THE EXPENDBLES1 - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
for uploading subtitles, please login now

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

3
00:00:28,000 --> 00:00:31,074
Subtitle by : M.O.R
Sync: mszr

4
00:01:35,050 --> 00:01:36,890
Bangun!

5
00:02:49,011 --> 00:02:51,510
- Jaga keseimbangan benda ni, Toll.
- Aku buat yang terbaik.

6
00:02:57,790 --> 00:02:59,550
Ini dia!

7
00:03:06,790 --> 00:03:08,750
Marilah.

8
00:03:28,230 --> 00:03:30,270
Makan ni!

9
00:03:41,110 --> 00:03:43,470
Baik kau berjaga.

10
00:03:51,590 --> 00:03:52,950
Ya!

11
00:04:01,030 --> 00:04:02,630
Berlindung!

12
00:04:14,870 --> 00:04:15,950
Brek!

13
00:04:28,190 --> 00:04:30,990
- Awas kepala kau!
- Diam, Gunnar!

14
00:04:34,910 --> 00:04:36,750
Gunnar suka!

15
00:04:55,150 --> 00:04:57,110
Helikopter datang!

16
00:04:59,070 --> 00:05:02,150
- Kita kena hapuskan benda tu.
- Ada cadangan?

17
00:05:02,185 --> 00:05:04,550
- Sebab tulah aku tanya...
- Aku tanya kau.

18
00:05:33,570 --> 00:05:34,770
Biar aku buat.

19
00:06:36,950 --> 00:06:38,830
Toll Road, bangunkan dia.

20
00:06:45,630 --> 00:06:48,990
- Trench?
- Ini memalukan.

21
00:06:49,070 --> 00:06:52,270
- Betul.
- Apa dia buat di sini?

22
00:06:52,305 --> 00:06:56,990
- Selamatkan si Jutawan Cina tu.
- Kelakar betul. Kami pun.

23
00:06:57,025 --> 00:06:59,590
Nampaknya kita
ada masalah jadual, kan?

24
00:06:59,950 --> 00:07:04,950
- Lepaskan aku Frankenstein.
- Jangan jadi bodoh Gunnar, buat.

25
00:07:06,950 --> 00:07:09,270
- Mana kumpulan kau?
- Menunggu.

26
00:07:09,305 --> 00:07:12,950
Aku perlukan senjata yang besar...
kau punya!

27
00:07:13,670 --> 00:07:18,510
- Senjata aku berada di tempat yang sebetulnya.
- Ayuhlah Caesar, kau ada simpanan.

28
00:07:19,510 --> 00:07:22,750
Kalau aku tak dapat balik,
Kau akan mati.

29
00:07:23,785 --> 00:07:26,510
- Dalam mimpi!
- Trench, kita ada jalan keluar.

30
00:07:26,545 --> 00:07:29,350
- Terima kasih, aku ikut jalan aku.
- Mari keluar dari sini.

31
00:07:29,385 --> 00:07:33,110
Dengar, aku tak mahu kacau,
tapi dah 20 saat terlambat.

32
00:07:33,590 --> 00:07:36,950
- Naikkan beg duit tu.
- Terima kasih dah memadai.

33
00:07:36,985 --> 00:07:39,790
- Aku benci berbudi dengan kau.
- Kau pernah.

34
00:07:45,710 --> 00:07:47,310
Mari pergi, Yang!

35
00:07:47,590 --> 00:07:49,470
- Kau menang?
- Sudah tentu.

36
00:07:50,910 --> 00:07:52,070
Pergi!

37
00:08:01,750 --> 00:08:03,110
Aku nak beredar.

38
00:08:05,630 --> 00:08:07,550
Kau pakai cincin bertuah sekarang?

39
00:08:12,110 --> 00:08:14,430
Dinding basah akan datang.

40
00:08:36,990 --> 00:08:39,430
Aku dikepung di sini!

41
00:08:46,990 --> 00:08:47,870
Apa!

42
00:09:01,670 --> 00:09:03,270
Aku akan bantu kau!

43
00:09:04,990 --> 00:09:06,630
Teruskan!

44
00:09:08,590 --> 00:09:11,390
- Ini dia!

45
00:09:11,670 --> 00:09:13,590
- Kenapa selalu aku?
- Kau kena tembak?

46
00:09:13,630 --> 00:09:15,030
Ya, dua kali.

47
00:09:15,230 --> 00:09:17,870
- Baguslah daripada aku.
- Bagus tu.

48
00:09:23,430 --> 00:09:26,870
- Kau ada buat pesanan?
- Tak juga.

49
00:09:26,905 --> 00:09:28,910
Ini boleh jadi pengakhiran yang teruk.

50
00:09:34,710 --> 00:09:37,870
- Itu berisi?
- Kita cuma boleh harap...

51
00:09:46,510 --> 00:09:48,790
Maaf tuan, kena
menyesuaikan pergerakan angin.

52
00:09:48,830 --> 00:09:52,030
- Tiada masalah, pergi posisi terakhir.
- Beredar.

53
00:09:53,950 --> 00:09:55,510
Mari pergi!

54
00:10:16,910 --> 00:10:19,270
Cepat!

55
00:10:41,750 --> 00:10:44,470
- Bertahan cik adik.
- Tentera dah sampai.

56
00:10:44,505 --> 00:10:46,470
Bila masa kau sampai!

57
00:10:47,230 --> 00:10:49,510
- Ke atas Sam.
- Aku dah sedia.

58
00:11:21,550 --> 00:11:24,990
- Kau bagus!
- Terima kasih, tuan.

59
00:11:26,550 --> 00:11:30,230
- Kita putar dan angkat kau.
- Jangan lambat, tuan.

60
00:12:00,710 --> 00:12:02,870
Baiklah,
buang permainan kamu.

61
00:12:19,750 --> 00:12:21,310
Sasaran dah nampak!

62
00:12:25,390 --> 00:12:27,630
- Panas.
- Tembak!

63
00:12:30,750 --> 00:12:33,270
- Kau tersasar....
- Kau yang halakan!

64
00:12:35,230 --> 00:12:36,630
Tembak!

65
00:12:41,630 --> 00:12:42,870
Tembak!

66
00:12:44,950 --> 00:12:46,190
Tembak!

67
00:12:49,630 --> 00:12:51,150
Ya!

68
00:12:59,830 --> 00:13:03,030
Ini satu ucapan, tembak!

69
00:13:10,230 --> 00:13:13,470
- Turunkan ski!
- Ayuh, lepaskan beban ni.

70
00:13:19,950 --> 00:13:21,670
Terbang, sayang!

71
00:13:31,270 --> 00:13:32,870
Terbang, sayang!

72
00:13:39,070 --> 00:13:40,510
Terbang!

73
00:13:48,110 --> 00:13:49,710
Ia tak nak naik!

74
00:14:01,150 --> 00:14:04,870
- Cincin bertuah.
- Cincin bertuah!

75
00:14:11,470 --> 00:14:15,910
The Expendables 2

76
00:14:17,750 --> 00:14:20,790
Kita dianggarkan sudah
20 batu jauh dari Beijing.

77
00:14:20,825 --> 00:14:23,320
- Macam mana dengan tekanan minyak.
- Rosak.

78
00:14:23,330 --> 00:14:26,790
- Altimeter?
- Tersangkut 10,000 kaki.

79
00:14:26,830 --> 00:14:29,110
- Hidraulik?
- Hidraulik apa?

80
00:14:29,145 --> 00:14:31,630
Tahniah!
Kau dapat benda teruk.

81
00:14:31,750 --> 00:14:34,150
- Boleh kita berborak kalau kau tak sibuk?
- Boleh, bila-bila saja.

82
00:14:34,550 --> 00:14:37,270
- Hebat budak ni.
- Samalah macam aku.

83
00:14:37,870 --> 00:14:39,750
Kau memang selalu begitu.

84
00:14:41,150 --> 00:14:42,950
Pastikan klien dah sedia.

85
00:14:45,110 --> 00:14:49,350
- Apa yang berlaku?
- Nampak macam kamu ambil jalan pintas.

86
00:14:50,790 --> 00:14:53,270
- Payung terjun bagus?
- Payung terjun?

87
00:14:53,710 --> 00:14:55,310
Kenapa dia ada Payung terjun?

88
00:14:55,345 --> 00:14:58,390
Kau percaya mereka tukar
permit mendarat bermula esok?

89
00:14:58,430 --> 00:15:00,550
Tapi tak apa,
aku yang akan sampai rumah dulu.

90
00:15:00,585 --> 00:15:03,230
- 15 saat!
- Buka pintu!

91
00:15:04,670 --> 00:15:06,830
Yang, hantar beg duit
ke rumah dengan selamat.

92
00:15:06,865 --> 00:15:09,510
- Bila awak nak balik?
- Tak lama lagi ataupun tidak akan.

93
00:15:09,545 --> 00:15:11,510
Mungkin mencuba hidup baru.

94
00:15:11,710 --> 00:15:16,150
- Jadi, aku nak ikut siapa?
- Kau akan jumpa minoriti lain.

95
00:15:16,185 --> 00:15:19,070
Yang... Senyum.

96
00:15:22,470 --> 00:15:24,590
Jumpa lagi... Alligator.

97
00:15:25,390 --> 00:15:26,790
Pergi!

98
00:15:30,510 --> 00:15:32,670
Betul-betul pelepasan orang cina.

99
00:15:37,790 --> 00:15:41,830
- Mendarat, aku nak balik.
- Baiklah.

100
00:15:58,670 --> 00:16:00,910
Saya suka lagu ni!

101
00:16:04,830 --> 00:16:09,230
Krismas lah kawan,
jangan cakap kau tak menyambutnya.

102
00:16:09,265 --> 00:16:11,350
Mana ada.
Tengok perempuan tu.

103
00:16:11,385 --> 00:16:14,310
- Siapa yang tak nak kahwin dengan dia?
- Dia dah tipu kau.

104
00:16:14,345 --> 00:16:16,510
- Tipu sikit saja.
- Yang mana?

105
00:16:16,545 --> 00:16:19,390
Yang lain pula kebenaran.
Fakta itu kelam.

106
00:16:19,425 --> 00:16:21,470
Kelam? Aku benci nak cakap...

107
00:16:21,510 --> 00:16:25,510
...tapi kekasih kau tu ada
sifat menipu bertaraf dunia.

108
00:16:27,670 --> 00:16:30,670
- Aku patut tikam kau!
- Dah terlambat.

109
00:16:31,670 --> 00:16:33,270
Hai... Cheers.

110
00:16:33,910 --> 00:16:37,950
Aku selalu fikir yang kau
ada hati hitam..hitam tu sangat berwarna.

111
00:16:38,230 --> 00:16:40,110
- Hei, sayang!

112
00:16:40,910 --> 00:16:43,150
- Hei, Barney!
- Hei Lacey!

113
00:16:43,185 --> 00:16:46,150
Janji lain kali, kau takkan
bawa sayang aku jauh-jauh?

114
00:16:46,185 --> 00:16:48,390
Jauh di sudut hati.

115
00:16:49,390 --> 00:16:51,070
Kalau dia ada.

116
00:16:54,750 --> 00:16:57,230
Tengok siapa di ruang sesat.

117
00:16:57,870 --> 00:16:59,470
Ada pen?

118
00:17:05,470 --> 00:17:07,830
Kau ada sesuatu yang
tidak bertengkorak padanya?

119
00:17:07,865 --> 00:17:10,430
Kebenarannya,
aku tak ada.

120
00:17:22,710 --> 00:17:25,750
Teori Einstein
tentang perhubungan istimewa.

121
00:17:26,350 --> 00:17:28,110
Tapi aku dah perbetulkan.

122
00:17:32,950 --> 00:17:36,470
Percaya atau tidak,
sebelum Gunnar jadi tak betul...

123
00:17:36,505 --> 00:17:39,870
...dia masuk MIT dan dapat ijazah
dalam bidang kejuruteraan.

124
00:17:39,905 --> 00:17:42,190
Dia sebenarnya pandai,
boleh kau percaya?

125
00:17:42,225 --> 00:17:44,350
- Apa dah terjadi?
- Dia keluar nak jadi pengacau.

126
00:17:44,385 --> 00:17:47,430
Mahu lebih dekat dengan perempuan
dan pergi menari di disko.

127
00:17:47,470 --> 00:17:49,390
Aku tak percaya dia bodohkan kau.

128
00:17:49,710 --> 00:17:51,870
- Kau tak?
- Aku akan.

129
00:17:57,630 --> 00:18:00,950
- Boleh cakap di luar?
- Ya, mari!

130
00:18:08,070 --> 00:18:12,470
- Macam mana aku nak cakap.
- Berterus terang saja.

131
00:18:13,350 --> 00:18:14,790
Aku rasa...

132
00:18:17,070 --> 00:18:19,190
Aku tak pasti perasaan aku.

133
00:18:20,230 --> 00:18:23,590
Hidup ni, bukan untuk kau, kan?

134
00:18:24,670 --> 00:18:26,430
Aku ingatkan ia untuk aku.

135
00:18:27,910 --> 00:18:30,830
Kau bagi aku peluang untuk ikut serta,
dan aku hormat kau selama-lamanya.

136
00:18:30,865 --> 00:18:33,030
Aku juga hormat kau.

137
00:18:33,990 --> 00:18:35,670
Apa yang kau nak buat?

138
00:18:36,310 --> 00:18:40,790
Aku nak habiskan sebulan.
Kemudian, aku nak jumpa kekasih aku.

139
00:18:40,910 --> 00:18:44,510
- Dia dari mana?
- Dia orang Perancis.

140
00:18:45,430 --> 00:18:48,190
Aku jumpa dia di Afghanistan.
Dia seorang jururawat.

141
00:18:49,070 --> 00:18:53,150
- Terus dapat bantuan.
- Kau akan suka dia.

142
00:18:55,470 --> 00:18:57,790
Dia adalah orang yang
kau akan lakukan apa saja.

143
00:18:58,670 --> 00:19:01,110
Aku ambil kerja ni
sebab gajinya lumayan.

144
00:19:01,470 --> 00:19:04,470
Tapi aku tak mampu
nak berikan apa yang dia inginkan.

145
00:19:04,505 --> 00:19:07,070
Cuma satu benda saja
yang memang betul.

146
00:19:09,230 --> 00:19:13,470
Bila bersama seseorang tanpa bercakap,
kau dah tahu apa yang dia fikirkan.

147
00:19:13,750 --> 00:19:15,470
Tak pernah rasa begitu?

148
00:19:15,950 --> 00:19:17,510
Betul.

149
00:19:21,310 --> 00:19:24,670
- Aku tak nak kau fikir, aku abaikan kau.
- Tak, dengar...

150
00:19:25,510 --> 00:19:30,110
Kalau aku terpaksa buat ni semua
masa umur kau, aku akan buat seperti kau buat.

151
00:19:31,270 --> 00:19:34,030
Kenapa tak isi bir kau.

152
00:19:34,830 --> 00:19:36,350
Baiklah.

153
00:20:27,790 --> 00:20:30,190
Barney Ross!

154
00:20:36,950 --> 00:20:38,630
Apa yang kau nak, Church?

155
00:20:40,030 --> 00:20:42,990
Kau tak ada memori
yang bagus,kan Barney?

156
00:20:45,350 --> 00:20:48,990
Kau buat perjanjian dengan aku.
Kau dah janji.

157
00:20:49,630 --> 00:20:52,310
Kau habiskan dengan
pergi ke separuh Atlanta...

158
00:20:52,345 --> 00:20:55,630
...tembak menembak
dan menikam agen C.I.A.

159
00:20:55,665 --> 00:20:57,310
Walaupun kalau dia jahat.

160
00:20:57,510 --> 00:21:03,270
Apa yang aku kesalkan ialah
kau curi $5 juta dari aku.

161
00:21:04,430 --> 00:21:06,870
Untuk semua jenis kesalahan,..

162
00:21:06,905 --> 00:21:11,230
...aku sepatutnya letak kau dalam
lubang paling dalam dan gelap di Gitmo.

163
00:21:13,070 --> 00:21:14,710
Tanpa cahaya matahari!

164
00:21:15,070 --> 00:21:17,590
- Tapi, aku biarkan kau.
- Bagus.

165
00:21:18,870 --> 00:21:21,950
Sebab aku tahu satu hari nanti,
kau akan membayar balik.

166
00:21:23,150 --> 00:21:27,070
- Sekarang harinya.
- Teruskan bercakap.

167
00:21:27,670 --> 00:21:31,790
Pesawat Cina kena tembak
berdekatan dengan bukit di Gazac.

168
00:21:31,825 --> 00:21:34,990
- Siapa yang tembak?
- Tekalah.

169
00:21:37,790 --> 00:21:40,710
Pesawat tu membawa sesuatu
yang kau tak perlu tahu.

170
00:21:40,745 --> 00:21:44,070
Yang kau perlu tahu ialah,
jangan lepaskan ia ke tangan yang salah.

171
00:21:44,105 --> 00:21:48,630
Kau akan ke sana, selamatkan benda tu
sebelum orang lain dan bagi aku.

172
00:21:48,665 --> 00:21:52,350
- Apa kata kita jalan-jalan di taman.
- Selepas tu?

173
00:21:52,630 --> 00:21:54,670
Kita akan sampai sana.

174
00:21:55,630 --> 00:22:00,350
Benda dalam pesawat tu berteknologi tinggi,
kata laluan berubah setiap 120 saat.

175
00:22:00,385 --> 00:22:02,390
Guna kata laluan yang salah, ia meletup.

176
00:22:02,425 --> 00:22:05,350
- Kita kena masukkan kau...
- Kita? Siapa kita?

177
00:22:05,385 --> 00:22:07,230
- Kau kerja dengan siapa?
- Bukan urusan kau.

178
00:22:07,830 --> 00:22:11,310
Panggil saja itu sebagai
Urusan Syarikat.

179
00:22:12,710 --> 00:22:16,230
Kami menghantar sekali orang yang
mahir dalam hal begini.

180
00:22:16,265 --> 00:22:18,590
- Nama dia Maggie Chan.
- Seorang perempuan!

181
00:22:18,625 --> 00:22:20,950
Dah jelas dengan nama Maggie.

182
00:22:20,985 --> 00:22:24,270
- Lupakan!
- Dia boleh uruskan sendiri.

183
00:22:24,305 --> 00:22:26,110
Biar aku terangkan.

184
00:22:27,590 --> 00:22:31,310
Kalau terjadi apa-apa pada dia,
dia terperangkap dan cedera di sana,..

185
00:22:31,345 --> 00:22:32,750
Dia dikasari...

186
00:22:32,785 --> 00:22:35,750
Kalau dia tak datang balik
seperti keadaannya masa dia ikut,..

187
00:22:36,390 --> 00:22:40,790
...kau dan kumpulan kau
tak akan dilihat lagi.

188
00:22:41,870 --> 00:22:44,630
Aku janji.

189
00:22:45,150 --> 00:22:47,950
Aku bukan pengasuh yang baik.

190
00:22:51,190 --> 00:22:53,430
Jangan burukkan nilai kau.

191
00:23:01,710 --> 00:23:05,070
Kau akan jadi seorang
pengasuh yang baik.

192
00:23:05,710 --> 00:23:07,670
Ada di sana pukul 7.

193
00:23:49,590 --> 00:23:51,950
Aku Maggie Chan.

194
00:23:52,030 --> 00:23:54,070
- Kau Barney Ross?
- Ya.

195
00:23:54,105 --> 00:23:58,350
- En. Church beritahu kau pasal aku?
- Dia cakap kau nak ikut serta.

196
00:23:58,385 --> 00:24:00,550
Menolong, bukan ikut serta.

197
00:24:01,150 --> 00:24:03,190
Cantik motosikal.

198
00:24:04,310 --> 00:24:06,750
Kita pergi tempat baru,
kita tak tahu apa nak jangka...

199
00:24:06,790 --> 00:24:08,470
Ia dah direka?

200
00:24:10,430 --> 00:24:14,830
- Aku rasa kau dah salah ikut.
- Kau reka sendiri?

201
00:24:16,430 --> 00:24:19,550
Ya, reka sendiri.
Kau main-main dengan aku, Maggie?

202
00:24:19,585 --> 00:24:23,350
Tak, kau yang main-main dengan aku?

203
00:24:23,430 --> 00:24:26,510
Church beritahu apa yang kau cakap.
Aku pandai bertempur.

204
00:24:26,545 --> 00:24:28,510
Aku tak perlukan pengasuh.

205
00:24:33,190 --> 00:24:37,110
- Jadi, bila kita nak pergi?
- 05:00.

206
00:24:38,230 --> 00:24:40,070
Gembira jumpa kau.

207
00:25:21,430 --> 00:25:24,670
- Dia sukakan aku.
- Dia bencikan kau.

208
00:25:25,990 --> 00:25:27,630
Tengok ni.

209
00:25:57,670 --> 00:26:01,070
Kalau terjadi apa-apa pada dia,
Kita yang kena.

210
00:26:01,150 --> 00:26:03,150
Kau tak tanya pendapat aku?

211
00:26:03,185 --> 00:26:05,590
Aku dah beritahu 10 minit lalu.
Aku tak ada pilihan.

212
00:26:05,625 --> 00:26:08,710
- Melainkan kau tak kisah masuk penjara?
- Church dah pengaruh kau.

213
00:26:08,745 --> 00:26:10,030
- Betul ke?
- Ya.

214
00:26:10,065 --> 00:26:13,510
Adakah yang telefon, perempuan
yang kau percayakan sangat?

215
00:26:13,545 --> 00:26:15,510
Aku akan tikam kau
suatu hari nanti!

216
00:26:16,990 --> 00:26:18,510
Hei sayang.

217
00:26:19,270 --> 00:26:21,270
Ya, aku fikirkan tentang kau.

218
00:26:21,950 --> 00:26:24,310
Nak fikir apa lagi?

219
00:26:25,790 --> 00:26:27,750
Putus harapan.

220
00:26:35,990 --> 00:26:39,710
Kau askar, kan?
Aku boleh tahu.

221
00:26:40,270 --> 00:26:45,910
Ya. Tiga tahun.
Tugasan terakhir di Afghanistan.

222
00:26:45,950 --> 00:26:50,030
- Dah tak suka lagi?
- Ceritanya panjang.

223
00:26:50,390 --> 00:26:52,150
Aku teringin nak dengar.

224
00:26:53,990 --> 00:26:55,230
Baiklah.

225
00:26:56,750 --> 00:26:59,910
Aku dilatih sebagai penembak hendap
dan pengajar tapi...

226
00:26:59,945 --> 00:27:03,310
...aku nak campurkan sekali,
dapatkan aksi yang menakjubkan.

227
00:27:04,310 --> 00:27:07,270
Ada satu hari, kami
terperangkap di lembah neraka...

228
00:27:07,470 --> 00:27:10,870
...sekitar 30 Taliban keluar
dari rumah dan bukit di atas kami.

229
00:27:11,390 --> 00:27:13,830
Mereka dapat tembak
8 orang anggota kami.

230
00:27:13,865 --> 00:27:17,430
Aku minta bantuan pasukan bersenjata besar,
tapi kapten tak izinkan.

231
00:27:17,670 --> 00:27:20,870
Tak ingin membahayakan penduduk setempat.
Jadi kami berpecah.

232
00:27:20,910 --> 00:27:24,230
Ada yang merangkak di sebalik tebing
dan ikut jalan sungai dan selebihnya ditangkap.

233
00:27:24,350 --> 00:27:27,190
Tapi kami masih
terperangkap dalam zon bahaya.

234
00:27:29,150 --> 00:27:33,190
Kami berperang,
mungkin dalam 3 jam.

235
00:27:34,070 --> 00:27:37,830
Akhirnya sebuah helikopter
datang membawa perlindungan udara.

236
00:27:38,270 --> 00:27:40,110
Membubarkan si Taliban, tapi...

237
00:27:43,190 --> 00:27:45,230
...keadaan tenang dan 4 orang anggota...

238
00:27:45,265 --> 00:27:47,470
...mati di parit,
dan 2 orang mati di kaki sungai.

239
00:27:55,990 --> 00:28:00,910
Aku marah dan kesakitan.
Semua mati tanpa ganjaran.

240
00:28:03,910 --> 00:28:07,670
Yang paling teruk lagi...

241
00:28:07,705 --> 00:28:11,550
...bila aku balik ke pangkalan malam tu,
mereka dah tembak...

242
00:28:11,585 --> 00:28:14,070
...anjing yang aku bela.

243
00:28:14,910 --> 00:28:17,990
Komander melarang
pembelaan haiwan di pangkalan.

244
00:28:19,510 --> 00:28:22,630
Tentu kau rasa kami
berperang untuk sehari saja, kan?

245
00:28:27,710 --> 00:28:30,790
Jadi, aku membuat keputusan
untuk tarik diri.

246
00:28:30,825 --> 00:28:34,390
Aku dengar lelaki ni
nak cari seseorang dan di sinilah aku.

247
00:28:51,790 --> 00:28:56,190
- Kau dah dapat jaraknya?
- Ya, kemungkinan 15 km di barat.

248
00:28:56,470 --> 00:28:57,550
Okey.

249
00:29:09,630 --> 00:29:11,110
"Hello, sayang!"

250
00:29:12,070 --> 00:29:13,430
Hello, sayang!

251
00:29:13,910 --> 00:29:14,910
Aku tengah sibuk.

252
00:29:15,030 --> 00:29:17,590
Cepat gerak, kita keluar cepat.
Lebih cepat lebih bagus.

253
00:29:17,710 --> 00:29:19,510
- Bill the kid!

254
00:29:19,545 --> 00:29:22,950
Hari ni hari bertuah kau,
kau kena berkerja.

255
00:29:23,070 --> 00:29:23,910
Baik tuan!

256
00:29:33,630 --> 00:29:34,990
Mengagumkan!

257
00:29:37,470 --> 00:29:38,430
Bertahan.

258
00:29:42,270 --> 00:29:45,230
- Ingat bila kau boleh buat tu?
- Tak, kau?

259
00:29:45,265 --> 00:29:49,030
- Aku letupkan dia bila aku perlu...
- Sungguh? Pandang bawah.

260
00:29:50,590 --> 00:29:53,670
Pandang bawah. Nampak apa?
Kaki pendek.

261
00:29:53,705 --> 00:29:57,630
- Bertaruh seribu, kau takkan dapat kejar dia.
- Ayuh flash.

262
00:29:57,830 --> 00:30:00,150
- Aku sibuk.
- Yalah tu.

263
00:30:17,550 --> 00:30:19,590
Aku jumpa bangkai
pesawat atas bukit, tuan.

264
00:30:21,230 --> 00:30:23,470
Perlahan-lahan, Billy!
Kau terukkan keadaan.

265
00:30:23,505 --> 00:30:26,110
- Boleh cakap balik?
- Kau dengar.

266
00:30:26,430 --> 00:30:28,470
Faham, perlahan-lahan.

267
00:30:29,190 --> 00:30:30,870
Kami menghargainya.

268
00:30:39,430 --> 00:30:43,030
- Pesawat yang lain ada di sebelah bukit, tuan.
- Bagus Billy.

269
00:30:53,430 --> 00:30:55,910
Nampaknya ada orang
mempunyai hari yang teruk.

270
00:30:58,470 --> 00:31:00,270
Kamu pergi sebelah kanan.

271
00:31:06,350 --> 00:31:08,470
Pergi.

272
00:31:11,990 --> 00:31:15,070
Baiklah billy, kau di titik
pandangan di atas sana.

273
00:31:19,070 --> 00:31:23,670
Itu bulu di tangan. Mereka masih
hidup sebelum serigala menggigit mereka.

274
00:31:24,110 --> 00:31:25,350
Hati-hati!

275
00:31:46,630 --> 00:31:48,190
Ini barangnya?

276
00:31:52,110 --> 00:31:53,670
Ya, di sini.

277
00:31:55,550 --> 00:31:57,870
Caesar! Aku perlukan kau!

278
00:32:03,350 --> 00:32:07,430
Sambar semua benda ni, aku rasa
ia dikunci. Lee, sangkutkannya.

279
00:32:07,750 --> 00:32:09,910
Dalam kiraan tiga,
mari tarik.

280
00:32:10,310 --> 00:32:11,510
Sedia?

281
00:32:13,630 --> 00:32:16,190
1, 2, 3!

282
00:32:21,270 --> 00:32:23,350
- Kami tak dapat nak tahan!
- Kamu kena!

283
00:32:36,350 --> 00:32:37,990
Ayuh Maggie!

284
00:32:39,825 --> 00:32:41,630
- Ada masalah!
- Apa?

285
00:32:41,665 --> 00:32:43,830
- Bacaan masa letupan menyala.
- Berapa lama?

286
00:32:43,865 --> 00:32:46,110
- 54 saat.
- Kalau kita pergi sekarang, masih sempat.

287
00:32:46,145 --> 00:32:48,630
- Maggie, lepaskan!
- Saya tak boleh.

288
00:32:50,150 --> 00:32:52,990
- Cepat Maggie!
- Apa yang terjadi?

289
00:32:53,750 --> 00:32:56,030
Dia nyalakan peletup tu, berundur!

290
00:33:01,190 --> 00:33:03,190
Aku tak dapat cengkam!

291
00:33:05,225 --> 00:33:07,190
Kau lepas, dia akan mati.

292
00:33:10,950 --> 00:33:13,190
Dapat.

293
00:33:19,110 --> 00:33:22,430
- Nasib baik aku ada.
- Fikirkan saja.

294
00:33:22,465 --> 00:33:25,310
Maaf.
Penting untuk aku dapat ni.

295
00:33:25,345 --> 00:33:28,870
Kau ada keberanian,
bukan sifat biasa tapi keberanian.

296
00:33:28,905 --> 00:33:32,430
Ayuh, kau dah dapat, jom pergi.

297
00:33:32,670 --> 00:33:34,270
Kau kuat!

298
00:33:35,110 --> 00:33:37,510
Billy! Mari turun,
Kita nak pergi dari sini.

299
00:33:38,710 --> 00:33:39,870
Apa yang terjadi?

300
00:33:39,905 --> 00:33:42,030
Perempuan tu gila,
tapi hebat.

301
00:33:49,670 --> 00:33:53,990
- Kau tak nak tahu apa isinya?
- Tak, aku cuma nak kita bebas dari Church.

302
00:33:54,390 --> 00:33:57,350
Billy the kid...
Mana dia?

303
00:33:57,510 --> 00:33:58,310
Billy!

304
00:34:03,390 --> 00:34:05,710
- Letakkan senjata.
- Takkan.

305
00:34:06,630 --> 00:34:08,230
Tak akan terjadi!

306
00:34:08,950 --> 00:34:10,390
Tak?

307
00:34:13,270 --> 00:34:14,710
Kau pasti?

308
00:34:22,990 --> 00:34:24,870
Maaf tuan, mereka menunggu.

309
00:34:25,430 --> 00:34:27,830
- Letakkan senjata sekarang.
- Jangan buat.

310
00:34:32,150 --> 00:34:36,590
Dia askar yang kuat,
jom tengok sekuat mana dia.

311
00:34:37,950 --> 00:34:39,350
Buat!

312
00:34:44,670 --> 00:34:45,750
Jangan!

313
00:34:54,670 --> 00:34:56,910
Jangan buat apa yang dia suruh.

314
00:35:00,110 --> 00:35:01,710
Diam!

315
00:35:02,350 --> 00:35:05,350
- Kau tak patut bercakap.
- Aku akan bunuh dia.

316
00:35:05,750 --> 00:35:10,030
Bila aku tembak,
kepala dia akan hilang.

317
00:35:10,990 --> 00:35:12,550
3 saat.

318
00:35:12,790 --> 00:35:15,070
Jangan serahkan senjata kau,
kau tak hutang aku apa-apa.

319
00:35:15,105 --> 00:35:16,350
1...

320
00:35:19,030 --> 00:35:20,070
...2...

321
00:35:21,870 --> 00:35:24,070
Jangan lakukan,
dia akan bunuh kita semua.

322
00:35:24,470 --> 00:35:26,430
Dia akan bunuh dia.

323
00:35:28,190 --> 00:35:30,550
3!

324
00:35:37,350 --> 00:35:38,990
Letakkan!

325
00:35:41,030 --> 00:35:44,870
Aku kagum.
Pemikiran yang bagus.

326
00:35:47,430 --> 00:35:51,510
Semuanya bertenang, kita akan selesai
dan kita akan ikut jalan kita.

327
00:35:58,110 --> 00:35:59,870
Bawakan aku pisau tu.

328
00:36:05,070 --> 00:36:06,550
Simbol apa ni?

329
00:36:07,790 --> 00:36:09,790
Aku suka simbol.

330
00:36:13,710 --> 00:36:16,430
Ini simbol kambing.

331
00:36:17,510 --> 00:36:20,510
Haiwan peliharaan setan.

332
00:36:21,950 --> 00:36:23,510
Mereka cakap...

333
00:36:26,070 --> 00:36:29,750
...kau ada bekas kepunyaan aku.
- Betul ke?

334
00:36:29,785 --> 00:36:33,190
- Ya, macam nyawa kau.
- Dah hilang, tak ada pada dia.

335
00:36:34,270 --> 00:36:36,590
Pulangkan bekas tu,..

336
00:36:37,030 --> 00:36:38,990
...atau aku terpaksa...

337
00:36:41,390 --> 00:36:42,910
...tikam...

338
00:36:43,910 --> 00:36:46,710
...jantungnya keluar.

339
00:36:48,230 --> 00:36:50,230
Buatlah, tak guna!

340
00:36:52,190 --> 00:36:53,590
Tunggu!

341
00:36:57,910 --> 00:36:59,430
Biar aku.

342
00:37:20,630 --> 00:37:23,630
- Kau cakap dengan aku?
- Angkat.

343
00:37:23,665 --> 00:37:26,150
- Bagi pada aku.
- Ambillah sendiri.

344
00:37:26,185 --> 00:37:27,910
- Apa maknanya?
- Kau dengar.

345
00:37:34,270 --> 00:37:38,310
Sekarang angkat,
bagi pada aku baik-baik...

346
00:37:38,510 --> 00:37:41,070
...atau kau akan dapat
apa yang dia dapat.

347
00:37:42,430 --> 00:37:44,070
Angkat Lee.

348
00:37:55,870 --> 00:37:57,750
Kau takkan apa-apa Billy.

349
00:38:05,350 --> 00:38:07,510
Kehormatan ialah segala-galanya.

350
00:38:08,310 --> 00:38:13,110
Tanpa rasa hormat, kita cuma orang biasa.
Orang biasa yang tak berguna.

351
00:38:14,470 --> 00:38:15,990
Maaf, tuan!

352
00:38:16,630 --> 00:38:18,310
Bukan salah kau.

353
00:38:22,390 --> 00:38:26,190
- Sekarang apa?
- Kita berdua seorang pejuang.

354
00:38:27,390 --> 00:38:29,390
Dan aku hormat tu.

355
00:38:30,790 --> 00:38:34,910
Pejuang tak layak
dibunuh seperti seekor kambing.

356
00:38:37,950 --> 00:38:38,950
Tapi...

357
00:38:42,790 --> 00:38:47,150
Kehormatan perlu dipelajari.

358
00:38:49,830 --> 00:38:54,710
Melutut sampai kita semua pergi.

359
00:38:58,470 --> 00:39:00,190
Jangan cabar aku.

360
00:39:01,110 --> 00:39:02,790
Berlutut.

361
00:39:10,830 --> 00:39:12,070
Berdiri!

362
00:39:23,550 --> 00:39:28,270
- Kau takut dengan aku?
- Aku tak takut.

363
00:39:30,510 --> 00:39:32,110
Kau patut takut.

364
00:39:56,790 --> 00:39:58,750
- Aku dah nak mati!
- Jangan bercakap Billy!

365
00:39:58,785 --> 00:40:03,190
- Potong ikatannya.
- Surat dalam poket aku.

366
00:40:04,230 --> 00:40:08,270
Baiklah, aku dah ambil.

367
00:40:44,790 --> 00:40:48,150
- Aku minta maaf!
- Aku percayakan kau.

368
00:40:49,790 --> 00:40:51,870
Apa dalam bekas tu?

369
00:40:54,110 --> 00:40:56,910
Komputer. Pelan untuk periuk api.

370
00:40:57,070 --> 00:41:01,030
Periuk api! Apa dia?

371
00:41:03,790 --> 00:41:08,230
Orang Rusia mencuri lebih kurang
5 ton senjata Plutonium.

372
00:41:08,265 --> 00:41:12,070
Periuk api tu ditinggalkan selepas Perang Dindin.
Tiada siapa yang tahu tempatnya.

373
00:41:12,105 --> 00:41:15,310
Pelan menunjukkan di mana
Plutonium disimpan.

374
00:41:17,030 --> 00:41:19,390
Kami nak hentikan sebelum
jatuh ke tangan orang yang tak sepatutnya.

375
00:41:19,425 --> 00:41:21,910
Aku rasa itu takkan terjadi.

376
00:41:23,390 --> 00:41:26,070
Budak ni mati agar
penyagak tu boleh membuat bom?

377
00:41:29,510 --> 00:41:31,110
Saya minta maaf.

378
00:41:32,390 --> 00:41:34,430
Aku pun rasa bersalah.

379
00:41:38,990 --> 00:41:40,910
Mari uruskan dia.

380
00:41:46,830 --> 00:41:48,470
Sofia sayang,..

381
00:41:49,990 --> 00:41:55,310
...aku harap boleh melakukan sesuatu
berdekatan dengan kau, tapi aku tak boleh.

382
00:41:55,830 --> 00:41:58,030
Kumpulan ni melayan aku dengan baik.

383
00:41:58,790 --> 00:42:01,150
Mereka saling membantu.

384
00:42:02,230 --> 00:42:07,390
Aku nak kau tahu, ke mana pun aku pergi,
aku akan lakukan yang terbaik untuk kau.

385
00:42:08,190 --> 00:42:10,870
Kalau keajaiban terjadi
dan aku pulang semula,..

386
00:42:11,270 --> 00:42:14,190
...aku harap aku selalu menjadi milik kau.
Salam sayang, Billy.

387
00:42:17,990 --> 00:42:24,230
Kenapa yang nak sangat hidup,
selalu mendapatkan kematian.

388
00:42:24,830 --> 00:42:28,590
Dan yang patut mati,
terus hidup?

389
00:42:29,430 --> 00:42:31,750
Apa maknanya tu?

390
00:42:33,470 --> 00:42:37,870
- Apa rancangan kita?
- Jejak mereka, cari mereka, bunuh mereka!

391
00:43:19,870 --> 00:43:22,830
Panggilan untuk 1492 germont.
Perlukan jawapan segera.

392
00:43:22,865 --> 00:43:24,510
Siapa ni Bozo?

393
00:43:24,590 --> 00:43:28,110
Panggilan untuk 1492, ini
secure airwave, kau dengar?

394
00:43:28,145 --> 00:43:29,590
Ada apa?

395
00:43:30,350 --> 00:43:34,350
Kenapa lambat sangat Barney Ross?
Sepatutnya aku dah jumpa kamu semua.

396
00:43:35,385 --> 00:43:38,270
- Mana bekas tu?
- Tak ada.

397
00:43:38,590 --> 00:43:41,910
Aku dah beri amaran, apa yang
akan berlaku kalau kau gagal!

398
00:43:42,270 --> 00:43:44,950
Seorang lelaki baik mati
apabila mencuba mendapatkan bekas.

399
00:43:45,790 --> 00:43:47,150
Minta maaf pasal tu.

400
00:43:47,185 --> 00:43:49,550
- Betul ke?
- Ya.

401
00:43:49,585 --> 00:43:53,790
- Tapi situasi ni datang sekali dengan keadaan yang teruk?
- Aku akan balas balik.

402
00:43:56,750 --> 00:44:00,950
Kau seorang yang suka cari masalah,
dan orang lain berkorban melakukan kerja kotor kau.

403
00:44:00,985 --> 00:44:05,470
Sebab kau tak ada keberanian
nak melakukan sendiri. Kita dah selesai.

404
00:44:33,550 --> 00:44:35,910
Tuan, ada masalah.

405
00:44:36,110 --> 00:44:40,470
Panggilan dah terlambat.
Ramai yang mati dan keletihan.

406
00:44:46,550 --> 00:44:48,230
Dia penat.

407
00:44:51,830 --> 00:44:54,070
Siapa lagi yang penat?

408
00:44:56,990 --> 00:45:00,550
- Cari pekerja lain.
- Kami dah guna semua lelaki dalam kampung tu.

409
00:45:00,585 --> 00:45:05,190
Libatkan semua, perempuan,
kanak-kanak, semuanya.

410
00:45:19,310 --> 00:45:20,950
Tunjukkan saya!

411
00:45:25,150 --> 00:45:28,230
Kita tahu tempatnya sekarang.

412
00:45:29,110 --> 00:45:31,550
Okey, saya tahu nak buat apa.

413
00:45:31,590 --> 00:45:35,230
Bagus! Saya nak Plutonium tu dalam 3 hari.

414
00:45:36,230 --> 00:45:37,990
3 hari?

415
00:45:38,030 --> 00:45:42,670
Ada orang yang sanggup bayar
4 juta sekilo... sekarang.

416
00:45:43,750 --> 00:45:48,470
3 hari, tak lebih.
- Faham.

417
00:45:49,430 --> 00:45:50,950
Kau bijak.

418
00:45:50,985 --> 00:45:53,950
Bayangkan kalau 6 pounds Plutonium
cukup berkuasa untuk..

419
00:45:53,990 --> 00:45:57,190
...merubah keseimbangan dunia.

420
00:45:57,230 --> 00:46:01,510
Jadi bayangkan kalau 5 ton.
Sangat menakjubkan.

421
00:46:11,270 --> 00:46:13,190
- Sesuatu berlaku.
- Apa?

422
00:46:13,225 --> 00:46:15,110
Transmisi terhenti,
ia di bawah tanah.

423
00:46:15,145 --> 00:46:16,790
Mendarat di sini!

424
00:46:23,110 --> 00:46:25,670
Ayuh cepat.
Kita kena bergerak.

425
00:46:27,110 --> 00:46:30,230
Mari Lee, kau tahu apa
yang kau nak buat?

426
00:46:30,265 --> 00:46:32,790
5 minit, jangan biarkan
seluar dalam kau terbelit.

427
00:46:51,230 --> 00:46:54,110
Satu lagi trak,
boleh jadi yang mereka gunakan.

428
00:46:54,150 --> 00:46:56,390
Mari periksa tempat ni.

429
00:46:59,710 --> 00:47:02,110
- Jangan tembak.
- Klasik?

430
00:47:02,310 --> 00:47:04,190
Ya.

431
00:47:04,990 --> 00:47:07,070
Aku teringin nak gunakan ini.

432
00:47:07,110 --> 00:47:09,870
Kita akan ajar dia.

433
00:47:11,830 --> 00:47:13,750
Maggie, beritahu mereka
supaya tunngu dalam trak.

434
00:47:13,790 --> 00:47:15,430
Okey.

435
00:47:28,190 --> 00:47:30,470
- Mereka di sini.
- Ya.

436
00:47:41,510 --> 00:47:44,070
Cakap inggeris?

437
00:47:53,030 --> 00:47:54,910
- Dia sangat besar.
- Jadi?

438
00:47:55,150 --> 00:47:57,270
Cakap saja.

439
00:48:04,790 --> 00:48:07,670
- Dia betul-betul besar...
- Aku dah cakap.

440
00:48:20,590 --> 00:48:22,310
Tak serupa klasik.

441
00:48:22,510 --> 00:48:24,950
Kita korek keterangan dia
dan teruskan perjalanan.

442
00:48:24,990 --> 00:48:27,150
- Dengar macam bagus.
- Mulakan dari yang kecil.

443
00:48:27,185 --> 00:48:28,830
Bertenang.

444
00:48:28,865 --> 00:48:32,270
Aku tak dapat buat dia cakap
dengan sedikit usaha.

445
00:48:33,830 --> 00:48:36,830
Apa dia nak buat?
Berikan mereka rawatan kuku?

446
00:48:39,510 --> 00:48:41,470
Gila betul.

447
00:48:41,510 --> 00:48:44,430
Christmas, hidupkan trak dan kembali semula
ke pesawat dan dapatkan senjata.

448
00:48:44,465 --> 00:48:47,310
- Kenapa tak suruh dia yang pergi?
- Berhenti mengeluh.

449
00:48:47,350 --> 00:48:49,350
Aku patut belasah kau.

450
00:48:49,385 --> 00:48:51,630
- Bagaimana?
- Kita dah sedia, jom gerak.

451
00:48:57,590 --> 00:49:02,230
Mereka digelar Seng,
mereka mengawal semua benda bahagian timur pergunungan.

452
00:49:02,265 --> 00:49:06,910
Rompakan, Penculikan, Pembunuhan,
pada dasarnya mereka kesatuan yang dijamin.

453
00:49:06,945 --> 00:49:10,310
- Bagaimana kau tahu bahasa tu?
- Mudah, gabungkan saja.

454
00:49:10,350 --> 00:49:13,790
Perpaduan dialek antara
Ukraine dan Bulgarian.

455
00:49:13,830 --> 00:49:18,150
- Kagum?
- Sedikit.

456
00:49:18,910 --> 00:49:21,110
- Christmas?
- Apa?

457
00:49:22,150 --> 00:49:23,550
Kenapa jerit?

458
00:49:23,590 --> 00:49:25,710
Kerana kau memberikan aku
pekerjaan yang teruk.

459
00:49:25,750 --> 00:49:27,950
Aku akan tembak muka kau
kalau aku nampak kau.

460
00:49:28,190 --> 00:49:31,630
- Kau di mana?
- Perangkap maut tua yang kau panggil pesawat!

461
00:49:31,670 --> 00:49:33,510
Kenapa lambat sangat?

462
00:49:33,550 --> 00:49:35,070
Sebab jambatan tak ada,
tandanya hilang.

463
00:49:35,110 --> 00:49:37,110
Aku dah pandu selama 7 jam!

464
00:49:37,150 --> 00:49:40,110
- Dah habis mengeluh?
- Terima kasih kerana bersimpati.

465
00:50:04,310 --> 00:50:10,190
- Ini pelik.
- Macam di rumah.

466
00:50:10,225 --> 00:50:12,670
Tentu saja.

467
00:50:14,510 --> 00:50:18,670
- Tempat apa ni?
- Aku rasa ini pangkalan askar Soviet.

468
00:50:18,710 --> 00:50:21,950
Mungkin digunakan pada 80's, Perang Dingin.

469
00:50:21,990 --> 00:50:26,190
Mereka membuat perancangan dan menguji
peperangan untuk berlawan Amerika di sini.

470
00:50:26,230 --> 00:50:28,990
Ada lagi yang kau tak tahu?

471
00:50:40,150 --> 00:50:44,270
Bagus, sebab yang aku perlukan ialah,
pizza berusia 50 tahun.

472
00:50:48,270 --> 00:50:50,910
Kita akan bermalam di sini.

473
00:51:07,350 --> 00:51:11,470
Rasanya tak sedap.
Bagaimana dengan kau punya?

474
00:51:11,510 --> 00:51:18,310
Tak boleh mengadu pasal Rigatoni.
Rancangan perlu didahulukan, itu yang terbaik.

475
00:51:19,390 --> 00:51:23,070
Macam mana kalau kita mati esok,
apa makanan terakhir kau?

476
00:51:23,110 --> 00:51:25,070
- Pilih satu.
- Pilih satu?

477
00:51:26,110 --> 00:51:29,150
- Mungkin bijirin untuk kau?
- Kenapa pula bijirin?

478
00:51:29,190 --> 00:51:32,070
- Ayat tu dah basi.
- Kau kena original.

479
00:51:32,110 --> 00:51:37,190
Kalau kau seorang yang original,
kau sepatutnya cakap bijirin istimewa...

480
00:51:37,390 --> 00:51:39,190
...seperti Earios, macam telinga kau.

481
00:51:39,230 --> 00:51:42,430
Tuangkan susu padanya, dan biarkan saja
kemudian kau takkan dengar benda karut.

482
00:51:42,465 --> 00:51:46,750
Sebagai catatan,
pendengaran aku bagus.

483
00:51:46,990 --> 00:51:50,790
- Barney?
- Donut dan kebanyakkan makanan yang boleh membunuh.

484
00:51:53,310 --> 00:51:56,750
- Dalam betul.
- Kau rasa begitu?

485
00:51:56,790 --> 00:51:58,910
Maggie?

486
00:51:58,950 --> 00:52:03,950
Itik rangum beraromatik
dengan sos pelam. Sangat seksi.

487
00:52:08,070 --> 00:52:14,270
- Aku suka makanan Itali juga.
- Aku rasa makanan Itali berlebihan.

488
00:52:19,360 --> 00:52:22,360
Macam mana dengan aku?

489
00:52:26,305 --> 00:52:35,305
Makan malam swedish aku mungkin,
anak singa laut dan bontot paus, di musim panas.

490
00:52:38,278 --> 00:52:42,278
Tapi, aku akan mati,
dengan makanan cina.

491
00:52:49,364 --> 00:52:56,364
- Kau akan mati kelaparan. Mimpi indah.
- Barney, aku belum habis makan.

492
00:53:20,307 --> 00:53:27,307
Boleh aku tanya?
Kenapa kau gementar bila dekat dengan aku?

493
00:53:29,379 --> 00:53:35,379
Aku tak gementar Maggie.
Aku cuma nak jaga jarak.

494
00:53:36,615 --> 00:53:43,615
- Adakah sebab kau tak suka berkenalan?
- Mungkin hal buruk akan terjadi pada orang yang aku kenal.

495
00:53:45,333 --> 00:53:50,333
- Bukan kehidupan yang bagus.
- Aku tahu.

496
00:53:52,692 --> 00:53:57,692
- Kau fikir tentang pemuda yang mati?
- Setiap masa.

497
00:54:00,271 --> 00:54:04,271
- Kau tak banyak cerita mengenainya.
- Tak, ini cara kita berhadapan dengan kematian.

498
00:54:06,361 --> 00:54:09,361
Tidak boleh diubah,
kita kena renungkan dan memikirkannya.

499
00:54:09,606 --> 00:54:16,606
- Kemudian kita bertindak, faham?
- Aku faham.

500
00:54:21,450 --> 00:54:23,410
Selamat malam.

501
00:54:27,450 --> 00:54:29,490
Selamat malam, Maggie.

502
00:54:54,490 --> 00:54:58,690
Aku sumpah, kalau dia tak
berhenti berdengkur, aku akan tembak.

503
00:54:59,370 --> 00:55:00,970
Gunnar!

504
00:55:03,010 --> 00:55:06,090
Kau panggil aku?

505
00:55:09,850 --> 00:55:13,810
Aku tahu ini soalan bodoh,
Aku rasa kau tak ada sisa kopi lagi?

506
00:55:14,010 --> 00:55:17,450
- Periuk ni dapat buat satu saja.
- Ya, dah agak dah.

507
00:55:18,050 --> 00:55:19,650
Dengar,..

508
00:55:19,690 --> 00:55:22,690
Kita diberitahu bahawa kumpulan
seng mungkin berada di kawasan ni.

509
00:55:22,730 --> 00:55:26,050
Beri perhatian di timur.
Di sana kita akan pergi.

510
00:55:27,085 --> 00:55:30,370
Kita beredar dalam 10 minit,
buat apa yang perlu.

511
00:55:43,010 --> 00:55:46,090
Houston, ada masalah.

512
00:55:46,410 --> 00:55:48,210
Tunduk!

513
00:55:59,490 --> 00:56:01,210
Kita kena pergi dari sini!

514
00:56:01,250 --> 00:56:03,290
Pergi!

515
00:56:03,530 --> 00:56:05,450
Cepat!

516
00:56:11,530 --> 00:56:13,050
Cepat!

517
00:56:22,530 --> 00:56:24,490
Simpan peluru kau.

518
00:56:27,010 --> 00:56:29,930
- Di mana kau?
- Aku hampir ke sana.

519
00:56:30,210 --> 00:56:32,050
Apa dah terjadi, mereka ditembak?

520
00:56:32,770 --> 00:56:34,170
Ya!

521
00:56:37,650 --> 00:56:39,810
- Apa terjadi?
- Seng dapat jejak kita.

522
00:56:39,850 --> 00:56:42,290
- Boleh kau balas balik?
- Ya, mungkin dengan kereta kebal.

523
00:56:43,010 --> 00:56:45,370
Apa?

524
00:56:46,730 --> 00:56:48,570
Mereka ada kereta kebal.

525
00:56:48,610 --> 00:56:50,210
Ayuh!

526
00:56:58,810 --> 00:57:00,810
Mari bergerak, ayuh!

527
00:57:08,570 --> 00:57:10,690
- Aku dah kehabisan.
- Tinggal satu.

528
00:57:11,650 --> 00:57:13,810
Mengapa tidak.

529
00:57:29,330 --> 00:57:33,490
- Siapa yang buat?
- Bukan aku, aku dah habis.

530
00:57:42,490 --> 00:57:45,050
Apa yang berlaku?

531
00:57:45,370 --> 00:57:48,650
- Seseorang dapat menghabiskan mereka.
- Kelihatannya begitu.

532
00:57:48,685 --> 00:57:50,370
Di mana penembak itu?

533
00:57:50,410 --> 00:57:54,530
Entah, tapi kalau mereka nak kita mati,
kita akan mati.

534
00:57:55,530 --> 00:57:57,490
Barney...

535
00:58:13,370 --> 00:58:16,330
Jangan takut.

536
00:58:23,410 --> 00:58:27,290
- Dunia kecil kan Barney?
- Booker?

537
00:58:27,650 --> 00:58:30,890
- Khabar angin mengatakan kau dah mati.
- Ya, aku pun dengar.

538
00:58:30,930 --> 00:58:33,850
- Jadi, macam mana kehidupan kau?
- Semakin baik.

539
00:58:34,130 --> 00:58:36,090
Kau yang buat semua ni?

540
00:58:36,130 --> 00:58:38,130
Aku buat sendiri,
Aku rasa kau tahu tu?

541
00:58:38,170 --> 00:58:41,730
- Ya, aku dengar, tapi aku tak pedulikan.
- Sekarang kau perlu.

542
00:58:42,330 --> 00:58:44,570
- Ini kumpulan kau?
- Ya.

543
00:58:44,810 --> 00:58:48,690
Gunnar, Toll Road,
Hail Caesar dan Maggie.

544
00:58:50,930 --> 00:58:54,650
Booker, kau yang digelar
'Serigala Kesepian'?

545
00:58:54,685 --> 00:58:58,130
Memang aku.
Tapi aku ada kelembutan.

546
00:59:01,050 --> 00:59:04,170
Tak sangat.

547
00:59:04,370 --> 00:59:08,530
Aku dengar khabar angin lain
yang kau dipatuk ular tedung.

548
00:59:08,570 --> 00:59:12,490
Ya, tapi selepas 5 hari
merasa kesakitan,..

549
00:59:12,530 --> 00:59:15,690
...ular tu mati.

550
00:59:21,770 --> 00:59:24,410
Hei Booker, gembira jumpa kau.

551
00:59:24,450 --> 00:59:26,610
Macam mana kau boleh hidup
dan berada di sini?

552
00:59:26,650 --> 00:59:29,330
Kami diserang 100 km timur dari sini...

553
00:59:29,365 --> 00:59:32,370
...membunuh salah satu orang aku.
- Aku turut bersimpati.

554
00:59:33,410 --> 00:59:37,530
Seng adalah sampah masyarakat.
Membunuh mereka adalah sesuatu yang terpuji.

555
00:59:37,565 --> 00:59:40,570
- Kau tahu siapa ketuanya?
- Ya, lelaki bernama vilain.

556
00:59:40,605 --> 00:59:43,290
Dia yang menguasai
kawasan di sini.

557
00:59:43,330 --> 00:59:45,970
Kau perlukan lebih ramai orang untuk
keluar dari sini dengan selamat.

558
00:59:46,010 --> 00:59:49,890
- Boleh kau bantu?
- Maaf barney, aku kerja sendiri.

559
00:59:49,930 --> 00:59:53,170
- Faham, terima kasih sebab dah muncul.
- Dengan senang hati.

560
00:59:59,290 --> 01:00:01,090
Hei Barney!

561
01:00:01,130 --> 01:00:04,930
Ada kawasan kampung di bawah.
Mereka orang baik dan bencikan seng.

562
01:00:04,970 --> 01:00:07,330
- Mungkin mereka boleh bantu.
- Terima kasih!

563
01:00:07,370 --> 01:00:09,490
Selamat berburu!

564
01:00:17,770 --> 01:00:20,610
- Apa dah jadi?
- Saya masih hidup.

565
01:00:20,650 --> 01:00:22,810
Apa yang saya dah tertinggal?

566
01:00:22,850 --> 01:00:25,650
Aku cerita nanti dalam perjalanan.
Mari semua, bongkar senjata ni.

567
01:00:25,685 --> 01:00:29,290
- Nampak macam krismas lambat tahun ni.
- Aku suka kau juga.

568
01:00:29,490 --> 01:00:32,450
- Aku gembira melihat kau.
- Akhirnya, seseorang ada kelas.

569
01:00:41,530 --> 01:00:44,650
Ini mesti bandar yang
diberitahu Booker.

570
01:00:44,690 --> 01:00:48,290
Aku nak pencen di tempat sebegini.

571
01:00:49,010 --> 01:00:52,770
Udara bersih, tiada tekanan,
Membesarkan anak.

572
01:00:52,810 --> 01:00:55,090
Maggie, saya nak pencen
di tempat sebegini.

573
01:00:55,130 --> 01:00:58,010
Kau memang tak guna.

574
01:01:09,690 --> 01:01:13,130
Mereka tak akan kena kita.

575
01:01:13,370 --> 01:01:16,290
- Letakkan senjata.
- Ini tak terjadi.

576
01:01:17,570 --> 01:01:20,530
Tempat selamat adalah
dekat dengan senjata.

577
01:01:20,570 --> 01:01:24,370
- Kami akan tembak kamu.
- Tunggu.

578
01:01:26,370 --> 01:01:29,010
Mereka ke sini datang nak membantu.

579
01:01:44,850 --> 01:01:47,970
- Bahkan kamu akan beruntung di sini
- Apa kau rasa?

580
01:01:48,330 --> 01:01:50,530
- Aku meragukannya.
- Kau tak kisah?

581
01:01:52,730 --> 01:01:55,050
- Siapa kamu?
- Kami orang Amerika.

582
01:01:55,090 --> 01:01:57,050
- Sejak bila?
- Swedish.

583
01:01:57,090 --> 01:01:59,050
- Saya dari Blackford.
- Saya orang cina.

584
01:01:59,090 --> 01:02:01,770
- Orang gila.
- Dah habis?

585
01:02:03,130 --> 01:02:05,330
Apa yang kamu nak?

586
01:02:05,530 --> 01:02:08,250
Kami ke sini nak hapuskan seng.

587
01:02:13,730 --> 01:02:16,370
Okey, masuklah.

588
01:02:18,570 --> 01:02:20,410
Marilah.

589
01:02:29,210 --> 01:02:34,410
Kami ingat kau ke sini untuk ni.
Demi mereka, kami rela mati.

590
01:02:35,370 --> 01:02:40,490
Dulu, mereka cakap
ada kerja dan gaji yang baik...

591
01:02:40,530 --> 01:02:43,010
...tapi yang pergi,
tak pernah kembali.

592
01:02:43,045 --> 01:02:45,010
Mereka datang untuk
lebih banyak lagi.

593
01:02:46,050 --> 01:02:48,970
Mereka cakap, jika dapat pekerja lain...

594
01:02:49,010 --> 01:02:51,250
...yang sebelum ni akan pulang.

595
01:02:53,210 --> 01:02:55,730
Suami aku pergi,..

596
01:02:55,770 --> 01:02:58,570
...sudah lama aku tak
mendengar khabarnya.

597
01:02:58,610 --> 01:03:03,410
Kemudian, seng datang
dan mereka menangkap semua lelaki.

598
01:03:03,445 --> 01:03:08,330
Memaksa bekerja di kawasan periuk api.
Begitu juga di kampung-kampung lain.

599
01:03:08,370 --> 01:03:13,370
Mereka rampas anak kami.
Sekarang yang tinggal semua masih muda.

600
01:03:13,405 --> 01:03:15,970
Mereka pasti akan datang untuk
rampas mereka juga. Kami yakin.

601
01:03:16,010 --> 01:03:20,290
Jadi kami menyembunyikan mereka
dan menunggu.

602
01:03:20,330 --> 01:03:23,170
Kenapa kamu tak nak pindah?
Beredar?

603
01:03:23,205 --> 01:03:27,850
Ini rumah kami. Nyawa kami adalah
benda terakhir yang mereka boleh ambil.

604
01:03:29,090 --> 01:03:31,010
Beritahu kami kenapa kamu ke sini?

605
01:03:31,130 --> 01:03:35,730
- Kami menjejak mereka.
- Boleh kamu bantu?

606
01:03:35,770 --> 01:03:39,770
Kau nampak budak-budak tu. Lambat laun
mereka akan membunuh mereka juga.

607
01:03:40,810 --> 01:03:43,370
Kami ada urusan sendiri dengan mereka.

608
01:03:45,810 --> 01:03:49,490
Saya minta maaf.
Mari pergi!

609
01:03:57,610 --> 01:04:01,330
- Aku rasa mereka takkan bertahan.
- Aku rasa mereka dah tahu.

610
01:04:01,370 --> 01:04:03,530
Jadi, kita tak mahu
melakukan apa-apa mengenainya?

611
01:04:05,130 --> 01:04:08,490
Saya ada cadangan. Dengan ego kau,
aku rasa kau akan suka.

612
01:04:08,525 --> 01:04:10,250
- Ego aku?
- Ego kau.

613
01:04:10,290 --> 01:04:13,170
- Apa maknanya tu?
- Kau ada ego yang besar.

614
01:04:13,210 --> 01:04:14,890
- Periksa saja ego kau.
- Tolonglah.

615
01:04:14,930 --> 01:04:18,130
Ego kau seperti saiz dinosaur,
sangat besar.

616
01:04:27,890 --> 01:04:31,450
Kita dah dapat,
kita dah jumpa plutonium.

617
01:05:42,690 --> 01:05:45,050
-

618
01:05:45,450 --> 01:05:47,130
Dengan kuasa yang
diberikan kepada aku.

619
01:05:47,170 --> 01:05:49,330
Sekarang aku gelarkan kau...

620
01:05:50,050 --> 01:05:52,690
...lelaki dan pisau!

621
01:07:06,850 --> 01:07:08,450
Satu lagi!

622
01:07:13,770 --> 01:07:15,850
Bersemadilah dengan aman!

623
01:07:24,610 --> 01:07:26,170
- Ini yang terakhir?
- Ya.

624
01:07:26,210 --> 01:07:27,810
Bagus.

625
01:07:35,330 --> 01:07:37,170
Tempat tidur dah tersedia.

626
01:07:45,810 --> 01:07:50,690
Jangan tinggalkan jejak.
Kubur mereka semua.

627
01:08:00,210 --> 01:08:05,210
Aku nampak banyak penjaga,
bersenjata canggih.

628
01:08:06,170 --> 01:08:10,970
Teruk! Senjata anti-tank.
Tak mungkin trak kita dapat melepasinya.

629
01:08:13,850 --> 01:08:16,610
Aku tahu ni soalan bodoh.
Ada idea, supaya kita tak terbunuh?

630
01:08:16,930 --> 01:08:19,530
Aku ada fikirkan sesuatu.

631
01:08:54,610 --> 01:08:57,250
- Masa untuk bom?
- Masa untuk bom!

632
01:09:10,570 --> 01:09:12,570
Sasaran dah nampak!

633
01:09:13,050 --> 01:09:15,810
- Bom nak berlepas.
- Tembak!

634
01:09:17,370 --> 01:09:19,650
- Bergoyang-goyang!
- Tembak!

635
01:09:21,530 --> 01:09:23,370
Bom jatuh!

636
01:09:30,250 --> 01:09:33,290
- Ketatkan. Apa yang terjadi?
- Kekacauan!

637
01:09:35,650 --> 01:09:38,090
- Kau tak buat yang sepatutnya?
- Ya, betul.

638
01:09:38,125 --> 01:09:40,050
Mari lakukan!

639
01:09:43,250 --> 01:09:45,130
Ayuh bergerak!

640
01:10:10,690 --> 01:10:13,490
Kau akan perlukan
pesawat yang baru.

641
01:10:32,890 --> 01:10:35,970
Kita dah terlambat!
Plutonium dah hilang.

642
01:10:41,930 --> 01:10:43,690
Jom, kita pergi dari sini!

643
01:10:45,410 --> 01:10:48,330
Bergerak!

644
01:10:49,930 --> 01:10:52,050
Teruskan, kita pergi dari sini!

645
01:11:15,010 --> 01:11:17,330
Kita akan di sini sekejap.

646
01:11:26,490 --> 01:11:28,330
Macam tak betul.

647
01:11:28,570 --> 01:11:30,650
Berada di tempat bodoh ni?

648
01:11:30,690 --> 01:11:32,370
Serupa begitu.

649
01:11:32,690 --> 01:11:36,610
Ini masih belum berakhir,
Aku ada rancangan.

650
01:11:36,650 --> 01:11:38,570
Semuanya bertenang.

651
01:11:42,250 --> 01:11:44,050
Batuan fostat.

652
01:11:44,090 --> 01:11:46,970
- Apa dia buat?
- Mungkin tengah buat bom.

653
01:11:47,010 --> 01:11:49,410
- Kau serius?
- Tanyalah dia.

654
01:11:50,330 --> 01:11:55,410
- Apa kau buat Gunnar?
- Saya tengah buat bom, tak boleh ke?

655
01:11:56,530 --> 01:11:59,730
- Orang gila ada otak.
- Menakutkan.

656
01:11:59,930 --> 01:12:02,850
Batuan fostat berkepadatan 1.852.

657
01:12:02,890 --> 01:12:05,690
Titik lebur, 44.2 centigrade.

658
01:12:05,730 --> 01:12:07,730
Aku perlukan serbuk senjata cepat.

659
01:12:07,770 --> 01:12:11,730
- Buat. Ahli kimia, kan?!
- Juga seorang sarjana.

660
01:12:11,770 --> 01:12:13,850
Tuang pada paip.

661
01:12:13,890 --> 01:12:16,450
- Dia mesti merencanakan sesuatu.
- Kau rasa?

662
01:12:16,485 --> 01:12:18,290
Mungkin tidak.

663
01:12:19,325 --> 01:12:20,890
Nak bantuan!
Mari cepat.

664
01:12:20,930 --> 01:12:22,970
Nah, letupkan diri sendiri!

665
01:12:23,010 --> 01:12:24,610
Pemetik api?

666
01:12:27,010 --> 01:12:28,570
Aku nak balik.

667
01:12:28,810 --> 01:12:31,890
Baik berundur!
Ini mungkin kuat.

668
01:12:35,170 --> 01:12:37,010
Ke belakang!

669
01:12:37,890 --> 01:12:41,010
Okey, mari pergi!

670
01:12:43,810 --> 01:12:46,890
Baik berundur melainkan
kau ingin meletup.

671
01:12:47,130 --> 01:12:49,170
Tutup telinga.

672
01:13:02,090 --> 01:13:04,650
- Semua fostat tu pasti dah lembab.
- Ya, betul.

673
01:13:04,690 --> 01:13:06,730
- Atau kau bodoh?
- Atau betul tu!

674
01:13:06,765 --> 01:13:09,330
Jangan nangis Gunnar.

675
01:13:10,330 --> 01:13:13,090
Kau selalu beri idea.

676
01:13:37,970 --> 01:13:40,290
Aku kembali!

677
01:13:40,970 --> 01:13:42,890
Kau apa khabar Trench?

678
01:13:48,250 --> 01:13:50,610
Terima kasih banyak-banyak.

679
01:14:23,930 --> 01:14:27,170
- Kita sama rata sekarang, kan?
- Betul.

680
01:14:27,210 --> 01:14:29,690
Kita jumpa lagi Trech.
Terima kasih banyak.

681
01:14:29,730 --> 01:14:32,370
Bertenang. Ini belum habis lagi.

682
01:14:32,410 --> 01:14:34,170
- Apa?
- Betul tu.

683
01:14:40,890 --> 01:14:42,250
Macam mana keadaan kau?

684
01:14:42,290 --> 01:14:44,410
Keadaan aku baik Church.
Apa kau buat di sini?

685
01:14:44,450 --> 01:14:47,130
- Aku dengar di sini ada pesta.
- Ya, pesta aku.

686
01:14:47,165 --> 01:14:49,490
- Dia selalu pentingkan diri?
- Memang selalu!

687
01:14:49,530 --> 01:14:51,410
Terima kasih.

688
01:14:57,010 --> 01:14:59,650
Kau mahu belasah
Vilain atau tidak?

689
01:14:59,850 --> 01:15:02,130
Jangan lupa penyangak kecil kau.

690
01:15:25,610 --> 01:15:27,330
Jalan.

691
01:16:02,730 --> 01:16:04,970
Jalan!

692
01:16:30,610 --> 01:16:33,850
Bawa sebahagian senjata
nuklear ke dalam bangsal.

693
01:16:34,210 --> 01:16:36,570
Dapatkan plutonium dalam pesawat!

694
01:16:45,210 --> 01:16:47,130
Ikut aku.

695
01:16:48,250 --> 01:16:50,450
Kita kena uruskan masa.

696
01:17:13,570 --> 01:17:15,450
Gerak!

697
01:17:37,330 --> 01:17:39,250
Aku kehabisan.

698
01:17:47,610 --> 01:17:51,330
Bawa naik. Cepat gerak!

699
01:18:14,370 --> 01:18:15,930
- Seronok bukan?
- Ya.

700
01:18:16,410 --> 01:18:18,090
Itu pun dia!

701
01:18:20,730 --> 01:18:22,490
Hancurkan dia!

702
01:18:40,370 --> 01:18:42,970
Aku dah nak kehabisan.
Aku akan kembali.

703
01:18:43,005 --> 01:18:46,330
Sudah cukuplah dengan kembali.
Aku akan kembali!

704
01:18:53,810 --> 01:18:55,970
Siapa pula lepas ni? Rambo?

705
01:19:01,010 --> 01:19:02,770
Selamat tinggal!

706
01:19:05,850 --> 01:19:08,250
Jom pergi.

707
01:19:27,930 --> 01:19:32,050
Hidupkan enjin dan terbangkan.
Aku nak dapatkan duit!

708
01:19:37,450 --> 01:19:39,810
Trench, masuk!

709
01:19:43,130 --> 01:19:46,170
Kasut aku lebih besar dari kereta ni.

710
01:19:48,410 --> 01:19:50,130
Tembak sesuatu!

711
01:20:20,290 --> 01:20:24,130
Hidupkan helikopter!
Kita ada tetamu undangan.

712
01:20:26,570 --> 01:20:28,650
Mari pergi!

713
01:21:19,130 --> 01:21:21,490
Di sini!

714
01:22:07,930 --> 01:22:10,850
Tak boleh kalahkan yang klasik.

715
01:22:22,770 --> 01:22:25,410
- Barney!
- Apa kau buat di sini?

716
01:22:28,770 --> 01:22:32,530
Aku akan pergi sendiri.
Apa pun terjadi, jangan ikut aku. Faham?

717
01:22:32,970 --> 01:22:35,370
- Kau faham?
- Ya.

718
01:22:37,290 --> 01:22:40,530
Kalau pintu terbuka, aku tak muncul
tapi dia yang muncul. Kau bunuh dia.

719
01:22:40,570 --> 01:22:42,570
Kau bunuh dia!

720
01:22:50,570 --> 01:22:52,970
Ayuh lakukan lebih dramatik.

721
01:22:54,650 --> 01:22:57,290
Macam tu bagus.

722
01:23:11,170 --> 01:23:14,530
- Aku dah kehabisan peluru!
- Itu masalah kau.

723
01:23:15,130 --> 01:23:17,250
Tak juga.

724
01:23:23,170 --> 01:23:26,450
Kau nak bunuh aku
seperti seorang lelaki sejati...

725
01:23:28,370 --> 01:23:31,090
...atau kau nak bunuh aku,..

726
01:23:33,570 --> 01:23:36,330
...seperti seekor kambing?

727
01:23:57,570 --> 01:24:00,610
Cantik pisau.

728
01:24:13,490 --> 01:24:17,650
Apa keputusan kau?

729
01:24:19,930 --> 01:24:23,330
Lelaki atau kambing?

730
01:24:23,570 --> 01:24:28,970
Kau nak cara lelaki?
Aku akan lakukan.

731
01:24:41,170 --> 01:24:44,210
Kau mesti nak melukakan aku.

732
01:24:44,250 --> 01:24:46,650
Aku tak nak lukakan kau.

733
01:24:46,690 --> 01:24:49,170
Aku nak bunuh kau!

734
01:24:51,090 --> 01:24:52,650
Ayuh!

735
01:25:18,490 --> 01:25:23,010
Berakhir dengan cepat.
Aku nak duit aku berbaloi.

736
01:25:23,050 --> 01:25:25,370
- Cepatlah, bangun!
- Aku akan belasah kau!

737
01:25:40,730 --> 01:25:44,730
- Sedap?
- Kau cakap dengan aku?

738
01:25:48,010 --> 01:25:50,570
Masa untuk membalut!

739
01:26:17,530 --> 01:26:24,170
Ironik, di sinilah kita,
kau dan aku. Dan pisau kau.

740
01:26:25,010 --> 01:26:31,410
Kau akan mati!
Macam dia. Apa nama dia?

741
01:26:33,130 --> 01:26:36,370
Apa kau panggil dia?

742
01:26:37,730 --> 01:26:40,010
Pentingkah tu?

743
01:26:42,930 --> 01:26:48,690
Ayuh Vilain.
Seseorang dah nazak. Ayuh!

744
01:26:51,090 --> 01:26:53,770
Marilah Vilain!

745
01:26:53,810 --> 01:26:55,730
Ayuh!

746
01:27:20,770 --> 01:27:23,410
Bangun Vilain.

747
01:27:26,610 --> 01:27:30,010
Bangun!

748
01:27:34,810 --> 01:27:36,890
Sekarang pusing belakang.

749
01:27:37,770 --> 01:27:40,130
Pusing, kambing!

750
01:27:51,290 --> 01:27:53,530
Lakukan!

751
01:28:01,610 --> 01:28:04,810
Nama dia Billy!

752
01:28:35,570 --> 01:28:38,650
- Kau menang?
- Aku rasa.

753
01:28:38,850 --> 01:28:40,930
Mana buktinya?

754
01:28:42,050 --> 01:28:45,250
Kepala!

755
01:28:48,450 --> 01:28:51,050
Bagus sentuhan.

756
01:28:52,010 --> 01:28:59,010
Sentuhan yang bagus.
Sedikit ekstrem tapi bagus.

757
01:29:01,330 --> 01:29:03,930
Aku benci nak cakap, Bam-Bam,..

758
01:29:03,970 --> 01:29:07,890
...sekarang kita dapat kawal plutonium,
itu membuatkan kita sama rata.

759
01:29:07,925 --> 01:29:11,730
- Bagus.
- Maggie, kau akan ikut kami?

760
01:29:14,970 --> 01:29:17,410
Setelah kau sedia.

761
01:29:22,610 --> 01:29:24,450
Aku cuma nak...

762
01:29:36,490 --> 01:29:40,130
Kau okey, cuma sedikit matang.

763
01:29:41,050 --> 01:29:46,130
Aku tak perlu pergi.
Kalau nak aku tinggal, aku tinggal.

764
01:29:47,450 --> 01:29:50,690
Dan aku dah selamatkan si pengasuh.

765
01:29:50,730 --> 01:29:53,090
Kau buat tu.

766
01:29:53,125 --> 01:29:54,770
Mungkin aku bertuah pada kau.

767
01:29:54,810 --> 01:29:58,730
Aku takkan jadi nasib buruk kau.
Aku takkan benarkan.

768
01:30:01,690 --> 01:30:07,450
Kalau perlukan pertolongan, hubungi aku.
Atau kau mati.

769
01:30:07,490 --> 01:30:10,290
Aku akan buat.

770
01:30:20,050 --> 01:30:22,410
Apa kau buat di sini?

771
01:30:22,450 --> 01:30:25,250
Pergi.
Kau musnahkan semua perniagaan aku.

772
01:30:25,290 --> 01:30:27,290
Aku ingatkan kau 'serigala kesepian'?

773
01:30:28,290 --> 01:30:31,090
Kadang kala seronok
boleh bersama kawan-kawan.

774
01:30:31,130 --> 01:30:34,650
Kau ada maksud.
Jaga Maggie.

775
01:30:41,530 --> 01:30:43,330
Aku hampir lupa,..

776
01:30:43,370 --> 01:30:45,770
Sebagai tanda terima kasih
kepada kawan-kawan kau yang ganas,..

777
01:30:45,810 --> 01:30:50,530
...aku tumpangkan kau
dan mereka balik rumah.

778
01:30:50,570 --> 01:30:53,930
- Lihatlah.
- Apa?

779
01:30:56,250 --> 01:30:59,610
Anggap saja hadiah.

780
01:31:00,050 --> 01:31:05,370
- Benda tu kepunyaan muzium.
- Kami juga.

781
01:31:07,170 --> 01:31:09,450
- Seronok, bukan?
- Ya, seronok.

782
01:31:10,450 --> 01:31:12,730
Jaga diri.

783
01:32:07,090 --> 01:32:14,730
Hati-hati dengan apa yang kita peduli
kerana mumbo jumbo akan menjaga kita.

784
01:32:14,732 --> 01:32:21,090
Mumbo jumbo akan jaga kita.
Boolay boolay boolay boom! Untuk Billy!

785
01:32:23,330 --> 01:32:26,850
- Untuk Billy!
- Bersemadi dengan aman!

786
01:32:27,050 --> 01:32:29,650
- Aku perlu berurut.
- Jangan pandang aku.

787
01:32:34,050 --> 01:32:36,330
Apa?

788
01:32:37,090 --> 01:32:39,850
- Untuk kawan kepada yang lain...
- Apa?

789
01:32:40,170 --> 01:32:43,450
Kau perlu belajar
cara nak bergaduh.

790
01:32:54,650 --> 01:33:00,650
Sari kata oleh:
Morgani Muhammad Ali.

791
01:33:01,305 --> 01:33:07,560
for uploading subtitles, please login now

792
01:33:08,305 --> 01:33:14,544
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5jd2u
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik