web18-guardians.ofthegalaxy17.vol2-SHeRiF - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:05,638 --> 00:00:11,350
Bumi
1988


2
00:00:14,481 --> 00:00:19,521
Himpunan hebat jilid 1

3
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

4
00:00:36,169 --> 00:00:37,170
Peter.

5
00:00:38,772 --> 00:00:41,776
Emak awak nak cakap dengan awak.

6
00:00:44,210 --> 00:00:48,022
Ayuhlah, Pete.
Tanggalkan benda bodoh ini.


7
00:01:21,881 --> 00:01:25,124
Kenapa awak bertengkar lagi
dengan budak-budak lain, sayang?


8
00:01:27,720 --> 00:01:28,926
Peter?

9
00:01:29,456 --> 00:01:32,562
Mereka membunuh seekor katak
yang tidak berdosa.


10
00:01:33,293 --> 00:01:35,773
Membunuhnya dengan
sebatang kayu.


11
00:01:37,063 --> 00:01:39,407
Awak sama seperti ayah awak.

12
00:01:40,266 --> 00:01:42,109
Rupa awak pun menyerupainya.

13
00:01:43,436 --> 00:01:45,438
Dia bagaikan malaikat.

14
00:01:46,973 --> 00:01:49,544
- Dijadikan daripada cahaya.
- Mer?


15
00:01:49,742 --> 00:01:51,653
Awak ada hadiah untuk Peter, bukan?

16
00:01:53,580 --> 00:01:55,150
Betul.

17
00:01:58,318 --> 00:01:59,422
Ambil.

18
00:02:01,121 --> 00:02:02,930
Atuk pula yang akan jaga awak, Pete.

19
00:02:07,360 --> 00:02:09,203
Awak bukalah bila mak dah tiada.

20
00:02:11,598 --> 00:02:16,840
Atuk awak akan jaga awak dengan baik.

21
00:02:17,036 --> 00:02:20,813
Sekurang-kurangnya sehingga
ayah awak datang jemput.


22
00:02:24,677 --> 00:02:25,655
Pegang tangan mak.

23
00:02:29,616 --> 00:02:30,890
Peter.

24
00:02:32,452 --> 00:02:33,487
Pete, tolonglah.

25
00:02:33,887 --> 00:02:35,594
Pegang tangan mak.

26
00:02:41,661 --> 00:02:42,696
Mak?

27
00:02:43,163 --> 00:02:46,042
Tidak! Tidak! Tidak! Tidak!

28
00:02:46,232 --> 00:02:47,472
Mak! Tidak!

29
00:02:47,667 --> 00:02:49,146
- Ikut atuk.
- Tidak!


30
00:02:49,302 --> 00:02:51,043
Tidak!

31
00:02:51,638 --> 00:02:52,946
Awak perlu tunggu sini.
Tolonglah.


32
00:02:53,506 --> 00:02:54,484
Tidak.

33
00:02:55,875 --> 00:02:57,320
Baik?

34
00:03:16,696 --> 00:03:17,936
Tidak.

35
00:03:34,480 --> 00:03:36,221
Mak!

36
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Subtitle by: Apiq Ader

37
00:04:07,247 --> 00:04:09,921
26 tahun kemudian

38
00:04:10,516 --> 00:04:15,590
Morag
Planet terbengkalai


39
00:06:18,077 --> 00:06:19,681
Himpunan hebat jilid 1

40
00:08:26,572 --> 00:08:27,744
Jatuhkan!

41
00:08:30,877 --> 00:08:33,118
- Jatuhkannya, sekarang!
- Sabar, kawan. Tiada masalah.


42
00:08:33,212 --> 00:08:35,158
Tiada masalah Iangsung.

43
00:08:36,048 --> 00:08:37,527
Macam mana awak tahu tentang ini?

44
00:08:37,617 --> 00:08:39,153
Saya tak tahu apa-apa pun.

45
00:08:39,352 --> 00:08:41,764
Saya cuma pengutip sampah.
Saya cuma memantau di sini.


46
00:08:42,088 --> 00:08:44,364
Awak bukanlah pengutip sampah.
Awak memakai seragam Ravager.


47
00:08:44,524 --> 00:08:45,798
Ini cuma pakaian.

48
00:08:45,892 --> 00:08:47,269
Ninja Turtle,
berhentilah cucuk saya.


49
00:08:47,460 --> 00:08:48,438
Apa nama awak?

50
00:08:48,561 --> 00:08:50,507
Nama saya Peter Quill.
Bawa bertenang.


51
00:08:50,930 --> 00:08:52,273
- Jalan!
- Kenapa?


52
00:08:52,431 --> 00:08:54,308
Mungkin Ronan ada pertanyaan
untuk awak.


53
00:08:54,834 --> 00:08:55,835
Awak nak tahu?

54
00:08:56,002 --> 00:08:58,107
Mungkin awak mengenali saya
dengan nama lain.


55
00:08:59,805 --> 00:09:01,751
Star-Lord.

56
00:09:02,108 --> 00:09:03,086
Siapa?

57
00:09:03,242 --> 00:09:05,449
Star-Lord.
Penjahat lagenda.


58
00:09:06,812 --> 00:09:08,951
- Kamu kenal?
- Jalan!


59
00:09:09,882 --> 00:09:12,055
Lupakanlah.

60
00:11:02,895 --> 00:11:04,374
Peter?

61
00:11:08,334 --> 00:11:09,312
Apa yang berlaku?

62
00:11:12,905 --> 00:11:13,906
Saya...

63
00:11:14,874 --> 00:11:16,683
- Bereet.
- Bereet!


64
00:11:16,842 --> 00:11:19,288
Dengar, biarlah saya jujur.
Saya dah lupa awak ada di sini.


65
00:11:43,235 --> 00:11:46,409
Rusuhan tercetus di
Empayar Kree hari ini...


66
00:11:46,505 --> 00:11:50,009
...membantah perjanjian damai yang
ditandatangani Maharaja Kree...


67
00:11:50,109 --> 00:11:52,413
...dan Nova Prime dari Xandar.

68
00:11:55,014 --> 00:11:56,459
Peter, ada panggilan.

69
00:11:57,316 --> 00:11:58,954
- Tidak, nanti, jangan!
- Quill?


70
00:12:01,454 --> 00:12:02,728
Yondu.

71
00:12:02,888 --> 00:12:04,890
Saya ada di Morag.

72
00:12:05,057 --> 00:12:06,263
Orb tiada, awak pun tiada.

73
00:12:06,358 --> 00:12:08,463
Saya singgah di sana tadi.
Awak tak perlulah bersusah payah.


74
00:12:08,627 --> 00:12:09,901
Awak ada di mana sekarang?

75
00:12:09,995 --> 00:12:12,498
Tak sedap hati rasanya,
tapi saya takkan cakap.


76
00:12:12,665 --> 00:12:15,111
- Saya kerja keras atur perjanjian.
- Bekerja keras?


77
00:12:15,267 --> 00:12:16,302
Awak maksudkan,
menelefon berkerja keras?


78
00:12:16,402 --> 00:12:17,380
Awak nak tipu saya pula sekarang!

79
00:12:17,536 --> 00:12:20,983
Kita tidak mencuri sesama sendiri.
Kita Ravager. Kita ada pegangan.


80
00:12:21,140 --> 00:12:23,882
Ya, dan pegangan itu adalah
"mencuri dari semua orang."


81
00:12:23,976 --> 00:12:25,284
Semasa saya
mengambil awak di Terra...


82
00:12:25,444 --> 00:12:26,422
"Mengambil saya."

83
00:12:26,545 --> 00:12:27,523
...pengikut saya nak makan awak.

84
00:12:27,613 --> 00:12:28,591
Yakah?

85
00:12:28,681 --> 00:12:29,955
Mereka belum pernah rasa
daging manusia.


86
00:12:30,116 --> 00:12:32,357
Saya halang mereka.
Awak masih hidup kerana saya!


87
00:12:32,451 --> 00:12:33,657
Saya akan cari awak, saya akan...

88
00:12:34,453 --> 00:12:35,989
Tawarkan ganjaran
untuk penangkapannya!


89
00:12:36,655 --> 00:12:37,793
40 ribu.

90
00:12:37,890 --> 00:12:39,528
- Saya mahukan dia hidup-hidup.
- Ya, kapten.


91
00:12:39,625 --> 00:12:41,070
- Hidup-hidup?
- Itu yang saya cakap.


92
00:12:41,160 --> 00:12:42,571
Saya dah pesan apabila
awak ambil budak itu,...


93
00:12:42,661 --> 00:12:44,572
...awak patut hantar dia
sebagaimana perjanjian!


94
00:12:44,730 --> 00:12:46,266
Dia barang kargo!

95
00:12:46,365 --> 00:12:48,038
Awak sentiasa berlembut dengannya.

96
00:12:48,134 --> 00:12:50,637
Saya hanya berlembut dengan awak!

97
00:12:51,203 --> 00:12:53,581
Tak payah bimbang tentang En. Quill.

98
00:12:54,073 --> 00:12:56,053
Sebaik saja kita bawa
dia ke sini,...


99
00:12:56,675 --> 00:12:59,019
...saya sendiri akan bunuh dia.

100
00:12:59,478 --> 00:13:00,786
Apa yang kita patut risaukan,...

101
00:13:02,181 --> 00:13:04,593
...adalah siapa lagi yang
mahukan Orb itu!


102
00:13:08,654 --> 00:13:15,538
Dark Aster
Kapal perang Kree


103
00:13:24,970 --> 00:13:27,246
Mereka memanggil saya "pengganas,"...

104
00:13:27,907 --> 00:13:30,513
..."radikal," "fanatik,"...

105
00:13:31,377 --> 00:13:34,517
...kerana saya mematuhi
undang-undang kuno kaum saya, Kree,...


106
00:13:35,447 --> 00:13:38,758
...dan menghukum mereka
yang tidak patuh.


107
00:13:38,951 --> 00:13:42,023
Kerana saya tidak mengampuni rakyat awak...

108
00:13:42,188 --> 00:13:44,691
...yang telah mengambil
nyawa ayah saya,...


109
00:13:45,291 --> 00:13:48,738
...ayah kepada ayah saya,
dan nenek moyang saya sebelumnya.


110
00:13:49,962 --> 00:13:54,570
Ribuan tahun peperangan di antara
kita tidak akan dilupakan!


111
00:13:55,067 --> 00:13:57,877
Awak tak boleh begini! Kerajaan kita
telah mementerai perjanjian damai.


112
00:13:59,071 --> 00:14:01,312
Kerajaan saya tidak tahu malu.

113
00:14:02,441 --> 00:14:05,251
Kamu semua kaum Xandar dan
budaya kamu adalah penyakit.


114
00:14:06,679 --> 00:14:07,657
Awak...

115
00:14:07,813 --> 00:14:10,123
...takkan memerintah Xandar.

116
00:14:10,216 --> 00:14:11,217
Tidak.

117
00:14:12,117 --> 00:14:14,256
Saya akan menyembuhkannya!

118
00:14:27,466 --> 00:14:28,501
Ronan,...

119
00:14:28,701 --> 00:14:30,510
...Korath sudah pulang.

120
00:14:30,669 --> 00:14:33,479
Tuan, dia adalah pencuri,...

121
00:14:33,973 --> 00:14:35,975
...seorang penjahat yang menggelar
dirinya sebagai Star-Lord.


122
00:14:36,141 --> 00:14:38,621
Tapi kami tahu yang dia
ada perjanjian...


123
00:14:38,777 --> 00:14:41,519
...bagi mendapatkan Orb itu
untuk orang tengah yang dikenali...


124
00:14:41,680 --> 00:14:43,159
...sebagai Broker.

125
00:14:43,315 --> 00:14:46,762
Saya dah janji dengan Thanos
untuk mendapatkan Orb itu baginya.


126
00:14:46,852 --> 00:14:49,423
Itulah syarat bagi dia
hancurkan Xandar untuk saya.


127
00:14:50,356 --> 00:14:53,735
Nebula, pergi ke Xandar
dan dapatkan Orb itu.


128
00:14:54,526 --> 00:14:55,630
Satu penghormatan bagi saya.

129
00:14:55,794 --> 00:14:56,795
Awak akan gagal.

130
00:14:58,163 --> 00:15:00,575
Kalau ini berulang lagi,
awak akan berhadapan ayah kita...


131
00:15:00,733 --> 00:15:02,440
...tanpa barang kehendaknya.

132
00:15:02,534 --> 00:15:04,013
Saya anak Thanos.

133
00:15:04,603 --> 00:15:05,673
Sama seperti awak.

134
00:15:05,838 --> 00:15:07,112
Tapi saya dah biasa dengan Xandar.

135
00:15:07,273 --> 00:15:08,977
Ronan sudah putuskan supaya saya yang...

136
00:15:09,041 --> 00:15:10,019
Tak payah nak mewakili saya.

137
00:15:12,544 --> 00:15:14,524
Awak tidak boleh gagal.

138
00:15:18,350 --> 00:15:19,852
Pernah saya gagal?

139
00:15:30,529 --> 00:15:33,738
Xandar
Ibu kota Empayar Nova


140
00:15:35,367 --> 00:15:36,744
Kaum Xandar.

141
00:15:36,902 --> 00:15:39,109
Golongan yang begitu malang.

142
00:15:39,204 --> 00:15:43,584
Semuanya kelam kabut untuk berubah
dari suatu perkara bodoh,...


143
00:15:43,876 --> 00:15:45,753
...kepada sesuatu tidak bermakna.
Menyedihkan.


144
00:15:46,211 --> 00:15:47,189
Tengoklah lelaki itu!

145
00:15:47,279 --> 00:15:48,849
Awak percaya yang mereka
panggil kita penjenayah,...


146
00:15:48,948 --> 00:15:50,859
...sedangkan kita yang diserang
dengan potongan rambutnya yang sebegitu?


147
00:15:51,383 --> 00:15:54,159
Makhluk apa itu?
Dia sangka dia hebat.


148
00:15:54,253 --> 00:15:57,791
Bukannya hebat meminta tolong!
Jalanlah sendiri, patung hodoh kecil.


149
00:15:57,957 --> 00:15:59,868
Tengoklah En. Senyum di sana.

150
00:16:00,559 --> 00:16:04,234
Mana isteri awak, orang tua?
Miang keladi.


151
00:16:05,431 --> 00:16:06,432
Betul tak, Groot?

152
00:16:06,966 --> 00:16:08,036
Groot?

153
00:16:08,133 --> 00:16:09,976
Janganlah minum air pancut, bodoh.

154
00:16:10,135 --> 00:16:12,342
Menjijikkan!

155
00:16:12,771 --> 00:16:14,717
Ya, awak minum.
Saya nampak awak minum.


156
00:16:14,807 --> 00:16:15,911
Kenapa awak menipu?

157
00:16:19,511 --> 00:16:21,491
Nampaknya kita ada sasaran baru.

158
00:16:21,647 --> 00:16:25,618
Baiklah manusia, setakat mana
mereka mahukan awak?


159
00:16:25,718 --> 00:16:27,026
Pelarian: Peter Quill.
Dikehendaki: Hidup.


160
00:16:27,119 --> 00:16:31,295
40 ribu unit?
Groot, kita akan kaya.


161
00:16:45,304 --> 00:16:46,578
- En. Quill.
- Broker.


162
00:16:47,973 --> 00:16:48,951
Ini dia Orb itu.

163
00:16:50,843 --> 00:16:52,982
- Seperti yang diminta.
- Mana Yondu?


164
00:16:53,145 --> 00:16:54,818
Dia berniat untuk datang.
Dia kirim salam.


165
00:16:54,980 --> 00:16:55,958
Dia minta saya beritahu awak,...

166
00:16:56,115 --> 00:16:58,322
...kening awaklah yang paling hebat
dalam bidang ini.


167
00:17:00,552 --> 00:17:01,553
Apa itu?

168
00:17:02,321 --> 00:17:05,700
Pegangan saya adalah tidak membincangkan
soal pelanggan, atau keperluannya.


169
00:17:05,791 --> 00:17:07,771
Saya nyaris mati semata-mata
nak dapatkannya untuk awak.


170
00:17:07,926 --> 00:17:10,839
Itulah risiko pekerjaan
dalam bidang awak.


171
00:17:10,930 --> 00:17:13,971
Ada seorang gila berkepala mesin
yang bekerja untuk Ronan.


172
00:17:15,234 --> 00:17:17,111
Ronan? Maafkan saya, En. Quill.

173
00:17:17,269 --> 00:17:18,270
Saya benar-benar minta maaf.

174
00:17:18,370 --> 00:17:22,045
Tapi saya enggan masuk campur dalam
urus niaga ini jika Ronan terlibat.


175
00:17:23,075 --> 00:17:24,213
Siapa Ronan?

176
00:17:24,376 --> 00:17:27,619
Seorang fanatik Kree,
marah dengan perjanjian damai itu,...


177
00:17:27,713 --> 00:17:31,991
...yang tidak akan berhenti selagi
budaya Xandar, budaya saya,...


178
00:17:32,151 --> 00:17:33,323
...dihapuskan sepenuhnya!

179
00:17:33,419 --> 00:17:34,762
- Janganlah begitu.
- Saya tak mahu...


180
00:17:34,953 --> 00:17:36,261
...cari pasal dengannya.

181
00:17:36,422 --> 00:17:38,026
Apa? Dengan saya boleh pula?

182
00:17:38,190 --> 00:17:39,464
Selamat jalan, En. Quill.

183
00:17:41,727 --> 00:17:43,172
Kita dah ikat perjanjian, kawan!

184
00:17:49,268 --> 00:17:50,303
Apa yang berlaku?

185
00:17:52,571 --> 00:17:55,484
Dia membatalkan perjanjian kami.

186
00:17:55,674 --> 00:17:57,745
Saya amat benci
orang yang tiada integriti.


187
00:17:57,943 --> 00:17:59,547
Peter Quill.
Saya biasa digelar Star-Lord.


188
00:18:01,113 --> 00:18:03,320
Awak nampak seperti
seorang yang bermaruah.


189
00:18:03,482 --> 00:18:05,553
Tak juga.

190
00:18:06,418 --> 00:18:09,297
Saya sering diperkatakan begitu,...

191
00:18:09,455 --> 00:18:10,934
...tapi itu bukanlah
sesuatu yang saya akui.


192
00:18:29,708 --> 00:18:30,846
Ini bukan rancangan asal saya.

193
00:18:33,412 --> 00:18:35,551
Sumbat dia ke dalam beg.
Sumbat dia ke dalam beg!


194
00:18:35,714 --> 00:18:37,921
Bukan! Bukan dia, lelaki itu!

195
00:18:38,117 --> 00:18:39,528
Belajarlah mengenali jantina, kawan.

196
00:18:41,386 --> 00:18:43,059
Menggigit? Tak adil!

197
00:18:46,525 --> 00:18:48,198
Bawa bertenang!

198
00:19:16,955 --> 00:19:18,593
Bodoh. Awak patut belajar
daripada kesilapan.


199
00:19:18,757 --> 00:19:20,532
Saya susah belajar.
Itu antara masalah saya.


200
00:19:29,268 --> 00:19:30,872
Apa yang...

201
00:19:34,173 --> 00:19:37,245
Janganlah senyum, bodoh.
Awak patut berkelakuan profesional.


202
00:19:38,510 --> 00:19:40,046
Takkanlah.

203
00:19:59,531 --> 00:20:01,943
Saya hidup hanya untuk
perkara-perkara biasa.


204
00:20:02,134 --> 00:20:04,307
Seperti betapa ini pasti menyakitkan.

205
00:20:09,274 --> 00:20:11,254
Ya. Bergelutlah.

206
00:20:13,445 --> 00:20:16,459
Ia akan tumbuh balik, bodoh.
Berhenti mengeluh.


207
00:20:24,856 --> 00:20:28,065
Subjek 891313,
letakkan senjata anda.


208
00:20:28,727 --> 00:20:30,206
Alamak.

209
00:20:30,362 --> 00:20:31,807
Dengan kuasa yang diberi
oleh Kor Nova,...


210
00:20:31,897 --> 00:20:33,706
- ...anda ditahan...
- Baiklah. Bangun.


211
00:20:33,799 --> 00:20:35,972
...kerana membahayakan nyawa
dan merosakkan harta awam.


212
00:20:36,068 --> 00:20:39,140
Star-Prince rupanya.

213
00:20:39,338 --> 00:20:42,512
- Star-Lord.
- Maaf. "Lord."


214
00:20:42,708 --> 00:20:44,779
Saya pernah menangkapnya
tidak lama dahulu kerana mencuri.


215
00:20:44,876 --> 00:20:46,321
Dia ada nama samaran.

216
00:20:46,411 --> 00:20:47,446
Ya. Jangan menghalang laluan.

217
00:20:47,546 --> 00:20:49,423
Tolonglah.
Itu nama penjahat.


218
00:20:49,514 --> 00:20:51,221
Bawa bertenang, kawan.

219
00:20:51,316 --> 00:20:53,387
Hebat kalau ada nama samaran.
Ia taklah pelik sangat.


220
00:20:54,987 --> 00:20:56,489
Golongan fasis.

221
00:21:09,636 --> 00:21:13,341
Ronan menyerang pangkalan
Xandar di serata galaksi.


222
00:21:13,538 --> 00:21:17,418
Rasanya itu akan menarik
sedikit perhatian dari Kree.


223
00:21:17,510 --> 00:21:19,250
Perjanjian damai telah ditandatangani.

224
00:21:19,344 --> 00:21:20,516
Apa lagi yang awak perlu?

225
00:21:20,679 --> 00:21:22,420
Sekurang-kurangnya pernyataan
dari Empayar Kree...


226
00:21:22,514 --> 00:21:24,721
...mengatakan bahawa
tindakannya itu dikecam.


227
00:21:24,916 --> 00:21:27,328
Dia membunuh kanak-kanak.

228
00:21:27,853 --> 00:21:28,831
Keluarga.

229
00:21:29,021 --> 00:21:31,297
Itu urusan awak.

230
00:21:31,390 --> 00:21:33,392
Saya ada urusan lain
untuk dilaksanakan.


231
00:21:34,860 --> 00:21:35,838
Tak guna.

232
00:21:38,130 --> 00:21:39,473
Ada berita baik.

233
00:21:39,665 --> 00:21:42,669
Nampaknya kita telah menangkap
salah satu daripada sekutu Ronan.


234
00:21:43,201 --> 00:21:44,339
Gamora.

235
00:21:44,570 --> 00:21:47,382
Diubah melalui pembedahan
dan dilatih menjadi senjata hidup.


236
00:21:47,572 --> 00:21:50,052
Anak angkat kepada
Penakluk Gila, Thanos.


237
00:21:50,509 --> 00:21:53,581
Baru-baru ini, Thanos meminjam
Ronan Gamora dan adiknya Nebula,...


238
00:21:53,779 --> 00:21:56,953
...yang meyakinkan kami bahawa Thanos
dan Ronan sedang bekerjasama.


239
00:21:57,149 --> 00:22:01,325
Subjek 89P13.
Menggelar dirinya "Rocket."


240
00:22:01,620 --> 00:22:02,997
Ia hasil eksperimen genetik...

241
00:22:03,088 --> 00:22:05,864
...dan cybernetik haram
ke atas benda hidup bawahan.


242
00:22:06,291 --> 00:22:08,032
Apa benda?

243
00:22:08,460 --> 00:22:09,939
Ia dikenali sebagai "Groot."

244
00:22:10,128 --> 00:22:12,608
Ia tumbuhan manusia
yang baru-baru ini bertindak...


245
00:22:12,698 --> 00:22:15,838
...sebagai pokok rumah
dan juga pelindung 89P13.


246
00:22:17,369 --> 00:22:19,975
Peter Jason Quill, dari Terra.

247
00:22:20,272 --> 00:22:23,253
Dibesarkan sejak kecil oleh askar-askar
upahan bergelar Ravager,...


248
00:22:23,442 --> 00:22:25,183
...yang diketuai oleh Yondu Udonta.

249
00:22:25,377 --> 00:22:26,788
Maafkan saya.

250
00:22:26,978 --> 00:22:29,857
Entahlah macam mana
mesin ini berfungsi.


251
00:22:30,048 --> 00:22:32,085
Mereka memang teruk.

252
00:22:32,651 --> 00:22:35,097
Hantar mereka semua ke Kyln.

253
00:22:35,987 --> 00:22:37,898
KYLN
Penjara berkawalan tinggi


254
00:22:37,989 --> 00:22:41,300
Agaknya kebanyakan Kor Nova
ingin menegakkan undang-undang,...


255
00:22:41,493 --> 00:22:44,872
...tapi mereka yang berada di sini,
semuanya makan rasuah dan kejam.


256
00:22:45,163 --> 00:22:47,234
Tapi, itu bukanlah masalah saya.

257
00:22:47,432 --> 00:22:48,934
Saya takkan lama di sini.

258
00:22:49,134 --> 00:22:52,513
Saya pernah lari dari 22 penjara.
Penjara ini tiada bezanya.


259
00:22:52,704 --> 00:22:54,012
Awak bernasib baik sebab
perempuan ini muncul,...


260
00:22:54,106 --> 00:22:55,278
...kerana jika tidak,
saya dan Groot...


261
00:22:55,374 --> 00:22:57,217
...tentu sudah dibayar ganjaran sekarang,...

262
00:22:57,309 --> 00:22:59,186
...dan awak tentu sudah diseksa kejam...

263
00:22:59,378 --> 00:23:00,356
...oleh Yondu dan angkatan Ravager.

264
00:23:00,445 --> 00:23:02,584
Sudah ramai yang cuba
bunuh saya selama ini.


265
00:23:02,681 --> 00:23:05,491
Saya takkan tumpas pada tangan
sebatang pokok dan seekor rakun.


266
00:23:05,584 --> 00:23:06,562
Tunggu.

267
00:23:06,752 --> 00:23:08,561
- Apa itu rakun?
- "Apa itu rakun?"


268
00:23:08,754 --> 00:23:09,960
Itu awaklah, bodoh.

269
00:23:10,155 --> 00:23:12,863
Tiada apa yang menyerupai saya,
kecuali saya.


270
00:23:13,291 --> 00:23:15,828
Jadi, Orb ini disimpan dalam
bekas biru berkilat,...


271
00:23:15,961 --> 00:23:18,965
...yang ada aura ajaib seolah-olah
umpama ikatan perjanjian.


272
00:23:19,598 --> 00:23:20,906
- Apa itu?
- Saya Groot.


273
00:23:21,099 --> 00:23:22,669
Jadi? Apa itu Orb?

274
00:23:22,868 --> 00:23:24,973
Saya enggan bercakap
dengan pencuri tidak bermaruah.


275
00:23:25,170 --> 00:23:27,343
Berlagaknya, padahal awak
cuma orang suruhan,...


276
00:23:27,539 --> 00:23:28,677
...orang gila yang suka
pembunuhan beramai-ramai.


277
00:23:28,774 --> 00:23:30,651
Ya, saya kenal awak siapa.

278
00:23:30,742 --> 00:23:32,722
Semua orang kenal awak siapa.

279
00:23:32,911 --> 00:23:34,413
Ya, kami kenal awak siapa.

280
00:23:34,513 --> 00:23:37,016
- Siapa dia?
- Saya Groot.


281
00:23:37,115 --> 00:23:39,026
Ya, awak dah cakap tadi.

282
00:23:39,785 --> 00:23:42,231
Saya bukan mencari Orb itu
untuk Ronan.


283
00:23:42,421 --> 00:23:44,025
Saya berniat untuk mengkhianatinya.

284
00:23:44,222 --> 00:23:46,202
Saya bercadang untuk menjualnya
kepada pihak ketiga.


285
00:23:48,160 --> 00:23:49,503
Saya Groot.

286
00:23:49,694 --> 00:23:53,938
Menariknya, sama seperti ketika awak
memberitahu saya 89 kali sebelum ini.


287
00:23:54,032 --> 00:23:56,103
Apa masalah pokok ini?

288
00:23:56,301 --> 00:23:58,508
Percakapannya bukanlah selancar kita.

289
00:23:58,603 --> 00:24:02,676
Jadi kata-katanya cuma terbatas
kepada "Saya" dan "Groot."


290
00:24:02,774 --> 00:24:04,378
Tersusun dalam urutan begitu.

291
00:24:04,576 --> 00:24:06,783
Saya akui sekarang,
saya mula bosan mendengarnya.


292
00:24:09,548 --> 00:24:10,583
Simpan benda itu.

293
00:24:13,118 --> 00:24:15,359
Dengar sini, makhluk biru tak guna.
Cabut fon kepala itu.


294
00:24:15,554 --> 00:24:17,158
Itu milik saya.
Ia milik barangan sita.


295
00:24:17,355 --> 00:24:19,164
Pita dan pemainnya itu milik saya!

296
00:24:22,794 --> 00:24:25,707
Hooked on a Feeling,
Blue Swede, 1973.


297
00:24:25,797 --> 00:24:27,276
Lagu itu milik saya!

298
00:25:47,078 --> 00:25:49,957
- Awak dulu! Awak dulu!
- Pembunuh!


299
00:25:50,448 --> 00:25:52,985
Saya akan cari awak dulu, Gamora!
Matilah awak!


300
00:25:53,084 --> 00:25:57,294
Awak sampah! Awak sampah!

301
00:26:00,292 --> 00:26:01,396
Macam yang saya cakap tadi,...

302
00:26:01,593 --> 00:26:02,836
...dia ada reputasi.

303
00:26:03,528 --> 00:26:05,405
Ramai banduan di sini
telah kehilangan keluarga...


304
00:26:05,597 --> 00:26:07,268
...angkara Ronan dan konco-konconya.

305
00:26:07,766 --> 00:26:08,938
Dia takkan hidup lama.

306
00:26:09,134 --> 00:26:10,306
Pembunuh!

307
00:26:10,802 --> 00:26:11,872
Pengawal akan melindunginya, kan?

308
00:26:12,437 --> 00:26:14,610
Tugas mereka cuma untuk halang kita
daripada terlepas.


309
00:26:14,806 --> 00:26:16,683
Mereka tak peduli apa yang
kita buat di dalam.


310
00:26:16,875 --> 00:26:20,322
Apa saja mimpi ngeri
yang bakal muncul,...


311
00:26:20,512 --> 00:26:24,119
...bagaikan mimpi indah berbanding
masa lampau saya.


312
00:26:25,216 --> 00:26:27,992
Tengoklah banduan baru ini.

313
00:26:28,186 --> 00:26:31,827
Saya akan lumurkan awak
dengan jeli Gunavian,...


314
00:26:32,023 --> 00:26:33,297
...dan berseronok...

315
00:26:37,963 --> 00:26:39,704
Biar saya jelaskan dengan terperinci.

316
00:26:40,899 --> 00:26:43,937
Dia ini milik kami!

317
00:26:44,636 --> 00:26:46,445
Kalau awak mahu apa-apakan dia,...

318
00:26:47,072 --> 00:26:48,779
...awak kena berhadapan
dengan kami dulu!


319
00:26:49,608 --> 00:26:51,952
Atau, lebih tepat lagi,...

320
00:26:52,410 --> 00:26:54,822
...kami akan kerjakan awak.

321
00:27:04,856 --> 00:27:06,631
Saya bersama mereka.

322
00:27:08,226 --> 00:27:09,830
Saya bencikan awak.

323
00:27:10,662 --> 00:27:13,165
Tiada sel yang akan dapat
melindungi awak selama-lamanya.


324
00:27:25,877 --> 00:27:26,912
Matilah awak!

325
00:27:27,512 --> 00:27:28,490
Mati!

326
00:27:54,773 --> 00:27:56,150
Bawa dia turun ke bilik mandi.

327
00:27:56,641 --> 00:27:59,451
Lebih mudah nak bersihkan
darahnya di sana.


328
00:28:12,157 --> 00:28:13,431
Quill, awak nak ke mana?

329
00:28:14,793 --> 00:28:15,794
Quill.

330
00:28:16,728 --> 00:28:17,706
Quill!

331
00:28:18,730 --> 00:28:22,143
Gamora, anggaplah ini
sebagai hukuman mati...


332
00:28:22,333 --> 00:28:24,472
...atas segala jenayah awak
terhadap galaksi ini.


333
00:28:24,569 --> 00:28:25,741
Berani awak?

334
00:28:31,943 --> 00:28:33,786
Awak tahu siapa saya, kan?

335
00:28:34,579 --> 00:28:35,785
Awak Drax.

336
00:28:35,980 --> 00:28:38,017
Pemusnah.

337
00:28:38,216 --> 00:28:39,217
Quill!

338
00:28:39,317 --> 00:28:41,194
Awak juga tahu
kenapa saya digelar begitu.


339
00:28:41,386 --> 00:28:43,923
Awak telah membunuh
ramai orang suruhan Ronan.


340
00:28:44,622 --> 00:28:47,466
Ronan telah
membunuh isteri saya, Ovette,...


341
00:28:47,992 --> 00:28:49,938
...dan anak gadis saya, Camaria.

342
00:28:50,762 --> 00:28:52,503
Dia membunuh mereka
tanpa belas kasihan.


343
00:28:53,531 --> 00:28:55,204
Dan dia ketawa!

344
00:28:55,366 --> 00:28:56,344
Quill?

345
00:28:56,434 --> 00:28:57,504
Nyawanya...

346
00:28:58,336 --> 00:29:00,282
...bukan di tangan awak.

347
00:29:01,773 --> 00:29:04,276
Dia telah membunuh keluarga saya.

348
00:29:05,009 --> 00:29:06,420
Saya juga mahu bunuh ahli keluarganya.

349
00:29:07,445 --> 00:29:09,618
Tentulah, Drax. Ambillah...

350
00:29:16,521 --> 00:29:17,864
Quill!
Apa yang awak buat?


351
00:29:18,456 --> 00:29:21,665
Saya bukan ahli keluarga Ronan
mahupun Thanos.


352
00:29:31,302 --> 00:29:33,175
Saya harapan tunggal awak
untuk menghalangnya.


353
00:29:35,006 --> 00:29:37,612
Kata-kata awak
tidak bermakna bagi saya!


354
00:29:40,445 --> 00:29:42,618
Kalau satu-satunya tujuan awak
adalah nak bunuh Ronan,...


355
00:29:42,714 --> 00:29:44,022
...rasanya ini bukanlah
cara yang terbaik.


356
00:29:44,716 --> 00:29:47,754
Bukankah awak lelaki yang
hampir dibunuh oleh perempuan ini?


357
00:29:47,952 --> 00:29:50,265
Dia bukanlah wanita pertama
yang cuba buat begitu.


358
00:29:50,421 --> 00:29:53,595
Tengoklah, ini angkara seorang
gadis Rajak yang sangat cantik.


359
00:29:54,092 --> 00:29:55,230
Dia menikam saya dengan garpu.

360
00:29:55,326 --> 00:29:57,328
Dia tak suka saya mencuri-curi keluar
semasa pagi hari.


361
00:29:57,428 --> 00:29:59,908
Yang ini, angkara gadis Kree
yang cuba mengelar leher saya.


362
00:30:00,098 --> 00:30:02,135
Saya tertangkap berbual
dengan gadis A'askavariian...


363
00:30:02,233 --> 00:30:03,358
...yang bekerja di Pusat Rekod Nova.

364
00:30:03,368 --> 00:30:04,972
Saya cuma nak
mendapatkan maklumat.


365
00:30:05,069 --> 00:30:06,776
Awak pernah nampak
kaum A'askavariian?


366
00:30:06,871 --> 00:30:08,646
Mereka ada sesungut,
dan bergigi seperti jarum.


367
00:30:08,840 --> 00:30:11,047
Kalau awak sangka saya berminat
dengan gadis begitu...


368
00:30:12,043 --> 00:30:14,580
Awak tak peduli.
Tapi ini maksud saya.


369
00:30:16,314 --> 00:30:19,124
Dia telah mengkhianati Ronan.
Ronan pasti akan mencarinya.


370
00:30:19,818 --> 00:30:20,922
Dan apabila Ronan datang,...

371
00:30:21,553 --> 00:30:23,362
...itulah masanya awak...

372
00:30:24,389 --> 00:30:26,960
Kenapa pula saya nak meletak
jari saya pada lehernya?


373
00:30:27,458 --> 00:30:28,493
Apa?

374
00:30:30,728 --> 00:30:31,798
Bukan, ia suatu simbol.

375
00:30:31,896 --> 00:30:36,106
Simbol ini bermaksud
awak akan mengelar lehernya.


376
00:30:36,668 --> 00:30:38,648
Saya takkan kelar leher dia.

377
00:30:38,736 --> 00:30:41,410
Saya akan memancung terus kepala dia.

378
00:30:41,606 --> 00:30:43,608
Ia satu ungkapan umum
bagi membunuh seseorang.


379
00:30:43,808 --> 00:30:45,344
Awak pernah nampak, kan?

380
00:30:45,443 --> 00:30:46,421
- Awak faham maksudnya.
- Ya.


381
00:30:46,978 --> 00:30:48,616
- Semua orang pun faham.
- Tak, tak.


382
00:30:50,748 --> 00:30:53,729
Maksud saya,
awak patut biarkan dia hidup.


383
00:30:54,452 --> 00:30:56,796
Jangan buatkan kerja Ronan untuknya.

384
00:31:10,201 --> 00:31:12,181
Saya suka pisau awak.
Saya akan simpan.


385
00:31:13,338 --> 00:31:15,409
- Itu pisau kegemaran saya.
- Dengar sini!


386
00:31:15,607 --> 00:31:18,645
Saya langsung tak nak ambil tahu
samada awak hidup atau mati.


387
00:31:18,843 --> 00:31:21,517
- Habis, kenapa awak halang dia?
- Mudah saja.


388
00:31:22,113 --> 00:31:23,319
Awak kenal siapa pembeli Orb saya.

389
00:31:23,514 --> 00:31:25,721
Macam mana nak jual kalau
kita masih terperangkap di sini?


390
00:31:26,985 --> 00:31:28,420
Kawan saya, Rocket,...

391
00:31:28,620 --> 00:31:30,194
...pernah melepaskan diri
dari 22 penjara.


392
00:31:30,555 --> 00:31:31,727
Kita akan keluar dari sini.

393
00:31:31,823 --> 00:31:34,702
Dan kita akan jumpa Yondu untuk
mengutip ganjaran menangkap awak.


394
00:31:34,893 --> 00:31:38,500
Berapa banyak yang sanggup dibayar
oleh pembeli awak untuk Orb saya?


395
00:31:39,898 --> 00:31:41,070
Empat bilion unit.

396
00:31:41,266 --> 00:31:42,768
- Apa?
- Alamak.


397
00:31:43,201 --> 00:31:46,739
Orb itulah peluang saya untuk
lari daripada Thanos dan Ronan.


398
00:31:47,538 --> 00:31:48,676
Kalau awak bebaskan kita,...

399
00:31:50,675 --> 00:31:52,086
...saya akan bawa awak
kepada pembeli itu...


400
00:31:52,176 --> 00:31:53,849
...dan bahagikan hasilnya
antara kita bertiga.


401
00:31:54,045 --> 00:31:55,718
Saya Groot.

402
00:31:56,214 --> 00:31:57,192
Kita berempat.

403
00:31:57,382 --> 00:31:59,384
Tidur semasa bahaya,
terjaga kalau ada soal duit,...


404
00:31:59,464 --> 00:32:00,962
...seperti biasa.

405
00:32:02,320 --> 00:32:04,857
Awak telah dikhianati, Ronan.

406
00:32:05,423 --> 00:32:07,061
Kami cuma tahu
yang dia telah ditangkap.


407
00:32:08,092 --> 00:32:10,163
Gamora mungkin
telah mendapatkan Orb itu.


408
00:32:10,261 --> 00:32:14,607
Tidak! Menurut sumber kami di Kyln,
dia ada rancangan lain untuk Orb itu.


409
00:32:14,799 --> 00:32:17,302
Begini, perkongsian awak
dengan Thanos...


410
00:32:17,502 --> 00:32:19,209
...dalam bahaya.

411
00:32:20,171 --> 00:32:23,709
Thanos memerlukan
kehadiran awak. Sekarang!


412
00:32:28,846 --> 00:32:30,123
Kawasan suci
Wilayah Thanos


413
00:32:30,315 --> 00:32:33,353
Dengan segala hormatnya, Thanos,
anak gadis awak yang menimbulkan kekacauan,...


414
00:32:33,451 --> 00:32:34,953
...tapi awak panggil saya pula.

415
00:32:35,053 --> 00:32:36,964
Lebih baik awak turunkan suara,
Penuduh.


416
00:32:37,055 --> 00:32:39,126
Mula-mula, dia tewas
kepada makhluk primitif.


417
00:32:39,223 --> 00:32:40,998
Thanos meletak Gamora
bawah arahan awak.


418
00:32:41,192 --> 00:32:43,866
Kemudian dia diberkas oleh Kor Nova.

419
00:32:44,062 --> 00:32:45,871
Awak yang ke sini tanpa
menunjukkan apa-apa hasil.


420
00:32:45,964 --> 00:32:50,071
Sumber awak mengatakan yang dia memang
berniat untuk mengkhianati kita!


421
00:32:50,168 --> 00:32:51,408
Perlahankan suara awak!

422
00:32:51,602 --> 00:32:52,580
Saya mungkin...

423
00:33:00,812 --> 00:33:04,692
Saya cuma mahu awak pandang
perkara ini dengan serius.


424
00:33:05,850 --> 00:33:09,525
Satu-satunya perkara yang saya
tidak ambil serius, budak,...


425
00:33:09,954 --> 00:33:11,194
...adalah awak.

426
00:33:11,956 --> 00:33:14,436
Hal-hal politik awak
membosankan saya.


427
00:33:14,625 --> 00:33:17,697
Kelakuan awak bagaikan
seorang budak yang sedang merajuk.


428
00:33:17,795 --> 00:33:22,471
Nampaknya, awak juga memulaukan
anak kesayangan saya, Gamora.


429
00:33:25,003 --> 00:33:28,041
Saya akan memenuhi
perjanjian kita, Kree,...


430
00:33:28,139 --> 00:33:29,914
...jika awak membawakan Orb itu
kepada saya.


431
00:33:30,842 --> 00:33:33,345
Tapi kalau awak kembali
dengan tangan kosong sekali lagi,...


432
00:33:33,945 --> 00:33:36,824
...maka kosmos ini
akan bermandikan darah awak.


433
00:33:40,184 --> 00:33:42,061
Terima kasih, ayah.
Adil bunyinya.


434
00:33:44,389 --> 00:33:47,097
Ini pertempuran yang
awak tidak akan menangi.


435
00:33:48,326 --> 00:33:49,999
Mari kita menuju ke Kyln.

436
00:33:58,569 --> 00:33:59,741
Kalau kita mahu lepaskan diri,...

437
00:33:59,837 --> 00:34:01,578
...kita perlu masuk
ke menara pengawal itu.


438
00:34:01,773 --> 00:34:03,411
Untuk itu,
saya perlukan beberapa perkara.


439
00:34:04,375 --> 00:34:06,013
Pengawal memakai gelang keselamatan...

440
00:34:06,210 --> 00:34:08,588
...untuk mengawal keluar masuk mereka.
Saya perlukan satu.


441
00:34:09,080 --> 00:34:10,423
Serahkan kepada saya.

442
00:34:10,615 --> 00:34:13,425
Orang itu, di sana.
Saya perlukan kaki palsunya.


443
00:34:13,518 --> 00:34:15,156
- Kakinya?
- Ya.


444
00:34:15,353 --> 00:34:17,390
Saya tak perlukan bahagian lain.
Dia memang tak guna.


445
00:34:17,755 --> 00:34:18,859
Baiklah.

446
00:34:19,057 --> 00:34:23,267
Akhir sekali, pada dinding itu ada panel
hitam. Lampu kuning yang berkelip.


447
00:34:23,461 --> 00:34:25,441
- Nampak?
- Ya.


448
00:34:25,530 --> 00:34:29,672
Ada bateri quarnyx di sebaliknya.
Kotak ungu, wayar hijau.


449
00:34:29,767 --> 00:34:31,906
Untuk masuk ke menara pengawal,
saya amat memerlukannya.


450
00:34:32,003 --> 00:34:33,414
Macam mana saya nak dapatkan?

451
00:34:33,504 --> 00:34:35,780
Rasanya, semua pengawal ini
anggap awak cantik.


452
00:34:35,873 --> 00:34:37,511
Jadi, mungkin awak boleh
cuba menggoda mereka.


453
00:34:37,608 --> 00:34:38,746
Takkanlah.

454
00:34:38,843 --> 00:34:40,618
Betul, khabarnya mereka memang
anggap awak cantik.


455
00:34:40,711 --> 00:34:42,315
Tengoklah, kedudukannya setinggi 20 kaki,...

456
00:34:42,413 --> 00:34:44,825
...di tengah-tengah kawasan
yang dikawal paling ketat di sini.


457
00:34:44,916 --> 00:34:47,692
Mustahil untuk dapat naik
ke sana tanpa dilihat.


458
00:34:47,785 --> 00:34:48,786
Saya ada satu rancangan,...

459
00:34:48,886 --> 00:34:50,991
...dan rancangan itu
memerlukan bateri quamyx,...


460
00:34:51,089 --> 00:34:52,193
...jadi pandai-pandailah awak!

461
00:34:53,591 --> 00:34:55,537
Boleh saya sambung bercakap?
Terima kasih.


462
00:34:55,626 --> 00:34:57,503
Perkara ini sangat penting.

463
00:34:57,595 --> 00:34:59,199
Sebaik saja bateri itu dicabut,...

464
00:34:59,297 --> 00:35:01,675
...segalanya akan masuk
ke mod kecemasan.


465
00:35:01,766 --> 00:35:04,474
Sebaik saja kita mendapatnya,
kita perlu bergerak pantas,...


466
00:35:04,569 --> 00:35:07,413
...jadi bateri itu harus
diambil pada akhir sekali.


467
00:35:13,144 --> 00:35:15,283
Atau kita boleh mengambilnya dulu
dan mengimprovisasi.


468
00:35:15,379 --> 00:35:17,416
- Biar saya dapatkan gelang itu.
- Kaki.


469
00:35:29,560 --> 00:35:30,538
Banduan,...

470
00:35:30,728 --> 00:35:33,504
...letakkan peranti itu serta-merta
dan kembali ke sel awak,...


471
00:35:33,698 --> 00:35:35,541
...atau kami akan menembak.

472
00:35:41,606 --> 00:35:43,643
Saya...

473
00:35:43,841 --> 00:35:46,515
...Groot!

474
00:35:46,711 --> 00:35:48,054
Tembak!

475
00:36:00,658 --> 00:36:02,968
Semua banduan kembali
ke tempat tidur masing-masing.


476
00:36:08,666 --> 00:36:10,009
Bodoh!

477
00:36:10,101 --> 00:36:12,809
Macam mana saya nak lawan benda
ini tanpa kelengkapan saya?


478
00:36:19,076 --> 00:36:20,555
Haiwan itu yang mengawalnya.

479
00:36:20,811 --> 00:36:22,757
Tembak mengikut arahan saya!

480
00:36:42,200 --> 00:36:43,577
Makhluk kecil pelik!

481
00:36:52,041 --> 00:36:53,179
Ya.

482
00:37:05,189 --> 00:37:06,964
Apa awak nak?

483
00:37:23,140 --> 00:37:24,642
- Saya perlukan ini.
- Semoga berjaya.


484
00:37:24,842 --> 00:37:26,185
Ia dipasang secara dalaman.

485
00:37:26,377 --> 00:37:27,981
Saya akan fikirkan sesuatu.

486
00:37:31,549 --> 00:37:33,119
Letakkan kaki itu!

487
00:37:33,217 --> 00:37:35,788
Letakkan kaki itu
dan kembali ke sel awak!


488
00:37:50,735 --> 00:37:52,043
Rocket!

489
00:37:54,872 --> 00:37:57,216
Bergerak ke menara pengawal!

490
00:38:28,239 --> 00:38:29,240
Awak!

491
00:38:30,274 --> 00:38:31,844
Manusia yang meniduri
gadis A'askavariian!


492
00:38:33,277 --> 00:38:35,348
Cuma sekali, kawan.

493
00:38:37,181 --> 00:38:39,684
Semua pengawal dikehendaki
memakai pakaian tempur...


494
00:39:02,106 --> 00:39:03,551
Tolong jangan
pandang saya, perempuan.


495
00:39:04,709 --> 00:39:05,710
Kenapa dia ada di sini?

496
00:39:06,310 --> 00:39:08,756
Kami dah janji dia boleh ikut
sehingga dapat bunuh bos awak.


497
00:39:08,946 --> 00:39:10,186
Saya sentiasa menepati janji,...

498
00:39:10,281 --> 00:39:11,885
...kepada orang gila berotot besar...

499
00:39:11,982 --> 00:39:13,222
...yang akan bunuh saya jika
tidak tepati janji. Ini.


500
00:39:14,051 --> 00:39:15,621
Saya cuma bergurau tentang kaki itu.

501
00:39:15,753 --> 00:39:16,857
Saya cuma perlukan dua benda ini.

502
00:39:16,954 --> 00:39:18,661
- Apa?
- Rasanya tentu ia kelakar.


503
00:39:18,756 --> 00:39:19,791
Kelakar?

504
00:39:19,990 --> 00:39:21,663
Macam mana rupanya semasa
terloncat-loncat?


505
00:39:21,759 --> 00:39:23,670
Saya terpaksa bayar
30 ribu unit kepadanya!


506
00:39:26,597 --> 00:39:27,667
Macam mana kita nak keluar?

507
00:39:29,800 --> 00:39:31,279
Dia ada rancangan.

508
00:39:31,469 --> 00:39:33,142
Benar? Itu itu cuma gurauan awak juga?

509
00:39:33,237 --> 00:39:34,739
Saya ada rancangan!
Saya ada rancangan!


510
00:39:34,939 --> 00:39:36,475
Hentikan leteran awak itu...

511
00:39:36,674 --> 00:39:38,176
...dan bebaskan kita dari kurungan ini.

512
00:39:38,376 --> 00:39:39,719
Saya bersetuju
dengan kamus bergerak ini...


513
00:39:39,910 --> 00:39:41,651
...tentang perkara itu.

514
00:39:41,746 --> 00:39:44,192
Jangan sesekali panggil saya kamus.

515
00:39:45,015 --> 00:39:46,016
Ia cuma satu kiasan.

516
00:39:46,217 --> 00:39:49,096
Bangsanya amat literal.
Akal mereka tidak mencapai kiasan.


517
00:39:49,186 --> 00:39:50,790
Tiada apa yang tidak tercapai oleh saya.

518
00:39:50,988 --> 00:39:54,060
Tindakan refleks saya terlalu cepat.
Saya pasti akan dapat menangkapnya.


519
00:39:54,759 --> 00:39:58,536
Saya akan mati di kalangan
golongan paling bodoh dalam galaksi ini.


520
00:40:04,802 --> 00:40:06,076
Besarnya senjata itu.

521
00:40:07,405 --> 00:40:08,543
Atas arahan saya!

522
00:40:09,507 --> 00:40:10,485
Nombor satu!

523
00:40:12,476 --> 00:40:13,454
Tikus, jalankan rancangan awak.

524
00:40:13,644 --> 00:40:15,351
Tunggu!

525
00:40:16,447 --> 00:40:18,188
Nombor dua!

526
00:40:19,116 --> 00:40:20,891
Saya kenal haiwan ini.

527
00:40:20,985 --> 00:40:23,226
Kami sering memanggangnya
di atas api semasa kecil.


528
00:40:23,320 --> 00:40:24,492
Dagingnya agak sedap.

529
00:40:24,688 --> 00:40:25,826
Awak tak membantu!

530
00:40:26,023 --> 00:40:27,001
Nombor tiga!

531
00:40:33,197 --> 00:40:35,871
Semua tembak atas arahan saya!

532
00:40:36,333 --> 00:40:37,368
Tiga!

533
00:40:37,902 --> 00:40:39,108
Dua!

534
00:40:39,537 --> 00:40:40,675
Satu!

535
00:40:55,052 --> 00:40:56,827
Dia telah matikan graviti buatan,...

536
00:40:57,021 --> 00:40:58,967
...di semua tempat
kecuali di dalam ini.


537
00:41:37,695 --> 00:41:39,572
Saya dah cakap saya ada rancangan.

538
00:42:02,286 --> 00:42:03,526
Rancangan yang bernas.

539
00:42:14,899 --> 00:42:16,105
Ya! Itu dia. Ambil kapal saya.

540
00:42:16,500 --> 00:42:19,174
Ia dipanggil Milano, yang
berwarna jingga dan biru di sudut itu.


541
00:42:19,270 --> 00:42:20,977
Mereka telah rosakkan seluar saya.

542
00:42:21,171 --> 00:42:23,151
Kurang ajar!
Mereka melipat seluar awak.


543
00:42:31,482 --> 00:42:33,393
Orb itu ada di sana.
Mari kita pergi.


544
00:42:33,584 --> 00:42:35,752
- Nanti dulu.
- Apa?


545
00:42:35,753 --> 00:42:36,163
- Nanti dulu.
- Apa?


546
00:42:36,253 --> 00:42:37,926
Dia tidak menyimpannya semula.

547
00:42:38,422 --> 00:42:40,925
- Menyimpan semula apa?
- Ini.


548
00:42:41,125 --> 00:42:42,798
Bawa mereka ke kapal.
Saya akan kembali.


549
00:42:42,927 --> 00:42:45,498
- Macam mana awak nak...
- Terbangkan Milano dekat-dekat.


550
00:42:45,596 --> 00:42:46,836
Pergi.

551
00:42:47,031 --> 00:42:48,271
Pergi!

552
00:43:08,552 --> 00:43:10,429
Leher saya!

553
00:43:15,125 --> 00:43:16,365
Macam mana dia nak
kembali kepada kita?


554
00:43:16,860 --> 00:43:18,806
Dia enggan kongsi
maklumat itu dengan saya.


555
00:43:18,896 --> 00:43:19,874
Lupakanlah kalau begitu!

556
00:43:20,698 --> 00:43:22,803
Saya tak nak tunggu manusia
yang tidak sayang nyawa itu.


557
00:43:22,900 --> 00:43:24,174
Awak dah ambil Orb itu, kan?

558
00:43:24,368 --> 00:43:25,938
Ya.

559
00:43:48,592 --> 00:43:51,266
Kalau kita tak pergi sekarang,
nahaslah kita.


560
00:43:51,395 --> 00:43:52,373
Tidak!

561
00:43:52,463 --> 00:43:54,443
Kita tak boleh pergi tanpa Orb itu.

562
00:44:03,107 --> 00:44:04,381
Tengoklah.

563
00:44:11,915 --> 00:44:14,020
Dia menunjukkan keberanian.

564
00:44:14,118 --> 00:44:16,962
Dia akan jadi sekutu yang hebat
dalam pertempuran kita dengan Ronan.


565
00:44:17,154 --> 00:44:19,600
Kawan, apa yang awak ambil tadi?

566
00:44:25,796 --> 00:44:27,298
Awak memang bodoh.

567
00:44:37,975 --> 00:44:39,386
Ranger Rick!
Apa yang awak buat?


568
00:44:39,576 --> 00:44:42,079
Jangan meleraikan kapal saya
tanpa izin!


569
00:44:42,279 --> 00:44:44,122
- Apa ini?
- Jangan sentuh!


570
00:44:44,214 --> 00:44:45,192
Itu bom.

571
00:44:45,282 --> 00:44:46,260
- Bom?
- Ya.


572
00:44:46,450 --> 00:44:48,054
Dan awak cuma membiarkan
ia bersepah begitu?


573
00:44:48,252 --> 00:44:49,754
Saya berniat untuk
meletaknya dalam kotak.


574
00:44:49,953 --> 00:44:50,954
Apa gunanya kotak itu?

575
00:44:51,155 --> 00:44:53,260
- Yang ini pula apa?
- Jangan!


576
00:44:53,457 --> 00:44:54,458
- Jangan sentuh.
- Kenapa? Apa itu?


577
00:44:54,558 --> 00:44:56,037
Diamlah.

578
00:44:57,327 --> 00:44:58,328
Apa benda tu?

579
00:44:58,529 --> 00:45:01,237
Ini bekalan apabila terdesak.

580
00:45:01,732 --> 00:45:02,972
Atau kalau awak mahu letupkan bulan.

581
00:45:03,067 --> 00:45:04,512
Tiada siapa yang
akan meletupkan bulan.


582
00:45:04,702 --> 00:45:06,773
Awak selalu merosakkan suasana.

583
00:45:06,970 --> 00:45:09,007
Saya perlukan koordinat pembeli itu.

584
00:45:09,606 --> 00:45:12,382
Kita sedang menuju ke arah
yang betul. Buat masa sekarang.


585
00:45:12,476 --> 00:45:14,922
Kalau kita nak bekerjasama,
awak percayalah sedikit kepada saya.


586
00:45:15,112 --> 00:45:16,523
Dan sejauh mana pula
awak percayakan saya?


587
00:45:16,714 --> 00:45:19,661
Saya akan lebih percayakan awak
kalau awak beritahu apa benda ini.


588
00:45:20,617 --> 00:45:23,496
Kerana menurut pengamatan saya
ini adalah senjata.


589
00:45:23,687 --> 00:45:24,995
Saya tak tahu apa benda ini.

590
00:45:25,089 --> 00:45:27,330
Kalau ianya sejenis senjata,
ia patut digunakan terhadap Ronan.


591
00:45:27,524 --> 00:45:29,435
Letakkannya, bodoh.
Awak akan membunuh kita semua.


592
00:45:29,560 --> 00:45:30,538
Atau awak saja, pembunuh!

593
00:45:30,728 --> 00:45:32,298
Saya dah biar awak hidup sekali,
tuan puteri!


594
00:45:32,496 --> 00:45:34,498
Saya bukan puteri!

595
00:45:34,698 --> 00:45:38,236
Tiada siapa akan membunuh
di atas kapal saya!


596
00:45:39,002 --> 00:45:42,472
Kita terpaksa berganding
sehingga kita dapat bayaran.


597
00:45:42,673 --> 00:45:44,778
Saya tak berminat dengan duit.

598
00:45:44,975 --> 00:45:46,181
Baguslah.

599
00:45:47,511 --> 00:45:50,583
Bermakna Iebih besarlah habuan
untuk kita bertiga.


600
00:45:53,283 --> 00:45:54,956
Untuk kita berempat.

601
00:45:55,319 --> 00:45:56,457
Kita sekutu.

602
00:45:56,553 --> 00:45:58,123
Kita ada perjanjian,...

603
00:45:58,222 --> 00:45:59,758
...tapi saya takkan bersekutu
dengan awak semua.


604
00:46:00,657 --> 00:46:02,530
Saya akan beritahu pembeli
yang kita dalam perjalanan.


605
00:46:03,460 --> 00:46:06,669
Dan Quill, kapal awak sangat kotor.

606
00:46:11,335 --> 00:46:12,837
Dia tak tahu apa-apa.

607
00:46:13,470 --> 00:46:15,450
Kalau gunakan lampu hitam,...

608
00:46:15,539 --> 00:46:18,019
...tempat ini akan nampak
seperti lukisan Jackson Pollock.


609
00:46:18,675 --> 00:46:20,348
Awak ada gangguan mental, Quill.

610
00:46:28,152 --> 00:46:31,690
Sumpahlah. Saya tak tahu
di mana mereka. Sumpah.


611
00:46:32,756 --> 00:46:35,168
Kalau dia tahu hala tuju mereka,
tentu dia dah beritahu.


612
00:46:35,259 --> 00:46:36,237
Ya.

613
00:46:36,794 --> 00:46:37,772
Ronan,...

614
00:46:37,961 --> 00:46:41,033
...Kor Nova telah menghantar pasukan
untuk melindungi penjara ini.


615
00:46:41,131 --> 00:46:42,109
Jadi,...

616
00:46:42,299 --> 00:46:45,473
...kerahkan Necrocraft
ke setiap penjuru kuadran.


617
00:46:45,669 --> 00:46:49,048
Cari Orb itu. Tidak kiralah dengan
apa jua cara, berapa pun bayaran.


618
00:46:49,239 --> 00:46:50,582
Tempat ini pula?

619
00:46:50,774 --> 00:46:52,253
Pihak Nova tidak boleh tahu
apa tujuan kita.


620
00:46:53,777 --> 00:46:55,654
Bersihkannya!

621
00:46:58,549 --> 00:47:00,529
Ada lagi benda-benda comel lain
seperti yang ini?


622
00:47:01,084 --> 00:47:04,691
Saya mahu susun kesemuanya
atas konsol kawalan saya.


623
00:47:05,189 --> 00:47:07,169
Saya tak pasti samada
awak bergurau atau pun tidak.


624
00:47:07,391 --> 00:47:09,428
Dia benar-benar serius.

625
00:47:09,626 --> 00:47:11,833
Kalau begitu, saya boleh tunjukkan...

626
00:47:12,429 --> 00:47:14,807
Tapi sebelum itu, awak akan
beritahu saya apakah Orb itu,...


627
00:47:14,898 --> 00:47:17,071
...dan kenapa semua orang mahukannya.

628
00:47:17,701 --> 00:47:19,408
Kemudian awak akan beritahu saya,...

629
00:47:19,603 --> 00:47:21,640
...siapa di luar sana
yang mahu membelinya.


630
00:47:21,839 --> 00:47:24,513
Encik, komuniti kelas atasan ini ialah...

631
00:47:27,444 --> 00:47:28,855
Komuniti kelas atasan ini...

632
00:47:29,613 --> 00:47:30,990
Ia sangat rapat...

633
00:47:31,181 --> 00:47:32,353
Sangat rapat...

634
00:47:32,549 --> 00:47:34,256
Komuniti kelas atasan ini
sangat rapat...


635
00:47:35,519 --> 00:47:36,896
Saya tidak boleh membongkar...

636
00:47:37,454 --> 00:47:39,127
...rahsia identiti pembeli saya!

637
00:47:50,334 --> 00:47:52,678
Siapa pembeli ini?

638
00:47:56,340 --> 00:47:57,751
Carina.

639
00:47:57,841 --> 00:47:58,979
Ya, tuan.

640
00:47:59,076 --> 00:48:02,057
Bangsa awak ada siku, kan?

641
00:48:02,613 --> 00:48:03,956
Ada, tuan.

642
00:48:04,147 --> 00:48:07,094
Jadi gunalah betul-betul.

643
00:48:08,418 --> 00:48:09,795
Saya tak perlu ingatkan awak...

644
00:48:09,920 --> 00:48:12,924
...tentang nasib pembantu sebelum
ini yang telah menghampakan saya.


645
00:48:13,490 --> 00:48:14,901
Betul?

646
00:48:17,494 --> 00:48:21,738
Cepat. Tetamu kita
akan tiba tak lama lagi.


647
00:48:25,535 --> 00:48:28,106
Bersedia! Kita hampir tiba.

648
00:48:47,524 --> 00:48:48,525
Apa itu?

649
00:48:49,593 --> 00:48:51,573
Ia dipanggil Knowhere.

650
00:48:51,662 --> 00:48:54,575
Kepala makhluk angkasa purba.

651
00:48:55,032 --> 00:48:56,807
Berhati-hati di kawasan ini, tikus.

652
00:48:58,001 --> 00:49:01,141
Di sini langsung tiada peraturan.

653
00:49:05,809 --> 00:49:09,689
Knowhere
Koloni pelombongan


654
00:49:25,529 --> 00:49:28,373
Beratus-ratus tahun yang lalu,
Kumpulan Tivan menghantar pekerja...


655
00:49:28,465 --> 00:49:31,036
...untuk melombong jirim organik
dalam tengkorak ini.


656
00:49:31,134 --> 00:49:33,341
Tulang, tisu otak, cecair spina.

657
00:49:33,537 --> 00:49:38,350
Kesemuanya sumber jarang ditemui,
amat bernilai di pasaran gelap.


658
00:49:38,742 --> 00:49:42,280
Ia kerja yang bahaya dan haram,
hanya sesuai untuk golongan penjahat.


659
00:49:42,479 --> 00:49:44,186
Saya datang dari
planet yang dipenuhi penjahat.


660
00:49:44,781 --> 00:49:45,919
Billy the Kid,...

661
00:49:46,116 --> 00:49:48,062
...Bonnie dan Clyde, John Stamos.

662
00:49:48,251 --> 00:49:49,850
Ia suatu tempat
yang ingin saya kunjungi.


663
00:49:49,853 --> 00:49:50,854
Ya, memang patut.

664
00:49:52,322 --> 00:49:53,357
Maaf.

665
00:49:53,457 --> 00:49:55,801
- Jaga-jaga dompet awak.
- Boleh dermakan sedikit duit?


666
00:50:03,266 --> 00:50:04,870
Pergi dari sini.

667
00:50:10,073 --> 00:50:12,075
Pembeli awak ada di dalam sana?

668
00:50:12,576 --> 00:50:14,385
Kita diminta menunggu wakilnya di sini.

669
00:50:14,578 --> 00:50:15,989
Pergi dari sini!

670
00:50:16,179 --> 00:50:18,318
Ini bukan tempat yang elok.

671
00:50:18,515 --> 00:50:20,552
Apa yang awak nak kami buat
sementara menunggu?


672
00:50:22,352 --> 00:50:23,456
Ya! Ya!

673
00:50:40,904 --> 00:50:42,645
Orloni saya telah menang,...

674
00:50:42,839 --> 00:50:44,614
...kerana saya memenangi
semua perkara!


675
00:50:45,308 --> 00:50:47,948
Mari masukkan lagi
cecair ini dalam tubuh kita.


676
00:50:48,145 --> 00:50:52,025
Itu cadangan pertama awak
yang tidak gila!


677
00:50:53,650 --> 00:50:55,493
Awak takkan percaya
betapa mahalnya minyak di sini.


678
00:50:55,619 --> 00:50:57,826
Saya mungkin akan kerugian
akibat tugasan ini.


679
00:50:58,021 --> 00:50:59,625
Orang hubungan saya
meminta kita tunggu.


680
00:51:00,157 --> 00:51:04,105
Ia cuma taktik perundingan.
Percayalah, ini bidang saya.


681
00:51:04,294 --> 00:51:06,137
Awak Iebih hebat dalam bidang,...

682
00:51:06,396 --> 00:51:09,138
..."Tikam, tikam. Itu syarat saya."

683
00:51:10,400 --> 00:51:11,845
Ayah saya tidak pernah
menekankan diplomasi.


684
00:51:12,035 --> 00:51:13,070
Thanos?

685
00:51:14,871 --> 00:51:16,179
Dia bukan ayah saya.

686
00:51:17,507 --> 00:51:18,915
Apabila Thanos menakluk dunia saya,...

687
00:51:19,009 --> 00:51:21,250
...dia membunuh mak-ayah saya
di depan mata saya.


688
00:51:22,279 --> 00:51:23,656
Dia telah menyeksa saya,...

689
00:51:23,847 --> 00:51:26,259
...melatih saya sebagai senjata.

690
00:51:26,783 --> 00:51:30,731
Apabila dia bersetuju memusnahkan
sebuah planet untuk Ronan,...


691
00:51:30,921 --> 00:51:32,867
...saya tidak sanggup
membiarkannya saja dan...


692
00:51:37,794 --> 00:51:39,740
Kenapa awak sanggup pertaruhkan nyawa
demi benda ini?


693
00:51:41,865 --> 00:51:43,401
Ini pemberian ibu saya.

694
00:51:45,469 --> 00:51:48,211
Dia gemar berkongsi semua lagu pop
kegemarannya semasa kecil.


695
00:51:48,305 --> 00:51:49,283
Kebetulan ia ada bersama saya,...

696
00:51:49,773 --> 00:51:51,616
...semasa saya...

697
00:51:52,375 --> 00:51:54,184
Pada hari dia...

698
00:51:56,613 --> 00:51:58,354
Apabila saya meninggalkan bumi.

699
00:51:59,282 --> 00:52:00,488
Apa awak buat dengannya?

700
00:52:00,684 --> 00:52:04,325
Buat? Tiada apa-apa. Kita cuma
mendengarnya. Atau menari.


701
00:52:04,521 --> 00:52:09,095
Saya seorang pahlawan dan pembunuh.
Saya tidak menari.


702
00:52:09,292 --> 00:52:10,464
Yakah?

703
00:52:10,660 --> 00:52:14,767
Di planet saya, ada lagenda
tentang orang macam awak.


704
00:52:14,965 --> 00:52:16,239
Ia dipangil...

705
00:52:16,600 --> 00:52:17,806
...Footloose.

706
00:52:18,001 --> 00:52:21,972
Dan dalam kisah itu,
seorang wira hebat...


707
00:52:22,172 --> 00:52:23,412
...bernama Kevin Bacon,...

708
00:52:24,341 --> 00:52:29,017
...mengajar seluruh penduduk pekan
yang lurus bendul bahawa menari...


709
00:52:30,247 --> 00:52:32,124
...adalah perkara yang terhebat.

710
00:52:33,016 --> 00:52:34,552
Siapa yang buat mereka
selurus bendul?


711
00:52:34,751 --> 00:52:36,128
Apa? Bukan, itu cuma...

712
00:52:36,319 --> 00:52:38,094
- Kejamnya.
- Itu cuma ungkapan...


713
00:52:38,288 --> 00:52:40,461
...yang biasa digunakan.

714
00:52:59,009 --> 00:53:01,182
Melodinya sangat mengasyikkan!

715
00:53:18,295 --> 00:53:20,434
- Tidak!
- Apa pula?


716
00:53:20,630 --> 00:53:21,938
Saya kenal perangai awak, Peter Quill!

717
00:53:22,132 --> 00:53:25,306
Dan saya bukanlah gadis lurus
yang mudah terpedaya dengan...


718
00:53:25,535 --> 00:53:27,640
Goyangan pinggul awak!

719
00:53:27,837 --> 00:53:29,214
Saya tak cuba buat begitu.

720
00:53:34,311 --> 00:53:36,154
Alamak.

721
00:53:45,422 --> 00:53:46,730
Hentikan!

722
00:53:47,157 --> 00:53:48,135
Apa yang awak buat?

723
00:53:48,592 --> 00:53:51,630
Haiwan perosak ini bercakap tentang
sesuatu yang dia tak tahu!


724
00:53:51,828 --> 00:53:53,705
- Betul!
- Dia langsung tiada rasa hormat!


725
00:53:53,897 --> 00:53:56,207
- Itu pun betul!
- Nanti! Nanti!


726
00:53:56,399 --> 00:53:58,401
Panggillah saya
haiwan perosak lagi!


727
00:53:58,668 --> 00:54:00,648
Awak cuma nak ketawakan saya
seperti orang lain!


728
00:54:00,837 --> 00:54:03,340
Rocket, awak mabuk.
Tiada siapa yang mengetawakan awak.


729
00:54:03,540 --> 00:54:06,214
Dia ingat saya sesuatu yang bodoh!
Memang benar!


730
00:54:06,409 --> 00:54:08,411
Saya tak minta untuk dijadikan begini!

731
00:54:08,912 --> 00:54:10,892
Saya tak minta untuk dikoyak-rabakkan,...

732
00:54:11,081 --> 00:54:12,992
...dan dicantum semula,
berulang-ulang kali...


733
00:54:13,183 --> 00:54:15,254
...dan dijadikan suatu...

734
00:54:15,552 --> 00:54:16,530
Suatu makhluk aneh!

735
00:54:16,720 --> 00:54:18,597
Rocket, tiada siapa yang
cakap awak makhluk aneh.


736
00:54:18,788 --> 00:54:20,859
Dia panggil saya
"makhluk perosak"!


737
00:54:21,057 --> 00:54:23,628
Dia panggil saya "tikus"!

738
00:54:23,827 --> 00:54:25,170
Mari kita lihat samada awak
masih boleh gelak...


739
00:54:25,262 --> 00:54:28,300
...selepas terkena lima atau enam
tembakan pada muka awak!


740
00:54:28,498 --> 00:54:29,875
Jangan, jangan, jangan!

741
00:54:30,066 --> 00:54:32,205
Empat bilion unit! Rocket!

742
00:54:32,402 --> 00:54:33,380
Tolonglah, kawan.

743
00:54:33,470 --> 00:54:34,448
Sabarlah untuk semalaman lagi...

744
00:54:34,638 --> 00:54:36,208
...dan awak akan jadi kaya.

745
00:54:44,881 --> 00:54:46,087
Baiklah.

746
00:54:46,616 --> 00:54:48,027
Tapi saya tak janji,
selepas semua ini berakhir,...


747
00:54:48,218 --> 00:54:49,788
...saya takkan bunuh awak semua.

748
00:54:49,986 --> 00:54:53,456
Nampak? Inilah sebabnya
awak semua tiada kawan!


749
00:54:54,090 --> 00:54:56,730
Lima saat selepas jumpa seseorang,
awak mula nak bunuh mereka!


750
00:54:56,826 --> 00:55:00,740
Kita telah mengembara,
merentasi separuh kuadran ini.


751
00:55:00,930 --> 00:55:02,910
Dan Ronan masih lagi hidup.

752
00:55:05,335 --> 00:55:07,337
- Drax!
- Biar dia pergi.


753
00:55:07,537 --> 00:55:08,709
Kita tak perlukan dia.

754
00:55:11,308 --> 00:55:13,151
Cik Gamora.

755
00:55:13,343 --> 00:55:15,118
Saya datang menjemput awak
bagi pihak tuan saya.


756
00:55:21,451 --> 00:55:23,362
Baiklah, ini langsung tidak
mengganggu perasaan.


757
00:55:23,853 --> 00:55:26,663
Kami menyimpan koleksi terbesar
di galaksi ini...


758
00:55:27,390 --> 00:55:29,802
...yang terdiri daripada fauna,
relik dan pelbagai spesies.


759
00:55:36,499 --> 00:55:37,671
Saya mempersembahkan,...

760
00:55:38,201 --> 00:55:41,808
...Taneleer Tivan, Pengumpul.

761
00:55:55,652 --> 00:55:57,757
Gamora.

762
00:55:58,588 --> 00:56:00,966
Gembira rasanya
dapat bersemuka dengan awak.


763
00:56:01,191 --> 00:56:03,694
Tak payah nak berdalihlah, Tivan.

764
00:56:04,194 --> 00:56:06,640
Kami ada sesuatu yang dibincangkan.

765
00:56:07,530 --> 00:56:12,138
Apa benda itu?

766
00:56:12,335 --> 00:56:14,008
Saya Groot.

767
00:56:18,141 --> 00:56:19,745
Tak sangka saya dapat berjumpa
dengan Groot.


768
00:56:19,943 --> 00:56:21,354
Encik...

769
00:56:22,112 --> 00:56:25,321
Benarkan saya membayar awak
sekarang untuk memiliki rangka awak.


770
00:56:25,515 --> 00:56:28,359
Tentulah, selepas awak mati.

771
00:56:28,551 --> 00:56:29,757
Saya Groot.

772
00:56:29,953 --> 00:56:32,661
Kenapa, supaya dia boleh
jadikan awak sebuah kerusi?


773
00:56:32,822 --> 00:56:33,800
Itu haiwan peliharaan awak?

774
00:56:35,158 --> 00:56:36,762
- Apa?
- Tivan.


775
00:56:37,394 --> 00:56:41,137
Kami mengembara merentasi separuh
galaksi untuk mendapatkan Orb ini.


776
00:56:41,331 --> 00:56:43,333
Baiklah.

777
00:56:43,533 --> 00:56:46,013
Mari kita lihat apa yang awak bawa.

778
00:56:59,707 --> 00:57:02,415
Tiga bateri quarnyx,
tujuh kotak benih Cotati.


779
00:57:02,610 --> 00:57:05,921
Bukan, kotak. Sebelum ini,
awak telah menghantar...


780
00:57:07,548 --> 00:57:10,461
Awak akan menghantar mesej
untuk saya.


781
00:57:10,885 --> 00:57:12,330
Kawan-kawan baru saya.

782
00:57:13,687 --> 00:57:16,793
Sebelum alam semesta dicipta,...

783
00:57:16,991 --> 00:57:18,664
...terkandung enam keganjilan.

784
00:57:20,961 --> 00:57:24,636
Kemudian alam semesta
meletup dan wujud,...


785
00:57:24,832 --> 00:57:26,834
...manakala saki-baki sistem ini...

786
00:57:27,034 --> 00:57:30,447
...ditempa menjadi
jongkong-jongkong tumpat.


787
00:57:31,205 --> 00:57:33,481
Batu-batu Infiniti.

788
00:57:34,675 --> 00:57:36,120
Batu-batu ini, nampaknya,...

789
00:57:36,310 --> 00:57:38,085
...hanya boleh dikawal...

790
00:57:38,279 --> 00:57:41,726
...oleh makhluk-makhluk yang
mempunyai kekuatan luar biasa.


791
00:57:41,916 --> 00:57:42,917
Perhatikan.

792
00:57:46,187 --> 00:57:52,001
Batu ini boleh digunakan untuk
meranapkan sebuah tamadun...


793
00:57:52,093 --> 00:57:55,563
...bagaikan menuai gandum di ladang.

794
00:57:57,098 --> 00:57:59,339
Rasanya saya dah terkencing sedikit.

795
00:58:00,167 --> 00:58:01,373
Pernah sekali, untuk suatu ketika,...

796
00:58:01,569 --> 00:58:05,574
...sebuah kumpulan dapat berkongsi
tenaganya sesama mereka,...


797
00:58:05,773 --> 00:58:08,720
...namun mereka turut dimusnahkan
dengan segera olehnya.


798
00:58:14,915 --> 00:58:16,588
Indahnya.

799
00:58:18,419 --> 00:58:20,865
Tanpa bandingan.

800
00:58:23,057 --> 00:58:26,698
Kami semua terpesona, Encik.
Tapi kami mahu bayarannya.


801
00:58:28,629 --> 00:58:30,006
Dengan apa awak mahu dibayar?

802
00:58:30,197 --> 00:58:32,199
Dengan apa Iagi?
Unitlah!


803
00:58:33,667 --> 00:58:34,737
Baiklah.

804
00:58:40,374 --> 00:58:41,717
Carina.

805
00:58:42,076 --> 00:58:43,054
Berundur.

806
00:58:43,711 --> 00:58:46,317
Saya takkan jadi hamba awak lagi!

807
00:58:46,514 --> 00:58:47,959
Tidak!

808
00:59:35,296 --> 00:59:36,331
Apa yang...

809
00:59:46,307 --> 00:59:48,617
Kenapalah saya ingat Tivan
dapat mengawal kandungan Orb itu?


810
00:59:48,709 --> 00:59:50,780
Kenapa awak masih menyimpannya?

811
00:59:50,878 --> 00:59:52,221
Takkan kita nak tinggalkannya di sana?

812
00:59:52,313 --> 00:59:54,190
Tak sangka benda itu ada
dalam beg tangan awak!


813
00:59:54,949 --> 00:59:56,087
Ini bukan beg tangan,
beg galaslah!


814
00:59:56,283 --> 00:59:57,956
Kita perlu membawanya
kepada Kor Nova.


815
00:59:58,552 --> 00:59:59,963
Mungkin mereka
akan dapat mengawalnya.


816
01:00:00,054 --> 01:00:01,032
Biar betul?

817
01:00:01,222 --> 01:00:04,032
Kor Nova mahu menangkap kita.
Kita serahlah kepada Ronan!


818
01:00:04,225 --> 01:00:05,397
Supaya dia dapat musnahkan galaksi ini?

819
01:00:05,593 --> 01:00:07,402
Apa, tiba-tiba awak
menjadi orang baik?


820
01:00:07,494 --> 01:00:10,498
Apa yang galaksi buat untuk awak?
Kenapa awak nak menyelamatkannya?


821
01:00:10,598 --> 01:00:12,407
Sebab saya salah seorang
daripada penghuninya!


822
01:00:12,499 --> 01:00:13,944
Peter, dengar sini.

823
01:00:14,034 --> 01:00:17,174
Kita tidak boleh biarkan batu ini
jatuh ke tangan Ronan.


824
01:00:17,371 --> 01:00:18,907
Kita perlu kembali ke kapal awak,...

825
01:00:19,106 --> 01:00:20,608
...dan menghantarnya kepada Nova.

826
01:00:20,808 --> 01:00:23,152
Baiklah, baik.
Ada betulnya kata awak.


827
01:00:23,978 --> 01:00:27,858
Atau kita boleh memberinya kepada
orang yang tidak akan menangkap kita,...


828
01:00:28,048 --> 01:00:29,288
...yang sangat baik...

829
01:00:29,483 --> 01:00:31,121
...untuk bayaran yang amat Iumayan.

830
01:00:31,318 --> 01:00:33,764
Rancangan itu mengimbangi
pendapat kamu berdua dengan baik.


831
01:00:33,954 --> 01:00:34,955
Awak sangat keji.

832
01:00:35,656 --> 01:00:36,634
Tiada maruah.

833
01:00:37,291 --> 01:00:38,269
Tiada kepercayaan!

834
01:00:39,026 --> 01:00:40,528
- Tidak.
- Akhirnya!


835
01:00:43,097 --> 01:00:45,577
Saya akan bertemu dengan
musuh saya dan memusnahkannya.


836
01:00:45,766 --> 01:00:47,439
Awak memanggil Ronan?

837
01:00:52,339 --> 01:00:55,343
Quill!
Jangan bergerak!


838
01:00:56,543 --> 01:00:58,614
Jangan bergerak!
Ke tepi!


839
01:01:02,583 --> 01:01:04,995
Ronan Penuduh!

840
01:01:05,085 --> 01:01:07,622
Awaklah yang hantar mesej itu?

841
01:01:07,721 --> 01:01:08,995
Awak dah bunuh isteri saya.

842
01:01:09,957 --> 01:01:11,732
Awak dah bunuh anak gadis saya!

843
01:01:19,266 --> 01:01:23,043
Saya dah kata, awak tak muat.
Tunggu sini. Saya akan kembali.


844
01:01:28,709 --> 01:01:32,020
Itu Gamora. Dia sedang
melarikan diri dengan Orb.


845
01:01:40,821 --> 01:01:42,425
Tidak!

846
01:01:42,589 --> 01:01:43,567
Nebula,...

847
01:01:44,425 --> 01:01:46,029
...dapatkan Orb itu.

848
01:02:02,576 --> 01:02:04,453
Batu itu di dalam pod
yang paling jauh.


849
01:02:05,179 --> 01:02:06,419
Lumpuhkannya!

850
01:02:35,042 --> 01:02:38,148
Rocket, jauhkan mereka dari Gamora
sehingga dia sampai ke Milano.


851
01:02:38,345 --> 01:02:40,689
Macam mana?
Kita tiada senjata di sini.


852
01:02:40,881 --> 01:02:42,622
Pod ini gred perindustrian.

853
01:02:42,816 --> 01:02:43,920
Amat sukar untuk dimusnahkan.

854
01:02:44,118 --> 01:02:46,291
Tapi tidak jika
terkena tembakan necro.


855
01:02:46,820 --> 01:02:48,356
Bukan itu maksud saya.

856
01:03:36,904 --> 01:03:38,542
Pinjamkan saya kenderaan awak.

857
01:04:11,371 --> 01:04:13,146
Tak ingat pula saya
dah bunuh keluarga awak.


858
01:04:16,477 --> 01:04:19,856
Rasanya saya takkan ingat juga
detik membunuh awak.


859
01:04:36,497 --> 01:04:39,307
Quill, saya terperangkap.
Saya tak dapat pergi ke Milano.


860
01:04:39,967 --> 01:04:40,945
Saya terpaksa keluar.

861
01:04:43,470 --> 01:04:45,416
Tunggu! Benda ini tidak
sepatutnya keluar ke sana.


862
01:04:52,479 --> 01:04:54,322
Awak sangat mengecewakan.

863
01:04:55,148 --> 01:04:57,059
Antara semua adik-beradik kita,...

864
01:04:57,918 --> 01:04:59,363
...saya yang paling kurang
bencikan awak.


865
01:04:59,920 --> 01:05:01,092
Nebula, tolonglah.

866
01:05:01,288 --> 01:05:02,858
Kalau Ronan dapat batu ini,...

867
01:05:03,323 --> 01:05:05,030
- ...dia akan bunuh kita semua.
- Bukan semua.


868
01:05:06,793 --> 01:05:08,431
Awak sudah pun mati awal-awal lagi.

869
01:06:02,983 --> 01:06:05,930
Ronan, sudah selesai.

870
01:06:09,022 --> 01:06:10,023
Quill, mari.

871
01:06:10,624 --> 01:06:13,070
Pengubahsuaian badannya akan
membantu selama beberapa minit,...


872
01:06:13,260 --> 01:06:15,240
tapi tiada apa yang
kita dapat lakukan untuknya.


873
01:06:15,429 --> 01:06:16,908
Pod ini tidak sesuai
untuk ke luar sini.


874
01:06:17,097 --> 01:06:19,475
Tak lama lagi, kita juga akan
terima nasib yang sama.


875
01:06:27,040 --> 01:06:29,281
Tak guna.

876
01:06:30,644 --> 01:06:32,055
Quill?

877
01:06:32,245 --> 01:06:33,986
Yondu! Yondu.

878
01:06:34,381 --> 01:06:35,416
Ini Quill.

879
01:06:35,515 --> 01:06:39,019
- Koordinat saya ialah 227K324.
- Quill.


880
01:06:39,286 --> 01:06:40,424
Quill, apa yang awak buat?

881
01:06:40,621 --> 01:06:42,032
Berhampiran dengan Knowhere.

882
01:06:42,222 --> 01:06:44,327
Kalau awak dengar, mari dapatkan saya.

883
01:06:45,058 --> 01:06:46,537
Saya milik awak.

884
01:06:56,003 --> 01:06:57,949
Quill, jangan bertindak bodoh.

885
01:06:59,573 --> 01:07:01,644
Kembali ke pod awak!

886
01:07:02,075 --> 01:07:05,113
Awak tidak boleh memuatkan
dua orang di dalam. Awak akan mati.


887
01:07:06,346 --> 01:07:08,189
Awak akan mati dalam beberapa saat!

888
01:07:08,548 --> 01:07:09,652
Quill.

889
01:08:10,744 --> 01:08:12,417
Quill?

890
01:08:14,081 --> 01:08:15,526
Apa yang berlaku?

891
01:08:16,717 --> 01:08:18,719
Saya nampak awak di luar sana.

892
01:08:20,187 --> 01:08:22,633
Entah apa yang dah jadi dengan saya.

893
01:08:23,623 --> 01:08:25,398
Tapi saya tak boleh
biarkan awak mati.


894
01:08:28,261 --> 01:08:30,673
Saya dah jumpa sesuatu
dalam diri saya.


895
01:08:31,732 --> 01:08:33,268
Sesuatu...

896
01:08:33,467 --> 01:08:35,378
...yang sangat berani.

897
01:08:37,170 --> 01:08:39,673
Bukannya saya nak bangga diri,...

898
01:08:39,873 --> 01:08:41,113
...tapi, secara objektifnya...

899
01:08:41,241 --> 01:08:42,242
Mana Orb itu?

900
01:08:44,144 --> 01:08:46,351
Ia... Orb dah jatuh ke tangan mereka.

901
01:08:46,546 --> 01:08:47,547
Apa?

902
01:08:50,317 --> 01:08:52,729
Selamat pulang, Peter.

903
01:09:15,642 --> 01:09:18,384
Bodohnya.
Mereka semua bodoh!


904
01:09:19,746 --> 01:09:21,953
Quill telah meyebabkan
dirinya tertangkap.


905
01:09:22,149 --> 01:09:26,427
Semua ini takkan berlaku kalau
awak tak berlagak berani...


906
01:09:26,620 --> 01:09:27,826
...menumpaskan seangkatan
tentera besar!


907
01:09:29,623 --> 01:09:30,795
Betul kata awak.

908
01:09:33,527 --> 01:09:35,598
Saya memang bodoh.

909
01:09:38,098 --> 01:09:39,771
Semua kemarahan ini,...

910
01:09:40,467 --> 01:09:42,276
...semua kemurkaan ini,...

911
01:09:45,472 --> 01:09:47,748
...hanyalah untuk menutup
kehilangan yang saya rasai.


912
01:09:56,383 --> 01:09:58,693
"Anak dan isteri saya dah mati."

913
01:10:00,253 --> 01:10:02,426
Saya tak peduli
jika itu perbuatan jahat!


914
01:10:02,622 --> 01:10:04,465
Semua orang turut pernah
kehilangan seseorang.


915
01:10:05,158 --> 01:10:06,796
Itu bukanlah alasan
untuk menyebabkan orang lain...


916
01:10:06,993 --> 01:10:08,870
...turut sama terbunuh!

917
01:10:12,732 --> 01:10:15,372
Marilah, Groot.
Ronan dah dapat batu itu.


918
01:10:15,569 --> 01:10:18,778
Satu-satunya peluang kita adalah
untuk menyeberangi alam semesta ini...


919
01:10:18,872 --> 01:10:20,749
...secepat yang boleh dan mungkin,...

920
01:10:20,941 --> 01:10:25,549
...kita boleh hidup sehingga tua
sebelum orang gila itu sampai ke sana.


921
01:10:28,048 --> 01:10:29,356
Saya Groot.

922
01:10:29,549 --> 01:10:31,825
Selamatkan mereka?
Macam mana?


923
01:10:32,018 --> 01:10:34,760
Saya Groot.

924
01:10:34,955 --> 01:10:37,595
Saya tahu cuma mereka
kawan yang kita ada,...


925
01:10:37,691 --> 01:10:40,399
...tapi mereka dikelilingi
seangkatan besar Ravager.


926
01:10:40,594 --> 01:10:42,164
Dan kita cuma berdua!

927
01:10:43,230 --> 01:10:44,470
Bertiga.

928
01:10:53,573 --> 01:10:55,780
Awak menyebabkan saya...

929
01:10:55,976 --> 01:10:57,512
...membelasah...

930
01:10:57,711 --> 01:10:58,689
...rumput!

931
01:11:01,248 --> 01:11:02,955
Orb itu dalam genggaman saya,...

932
01:11:04,084 --> 01:11:05,563
...seperti yang saya janjikan.

933
01:11:05,752 --> 01:11:07,288
Serahkan kepada saya.

934
01:11:07,487 --> 01:11:10,764
Ya, itulah perjanjian kita.

935
01:11:11,524 --> 01:11:13,162
Bawakan Orb ini kepada awak,...

936
01:11:13,360 --> 01:11:16,864
...dan awak akan memusnahkan
Xandar untuk saya.


937
01:11:17,063 --> 01:11:21,569
Tapi, selepas mendapat tahu yang
ia mengandungi Batu Infiniti,...


938
01:11:21,768 --> 01:11:23,770
...mungkin saya boleh gunakan awak.

939
01:11:23,970 --> 01:11:25,415
Budak,...

940
01:11:25,805 --> 01:11:28,183
...awak patut pertimbangkan semula
rancangan awak.


941
01:11:29,376 --> 01:11:31,617
Tuan! Jangan!

942
01:11:31,811 --> 01:11:34,291
Thanos ialah makhluk paling berkuasa
di alam semesta ini.


943
01:11:34,915 --> 01:11:36,553
Tidak lagi.

944
01:11:59,406 --> 01:12:01,647
Awak panggil saya "budak!"

945
01:12:01,841 --> 01:12:06,347
Saya akan lepaskan 1 ribu tahun
dendam Kree terhadap Xandar,...


946
01:12:06,546 --> 01:12:10,016
...dan memusnahkannya habis-habisan!

947
01:12:10,216 --> 01:12:12,127
Kemudian, Thanos,...

948
01:12:12,319 --> 01:12:14,265
...saya akan datang cari awak.

949
01:12:16,656 --> 01:12:19,569
Selepas Xandar,
awak akan bunuh ayah saya?


950
01:12:20,060 --> 01:12:21,869
Awak berani menentang saya?

951
01:12:22,062 --> 01:12:23,871
Awak nampak apa yang dia
dah lakukan pada saya.


952
01:12:23,964 --> 01:12:28,208
Kalau awak bunuh dia, saya akan
hapuskan seribu planet untuk awak.


953
01:12:29,002 --> 01:12:30,481
Awak mengkhianati saya?

954
01:12:31,438 --> 01:12:32,416
Mencuri duit saya?

955
01:12:32,572 --> 01:12:34,142
Hentikan! Jangan ganggu dia!

956
01:12:34,574 --> 01:12:36,611
Apabila saya mengambil awak
semasa kecil,...


957
01:12:36,810 --> 01:12:39,120
...mereka semua mahu makan awak.

958
01:12:39,312 --> 01:12:41,724
Mereka tidak pernah makan
daging makhluk Terra sebelum ini.


959
01:12:41,915 --> 01:12:43,588
Saya telah menyelamatkan
nyawa awak!


960
01:12:43,683 --> 01:12:45,822
Boleh hentikan dari guna
alasan itu?


961
01:12:46,019 --> 01:12:48,329
Selama dua puluh tahun,
awak mengingatkan saya tentangnya,...


962
01:12:48,421 --> 01:12:51,129
...seolah-olah tidak makan saya
adalah perkara yang mulia.


963
01:12:51,224 --> 01:12:54,762
Orang biasa takkan terfikir pun
untuk memakan orang lain!


964
01:12:54,961 --> 01:12:57,407
Apatah lagi orang itu
perlu berterima kasih kerananya!


965
01:12:57,597 --> 01:12:58,667
Awak telah menculik saya, kawan.

966
01:12:59,733 --> 01:13:01,940
Awak merampas saya daripada
rumah dan keluarga saya.


967
01:13:02,135 --> 01:13:04,240
Awak tidak peduli pun
tentang Terra awak!


968
01:13:04,771 --> 01:13:05,749
Awak takut...

969
01:13:05,939 --> 01:13:08,044
...kerana awak seorang
yang berhati lembut.


970
01:13:08,141 --> 01:13:09,176
Di sini!

971
01:13:09,576 --> 01:13:10,554
Yondu!

972
01:13:10,744 --> 01:13:11,950
Dengar sini.

973
01:13:12,045 --> 01:13:14,286
Ronan ada sesuatu yang digelar
Batu Infiniti.


974
01:13:14,381 --> 01:13:16,224
Saya tahu apa yang ada di tangannya.

975
01:13:16,416 --> 01:13:18,657
Jadi awak tahu yang
kita perlu dapatkannya semula!


976
01:13:18,852 --> 01:13:22,231
Dia akan gunakan batu itu
untuk memusnahkan Xandar.


977
01:13:22,422 --> 01:13:25,426
Kita perlu maklumkan pada mereka.
Berbilion orang akan terbunuh.


978
01:13:25,525 --> 01:13:28,165
Dia memenuhkan otak awak
dengan perkara begini?


979
01:13:28,261 --> 01:13:29,239
Sentimen?

980
01:13:30,764 --> 01:13:32,539
Memamah otak awak seperti ulat!

981
01:13:37,337 --> 01:13:38,714
Sudahlah.

982
01:13:39,406 --> 01:13:40,441
Tidak!

983
01:13:40,907 --> 01:13:41,977
Maaf, budak.

984
01:13:42,175 --> 01:13:45,645
Tapi kapten perlu menunjukkan apa
akibatnya menjadi pengkhianat.


985
01:13:45,845 --> 01:13:47,085
Kapten perlu mengajar!

986
01:13:49,949 --> 01:13:52,156
Kalau awak bunuh saya sekarang,...

987
01:13:52,352 --> 01:13:56,391
...awak bakal terlepas peluang
mendapatkan habuan yang paling lumayan.


988
01:14:01,594 --> 01:14:03,005
Batu itu?

989
01:14:03,797 --> 01:14:05,708
Saya harap awak ada alasan yang
lebih baik daripada itu...


990
01:14:05,899 --> 01:14:08,505
...kerana tiada siapa yang akan
mencurinya daripada Ronan.


991
01:14:09,736 --> 01:14:11,010
Kami ada kelebihan.

992
01:14:11,204 --> 01:14:12,615
Yakah?

993
01:14:13,773 --> 01:14:16,117
Dia tahu segalanya tentang Ronan.

994
01:14:16,309 --> 01:14:17,515
Kapal-kapalnya,...

995
01:14:17,710 --> 01:14:19,212
...angkatan tenteranya.

996
01:14:19,412 --> 01:14:21,221
Dia boleh ditewaskan.

997
01:14:22,048 --> 01:14:23,356
Apa awak cakap, Yondu?

998
01:14:23,450 --> 01:14:26,988
Kita berdua, mengalahkan sasaran
bersama-sama, macam dulu-dulu.


999
01:14:34,727 --> 01:14:35,762
Lepaskan dia!

1000
01:14:37,530 --> 01:14:40,033
Awak memang ada keberanian, budak!

1001
01:14:40,233 --> 01:14:42,941
Sebab itulah saya melindungi
awak semasa kecil.


1002
01:14:51,244 --> 01:14:53,190
Kapten, tembakan tadi tidak berbahaya.

1003
01:14:53,379 --> 01:14:55,552
Perhatian, bodoh.

1004
01:14:57,384 --> 01:15:01,427
Orang gila di atas pesawat ini sedang
membawa Penguatkuasa Hadron.


1005
01:15:01,621 --> 01:15:03,294
Ia sejenis senjata ciptaan
saya sendiri.


1006
01:15:03,490 --> 01:15:04,594
Apa pula?

1007
01:15:05,091 --> 01:15:07,731
Kalau awak tidak menyerahkan
kawan-kawan kami sekarang,...


1008
01:15:07,961 --> 01:15:10,237
...dia akan membuat lubang baru
pada kapal awak.


1009
01:15:10,430 --> 01:15:12,171
Lubang baru yang sangat besar!

1010
01:15:12,365 --> 01:15:15,175
- Saya tak percaya cakap mereka.
- Saya akan kira sampai lima.


1011
01:15:15,735 --> 01:15:18,807
- 5... 4... 3...
- Jangan! Nanti dulu!


1012
01:15:19,005 --> 01:15:20,746
Rocket, ini saya!

1013
01:15:20,940 --> 01:15:22,920
Kami dah ada persefahaman!
Kami tak apa-apa!


1014
01:15:23,109 --> 01:15:24,281
Quill. Apa yang berlaku?

1015
01:15:26,212 --> 01:15:27,850
Itu yang awak maksudkan
dengan "persefahaman"?


1016
01:15:27,947 --> 01:15:30,223
Kita mahu rompak mereka yang
membelasah kita dengan teruk.


1017
01:15:30,416 --> 01:15:31,861
Awak nak bangkitkan soal teruk?

1018
01:15:31,951 --> 01:15:34,227
Macam mana dengan cubaan selamatkan
kami dengan meletupkan kami?


1019
01:15:34,320 --> 01:15:37,164
Kami cuma akan letupkan
kalau mereka tidak lepaskan awak!


1020
01:15:37,257 --> 01:15:39,032
Macam mana mereka nak
lepaskan kami...


1021
01:15:39,225 --> 01:15:40,363
...kalau diberi masa
cuma lima saat?


1022
01:15:40,860 --> 01:15:43,204
Kami tiada masa untuk
fikirkan butiran terperinci...


1023
01:15:43,396 --> 01:15:44,374
...rancangan itu.

1024
01:15:44,464 --> 01:15:46,740
Inilah akibatnya apabila kita
cuba bertindak merendah hati.


1025
01:15:46,833 --> 01:15:48,904
- Saya Groot.
- Mereka tak tahu berterima kasih.


1026
01:15:49,102 --> 01:15:50,206
Apa yang penting sekarang...

1027
01:15:50,403 --> 01:15:51,973
...ialah kita menggunakan
tentera Ravager...


1028
01:15:52,172 --> 01:15:53,378
...untuk bantu kita
menyelamatkan Xandar.


1029
01:15:53,473 --> 01:15:54,918
Untuk menyerahkan batu itu
kepada Yondu...


1030
01:15:55,008 --> 01:15:56,578
...yang akan menjualnya
kepada orang yang lebih teruk?


1031
01:15:57,143 --> 01:15:58,315
Kita akan fikirkan soal itu kemudian.

1032
01:15:58,511 --> 01:16:00,218
Kita perlu halang Ronan.

1033
01:16:00,313 --> 01:16:01,880
Macam mana?

1034
01:16:01,881 --> 01:16:02,951
Saya ada rancangan.

1035
01:16:03,082 --> 01:16:04,060
Awak ada rancangan?

1036
01:16:04,551 --> 01:16:05,529
Ya.

1037
01:16:05,619 --> 01:16:07,154
Pertama sekali,
awak meniru saya..


1038
01:16:07,287 --> 01:16:08,664
- ...semasa saya kata ada rancangan.
- Taklah.


1039
01:16:08,855 --> 01:16:11,768
Orang biasa lazim cakap begitu.
Ia bukannya ungkapan yang unik.


1040
01:16:11,858 --> 01:16:13,462
Kedua, saya tak percaya yang
awak ada rancangan.


1041
01:16:13,860 --> 01:16:16,568
Saya ada sebahagian
daripada sebuah rancangan!


1042
01:16:16,763 --> 01:16:18,208
Sudah berapa peratus
rancangan awak itu?


1043
01:16:18,398 --> 01:16:19,843
Awak tidak berhak menyoal...

1044
01:16:19,933 --> 01:16:21,139
...selepas tindakan awak
di Knowhere.


1045
01:16:21,701 --> 01:16:23,305
Saya baru menyelamatkan Quill.

1046
01:16:23,436 --> 01:16:24,414
Kita telah pun menetapkan yang...

1047
01:16:24,504 --> 01:16:26,177
...meletupkan kapal itu
bukanlah cara menyelamatkan saya.


1048
01:16:26,272 --> 01:16:28,377
- Bila kita menetapkan?
- Tiga saat lepas!


1049
01:16:28,608 --> 01:16:30,144
Saya tak dengar.
Saya mengelamun.


1050
01:16:31,277 --> 01:16:32,312
Betul.
Awak tiada hak bersuara.


1051
01:16:33,179 --> 01:16:34,249
Berapa peratus?

1052
01:16:34,447 --> 01:16:37,191
- Entahlah. Dua belas peratus.
- Dua belas peratus?


1053
01:16:39,219 --> 01:16:40,323
Itu ketawa yang dibuat-buat.

1054
01:16:40,520 --> 01:16:42,261
- Betul!
- Amat dibuat-buat.


1055
01:16:42,355 --> 01:16:46,929
Itu ketawa terbahak-bahak yang paling
asli dan tulen seumur hidup saya...


1056
01:16:47,126 --> 01:16:48,104
...kerana itu bukanlah
satu rancangan.


1057
01:16:48,261 --> 01:16:49,672
Ia hampir tidak layak
dianggap sebagai satu konsep.


1058
01:16:49,862 --> 01:16:50,840
Awak menyebelahi mereka?

1059
01:16:51,030 --> 01:16:52,168
Saya Groot.

1060
01:16:52,365 --> 01:16:53,742
Itu lebih baik dari 11 peratus?

1061
01:16:53,833 --> 01:16:55,312
Apa kaitannya pula?

1062
01:16:55,401 --> 01:16:57,574
Terima kasih, Groot.
Terima kasih.


1063
01:16:58,137 --> 01:17:01,550
Nampak? Cuma Groot yang faham
di antara kamu semua.


1064
01:17:06,613 --> 01:17:07,614
Kawan-kawan.

1065
01:17:08,481 --> 01:17:09,516
Tolonglah.

1066
01:17:09,716 --> 01:17:11,718
Yondu akan datang sebentar lagi.

1067
01:17:11,818 --> 01:17:14,298
Pasti dia ingin dengar
rancangan hebat kita ini.


1068
01:17:15,688 --> 01:17:17,565
Saya perlukan pertolongan kamu.

1069
01:17:19,325 --> 01:17:21,635
Saya memandang pada kita semua.

1070
01:17:22,161 --> 01:17:23,162
Tahu apa yang saya nampak?

1071
01:17:24,163 --> 01:17:25,141
Golongan lemah.

1072
01:17:27,834 --> 01:17:29,336
Maksud saya,...

1073
01:17:29,535 --> 01:17:31,481
...orang yang pernah
kehilangan sesuatu.


1074
01:17:31,571 --> 01:17:33,710
Dan itu memang benar.
Kita semua merasai kehilangan.


1075
01:17:34,874 --> 01:17:36,148
Kediaman kita,...

1076
01:17:36,909 --> 01:17:38,252
...keluarga kita,...

1077
01:17:39,412 --> 01:17:41,289
...kehidupan yang normal.

1078
01:17:41,481 --> 01:17:44,189
Lazimnya, kehidupan mengambil lebih
daripada memberi. Bukan hari ini.


1079
01:17:45,051 --> 01:17:46,553
Hari ini,
ia memberi kita sesuatu.


1080
01:17:46,753 --> 01:17:48,255
Ia memberi kita satu peluang.

1081
01:17:48,454 --> 01:17:49,762
Untuk apa?

1082
01:17:51,691 --> 01:17:52,965
Untuk bersikap peduli.

1083
01:17:53,760 --> 01:17:55,569
Untuk kali ini.

1084
01:17:55,762 --> 01:17:57,742
Untuk tidak melarikan diri.

1085
01:18:00,600 --> 01:18:03,103
Saya, sekurang-kurangnya,
tidak akan tercegat dan memerhati...


1086
01:18:03,202 --> 01:18:06,240
...sementara Ronan menghapuskan
berbilion nyawa yang tidak berdosa.


1087
01:18:07,373 --> 01:18:09,944
Tapi, Quill, menghalang Ronan,...

1088
01:18:11,077 --> 01:18:13,079
...ia sesuatu yang mustahil.

1089
01:18:13,613 --> 01:18:15,889
Awak meminta kita menempah maut.

1090
01:18:22,588 --> 01:18:24,431
Ya, begitulah rasanya.

1091
01:18:37,303 --> 01:18:38,407
Quill.

1092
01:18:42,608 --> 01:18:45,919
Sebahagian besar hidup saya
diharungi sambil dikelilingi musuh.


1093
01:18:49,982 --> 01:18:54,158
Saya bersyukur sekiranya dapat mati
di samping rakan-rakan saya.


1094
01:18:58,491 --> 01:19:00,402
Awak seorang yang bermaruah, Quill.

1095
01:19:02,128 --> 01:19:04,301
Saya akan berjuang di sisi awak.

1096
01:19:05,531 --> 01:19:07,010
Dan apabila saya mati nanti,...

1097
01:19:09,001 --> 01:19:11,003
...saya akan jumpa isteri
dan anak saya semula.


1098
01:19:17,009 --> 01:19:20,149
Saya Groot.

1099
01:19:30,490 --> 01:19:33,699
Baiklah. Jangka hayat saya
bukanlah panjang sangat pun.


1100
01:19:39,732 --> 01:19:41,973
Sekarang saya pun sedang berdiri.
Awak semua gembira?


1101
01:19:42,468 --> 01:19:44,607
Kita semua sedang berdiri sekarang.

1102
01:19:44,804 --> 01:19:48,013
Sekumpulan orang bodoh,
berdiri dalam satu bulatan.


1103
01:19:55,281 --> 01:19:56,760
Batu itu bertindak balas
dengan bahan organik.


1104
01:19:56,949 --> 01:19:58,986
Makin besar sasarannya,
makin kuatlah pusaran kuasanya.


1105
01:19:59,085 --> 01:20:02,225
Ronan cuma perlu sentuhkan batu itu
dengan permukaan planet.


1106
01:20:02,422 --> 01:20:04,026
Semua tumbuhan, haiwan,...

1107
01:20:04,223 --> 01:20:05,668
- ...Kor Nova.
- Semuanya akan mati.


1108
01:20:06,359 --> 01:20:08,270
Jadi Ronan tidak boleh
sampai ke permukaan.


1109
01:20:11,264 --> 01:20:13,390
Rocket akan mengepalai kumpulan
untuk membuat lubang...


1110
01:20:13,399 --> 01:20:15,504
...pada bahagian kanan kapal Dark Aster.

1111
01:20:15,701 --> 01:20:19,774
Kemudian, kapal kita dan Yondu
akan masuk.


1112
01:20:19,872 --> 01:20:22,648
Bukannya akan ada beratus-ratus
askar Sakaaran di dalam?


1113
01:20:22,742 --> 01:20:25,552
Saya menganggap kaum Sakaaran
kaum yang lemah.


1114
01:20:31,717 --> 01:20:32,940
Sebaik saja menyedari kehadiran kita,...

1115
01:20:32,952 --> 01:20:36,365
...Ronan akan mengasingkan diri
di sebalik pintu yang kukuh di dek.


1116
01:20:36,456 --> 01:20:38,868
Saya boleh mematikannya
dengan menutup sumber tenaga.


1117
01:20:39,058 --> 01:20:40,765
Kita akan pergi ke dek penerbangan,...

1118
01:20:40,860 --> 01:20:43,841
...dan saya akan guna Penguatkuasa
Hadron ini untuk membunuh Ronan.


1119
01:20:46,432 --> 01:20:49,436
Apabila Ronan dah mati,
kita akan ambil batu itu.


1120
01:20:50,002 --> 01:20:52,073
Gunakan alat-alat ini
untuk menyimpannya.


1121
01:20:52,538 --> 01:20:53,846
Kalau awak menyentuhnya,...

1122
01:20:54,607 --> 01:20:55,915
...awak akan terbunuh.

1123
01:20:58,778 --> 01:21:02,021
Saya akan menghubungi pegawai
Nova yang pernah memberkas kami.


1124
01:21:02,114 --> 01:21:03,718
Harap-harap, mereka percaya
yang kita mahu membantu.


1125
01:21:03,816 --> 01:21:04,817
Panggilan masuk.
Quill, Peter.


1126
01:21:05,318 --> 01:21:08,458
Ada seperkara lagi yang kita perlu
untuk melengkapkan rancangan kita.


1127
01:21:09,255 --> 01:21:10,427
Mata orang itu.

1128
01:21:11,390 --> 01:21:13,870
Tidak! Tidak, tak perlu.
Kita tidak perlukan...


1129
01:21:14,060 --> 01:21:15,368
...mata orang itu.

1130
01:21:16,496 --> 01:21:19,067
Betul, saya perlukan mata itu!
Ia sangat penting bagi saya.


1131
01:21:23,769 --> 01:21:26,800
Angkatan tentera Ronan semakin
hampir, dan akan tiba dalam masa...


1132
01:21:26,806 --> 01:21:28,410
...lima belas minit.

1133
01:21:28,808 --> 01:21:30,287
Ingat, budak.

1134
01:21:30,743 --> 01:21:32,586
Di penghujung semua ini,...

1135
01:21:32,778 --> 01:21:34,018
...saya yang akan dapat batu itu.

1136
01:21:34,213 --> 01:21:36,625
Kalau awak mengkhianati saya,
kami akan bunuh awak semua.


1137
01:21:59,305 --> 01:22:00,613
Mari kenakan mereka, semua!

1138
01:22:10,149 --> 01:22:11,355
Ini rancangan yang teruk.

1139
01:22:11,551 --> 01:22:13,622
Awak yang cakap ingin mati
di sisi rakan-rakan.


1140
01:22:18,591 --> 01:22:19,569
Nova Prime.

1141
01:22:21,260 --> 01:22:23,868
Saya telah menerima pesanan
daripada salah seorang ahli Ravager.


1142
01:22:23,963 --> 01:22:27,000
Katanya Ronan memiliki sesuatu
yang digelar Batu Infiniti...


1143
01:22:27,199 --> 01:22:28,576
...dan sedang menuju ke arah Xandar.

1144
01:22:28,668 --> 01:22:29,840
Oh, tuhan.

1145
01:22:30,036 --> 01:22:31,913
Ini satu helah.
Dia seorang penjenayah.


1146
01:22:32,104 --> 01:22:34,584
Dia ada nyatakan kenapa
kita patut percaya cakapnya?


1147
01:22:34,674 --> 01:22:36,813
Dia kata kumpulannya baru
melepaskan diri dari penjara,...


1148
01:22:37,009 --> 01:22:39,956
...jadi dia tiada alasan lain untuk
mengambil risiko datang ke Xandar.


1149
01:22:40,780 --> 01:22:41,918
Dia kata dia seorang...

1150
01:22:43,015 --> 01:22:44,016
..."penyangak."

1151
01:22:44,417 --> 01:22:45,589
Tapi dia bukan,...

1152
01:22:45,785 --> 01:22:47,526
...dan saya hanya
mengulangi kata-katanya,...


1153
01:22:47,620 --> 01:22:49,827
"100 peratus tak guna."

1154
01:22:50,022 --> 01:22:51,296
Awak percaya cakapnya?

1155
01:22:51,991 --> 01:22:55,029
Entahlah samada saya percaya ada
orang yang 100 peratus tak guna, puan.


1156
01:22:55,127 --> 01:22:58,040
Maksud saya, awak percaya
yang dia datang untuk membantu?


1157
01:23:01,767 --> 01:23:02,745
Ya.

1158
01:23:12,878 --> 01:23:14,289
Sebuah armada menuju ke arah sini.

1159
01:23:14,780 --> 01:23:16,350
Nampaknya seperti tentera Ravager.

1160
01:23:27,460 --> 01:23:28,530
Tembak!

1161
01:23:39,905 --> 01:23:41,043
Ekori mereka ke bawah.

1162
01:23:41,240 --> 01:23:43,117
Terbang turun!

1163
01:23:56,088 --> 01:23:57,260
Rocket, cepat!

1164
01:24:03,796 --> 01:24:04,968
Semua juruterbang, menjunam!

1165
01:24:05,164 --> 01:24:06,302
Mereka di bawah kita!

1166
01:24:15,174 --> 01:24:16,551
Kosongkan bandar ini.

1167
01:24:16,742 --> 01:24:20,212
Keutamaan kita adalah menjauhkan
rakyat kita dari peperangan.


1168
01:24:27,219 --> 01:24:28,220
Maju ke hadapan, sekarang!

1169
01:24:41,801 --> 01:24:42,779
Ayuh!

1170
01:24:44,503 --> 01:24:46,039
Quill! Yondu! Sekarang!

1171
01:25:08,394 --> 01:25:09,873
Tak guna!

1172
01:25:10,062 --> 01:25:11,473
Saya akan terhempas, Quill!

1173
01:25:11,664 --> 01:25:13,371
Jangan main kotor lagi, budak!

1174
01:25:13,566 --> 01:25:14,567
Jumpa awak nanti...

1175
01:25:14,767 --> 01:25:16,474
...di penghujung perang ini!

1176
01:25:22,808 --> 01:25:24,185
Mereka terlalu ramai, Rocket!

1177
01:25:24,977 --> 01:25:26,684
Kita takkan berjaya sampai ke sana!

1178
01:25:41,727 --> 01:25:42,831
Peter Quill.

1179
01:25:43,028 --> 01:25:45,372
Ini Denarian Saal daripada Kor Nova.

1180
01:25:45,564 --> 01:25:48,841
Untuk makluman, saya menasihatkan
supaya awak tidak dipercayai.


1181
01:25:49,034 --> 01:25:50,342
Mereka dah terima pesanan
"tak guna" saya!


1182
01:25:50,836 --> 01:25:51,974
Buktikan yang saya salah.

1183
01:25:59,445 --> 01:26:01,288
Ya!

1184
01:26:22,501 --> 01:26:23,571
Ya!

1185
01:26:27,039 --> 01:26:28,677
Kita sama seperti Kevin Bacon.

1186
01:26:32,945 --> 01:26:34,424
Bahagian kanan kapal telah ditembusi!

1187
01:26:34,613 --> 01:26:35,921
Mereka telah menaiki kapal kita.

1188
01:26:36,015 --> 01:26:37,392
Teruskan perjalanan kita.

1189
01:26:37,583 --> 01:26:38,823
Tapi Kor Nova telah memulakan serangan.

1190
01:26:39,018 --> 01:26:41,624
Itu semua tidak penting lagi
apabila kita tiba di permukaan.


1191
01:26:41,787 --> 01:26:42,765
Tutup pintu keselamatan!

1192
01:26:42,988 --> 01:26:43,989
Sekarang!

1193
01:26:45,791 --> 01:26:48,032
Ke tepi!

1194
01:26:59,305 --> 01:27:00,784
Alamak.

1195
01:27:00,973 --> 01:27:05,319
Semua juruterbang Nova, bergabung
dan bentukkan satu kepungan.


1196
01:27:05,511 --> 01:27:09,323
Kapal Dark Aster tidak boleh
dibiarkan mendarat.


1197
01:27:21,894 --> 01:27:23,032
Dalam posisi!

1198
01:27:23,929 --> 01:27:25,033
Dalam posisi.

1199
01:27:26,665 --> 01:27:27,643
Kami dalam posisi.

1200
01:28:05,971 --> 01:28:08,076
Tak nampak apa-apa.

1201
01:28:34,466 --> 01:28:36,207
Bila awak belajar buat begitu?

1202
01:28:36,769 --> 01:28:37,839
Saya pasti jawapannya adalah...

1203
01:28:38,037 --> 01:28:39,573
..."Saya Groot."

1204
01:28:40,773 --> 01:28:43,253
Dek penerbangan terletak
300 meter dari arah sini.


1205
01:28:46,545 --> 01:28:49,890
Terima kasih kerana masih mahu
terima saya selepas kesilapan saya.


1206
01:28:50,449 --> 01:28:52,656
Gembira rasanya kerana
sekali lagi dapat mempunyai...


1207
01:28:53,285 --> 01:28:54,263
...rakan.

1208
01:28:55,387 --> 01:28:58,266
Awak, Quill, adalah kawan saya.

1209
01:28:58,357 --> 01:28:59,529
Terima kasih.

1210
01:28:59,725 --> 01:29:01,796
Pokok bodoh ini, dia kawan saya.

1211
01:29:03,963 --> 01:29:05,135
Dan gadis hijau ini,
dia juga...


1212
01:29:05,297 --> 01:29:06,776
Cukuplah!

1213
01:29:09,702 --> 01:29:12,410
Gamora, lihatlah akibat
perbuatan awak.


1214
01:29:13,205 --> 01:29:15,116
Awak memang lemah.

1215
01:29:15,407 --> 01:29:17,478
Pengkhianat bodoh.

1216
01:29:22,715 --> 01:29:24,991
Tiada siapa boleh cakap begitu
terhadap rakan saya.


1217
01:29:26,151 --> 01:29:27,221
Pergi ke dek penerbangan.

1218
01:29:27,419 --> 01:29:29,990
Saya akan matikan kuasa
ke pintu keselamatannya.


1219
01:29:38,030 --> 01:29:39,805
Yondu Udonta.

1220
01:29:39,999 --> 01:29:43,469
Arahkan pengikut awak
supaya mengkhianati Kor Nova.


1221
01:30:00,285 --> 01:30:01,787
Tak payahlah nak merepek lagi, Ravager!

1222
01:30:01,987 --> 01:30:03,762
Masa untuk mati.

1223
01:30:36,488 --> 01:30:37,489
Nebula, tolonglah.

1224
01:30:52,037 --> 01:30:54,745
Cukup.
Juruterbang Kapal Necro,...


1225
01:30:54,940 --> 01:30:56,977
...mulakan serangan.

1226
01:31:00,546 --> 01:31:02,048
Mereka mengebom bandar kita!

1227
01:31:02,147 --> 01:31:03,888
Denarian Saal,
wajar jika kita berpecah?


1228
01:31:04,083 --> 01:31:05,687
Tidak!
Kekalkan posisi!


1229
01:31:37,382 --> 01:31:38,759
Kekalkan Ronan di atas, Saal.

1230
01:31:38,951 --> 01:31:40,589
Kami akan melindungi rakyat
di bawah ini.


1231
01:31:40,686 --> 01:31:42,825
Tak sangka saya menerima
arahan daripada seekor hamster.


1232
01:31:46,058 --> 01:31:47,264
Star-Lord.

1233
01:31:47,759 --> 01:31:48,737
Akhirnya.

1234
01:31:59,671 --> 01:32:00,706
Pencuri!

1235
01:32:12,618 --> 01:32:15,428
Awak takkan sampai ke tempat Ronan.

1236
01:32:21,193 --> 01:32:23,434
Semua orang lepaskan tembakan
sebelum mereka sempat mendarat.


1237
01:32:32,104 --> 01:32:33,447
Ayuh!

1238
01:33:16,315 --> 01:33:19,762
Jari ke leher bermakna maut.

1239
01:33:25,624 --> 01:33:27,001
Ungkapan.

1240
01:33:27,192 --> 01:33:28,432
Ya, lebih kurang.

1241
01:33:28,627 --> 01:33:29,765
Alamak.

1242
01:33:57,756 --> 01:33:59,167
Xandar!

1243
01:33:59,858 --> 01:34:02,429
Kamu semua didakwa.

1244
01:34:03,295 --> 01:34:06,276
Perjanjian damai kamu itu
tidak akan...


1245
01:34:06,465 --> 01:34:07,637
...menyelamatkan kamu sekarang.

1246
01:34:08,166 --> 01:34:11,375
Itulah yang akan membunuh kamu.

1247
01:34:36,028 --> 01:34:37,006
Rocket!

1248
01:34:37,195 --> 01:34:38,936
Bertahan, Saal.

1249
01:35:05,724 --> 01:35:06,896
Quill, awak perlu cepat.

1250
01:35:07,092 --> 01:35:08,730
Bandar sudah dikosongkan,...

1251
01:35:08,827 --> 01:35:11,398
...tapi kami sedang dibelasah di sini.

1252
01:35:11,496 --> 01:35:12,907
Gamora masih belum
membuka pintu itu!


1253
01:35:37,656 --> 01:35:38,634
Nebula!

1254
01:35:40,225 --> 01:35:42,728
Bantulah kami menentang Ronan.

1255
01:35:42,928 --> 01:35:44,373
Awak tahu dia dah gila.

1256
01:35:44,863 --> 01:35:46,865
Saya tahu kamu berdua dah gila.

1257
01:35:47,065 --> 01:35:48,203
Tidak!

1258
01:35:51,136 --> 01:35:52,114
Apa?

1259
01:35:53,405 --> 01:35:54,907
Keluar!

1260
01:36:36,348 --> 01:36:37,326
Awak berjaya!

1261
01:37:03,875 --> 01:37:05,149
Saya tersilap.

1262
01:37:05,243 --> 01:37:06,813
Saya memang ingat keluarga awak.

1263
01:37:07,479 --> 01:37:09,186
Jeritan mereka...

1264
01:37:09,381 --> 01:37:11,452
...amat menyedihkan. Saya...

1265
01:39:08,633 --> 01:39:09,703
Jangan, Groot!

1266
01:39:10,335 --> 01:39:12,981
Awak tak boleh buat begitu.
Awak akan mati.


1267
01:39:13,572 --> 01:39:15,381
Kenapa awak buat begini?

1268
01:39:15,574 --> 01:39:17,019
Kenapa?

1269
01:39:23,682 --> 01:39:25,184
Kita...

1270
01:39:25,650 --> 01:39:26,651
...adalah...

1271
01:39:27,319 --> 01:39:28,764
...Groot.

1272
01:40:33,218 --> 01:40:35,220
Saya kata dia bodoh.

1273
01:40:57,976 --> 01:40:59,887
Awak telah bunuh Groot!

1274
01:41:04,082 --> 01:41:05,322
Lihat!

1275
01:41:06,284 --> 01:41:09,731
Penjaga galaksi kamu.

1276
01:41:09,821 --> 01:41:12,267
Apa hasil yang dibawa oleh mereka?

1277
01:41:12,357 --> 01:41:16,464
Cuma bahawa ayah saya
dan ayah kepada ayah saya...


1278
01:41:16,561 --> 01:41:20,099
...akhirnya akan dapat
membalas dendam.


1279
01:41:20,298 --> 01:41:22,505
Rakyat Xandar,...

1280
01:41:23,168 --> 01:41:24,875
...sudah tiba masanya...

1281
01:41:25,070 --> 01:41:27,846
...untuk bergembira dan menolak...

1282
01:41:28,039 --> 01:41:30,246
...dewa-dewa kamu
yang tidak seberapa itu!


1283
01:41:31,109 --> 01:41:34,420
Maut semakin hampir.

1284
01:41:47,192 --> 01:41:48,671
Dengarlah kata-kata ini.

1285
01:41:57,769 --> 01:41:59,407
Sekarang dengan
lebih penuh perasaan!


1286
01:42:02,874 --> 01:42:03,875
Apa yang awak buat?

1287
01:42:04,442 --> 01:42:06,979
Lawan menari, kawan.
Kita berdua.


1288
01:42:10,448 --> 01:42:11,825
Gamora.

1289
01:42:12,884 --> 01:42:14,886
Sangat halus.
Giliran saya kembali.


1290
01:42:15,386 --> 01:42:17,559
Apa yang awak buat?

1291
01:42:17,922 --> 01:42:20,232
Saya sedang mengalihkan
perhatian awak.


1292
01:42:36,474 --> 01:42:37,976
Tidak!

1293
01:43:11,976 --> 01:43:15,082
Peter!
Pegang tangan saya!


1294
01:43:20,518 --> 01:43:22,498
Pegang tangan mak, Peter.

1295
01:43:23,454 --> 01:43:24,831
Mak.

1296
01:43:25,356 --> 01:43:27,393
Pegang tangan saya!

1297
01:44:21,846 --> 01:44:23,792
Kamu semua orang biasa!

1298
01:44:23,982 --> 01:44:25,222
Macam mana?

1299
01:44:25,416 --> 01:44:27,623
Awak sendiri dah cakap.

1300
01:44:27,719 --> 01:44:30,063
Kamilah Penjaga Galaksi.

1301
01:45:01,719 --> 01:45:03,154
Pertunjukan cahaya yang hebat.

1302
01:45:05,089 --> 01:45:06,727
Sangat indah.

1303
01:45:08,326 --> 01:45:10,772
Tapi awak ada urusan
yang perlu diselesaikan...


1304
01:45:10,962 --> 01:45:13,374
...sebelum awak pergi bergembira.

1305
01:45:15,099 --> 01:45:17,238
Peter, jangan. Peter.

1306
01:45:17,435 --> 01:45:19,437
Awak perlu fikir masak-masak, Yondu.

1307
01:45:20,004 --> 01:45:21,540
Entah kepada siapa
awak nak menjualnya,...


1308
01:45:21,639 --> 01:45:23,550
...tapi satu-satunya cara
agar alam ini boleh selamat...


1309
01:45:23,741 --> 01:45:25,379
...adalah jika awak memberikannya
kepada Kor Nova.


1310
01:45:26,244 --> 01:45:28,383
Saya mungkin secantik malaikat,...

1311
01:45:30,682 --> 01:45:32,525
...tapi saya memang tidak
sebaik malaikat.


1312
01:45:34,252 --> 01:45:35,731
Serahkan kepada saya, nak.

1313
01:45:52,603 --> 01:45:53,581
Yondu.

1314
01:45:56,708 --> 01:45:59,951
Jangan buka Orb itu.
Awak pun tahu, kan?


1315
01:46:00,611 --> 01:46:03,057
Awak tahu apa akibatnya
terhadap seseorang.


1316
01:46:13,825 --> 01:46:16,032
Ya, Quill boleh tahan juga orangnya.

1317
01:46:16,928 --> 01:46:19,670
Mungkin ada eloknya juga kita
tidak hantar dia kepada ayahnya...


1318
01:46:19,675 --> 01:46:20,642
...seperti tujuan asal kita diupah.

1319
01:46:20,765 --> 01:46:23,473
Ya, dia memang bodoh.

1320
01:46:28,373 --> 01:46:31,911
Tentu dia marah apabila menyedari
saya telah menukar Orb itu.


1321
01:46:34,679 --> 01:46:36,488
Dia berniat untuk membunuh awak, Peter.

1322
01:46:37,749 --> 01:46:39,387
Saya tahu.

1323
01:46:41,285 --> 01:46:42,889
Tapi dia satu-satunya
keluarga yang saya ada.


1324
01:46:45,823 --> 01:46:46,824
Tidak.

1325
01:46:48,126 --> 01:46:49,298
Bukan begitu.

1326
01:47:37,575 --> 01:47:38,849
Kenapa awak tahu tentang perkara ini?

1327
01:47:39,243 --> 01:47:41,985
Semasa awak diberkas, kami menemui
keganjilan pada sistem saraf awak,...


1328
01:47:42,080 --> 01:47:43,457
...jadi kami membuat pemeriksaan.

1329
01:47:44,782 --> 01:47:46,386
Saya bukan orang Terra?

1330
01:47:46,584 --> 01:47:48,063
Awak berdarah separuh Terra.

1331
01:47:48,252 --> 01:47:51,859
Emak awak orang bumi.
Ayah awak,...


1332
01:47:52,056 --> 01:47:55,560
...dia sejenis makhluk purba
yang belum pernah kami temui.


1333
01:47:55,927 --> 01:47:57,255
Mungkin itulah alasannya awak dapat...

1334
01:47:57,261 --> 01:47:59,468
...memegang batu tersebut
sebegitu lama.


1335
01:48:00,398 --> 01:48:01,376
Kawan-kawan awak dah sampai.

1336
01:48:03,301 --> 01:48:05,542
Bagi pihak Kor Nova,...

1337
01:48:05,970 --> 01:48:08,541
...kami ingin mengucapkan
jutaan terima kasih...


1338
01:48:09,407 --> 01:48:11,080
...kerana membantu
menyelamatkan Xandar.


1339
01:48:12,944 --> 01:48:15,618
Sila ikut Denarian Dey,...

1340
01:48:15,813 --> 01:48:17,383
...ada sesuatu yang dia mahu tunjukkan.

1341
01:48:17,582 --> 01:48:19,289
Terima kasih, Nova Prime.

1342
01:48:27,925 --> 01:48:32,396
Roh keluarga awak akan tenteram
kerana awak telah menuntut bela.


1343
01:48:32,930 --> 01:48:34,068
Ya.

1344
01:48:34,265 --> 01:48:36,142
Tapi, Ronan hanya sekadar boneka.

1345
01:48:36,934 --> 01:48:39,073
Saya perlu musnahkan Thanos sebenarnya.

1346
01:48:41,772 --> 01:48:44,514
Kami cuba mengekalkannya
sehampir mungkin kepada yang asal.


1347
01:48:45,143 --> 01:48:47,089
Kami telah menyelamatkan
sebanyak yang termampu.


1348
01:48:50,214 --> 01:48:51,192
Saya...

1349
01:48:53,217 --> 01:48:54,287
Terima kasih.

1350
01:48:55,887 --> 01:48:57,491
Saya ada keluarga.

1351
01:48:58,055 --> 01:48:59,500
Mereka semua masih hidup
kerana kamu.


1352
01:49:04,228 --> 01:49:06,572
Rekod jenayah kamu
juga telah dihapuskan.


1353
01:49:06,764 --> 01:49:10,678
Tapi, saya harus ingatkan supaya kamu
tidak lagi melanggar undang-undang.


1354
01:49:11,335 --> 01:49:12,313
Soalan.

1355
01:49:12,503 --> 01:49:13,730
Andaikan jika saya ingin
mengambil sesuatu,...


1356
01:49:13,738 --> 01:49:15,046
...tapi ia milik orang lain?

1357
01:49:15,139 --> 01:49:16,413
Awak akan diberkas.

1358
01:49:16,507 --> 01:49:18,680
Tapi jika saya mahukannya
lebih daripada pemiliknya?


1359
01:49:19,210 --> 01:49:21,212
- Ia masih menjadi satu kesalahan.
- Itu tidak masuk akal.


1360
01:49:21,412 --> 01:49:22,390
Saya lebih mahukannya. Faham?

1361
01:49:22,980 --> 01:49:24,152
Apa yang awak gelakkan?

1362
01:49:24,348 --> 01:49:25,793
Saya tak boleh berbincang dengannya?

1363
01:49:25,883 --> 01:49:27,692
Andaikan kalau ada seseorang
bertindak bodoh...


1364
01:49:27,885 --> 01:49:30,058
...dan saya mahu
cabut tulang belakangnya?


1365
01:49:31,656 --> 01:49:32,726
Itu...

1366
01:49:33,858 --> 01:49:36,031
Itu dikira sebagai pembunuhan.

1367
01:49:37,862 --> 01:49:40,365
Antara jenayah yang paling teruk.

1368
01:49:40,565 --> 01:49:43,375
Jadi, ia juga satu kesalahan.

1369
01:49:47,004 --> 01:49:48,005
Mereka takkan buat begitu, Dey.

1370
01:49:48,739 --> 01:49:49,911
Saya akan jaga mereka.

1371
01:49:50,074 --> 01:49:51,052
Awak?

1372
01:49:54,545 --> 01:49:57,492
Ya. Saya.

1373
01:50:16,500 --> 01:50:18,002
Peter.

1374
01:50:18,603 --> 01:50:21,914
Mak tahu beberapa bulan yang
lepas sangat sukar bagi awak.


1375
01:50:23,241 --> 01:50:25,812
Tapi, mak akan pergi ke tempat
yang lebih baik,...


1376
01:50:26,010 --> 01:50:28,422
...dan mak akan bahagia.

1377
01:50:28,613 --> 01:50:32,322
Dan mak akan sentiasa bersama awak.

1378
01:50:34,051 --> 01:50:36,691
Awaklah cahaya
yang menerangi hidup emak.


1379
01:50:36,887 --> 01:50:39,094
Anak kesayangan emak.

1380
01:50:40,091 --> 01:50:43,004
Star-Lord kecil emak.

1381
01:50:43,761 --> 01:50:45,707
Salam sayang, emak.

1382
01:51:03,314 --> 01:51:07,126
Himpunan hebat jilid 2

1383
01:52:46,317 --> 01:52:47,887
Apa rancangan kita seterusnya?

1384
01:52:48,285 --> 01:52:49,263
Sesuatu yang baik?

1385
01:52:50,321 --> 01:52:51,356
Sesuatu yang jahat?

1386
01:52:51,922 --> 01:52:53,526
Kedua-duanya sekali?

1387
01:52:55,192 --> 01:52:58,071
Kami akan ikut awak, Star-Lord.

1388
01:53:00,364 --> 01:53:01,365
Kedua-duanya.

1389
01:53:17,348 --> 01:53:24,288
Penjaga galaksi akan kembali.

1390
01:54:10,000 --> 01:54:12,000
Subtitle by: Apiq Ader

1391
02:00:25,742 --> 02:00:28,018
Kenapa awak biarkan dia jilat awak?

1392
02:00:29,379 --> 02:00:30,915
Menjijikkan.

1393
02:00:33,984 --> 02:00:35,429
Ya!

1394
02:00:35,552 --> 02:00:37,361
Rasa panas turun ke bawah.

1395
02:00:38,305 --> 02:00:44,657
Sokong kami dan jadilah ahli VIP untuk hilangkan