.

490
00:35:17,574 --> 00:35:22,080
Jika jari-jari saya mampu
buat begitu pun...

491
00:35:23,038 --> 00:35:25,837
...bermakna tangan saya seperti
melambai di udara.

492
00:35:26,041 --> 00:35:28,089
Bagaimana saya nak mengawal
dari sini ke sana?

493
00:35:28,376 --> 00:35:31,721
Bagaimana kamu mengawal
untuk menyambungkan semula saraf...

494
00:35:31,796 --> 00:35:34,390
...dan membuat ia menyambung
di antara tulang ke tulang?

495
00:35:34,633 --> 00:35:36,977
Membuat kajian dan uji kaji.
Selama bertahun-tahun.

496
00:35:45,560 --> 00:35:46,561
Hei.

497
00:35:50,273 --> 00:35:51,616
Mr. Strange.

498
00:35:52,150 --> 00:35:53,652
Panggil Stephen saja.

499
00:35:53,902 --> 00:35:55,174
Kamu?

500
00:35:55,174 --> 00:35:57,246
Wong.

501
00:35:57,906 --> 00:35:59,158
Cuma Wong?

502
00:35:59,324 --> 00:36:00,997
Macam Adele?

503
00:36:02,952 --> 00:36:04,579
Atau Aristotle.

504
00:36:06,247 --> 00:36:07,339
Drake.

505
00:36:07,749 --> 00:36:08,796
Bono.

506
00:36:11,252 --> 00:36:12,253
Eminem.

507
00:36:16,257 --> 00:36:18,510
Matahari Ghaib.

508
00:36:18,927 --> 00:36:20,929
Penyiasat Astronomi.

509
00:36:21,096 --> 00:36:22,643
Manuskrip Terhebat.

510
00:36:22,931 --> 00:36:24,649
Mantera Sulaiman.

511
00:36:26,935 --> 00:36:28,232
Kamu sudah baca semua ini?

512
00:36:28,561 --> 00:36:29,562
Ya.

513
00:36:30,271 --> 00:36:31,318
Ikut saya.

514
00:36:31,439 --> 00:36:32,531
Baiklah.

515
00:36:33,608 --> 00:36:35,485
Bahagian ini
untuk golongan Master saja.

516
00:36:35,652 --> 00:36:38,030
Tapi dengan budi bicara saya,
orang lain boleh diizinkan masuk.

517
00:36:39,280 --> 00:36:41,624
Kita mulakan dengan Asas Maxim.

518
00:36:44,786 --> 00:36:46,038
Kamu tahu Bahasa Sanskrit?

519
00:36:47,122 --> 00:36:50,126
Saya mahir dalam Google Translate.

520
00:36:50,458 --> 00:36:51,601
Cubalah baca.

521
00:36:51,626 --> 00:36:53,031
Sanskrit lama.

522
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
Apa itu?

523
00:36:59,300 --> 00:37:01,769
Koleksi peribadi Ancient One.

524
00:37:01,928 --> 00:37:03,145
Barang larangan?

525
00:37:03,596 --> 00:37:05,815
Dilarang pada yang tiada ilmu.

526
00:37:05,974 --> 00:37:07,772
Ia untuk amalan tertentu.

527
00:37:08,601 --> 00:37:10,603
Buku-buku itu terlalu mencabar...

528
00:37:10,687 --> 00:37:12,781
...untuk orang lain
selain dari Ahli Sihir Tertinggi.

529
00:37:24,993 --> 00:37:26,836
Satu halaman sudah hilang.

530
00:37:27,162 --> 00:37:29,290
Ini buku Cagliostro.

531
00:37:29,456 --> 00:37:31,129
Kajian mengenai masa.

532
00:37:31,458 --> 00:37:34,086
Salah satu ritual telah dicuri
oleh bekas ahli Master.

533
00:37:35,170 --> 00:37:37,889
Seorang pertaksub, bernama Kaecilius.

534
00:37:39,299 --> 00:37:41,927
Sebaik sahaja dia mengantungkan
bekas ahli pustakaan...

535
00:37:42,218 --> 00:37:44,516
...lalu dia memenggalkan kepalanya.

536
00:37:47,182 --> 00:37:49,059
Sekarang sayalah
penjaga buku-buku ini.

537
00:37:49,559 --> 00:37:52,859
Jika jumlah dari koleksi ini
dicuri lagi...

538
00:37:53,188 --> 00:37:54,360
...saya boleh mengesannya.

539
00:37:54,814 --> 00:37:57,738
Kamu akan mati sebelum
kamu dapat keluar dari bilik ini.

540
00:38:01,362 --> 00:38:03,535
Bagaimana kalau
saya terlambat memulangkannya?

541
00:38:03,865 --> 00:38:05,905
Denda apa akan dikenakan?
Mungkin...

542
00:38:10,663 --> 00:38:12,540
Ramai yang menyangka,
saya ini kelakar.

543
00:38:12,832 --> 00:38:13,924
Kamu yakin?

544
00:38:14,250 --> 00:38:16,218
Baiklah, sudah lama kita berada di sini.

545
00:38:16,544 --> 00:38:18,137
Terima kasih
untuk buku-buku ini...

546
00:38:18,213 --> 00:38:20,432
dan juga
cerita yang menakutkan...

547
00:38:20,507 --> 00:38:22,350
...yang boleh mengancam
hidup saya.

548
00:38:53,581 --> 00:38:55,424
Sekarang kita menerima kuasa...

549
00:38:55,542 --> 00:38:57,419
...untuk memusnahkan
orang yang mengkhianati kita.

550
00:38:59,879 --> 00:39:02,098
Orang yang mengkhianati dunia.

551
00:40:01,482 --> 00:40:05,282
Penguasaan cincin adalah
perkara yang penting pada Ilmu Mistik.

552
00:40:05,570 --> 00:40:07,948
Ia membolehkan kita
untuk menjelajah ke seluruh alam.

553
00:40:08,990 --> 00:40:10,492
Kamu cuma perlu fokus.

554
00:40:11,326 --> 00:40:12,543
Bayangkan.

555
00:40:13,036 --> 00:40:15,960
Bayangkan destinasi dalam fikiran kamu.

556
00:40:16,581 --> 00:40:19,130
Bayangkan dunia luar
di hadapan kamu.

557
00:40:20,168 --> 00:40:22,136
Bayangkan setiap perincian.

558
00:40:23,421 --> 00:40:27,392
Dengan gambaran yang jelas,
cepat, dan mudah.

559
00:40:28,009 --> 00:40:29,852
Laluan akan muncul.

560
00:40:33,431 --> 00:40:34,603
Berhenti.

561
00:40:34,682 --> 00:40:37,310
Saya mahu bercakap sebentar
dengan Mr. Strange.

562
00:40:38,019 --> 00:40:39,111
Boleh.

563
00:40:43,274 --> 00:40:44,526
Tangan saya.

564
00:40:44,609 --> 00:40:45,781
Ini bukan mengenai tangan kamu.

565
00:40:46,027 --> 00:40:47,995
Bagaimana pula tak ada kaitan
dengan tangan saya?

566
00:40:48,655 --> 00:40:49,656
Master Hamir.

567
00:41:03,670 --> 00:41:05,468
Terima kasih, Master Hamir.

568
00:41:06,881 --> 00:41:09,600
Kamu tak boleh
mengikuti arusnya saja.

569
00:41:09,717 --> 00:41:11,640
Kamu harus melepaskan alirannya...

570
00:41:11,803 --> 00:41:14,056
...dan gunakan kekuatannya
untuk diri kamu.

571
00:41:14,222 --> 00:41:16,395
Mengawal dengan menggerakkannya?

572
00:41:16,474 --> 00:41:17,579
Langsung tak masuk akal.

573
00:41:17,579 --> 00:41:20,440
Bukan semua
yang memerlukan logik akal.

574
00:41:21,187 --> 00:41:23,690
Minda kamu yang mengatur
cara hidup kamu.

575
00:41:23,856 --> 00:41:25,324
Tapi ia tak akan terus
menguasai kamu.

576
00:41:25,817 --> 00:41:27,819
Lepaskan, Stephen.

577
00:41:28,277 --> 00:41:30,029
Jauhkan perasaan ego kamu...

578
00:41:30,321 --> 00:41:32,198
...dan kuasa kamu akan muncul.

579
00:41:32,907 --> 00:41:34,250
Mari ikut saya.

580
00:41:39,372 --> 00:41:40,464
Nanti.

581
00:41:40,540 --> 00:41:41,439
Ini...

582
00:41:41,439 --> 00:41:42,532
Gunung Everest.

583
00:41:44,043 --> 00:41:45,187
Sangat indah.

584
00:41:45,211 --> 00:41:47,760
Ya, indah.

585
00:41:47,922 --> 00:41:50,345
Sangat sejuk tapi cantik.

586
00:41:50,508 --> 00:41:51,860
Dengan suhu ini...

587
00:41:51,884 --> 00:41:54,012
seseorang boleh
bertahan selama 13 minit...

588
00:41:54,095 --> 00:41:56,689
...sebelum hilang keupayaan.

589
00:41:56,931 --> 00:41:57,932
Betul.

590
00:41:58,016 --> 00:42:00,485
Kemungkinan kamu akan mengalami kejutan
dalam 2 minit yang pertama.

591
00:42:01,769 --> 00:42:03,897
Apa?
- Lepaskan, Stephen.

592
00:42:04,063 --> 00:42:05,110
Nanti dulu!

593
00:42:14,949 --> 00:42:16,109
Bagaimana ahli baru kita?

594
00:42:16,701 --> 00:42:18,248
Nanti kita akan lihat.

595
00:42:19,037 --> 00:42:20,755
Dalam beberapa saat
dari sekarang.

596
00:42:22,915 --> 00:42:24,132
Tak mungkin.

597
00:42:29,464 --> 00:42:30,465
Mungkin saya perlu...

598
00:43:44,664 --> 00:43:45,711
Stephen.

599
00:43:45,957 --> 00:43:46,958
Wong.

600
00:43:47,041 --> 00:43:48,060
Kamu nak apa, Strange?

601
00:43:48,084 --> 00:43:49,506
Buku koleksi itu.

602
00:43:50,545 --> 00:43:51,592
Kamu belum bersedia lagi.

603
00:43:52,213 --> 00:43:54,011
Percayalah, Beyoncй.

604
00:43:56,801 --> 00:43:58,553
Alahai, kamu kenal dia.

605
00:43:58,553 --> 00:43:59,930
Dia artis terkenal.

606
00:44:02,682 --> 00:44:03,899
Kamu pernah ketawa?

607
00:44:05,143 --> 00:44:06,770
Cepatlah,
berikan saya buku itu.

608
00:44:07,812 --> 00:44:08,904
Tak boleh.

609
00:44:09,028 --> 00:44:11,891
facebook 100Malay

610
00:44:36,257 --> 00:44:38,009
Dulu, di bilik ini...

611
00:44:38,092 --> 00:44:40,436
...kamu merayu pada saya
untuk mengajar kamu.

612
00:44:40,887 --> 00:44:43,207
Sekarang saya akan ajukan
beberapa soalan...

613
00:44:43,207 --> 00:44:45,066
...sebagai pelajaran untuk diri kamu.

614
00:44:45,066 --> 00:44:47,161
Dulu, di dalam bilik ini,
kamu suruh saya untuk membuka mata.

615
00:44:47,185 --> 00:44:50,609
Sekarang terpaksa menerima peraturan
yang tak masuk akal.

616
00:44:50,938 --> 00:44:53,737
Seperti peraturan membuka laluan
di dalam perpustakaan?

617
00:44:53,983 --> 00:44:55,360
Wong tuduh saya?

618
00:44:55,610 --> 00:44:58,033
Kemahiran kamu semakin meningkat.

619
00:44:58,112 --> 00:45:00,786
Kamu perlu ruang yang selamat
untuk berlatih manteranya.

620
00:45:19,258 --> 00:45:21,260
Kamu sekarang
berada di dalam Dimensi Cermin.

621
00:45:21,594 --> 00:45:24,097
Kamu ada
tapi tidak dapat dilihat.

622
00:45:24,305 --> 00:45:26,307
Dunia yang sebenar tidak dipengaruhi
apa yang berlaku di sini.

623
00:45:28,267 --> 00:45:31,441
Kami menggunakan Dimensi Cermin
untuk berlatih, mengawasi...

624
00:45:32,230 --> 00:45:34,574
...dan kadang-kadang
membanteras ancaman.

625
00:45:34,649 --> 00:45:36,889
Kamu mahu terperangkap di sini
tanpa cincin kamu?

626
00:45:36,984 --> 00:45:39,703
Sekejap, apa maksud kamu
dengan ancaman?

627
00:45:49,622 --> 00:45:51,439
Pelajari tentang alam yang
melampaui batas...

628
00:45:51,464 --> 00:45:53,492
...termasuk juga dengan ancaman
tidak terkira.

629
00:45:54,293 --> 00:45:56,762
Kalau saya beritahu kamu semuanya
yang kamu tak tahu...

630
00:45:56,837 --> 00:45:58,384
...kamu mungkin sentiasa
dalam ketakutan.

631
00:46:04,428 --> 00:46:06,851
Berapa usia dia?

632
00:46:09,183 --> 00:46:11,561
Tiada siapa yang tahu usia
Ahli Sihir Tertinggi.

633
00:46:12,520 --> 00:46:13,609
Disebabkan dia seorang Celtic...

634
00:46:13,634 --> 00:46:15,548
...dia tak pernah menceritakan
tentang masa silamnya.

635
00:46:15,690 --> 00:46:17,533
Kau anak buahnya pun,
tak tahu?

636
00:46:17,608 --> 00:46:18,791
Aku cuma tahu,
dia seorang penyabar...

637
00:46:18,791 --> 00:46:20,281
...tapi tak menentu.

638
00:46:20,444 --> 00:46:21,974
Tanpa belas kasihan,
tapi baik hati.

639
00:46:23,493 --> 00:46:25,374
Dialah yang membantu aku
menjadi seperti sekarang.

640
00:46:27,034 --> 00:46:28,377
Percaya pada guru kau.

641
00:46:29,203 --> 00:46:30,574
Jangan sampai mengkhianati.

642
00:46:30,574 --> 00:46:31,822
Macam Kaecilius?

643
00:46:31,956 --> 00:46:32,957
Ya.

644
00:46:37,670 --> 00:46:38,922
Kau memang kenal dia.

645
00:46:40,172 --> 00:46:41,252
Ketika dia menyertai kami...

646
00:46:41,966 --> 00:46:43,559
...dia kehilangan
orang yang dia sayang.

647
00:46:43,884 --> 00:46:47,559
Dia selalu sedih dan sensitif.
Mencari jawapan dalam Ilmu Mistik.

648
00:46:47,638 --> 00:46:51,563
Pelatih yang cemerlang,
tapi dia terlalu berbangga, keras kepala.

649
00:46:51,642 --> 00:46:53,722
Meragukan pada Ancient One,
Menolak pelajaran kami.

650
00:47:01,319 --> 00:47:03,162
Dia tinggalkan Kamar-Taj.

651
00:47:03,237 --> 00:47:05,786
Pengikut dia
mengikutnya seperti orang bodoh.

652
00:47:05,865 --> 00:47:07,833
Terpengaruh dengan ajaran palsu.

653
00:47:07,908 --> 00:47:10,331
Dia mencuri ritual yang dilarang?

654
00:47:10,411 --> 00:47:11,412
Ya.

655
00:47:11,579 --> 00:47:12,751
Apa yang dia buat?

656
00:47:15,082 --> 00:47:16,425
Jangan tanya lagi.

657
00:47:17,918 --> 00:47:19,010
Apa itu?

658
00:47:19,086 --> 00:47:20,338
Itu satu pertanyaan.

659
00:47:22,089 --> 00:47:23,932
Ini barang peninggalan.

660
00:47:24,091 --> 00:47:25,934
Ada sihir yang terlalu kuat
untuk ditahan.

661
00:47:26,093 --> 00:47:27,293
Jadi, kami gunakan benda ini.

662
00:47:28,346 --> 00:47:30,565
Boleh menahan kuasa yang
kami tak mampu.

663
00:47:30,765 --> 00:47:33,609
Inilah...

664
00:47:33,809 --> 00:47:35,402
...tongkat Living Tribunal.

665
00:47:39,190 --> 00:47:40,316
Terdapat banyak barang peninggalan.

666
00:47:41,108 --> 00:47:42,280
Tongkat Watoomb.

667
00:47:42,610 --> 00:47:44,908
Kasut Voltor.

668
00:47:45,154 --> 00:47:46,906
Sangat mudah untuk diucapkan.

669
00:47:47,865 --> 00:47:49,665
Bila aku boleh memilikinya?
- Bila kau sudah bersedia.

670
00:47:50,076 --> 00:47:51,215
Aku rasa, aku sudah bersedia.

671
00:47:51,215 --> 00:47:53,963
Kau akan bersedia ketika
barang ini percaya kau sudah bersedia.

672
00:47:54,622 --> 00:47:55,874
Sekarang...

673
00:47:56,874 --> 00:47:58,206
...tunjukkan kemahiran kau.

674
00:47:59,627 --> 00:48:00,628
Ya.

675
00:48:07,051 --> 00:48:08,143
Lawan!

676
00:48:08,921 --> 00:48:10,771
Lawan seperti kau
mempertaruhkan nyawa kau!

677
00:48:16,977 --> 00:48:18,354
Sebab satu hari nanti...

678
00:48:18,646 --> 00:48:19,863
...mungkin akan terjadi.

679
00:48:39,826 --> 00:48:42,953
Christine...

680
00:48:46,984 --> 00:48:51,636
Saya hantar ini emel ini
sekali lagi sebab...


681
00:49:30,217 --> 00:49:31,218
Wong?

682
00:49:43,898 --> 00:49:44,899
Okay.

683
00:49:45,566 --> 00:49:49,116
Pertama,
buka Mata Agamotto.


684
00:50:09,298 --> 00:50:10,515
Baiklah.

685
00:50:33,822 --> 00:50:35,165

686
00:50:49,713 --> 00:50:50,805

687
00:51:12,695 --> 00:51:14,072
Dormammu.

688
00:51:15,823 --> 00:51:16,995
Alam Kegelapan.

689
00:51:17,950 --> 00:51:19,418
Kehidupan abadi?

690
00:51:26,063 --> 00:51:27,121
Sudah!

691
00:51:30,879 --> 00:51:33,177
Dilarang menyalahgunakan sihir
yang mungkin terjadi!

692
00:51:33,424 --> 00:51:35,882
Aku cuma berlatih mengikut
apa yang tertulis dalam buku ini.

693
00:51:35,882 --> 00:51:37,027
Kamu sudah baca...

694
00:51:37,027 --> 00:51:38,863
...tentang kesan melaksanakan
ritual itu?

695
00:51:38,887 --> 00:51:40,532
Saya tak tahu.
Saya belum baca lagi bahagian itu.

696
00:51:40,556 --> 00:51:43,560
Meneroka dimensi lain boleh
mewujudkan ruang masa yang lain.

697
00:51:43,726 --> 00:51:45,979
Dimensi yang tidak stabil
akan terbuka.

698
00:51:46,145 --> 00:51:48,364
Berlaku kejadian yang tak diingini!
Pengulangan masa!

699
00:51:48,522 --> 00:51:50,490
Kau mahu terperangkap dalam
kehidupan yang sama...

700
00:51:50,774 --> 00:51:51,866
buat selamanya...

701
00:51:51,942 --> 00:51:53,285
...atau mungkin tak pernah
wujud sama sekali?

702
00:51:54,695 --> 00:51:56,948
Mereka patut letakkan
kata amaran pada buku ini.

703
00:51:57,031 --> 00:51:58,999
Rasa ingin tahu
boleh buat kamu terbunuh.

704
00:51:59,283 --> 00:52:01,411
Kamu tak boleh mengubah
dimensi ruang masa.

705
00:52:01,493 --> 00:52:02,494
Kamu sudah buat kesalahan besar.

706
00:52:03,912 --> 00:52:05,880
Kami tak melanggar peraturan asal.

707
00:52:05,956 --> 00:52:06,957
Kami mempertahankannya.

708
00:52:07,207 --> 00:52:08,504
Bagaimana kau belajar
untuk berbuat demikian?

709
00:52:08,834 --> 00:52:09,881

710
00:52:10,169 --> 00:52:11,533
Dari mana
kau belajar mantera itu...

711
00:52:11,558 --> 00:52:13,072
...yang memerlukan
pemahaman yang tetap?

712
00:52:13,297 --> 00:52:14,357
Aku memiliki
daya ingatan gambaran.

713
00:52:14,381 --> 00:52:16,421
Dari situlah aku berjaya
dalam ilmu perubatan.

714
00:52:16,467 --> 00:52:17,889
Apa yang kau buat tadi...

715
00:52:18,636 --> 00:52:20,309
...lebih hebat
dari daya ingatan yang kuat.

716
00:52:20,596 --> 00:52:22,314
Kau memang ditakdirkan
untuk menyertai Ilmu Mistik.

717
00:52:22,389 --> 00:52:24,562
Tapi, tangan aku masih menggigil.

718
00:52:24,808 --> 00:52:25,934
Buat masa sekarang,
mungkin.

719
00:52:26,060 --> 00:52:27,232
Bukan selama-lamanya?

720
00:52:27,478 --> 00:52:28,525
Kami bukan pembawa utusan.

721
00:52:28,729 --> 00:52:30,609
Bila kau nak ceritakan
perkara yang sebenarnya?

722
00:52:35,819 --> 00:52:37,394
Sementara penyelamat seperti Avenger...

723
00:52:37,394 --> 00:52:39,869
melindungi dunia dari ancaman fizikal...

724
00:52:39,948 --> 00:52:43,418
...kami ahli-ahli sihir,
melindungi dari ancaman ghaib.

725
00:52:44,495 --> 00:52:48,207
Ancient One adalah
Ahli Sihir Tertinggi yang paling lama...

726
00:52:48,749 --> 00:52:52,094
Dia diwarisi oleh ayahnya
sejak beribu tahun dahulu.

727
00:52:52,252 --> 00:52:53,378
Agamotto Yang Teragung.

728
00:52:54,421 --> 00:52:58,517
Ahli sihir yang mencipta mata
yang kamu gunakan tadi.

729
00:53:00,010 --> 00:53:03,514
Agamotto membina 3 buah kuil
di tempat yang suci...

730
00:53:03,597 --> 00:53:05,691
...di mana wujudnya
bandar-bandar besar sekarang.

731
00:53:05,766 --> 00:53:07,939
Pintu itu menuju ke Kuil Hong Kong.

732
00:53:08,686 --> 00:53:10,563
Pintu itu menuju ke Kuil New York.

733
00:53:11,271 --> 00:53:12,511
Pintu itu,
ke Kuil London.

734
00:53:13,440 --> 00:53:14,657
Dengan semua kuil itu...

735
00:53:14,942 --> 00:53:18,367
...ia menghasilkan
perisai untuk melindungi dunia kita.

736
00:53:18,779 --> 00:53:20,531
Kuil itu melindungi dunia...

737
00:53:20,614 --> 00:53:21,957
dan kami, ahli-ahli sihir...

738
00:53:22,616 --> 00:53:23,868
...melindungi kuil itu.

739
00:53:24,118 --> 00:53:25,995
Dari apa?

740
00:53:26,286 --> 00:53:28,789
Makhluk dari dimensi lain
yang boleh mengancam kehidupan kita.

741
00:53:29,498 --> 00:53:30,624
Seperti Dormammu?

742
00:53:32,209 --> 00:53:33,506
Dari mana kau tahu nama itu?

743
00:53:34,211 --> 00:53:36,608
Aku terbacanya dalam buku Cagliostro.

744
00:53:36,608 --> 00:53:37,608
Kenapa?

745
00:53:42,594 --> 00:53:45,143
Dormammu menguasai Alam Kegelapan.

746
00:53:46,306 --> 00:53:47,307
Di dimensi masa.

747
00:53:48,100 --> 00:53:50,148
Dia penakluk alam semesta.

748
00:53:50,227 --> 00:53:52,150
Pemusnah dunia.

749
00:53:52,646 --> 00:53:54,726
Mempunyai kuasa yang melampaui batas...

750
00:53:54,726 --> 00:53:56,323
...dan kekejamnya yang tiada penghujung.

751
00:53:56,323 --> 00:53:58,977
Menghancurkan setiap alam kehidupan...

752
00:53:58,977 --> 00:54:01,992
...dan membawa seluruh dunia ke
dalam Alam Kegelapan.

753
00:54:02,698 --> 00:54:05,167
Dia sangat menginginkan dunia ini.

754
00:54:06,660 --> 00:54:08,503
Halaman yang dicuri oleh Kaecilius.

755
00:54:08,996 --> 00:54:11,090
Satu ritual yang
menghubungkan Dormammu...

756
00:54:11,165 --> 00:54:12,685
...dan juga menarik kekuatan
dari Alam Kegelapan.

757
00:54:16,170 --> 00:54:18,719
Okay.

758
00:54:19,506 --> 00:54:21,304
Aku tarik diri.

759
00:54:22,176 --> 00:54:24,679
Aku datang ke sini
cuma nak sembuhkan tangan aku.

760
00:54:25,429 --> 00:54:28,729
Bukan untuk berperang dengan
perkara ghaib.

761
00:54:30,934 --> 00:54:32,026
London.

762
00:54:36,857 --> 00:54:37,858
Kaecilius!

763
00:54:38,150 --> 00:54:39,151
Tidak!

764
00:54:45,407 --> 00:54:47,250
Wong? Mordo?

765
00:55:38,210 --> 00:55:39,257
Hello?

766
00:56:08,615 --> 00:56:09,616
Hello?

767
00:56:48,322 --> 00:56:51,952
Daniel, aku nampak
mereka buat sesuatu di kuil.

768
00:56:53,035 --> 00:56:55,163
Kau tahu apa maknanya?

769
00:56:55,662 --> 00:56:57,335
Kau akan mati jika melindunginya.

770
00:57:13,347 --> 00:57:14,564
Cukup!

771
00:57:25,901 --> 00:57:28,245
Berapa lama kau berada
di Kamar-Taj...

772
00:57:28,528 --> 00:57:29,654
Doktor.

773
00:57:31,114 --> 00:57:32,115
Cuma Doktor?

774
00:57:32,658 --> 00:57:34,205
Strange.

775
00:57:35,827 --> 00:57:38,205
Mungkin.
Siapa yang peduli?

776
00:59:56,593 --> 00:59:57,685

777
01:00:03,350 --> 01:00:05,318
Kau tak tahu cara menggunakannya?

778
01:00:06,311 --> 01:00:07,483

779
01:01:50,457 --> 01:01:51,925
Apa?

780
01:01:56,963 --> 01:01:58,306
Sudahlah.

781
01:01:58,423 --> 01:01:59,424
Aku cakap, diam!

782
01:01:59,633 --> 01:02:01,073
Kau tak boleh hentikan ini,
Mr. Doktor.

783
01:02:01,259 --> 01:02:03,603
Aku langsung tak tahu
apa semua ini.

784
01:02:03,762 --> 01:02:04,809
Ini adalah pengakhiran...

785
01:02:05,138 --> 01:02:06,811
...dan permulaan.

786
01:02:06,973 --> 01:02:09,726
Banyak akan menjadi sedikit,
akan menjadi satu.

787
01:02:11,436 --> 01:02:12,955
Kalau kau masih bercakap
benda yang tak jelas...

788
01:02:12,979 --> 01:02:14,790
...aku akan letakkan benda ini semula.

789
01:02:14,814 --> 01:02:15,861
Beritahu aku, Mr. Doktor.

790
01:02:16,524 --> 01:02:19,323
Dengar sini.
Nama aku, Doktor Stephen Strange.

791
01:02:19,611 --> 01:02:21,158
Kau seorang doktor?
- Ya.

792
01:02:21,321 --> 01:02:22,322
Seorang saintis.

793
01:02:22,864 --> 01:02:24,491
Kau faham tentang kejadian alam.

794
01:02:24,783 --> 01:02:27,957
Semua akan berusia.
Semua benda akan mati.

795
01:02:28,036 --> 01:02:29,583
Pada akhirnya,
matahari kita akan lenyap...

796
01:02:29,663 --> 01:02:31,916
...dunia kita mengalami kesejukan
dan binasa.

797
01:02:32,540 --> 01:02:33,792
Tapi Alam Kegelapan...

798
01:02:34,960 --> 01:02:36,633
...tempat yang wujud selamanya.

799
01:02:36,878 --> 01:02:38,439
Cukuplah,
aku nak letak benda ini balik.

800
01:02:38,463 --> 01:02:40,023
Dunia ini tak patut musnah,
Doktor.

801
01:02:40,131 --> 01:02:42,731
Dunia ini boleh berada di tempat yang betul
bersama mereka yang lain...

802
01:02:42,884 --> 01:02:44,136
...sebagai sebahagian daripada One.

803
01:02:44,844 --> 01:02:46,687
Indah dan hebat.

804
01:02:47,472 --> 01:02:49,190
Kita semua boleh hidup
selama-lamanya.

805
01:02:49,516 --> 01:02:50,688
Betul?

806
01:02:52,894 --> 01:02:55,943
Apa yang kau dapat
hasil dari kewujudan era baru?

807
01:02:57,023 --> 01:02:58,103
Sama seperti kau.

808
01:02:58,275 --> 01:03:01,028
Dan juga orang lain.
Kehidupan abadi.

809
01:03:01,611 --> 01:03:03,342
Setiap orang akan berfikir
dari segi baik dan jahat...

810
01:03:03,342 --> 01:03:05,540
...tapi sebenarnya,
masa adalah musuh utama kita semua.

811
01:03:05,615 --> 01:03:07,333
Masa yang membunuh semuanya.

812
01:03:07,575 --> 01:03:09,168
Bagaimana pula
dengan orang yang kau bunuh?

813
01:03:09,452 --> 01:03:10,544
Hal yang kecil...

814
01:03:10,620 --> 01:03:13,089
...yang tak dihiraukan oleh alam ini.

815
01:03:15,208 --> 01:03:17,085
Kau nampak...

816
01:03:17,919 --> 01:03:19,921
Kau nampak
apa yang kita semua buat?

817
01:03:20,547 --> 01:03:22,299
Dunia ini tidak seharusnya begini.

818
01:03:22,382 --> 01:03:24,885
Manusia kehilangan arahnya.

819
01:03:24,968 --> 01:03:27,687
Dunia ini cuma tentang masa
kerana masa menghambakan kita.

820
01:03:27,762 --> 01:03:30,015
Masa adalah satu penghinaan.

821
01:03:30,098 --> 01:03:31,725
Kematian adalah satu penghinaan.

822
01:03:33,143 --> 01:03:34,395
Doktor...

823
01:03:35,395 --> 01:03:37,864
Kami tak mahu memerintah dunia ini.

824
01:03:37,939 --> 01:03:39,191
Kami berusaha
untuk menyelamatkannya...

825
01:03:39,274 --> 01:03:41,269
untuk menyerahkannya kepada Dormammu...

826
01:03:41,294 --> 01:03:42,802
...yang mahukan semua evolusi.

827
01:03:43,778 --> 01:03:45,621
Seluruh peradaban ini.

828
01:03:46,614 --> 01:03:49,538
Ahli Sihir Tertinggi yang menjaga
peradaban ini.

829
01:03:50,910 --> 01:03:53,333
Apa niat kau ke Kamar-Taj,
Doktor?

830
01:03:53,580 --> 01:03:54,832
Sebab untuk belajar?

831
01:03:55,623 --> 01:03:56,840
Kuasa?

832
01:03:58,668 --> 01:04:01,091
Kau datang demi kesembuhan kau.

833
01:04:02,922 --> 01:04:05,425
Kamar-Taj adalah
tempat yang banyak masalah.

834
01:04:05,508 --> 01:04:07,510
Kita semua dijanjikan
untuk diberikan kesembuhan...

835
01:04:07,594 --> 01:04:10,438
...tapi sebaliknya, Ancient One
memberikan kita kuasa sihir.

836
01:04:11,681 --> 01:04:14,275
Sihir yang sebenar ada padanya.

837
01:04:14,351 --> 01:04:17,696
Pernah tak kau terfikir bagaimana
dia hidup sehingga sekarang?

838
01:04:22,942 --> 01:04:25,286
Aku pernah ternampak ritual
yang tertulis di dalam buku Cagliostro.

839
01:04:25,612 --> 01:04:27,785
Jadi, kau sudah tahu.

840
01:04:28,114 --> 01:04:29,707
Ritual itu memberikan aku kuasa...

841
01:04:29,783 --> 01:04:31,126
untuk menggulingkan Ancient One...

842
01:04:31,201 --> 01:04:32,953
dan memusnahkan kuilnya...

843
01:04:33,036 --> 01:04:35,710
...untuk membawa masuk dunia ini
ke Alam Kegelapan.

844
01:04:35,789 --> 01:04:37,791
Dibandingkan dengan Ancient One...

845
01:04:38,083 --> 01:04:39,505
...Dormammu menjanjikan
yang lebih baik.

846
01:04:40,335 --> 01:04:41,837
Kehidupan yang abadi.

847
01:04:42,629 --> 01:04:44,973
Dia bukan perosak dunia, Doktor.

848
01:04:45,048 --> 01:04:46,971
Dia penyelamat dunia.

849
01:04:48,009 --> 01:04:49,261
Apa ini?

850
01:04:49,344 --> 01:04:51,187
Tengok saja muka kau.

851
01:04:51,638 --> 01:04:53,732
Dormammu menjadikan kau
seorang pembunuh.

852
01:04:53,807 --> 01:04:56,026
Sehebat mana penaklukannya?

853
01:04:57,977 --> 01:04:59,524
Kau ingat ini main-main?

854
01:04:59,979 --> 01:05:01,652
Tak, Doktor.

855
01:05:01,815 --> 01:05:04,238
Apa yang kelakarnya adalah
kau sudah kehilangan cincin kau.

856
01:06:12,594 --> 01:06:13,686
Encik, boleh saya bantu?

857
01:06:13,761 --> 01:06:14,978
Doktor Palmer ada di mana?

858
01:06:15,138 --> 01:06:16,698
Encik, kita perlu...
- Di mana dia?

859
01:06:16,723 --> 01:06:18,225
Di bilik jururawat.

860
01:06:18,308 --> 01:06:19,400
Christine!

861
01:06:21,394 --> 01:06:22,621
Stephen?

862
01:06:22,645 --> 01:06:23,737

863
01:06:23,813 --> 01:06:26,407
Bawa saya ke bilik pembedahan sekarang.
Kamu saja.

864
01:06:26,483 --> 01:06:27,609
Sekarang!
Saya tak ada masa lagi!

865
01:06:28,234 --> 01:06:29,326
Apa yang berlaku?

866
01:06:29,402 --> 01:06:32,372
Ditikam, suntikan pada jantung.

867
01:06:33,406 --> 01:06:34,908
Apa yang kamu pakai ini?

868
01:06:41,581 --> 01:06:42,581
Bahagian dada kelihatan baik.

869
01:06:42,624 --> 01:06:45,377
Pendarahan di saluran jantung.

870
01:06:48,338 --> 01:06:49,510
Nanti!

871
01:06:49,589 --> 01:06:50,590
Stephen!

872
01:06:52,175 --> 01:06:53,392

873
01:07:19,118 --> 01:07:21,337
Atas sikit.

874
01:07:22,580 --> 01:07:23,940
Tolong berhati-hati
dengan jarum itu.

875
01:07:25,875 --> 01:07:26,876
Stephen?

876
01:07:29,629 --> 01:07:30,630
Apa yang saya nampak ini?

877
01:07:30,880 --> 01:07:32,678
Roh saya.

878
01:07:33,967 --> 01:07:34,968
Kamu sudah mati?

879
01:07:35,260 --> 01:07:36,853
Belum, Christine,
tapi saya sedang nazak.

880
01:07:39,055 --> 01:07:40,932
Baik.

881
01:07:42,392 --> 01:07:43,393
Baiklah.

882
01:07:44,143 --> 01:07:45,144
Okay.

883
01:07:48,565 --> 01:07:50,408

884
01:07:54,904 --> 01:07:56,872
Saya tak pernah lihat
luka seperti ini.

885
01:07:57,407 --> 01:07:58,829
Kamu ditikam dengan apa?

886
01:07:59,367 --> 01:08:00,584
Tak tahulah.

887
01:08:20,430 --> 01:08:22,103
Saya perlu menghilang sekarang.

888
01:08:22,348 --> 01:08:23,565
Apa?

889
01:08:23,641 --> 01:08:25,188
Selamatkan saya.
Boleh?

890
01:08:26,311 --> 01:08:27,779

891
01:08:28,271 --> 01:08:30,319
Okay.

892
01:08:31,316 --> 01:08:32,818

893
01:08:54,756 --> 01:08:55,848
Aduh!

894
01:09:33,127 --> 01:09:34,674

895
01:09:39,676 --> 01:09:40,848
Stephen, tolonglah.

896
01:09:43,554 --> 01:09:44,976
Buat sekali lagi!

897
01:09:45,056 --> 01:09:46,649
Jangan takutkan saya!

898
01:09:46,933 --> 01:09:48,606
Naikkan voltannya dan
buat sekali lagi.

899
01:09:48,685 --> 01:09:49,732
Jantung kamu sedang berdenyut!

900
01:09:49,894 --> 01:09:51,146
Buat sajalah!

901
01:09:51,896 --> 01:09:53,648

902
01:10:22,719 --> 01:10:24,721
Alamak!

903
01:10:24,887 --> 01:10:25,979
Kamu tak apa-apa?

904
01:10:26,055 --> 01:10:27,147
Ya.

905
01:10:27,223 --> 01:10:28,343
Okay.

906
01:10:34,772 --> 01:10:36,820
Selepas hari itu...

907
01:10:36,983 --> 01:10:38,781
...kamu tiba-tiba muncul di sini.

908
01:10:40,319 --> 01:10:42,413
Keluar dari badan kamu?

909
01:10:42,572 --> 01:10:44,290
Saya tahu.

910
01:10:44,449 --> 01:10:45,996
Saya rindukan kamu.

911
01:10:46,868 --> 01:10:47,960

912
01:10:48,035 --> 01:10:50,663
Dua kali saya sudah menghantar e-mel
tapi kamu tak ada respon.

913
01:10:50,747 --> 01:10:51,999
Kenapa perlu saya respon?

914
01:10:52,915 --> 01:10:55,213
Christine,
saya betul-betul minta maaf.

915
01:10:56,294 --> 01:10:58,137
Tentang semua itu.
Betul cakap kamu.

916
01:10:58,337 --> 01:11:01,932
Saya betul-betul tak guna.
Saya layan kamu begitu.

917
01:11:02,008 --> 01:11:04,431
Kamu tak patut dilayan
seperti itu.

918
01:11:04,677 --> 01:11:06,054
Diam.
Kamu masih dalam rawatan.

919
01:11:07,972 --> 01:11:10,316
Apa yang sedang berlaku ini?

920
01:11:10,475 --> 01:11:11,772
Ke mana kamu pergi selama ini?

921
01:11:12,727 --> 01:11:15,856
Selepas semua rawatan itu gagal...

922
01:11:15,938 --> 01:11:18,908
...saya pergi ke Timur
dan saya tinggal di Kathmandu.

923
01:11:19,192 --> 01:11:20,192
Kathmandu?

924
01:11:20,234 --> 01:11:21,531
Ya.

925
01:11:22,403 --> 01:11:23,700
Seperti lagu Bob Seger?

926
01:11:24,030 --> 01:11:25,782
Lagu Beautiful Loser,
1975.

927
01:11:26,032 --> 01:11:29,662
Seterusnya, saya pergi ke tempat
yang dipanggil Kamar-Taj.

928
01:11:29,827 --> 01:11:33,502
Saya berjumpa dengan seseorang
bernama Ancient One.

929
01:11:34,207 --> 01:11:35,629
Jadi, kamu sertai ajaran mereka.

930
01:11:35,708 --> 01:11:38,302
Tak juga.

931
01:11:38,503 --> 01:11:41,222
Mereka mengajar saya satu kekuatan
yang saya tak sangka ia wujud.

932
01:11:41,339 --> 01:11:42,636
Ya, berbunyi seperti satu ajaran.

933
01:11:42,882 --> 01:11:44,054
Bukan ajaran.

934
01:11:44,300 --> 01:11:45,778
Apa lagi
kalau itu bukan satu ajaran.

935
01:11:45,802 --> 01:11:46,803
Alahai.

936
01:11:47,386 --> 01:11:48,621
Nanti dulu, Stephen.

937
01:11:48,646 --> 01:11:49,932
Kamu nak buat apa?

938
01:11:49,932 --> 01:11:51,724
Saya sudah terlambat.

939
01:11:55,520 --> 01:11:56,612
Ini betul-betul gila.

940
01:11:56,687 --> 01:11:57,779
Ya.

941
01:11:57,855 --> 01:11:59,857
Kamu nak pergi mana?

942
01:12:00,399 --> 01:12:01,821
Nak beritahu cerita yang sebenar?

943
01:12:02,109 --> 01:12:04,487
Seorang ahli sihir yang hebat...

944
01:12:04,570 --> 01:12:06,330
yang menyerahkan dirinya
pada entiti kuno...

945
01:12:06,364 --> 01:12:07,948
...yang bertentangan dengan
asas kehidupan.

946
01:12:07,973 --> 01:12:08,920
Cuba untuk membunuh saya.

947
01:12:08,920 --> 01:12:10,681
...tapi saya tinggalkan dia
dengan dirantai.

948
01:12:10,681 --> 01:12:11,700
Cara yang paling cepat
untuk ke sana...

949
01:12:11,700 --> 01:12:14,560
...dengan melalui laluan dimensi
dalam almari mop ini.

950
01:12:14,561 --> 01:12:16,072
Okay, cukuplah.

951
01:12:27,134 --> 01:12:28,727
Saya betul-betul kena pergi.

952
01:12:29,804 --> 01:12:30,896
Ya.

953
01:13:16,767 --> 01:13:17,768
Strange!

954
01:13:20,271 --> 01:13:21,523
Kau tak apa-apa?

955
01:13:21,772 --> 01:13:23,866
Aku tak apa-apa.

956
01:13:24,650 --> 01:13:26,402
Jubah Apungan.

957
01:13:27,445 --> 01:13:28,913
Ia datang pada kau.

958
01:13:29,697 --> 01:13:31,119
Itu cukup hebat.

959
01:13:32,074 --> 01:13:33,496
Ia sangat memilih.

960
01:13:33,701 --> 01:13:35,669
Dia sudah terlepas.
- Kaecilius?

961
01:13:35,953 --> 01:13:36,954
Ya.

962
01:13:37,538 --> 01:13:39,757
Dia boleh mengubah ruang dan unsur
dengan sesuka hati.

963
01:13:39,999 --> 01:13:43,378
Dia mengubah ruang
di luar Dimensi Cermin?

964
01:13:43,544 --> 01:13:44,636
Dalam dunia sebenar?

965
01:13:44,837 --> 01:13:45,838
Ya.

966
01:13:46,005 --> 01:13:47,803
Berapa ramai?
- Dua.

967
01:13:48,674 --> 01:13:50,893
Seorang terkandas di padang pasir.

968
01:13:50,968 --> 01:13:52,060
Dan yang lain?

969
01:13:52,136 --> 01:13:53,604
Di dalam dewan.

970
01:13:53,679 --> 01:13:55,477
Master Drumm
berada di ruang legar.

971
01:13:55,723 --> 01:13:57,350
Dia kembali semula
ke Kamar-Taj.

972
01:13:57,433 --> 01:13:59,077
Kuil London sudah musnah.

973
01:13:59,101 --> 01:14:01,296
Hanya New York dan Hong Kong
yang masih ada...

974
01:14:01,296 --> 01:14:03,606
...untuk melindungi kita dari
Alam Kegelapan.

975
01:14:04,398 --> 01:14:07,242
Kamu pertahankan Kuil New York
dari sebarang serangan.

976
01:14:07,485 --> 01:14:09,487
Apabila Master sudah tiada,
kita perlukan orang lain.

977
01:14:09,487 --> 01:14:10,909
Master Strange.

978
01:14:13,783 --> 01:14:14,784
Tak.

979
01:14:15,993 --> 01:14:17,995
Cuma Doktor Strange.

980
01:14:18,079 --> 01:14:20,798
Bukan Master Strange,
Mr. Strange.

981
01:14:20,873 --> 01:14:22,045
Doktor Strange.

982
01:14:23,459 --> 01:14:24,856
Ketika saya menjadi doktor...

983
01:14:24,856 --> 01:14:26,953
...saya sudah bersumpah
supaya tidak membahayakan orang lain.

984
01:14:27,004 --> 01:14:28,347
Dan sekarang saya
sudah membunuh orang!

985
01:14:28,422 --> 01:14:30,265
Saya tak akan buat lagi.

986
01:14:30,341 --> 01:14:31,853
Saya menjadi doktor
untuk menyelamatkan nyawa...

987
01:14:31,878 --> 01:14:32,834
...bukan bahayakan mereka.

988
01:14:33,052 --> 01:14:36,544
Kamu menjadi doktor untuk
menyelamatkan nyawa semua orang.

989
01:14:36,699 --> 01:14:37,875
Juga diri kamu.

990
01:14:38,891 --> 01:14:40,564
Masih membaca fikiran saya?

991
01:14:40,768 --> 01:14:44,398
Sifat ego kamu yang terlampau.

992
01:14:44,939 --> 01:14:48,113
Kamu sangka
mampu mengawal segalanya...

993
01:14:48,275 --> 01:14:49,618
...termasuk maut.

994
01:14:49,819 --> 01:14:51,412
Tiada sesiapa mampu kawal.

995
01:14:51,570 --> 01:14:54,244
Bahkan Doktor Stephen Strange
pun tidak mampu.

996
01:14:54,490 --> 01:14:56,584
Bahkan Dormammu?

997
01:14:58,244 --> 01:15:00,087
Dia menawarkan kehidupan abadi.

998
01:15:00,246 --> 01:15:02,248
Dormammu kuat
kerana kita takut pada kematian.

999
01:15:02,540 --> 01:15:03,632
Berikan dia kekuatan.

1000
01:15:03,708 --> 01:15:06,052
Kamu pun ambil kuasa dia.

1001
01:15:06,127 --> 01:15:07,970
Saya tahu
cara kamu mengawal kematian.

1002
01:15:08,045 --> 01:15:09,137
Saya tahu bagaimana kamu buat.

1003
01:15:09,213 --> 01:15:10,203
Saya sudah melihat ritual itu...

1004
01:15:10,228 --> 01:15:12,036
...dari halaman yang hilang
dalam buku Cagliostro.

1005
01:15:13,050 --> 01:15:15,929
Jaga kata-kata kamu, Doktor.

1006
01:15:16,178 --> 01:15:17,896
Mungkin kamu tak suka dengar?

1007
01:15:18,222 --> 01:15:21,021
Mungkin sebab kamu tak faham
apa yang kamu cakapkan.

1008
01:15:21,267 --> 01:15:22,769
Apa yang dia kata?

1009
01:15:22,935 --> 01:15:26,235
Aku bercakap tentang kehidupan abadi dia,
sumber keabadiannya.

1010
01:15:27,815 --> 01:15:31,277
Dia mengambil kuasa dari Alam Kegelapan
untuk terus hidup.

1011
01:15:33,237 --> 01:15:34,363
Itu tidak betul.

1012
01:15:34,613 --> 01:15:36,741
Aku sudah melihat ritual itu
dan mereka sedang usahakan.

1013
01:15:37,658 --> 01:15:39,035
Saya tahu bagaimana kamu buat.

1014
01:15:40,745 --> 01:15:42,449
Jika mereka berkumpul semula...

1015
01:15:42,449 --> 01:15:43,922
...mereka akan kembali menyerang.

1016
01:15:44,623 --> 01:15:46,466
Kamu akan memerlukan
bala bantuan.

1017
01:15:53,883 --> 01:15:55,430
Dia bukan orang yang kau kenal.

1018
01:15:55,634 --> 01:15:57,477
Kau tak berhak
berkata seperti itu padanya.

1019
01:15:57,720 --> 01:16:00,314
Kau langsung tak tahu
beban yang dia pikul selama ini.

1020
01:16:00,389 --> 01:16:02,312
Aku tak nak ambil tahu.

1021
01:16:02,725 --> 01:16:03,772
Kau memang pengecut.

1022
01:16:04,143 --> 01:16:05,190
Sebab aku bukan pembunuh?

1023
01:16:05,436 --> 01:16:06,956
Golongan pertaksub itu
akan musnahkan kita semua.

1024
01:16:07,021 --> 01:16:09,615
Dan kau tak berani bunuh mereka?

1025
01:16:09,815 --> 01:16:11,293
Apa yang aku sudah buat?

1026
01:16:11,317 --> 01:16:12,802
Kau cuma pentingkan diri sendiri!

1027
01:16:13,903 --> 01:16:16,452
Kemudian merengek seperti
anjing yang kesakitan.

1028
01:16:16,655 --> 01:16:18,133
Kau ingat mudah
nak menghadapinya?

1029
01:16:18,157 --> 01:16:20,831
Kau tak tahu
apa yang aku sudah buat.

1030
01:16:22,995 --> 01:16:24,872
Dan jawapannya adalah ya.

1031
01:16:24,955 --> 01:16:26,673
Tanpa ragu-ragu.

1032
01:16:26,916 --> 01:16:28,036
Walaupun ada cara lain?

1033
01:16:28,209 --> 01:16:30,007
Tak ada cara lain.

1034
01:16:30,169 --> 01:16:31,466
Kau hidup dengan imaginasi kau.

1035
01:16:31,545 --> 01:16:32,637
Tak, Stephen.

1036
01:16:32,922 --> 01:16:36,347
Kau tak ada keberanian.

1037
01:16:41,472 --> 01:16:42,689
Mereka sudah datang.

1038
01:16:49,438 --> 01:16:50,781
Kita perlu selesaikannya.

1039
01:16:50,981 --> 01:16:52,073
Sekarang!

1040
01:16:57,363 --> 01:16:58,410
Strange!

1041
01:16:58,656 --> 01:17:00,249
Turun ke sini dan lawan!

1042
01:17:00,574 --> 01:17:01,666

1043
01:17:06,080 --> 01:17:07,377
Dimensi Cermin.

1044
01:17:07,998 --> 01:17:10,376
Kau tak akan dapat memberi kesan
pada dunia yang sebenar.

1045
01:17:10,876 --> 01:17:12,173
Siapa yang ketawa sekarang?

1046
01:17:12,378 --> 01:17:13,504
Tak guna.

1047
01:17:15,381 --> 01:17:16,428
Aku.

1048
01:17:30,329 --> 01:17:31,305
Mereka tak ada cincin.

1049
01:17:31,305 --> 01:17:32,773
Jadi, mereka tak boleh terlepas?

1050
01:17:34,191 --> 01:17:35,283
Lari!

1051
01:17:52,501 --> 01:17:54,108
Hubungan mereka kepada
Alam Kegelapan menjadikan...

1052
01:17:54,108 --> 01:17:56,093
...mereka lebih kuat dalam
Dimensi Cermin.

1053
01:17:56,172 --> 01:17:57,398
Mereka tak boleh memberi kesan
pada dunia sebenar...

1054
01:17:57,398 --> 01:17:58,567
...tapi mereka masih boleh bunuh kita.

1055
01:17:58,591 --> 01:18:01,435
Tindakan yang bodoh.
Sama saja seperti bunuh diri!

1056
01:18:18,027 --> 01:18:20,246
Kelakarnya.

1057
01:19:06,659 --> 01:19:08,206
Ini satu kesilapan.

1058
01:19:22,091 --> 01:19:23,092

1059
01:20:11,640 --> 01:20:12,641

1060
01:20:40,669 --> 01:20:41,795
Betul.

1061
01:20:42,713 --> 01:20:46,092
Dia mengambil kuasa dari
Alam Kegelapan.

1062
01:20:49,595 --> 01:20:50,642
Kaecilius.

1063
01:20:53,557 --> 01:20:56,276
Aku datang pada kau
dengan perasaan hancur...

1064
01:20:56,602 --> 01:20:59,276
...hilang arah, kesakitan.

1065
01:20:59,521 --> 01:21:00,898
Aku percaya
kau sebagai seorang guru...

1066
01:21:00,923 --> 01:21:02,298
...tapi menceritakan segala kebohongan.

1067
01:21:02,775 --> 01:21:04,243
Saya cuba untuk melindungi kamu.

1068
01:21:04,485 --> 01:21:06,738
Dari kebenaran?
- Dari diri kamu.

1069
01:21:06,987 --> 01:21:09,115
Aku sudah ada guru baru sekarang.

1070
01:21:09,448 --> 01:21:10,620
Dormammu memperdayakan kamu.

1071
01:21:11,617 --> 01:21:13,915
Kamu tak tahu
siapa dia yang sebenarnya.

1072
01:21:14,119 --> 01:21:17,965
Kehidupannya yang abadi
bukan di syurga tapi di neraka.

1073
01:21:18,123 --> 01:21:19,340
Penipu.

1074
01:22:15,097 --> 01:22:16,189
Christine!

1075
01:22:17,182 --> 01:22:18,604
Biar betul?

1076
01:22:19,768 --> 01:22:20,769
Alamak.

1077
01:22:23,313 --> 01:22:25,532
Tiada denyutan jantung.

1078
01:22:25,607 --> 01:22:26,807
Penyakit saraf?
- Ya.

1079
01:22:31,822 --> 01:22:33,039

1080
01:22:35,534 --> 01:22:36,535
Nick?

1081
01:22:39,872 --> 01:22:41,632
Kita perlu untuk mengurangkan
tekanan pada otaknya.

1082
01:22:44,209 --> 01:22:46,382
Parasnya menurun.

1083
01:22:46,462 --> 01:22:47,509
Kita kehilangan dia!

1084
01:22:47,588 --> 01:22:48,840
Kamu perlu tingkatkan oksigen dia!

1085
01:22:49,047 --> 01:22:50,047
Saya perlukan
alat bantuan pernafasan!

1086
01:22:50,090 --> 01:22:51,410
Anak matanya membesar.

1087
01:22:51,884 --> 01:22:52,885
Tiada reaksi.

1088
01:22:52,968 --> 01:22:54,448
Saya tak menerima
apa-apa pergerakan otak.

1089
01:23:06,064 --> 01:23:07,532
Apa kamu buat?

1090
01:23:08,484 --> 01:23:10,236
Kamu akan mati!

1091
01:23:18,869 --> 01:23:20,481
Kamu perlu kembali
pada badan kamu semula.

1092
01:23:20,506 --> 01:23:21,442
Kamu sudah tak ada masa.

1093
01:23:21,538 --> 01:23:23,211
Masa adalah selari.

1094
01:23:23,290 --> 01:23:25,588
Badan belum jatuh
ke lantai lagi.

1095
01:23:27,503 --> 01:23:29,301
Saya telah menghabiskan
bertahun-tahun...

1096
01:23:29,379 --> 01:23:31,097
melihat menerusi masa...

1097
01:23:31,256 --> 01:23:33,759
...untuk menanti saat ini.

1098
01:23:33,842 --> 01:23:35,469
Tapi saya tak boleh melihat
ke belakang.

1099
01:23:36,136 --> 01:23:39,686
Saya melihat masa depan
yang mengerikan.

1100
01:23:39,765 --> 01:23:42,359
Bila satu datang,
akan ada yang muncul seterusnya.

1101
01:23:42,434 --> 01:23:44,812
Mereka akan menguasai di sini...

1102
01:23:44,895 --> 01:23:46,146
...tapi tak akan lama.

1103
01:23:46,146 --> 01:23:48,114
Kamu rasa ini cara terbaik
untuk kamu mati.

1104
01:23:49,024 --> 01:23:51,402
Kamu nak tahu apa yang saya lihat
pada masa depan kamu?

1105
01:23:51,485 --> 01:23:52,611
Tak.

1106
01:23:54,530 --> 01:23:55,998
Ya.

1107
01:23:56,073 --> 01:23:57,620
Saya tak pernah melihat
masa depan kamu.

1108
01:23:57,908 --> 01:24:00,252
Hanya kemungkinan.

1109
01:24:00,327 --> 01:24:03,046
Kamu mempunyai sifat yang baik.

1110
01:24:03,247 --> 01:24:05,124
Kamu sentiasa hebat...

1111
01:24:05,207 --> 01:24:07,710
tapi bukan kerana
kamu inginkan kejayaan...

1112
01:24:07,793 --> 01:24:10,262
...tapi kerana kamu takut
pada kegagalan.

1113
01:24:10,337 --> 01:24:12,089
Itu yang membuat saya
menjadi seorang doktor yang hebat.

1114
01:24:12,297 --> 01:24:14,891
Sebenarnya, ia membuatkan kamu
semakin jauh dari keangkuhan.

1115
01:24:16,009 --> 01:24:18,057
Keangkuhan dan ketakutan
masih membuat kamu...

1116
01:24:18,136 --> 01:24:19,596
semakin jauh dari pelajaran
yang mudah...

1117
01:24:19,596 --> 01:24:21,644
...dan juga yang terpenting.

1118
01:24:21,723 --> 01:24:22,724
Iaitu?

1119
01:24:24,977 --> 01:24:27,196
Ini bukan mengenai kamu.

1120
01:24:30,983 --> 01:24:32,230
Ketika kamu mula-mula
datang kepada saya...

1121
01:24:32,230 --> 01:24:32,850
bertanya pada saya...

1122
01:24:32,850 --> 01:24:35,557
...bagaimana saya dapat menyembuhkan
Jonathan Pangborn.

1123
01:24:36,530 --> 01:24:37,827
Bukan saya yang buat.

1124
01:24:39,741 --> 01:24:43,996
Dia menyalurkan tenaga dimensi
terus ke dalam badannya.

1125
01:24:44,162 --> 01:24:45,914
Dia menggunakan sihir
untuk berjalan.

1126
01:24:45,998 --> 01:24:47,170
Ya.

1127
01:24:47,749 --> 01:24:49,592
Dia diberi pilihan...

1128
01:24:50,377 --> 01:24:52,345
untuk kembali
pada kehidupan asalnya...

1129
01:24:52,921 --> 01:24:55,219
...atau membuat tugas yang lebih penting
daripada dirinya.

1130
01:24:55,299 --> 01:24:57,973
Jadi, saya boleh kembalikan
tangan saya semula?

1131
01:24:58,051 --> 01:24:59,473
Kehidupan saya yang dulu?

1132
01:25:00,137 --> 01:25:01,389
Tentulah.

1133
01:25:02,472 --> 01:25:05,271
Dan dunia tak akan menjadi
sehebat sebelum ini.

1134
01:25:06,852 --> 01:25:10,152
Saya memang tak suka
mengambil kuasa dari Alam Kegelapan.

1135
01:25:10,230 --> 01:25:11,481
Tapi seperti yang kamu tahu...

1136
01:25:11,481 --> 01:25:13,942
kadang-kala seseorang itu perlu
melanggar peraturan...

1137
01:25:13,942 --> 01:25:15,740
...untuk kebaikan.

1138
01:25:15,986 --> 01:25:17,909
Mordo tak boleh menyedarinya.

1139
01:25:17,988 --> 01:25:20,616
Mordo mempunyai jiwa
yang kaku dan tidak bergerak.

1140
01:25:20,699 --> 01:25:22,918
Hasil daripada usia mudanya.

1141
01:25:23,160 --> 01:25:24,912
Dia memerlukan kelebihan kamu...

1142
01:25:24,995 --> 01:25:27,043
...seperti kamu memerlukan kuasanya.

1143
01:25:28,165 --> 01:25:29,194
Hanya dengan bersatu...

1144
01:25:29,219 --> 01:25:31,864
...kamu mungkin berpeluang untuk
kalahkan Dormammu.

1145
01:25:32,085 --> 01:25:33,553
Saya masih belum bersedia.

1146
01:25:35,631 --> 01:25:37,053
Tiada siapa yang bersedia.

1147
01:25:38,717 --> 01:25:40,890
Kamu tak boleh tunggu lagi.

1148
01:25:45,015 --> 01:25:47,234
Kematian yang memberi kita
erti kehidupan.

1149
01:25:48,352 --> 01:25:50,946
Untuk mengetahui
kehidupan kamu sudah tertulis.

1150
01:25:51,021 --> 01:25:53,069
Kamu tiada masa lagi.

1151
01:25:55,025 --> 01:25:57,323
Kamu mungkin ingat
selama ini saya sudah bersedia.

1152
01:25:58,278 --> 01:25:59,996
Pandanglah saya...

1153
01:26:00,072 --> 01:26:03,076
Saya cuba melambatkan masa
ke dalam seribu.

1154
01:26:03,325 --> 01:26:05,669
Hanya untuk melihat salji itu.

1155
01:26:44,408 --> 01:26:45,830
Kamu tak apa-apa?

1156
01:26:53,625 --> 01:26:55,753
Saya masih tak faham
apa yang berlaku.

1157
01:26:55,919 --> 01:26:57,011
Saya tahu.

1158
01:26:57,796 --> 01:27:00,675
Tapi saya perlu pergi sekarang.

1159
01:27:05,595 --> 01:27:07,270
Kamu kata,
kehilangan tangan saya...

1160
01:27:07,270 --> 01:27:08,536
bukan bermakna hidup akan berakhir...

1161
01:27:08,536 --> 01:27:10,254
...tapi ini satu permulaan yang baru.

1162
01:27:10,434 --> 01:27:11,481
Ya.

1163
01:27:12,978 --> 01:27:15,697
Kerana ada cara lain
untuk menyelamatkan nyawa.

1164
01:27:18,817 --> 01:27:20,319
Cara yang rumit.

1165
01:27:22,571 --> 01:27:24,824
Cara yang pelik.

1166
01:27:24,906 --> 01:27:26,829
Doktor Palmer,
sila ke bilik kecemasan.


1167
01:27:26,908 --> 01:27:28,535
Doktor Palmer,
sila ke bilik kecemasan.


1168
01:27:32,831 --> 01:27:34,674
Saya tak nak biarkan kamu pergi.

1169
01:28:22,756 --> 01:28:23,928
Sudah.

1170
01:28:53,829 --> 01:28:55,831
Pilih senjata yang elok-elok.

1171
01:28:59,167 --> 01:29:01,340
Tiada siapa yang boleh
melangkah kuil ini.

1172
01:29:03,588 --> 01:29:04,635
Tiada siapa pun.

1173
01:29:20,564 --> 01:29:21,781
Kaecilius.

1174
01:29:22,274 --> 01:29:24,447
Kau berada di pihak yang salah, Wong.

1175
01:29:37,122 --> 01:29:38,669
Dia sudah mati.

1176
01:29:38,748 --> 01:29:39,965
Betul cakap kau.

1177
01:29:41,209 --> 01:29:43,211
Dia bukan seperti yang aku fikirkan.

1178
01:29:44,379 --> 01:29:46,131
Dia terdesak.

1179
01:29:50,719 --> 01:29:52,141
Terdesak?

1180
01:29:55,432 --> 01:29:57,776
Alam Kegelapan sudah terbuka.

1181
01:29:57,976 --> 01:29:59,148
Bahaya.

1182
01:29:59,936 --> 01:30:01,374
Bagaimana kalau dia tiba-tiba datang?

1183
01:30:03,231 --> 01:30:05,450
Dia beritahu kita, itu satu larangan.

1184
01:30:06,359 --> 01:30:10,239
Sedangkan dia mengambil kuasa darinya
untuk hidup 1000 tahun lagi.

1185
01:30:10,322 --> 01:30:12,165
Dia ingatkan,
apa yang dia buat itu, betul.

1186
01:30:12,240 --> 01:30:13,958
Masanya telah tiba.

1187
01:30:14,868 --> 01:30:16,290
Kau masih tak sedar?

1188
01:30:17,829 --> 01:30:21,254
Perlanggarannya mengetuai
golongan pertaksub untuk Dormammu.

1189
01:30:21,333 --> 01:30:24,803
Kaecilius adalah kesilapan dia!

1190
01:30:25,587 --> 01:30:26,713
Dan sekarang...

1191
01:30:26,796 --> 01:30:29,049
...kita berada dalam penipuan dia.

1192
01:30:32,469 --> 01:30:33,766
Dunia dalam bahaya.

1193
01:30:34,012 --> 01:30:36,310
Mordo,
Kuil London sudah musnah.

1194
01:30:36,389 --> 01:30:38,357
Dan New York telah diserang.
Dua kali.

1195
01:30:38,357 --> 01:30:39,943
Kau pasti tahu, mereka akan menuju
ke mana selepas ini.

1196
01:30:40,393 --> 01:30:41,485
Hong Kong.

1197
01:30:41,686 --> 01:30:43,039
Kau pernah beritahu aku
bertarunglah...

1198
01:30:43,039 --> 01:30:44,308
...seperti nyawa aku sedang dipertaruhkan.

1199
01:30:44,308 --> 01:30:45,088
Mungkin satu hari nanti.

1200
01:30:45,088 --> 01:30:46,695
Sekarang, inilah masanya.

1201
01:30:47,484 --> 01:30:49,907
Aku tak boleh kalahkan mereka
dengan sendiri.

1202
01:31:07,295 --> 01:31:08,717
Kuil itu sudah musnah.

1203
01:31:16,596 --> 01:31:18,519
Alam Kegelapan.

1204
01:31:20,350 --> 01:31:21,772
Dormammu sudah datang.

1205
01:31:24,354 --> 01:31:25,401
Sudah terlambat.

1206
01:31:25,897 --> 01:31:27,194
Tiada siapa yang boleh menghalangnya.

1207
01:31:29,526 --> 01:31:30,823
Mungkin tidak.

1208
01:31:35,240 --> 01:31:36,241
Tak mungkin.

1209
01:32:17,615 --> 01:32:18,912
Mantera ini berkesan.

1210
01:32:20,535 --> 01:32:22,663
Kita masih ada peluang kedua.

1211
01:32:31,212 --> 01:32:32,429

1212
01:34:01,302 --> 01:34:03,270
Tidak!

1213
01:34:13,398 --> 01:34:14,900
Wong!

1214
01:34:23,283 --> 01:34:24,956
Saya melanggar peraturan asas.
Saya tahu.

1215
01:34:27,203 --> 01:34:28,625
Teruskan saja.

1216
01:34:30,331 --> 01:34:31,725
Bila kuil itu kembali...

1217
01:34:31,749 --> 01:34:32,921
...mereka akan menyerang lagi.

1218
01:34:33,001 --> 01:34:34,173
Kita perlu pertahankannya.

1219
01:34:34,419 --> 01:34:35,671
Mari!

1220
01:35:03,948 --> 01:35:04,949
Bangun, Strange.

1221
01:35:05,241 --> 01:35:06,458
Bangun dan berjuang!

1222
01:35:06,951 --> 01:35:08,328
Kita boleh selesaikan semua ini.

1223
01:35:09,662 --> 01:35:11,630
Kau sudah tak mampu lagi.

1224
01:35:14,918 --> 01:35:16,795
Bukankah itu indah?

1225
01:35:18,296 --> 01:35:20,719
Dunia tanpa sempadan.

1226
01:35:23,218 --> 01:35:24,640
Tanpa kematian.

1227
01:35:28,806 --> 01:35:31,309
Masa yang melampaui batas.
- Strange!

1228
01:36:04,259 --> 01:36:05,511
Dia sudah pergi.

1229
01:36:06,886 --> 01:36:10,186
Stephen Strange telah pergi
untuk menyerahkan kuasanya.

1230
01:36:42,046 --> 01:36:45,391
Dormammu!
Aku datang membawa tawaran.

1231
01:36:45,633 --> 01:36:47,886
Kau datang untuk mati.

1232
01:36:48,219 --> 01:36:52,315
Dunia kau
sudah menjadi milik aku...

1233
01:36:52,598 --> 01:36:55,067
...seperti dunia yang lain.

1234
01:37:24,922 --> 01:37:28,347
Dormammu!
Aku datang membawa tawaran.

1235
01:37:28,676 --> 01:37:31,350
Kau datang untuk mati.

1236
01:37:31,429 --> 01:37:34,433
Dunia kau
sudah menjadi milik aku...

1237
01:37:35,600 --> 01:37:37,102
Apa ini?

1238
01:37:37,769 --> 01:37:39,112
Ilusi?

1239
01:37:39,270 --> 01:37:40,613
Tak, ini betul.

1240
01:37:40,855 --> 01:37:42,198
Bagus.

1241
01:37:52,450 --> 01:37:55,499
Dormammu!
Aku datang membawa tawaran.

1242
01:37:55,745 --> 01:37:58,999
Apa yang terjadi?

1243
01:37:59,582 --> 01:38:01,355
Sama seperti kau memberi kuasa
pada Kaecilius...

1244
01:38:01,355 --> 01:38:02,460
...dari dimensi kau.

1245
01:38:02,460 --> 01:38:04,963
Aku juga membawa sedikit kuasa
dari dalam diri aku.

1246
01:38:05,338 --> 01:38:07,466
Ini adalah masa.

1247
01:38:07,965 --> 01:38:11,094
Pengulangan masa
yang melampaui batas.

1248
01:38:11,636 --> 01:38:13,559
Beraninya kau!

1249
01:38:14,013 --> 01:38:15,014

1250
01:38:17,308 --> 01:38:19,652
Dormammu!
Aku datang membawa tawaran.

1251
01:38:20,436 --> 01:38:22,939
Kau tak mampu melakukan ini
selama-lamanya.

1252
01:38:23,106 --> 01:38:24,653
Tentulah boleh.

1253
01:38:24,982 --> 01:38:27,280
Inilah yang terjadi sekarang.

1254
01:38:27,360 --> 01:38:30,489
Kau dan aku,
terperangkap di sini.

1255
01:38:30,571 --> 01:38:31,663
Selamanya.

1256
01:38:31,948 --> 01:38:35,498
Jadi, kau akan mati mereput di sini.

1257
01:38:35,827 --> 01:38:39,374
Ya, tapi semua orang di Bumi
masih hidup.

1258
01:38:39,374 --> 01:38:41,549
Kau akan menderita.

1259
01:38:41,749 --> 01:38:43,672
Penderitaan itu
pernah aku alami dahulu.

1260
01:38:46,045 --> 01:38:47,672
Dormammu!

1261
01:38:47,922 --> 01:38:49,014
Aku datang membawa tawaran.

1262
01:38:49,173 --> 01:38:50,174
Terimalah ini!

1263
01:38:50,675 --> 01:38:53,053
Dormammu!

1264
01:39:09,277 --> 01:39:12,281
Kau tak akan menang.

1265
01:39:13,573 --> 01:39:14,699
Tak.

1266
01:39:15,408 --> 01:39:16,876
Tapi aku boleh kalah.

1267
01:39:17,827 --> 01:39:20,330
Lagi.

1268
01:39:21,038 --> 01:39:22,085
Lagi.

1269
01:39:22,874 --> 01:39:24,918
Dan lagi,
dan selama-lamanya.

1270
01:39:26,377 --> 01:39:28,216
Dan itu membuat kau menjadi
tahanan aku.

1271
01:39:28,216 --> 01:39:29,297
Tak!

1272
01:39:29,380 --> 01:39:30,620
Hentikan!

1273
01:39:31,174 --> 01:39:33,597
Hentikan semua ini!

1274
01:39:33,885 --> 01:39:35,887
Bebaskan aku!

1275
01:39:36,888 --> 01:39:37,889
Tak.

1276
01:39:38,514 --> 01:39:40,357
Aku datang membawa tawaran.

1277
01:39:42,018 --> 01:39:44,396
Apa yang kau mahukan?

1278
01:39:46,189 --> 01:39:48,237
Bawa golongan pertaksub kau
yang ada di Bumi.

1279
01:39:48,900 --> 01:39:50,902
Tamatkan serangan kau
di dunia aku.

1280
01:39:51,527 --> 01:39:52,949
Jangan kembali lagi.

1281
01:39:53,404 --> 01:39:54,530
Sekarang!

1282
01:39:55,114 --> 01:39:57,287
Dan aku akan
hentikan pengulangan ini.

1283
01:40:06,876 --> 01:40:07,923
Bangun, Strange.

1284
01:40:08,211 --> 01:40:09,337
Bangun dan berjuang!

1285
01:40:09,962 --> 01:40:11,555
Kita boleh selesaikan semua ini.

1286
01:40:12,089 --> 01:40:13,289
Bukankah itu indah?

1287
01:40:15,593 --> 01:40:17,937
Dunia tanpa sempadan.

1288
01:40:20,556 --> 01:40:22,103
Tanpa kematian.

1289
01:40:33,945 --> 01:40:35,288
Apa yang kau sudah buat?

1290
01:40:35,446 --> 01:40:36,993
Aku sudah buat rundingan.

1291
01:40:39,951 --> 01:40:40,952
Apa ini?

1292
01:40:42,036 --> 01:40:44,880
Segala yang kau mahukan.

1293
01:40:45,957 --> 01:40:48,130
Kehidupan abadi
adalah sebahagian daripada One.

1294
01:40:50,753 --> 01:40:52,505
Kau pasti tak akan suka.

1295
01:41:12,483 --> 01:41:16,742
Aku rasa, dia patut mencuri buku itu
kerana amarannya...

1296
01:41:16,821 --> 01:41:19,337
Amaran itu ada
di penghujung buku.

1297
01:41:28,749 --> 01:41:30,171
Kelakarnya.

1298
01:41:57,778 --> 01:41:59,030
Kita berjaya.

1299
01:42:01,866 --> 01:42:03,038
Ya.

1300
01:42:03,826 --> 01:42:05,544
Ya, kita berjaya.

1301
01:42:06,537 --> 01:42:07,959
Dan juga melanggar...

1302
01:42:08,205 --> 01:42:09,707
...peraturan asas itu.

1303
01:42:10,541 --> 01:42:13,215
Lihatlah di sekeliling kau.
Semuanya sudah berakhir.

1304
01:42:13,461 --> 01:42:16,180
Kau masih fikir yang semua ini
tak ada kesannya, Strange?

1305
01:42:17,632 --> 01:42:19,305
Akibat ke atas perbuatannya?

1306
01:42:19,884 --> 01:42:22,888
Kita sudah melanggar peraturan,
sama seperti dia.

1307
01:42:23,888 --> 01:42:27,358
Masanya akan tiba.

1308
01:42:28,059 --> 01:42:29,151
Mesti!

1309
01:42:30,394 --> 01:42:31,566
Tunggu masa saja.

1310
01:42:34,649 --> 01:42:37,493
Aku tak akan terlibat
dengan cara ini lagi.

1311
01:43:11,394 --> 01:43:12,862
Ya, baiklah.

1312
01:43:22,238 --> 01:43:23,535
Pilihan yang bijak.

1313
01:43:24,281 --> 01:43:26,375
Kamu boleh
memakai Mata Agamotto...

1314
01:43:26,450 --> 01:43:28,703
...sebaik saja kamu menguasai kuasanya.

1315
01:43:28,786 --> 01:43:29,958
Ketika itu...

1316
01:43:31,080 --> 01:43:33,708
...jangan memakai Batu Infiniti ini
di khalayak ramai.

1317
01:43:33,791 --> 01:43:34,838
Apa?

1318
01:43:36,210 --> 01:43:38,304
Kamu ada kelebihan dalam Ilmu Mistik...

1319
01:43:38,379 --> 01:43:40,222
...tapi kita masih perlu banyak belajar.

1320
01:43:41,590 --> 01:43:45,345
Berita kematian Ancient One
merebak ke seluruh alam.

1321
01:43:45,428 --> 01:43:47,977
Bumi tiada lagi Ahli Sihir Tertinggi
untuk mempertahankannya.

1322
01:43:48,472 --> 01:43:49,473
Kita perlu bersedia.

1323
01:43:49,640 --> 01:43:50,641
Kita pasti bersedia.

1324
01:45:06,501 --> 01:45:09,478
Subtitle by 100Malay

1325
01:45:09,878 --> 01:46:26,878
facebook 1OO m a l a y

1326
01:46:37,141 --> 01:46:40,486
Jadi, Bumi ada ahli sihir sekarang?

1327
01:46:42,479 --> 01:46:43,480
Teh?

1328
01:46:44,106 --> 01:46:45,483
Aku tak minum teh.

1329
01:46:45,566 --> 01:46:46,567
Kau suka minum apa?

1330
01:46:47,943 --> 01:46:49,286
Bukan teh.

1331
01:46:52,781 --> 01:46:54,328
Aku ada menyimpan senarai...

1332
01:46:54,575 --> 01:46:56,318
individu dan makhluk dari alam lain...

1333
01:46:56,318 --> 01:46:57,995
...yang boleh menjadi ancaman
kepada dunia ini.

1334
01:46:57,995 --> 01:47:01,590
Adik angkat kau, Loki,
salah satu darinya.

1335
01:47:04,001 --> 01:47:05,674
Memang layak.

1336
01:47:05,753 --> 01:47:06,925
Ya.

1337
01:47:08,130 --> 01:47:12,101
Kenapa bawa dia ke New York?

1338
01:47:12,301 --> 01:47:13,769
Panjang ceritanya.

1339
01:47:13,844 --> 01:47:15,846
Lebih kurang
disebabkan masalah keluarga.

1340
01:47:15,930 --> 01:47:17,682
Kami sedang mencari ayah.

1341
01:47:18,182 --> 01:47:21,402
Kalau kau sudah jumpa Odin...

1342
01:47:21,477 --> 01:47:24,526
...kamu semua
akan kembali ke Asgard?

1343
01:47:24,688 --> 01:47:25,985
Ya, mungkin.

1344
01:47:26,190 --> 01:47:27,567
Bagus.

1345
01:47:28,859 --> 01:47:30,486
Biar aku tolong kau.

1346
01:47:30,651 --> 01:47:31,768
Subtitle by 100Malay

1347
01:47:31,792 --> 01:47:37,708
Doktor Strange akan kembali
di Thor: Ragnarok


1348
01:53:31,722 --> 01:53:32,848
Boleh aku tolong?

1349
01:53:34,099 --> 01:53:37,228
Mereka membawa kau ke Kamar-Taj.

1350
01:53:38,520 --> 01:53:40,739
Lihatlah kau sekarang, Pangborn.

1351
01:53:42,107 --> 01:53:43,108
Mordo.

1352
01:53:45,944 --> 01:53:47,787
Jadi, apa yang
boleh aku tolong kau?

1353
01:53:47,863 --> 01:53:49,706
Sudah berbulan aku menghilang...

1354
01:53:49,781 --> 01:53:51,533
...dan kini aku sedar sesuatu.

1355
01:53:52,409 --> 01:53:54,958
Tujuan sebenar ahli sihir...

1356
01:53:55,245 --> 01:53:57,873
...untuk mengubah sesuatu
dari bentuk asal.

1357
01:53:58,790 --> 01:54:00,292
Mencuri kuasa...

1358
01:54:01,126 --> 01:54:02,628
memberikan kehidupan...

1359
01:54:03,295 --> 01:54:04,638
Seperti kau.

1360
01:54:05,589 --> 01:54:06,872
Aku tak curi apa-apa.

1361
01:54:06,872 --> 01:54:07,957
Ini kuasa aku sendiri.

1362
01:54:08,759 --> 01:54:09,628
Kuasa aku.

1363
01:54:09,628 --> 01:54:10,831
Kekuatan...

1364
01:54:11,970 --> 01:54:13,597
...mempunyai satu tujuan.

1365
01:54:27,652 --> 01:54:29,780
Kenapa kau semua ini?

1366
01:54:29,988 --> 01:54:33,162
Sebab aku melihat dunia
semakin kacau bilau.

1367
01:54:38,455 --> 01:54:40,583
Terlalu banyak ahli sihir.

1368
01:54:40,754 --> 01:54:42,964
Subtitle by 100Malay

1369
01:54:42,988 --> 01:54:46,344
DOKTOR STRANGE AKAN KEMBALI

1370
01:54:47,345 --> 01:54:52,012
facebook 1OO m a l a y

1371
01:54:53,305 --> 01:54:59,185
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5vrs3
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik