[Kuning] Justice League 2017 Semua HC HDR -MSC - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:04,071 --> 00:00:07,604
Sarikata Oleh : Black Cape & Aliff Os
- Malaysia Subbers Crew -

2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

3
00:00:40,618 --> 00:00:42,700
Itu dia!

4
00:00:42,801 --> 00:00:46,574
Superman!
Boleh saya tanya soalan?


5
00:00:46,597 --> 00:00:49,014
Ini untuk siaran kami.
- Baiklah...


6
00:00:49,047 --> 00:00:51,044
Berapa ramai orang yang
awak dah, selamatkan?


7
00:00:51,383 --> 00:00:52,601
Saya...
- Lupakan.


8
00:00:52,641 --> 00:00:54,702
Adakah lambang awak
bermaksud harapan?


9
00:00:54,708 --> 00:00:55,547
Ya, betul.

10
00:00:55,560 --> 00:00:57,203
Tapi nampak macam huruf "S".

11
00:00:57,211 --> 00:01:01,697
Ya, memanglah.
Ia ibarat mengalir seperti sungai.


12
00:01:01,830 --> 00:01:03,459
Datang dan pergi.

13
00:01:03,572 --> 00:01:04,791
Seorang...

14
00:01:06,152 --> 00:01:08,098
Seseorang yang saya kenal,
pernah berkata,..


15
00:01:08,131 --> 00:01:09,331
...harapan itu seperti
kunci kereta kamu.


16
00:01:09,360 --> 00:01:11,407
Mudah hilang,
tapi kalau kamu terus cari...


17
00:01:12,350 --> 00:01:13,066
...hakikatnya ada berdekatan.

18
00:01:13,100 --> 00:01:15,286
Awak pernah berlawan
dengan badak sumbu?


19
00:01:15,725 --> 00:01:16,594
Mengarutlah!

20
00:01:16,629 --> 00:01:18,180
Tapi badak sumbu bahaya!

21
00:01:19,251 --> 00:01:22,240
Apa benda terbaik pasal Bumi?

22
00:01:53,672 --> 00:01:57,682
SUPERMAN DAH MATI

23
00:02:52,006 --> 00:02:53,304
Kau buat apa?

24
00:02:53,588 --> 00:02:56,563
Kejap!

25
00:02:57,020 --> 00:02:59,067
Tolonglah, kawan!

26
00:03:02,880 --> 00:03:04,364
Kau nak apa dari aku?

27
00:03:04,749 --> 00:03:06,204
Ketakutan.

28
00:03:06,558 --> 00:03:08,410
Mereka boleh hidunya.

29
00:04:09,112 --> 00:04:10,759
Apahal?

30
00:04:20,341 --> 00:04:23,070
Apa benda itu?
- Mata-mata.


31
00:04:23,753 --> 00:04:26,838
Dari angkasa lepas?
Macam tentera alien?


32
00:04:27,042 --> 00:04:28,938
Alfred, awak nampak?

33
00:04:29,078 --> 00:04:31,880
Ya, sama macam tempoh hari.

34
00:04:32,597 --> 00:04:35,170
Corak yang sama seperti
dalam catatan Luthor.


35
00:04:35,646 --> 00:04:37,738
Siapkan jet.
Saya akan berangkat ke utara malam ini.


36
00:04:38,122 --> 00:04:40,362
Bagus.
Inilah masanya.


37
00:04:42,882 --> 00:04:45,135
Ini gara-gara mereka
tahu dia dah mati, kan?


38
00:04:45,561 --> 00:04:49,583
Superman.
Dia dah tiada.


39
00:04:50,515 --> 00:04:52,480
Jadi, apa nasib kita?

40
00:05:00,459 --> 00:05:07,459
LIGA KEADILAN

41
00:06:17,467 --> 00:06:22,184
UNTUK DIJUAL
HAK MILIK BANK


42
00:06:28,550 --> 00:06:31,720
ADAKAH MEREKA KEMBALI KE PLANET MEREKA?
Misteri Hilang Para Wira


43
00:07:13,212 --> 00:07:16,367
Aku Sudah Mencuba

44
00:07:52,263 --> 00:07:53,972
Turunkan senjata kau!

45
00:07:56,813 --> 00:07:58,050
Maaf?

46
00:08:07,807 --> 00:08:09,246
Gerak!
- Jangan tembak!


47
00:08:12,805 --> 00:08:13,993
Meniarap!

48
00:08:14,821 --> 00:08:18,517
Suruh mereka duduk di dinding.
Diam!


49
00:08:50,534 --> 00:08:51,984
Siapa kau?

50
00:08:52,317 --> 00:08:55,412
Tali Hestia akan paksa kau
untuk bercakap jujur.


51
00:08:55,830 --> 00:08:57,907
Siapa kau?

52
00:08:57,918 --> 00:09:01,015
Kami kumpulan kecil teroris
penentang kemajuan.


53
00:09:01,082 --> 00:09:02,237
Dosa kami telah mengundang,..

54
00:09:02,240 --> 00:09:04,802
...sekawan alien.
- Kenapa perlu ada tebusan?


55
00:09:05,767 --> 00:09:09,449
Kau dah terlambat.
Kiraan telah dimulakan.


56
00:09:09,523 --> 00:09:14,115
Tak lama lagi,
4 blok bangunan,..


57
00:09:14,149 --> 00:09:16,195
Disaksikan oleh seluruh dunia.

58
00:09:20,403 --> 00:09:21,315
Diam!

59
00:09:21,334 --> 00:09:23,502
Inilah harapan terbaik umat manusia.

60
00:09:23,648 --> 00:09:25,893
Musnah bersama dunia moden.

61
00:09:26,310 --> 00:09:28,138
Kembali ke zaman kegelapan.

62
00:09:28,178 --> 00:09:30,562
Dan selamat bersama
ketakutan yang suci.


63
00:10:11,873 --> 00:10:13,958
Ini akan berakhir
dengan cepat, tapi,...


64
00:10:14,593 --> 00:10:16,571
Jangan!

65
00:10:38,843 --> 00:10:40,341
Sukar dipercayai.

66
00:10:40,466 --> 00:10:43,104
Kau ni apa?
- Harapan.


67
00:11:20,189 --> 00:11:22,216
Saya minta bantuan awak.

68
00:11:23,224 --> 00:11:27,352
Ada orang asing yang datang
dari laut ke kampung ini.


69
00:11:27,716 --> 00:11:30,070
Dia datang pada musim sejuk
sewaktu rakyat kebuluran...


70
00:11:30,160 --> 00:11:31,642
...dengan membawa ikan.

71
00:11:32,868 --> 00:11:34,707
Dia datang sewaktu
air pasang bulan penuh...


72
00:11:35,970 --> 00:11:37,396
...itu semalam.

73
00:11:41,977 --> 00:11:43,502
Aisberg di pelabuhan.

74
00:11:43,636 --> 00:11:45,869
4 bulan sejak kapal terakhir tiba.

75
00:11:46,280 --> 00:11:47,887
Orang asing ini...

76
00:11:48,197 --> 00:11:50,310
...tidak datang dengan kapal.

77
00:11:51,455 --> 00:11:55,029
Ada musuh yang bakal tiba dari jauh.

78
00:11:56,337 --> 00:11:58,164
Aku perlukan pahlawan.

79
00:11:58,197 --> 00:12:01,505
Aku sedang membentuk satu
kesatuan untuk perlindungan kita.


80
00:12:02,422 --> 00:12:04,123
Aku akan bagi $25 ribu,..

81
00:12:04,157 --> 00:12:05,823
...untuk berurusan dengan orang ini...

82
00:12:05,892 --> 00:12:06,940
...diluar.

83
00:12:07,172 --> 00:12:10,288
Saya jamin dia akan
bagi juga pada saya nanti.


84
00:12:29,175 --> 00:12:32,231
Beritahu aku apa maksud
3 kotak itu dan aku jadikan $30 ribu.


85
00:12:35,293 --> 00:12:36,766
Baik kau pergi.

86
00:12:37,437 --> 00:12:39,437
Boleh kau tunjukkan
Atlantis pada aku?


87
00:12:41,899 --> 00:12:43,279
Arthur Curry.

88
00:12:49,794 --> 00:12:52,078
Juga dikenali sebagai
Pelindung Lautan.


89
00:12:52,639 --> 00:12:53,862
Aquaman.

90
00:12:56,497 --> 00:12:58,521
Desas-desus mengatakan
kau boleh cakap dengan ikan.


91
00:13:01,013 --> 00:13:02,644
Mari aku ringkaskan...

92
00:13:02,722 --> 00:13:05,986
Kau berpakaian seperti kelawar?
Kelawar yang sebenar?


93
00:13:06,456 --> 00:13:08,300
Ia berfungsi di Gotham
selama 20 tahun.


94
00:13:08,333 --> 00:13:09,824
Bandar hodoh itu.

95
00:13:10,388 --> 00:13:12,060
Perang bakal berlaku,
kami perlukan kau.


96
00:13:12,244 --> 00:13:14,175
Jangan haraplah, Batman.
- Kenapa?


97
00:13:14,208 --> 00:13:15,440
Aku enggan kau kemari,...

98
00:13:15,473 --> 00:13:17,393
...campur tangan hal dan kehidupan aku.

99
00:13:17,550 --> 00:13:19,118
Orang Atlantis suruh aku 'buat yang ini'.

100
00:13:19,142 --> 00:13:20,422
Sekarang, kau suruh aku 'buat yang itu'.

101
00:13:20,508 --> 00:13:21,740
Aku suka bersendiri.

102
00:13:21,764 --> 00:13:24,330
Gara-gara itulah kau bantu
orang-orang sini.


103
00:13:24,363 --> 00:13:25,780
Sebab kau tak boleh kemana-mana?

104
00:13:25,913 --> 00:13:28,186
Aku bantu sebab tak
ada orang yang bantu.


105
00:13:28,219 --> 00:13:30,648
Kau nak lindungi mereka,
sertailah aku.


106
00:13:30,681 --> 00:13:32,649
Orang yang kuat lebih baik sendiri.

107
00:13:32,782 --> 00:13:34,161
Pernah dengar?

108
00:13:34,194 --> 00:13:37,662
Itu bukan pepatah.
Itu kebaikan dari pepatah.


109
00:13:37,695 --> 00:13:41,006
Ya, itu tak bererti aku salah.

110
00:13:41,681 --> 00:13:43,381
Pernah dengar Superman?

111
00:13:43,614 --> 00:13:46,840
Dia mati berlawan bersama aku.
- Itulah maksud aku.


112
00:13:49,810 --> 00:13:51,587
Apa yang ada dalam 3 kotak itu?

113
00:13:51,920 --> 00:13:53,387
Itu sejarah kuno.

114
00:13:53,547 --> 00:13:56,175
Marhaen menggunakannya
untuk mencairkan ais,..


115
00:13:56,254 --> 00:13:58,589
...merosakkan ekosistem,
mereka layak terimanya?


116
00:13:58,622 --> 00:14:01,680
Aku tak peduli kalau air laut naik.

117
00:14:01,813 --> 00:14:03,579
Macam mana kalau mendidih?

118
00:14:04,286 --> 00:14:06,247
Pakai baju kelawar.

119
00:14:07,054 --> 00:14:08,975
Kau tak waras, Bruce Wayne.

120
00:14:15,317 --> 00:14:17,091
Bukan bererti aku salah.

121
00:14:24,720 --> 00:14:28,158
Awak tiada cara untuk
bertemu dengan Aquaman lagi?


122
00:14:28,191 --> 00:14:29,258
Aquaman.

123
00:14:29,291 --> 00:14:31,380
Saya dah taruh penjejak di kotnya...

124
00:14:31,413 --> 00:14:32,811
Dia tanggalkannya.

125
00:14:34,075 --> 00:14:36,371
Mungkin itu bukan kotnya.

126
00:14:37,998 --> 00:14:40,602
Kotak-kotak yang ada
dalam catatan Luthor,...


127
00:14:40,761 --> 00:14:42,932
...saya rasa macam bekas
yang berisi sesuatu.


128
00:14:43,048 --> 00:14:44,849
Berisi apa?
- Entahlah.


129
00:14:44,882 --> 00:14:48,307
Duit, kuasa.
Sesuatu yang mencetuskan perang.


130
00:14:49,728 --> 00:14:52,007
Kita bertuah dengan
seorang calon...


131
00:14:52,041 --> 00:14:53,597
...dalam senarai pasukan.

132
00:14:54,119 --> 00:14:56,714
Barry Allen,
dari Central City.


133
00:14:57,376 --> 00:14:59,524
Dia sukar dijejak.

134
00:14:59,537 --> 00:15:00,632
Bersembunyi.

135
00:15:00,656 --> 00:15:02,794
Bergerak tiba-tiba dan sering.

136
00:15:02,860 --> 00:15:05,696
Selalu hilang?
- Tapi dia selalu melawat ayahmya.


137
00:15:06,520 --> 00:15:07,932
Dalam penjara.

138
00:15:07,975 --> 00:15:10,487
Atas tuduhan membunuh emaknya.
- Alamak!


139
00:15:10,520 --> 00:15:13,035
Barry bertegas bahawa
ayahnya tidak bersalah,..


140
00:15:13,050 --> 00:15:15,167
Tapi umurnya 9 tahun
ketika itu dan tidak dilayan.


141
00:15:15,191 --> 00:15:16,733
Kita ada hubungan dengan penjara?

142
00:15:16,774 --> 00:15:18,890
Ya, kita akan dapatkan alamatnya.

143
00:15:19,594 --> 00:15:23,891
Macam mana dengan, Diana?
- Awak ada nombor dia.


144
00:15:24,793 --> 00:15:26,176
Awak boleh hubungi dia.

145
00:15:27,024 --> 00:15:29,203
Mungkin saya kena terbang ke Paris,..

146
00:15:29,236 --> 00:15:30,455
...dengan nota tangan?

147
00:15:30,488 --> 00:15:32,452
"Nak jadi peneman Bruce?"

148
00:15:32,485 --> 00:15:33,935
"Tandakan : Ya atau Tidak"

149
00:15:33,968 --> 00:15:36,223
Saya cuma berminat
dengan kemampuan dia.


150
00:15:36,543 --> 00:15:38,721
Tentulah.
- Boleh kita teruskan?


151
00:15:39,291 --> 00:15:42,858
Pengecaman wajah agak
sukar untuk yang ini.


152
00:15:42,891 --> 00:15:44,815
Tapi mungkin ada yang sepadan.

153
00:15:44,885 --> 00:15:46,425
Victor Stone.

154
00:15:46,458 --> 00:15:50,276
Cerdik orangnya, dapat
biasiswa bolasepak ke GCU,..


155
00:15:50,309 --> 00:15:51,871
...dan meninggal.

156
00:15:51,904 --> 00:15:54,783
Benar.
Dongeng dan cerita hantu.


157
00:15:54,830 --> 00:15:57,502
Saya masih ingat saat
yang mencemaskan,...


158
00:15:57,535 --> 00:15:59,740
...adalah semasa bom penguin?

159
00:15:59,773 --> 00:16:01,190
Kehidupan sederhana.

160
00:16:03,022 --> 00:16:04,677
Saya tak kenal dunia ini.

161
00:16:05,719 --> 00:16:07,527
Saya tak perlu mengenalnya.

162
00:16:08,918 --> 00:16:10,564
Saya cuma perlu selamatkannya.

163
00:16:17,547 --> 00:16:19,047
Saya nak jumpa
Henry Allen.


164
00:16:19,103 --> 00:16:20,206
Tandatangan.

165
00:16:25,227 --> 00:16:26,843
Boleh cepat sikit?

166
00:16:30,055 --> 00:16:31,604
Kau ada masalah?

167
00:16:32,521 --> 00:16:34,071
Tak ada masalah pun.

168
00:16:34,435 --> 00:16:35,971
Sebaiknya jangan.

169
00:16:41,312 --> 00:16:42,484
Kau tahu kat mana.

170
00:16:52,475 --> 00:16:54,057
Awak dibawah pengaruh ubat...

171
00:16:54,541 --> 00:16:56,670
...atau nak berlagak pandai?

172
00:17:00,526 --> 00:17:03,864
Awak menahan diri.
Awak tak boleh kemana-mana.


173
00:17:03,874 --> 00:17:06,530
Awak dah hilangkan 3 peluang kerja.
Sudah nak masuk ke-4.


174
00:17:06,563 --> 00:17:08,091
Bila awak nak ada masa?

175
00:17:08,125 --> 00:17:08,824
Saya ada masa.

176
00:17:08,938 --> 00:17:11,324
Dan itu semua cuma untuk
bayar peguam yang adil, kan?


177
00:17:11,357 --> 00:17:13,557
Baik, saya enggan
cakap benda ini lagi,..


178
00:17:13,647 --> 00:17:15,419
...siasatan ini adalah salah.

179
00:17:15,476 --> 00:17:16,999
Letak tangan kamu.

180
00:17:23,038 --> 00:17:24,768
Ayah nak kamu dengar, Barry...

181
00:17:24,801 --> 00:17:26,875
Ayah jujur dari hati.

182
00:17:28,257 --> 00:17:29,859
Tinggalkanlah semua itu.

183
00:17:33,158 --> 00:17:36,052
Berhentilah melawat ayah.

184
00:17:38,218 --> 00:17:41,070
Ayah cuma menyusahkan hidup kamu.

185
00:17:43,069 --> 00:17:45,479
Tolong jangan cakap lagi.

186
00:17:46,029 --> 00:17:47,273
Tolonglah?

187
00:17:47,306 --> 00:17:50,136
Kamu boleh jadi apa pun yang kamu nak.
Kamu bijak.


188
00:17:52,249 --> 00:17:54,612
Terbaik dari yang terbaik.

189
00:17:56,002 --> 00:17:57,763
Ayah tak boleh duduk sini...

190
00:17:57,796 --> 00:18:00,906
...dan tengok kamu
berlari-lari di Central City...


191
00:18:00,939 --> 00:18:02,431
...untuk seorang ayah,..

192
00:18:02,464 --> 00:18:06,241
...yang tidak ada harapan.
- Ayah...


193
00:18:06,274 --> 00:18:07,448
Itu tak betul.
- Masa dah habis.


194
00:18:07,472 --> 00:18:09,166
Itu tak betul.
- Mari, Allen.


195
00:18:09,430 --> 00:18:10,194
Allen!

196
00:18:10,225 --> 00:18:11,626
Cari masa depan kamu sendiri.

197
00:18:11,659 --> 00:18:13,593
Hiduplah di masa lalu.
Cipta masa depan sendiri.


198
00:18:13,651 --> 00:18:14,791
Buka pintu!

199
00:18:38,577 --> 00:18:40,201
Bersihkan makmal itu,
Howard.


200
00:18:40,606 --> 00:18:43,888
11:30.
Awal encik balik, Silas.


201
00:18:43,921 --> 00:18:45,677
Ya, awal.

202
00:18:47,006 --> 00:18:49,057
Saya tak sempat nak ucap.

203
00:18:50,776 --> 00:18:53,311
Saya tumpang simpati terhadapnya.

204
00:18:53,921 --> 00:18:55,858
Victor seorang budak yang hebat.

205
00:18:58,153 --> 00:18:59,389
Terima kasih.

206
00:19:10,596 --> 00:19:11,710
Victor.

207
00:19:13,956 --> 00:19:16,093
Victor, kamu tak terperangkap kat sini.

208
00:19:19,919 --> 00:19:21,947
Kamu boleh punyai kehidupan
yang lebih dari,...


209
00:19:24,285 --> 00:19:27,163
Kalau kamu asyik murung...
- Saya sedang memproses.


210
00:19:27,290 --> 00:19:29,264
Saya boleh akses apa saja.

211
00:19:29,868 --> 00:19:32,180
Tapi saya tak mampu lengkapkannya.
- Belum lagi.


212
00:19:32,461 --> 00:19:34,890
Kalau kamu bekerja dengan ayah,
kamu akan ada kotak pengubah,...


213
00:19:34,920 --> 00:19:37,860
Ayah akan gunakannya
pada orang lain.


214
00:19:38,909 --> 00:19:42,499
Tidak.
Kotak itu tetap disembunyikan.


215
00:19:42,532 --> 00:19:45,330
Kalau kamu boleh tengok apa
yang kita belajar dari Kapal Krypton.


216
00:19:45,363 --> 00:19:47,934
Kita akan nampak
sebesar mana tenaga kotak itu,..


217
00:19:48,011 --> 00:19:50,242
...bila ia dibuka.
- Ada orang lain tahu?


218
00:19:50,975 --> 00:19:51,760
Apa?

219
00:19:51,793 --> 00:19:54,813
Di makmal.
Ada orang tahu saya masih hidup?


220
00:19:55,046 --> 00:19:56,981
Ayah,..

221
00:19:57,811 --> 00:19:59,396
Ayah rasa belum tiba masanya
mereka untuk tengok,..


222
00:19:59,426 --> 00:19:59,942
Untuk apa?

223
00:20:00,137 --> 00:20:02,044
Untuk tengok raksasa?

224
00:20:02,767 --> 00:20:05,395
Kamu bukan raksasa.

225
00:20:05,536 --> 00:20:08,213
Pelik rasanya bila ayah
panggil saya begitu.


226
00:20:11,217 --> 00:20:12,960
Apa yang ayah buat,...

227
00:20:15,229 --> 00:20:17,363
Ayah kehilangan mak kamu
sewaktu kemalangan itu.


228
00:20:17,539 --> 00:20:19,224
Ayah bukan sengaja.

229
00:20:20,173 --> 00:20:22,803
Ayah enggan kehilangan
anak ayah juga.


230
00:20:22,836 --> 00:20:24,256
Ayah sudahpun lakukan.

231
00:20:25,361 --> 00:20:28,508
Saya boleh bertutur bahasa
yang saya tak faham.


232
00:20:29,387 --> 00:20:32,221
Bukan sahaja digital.
Ini alien.


233
00:20:32,654 --> 00:20:35,219
Setiap hari, saya bangun
dengan perasaan berlainan.


234
00:20:37,095 --> 00:20:38,597
Diubah.

235
00:20:39,775 --> 00:20:41,161
Macam mana kamu?

236
00:20:47,391 --> 00:20:49,443
Semalam saya tak boleh buat.

237
00:20:50,036 --> 00:20:52,528
Sejak didatangi bangsa Krypton,..

238
00:20:52,561 --> 00:20:55,158
...orang-orang bersiap
untuk serangan seterusnya.


239
00:20:57,972 --> 00:20:59,704
Adakah saya sebagai serangan itu?

240
00:22:16,055 --> 00:22:19,023
Ada perubahan hari ini?
- Tidak, Permaisuri.


241
00:22:20,576 --> 00:22:22,501
Kotak Ibu telah hidup...

242
00:22:22,534 --> 00:22:24,279
Namun, tiada apa-apa berlaku.

243
00:22:24,312 --> 00:22:27,960
Kotak ini telah tidur selama bertahun,
sejak abad pertama.


244
00:22:28,642 --> 00:22:30,522
Kenapa kotak ini hidup?

245
00:22:39,154 --> 00:22:41,974
Bangsa Amazon, bersedia!

246
00:23:05,326 --> 00:23:06,725
Steppenwolf.

247
00:23:09,791 --> 00:23:11,323
Ibu...

248
00:23:11,580 --> 00:23:15,195
Sekian lama, mencari.

249
00:23:15,492 --> 00:23:19,098
Akhirnya, kau
menyeru aku pulang.


250
00:23:19,131 --> 00:23:21,659
Kau pasti akan bencikan
cara sambutannya.


251
00:23:22,358 --> 00:23:24,214
Aku akan suka.

252
00:23:47,464 --> 00:23:50,542
Kumpulkan pasukan!
- Kita kena tutup pintu!


253
00:23:50,575 --> 00:23:51,575
Pergi!

254
00:23:52,466 --> 00:23:53,883
Kepung belah kanan!

255
00:23:59,985 --> 00:24:01,127
Ya...

256
00:24:01,368 --> 00:24:02,804
Lari.

257
00:24:02,837 --> 00:24:04,443
Tutup gerbang!

258
00:24:27,222 --> 00:24:28,535
Terus bergerak!

259
00:25:33,789 --> 00:25:35,543
Dapat!
Cepat!


260
00:25:54,649 --> 00:25:57,838
Permaisuriku,
kenapa kau melawan?


261
00:25:58,391 --> 00:26:02,741
Setelah penyatuan,
kau akan sertai pasukan aku,...


262
00:26:02,774 --> 00:26:06,590
...dan kau akan tahu
kuasa yang sebenarnya.


263
00:26:10,845 --> 00:26:13,125
Kau akan sukakan aku.

264
00:26:21,646 --> 00:26:23,802
Kau semua akan sertai.

265
00:26:49,132 --> 00:26:51,406
Kita kena hidupkan
api amaran kuno.


266
00:26:51,678 --> 00:26:54,658
Api itu tak pernah
dinyalakan sejak 5,000 tahun.


267
00:26:54,905 --> 00:26:57,368
Manusia takkan tahu
apa maksudnya.


268
00:26:57,906 --> 00:26:59,375
Manusia tidak tahu.

269
00:27:01,084 --> 00:27:02,692
Tapi 'dia' tahu.

270
00:27:15,083 --> 00:27:16,863
Dengar sini, Diana.

271
00:27:37,142 --> 00:27:39,624
Awak buat apa
hujung minggu ini, Diana?


272
00:27:39,657 --> 00:27:41,092
Saya?

273
00:27:41,225 --> 00:27:43,218
Tiada yang menarik.

274
00:27:44,332 --> 00:27:46,062
Awak asyik berkata begitu.

275
00:27:46,359 --> 00:27:48,852
Habis?
Saya bukan penggemar apa-apa.


276
00:27:48,885 --> 00:27:51,046
...Makam Amazon...

277
00:27:51,079 --> 00:27:54,958
...sebuah api yang besar
menyala dibelakang saya...


278
00:27:54,991 --> 00:27:57,074
...menimbulkan tanda tanya...

279
00:27:57,107 --> 00:28:00,116
...rakyat marhaen dan kerajaan.

280
00:28:00,149 --> 00:28:03,141
Api itu boleh dilihat
dari berbatu jauhnya...


281
00:28:03,166 --> 00:28:04,162
Penaklukan.

282
00:28:04,906 --> 00:28:06,847
Dalam pada itu...

283
00:28:06,871 --> 00:28:09,243
ALIEN MENCULIK SUAMI SAYA
Isteri tukang cuci ini ada berkata...


284
00:28:09,267 --> 00:28:11,440
...mengenai makhluk asing...

285
00:28:11,473 --> 00:28:12,856
...menculik suaminya.

286
00:28:12,989 --> 00:28:16,657
Howard saya adalah
seorang suami yang baik.


287
00:28:16,990 --> 00:28:20,387
Dan makhluk asing ini
akan bedah dia?


288
00:28:20,899 --> 00:28:22,676
Datanglah ke Lakeview...

289
00:28:22,695 --> 00:28:26,296
Dan saya akan,... bedah kau,..
makhluk asing,...


290
00:28:26,329 --> 00:28:29,428
Saya jumpa satu tempat.
Dekat restoran.


291
00:28:29,578 --> 00:28:31,100
Sesuai untuk saya.

292
00:28:31,133 --> 00:28:32,764
Saya harap awak boleh
ceritakan pada saya.


293
00:28:32,797 --> 00:28:35,056
Tak apa.
Saya cuma lambat bayar.


294
00:28:35,089 --> 00:28:38,772
Bank akan jadi gila kalau saya
abaikan walau sesen pun.


295
00:28:39,858 --> 00:28:41,822
Tempat itu agak besar untuk saya.

296
00:28:41,855 --> 00:28:43,852
Berjalan sekitar seperti
jembalang tua.


297
00:28:43,885 --> 00:28:47,252
Mungkin saya boleh
cakap pada orang lain,...


298
00:28:47,285 --> 00:28:48,814
Awak dah ada banyak urusan.

299
00:28:48,848 --> 00:28:50,648
Tak perlu letak 'ibu mertua' di dalamnya.

300
00:28:51,944 --> 00:28:54,008
Bukan maksud saya,...
- Lane...


301
00:28:54,469 --> 00:28:59,420
Siapa sumber awak?
Aktiviti universiti itu?


302
00:28:59,653 --> 00:29:01,398
Itu sumber saya.

303
00:29:01,431 --> 00:29:03,588
Saya sedang buat liputan
berita penculikan.


304
00:29:03,621 --> 00:29:06,436
Ada pelajar yang membantah.

305
00:29:06,469 --> 00:29:08,890
Seperti politik.
Siapa sumber awak?


306
00:29:09,340 --> 00:29:11,129
Saya beritahu kalau
dia nak hubungi awak.


307
00:29:12,097 --> 00:29:13,607
Jadi, dia seorang wanita.

308
00:29:16,477 --> 00:29:17,811
Bukan wanita.

309
00:29:18,753 --> 00:29:20,953
Bunyinya seperti awak akan
buat liputan berita itu.


310
00:29:21,912 --> 00:29:25,457
Saya belum sedia.

311
00:29:26,232 --> 00:29:29,889
Saya gembira, dapat buat liputan
mengenai rawatan kucing.


312
00:29:30,878 --> 00:29:32,113
Buat sementara.

313
00:29:33,291 --> 00:29:36,136
Datang ke sini pun dah susah.

314
00:29:37,402 --> 00:29:40,567
Saya jarang baca berita.

315
00:29:40,601 --> 00:29:41,944
Banyak sangat pahit-manis.

316
00:29:42,624 --> 00:29:44,868
Tentulah bukan kerana
dia sudah tiada.


317
00:29:46,983 --> 00:29:48,623
Tapi inilah tanggungjawab ibu.

318
00:29:50,630 --> 00:29:53,352
Awak pun gembira,
ada juga tugasan yang perlu dibuat.


319
00:29:53,685 --> 00:29:56,684
Clark dah janji dengan saya,
bahawa awak akan bawa Pulitzer.


320
00:29:56,717 --> 00:29:58,887
Yakah?
- Tentulah.


321
00:29:58,950 --> 00:30:02,399
Katanya awaklah wanita yang
paling dahaga pernah dia jumpa.


322
00:30:04,818 --> 00:30:07,495
Paling lapar.
- Ya.


323
00:30:09,578 --> 00:30:10,811
Dia cakap,...

324
00:30:10,844 --> 00:30:13,900
...awak boleh hidu berita lebih jauh
dari yang dia boleh dengar.


325
00:30:15,770 --> 00:30:19,600
Berita adalah sesuatu yang masuk akal.

326
00:30:20,807 --> 00:30:23,873
Lebih dari teka-teki.
Tapi ini tentang kebenaran.


327
00:30:24,696 --> 00:30:28,629
Ini mengenai melihat enjin dunia.

328
00:30:29,411 --> 00:30:31,177
Sementara ia masih bergerak.

329
00:30:38,859 --> 00:30:41,167
Victor Stone...

330
00:30:41,200 --> 00:30:42,522
Meninggal.

331
00:31:25,506 --> 00:31:26,781
Yang itu.

332
00:31:27,214 --> 00:31:29,582
Saya pasti bunyi itulah
yang buat alien itu gila.


333
00:31:29,715 --> 00:31:32,061
Nanti saya periksa jika ada
yang boleh diubahsuai pada sut.


334
00:31:32,294 --> 00:31:33,306
Mungkin ambil masa.

335
00:31:33,339 --> 00:31:34,659
Apa saja yang boleh bagi peluang.

336
00:31:47,155 --> 00:31:48,856
Saya habiskan berjuta dolar,...

337
00:31:48,890 --> 00:31:50,556
...untuk keselamatan bangunan ini.

338
00:31:50,589 --> 00:31:52,131
Ya, nampak mahal.

339
00:31:56,609 --> 00:31:57,609
Hai.

340
00:31:59,181 --> 00:32:00,347
Mainan baru?

341
00:32:00,490 --> 00:32:02,130
Prototaip pesawat tempur.

342
00:32:03,539 --> 00:32:06,004
Dulu saya kenal seseorang
yang nak terbangkannya.


343
00:32:06,788 --> 00:32:09,861
Kita perlukan masa yang lebih
dari sekadar juruterbang.


344
00:32:11,019 --> 00:32:12,843
Ada serangan bakal tiba.

345
00:32:12,876 --> 00:32:16,320
Bukan datang, Bruce.
Ia dah sampai.


346
00:32:19,969 --> 00:32:22,036
Mereka panggilnya,
Steppenwolf.


347
00:32:22,069 --> 00:32:23,705
Pemusnah Dunia.

348
00:32:24,524 --> 00:32:26,547
Dia hidup untuk menakluk.

349
00:32:28,109 --> 00:32:30,469
Jutaan mati dihujung
bilah pedangnya.


350
00:32:30,830 --> 00:32:33,144
Dan hidup kembali menjadi askarnya.

351
00:32:34,540 --> 00:32:37,174
Makhluk seram yang
dahagakan rasa takut.


352
00:32:38,985 --> 00:32:41,828
Saya ada jumpa seekor.
Kami tak bunuh dia.


353
00:32:41,861 --> 00:32:43,170
Di Gotham?

354
00:32:43,203 --> 00:32:44,413
Mereka ada di mana-mana.

355
00:32:44,561 --> 00:32:46,841
Mereka mencari kotak?

356
00:32:47,450 --> 00:32:49,971
Kotak-kotak Ibu.

357
00:32:50,432 --> 00:32:52,410
Kalau Steppenwolf dapat
kotak yang bangsa awak jaga,...


358
00:32:52,434 --> 00:32:53,754
...maksudnya tinggal dua lagi.

359
00:32:54,084 --> 00:32:56,299
Saya kagum.
- Janganlah.


360
00:32:56,332 --> 00:32:57,910
Saya tak tahu apa di dalamnya.

361
00:32:57,944 --> 00:32:59,488
Senjata?
Kuasa?


362
00:32:59,521 --> 00:33:01,156
Kotak itu tak mengandungi kuasa.

363
00:33:02,932 --> 00:33:04,608
Kotak itu sendirilah kuasanya.

364
00:33:05,971 --> 00:33:07,891
Dibawa dari planet ke planet.

365
00:33:08,294 --> 00:33:11,254
Kotak Ibu digabungkan
untuk membentuk kesatuan.


366
00:33:11,622 --> 00:33:15,344
Kuasanya bukan saja
dapat musnahkan dunia,...


367
00:33:15,377 --> 00:33:18,798
...malah dapat mengeringkan tanah...

368
00:33:18,831 --> 00:33:20,859
...seperti tempat
kelahiran Steppenwolf.


369
00:33:22,373 --> 00:33:23,771
Kita sepatutnya dah mati...

370
00:33:24,104 --> 00:33:26,830
Tapi kita menyatukan
umat kita sendiri.


371
00:33:26,863 --> 00:33:29,621
Bangsa Amazon,
Bangsa Atlantis,..


372
00:33:29,654 --> 00:33:33,282
...puak manusia,
berjuang habis-habisan.


373
00:33:35,946 --> 00:33:37,849
Pahlawan lagenda.

374
00:33:41,120 --> 00:33:43,062
Musuh dari dunia lain.

375
00:33:44,981 --> 00:33:48,273
Malah Dewa juga turut bersatu.

376
00:33:48,806 --> 00:33:52,229
Berjuang untuk mengalahkan
Steppenwolf.


377
00:34:04,009 --> 00:34:06,039
Ada yang kata, dia menjadi marah,...

378
00:34:06,072 --> 00:34:08,643
...sewaktu kekalahan pertamanya.

379
00:34:08,876 --> 00:34:11,534
Dia bersumpah bahawa
umat kita akan musnah.


380
00:34:13,066 --> 00:34:14,965
Kegelapan akan menyelubungi Bumi.

381
00:34:18,172 --> 00:34:20,880
Saat itulah dia akan kembali.

382
00:34:24,693 --> 00:34:26,450
Apa yang tersisa,..

383
00:34:26,483 --> 00:34:28,269
...Kotak-kotak Ibu sangat merbahaya...

384
00:34:28,293 --> 00:34:29,784
...untuk disimpan bersama.

385
00:34:32,093 --> 00:34:34,540
Satu dipertanggungjawab kepada
bangsa Amazon.


386
00:34:35,823 --> 00:34:37,558
Satu kepada bangsa Atlantis.

387
00:34:37,991 --> 00:34:41,971
Kedua-duanya disimpan dan
dijaga ditempat yang selamat.


388
00:34:43,339 --> 00:34:46,526
Kotak manusia
ditanam secara rahsia.


389
00:34:46,959 --> 00:34:51,439
Supaya tiada puak yang gunakan
kuasanya untuk melawan puak lain.


390
00:34:55,660 --> 00:34:58,161
Keharmonian yang menyeramkan.

391
00:34:58,194 --> 00:35:00,458
Ia benar-benar diabad wira.

392
00:35:01,091 --> 00:35:03,976
Saya rasa puak-puak ini
sudah tiada.


393
00:35:04,409 --> 00:35:06,849
Bangsa Atlantis
bersembunyi dalam laut.


394
00:35:06,882 --> 00:35:09,782
Dan bangsa Amazon berada di pulau
yang mereka tak boleh tinggalkan.


395
00:35:09,815 --> 00:35:12,483
Saya takkan berharap
pada puak manusia.


396
00:35:12,516 --> 00:35:15,752
Berpura-pura bahawa
hari kemusnahan boleh ditunda.


397
00:35:16,637 --> 00:35:18,340
Berapa lama lagi,...
- Mungkin berapa hari.


398
00:35:19,124 --> 00:35:20,359
Paling cepat.

399
00:35:20,992 --> 00:35:24,237
Steppenwolf setakat ini
telah menyerang kami.


400
00:35:24,270 --> 00:35:27,073
Dia ingin dunia tunduk padanya
sebelum mengalahkan kami.


401
00:35:27,706 --> 00:35:30,020
Kali ini dia betul-betul
tumpu pada kotak itu.


402
00:35:30,453 --> 00:35:32,994
Saya dapat lokasi alamat
dari salah satu bakal ahli kita.


403
00:35:33,027 --> 00:35:35,059
Barry Allen.
- Yang seorang lagi?


404
00:35:35,292 --> 00:35:36,376
Victor Stone?

405
00:35:36,409 --> 00:35:37,852
Saya harap awak yang temuinya.

406
00:35:40,815 --> 00:35:43,553
Kita meminta orang yang kita tak kenal
untuk pertaruhkan nyawanya.


407
00:35:43,586 --> 00:35:44,689
Saya tahu.

408
00:35:46,151 --> 00:35:47,503
Begitulah hal ini berfungsi.

409
00:36:20,172 --> 00:36:21,173
Barry Allen.

410
00:36:21,946 --> 00:36:23,009
Bruce Wayne.

411
00:36:23,801 --> 00:36:25,544
Kata-kata awak menjelaskan...

412
00:36:25,577 --> 00:36:27,893
...sebab ada orang asing
dalam tempat saya,..


413
00:36:27,926 --> 00:36:30,604
...duduk dalam kegelapan, dan
di atas kerusi kedua kesukaan saya.


414
00:36:31,169 --> 00:36:32,571
Ceritakan pasal ini.

415
00:36:37,173 --> 00:36:39,978
Ini orang yang sama macam saya.

416
00:36:40,011 --> 00:36:41,571
Tapi bukan saya.

417
00:36:42,777 --> 00:36:44,793
Orang Yahudi yang kacak.

418
00:36:45,656 --> 00:36:48,736
Orang yang, barangkali
curi jam tangan awak?


419
00:36:48,769 --> 00:36:50,823
Atau rel kereta?

420
00:36:51,056 --> 00:36:54,277
Saya tahu awak ada kelebihan.
Cuma tak tahu apa dia.


421
00:36:55,240 --> 00:36:56,814
Kelebihan saya termasuklah,...

422
00:36:56,847 --> 00:37:00,336
...main biola, buat laman web,
fasih dalam bahasa isyarat,...


423
00:37:00,769 --> 00:37:02,081
...bahasa isyarat beruk...

424
00:37:02,114 --> 00:37:04,378
Fabrik pasir berteraskan
silika,..


425
00:37:04,411 --> 00:37:06,716
Tahan lelas.
Tahan panas.


426
00:37:06,749 --> 00:37:07,736
Ya,...

427
00:37:07,769 --> 00:37:09,552
Saya masuk pertandingan tarian ais.
- Yang mereka guna...


428
00:37:09,576 --> 00:37:10,887
...diluar kapal angkasa,...

429
00:37:10,911 --> 00:37:12,177
...untuk halang terbakar
semasa memasuki atmosfera.


430
00:37:12,185 --> 00:37:15,131
Saya kini lebih tumpu
pada tarian ais itu.


431
00:37:16,152 --> 00:37:19,318
Siapa yang awak cari, bukan saya...

432
00:37:43,500 --> 00:37:44,685
Awak Batman?

433
00:37:44,818 --> 00:37:46,491
Jadi, kau laju.

434
00:37:47,118 --> 00:37:48,747
Itu penjelasan yang singkat.

435
00:37:48,771 --> 00:37:50,396
Saya sedang menubuhkan kesatuan.

436
00:37:50,429 --> 00:37:52,275
Orang dengan kemampuan istimewa.

437
00:37:52,408 --> 00:37:54,310
Ada musuh akan kemari.

438
00:37:54,343 --> 00:37:56,412
Berhentu bercakap.
Saya sertai.


439
00:37:56,745 --> 00:37:57,732
Yakah?

440
00:37:57,765 --> 00:38:00,633
Saya perlukan kawan.

441
00:38:01,937 --> 00:38:05,762
Orang-orang biasanya pelik.
Mereka perlu banyak fokus.


442
00:38:06,441 --> 00:38:09,751
Mereka ada irama yang tak boleh,...

443
00:38:09,984 --> 00:38:11,526
Misalnya, makan tengahari.

444
00:38:11,759 --> 00:38:13,346
Apa itu makan tengahari?

445
00:38:13,379 --> 00:38:15,255
Awak beratur selama berjam-jam,..

446
00:38:15,288 --> 00:38:17,117
...hanya untuk makan tengahari.

447
00:38:17,350 --> 00:38:20,147
Entahlah.

448
00:38:21,241 --> 00:38:24,165
Mereka agak perlahan.

449
00:38:25,097 --> 00:38:26,649
Saya akan cuba imbangkannya.

450
00:38:26,882 --> 00:38:28,432
Boleh saya simpan?

451
00:38:29,654 --> 00:38:31,933
Seperti lapisan dimensi maya,...

452
00:38:31,966 --> 00:38:33,351
...yang memanipulasi ruang-masa.

453
00:38:33,375 --> 00:38:34,637
Saya panggilnya
SpeedForce.


454
00:38:34,661 --> 00:38:36,709
Menyebabkan saya
bakar banyak kalori,...


455
00:38:36,742 --> 00:38:39,369
...jadi saya kena kurang makan snek.

456
00:38:39,402 --> 00:38:41,172
Saya terpaksa.

457
00:38:42,272 --> 00:38:45,168
Berapa orang dalam pasukan ini?

458
00:38:45,301 --> 00:38:46,704
Tiga termasuk awak.

459
00:38:46,737 --> 00:38:48,498
Tiga melawan apa?

460
00:38:49,352 --> 00:38:50,796
Aku cerita atas pesawat nanti.

461
00:38:51,452 --> 00:38:52,616
Pesawat?

462
00:38:53,049 --> 00:38:55,233
Apa kuasa awak?

463
00:38:55,836 --> 00:38:57,049
Aku kaya.

464
00:39:21,590 --> 00:39:24,718
Program itu selalu
bermasalah dengan rakaman ini.


465
00:39:27,573 --> 00:39:28,575
Diana Prince.

466
00:39:32,141 --> 00:39:35,201
Kenapa Bruce Wayne cari aku?

467
00:39:35,751 --> 00:39:37,089
Kau tahu siapa kami?

468
00:39:37,781 --> 00:39:41,743
Aku tahu kat mana asal kau.

469
00:39:42,276 --> 00:39:43,626
Kau Victor Stone?

470
00:39:45,121 --> 00:39:46,942
Dulu.

471
00:39:49,056 --> 00:39:50,724
Aku nak cakap dengan kau.

472
00:39:50,820 --> 00:39:52,573
Kau sedang bercakap dengan aku.

473
00:39:52,606 --> 00:39:54,035
Bukan, depan-depan.

474
00:39:54,230 --> 00:39:55,936
Aku lebih suka cara lama.

475
00:39:56,494 --> 00:39:59,141
Kenapa aku patut percayakan kau?

476
00:39:59,174 --> 00:40:02,935
Kalau aku nak serang kau,
dah lama aku buat di tasik.


477
00:40:06,461 --> 00:40:08,315
Nampaknya awak ada temujanji,
Cik Prince.


478
00:40:09,989 --> 00:40:12,109
Akhirnya, ada juga temujanjinya.

479
00:40:45,146 --> 00:40:46,554
Depan-depan.

480
00:40:47,406 --> 00:40:49,100
Aku dah jejak.

481
00:40:51,737 --> 00:40:54,343
Yang kau cari di zon maut.

482
00:40:54,863 --> 00:40:57,570
Kalau ada kamera,
pasti ada gelombang.


483
00:40:58,746 --> 00:41:00,960
Nanti aku beritahu.
- Itu tak cukup.


484
00:41:00,993 --> 00:41:02,166
Tak cukup?

485
00:41:02,624 --> 00:41:03,988
Untuk kau.

486
00:41:04,720 --> 00:41:06,123
Begini, aku tak tahu,...

487
00:41:06,202 --> 00:41:08,778
...dari mana kau dapat anugerah ini.

488
00:41:08,811 --> 00:41:09,729
Anugerah?

489
00:41:09,762 --> 00:41:11,682
Tak ada siapa boleh
buat seperti kau.


490
00:41:11,715 --> 00:41:15,080
Kalau semua ini anugerah,...

491
00:41:15,313 --> 00:41:17,104
...kenapa aku bayarnya?

492
00:41:17,137 --> 00:41:18,677
Kami perlukan kau, Victor.

493
00:41:20,228 --> 00:41:22,036
Mungkin kau juga perlukan kami.

494
00:41:22,269 --> 00:41:23,874
Aku lebih baik sendirian.

495
00:41:23,907 --> 00:41:26,718
Aku pun macam kau juga dulu.

496
00:41:31,794 --> 00:41:34,567
Aku kehilangan orang yang aku cintai.

497
00:41:37,368 --> 00:41:41,894
Aku bersembunyi dari semua orang.

498
00:41:42,542 --> 00:41:45,359
Tapi aku berusaha untuk
bukakan hati aku semula.


499
00:41:47,517 --> 00:41:50,146
Jujurlah, aku masih belajar.

500
00:41:50,379 --> 00:41:53,233
Kalau kau setuju untuk jumpa aku...

501
00:41:55,682 --> 00:41:57,422
...kau pun tengah berusaha juga.

502
00:41:58,985 --> 00:42:00,621
Percayalah, Victor.

503
00:42:08,802 --> 00:42:10,784
Bantuan!

504
00:42:12,856 --> 00:42:15,393
Sesuatu turun dari langit.

505
00:42:16,309 --> 00:42:17,997
Tolong saya!

506
00:42:40,300 --> 00:42:41,418
Whiski.

507
00:42:42,219 --> 00:42:43,661
Satu lagi untuk dia.

508
00:42:43,897 --> 00:42:45,670
Sesuatu dari langit.

509
00:42:45,903 --> 00:42:48,297
Saya dengar letupan.

510
00:42:48,330 --> 00:42:50,372
Untuk kerakusan laut.
- Mereka datang...


511
00:42:51,317 --> 00:42:52,597
Raksasa.

512
00:42:53,577 --> 00:42:54,886
...dari langit.

513
00:42:56,054 --> 00:42:57,784
Menembusi bot saya.

514
00:42:59,180 --> 00:43:00,559
Raksasa...

515
00:43:02,601 --> 00:43:03,850
Dia bayar.

516
00:45:28,931 --> 00:45:30,488
Awak terima pukulan teruk.

517
00:45:30,763 --> 00:45:31,986
Awak okey?

518
00:45:32,419 --> 00:45:33,795
Akhirnya,...

519
00:45:33,828 --> 00:45:36,673
Anak Sulung Permaisuri Atlanna
tersayang.


520
00:45:38,402 --> 00:45:39,596
Tunggu.

521
00:45:41,635 --> 00:45:42,742
Tolonglah..

522
00:45:45,662 --> 00:45:46,855
Saya kenal dia.

523
00:45:48,538 --> 00:45:50,112
Aku tak kenal.

524
00:45:50,145 --> 00:45:52,146
Semasa ibubapa saya
pergi berperang...


525
00:45:53,190 --> 00:45:55,656
...dia terima saya.
- Baiknya.


526
00:45:55,689 --> 00:45:57,591
Awak berani kata bergitu
pada Permaisuri Atlanna?


527
00:45:57,615 --> 00:45:59,673
Permaisuri kau tinggalkan aku
dipintu rumah anak yatim ayah aku.


528
00:45:59,697 --> 00:46:00,862
...dan bagi pendapat untuk aku,...

529
00:46:00,895 --> 00:46:03,071
Emak awak tinggalkan awak
untuk selamatkan awak.


530
00:46:03,204 --> 00:46:05,467
Awak tak rasa betapa
sakitnya perasaan dia.


531
00:46:05,800 --> 00:46:07,419
Sebesar mana kehilangan dia?

532
00:46:09,353 --> 00:46:11,469
Tapi awak bukan budak kecil lagi.

533
00:46:12,748 --> 00:46:14,471
Sudah menjadi tanggungjawab,...

534
00:46:14,504 --> 00:46:17,626
...untuk ikut raksasa itu
ke permukaan dan hentikannya.


535
00:46:19,057 --> 00:46:22,439
Sekarang, itu kewajiban awak.

536
00:46:24,564 --> 00:46:26,328
Jadi, aku perlu bantuan kau.

537
00:46:45,299 --> 00:46:46,425
Yuri.

538
00:46:46,458 --> 00:46:49,395
Sudahlah.
Ia dah tak berfungsi.


539
00:47:27,814 --> 00:47:30,070
Aku faham, Ibu.

540
00:47:30,403 --> 00:47:34,107
Aku faham kenapa kau seru aku.

541
00:47:34,829 --> 00:47:38,478
Kematian orang Kypton
menjadikan dunia ini kecoh.


542
00:47:38,511 --> 00:47:40,208
...huru-hara.

543
00:47:40,241 --> 00:47:46,565
Orang Amazon, Atlantis.
Mereka berjuang dan kalah bersendirian.


544
00:47:50,261 --> 00:47:54,132
Aku tahu, Ibu. Kau telah
menunggu lama untuk penyatuan ini.


545
00:47:54,371 --> 00:47:57,102
Aku tahu.
Tapi kau kena makan.


546
00:48:00,316 --> 00:48:03,366
Dan pembalasan
aku akan berakhir.


547
00:48:03,799 --> 00:48:07,590
Aku akan dapat takhta
aku bersama Dewa baru.


548
00:48:09,119 --> 00:48:11,294
Temui kotak yang terakhir.

549
00:48:12,513 --> 00:48:15,692
Kuasanya akan bersihkan dunia ini.

550
00:48:17,550 --> 00:48:19,305
Untuk penyatuan!

551
00:48:20,844 --> 00:48:22,472
Untuk Darkseid.

552
00:48:32,180 --> 00:48:33,265
Victor.

553
00:48:43,773 --> 00:48:44,852
Tak guna!

554
00:48:45,603 --> 00:48:48,289
8 penculikan.
6 di Metropolis, 2 disini.


555
00:48:48,322 --> 00:48:50,446
Semua mangsa bekerja
di makmal S.T.A.R.


556
00:48:52,762 --> 00:48:55,379
Diserang pontianak terbang.

557
00:48:55,712 --> 00:48:58,050
Suspek adalah seekor
kelawar gergasi,...


558
00:48:58,083 --> 00:48:59,547
...dengan taring besar.

559
00:48:59,680 --> 00:49:01,806
Salah seorang ialah budak, ketakutan.

560
00:49:01,839 --> 00:49:03,461
Tak berkata apa,
tapi dia lukis ini.


561
00:49:03,694 --> 00:49:05,504
Seperti,...
- Aku tahu macam apa.


562
00:49:06,567 --> 00:49:08,707
Tolonglah, kau ingat 20
tahun memerangi jenayah,...


563
00:49:08,740 --> 00:49:11,527
...kemudian pergi Metropolis
dan culik 8 orang?


564
00:49:12,874 --> 00:49:14,499
Aku akan bincang dengannya
malam ini.


565
00:49:14,966 --> 00:49:18,534
Dunia makin gila, Jim.
Dia pun sama.


566
00:49:22,983 --> 00:49:24,369
Awak dah jumpa Cyborg?

567
00:49:25,677 --> 00:49:26,868
Kami dah bercakap.

568
00:49:27,605 --> 00:49:28,773
Bagi dia masa.

569
00:49:29,642 --> 00:49:32,036
Awak pasti Barry.
Saya Diana.


570
00:49:32,069 --> 00:49:33,593
Hai Barry, saya Diana...

571
00:49:33,670 --> 00:49:35,656
Itu salah. Bagus.

572
00:49:35,689 --> 00:49:37,134
Ini pasukan kita?

573
00:49:37,167 --> 00:49:38,315
Ya.

574
00:49:39,239 --> 00:49:40,312
Terbaik!

575
00:49:40,468 --> 00:49:42,202
Itu isyarat kelawar awak.

576
00:49:42,735 --> 00:49:43,809
Maaf.

577
00:49:43,842 --> 00:49:45,898
Itu isyarat awak.
Bermaksud kita kena gerak?


578
00:49:45,922 --> 00:49:48,735
Ya, benar.
- Hebatnya.


579
00:50:24,598 --> 00:50:26,259
Berapa orang?

580
00:50:26,642 --> 00:50:28,160
Belum cukup.

581
00:50:29,258 --> 00:50:32,402
8 orang diculik dalam makmal S.T.A.R.

582
00:50:32,435 --> 00:50:33,795
Ini suspeknya.

583
00:50:34,675 --> 00:50:36,059
Parademon.

584
00:50:36,292 --> 00:50:37,383
Okay...

585
00:50:37,416 --> 00:50:39,868
Mereka pasti tangkap orang
yang terbabit tentang kotak itu.


586
00:50:39,901 --> 00:50:42,338
Mereka siasat orang-orang itu.

587
00:50:42,371 --> 00:50:44,549
Jadi, 8 orang ini masih hidup.
- 9.


588
00:50:47,620 --> 00:50:50,063
Ketua makmal ini juga diculik.

589
00:50:51,251 --> 00:50:52,338
Kau berjaya.

590
00:50:54,047 --> 00:50:56,927
Pasti sarangnya berhampiran.

591
00:50:56,960 --> 00:51:00,272
Saya dah jejak diserata Metropolis,
Gotham...


592
00:51:00,305 --> 00:51:01,978
Tiada corak yang dikesan.

593
00:51:02,011 --> 00:51:03,733
Tiada jejak di peta yang sama.

594
00:51:03,766 --> 00:51:04,827
Di darat.

595
00:51:05,060 --> 00:51:07,787
Di pulau Braxton,
antara dua bandar.


596
00:51:07,820 --> 00:51:10,129
Pelabuhan Gotham.
Ada saluran udara.


597
00:51:10,162 --> 00:51:12,572
Ia menuju kepada
terowong dari,..


598
00:51:12,605 --> 00:51:15,189
...projek pembangunan Metropolis
yang tergendala sejak tahun 29.


599
00:51:16,977 --> 00:51:18,296
Awak rasa,...

600
00:51:20,395 --> 00:51:22,677
Lajunya mereka hilang.

601
00:51:25,190 --> 00:51:26,393
Itu biadab.

602
00:51:53,509 --> 00:51:56,052
Kita dimana, Alfred?
- Pulau Braxton.


603
00:51:56,085 --> 00:51:57,085
Awak semua ada,...

604
00:51:57,455 --> 00:52:00,192
...di bahagian terowong udara.

605
00:52:00,525 --> 00:52:03,614
Tengok dibelah kiri,
ada satu tangga.


606
00:52:03,647 --> 00:52:05,613
Tangga itu memberi
akses menuju bilik mesin.


607
00:52:12,004 --> 00:52:13,769
Menjelaskan akses.

608
00:52:14,278 --> 00:52:15,602
Satu per satu.

609
00:52:15,635 --> 00:52:16,784
Jambatan itu mungkin,..

610
00:52:17,727 --> 00:52:18,809
...tak kukuh.

611
00:52:23,786 --> 00:52:28,244
Beritahu aku yang sebenar.
- Lepaskan kami.


612
00:52:28,271 --> 00:52:30,497
Aku ada keluarga!
- Jawapan salah.


613
00:52:32,040 --> 00:52:33,263
Manusia...

614
00:52:33,296 --> 00:52:37,164
Perasaan takut kau
membuat askar kami lapar.


615
00:52:37,397 --> 00:52:40,046
Patut aku bagi mereka makan?

616
00:52:41,163 --> 00:52:43,300
Kau pernah berada
dekat dengan Kotak Ibu.


617
00:52:43,333 --> 00:52:45,453
Baunya kuat pada kau.
- Tolonglah.


618
00:52:45,486 --> 00:52:47,008
Kami ada keluarga.

619
00:52:47,141 --> 00:52:49,663
Kenapa mereka
sebut benda sama?


620
00:52:54,415 --> 00:52:56,467
Okay. Beginilah...

621
00:52:56,757 --> 00:52:59,505
Saya takut serangga...

622
00:52:59,893 --> 00:53:02,436
Dan senjata.
Dan orang tinggi yang hodoh.


623
00:53:02,469 --> 00:53:04,236
Dan pembunuh.
Saya tak boleh berada disini.


624
00:53:05,079 --> 00:53:08,030
Saya rasa terhormat bila bersama kalian,..

625
00:53:08,307 --> 00:53:10,774
...jujur dari hati,
saya belum pernah berlawan.


626
00:53:10,907 --> 00:53:13,327
Saya cuma tolak orang dan lari.

627
00:53:13,831 --> 00:53:15,129
Selamatkanlah seorang.

628
00:53:15,453 --> 00:53:16,372
Seorang?

629
00:53:16,405 --> 00:53:17,800
Selamatkan seorang.

630
00:53:19,221 --> 00:53:20,541
Yang mana?

631
00:53:20,574 --> 00:53:23,951
Jangan bercakap. Jangan bergaduh.
Masuk dan selamatkan satu.


632
00:53:24,184 --> 00:53:25,443
Kemudian?

633
00:53:25,829 --> 00:53:26,869
Awak akan tahu.

634
00:53:29,239 --> 00:53:30,248
Okey.

635
00:53:31,817 --> 00:53:33,248
Tak berguna!

636
00:53:35,191 --> 00:53:36,422
Giliran kau.

637
00:53:38,464 --> 00:53:41,804
Di mana Kotak Ibu?

638
00:53:43,024 --> 00:53:45,041
Aku sanggup mati dari beritahu kau.

639
00:53:45,074 --> 00:53:48,663
Akhirnya, ada yang tidak merungut.

640
00:53:51,253 --> 00:53:53,580
Tapi kau akan menjerit.

641
00:53:58,233 --> 00:53:59,233
Ayah.

642
00:53:59,771 --> 00:54:00,811
Victor.

643
00:54:02,421 --> 00:54:04,964
Kau lahir darinya.

644
00:54:05,476 --> 00:54:07,936
Makhluk petaka.

645
00:54:07,969 --> 00:54:09,359
Bukan bagi aku.

646
00:54:09,392 --> 00:54:10,991
Bagi masa.

647
00:54:24,066 --> 00:54:26,110
Orang Amazon!

648
00:54:34,846 --> 00:54:35,846
Baik.

649
00:54:36,840 --> 00:54:38,786
Selamatkan seseorang.

650
00:54:49,060 --> 00:54:51,056
Yang ini milik aku.

651
00:54:52,658 --> 00:54:54,764
Kau terlebih menilai diri kau.

652
00:54:54,797 --> 00:54:56,237
Nak...

653
00:54:56,690 --> 00:55:00,748
Darah adik beradik kau
masih lagi melekat di kapak aku.


654
00:55:15,211 --> 00:55:16,841
Alfred, aku perlukan
Nightcrawler.


655
00:55:16,874 --> 00:55:18,435
Saya ingat awak tak akan minta.

656
00:55:19,069 --> 00:55:21,436
Crawler sedang dalam perjalanan.
Memulakan mod kawalan.


657
00:55:35,490 --> 00:55:36,462
Awak tak apa-apa?

658
00:55:36,495 --> 00:55:38,221
Di hujung dewan
ada tangga.


659
00:55:38,255 --> 00:55:38,815
Baik.

660
00:55:38,848 --> 00:55:39,417
Pergi!

661
00:55:39,450 --> 00:55:41,476
Dia mengejar perubahan enjin.
Kotak Ibunya.


662
00:55:41,509 --> 00:55:43,668
Awak mesti jauhkan darinya.
- Bantu yang lain keluar dari sini.


663
00:55:43,692 --> 00:55:44,758
- Janji dengan saya.
- Pergi!


664
00:56:21,154 --> 00:56:22,328
Bunuh dia!

665
00:56:26,731 --> 00:56:28,219
Maaf,

666
00:56:29,950 --> 00:56:31,828
Saya tak bawa pedang.

667
00:56:45,000 --> 00:56:47,720
Tingginya.

668
00:57:57,729 --> 00:57:58,782
Jadi...

669
00:57:58,815 --> 00:58:01,957
Kau ada darah Dewa-dewa
lama dalam diri kau.


670
00:58:07,523 --> 00:58:09,604
Dewa lama sudah meninggal dunia.

671
00:58:19,249 --> 00:58:20,283
Tidak!

672
00:58:38,428 --> 00:58:39,705
Bangun!

673
00:58:50,401 --> 00:58:53,120
Terima kasih, Alfred. Tetapi
saya akan kawal dari sini.


674
00:58:54,062 --> 00:58:55,403
Adakah saya mengenali awak?

675
00:59:12,530 --> 00:59:14,680
Makhluk primitif.

676
00:59:20,153 --> 00:59:21,513
Kita di bawah apa sekarang?

677
00:59:24,375 --> 00:59:25,785
Pelabuhan Gotham.

678
00:59:29,374 --> 00:59:30,572
Awak semua perlu bergerak.

679
00:59:30,605 --> 00:59:32,766
- Awak dapatkan dia...
- Diana, tak ada masa.


680
00:59:32,799 --> 00:59:34,795
Kelemahan saya adalah
saya takut lemas.


681
00:59:35,121 --> 00:59:37,171
Awak adalah gangguan.

682
00:59:37,946 --> 00:59:39,696
Ibu sedang memanggil.

683
00:59:43,717 --> 00:59:45,439
Diana, mari!

684
01:00:15,903 --> 01:00:17,351
Ayuh.

685
01:00:37,358 --> 01:00:38,653
Enjin yang berubah.

686
01:00:44,419 --> 01:00:45,638
Dia larikan diri?

687
01:00:46,925 --> 01:00:50,429
Berjuta-juta dalam kerosakan bangunan.
Kuasa awak masih tidak hilang.


688
01:00:50,541 --> 01:00:53,047
Tetapi adalah baik untuk melihat awak
bermain dengan baik dengan orang lain.


689
01:00:57,189 --> 01:01:00,099
Berpakaian seperti kelawar?
Saya tak rasa begitu.


690
01:01:01,170 --> 01:01:02,713
Ia mungkin sementara.

691
01:01:02,946 --> 01:01:04,239
Jadi...

692
01:01:04,322 --> 01:01:05,972
Apa yang membuatkan awak
berubah fikiran?


693
01:01:06,805 --> 01:01:08,166
Steppenwolf.

694
01:01:09,057 --> 01:01:10,771
Dia mengambil Kotak Ibu dari Atlantis.

695
01:01:10,804 --> 01:01:13,642
Apa yang dia perlukan sekarang
adalah kotak manusia yang terakhir.


696
01:01:13,675 --> 01:01:15,083
Sekiranya dia tidak ada sekarang,

697
01:01:18,343 --> 01:01:19,564
Ia tidak bersamanya.

698
01:01:32,704 --> 01:01:33,909
Kita kena pergi.

699
01:01:33,942 --> 01:01:36,115
Tidak. Kami lebih
selamat di sini.


700
01:01:36,548 --> 01:01:39,534
Apa yang berlaku apabila
kita kehabisan makanan?


701
01:01:40,275 --> 01:01:41,549
Seseorang akan datang.

702
01:01:41,582 --> 01:01:43,130
Siapa yang akan
datang untuk kita?


703
01:02:07,762 --> 01:02:09,407
Wow. Ia seperti sebuah gua.

704
01:02:12,145 --> 01:02:14,218
Seperti Gua kelawar.

705
01:02:18,283 --> 01:02:19,334
Barry!

706
01:02:20,863 --> 01:02:23,138
Ayah saya memanggilnya
enjin perubahan.


707
01:02:23,171 --> 01:02:25,316
Ia dijumpai oleh British
semasa Perang Dunia I.


708
01:02:25,340 --> 01:02:26,340
Mereka mengkajnya...

709
01:02:26,420 --> 01:02:29,206
tetapi mereka tidak dapat membuatnya.
Ia sangat tua.


710
01:02:29,439 --> 01:02:33,027
Ia ditutup, sehinggalah malam
Superman meninggal dunia.


711
01:02:33,274 --> 01:02:35,314
Kemudian dia menyala
bagikan cahaya Krismas.


712
01:02:35,447 --> 01:02:36,864
Mereka membawanya
ke STAR Labs...


713
01:02:36,888 --> 01:02:38,456
di mana bapa saya
mengiktirafnya...


714
01:02:38,490 --> 01:02:40,226
sebagai matriks yang bertenaga kekal.

715
01:02:40,407 --> 01:02:41,440
Hebatnya.

716
01:02:41,473 --> 01:02:43,250
Saya rasa ia macam
bom nuklear.


717
01:02:43,283 --> 01:02:45,623
Kotak Ibu musnah
sebaik ia dicipta.


718
01:02:46,743 --> 01:02:49,522
Ia adalah kitaran hidup, tetapi
sejuta kali lebih cepat.


719
01:02:49,955 --> 01:02:52,594
Bapa saya rasa ia adalah kunci
kepada tenaga tanpa had.


720
01:02:53,384 --> 01:02:56,270
Formula baru,
penjanaan selular...


721
01:02:56,803 --> 01:02:58,943
Tetapi ia terlalu tidak
menentu untuk dikawal.


722
01:02:58,976 --> 01:03:00,264
Dia gunakannya keatas awak.

723
01:03:01,259 --> 01:03:02,820
Saya mengalami kemalangan.

724
01:03:03,220 --> 01:03:04,614
Saya sepatutnya mati.

725
01:03:05,360 --> 01:03:08,186
Ayah saya fikir dia boleh
gunakan Kotak Ibu untuk


726
01:03:08,219 --> 01:03:11,382
membina semula bahagian-bahagian saya yang
rosak dengan beberapa peningkatan sibernetik.


727
01:03:11,415 --> 01:03:13,319
Sebaliknya, dia
membina mesin hidup.


728
01:03:13,352 --> 01:03:15,183
Saya mungkin lebih kuat
daripada pencipta.


729
01:03:15,516 --> 01:03:18,689
Terlalu banyak.
Terlalu banyak nyawa.


730
01:03:19,779 --> 01:03:21,380
Apa yang ada dalam
kepala awak?


731
01:03:21,413 --> 01:03:23,671
Otot. Penyelarasan.

732
01:03:23,704 --> 01:03:26,193
Integriti selular asas.

733
01:03:26,226 --> 01:03:28,893
Manusia boleh
menyerap begitu banyak.


734
01:03:29,784 --> 01:03:33,048
Kotak Ibu direka bentuk untuk
membentuk semula planet.


735
01:03:33,381 --> 01:03:34,381
Jadi?

736
01:03:34,411 --> 01:03:35,307
Jadi...

737
01:03:35,340 --> 01:03:37,469
Bagaimana kalau awak lebih
kuat daripada planet?


738
01:03:38,577 --> 01:03:42,681
Sel-sel awak akan tidak
aktif, tetapi tidak dapat mereput.


739
01:03:43,014 --> 01:03:45,314
Jika awak berada dalam
medan konduktif...


740
01:03:45,853 --> 01:03:47,213
Rangsangan dari Kotak Ibu...

741
01:03:47,237 --> 01:03:49,788
... boleh membawa "dia"
kembali hidup.


742
01:03:52,040 --> 01:03:54,750
Kapal Kryptonian mempunyai
ruang amniotik...


743
01:03:54,783 --> 01:03:56,348
- Yang akan sempurna untuk...
- Tidak.


744
01:03:56,381 --> 01:03:58,110
- Diana.
- Bruce, tidak!


745
01:03:58,343 --> 01:04:00,763
Awak tak tahu apa jenis
kuasa yang awak akan hadapi.


746
01:04:00,787 --> 01:04:02,480
Walaupun ada sedikit
pun peluang...


747
01:04:02,504 --> 01:04:04,484
Jadi? Kita dapat
bangkitkan satu rakasa?


748
01:04:04,517 --> 01:04:05,331
Seperti Luthor?

749
01:04:05,364 --> 01:04:06,506
Kita ada teknologi Luthor
yang tidak pernah dilihat...


750
01:04:06,530 --> 01:04:08,242
Superman sudah mati.

751
01:04:09,425 --> 01:04:10,846
Kita semua berharap dia tidak.

752
01:04:10,870 --> 01:04:12,440
Kita tidak tahu keadaannya sekarang.

753
01:04:12,673 --> 01:04:14,513
Kita tahu kita tidak boleh
membawanya kembali.


754
01:04:14,546 --> 01:04:17,076
Tetapi inilah sains
di luar batas kita.


755
01:04:17,571 --> 01:04:18,764
Dan inilah fungsi sains.

756
01:04:18,797 --> 01:04:19,954
Untuk melakukan apa yang
tidak pernah dilakukan.


757
01:04:19,978 --> 01:04:22,146
- Untuk menjadikan hidup ini lebih baik.
- Atau untuk menamatkannya.


758
01:04:22,346 --> 01:04:24,537
Teknologi adalah
seperti kuasa lain...


759
01:04:24,570 --> 01:04:27,381
Tanpa sebab, tanpa hati...
Ia mematikan kita.


760
01:04:28,712 --> 01:04:30,640
Awak mempertaruhkan nyawa.

761
01:04:31,153 --> 01:04:33,063
Nyawa mereka dan mungkin
lebih banyak lagi.


762
01:04:33,096 --> 01:04:35,284
Kita tidak ada masa
untuk kumpulan kawalan.


763
01:04:35,317 --> 01:04:37,353
Adakah ia berisiko? Ya.
Tetapi ianya diperlukan.


764
01:04:37,386 --> 01:04:38,919
Mengapa? Kerana
rasa bersalah?


765
01:04:41,151 --> 01:04:45,182
Bruce, saya ada di situ.
Awak tak bunuh Superman.


766
01:04:46,711 --> 01:04:47,690
Pada satu tahap,
bahkan awak...


767
01:04:47,724 --> 01:04:49,327
kena belajar untuk lupakan masa silam.

768
01:04:49,360 --> 01:04:51,677
Adakah Steve Trevor
beritahu awak?


769
01:05:03,168 --> 01:05:07,311
Superman, adalah
satu isyarat kepada dunia.


770
01:05:08,590 --> 01:05:09,981
Kenapa bukan awak?

771
01:05:11,629 --> 01:05:13,748
Awak adalah satu inspirasi, Diana.

772
01:05:13,781 --> 01:05:15,275
Awak bukan saja
menyelamatkan orang.


773
01:05:15,708 --> 01:05:18,256
Awak buat mereka melihat
diri mereka yang lebih baik.


774
01:05:18,589 --> 01:05:20,431
Namun, saya tidak pernah
dengar awak...


775
01:05:20,464 --> 01:05:22,795
Sehingga Luthor memikat awak

776
01:05:22,829 --> 01:05:25,125
dengan mencuri gambar
teman lelaki awak yang mati.


777
01:05:27,734 --> 01:05:30,434
Awak bersembunyi
selama satu abad.


778
01:05:30,548 --> 01:05:32,735
Oleh itu janganlah bercakap
tentang saya melupakan masa silam.


779
01:05:34,041 --> 01:05:34,985
Awak tahu...

780
01:05:35,018 --> 01:05:37,241
Kalau dia bunuh awak,
kami akan melindungi dia.


781
01:05:37,357 --> 01:05:38,891
Tak cukup.

782
01:05:39,743 --> 01:05:41,445
Setiap daripada kita dengan cara
kita sendiri telah menahan diri.


783
01:05:41,469 --> 01:05:43,834
Dan saya jamin, Steppenwolf takkan ada
di luar sana bercakap tentang etika.


784
01:05:43,952 --> 01:05:45,823
Dia cuba bakar dunia.

785
01:05:46,924 --> 01:05:48,445
Kita akan hentikannya...

786
01:05:48,478 --> 01:05:50,271
... dengan menggunakan
kuasanya.


787
01:05:50,304 --> 01:05:51,434
Kuasa ini,

788
01:05:51,467 --> 01:05:52,542
terhadapnya.

789
01:05:54,140 --> 01:05:55,207
Saya setuju.

790
01:05:56,934 --> 01:05:59,824
Saya tidak suka idea untuk mengintegrasikan
semula dengan Kotak Ibu...


791
01:06:00,115 --> 01:06:02,586
Tetapi saya telah membuat perhitungan
semasa awak tak berguna,


792
01:06:02,619 --> 01:06:04,972
dan ada kebarangkalian yang tinggi
yang kita boleh membawanya kembali.


793
01:06:05,005 --> 01:06:07,205
Betul, tetapi kami maksudkan
membawanya kembali, seperti...


794
01:06:07,238 --> 01:06:09,422
"Yay, dia sudah hidup!".
Tidak seperti...


795
01:06:10,152 --> 01:06:11,373
Seperti filem Pet Sematary.

796
01:06:11,606 --> 01:06:12,816
Senario?

797
01:06:12,849 --> 01:06:16,275
Awak kehilangan sesuatu apabila awak mati.
Bahkan Superman.


798
01:06:16,708 --> 01:06:19,827
Mungkin bukan fikirannya.
Mungkin jiwanya.


799
01:06:20,626 --> 01:06:22,501
Saya ada rancangan
untuk itu.


800
01:06:23,552 --> 01:06:26,111
Jika dia bangun dan awak adalah
manusia pertama yang dia lihat...


801
01:06:26,730 --> 01:06:28,026
Awak perlukan satu rancangan.

802
01:06:39,489 --> 01:06:41,835
Itu menyeronokkan
sementara ia tidak bertahan.


803
01:06:41,868 --> 01:06:44,100
Dia boleh hentikan saya.
Saya sangat berani dengan dia.


804
01:06:44,133 --> 01:06:46,047
Saya tidak tahu mengapa
awak menolaknya.


805
01:06:48,256 --> 01:06:49,664
Kita perlu tingkatkan isyarat.

806
01:06:49,729 --> 01:06:51,301
Letakkannya pada
pembesar suara Batmobile.


807
01:06:51,426 --> 01:06:52,801
Sekarang awak mengubah subjek.

808
01:06:52,834 --> 01:06:53,989
Saya ada jangkaan.

809
01:06:54,013 --> 01:06:56,215
Diana betul tentang risiko.

810
01:06:56,248 --> 01:06:58,884
Sekiranya rancangan itu tak menjadi,
kita akan bawa senjata besar.


811
01:06:59,312 --> 01:07:00,359
Tetapi itu tidak...

812
01:07:00,492 --> 01:07:02,989
Ia adalah senjata
yang sangat besar.


813
01:07:03,022 --> 01:07:04,362
Awak ada satu
pasukan di sini.


814
01:07:04,395 --> 01:07:07,268
Superman dapat bawa pasukan ini
lebih baik daripada yang saya boleh.


815
01:07:07,301 --> 01:07:09,829
- Kekuatannya...
- Tidak kira betapa kuatnya awak.


816
01:07:09,862 --> 01:07:11,238
Atau kebolehan apa
yang awak mungkin ada.


817
01:07:11,271 --> 01:07:12,927
Dia lebih manusia daripada saya.

818
01:07:18,034 --> 01:07:19,364
Dia hidup di dunia ini.

819
01:07:19,774 --> 01:07:22,264
Jatuh cinta, ada pekerjaan.

820
01:07:23,186 --> 01:07:25,235
Walaupun semua kuasa itu.

821
01:07:26,834 --> 01:07:28,530
Dunia memerlukan Superman.

822
01:07:31,806 --> 01:07:33,496
Dan pasukan ini memerlukan Clark.

823
01:07:34,238 --> 01:07:36,039
Dan apa yang Clark perlukan ?

824
01:07:36,956 --> 01:07:38,801
Mungkin sedang berehat.

825
01:07:39,618 --> 01:07:40,999
Dia boleh melawannya.

826
01:07:51,663 --> 01:07:54,493
Awak tahu, saya boleh buat
dengan lebih cepat. Saya cuma...


827
01:07:54,922 --> 01:07:57,130
Adakah pelik untuk
berasa tidak sopan?


828
01:07:57,171 --> 01:07:58,234
Ya.

829
01:08:00,207 --> 01:08:01,660
Adakah awak merasa yakin?

830
01:08:02,045 --> 01:08:04,624
yang kita tidak melakukan
sesuatu yang amat salah


831
01:08:04,657 --> 01:08:05,846
dan kemakmuran di sini?

832
01:08:06,692 --> 01:08:07,692
Tidak betul.

833
01:08:07,750 --> 01:08:08,736
Baiklah, jadi kenapa...

834
01:08:08,761 --> 01:08:10,922
Kerana saya melihat
Steppenwolf dengan dekat.


835
01:08:10,926 --> 01:08:12,748
Cerita yang Diana beritahu kita?

836
01:08:12,981 --> 01:08:14,528
Dan saya percayakan mereka.

837
01:08:15,804 --> 01:08:16,804
Tetapi kita akan
hentikannya.


838
01:08:17,228 --> 01:08:18,651
Itulah rancangannya.

839
01:08:19,419 --> 01:08:20,758
Itu rancangannya!

840
01:08:24,069 --> 01:08:28,676
Baiklah, kami tidak bersedia...

841
01:08:30,498 --> 01:08:32,168
Awak terkena kilat, huh?

842
01:08:32,801 --> 01:08:34,803
Yeah... Secara ringkasnya begitulah.

843
01:08:35,703 --> 01:08:37,548
- Dan awak...?
- Letupan.


844
01:08:37,769 --> 01:08:39,368
Tersedar di makmal.

845
01:08:39,401 --> 01:08:41,044
Kita, kitalah kemalangan itu.

846
01:08:42,431 --> 01:08:43,679
Ya, itulah kita.

847
01:08:44,742 --> 01:08:46,762
Hei!

848
01:08:58,855 --> 01:09:01,064
Kita menghampiri kapal Kryptonian.

849
01:09:01,097 --> 01:09:03,057
Anggaran, 30 saat.

850
01:09:08,742 --> 01:09:10,465
Saya berada di sini untuknya.

851
01:09:11,518 --> 01:09:13,460
- Saya sumpah, saya tidak akan...
- Simpan.


852
01:09:34,603 --> 01:09:36,033
- Baik.
- Baik!


853
01:09:37,119 --> 01:09:38,434
Baik.

854
01:09:59,209 --> 01:10:01,214
Ini luar biasa.

855
01:10:01,929 --> 01:10:03,319
Ini gila.

856
01:10:03,352 --> 01:10:04,891
Apa, sekarang ianya gila?

857
01:10:05,773 --> 01:10:07,739
Korang lebih baik
tahu apa yang korang buat.


858
01:11:00,745 --> 01:11:03,664
Lex Luthor merosakkan litar
menyebabkan makhluknya hidup.


859
01:11:04,119 --> 01:11:06,581
Tidak ada caj yang mencukupi
untuk menghidupkan Kotak Ibu.


860
01:11:07,328 --> 01:11:08,818
Saya mungkin dapat melakukannya.

861
01:11:09,532 --> 01:11:10,838
Saya mungkin dapat
melancarkannya, saya...


862
01:11:10,862 --> 01:11:12,237
Kalau saya boleh dapatkan
jarak yang mencukupi...


863
01:11:12,270 --> 01:11:14,290
Saya boleh hidupkan arus
elektrik yang mencukupi.


864
01:11:14,311 --> 01:11:15,554
Saya mungkin dapat
hidupkan Kotak Ibu,


865
01:11:15,577 --> 01:11:18,509
jika itu apa
yang kita masih mahukan?


866
01:11:19,034 --> 01:11:20,533
Kita perlu cuba.

867
01:11:25,535 --> 01:11:27,360
Ini mesti pengakhiran, jadi...

868
01:11:27,393 --> 01:11:28,547
Saya sudah bersedia.

869
01:11:32,256 --> 01:11:33,437
Kotak Ibu sudah siap.

870
01:11:33,470 --> 01:11:35,675
Awak perlu mengecasnya
sebaik ia menyentuh bendalir.


871
01:11:36,008 --> 01:11:37,689
- Lima.
- Lima...


872
01:11:37,722 --> 01:11:40,491
Diana betul. Ini adalah
idea yang tidak baik.


873
01:11:41,003 --> 01:11:43,064
Empat.

874
01:11:44,008 --> 01:11:44,874
Tiga.

875
01:11:45,007 --> 01:11:46,137
Tiga...

876
01:11:46,270 --> 01:11:47,413
Dua.

877
01:11:47,960 --> 01:11:49,092
Dua.

878
01:11:50,710 --> 01:11:51,710
Satu.

879
01:13:30,231 --> 01:13:32,352
Berikan kami ketibaan masa pada
semua unit tambahan...


880
01:13:36,250 --> 01:13:37,565
Dia sudah kembali.

881
01:14:00,305 --> 01:14:01,751
Dia tidak baik.

882
01:14:05,288 --> 01:14:06,826
Dia mengimbas kita.

883
01:14:07,026 --> 01:14:07,637
Apa?

884
01:14:07,670 --> 01:14:09,996
Arthur, awak kena berehat.
Adrenalin awak memuncak.


885
01:14:10,054 --> 01:14:11,177
Sebab dia tidak baik.

886
01:14:11,211 --> 01:14:12,157
Oh tidak.

887
01:14:12,190 --> 01:14:15,031
Patut kita tunduk?
Atau tunjukkan perut kita?


888
01:14:17,955 --> 01:14:18,741
Victor...

889
01:14:18,929 --> 01:14:19,993
Victor, berhenti.

890
01:14:20,217 --> 01:14:21,885
- Tidak!
- Apa yang awak buat?


891
01:14:22,008 --> 01:14:22,570
Victor.

892
01:14:22,582 --> 01:14:24,177
Itu sistem pertahanan perisai saya...
- Tidak.


893
01:14:24,266 --> 01:14:25,316
Ia lebih kuat sejak
awal-awal lagi...


894
01:14:25,340 --> 01:14:27,169
- Saya tidak dapat mengawalnya.
- Victor, tidak!


895
01:14:27,202 --> 01:14:29,662
- Tutup!
- Fikirkan sesuatu yang bahagia, Victor!


896
01:14:42,884 --> 01:14:44,339
Kal-El, tidak!

897
01:14:52,389 --> 01:14:54,786
Dia keliru, dia tidak
tahu siapa dia.


898
01:14:55,021 --> 01:14:56,413
Filem Pet Sematary.

899
01:15:01,902 --> 01:15:04,360
Arthur, kita perlu
menghalangnya.


900
01:15:09,866 --> 01:15:11,027
Saya uruskan dia.

901
01:15:28,668 --> 01:15:31,877
Kal-El, anak terakhir Krypton...

902
01:15:33,296 --> 01:15:35,394
Ingat siapa awak.

903
01:15:37,209 --> 01:15:38,341
Beritahu saya siapa awak...

904
01:16:36,047 --> 01:16:37,268
Clark...

905
01:16:41,339 --> 01:16:42,892
Aku kenal kau.

906
01:16:49,323 --> 01:16:51,333
Tolong jangan paksa
aku buatnya.


907
01:17:12,556 --> 01:17:14,118
Alfred, saya perlukan
senjata besar...


908
01:17:19,690 --> 01:17:23,164
Kau yang buat...
- Aku terpaksa.


909
01:17:23,773 --> 01:17:25,380
Kau tak akan biarkan aku hidup.

910
01:17:26,663 --> 01:17:28,214
Kau tak akan biarkan aku mati.

911
01:17:29,128 --> 01:17:30,729
Dunia memerlukan kau.

912
01:17:35,320 --> 01:17:36,909
Tetapi kau perlukan dunia itu?

913
01:17:38,792 --> 01:17:40,214
Beritahu aku...

914
01:17:42,246 --> 01:17:44,006
Kau berdarah tak?

915
01:17:45,722 --> 01:17:46,938
Clark.

916
01:17:56,538 --> 01:17:57,653
Clark.

917
01:17:59,095 --> 01:18:00,414
Tolong...

918
01:18:19,278 --> 01:18:20,817
Tolong.

919
01:18:28,071 --> 01:18:29,121
Tolong,

920
01:18:30,000 --> 01:18:31,614
pergilah.

921
01:18:32,273 --> 01:18:33,433
Betul?

922
01:18:34,172 --> 01:18:37,056
Mari pergi. Ya...

923
01:18:46,846 --> 01:18:50,728
Ya. Sesuatu yang
pastinya berdarah.


924
01:19:10,744 --> 01:19:11,920
Kotak Ibu.

925
01:19:13,572 --> 01:19:15,056
Dia sudah dapat yang terakhir.

926
01:19:29,947 --> 01:19:31,486
Awak yang membawa kami ke sini.

927
01:19:33,026 --> 01:19:34,442
Awak masih ingat.

928
01:19:37,048 --> 01:19:38,317
Inilah rumah.

929
01:19:40,654 --> 01:19:42,206
Bau awak wangi.

930
01:19:45,840 --> 01:19:47,549
Saya tidak pernah wangi sebelum ini?

931
01:20:03,384 --> 01:20:04,430
Jangan cakap macam tu.

932
01:20:04,700 --> 01:20:06,744
Kami baru sahaja lepas kena belasah...

933
01:20:06,777 --> 01:20:08,452
...dan Steppenwolf telah
mendapat Kotak yang ketiga.


934
01:20:08,485 --> 01:20:09,859
Jadi kita akan cari mereka.

935
01:20:11,104 --> 01:20:13,066
Sekiranya Kotak dekat
antara satu sama lain...


936
01:20:13,141 --> 01:20:14,718
...akan berlakunya semacam...

937
01:20:14,741 --> 01:20:16,020
...lonjakan tenaga.

938
01:20:16,053 --> 01:20:18,248
Dan Steppenwolf akan menjaga mereka
di tempat yang tersembunyi.


939
01:20:18,281 --> 01:20:20,410
Tiada internet, tiada
liputan satelit.


940
01:20:20,412 --> 01:20:21,675
Ianya akan susah.

941
01:20:21,908 --> 01:20:23,170
Tidak cukup.

942
01:20:23,203 --> 01:20:24,772
Nampak, awak tidak
dapat mencarinya...


943
01:20:25,005 --> 01:20:26,744
... atau mungkin
awak tidak mahu.


944
01:20:29,986 --> 01:20:30,568
Arthur.

945
01:20:30,662 --> 01:20:32,505
Ya, itulah cara terbaik untuk
menyingkirkan Superman.


946
01:20:32,529 --> 01:20:34,767
Manusia, saya tidak membuat
dengan tujuan.


947
01:20:34,800 --> 01:20:37,101
Betul. Kerana awak tidak
dapat mengawal mesin.


948
01:20:37,768 --> 01:20:39,573
Betul, begitu pula
dikala masa yang buruk ini...


949
01:20:39,607 --> 01:20:41,378
...untuk menaikkan gula darah saya?

950
01:20:43,508 --> 01:20:45,068
Saya sangat lapar....

951
01:20:46,781 --> 01:20:47,781
Victor...

952
01:20:48,881 --> 01:20:50,478
Awak boleh cari Kotak.

953
01:20:50,512 --> 01:20:52,075
Awak kongsi tenaga mereka.

954
01:20:52,408 --> 01:20:54,830
Saya tahu ia menakutkan.
Tetapi jika awak kesusahan...


955
01:20:54,908 --> 01:20:57,677
Saya berjanji, kami akan
bantu awak.


956
01:21:01,099 --> 01:21:03,556
Simpankan Little Merman
dari saya semasa saya bekerja.


957
01:21:07,414 --> 01:21:09,749
Barry, pergi cari
Alfred di pantri.


958
01:21:09,890 --> 01:21:11,293
Lepsa tu balik,
masuk dalam talian.


959
01:21:11,317 --> 01:21:13,000
Semua orang, periksa
pekerjaan orang lain.


960
01:21:14,381 --> 01:21:15,381
Dengar,...

961
01:21:15,544 --> 01:21:18,515
...kalau awak boleh la,
letakkan,..


962
01:21:18,548 --> 01:21:21,787
...kalau awak, hidupan akuatik...

963
01:21:22,119 --> 01:21:23,302
Awak tahu...

964
01:21:23,806 --> 01:21:25,576
Awak bercakap dengan ikan?

965
01:21:27,364 --> 01:21:30,035
Air yang uruskannya.

966
01:21:30,956 --> 01:21:31,835
Sudah tentu.

967
01:21:31,868 --> 01:21:34,297
Jika arus datang dengan pelik,
saya akan tunjukkan jalan.


968
01:21:35,297 --> 01:21:36,474
Baik.

969
01:21:59,857 --> 01:22:00,980
Tunggu.

970
01:22:01,919 --> 01:22:03,074
Biarkan saya.

971
01:22:04,038 --> 01:22:05,700
Bukankah ini sedikit tersisih.

972
01:22:08,789 --> 01:22:11,422
Oleh itu, Clark seolah-olah berkongsi
pandangan untuk bangun.


973
01:22:11,455 --> 01:22:12,636
Dia boleh membunuh awak.

974
01:22:13,146 --> 01:22:14,939
Saya bersedia membuat
pertukaran.


975
01:22:17,045 --> 01:22:18,895
Dan membawa Lois Lane?

976
01:22:19,149 --> 01:22:21,563
Ingat apa yang awak beritahu saya
mengenai hati, di hangar itu?


977
01:22:21,567 --> 01:22:22,610
Saya rasa awak...

978
01:22:22,695 --> 01:22:24,263
...ingat saya tak dengar.

979
01:22:25,310 --> 01:22:26,480
Terima kasih.

980
01:22:30,634 --> 01:22:32,593
Awak tahu awak tak boleh
buat selama-lamanya.


981
01:22:32,626 --> 01:22:34,481
Saya hampir tidak dapat
melakukannya sekarang.


982
01:22:35,318 --> 01:22:36,578
Steppenwolf...

983
01:22:36,911 --> 01:22:38,173
Inilah tugasnya.

984
01:22:38,207 --> 01:22:39,434
Ia adalah tugas saya.

985
01:22:40,739 --> 01:22:42,032
Dan saya maish tidak melakukannya.

986
01:22:42,065 --> 01:22:43,319
Saya cuma bertindak balas.

987
01:22:44,091 --> 01:22:45,373
Bukannya memimpin.

988
01:22:48,433 --> 01:22:50,137
Awak tahu, apa yang awak cakap
mengenai Steve Trevor...


989
01:22:50,181 --> 01:22:51,792
Itu bukan urusan saya.
Saya minta maaf.


990
01:22:53,847 --> 01:22:56,056
Awak paksa saya
untuk pimpin pasukan ini.


991
01:22:56,821 --> 01:22:59,089
Tetapi para pemimpinlah
menyebabkan orang terbunuh.


992
01:23:00,391 --> 01:23:01,499
Saya berjuang...

993
01:23:01,632 --> 01:23:02,812
Sentiasa...

994
01:23:03,320 --> 01:23:04,822
Apabila saya diperlukan.

995
01:23:05,755 --> 01:23:07,771
Tetapi untuk memimpin, untuk
membawa kejayaan...


996
01:23:07,804 --> 01:23:09,204
Dan berkata kepada orang:

997
01:23:09,597 --> 01:23:11,867
"Ini berbaloi dengan hidup awak?"

998
01:23:13,603 --> 01:23:15,383
Apabila ia salah awak...

999
01:23:17,405 --> 01:23:19,269
Mereka semua adalah Steve Trevor.

1000
01:23:21,805 --> 01:23:23,458
Kita akan melepasi
malam ini...


1001
01:23:23,491 --> 01:23:25,652
Awak boleh bersembunyi disebalik
bayang-bayang selama-lamanya.


1002
01:23:26,985 --> 01:23:28,318
Berpakaian seperti kelawar.

1003
01:23:28,351 --> 01:23:29,623
Saya takkan saman pun.

1004
01:23:30,838 --> 01:23:33,291
Kalau... kita dapat melepasinya.

1005
01:23:54,087 --> 01:23:55,388
Adakah awak tak apa-apa?

1006
01:23:57,924 --> 01:24:00,615
Awak bawa kita ke sini,
tapi awak tak jenguk rumah itu pun.


1007
01:24:01,117 --> 01:24:03,077
Saya tahu...

1008
01:24:05,299 --> 01:24:07,175
Saya baru keluar dari keranda.

1009
01:24:09,732 --> 01:24:11,220
Apa rasanya?

1010
01:24:13,028 --> 01:24:14,374
Dapat kembali?

1011
01:24:18,375 --> 01:24:19,426
Gatal.

1012
01:24:21,413 --> 01:24:23,026
Terus-terang,..

1013
01:24:23,624 --> 01:24:26,510
...saya rasa pelik.

1014
01:24:27,199 --> 01:24:30,220
Tetapi, kebanyakannya...
- Saya tak kuat.


1015
01:24:36,999 --> 01:24:38,873
Awak tentu kecewa dengan saya.

1016
01:24:41,046 --> 01:24:43,371
Saya bukan Lois Lane,
wartawan yang penuh dedikasi.


1017
01:24:45,801 --> 01:24:47,049
Tak mengapa.

1018
01:24:49,895 --> 01:24:51,531
Saya yang bodoh kerana
tinggalkan awak.


1019
01:24:52,475 --> 01:24:53,944
Tapi kini saya dah kembali.

1020
01:24:54,909 --> 01:24:56,766
Dan saya akan betulkan keadaan.

1021
01:25:17,553 --> 01:25:18,924
Awak panggil mak?

1022
01:25:20,237 --> 01:25:21,540
Sudah tentu.

1023
01:25:22,022 --> 01:25:23,174
Terima kasih.

1024
01:25:25,752 --> 01:25:29,243
Saya harap awak akan ambil masa
lebih lama untuk pulih.


1025
01:25:30,747 --> 01:25:31,747
Kenapa?

1026
01:25:32,957 --> 01:25:35,197
Sebab saya kena suruh awak pergi.

1027
01:25:38,053 --> 01:25:39,086
Bruce.

1028
01:25:39,419 --> 01:25:40,893
Dia perlukan awak.

1029
01:25:41,259 --> 01:25:44,752
Takdir dunia. Saya rasa itu sebabnya.
Dia agak resah.


1030
01:25:44,915 --> 01:25:46,841
Namun, saya masih
berhutang kepadanya.


1031
01:25:48,355 --> 01:25:49,396
Betul.

1032
01:25:50,520 --> 01:25:52,019
Tapi jangan mati.

1033
01:25:52,826 --> 01:25:54,602
Dan saya dapat
liputan eksklusif.


1034
01:25:55,208 --> 01:25:56,684
Ya puan.

1035
01:26:33,111 --> 01:26:35,686
Ini memang kamu?
- Ini saya, mak.


1036
01:26:48,027 --> 01:26:49,362
Akhirnya.

1037
01:26:51,149 --> 01:26:53,646
Sanjunglah perpaduan ini.

1038
01:26:56,430 --> 01:26:57,900
Tiga kotak disatukan.

1039
01:27:25,886 --> 01:27:29,274
Sanjung ibu segala malapetaka.

1040
01:27:39,155 --> 01:27:40,238
Steppenwolf ada di sana?

1041
01:27:40,271 --> 01:27:41,573
Sekejap.

1042
01:27:43,139 --> 01:27:44,139
Maaf.

1043
01:27:44,777 --> 01:27:46,744
Ia Pozharnov di utara Rusia.

1044
01:27:46,777 --> 01:27:48,149
Loji Nuklear itu.

1045
01:27:48,208 --> 01:27:50,102
Berlaku peleburan 30 tahun lalu.

1046
01:27:50,335 --> 01:27:52,297
Ada cubaan untuk buat penempatan
dikawasan berdekatan.


1047
01:27:52,321 --> 01:27:54,444
Tapi tempat itu tak boleh didiami.

1048
01:27:54,842 --> 01:27:57,210
Siapalah yang nak tinggal di tempat ini?

1049
01:27:57,383 --> 01:27:59,555
Mereka tiada tempat yang nak dituju.

1050
01:27:59,923 --> 01:28:01,775
Apabila Bumi mula berubah...

1051
01:28:01,893 --> 01:28:03,306
...mereka akan jadi mangsa pertama.

1052
01:28:03,339 --> 01:28:04,715
Berapa lama kita ada masa?

1053
01:28:04,748 --> 01:28:05,893
Beberapa jam.

1054
01:28:06,417 --> 01:28:08,377
Pengangkutan tak boleh
terbang selaju itu.


1055
01:28:09,454 --> 01:28:11,016
Ia akan terbang laju untuk saya.

1056
01:28:52,602 --> 01:28:55,872
Ketiga-tiga kotak itu diselaras
sempurna dalam penyatuan itu.


1057
01:28:57,089 --> 01:28:58,140
Kuasanya memuncak,..

1058
01:28:58,212 --> 01:28:59,805
...sehingga tak dapat dibendung.

1059
01:29:00,943 --> 01:29:03,089
Tetapi jika saya boleh
tunda masa antara kotak itu,..


1060
01:29:03,122 --> 01:29:04,512
walaupun untuk nanosaat...

1061
01:29:04,545 --> 01:29:07,204
Tenaga akan melata.
Membentuk satu gelung.


1062
01:29:07,237 --> 01:29:08,402
Mereka akan memusnahkan
satu sama lain.


1063
01:29:08,426 --> 01:29:10,369
Dan itu saja?
Kita cuma asingkan mereka?


1064
01:29:10,454 --> 01:29:11,869
Begitu mudah.

1065
01:29:11,902 --> 01:29:14,805
Mengasingkan kotak-kotak itu akan
menyebabkan pusuan besar.


1066
01:29:14,838 --> 01:29:15,895
Saya mesti berada di sana.

1067
01:29:16,249 --> 01:29:17,956
Awak semua perlu berfikir jauh dari situ.

1068
01:29:17,989 --> 01:29:19,421
Kami bersama awak
sehingga selesai.


1069
01:29:19,454 --> 01:29:22,012
Sejujurnya, kita akan mati sebelum itu.

1070
01:29:22,438 --> 01:29:23,493
Dan awak tahu apa?

1071
01:29:23,826 --> 01:29:26,418
Saya tak kisah.
Ia pengakhiran yang bermaruah.


1072
01:29:27,097 --> 01:29:29,112
Tetapi kita mesti
hapuskan Steppenwolf.


1073
01:29:29,845 --> 01:29:31,339
Superman tak akan datang.

1074
01:29:31,472 --> 01:29:33,602
Awak tak ada kuasa luar biasa.
Jangan ambil hati.


1075
01:29:33,635 --> 01:29:35,995
Dia mungkin bersubahat dengan musuh kita.
Manalah tahu.


1076
01:29:36,096 --> 01:29:38,419
Awak menghalang saya buat kerja.

1077
01:29:40,737 --> 01:29:42,150
Awak cantik.

1078
01:29:42,183 --> 01:29:43,102
Dan garang...

1079
01:29:43,135 --> 01:29:44,286
Dan kuat. Dan...

1080
01:29:44,730 --> 01:29:47,495
Kami berperang dengan bangsa Amazon.
Tapi itu sebelum saya dilahirkan.


1081
01:29:47,528 --> 01:29:49,647
Awak tahu apa?
Saya tak mahu mati.


1082
01:29:49,771 --> 01:29:51,944
Saya masih muda.
Banyak lagi saya nak buat.


1083
01:29:52,873 --> 01:29:56,374
Saya belum menikmati
lautan dan daratan.


1084
01:29:56,698 --> 01:29:58,141
Saya kesunyian
sepanjang hidup saya.


1085
01:29:58,174 --> 01:30:01,175
Tapi terlibat dalam sesuatu
yang penting macam ini,...


1086
01:30:02,165 --> 01:30:03,902
Mungkin saya takut sebab...

1087
01:30:04,926 --> 01:30:05,926
Saya berniat untuk...

1088
01:30:17,589 --> 01:30:19,638
Saya rasa itu cukup indah.

1089
01:30:23,005 --> 01:30:25,992
Kalau kau hebohkan hal ini,
kau akan digigit semua piranha yang ada.


1090
01:30:28,810 --> 01:30:31,830
Saya tak dengar apa-apa selepas
"Kita semua akan mati."


1091
01:30:53,546 --> 01:30:55,531
Biar mereka datang.

1092
01:31:03,382 --> 01:31:06,212
Saya akan runtuhkan menara itu
dan hapuskan kubah perisai itu.


1093
01:31:06,245 --> 01:31:07,646
Awak pergi cari Steppenwolf.

1094
01:31:07,679 --> 01:31:09,819
Jangan tunggu saya,
selesaikan tugas itu.


1095
01:32:13,846 --> 01:32:16,315
Baiklah, Alfred.
Dah bersedia untuk siarkan?


1096
01:32:16,348 --> 01:32:18,840
Memainkan semua lagu
kegemaran awak.


1097
01:32:29,164 --> 01:32:31,475
Mari, ikut saya serangga perosak.

1098
01:32:42,475 --> 01:32:46,840
Mereka datang.
Mereka semua datang.


1099
01:32:51,062 --> 01:32:53,655
Mungkin kita tak terfikirkan ini.

1100
01:32:57,390 --> 01:32:58,923
Dia mengosongkan medan itu.

1101
01:32:59,550 --> 01:33:01,140
Dia takkan tahan lebih dari 3 minit.

1102
01:33:01,173 --> 01:33:02,567
Kalau begitu, guna masa sebaiknya.

1103
01:33:06,193 --> 01:33:07,318
Ikut saya.

1104
01:33:20,940 --> 01:33:22,180
Mereka dah pergi.

1105
01:33:27,369 --> 01:33:28,369
Ayah!

1106
01:33:28,811 --> 01:33:30,229
Semua, keluar!

1107
01:34:20,362 --> 01:34:21,932
KEROSAKAN KRITIKAL

1108
01:34:23,818 --> 01:34:25,241
Tak guna.

1109
01:34:28,936 --> 01:34:30,036
Tidak!

1110
01:34:34,158 --> 01:34:35,258
Sama-sama.

1111
01:34:39,553 --> 01:34:40,849
Ini bukan rancangan kita.

1112
01:34:40,882 --> 01:34:42,048
Bukan, Tuan Wayne...

1113
01:34:42,847 --> 01:34:44,378
...ini pasukan kita.

1114
01:34:45,447 --> 01:34:46,431
Hei, salahkan gadis itu.

1115
01:34:46,464 --> 01:34:48,573
Kami nak tinggalkan awak,
tapi dia tak bagi pilihan.


1116
01:34:51,869 --> 01:34:53,985
Jadi, rancangan genius awak
ialah mencari nahas?


1117
01:34:54,449 --> 01:34:56,080
Awak memang gila.

1118
01:34:56,113 --> 01:34:58,195
Bukan saya yang
membawa serampang.


1119
01:35:21,564 --> 01:35:23,766
Pertarungan belum tamat lagi.
- Hebat.


1120
01:36:09,448 --> 01:36:11,278
Ini kau panggil penaklukan?

1121
01:36:11,481 --> 01:36:13,076
Mengelak dari berlawan?

1122
01:36:13,782 --> 01:36:15,543
Oh tidak.

1123
01:36:15,967 --> 01:36:18,030
Awak milik saya.

1124
01:36:23,584 --> 01:36:25,555
Terima kasih kerana papah saya.
- Tiada masalah.


1125
01:36:25,379 --> 01:36:26,430
Awak boleh uruskan?

1126
01:36:28,512 --> 01:36:30,050
Benda ini takkan berhenti menyerang.

1127
01:36:29,983 --> 01:36:31,912
Awak uruskan soal teknikal,
saya halau serangga.


1128
01:36:32,045 --> 01:36:33,203
Jom kita lakukan.

1129
01:36:38,013 --> 01:36:39,767
Ya! Menjijikan.

1130
01:37:00,825 --> 01:37:01,952
Terima kasih.

1131
01:37:06,604 --> 01:37:07,930
Ini terlalu kuat.

1132
01:37:28,091 --> 01:37:30,233
Awak nampak tak sekarang?

1133
01:37:50,671 --> 01:37:53,682
Benda yang awak perangi ini
sedang merebak berbatu jauhnya.


1134
01:37:53,995 --> 01:37:56,366
Satelit menunjukkan orang
awam bergerak ke timur.


1135
01:37:57,287 --> 01:37:58,596
Mereka takkan sempat.

1136
01:37:58,729 --> 01:37:59,790
Barry.

1137
01:37:59,994 --> 01:38:01,576
Saya nak awak pergi berjalan-jalan.

1138
01:38:08,538 --> 01:38:10,126
Alamak, saya harap ini Timur.

1139
01:38:21,524 --> 01:38:22,619
Diana.

1140
01:38:56,268 --> 01:38:59,942
Kau tak layak untuk menyentuh Ibu.

1141
01:39:00,075 --> 01:39:01,693
Dialah kuasa.

1142
01:39:01,726 --> 01:39:05,183
Dan kuasalah hukumnya.

1143
01:39:11,719 --> 01:39:14,911
Awak semua terlalu lemah
untuk melihat perkara sebenar.


1144
01:39:15,044 --> 01:39:16,327
Baiklah.

1145
01:39:17,788 --> 01:39:19,359
Saya percayakan kebenaran.

1146
01:39:20,746 --> 01:39:22,804
Tapi saya juga percayakan keadilan.

1147
01:39:31,269 --> 01:39:32,633
Macam itulah!

1148
01:39:36,729 --> 01:39:38,299
Bangsa Krypton!

1149
01:39:55,986 --> 01:39:57,271
Jadi.
Bagaimana saya boleh bantu?


1150
01:39:57,304 --> 01:39:58,394
Lengahkan masa.

1151
01:39:58,427 --> 01:40:01,104
Dia boleh halang kotak itu
daripada memusnahkan hidupan Bumi.


1152
01:40:02,096 --> 01:40:03,279
Harap begitu.

1153
01:40:03,312 --> 01:40:05,978
Saya tahu awak tak hidupkan saya
kerana awak sukakan saya.


1154
01:40:06,311 --> 01:40:08,653
Saya bukan tak...

1155
01:40:14,594 --> 01:40:15,394
Orang awam...

1156
01:40:15,504 --> 01:40:17,293
Barry sedang menuju...
- Mereka terlau ramai.


1157
01:40:27,209 --> 01:40:28,209
Mari.

1158
01:40:35,672 --> 01:40:37,672
SUHU - BATERI

1159
01:40:41,242 --> 01:40:44,559
Okey, ini pasti timur.

1160
01:40:50,634 --> 01:40:51,634
Cepat sikit.

1161
01:40:52,223 --> 01:40:53,284
Awak nak berlumba.

1162
01:40:53,417 --> 01:40:55,001
Saya uruskan yang di kanan.

1163
01:40:58,156 --> 01:40:59,156
Tak apa.

1164
01:40:59,799 --> 01:41:01,467
Pegang kuat.

1165
01:41:19,999 --> 01:41:21,444
Dostoevsky!

1166
01:41:38,535 --> 01:41:40,231
Masih ada masalah dengan dia?

1167
01:41:54,504 --> 01:41:55,568
Superman!

1168
01:41:55,900 --> 01:41:57,521
Kita mesti asingkan benda ini.

1169
01:41:57,554 --> 01:42:00,321
Beberapa saat lagi
awak akan nampak pembukaan.


1170
01:42:00,784 --> 01:42:01,987
Ada sebarang kesan?

1171
01:42:02,020 --> 01:42:03,020
Besar.

1172
01:42:03,394 --> 01:42:04,708
Tapi saya rasa kita boleh tahan.

1173
01:42:04,732 --> 01:42:05,822
Bagus.

1174
01:42:06,649 --> 01:42:08,379
Sebab saya tak nak mati.

1175
01:42:09,247 --> 01:42:10,499
Saya pun.

1176
01:42:33,966 --> 01:42:35,261
Clark.

1177
01:42:41,206 --> 01:42:42,565
Saya tarik balik kata-kata saya.

1178
01:42:43,841 --> 01:42:45,251
Saya mahu mati.

1179
01:42:49,365 --> 01:42:51,677
Aduh, jari kaki saya sakit!

1180
01:42:52,321 --> 01:42:55,191
Saya tak faham bagaimana
jari kaki saya sakit.


1181
01:42:56,748 --> 01:42:58,145
Budak-budak.

1182
01:42:58,394 --> 01:43:00,007
Saya bekerja dengan budak-budak.

1183
01:43:03,075 --> 01:43:05,520
Awak semua dah lihat
apa yang berlaku diluar?


1184
01:43:14,824 --> 01:43:18,056
Sayalah pemusnah alam semesta!

1185
01:43:19,377 --> 01:43:22,426
Siapalah awak nak melawan,..

1186
01:43:24,399 --> 01:43:27,740
Dunia ini ialah hak saya!

1187
01:43:27,873 --> 01:43:29,714
Kau takkan,..

1188
01:43:49,147 --> 01:43:50,708
Tidak!

1189
01:43:50,741 --> 01:43:52,189
Ini tak mungkin...

1190
01:43:52,351 --> 01:43:54,280
Awak tahu itu bau apa?

1191
01:43:56,025 --> 01:43:57,227
Ketakutan.

1192
01:44:00,758 --> 01:44:02,783
Tidak! Jangan ganggu saya!

1193
01:44:06,005 --> 01:44:07,664
Lepaskan saya!

1194
01:44:07,697 --> 01:44:09,084
Ini arahan!

1195
01:44:10,166 --> 01:44:11,429
Tidak!

1196
01:44:14,039 --> 01:44:15,687
Tidak!

1197
01:44:16,542 --> 01:44:18,591
Saya akan bunuh awak!

1198
01:44:18,660 --> 01:44:20,730
Saya akan bunuh kamu semua!

1199
01:44:45,898 --> 01:44:47,259
Bagus!

1200
01:45:12,302 --> 01:45:13,950
Syukurlah saya tak terlepas ini.

1201
01:45:15,232 --> 01:45:16,689
Saya pun.

1202
01:45:17,208 --> 01:45:18,268
Ya.

1203
01:45:18,300 --> 01:45:19,839
Sekarang dia gembira.

1204
01:45:50,428 --> 01:45:53,769
'Terima kasih' saja tak memadai
untuk apa awak lakukan.


1205
01:45:53,793 --> 01:45:57,013
Saya melakukan kesilapan.
Itu sahaja.


1206
01:46:06,189 --> 01:46:07,909
Macam mana awak dapat
rumah itu dari bank?


1207
01:46:09,142 --> 01:46:10,637
Saya beli bank itu.

1208
01:46:13,215 --> 01:46:14,230
Seluruh bank?

1209
01:46:14,263 --> 01:46:16,896
Ia bagaikan reaksi spontan saya.
Entahlah.


1210
01:46:20,742 --> 01:46:21,831
Apa?

1211
01:46:22,428 --> 01:46:25,562
Sebenarnya, ia kerja paling
teruk dalam makmal forensik.


1212
01:46:25,595 --> 01:46:27,835
Tapi saya dapat kerja itu.

1213
01:46:28,212 --> 01:46:31,164
Ya. saya disyorkan oleh seorang kawan.

1214
01:46:31,197 --> 01:46:32,847
Ini kerja yang betul, kan?

1215
01:46:33,470 --> 01:46:34,694
Kerja yang betul.

1216
01:46:38,451 --> 01:46:39,802
Syabas!

1217
01:46:57,947 --> 01:47:02,914
Kejahatan. Kejahatan yang sebenar
tak bererti tiada kebaikan.


1218
01:47:05,022 --> 01:47:08,229
Ia kepercayaan bahawa
kebaikan tak akan kembali.


1219
01:47:09,101 --> 01:47:11,459
Mungkin 100, 150 kaki.

1220
01:47:11,592 --> 01:47:12,670
Mungkin.

1221
01:47:14,306 --> 01:47:15,747
Meja bulat yang besar.

1222
01:47:16,082 --> 01:47:18,331
Enam kerusi, di sana.

1223
01:47:19,429 --> 01:47:20,844
Tapi awak boleh letak kerusi lagi.

1224
01:47:23,291 --> 01:47:24,812
Tapi awak boleh letak kerusi lagi.

1225
01:47:26,604 --> 01:47:29,047
Tapi kebaikan
sentiasa kembali...


1226
01:47:29,180 --> 01:47:31,525
...untuk menunjukkan benda
yang telah sebati dengan kita.


1227
01:47:32,626 --> 01:47:33,773
Tempat tinggal.

1228
01:47:34,228 --> 01:47:35,394
Keluarga.

1229
01:47:37,155 --> 01:47:41,865
Dan perkara yang tak pernah kita lihat.
Atau telah lama diabaikan.


1230
01:47:47,013 --> 01:47:49,666
Ia menunjukkan kita
kemungkinan baru...


1231
01:47:49,699 --> 01:47:52,072
...dan mencabar kita untuk
mengejar mereka.


1232
01:47:53,476 --> 01:47:55,623
Ya, dan Jerry Monasco
rancang semua ini.


1233
01:47:55,658 --> 01:47:57,581
Dia dalang rompakan
di Billbao dua tahun lalu.


1234
01:47:57,615 --> 01:47:59,356
Dia simpan semua dalam tempat
simpanan di Croydon.


1235
01:47:59,391 --> 01:48:01,119
Orang Belgium itu.
- Betul. Orang Belgium itu.


1236
01:48:01,153 --> 01:48:04,547
Kali ini, tumpuan
diberikan kepada wira-wira.


1237
01:48:04,680 --> 01:48:08,326
...yang muncul dan memberitahu kita
yang kita tak akan bersendirian lagi.


1238
01:48:10,637 --> 01:48:15,046
Naluri kejahatan kita tebal dan
hampir melenyapkan semua harapan.


1239
01:48:15,648 --> 01:48:18,510
Tapi selama ini,
wira-wira ini sentiasa ada disini.


1240
01:48:19,098 --> 01:48:21,807
Untuk mengingatkan kita
harapan itu masih ada.


1241
01:48:22,491 --> 01:48:24,276
Dan awak akan nampak.

1242
01:48:28,982 --> 01:48:31,179
Awak cuma perlu pandang,..

1243
01:48:33,979 --> 01:48:35,492
...ke langit...

1244
01:48:42,182 --> 01:48:45,649
Sarikata Oleh : Black Cape & Aliff Os
- Malaysia Subbers Crew -


1245
01:48:46,268 --> 01:48:48,368
TUNGGU POS KREDIT!

1246
01:49:33,838 --> 01:49:36,224
Saya tak dapat beritahu awak betapa
saya hargai awak melakukannya.


1247
01:49:36,628 --> 01:49:38,246
Entahlah, Barry.

1248
01:49:38,679 --> 01:49:39,814
Saya curiga dengan diri saya sendiri.

1249
01:49:39,847 --> 01:49:41,909
Ya.
Ia bukan persaingan, kan?


1250
01:49:41,942 --> 01:49:43,052
Ia...

1251
01:49:43,085 --> 01:49:44,055
Ia satu persaingan.

1252
01:49:44,088 --> 01:49:47,484
Tetapi tak seperti mengukur
ketampanan kita.


1253
01:49:48,417 --> 01:49:50,306
Tetapi jika saya menang,
awak tak dapat main.


1254
01:49:55,887 --> 01:49:57,283
Tidak.

1255
01:49:58,733 --> 01:49:59,977
Kalau saya menang...

1256
01:50:00,445 --> 01:50:03,747
Bruce kata awak kena belanja kami
makan sarapan tengahari.


1257
01:50:03,780 --> 01:50:06,058
Itu kejam.
Itu satu pengkhianatan.


1258
01:50:06,491 --> 01:50:07,981
Terguris hati saya.

1259
01:50:09,681 --> 01:50:11,462
Jika saya menang, saya
boleh beritahu semua orang.


1260
01:50:11,486 --> 01:50:12,570
Setuju.

1261
01:50:13,482 --> 01:50:14,720
Pantai yang mana?

1262
01:50:15,448 --> 01:50:17,138
Saya tak pernah lihat lautan Pasifik.

1263
01:50:18,353 --> 01:50:20,815
Yang berada disebelah sana.

1264
01:50:21,562 --> 01:50:23,229
Sebab, matahari,..

1265
01:50:40,357 --> 01:50:42,357
Sarikata Oleh : Black Cape & Aliff Os
- Malaysia Subbers Crew -

1265
01:50:43,305 --> 01:50:49,769
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5u5b9
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik