Get Out (2017) Thai - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,500 --> 00:00:31,500

2
00:00:33,000 --> 00:00:39,074

3
00:00:57,760 --> 00:01:00,180
เยี่ยม ผมละโคตรแปลกใจเลย

4
00:01:00,180 --> 00:01:05,030
คนบ้าที่ไหนกัน ที่มันเรียกที่นี่ว่าถนนชายป่า

5
00:01:05,040 --> 00:01:07,750
ทั้งที่อยู่ห่างชายป่ามาตั้งครึ่งกิโลเนี่ยนะ?

6
00:01:10,740 --> 00:01:12,030
แม่งโคตรบ้าเลย

7
00:01:12,400 --> 00:01:18,890
ส่งผมมาที่เมืองเส็งเครง ที่โคตรงงแบบนี้

8
00:01:20,460 --> 00:01:25,270
ผมคิดอย่างงั้นจริงๆ เมืองนี้แม่งห่วยมาก

9
00:01:26,840 --> 00:01:31,040
โอเคที่รัก ไว้ค่อยคุยกันใหม่ บาย

10
00:01:33,620 --> 00:01:36,320
โอเค ที่นี่ก็คงจะเป็นซอยไรน์

11
00:01:39,630 --> 00:01:42,380
นี่แม่งอย่างกะเขาวงกต

12
00:01:44,680 --> 00:01:46,800
โอเค ทีนี้ไปทางทิศตะวันออก

13
00:01:47,090 --> 00:01:49,090
เดินตรงไปเรื่อยๆ แล้วก็...

14
00:01:49,100 --> 00:01:53,550
คิดว่ามันบอกให้ไปทางซ้าย เมื้อกี้นั่นอะไรหน่ะ นกยูง ?

15
00:01:53,620 --> 00:01:58,660
เดินตรงไปเรื่อยๆ แล้วก็ทางซ้าย....

16
00:02:14,960 --> 00:02:20,370
แค่เดินต่อไป อย่าทำอะไรบ้าๆเชียว แค่...

17
00:02:22,640 --> 00:02:25,740
ฉันจะไปทางตรงข้ามก็แล้วกัน

18
00:02:25,860 --> 00:02:28,720
ไม่ใช่วันนี้ ไม่ใช่กับฉัน

19
00:02:29,420 --> 00:02:33,090
นายพอจะรู้จักที่อยู่พวกเขามั้ย ฉันไปละ

20
00:02:41,310 --> 00:02:44,500
ไม่เอาน่าเพื่อน นี่มัน.. ช่วยด้วย

21
00:03:47,070 --> 00:03:51,590

22
00:06:39,430 --> 00:06:42,530
ซิด...... ทางนั้นเป็นไงบ้าง

23
00:06:44,490 --> 00:06:45,610
ดี

24
00:06:46,080 --> 00:06:49,580
คุณมีแปรงสีฟันแล้วใช่ไหม ? อืม

25
00:06:49,880 --> 00:06:53,290
ฮีบรูนี่คือสเปรย์ดับกลิ่นหรอ ? อืม

26
00:06:53,690 --> 00:06:57,410
เสื้อผ้าที่ใส่สบายๆล่ะ ? อืม

27
00:07:00,090 --> 00:07:04,460
แปปนึงนะซิด ฉันขอคุยกับพ่อแกหน่อย

28
00:07:08,980 --> 00:07:10,080
อะไร?

29
00:07:15,820 --> 00:07:19,150
พวกเขารู้ไหม ว่าผมเป็นคนดำ ?

30
00:07:21,570 --> 00:07:22,820
ไม่

31
00:07:25,030 --> 00:07:26,200
ต้องบอกหรอ ?

32
00:07:28,940 --> 00:07:30,540
มันก็แค่....

33
00:07:31,320 --> 00:07:34,470
เป็นสิ่งที่คุณควรจะ...

34
00:07:36,270 --> 00:07:37,520
บอกเขา

35
00:07:37,530 --> 00:07:42,560
พ่อคะ แม่คะ แฟนหนูเป็นพี่มืด และในสุดสัปดาห์นี้

36
00:07:42,560 --> 00:07:47,860
คือหนูไม่อยากให้พ่อกับแม่ช็อคตาตั้ง เพราะแบบว่ามืด... คือมืด

37
00:07:48,410 --> 00:07:51,250
คุณเคยบอกผมว่า ผมเป็นแฟนพี่มืดคนแรกของคุณ - ก็ใช่ แล้วมันยังไง ?

38
00:07:51,250 --> 00:07:53,460
ก็มันเป็นสิ่งที่พวกเขาไม่เคยคาดคิดเอาไว้

39
00:07:53,470 --> 00:07:56,050
ผมแค่ไม่อยากถูกปืนลูกซองไล่ยิงเอาที่สนามหน้าบ้าน

40
00:07:56,460 --> 00:08:01,110
มันจะไม่มีทางเกิดขึ้นแน่นอน ข้อแรก พ่อของฉันโหวตให้โอบาม่ามา 3 ครั้งซ้อน

41
00:08:01,630 --> 00:08:03,410
แล้ว ความรักมันเป็นอะไรที่จะจริงจัง

42
00:08:03,410 --> 00:08:06,740
ฉันบอกคุณเรื่องนี้ เพราะมั่นใจว่าพ่อฉันคงต้องคุยกับคุณแน่

43
00:08:06,740 --> 00:08:09,180
และมันอาจจะไม่สนุกสักเท่าไหร่

44
00:08:09,190 --> 00:08:12,920
แต่สิ่งที่ฉันจะบอกคือ นี่คือเรื่องงี่เง่าของคนเป็นพ่อ

45
00:08:13,820 --> 00:08:15,740
และพวกเขาไม่ใช่พวกเหยียดผิว

46
00:08:18,290 --> 00:08:19,910
ฉันต้องบอกคุณไปแล้ว

47
00:08:20,780 --> 00:08:24,830
ฉันจะไม่พาคุณไปบ้านหรอกถ้าเป็นแบบนั้น คิดดูสิ

48
00:08:24,830 --> 00:08:27,060
ใช่ ผมรู้ - ดี

49
00:08:42,790 --> 00:08:44,790
ไม่ ๆ ๆ ผมโตแล้วนะ - ไม่มีทาง

50
00:08:44,790 --> 00:08:46,060
คุณหักบุหรี่ผมเหรอ?

51
00:08:46,880 --> 00:08:49,010
เอาจริงดิ โยนทิ้งไปเลยเนี่ยนะ

52
00:08:49,020 --> 00:08:51,120
นั่นมันเหรียญนึงเลยนะ เออคุณเพิ่งโยนเงินเหรียญนึงทิ้งไป

53
00:08:51,120 --> 00:08:54,520
อืม นั่นมันเงินหนึ่งเหรียญที่คุณจ่ายเพื่อ นิโคติน

54
00:08:54,520 --> 00:08:56,340
เออ ผมต้องโทรหา ร็อด

55
00:08:57,920 --> 00:08:59,960
อย่า อย่าพูดอย่างงี้

56
00:09:02,570 --> 00:09:03,600
เป็นไงบ้าง

57
00:09:03,600 --> 00:09:06,120
ทำงานอยู่เหรอ - ใช่

58
00:09:06,230 --> 00:09:08,800
เออ คริส ช่วยชั้นคิดหน่อยดิ

59
00:09:08,800 --> 00:09:13,590
ทำไมชั้นถึงซวยในการที่ไปขอตรวจค้นผู้หญิงแก่วะ? มันก็ขั้นตอนทั่วไป

60
00:09:14,180 --> 00:09:18,480
แกรี่เชื่อว่าเป็นแม่มดเก่าแก่ เพราะพวกน่ะเขาสามารถจี้เครื่องบินได้เลย

61
00:09:18,490 --> 00:09:20,270
นั่นเดี๋ยวไม่ฉันรู้คุณกำลังหัวเราะนะ

62
00:09:20,280 --> 00:09:24,410
ฉันซีเรียสนะ เฮ้ย ต่อไป 9/11 เกิดจากความยุ่งยากคนแก่น่ะ

63
00:09:24,420 --> 00:09:28,790
ขอบคุณสำหรับวันหยุดนี้นะแซด แล้วก็อย่าลืมกินอะไรบ้างละ

64
00:09:28,890 --> 00:09:31,990
เขาเป็นดร.น่ะ ไม่เชื่อในตัวฉันเท่าไร

65
00:09:32,000 --> 00:09:34,170
อ่าฮะ ฉันลืมอะไร เธอล่ะ

66
00:09:35,760 --> 00:09:38,350
ไม่ฉันยอมรับคำขอโทษของคุณนะ ไม่เป็นไร

67
00:09:38,880 --> 00:09:41,970
มิสโรดเป็นไงไงบ้าง ก็โอเค เธอนั่งอยู่น่ะ

68
00:09:41,980 --> 00:09:43,260
พร้อจะคุยกับเขายัง - ไม่

69
00:09:43,270 --> 00:09:45,010
ขอคุยกับเขาหน่อยได้ไหม

70
00:09:45,320 --> 00:09:46,980
รอแปปนึง

71
00:09:47,670 --> 00:09:50,860
ไฮ โรด แกรู้ว่าแกเลือกคนผิด

72
00:09:50,870 --> 00:09:53,750
แหงละ มันก็แค่เทคนิคเล็กน้อยที่จะตบตา

73
00:09:53,760 --> 00:09:56,350
ยังไม่สายเกินไปสำหรับเรา -โอเค-ได้

74
00:09:56,350 --> 00:09:58,770
มันไม่ใช้ประเด็น เพราะเธอไม่ทำตามคำแนะนำ

75
00:09:58,770 --> 00:09:59,880
แล้ว?

76
00:09:59,880 --> 00:10:02,160
แล้วไม่ไปกับครอบครัวของสาวผิดขาวละ

77
00:10:02,160 --> 00:10:04,460
หล่อนทำอะไรหล่ะ? เลียไอนั่นนายหรืออะไร ?

78
00:10:04,840 --> 00:10:06,980
ใช่ บาย เธอรู้ใช้ไหมว่าฉันพูดอะไรคริส?

79
00:10:11,840 --> 00:10:13,510
ไอ้สารเลวเอ้ย

80
00:10:16,020 --> 00:10:18,330
เธอมันขี้อิฉา ไม่ฉันไม่อิฉา

81
00:10:18,330 --> 00:10:21,280
ฉันทำให้นายอิจฉา. ฉันไม่ได้อิจฉานาย โรด.

82
00:10:36,790 --> 00:10:39,800
ทุกอย่างยังดี ใช่ฉันเคยกลัวศพน่ะ เธอละ

83
00:10:39,800 --> 00:10:41,220
อืม ฉันสบายดี

84
00:11:02,050 --> 00:11:05,570
อยู่นี่นะ อะไรอะไรจะไปไหน

85
00:11:08,300 --> 00:11:09,990
ไม่รู้ ฉัน....

86
00:11:11,740 --> 00:11:13,470
อาจจะไปแถวนี้

87
00:12:09,440 --> 00:12:13,280
ในอนาคต เธอเธอจะได้รับสิบแบบคนอเมริกัน

88
00:12:13,360 --> 00:12:17,470
เออ โทษดี แค่สับสน

89
00:12:17,540 --> 00:12:19,990
แล้วจะออกจากเมืองนี้หรอ

90
00:12:20,100 --> 00:12:25,200
อ่าฮะ ครอบครัวฉันมาจาก เลคพอนตาโค พวกเขาขับรถมาในวันหยุดสุดสัปดาห์นี้

91
00:12:25,850 --> 00:12:28,830
คุณครับ ผมขอดูใบขับขี่หน่อยได้มั้ยครับ? - เดี๋ยวค่ะ ดูทำไม?

92
00:12:28,840 --> 00:12:31,330
ผมมีเป็นบัตรประชาชนครับ

93
00:12:31,340 --> 00:12:33,450
ไม่ ก็เค้าไม่ได้เป็นคนขับ

94
00:12:33,450 --> 00:12:36,600
ผมไม่ได้ถามว่าใครขับ ผมแค่อยากขอดูบัตรของเขา

95
00:12:36,600 --> 00:12:39,630
ค่ะ แต่เพื่อ? ไม่เห็นจะมีเหตุผลเลย - นี่ครับ

96
00:12:39,640 --> 00:12:43,350
ไม่ต้อง คุณไม่จำเป็นต้องเอาให้ดู คุณไม่ได้ทำอะไรผิด

97
00:12:43,360 --> 00:12:44,730
ที่รัก ไม่เห็นเป็นไรเลย

98
00:12:44,730 --> 00:12:49,550
ทุกครั้งที่เกิดอุบัติเหตุ พวกผมมีสิทธิ์ที่จะขอดู... - ไร้สาระ

99
00:12:50,810 --> 00:12:52,110
คุณครับ........

100
00:12:57,170 --> 00:12:58,710
ทุกอย่างโอเคมั้ย ไรอัน?

101
00:13:01,530 --> 00:13:02,870
โอเค

102
00:13:08,240 --> 00:13:10,760
ไปซ่อมไฟหน้า กับกระจกด้วย

103
00:13:11,510 --> 00:13:13,030
ขอบคุณค่ะคุณตำรวจ

104
00:13:22,170 --> 00:13:24,960
อะไร? - เมื่อกี้เซ็กซี่จัง

105
00:13:25,050 --> 00:13:27,960
ฉันไม่ยอมให้ใครมายุ่งกะแฟนฉันหรอก

106
00:13:28,950 --> 00:13:30,190
เข้าใจแล้ว

107
00:13:32,620 --> 00:13:33,940
ถึงแล้ว

108
00:13:52,080 --> 00:13:53,640
นี่คนสวนบ้านเรา

109
00:14:01,270 --> 00:14:02,670
พร้อมรึยังคะ

110
00:14:13,270 --> 00:14:16,280
หวัดดี ลูกใครเนี่ย มา ๆ

111
00:14:16,650 --> 00:14:20,060
เป็นไงบ้าง รักพ่อเหมือนกันค่ะ คิดถึงมากเลย

112
00:14:20,060 --> 00:14:21,820
นี่พ่อฉัน ดีน นี่ คริส ค่ะ

113
00:14:21,820 --> 00:14:24,100
เรียกฉันว่าคุณอาร์มิเทจ....

114
00:14:24,100 --> 00:14:27,600
ล้อเล่นน่า เรียกฉันว่าดีนได้เลย มาขอกอดหน่อย

115
00:14:27,600 --> 00:14:29,170
เป็นไงบ้าง - ดีค่ะ แล้วคุณล่ะ

116
00:14:29,180 --> 00:14:30,550
เราเป็นพวกชอบกอดสินะ - ใช่

117
00:14:30,560 --> 00:14:32,180
นี่แม่ฉันค่ะ แม่คะ นี่คริส

118
00:14:32,190 --> 00:14:33,460
ยินดีต้อนรับจ้ะ

119
00:14:34,660 --> 00:14:36,280
ยินดีที่ได้เจอนะ

120
00:14:36,630 --> 00:14:41,010
พ่อลูกดูตื่นเต้นมาก...

121
00:14:41,740 --> 00:14:44,660
มา เข้ามาก่อน ยินดีต้อนรับเข้าสู่บ้านเรานะจ้ะ

122
00:14:50,230 --> 00:14:52,460
ขับรถมาเป็นไงบ้าง - ก็โอเคค่ะ

123
00:14:52,470 --> 00:14:55,170
ที่จริงเราจนกวางไปตัวนึง - อะไรนะ?

124
00:14:55,430 --> 00:14:56,860
มันตายมั้ย? - ตายค่ะ

125
00:14:56,860 --> 00:14:59,390
โห แย่จัง แล้วลูกเป็นอะไรมั้ย

126
00:14:59,390 --> 00:15:02,140
เราแค่ตกใจกันสุด ๆ แค่นั้นค่ะ - จริงเหรอ

127
00:15:02,140 --> 00:15:04,400
ใช่ อยู่ดีๆ มันโผล่มาจากไหนก็ไม่รู้ครับ ชนแรงมาก

128
00:15:04,400 --> 00:15:06,560
พวกลูกคงช็อกมาก

129
00:15:06,560 --> 00:15:10,260
แปลกแบบโหด ๆ ดี แต่ลูกรู้อะไรมั้ย

130
00:15:10,590 --> 00:15:13,790
พ่อว่า ตายไปตัวนึง ยังเหลืออีกหลายร้อย หลายพันตัว

131
00:15:14,310 --> 00:15:18,580
ไม่ได้จะว่าอะไรนะ แต่พ่อไม่ชอบกวางเลย

132
00:15:18,580 --> 00:15:21,380
โคตรน่าเบื่อเลย เยอะแยะไปหมด อย่างกับหนูแหนะ

133
00:15:21,380 --> 00:15:26,240
พวกมันทำลายระบบนิเวศหมด ถ้าพ่อเห็นกวางตายตัวนึงนะ นั่นมันแค่จุดเริ่มต้น

134
00:15:26,870 --> 00:15:29,550
แม่ยังไม่เข้าใจเลย - พ่อจะบอกว่า...

135
00:15:29,560 --> 00:15:33,750
รู้อะไรมั้ย พ่อว่าดีละที่ลูกชนมันไป พ่อไม่ชอบพวกมันเลย

136
00:15:34,230 --> 00:15:35,620
เข้าใจแล้วค่ะ

137
00:15:35,810 --> 00:15:39,910
พวกลูกดู....เหนื่อยมาก

138
00:15:39,910 --> 00:15:41,590
นิดหน่อยครับ

139
00:15:42,110 --> 00:15:46,910
แล้วพวกลูก... เอ่อ... คบกับมานานแค่ไหนแล้ว

140
00:15:48,630 --> 00:15:49,790
นานแค่ไหน?

141
00:15:51,160 --> 00:15:53,430
4 เดือน - 4 เดือน

142
00:15:54,180 --> 00:15:56,730
5 ต่างหากล่ะ

143
00:15:57,100 --> 00:15:58,730
เธอพูดถูกครับ ผมผิดเอง

144
00:15:58,730 --> 00:16:01,260
เก่งมากลูกชาย ต้องฝึกพูดให้ชินนะ

145
00:16:02,770 --> 00:16:04,950
แม่ขอโทษทีนะ

146
00:16:04,960 --> 00:16:06,890
ขอโทษ .. แม่พูดถูก พ่อผิดเอง

147
00:16:07,790 --> 00:16:08,820
เห็นมั้ย?

148
00:16:08,880 --> 00:16:11,400
มีปุ่มปิดมั้ยคะ เล่นมุกกันซะเหนื่อยเลย

149
00:16:11,400 --> 00:16:13,100
มา ให้พ่อพาเดินดูบ้าน

150
00:16:13,110 --> 00:16:14,820
เอ่อ ขอไปเก็บของก่อนได้มั้ยคะ

151
00:16:14,820 --> 00:16:17,370
อยากจะเก็บของ ก่อนเดินทัวร์อีกเหรอ ?

152
00:16:18,980 --> 00:16:22,610
นี่ออฟฟิซของแม่เค้า เวลาตรวจคนไข้

153
00:16:22,610 --> 00:16:25,220
แม่เป็นนักบำบัดเหรอครับ? - จิตแพทย์น่ะ

154
00:16:25,220 --> 00:16:29,270
ดูเหมือนคนเมืองนี้จะบ้าๆ บอๆ เหมือนในเมืองนั่นแหละ

155
00:16:29,280 --> 00:16:32,340
นี่ เจเรมี่ น้องชายของโรส

156
00:16:32,340 --> 00:16:33,810
ผมเคยได้ยินโรสพูดถึง

157
00:16:34,080 --> 00:16:39,060
เค้ากำลังเรียนหมออยู่ น่าจะอยากเป็นเหมือนพ่อ

158
00:16:39,060 --> 00:16:40,960
เดี๋ยวก็เจอ โอเคครับ

159
00:16:41,980 --> 00:16:44,390
นี่ได้มาจากบาหลี

160
00:16:45,760 --> 00:16:48,750
มันค่อนข้างปนๆกันนะ ผม เอ่อ ...

161
00:16:48,750 --> 00:16:54,870
ผมเป็นนักเดินทาง ชอบเก็บของที่ระลึกมา

162
00:16:54,870 --> 00:17:00,700
มันเป็นเหมือนสิทธิพิเศษที่จะเข้าใจวัฒนธรรมอื่นๆน่ะ นายเข้าใจไหม?

163
00:17:01,920 --> 00:17:05,820
นี่เลย คุณต้องชอบมันแน่. สิ่งที่ทำให้พ่อผมมีชื่อเสียง

164
00:17:05,820 --> 00:17:11,230
เขาแพ้ เจสซี โอเว่น ในรอบคัดเลือกโอลิมปิคที่เบอร์ลินปี 1936

165
00:17:11,230 --> 00:17:13,360
เกมส์ที่.. -ที่โอเว่นชนะฮิตเลอร์

166
00:17:13,370 --> 00:17:19,590
ใช่ สุดยอดไปเลย ฮิตเลอร์นั่งเอ๋ออยู่กับอารยานคนเก่งของเขา

167
00:17:19,590 --> 00:17:24,050
แล้วคนดำคนนั้นก็ได้แสดงให้โลกเห็นว่าเขาคิดผิด เหลือเชื่อมาก

168
00:17:24,330 --> 00:17:29,180
ขอโทษแทนพ่อคุณด้วยนะ .-ใช่ เขาเกือบจบเห่แล้วเหมือนกัน

169
00:17:31,230 --> 00:17:36,180
ห้องใต้ดินนั้น เราต้องปิดมัน มันมีแต่ราดำเต็มไปหมด

170
00:17:36,180 --> 00:17:40,640
แม่รักห้องครัวของเธอน่ะ เราเลยเก็บมันไว้ให้เธอ

171
00:17:41,810 --> 00:17:44,660
จอเจียน่า นี้คริส แฟนของโรส

172
00:17:44,950 --> 00:17:47,660
ว่าไง -สวัสดี

173
00:17:48,640 --> 00:17:53,630
เศษอาหารมันลงไปในซิ้ง แล้ว..

174
00:17:53,850 --> 00:17:56,500
นั้นจานหลัก

175
00:18:01,230 --> 00:18:02,820
แล้วก็สนามหลังบ้าน

176
00:18:04,300 --> 00:18:08,740
ฉันชอบบ้านที่ติดกับทะเลสาปน่ะ

177
00:18:08,740 --> 00:18:11,420
มีความเป็นส่วนตัวดี

178
00:18:19,230 --> 00:18:21,840
ฉันรู้ว่าเธอคิดอะไรอยู่ -ครับ?

179
00:18:21,840 --> 00:18:23,500
ไม่เอาน่า ฉันรู้

180
00:18:24,300 --> 00:18:29,260
ครอบครัวคนขาว คนใช้ผิวสี เหมือนสมัยก่อน

181
00:18:29,260 --> 00:18:32,090
ผมไม่ได้คิดแบบนั้น -ใช่ ไม่ต้องหรอก เชื่อฉัน

182
00:18:33,310 --> 00:18:39,590
เราจ้างจอร์เจียน่ากับวอร์เตอร์มาดูแลพ่อแม่

183
00:18:40,150 --> 00:18:44,870
เมื่อแม่ฉันตาย มันก็ยากที่จะเลิกจ้างพวกเขา

184
00:18:45,270 --> 00:18:49,910
แต่ฉันก็ไม่ชอบนะที่มันเป็นอย่างนี้

185
00:18:50,390 --> 00:18:52,090
ครับ ผมรู้ว่าคุณหมายความว่ายังไง

186
00:18:54,720 --> 00:18:59,390
อันท่ีจริง ฉันจะเลือกโอบาม่าอีกครั้งเลยนะถ้าทำได้

187
00:18:59,390 --> 00:19:01,740
ประธานาธิบดีที่ดีที่สุดในชีวิตฉัันเลย

188
00:19:02,700 --> 00:19:04,540
ผมเห็นด้วยเลย -ใช่

189
00:19:11,220 --> 00:19:13,590
แล้วพ่อแม่เธอทำงานอะไร คริส?

190
00:19:13,790 --> 00:19:19,210
ผมไม่ค่อยได้รู้จักพ่อเท่าไหร่ แม่ก็เสียตอนผมอายุ 11 ขวบ

191
00:19:19,220 --> 00:19:22,630
โอ้ ฉันเสียใจด้วยนะ เธอเป็นอะไรถึงเสีย -ชนแล้วหนีน่ะครับ

192
00:19:22,750 --> 00:19:23,930
แย่จริง

193
00:19:23,930 --> 00:19:26,300
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ -ตอนนั้นเธอยังเด็กมาก

194
00:19:26,310 --> 00:19:30,420
อันที่จริงผมแทบจะจำไม่ได้แล้ว..

195
00:19:31,680 --> 00:19:34,140
ไม่เป็นไร เราไม่ต้องคุยเรื่องนี้ละกัน

196
00:19:39,060 --> 00:19:40,680
นายสูบไหม คริส?

197
00:19:42,660 --> 00:19:45,580
สักตัวไหม? -ผมกำลังเลิกอยู่ครับ

198
00:19:45,590 --> 00:19:48,560
พ่อ นี้แหละทำไมเราจึงเหลือกันแค่นี้

199
00:19:48,560 --> 00:19:52,630
ไม่เป็นไร เราไม่ว่าอะไรหรอก -มันไม่ดีต่อสุขภาพ

200
00:19:54,770 --> 00:19:58,640
มิสซี่ช่วยได้นะ -ยังไง?

201
00:19:58,640 --> 00:20:03,260
สะกดจิตน่ะ ได้ผลดีมาก

202
00:20:05,330 --> 00:20:08,540
บางคนก็ไม่อยากให้คนแปลกหน้ามาเอะอะโวยวายในหัวนะ

203
00:20:08,540 --> 00:20:12,200
นี่คริสต์ ฉันเคยคิดว่าทั้งหมดนี่มันไร้สาระ

204
00:20:12,200 --> 00:20:16,920
ฉันสูบบุหรี่มา15ปีแล้วก็มีความสุขทุกครั้งที่ได้สูบมัน

205
00:20:16,920 --> 00:20:21,100
แต่เธอเคยสะกดจิตฉันครั้งหนึ่งแล้วฉันก็ยอมแพ้เลย

206
00:20:23,010 --> 00:20:26,650
ใจเย็นๆ ดีน -เป็นเหมือนกับการรักษา

207
00:20:28,530 --> 00:20:30,780
ขอผมลองหน่อยนะครับถ้ามีโอกาส

208
00:20:30,780 --> 00:20:35,260
เอาล่ะ จะสูบไม่สูบเราก็ดีใจน่ะที่นายมางานรวมตัวครั้งใหญ่วันนี้

209
00:20:35,260 --> 00:20:38,110
เดี๋ยวนะ วันนีวันหยุดเหรอ -จ้ะ

210
00:20:38,110 --> 00:20:40,080
รวมตัวอะไร? -โอ้ พระเจ้า

211
00:20:40,080 --> 00:20:45,040
ขอบใจจ้ะ มันเป็นวันฉลองบรรพบุรุษของโรสน่ะ

212
00:20:45,120 --> 00:20:49,560
พ่อของฉันจัดปาร์ตี้ทุกๆปี เชิญเพื่อนๆเขามารวมตัวกัน

213
00:20:50,060 --> 00:20:52,360
เล่นบิลเลียต แบตมินตัน

214
00:20:52,360 --> 00:20:54,490
เดี๋ยว ทำไมพ่อแม่ต้องบอกเรื่องนี้ด้วยล่ะคะ?

215
00:20:54,490 --> 00:20:58,060
ก็เพราะมันจัดทุกปีในวันเดิมไงลูกรัก -ไม่จริงซักหน่อย

216
00:20:58,060 --> 00:21:00,650
จริงๆ -ใช่

217
00:21:00,730 --> 00:21:02,680
จริงเหรอ? -ไม่จริงซักหน่อย

218
00:21:02,690 --> 00:21:09,080
พวกเขาพึ่งจากเราไป เรามารวมตัวกันเพื่อระลึก

219
00:21:09,090 --> 00:21:10,360
ว่าพวกเขายังอยู่กับเรา

220
00:21:10,360 --> 00:21:13,870
หนูแค่อยากได้วันหยุดที่สงบๆ -ไม่เอาน่า สนุกดีออก

221
00:21:16,440 --> 00:21:18,080
ขอโทษค่ะ -จอร์เจียน่า?

222
00:21:18,080 --> 00:21:20,870
ฉันขอโทษจริงๆค่ะ ดูสิฉันทำอะไรลงไปเนี่ย.. -ไม่เป็นไร

223
00:21:20,880 --> 00:21:23,780
ทำไมไม่ไปพักสักหน่อยล่ะ?

224
00:21:27,790 --> 00:21:31,360
ค่ะ ฉันก็ว่าดีเหมือนกัน -ดี

225
00:21:37,590 --> 00:21:40,510
ว่าไงทุกคน?

226
00:21:40,890 --> 00:21:42,200
ว่าไง

227
00:21:42,200 --> 00:21:44,130
ว่าไงลูกรัก

228
00:21:44,500 --> 00:21:46,750
มีใครไปเปิดประตูไหม?

229
00:21:47,500 --> 00:21:49,090
ว่าไง โรสซี่

230
00:21:49,100 --> 00:21:51,720
ทำไมต้องโกหกด้วยล่ะ? -ดี

231
00:21:54,330 --> 00:21:56,880
เธอเคยบอกนายเรื่องคอลเลกชั่นเล็บเท้าไหม?

232
00:21:56,880 --> 00:21:58,600
อะไรนะ? -โอ้ พระเจ้า

233
00:21:58,600 --> 00:22:01,830
เธอกัดแล้วก็อมแล้วก็เอาใส่กล่องเครื่องประดับ

234
00:22:01,830 --> 00:22:07,320
ฉันไม่รู้เรื่องเลย พูดเรื่องอะไรกัน -ขนลุกสุดๆเลย

235
00:22:07,330 --> 00:22:09,420
ฉันเกลียดนาย -โอเค เรื่องนี้ก็เด็ดเหมือนกัน

236
00:22:09,850 --> 00:22:13,470
เรื่องนี้ตอนโรสอยู่ปีหนึ่ง

237
00:22:13,470 --> 00:22:16,540
โรสเคยชอบคอนเนอร์ การ์ฟิลล์ -ไม่

238
00:22:16,540 --> 00:22:18,830
คอนเนอร์ การ์ฟิลล์ -ไม่ใช่นะแม่

239
00:22:18,840 --> 00:22:21,120
ไม่เอาน่าเจเรมี พอได้แล้ว

240
00:22:21,130 --> 00:22:26,220
ไม่ๆเอาเลยผมอยากฟัง -โรส อย่าเสียมารยาทสิลูก

241
00:22:26,220 --> 00:22:29,080
แขกของเราเขาอยากฟัง เล่าเลย -ขอบคุณครับ

242
00:22:29,090 --> 00:22:33,320
คอนเนอร์คนั้นอยู่ในทีมลาร์คอส ตัวใหญ่เกือบ2 เมตร แต่โง่ไปหน่อย

243
00:22:33,320 --> 00:22:36,350
แล้วเราก็จัดปาร์ตี้ -นายจัดปาร์ตี้เหรอ

244
00:22:37,220 --> 00:22:39,610
ตอนนั้นพ่อแม่ไปกรีซ

245
00:22:39,620 --> 00:22:43,210
เรามีเหล้าเป็นกระบุงและก็เมามากด้วย

246
00:22:43,220 --> 00:22:45,730
บอกฉันสิโรสว่ามันไม่จริง

247
00:22:48,340 --> 00:22:52,730
ฉันเติมน้ำเปล่าลงในขวด

248
00:22:53,120 --> 00:22:57,290
เล่าต่อเลยลูก -โอเค

249
00:22:57,700 --> 00:23:01,940
ผมอยู่กับสาวสวยที่สุดในชั้น จีน ดีลีย์

250
00:23:01,940 --> 00:23:06,100
รู้มั้ยตอนนี้นายมันงี่เง่าที่สุดในโลกแล้วตอนนี้

251
00:23:06,990 --> 00:23:12,450
คอนเนอร์เริ่มเคาะประตูห้องน้ำ ฉันเลยเปฺิด..

252
00:23:12,860 --> 00:23:18,540
เลือดพุ่งออกมาจากปากเขา แล้วเขาก็คำรวมว่าพี่สาวแกกัดลิ้นฉัน!

253
00:23:18,540 --> 00:23:19,560
คุณกัดลิ้นเขา?

254
00:23:19,560 --> 00:23:24,750
จริงๆแล้วมันเป็นจูบแรกของฉัน แล้วเขาก็สอดลิ้นเข้ามา...

255
00:23:24,750 --> 00:23:29,120
แล้วฉันก็ไม่ได้ตั้งใจมันเป็นปฏิกิริยาตอบโต้อัตโนมัติน่ะ

256
00:23:29,120 --> 00:23:31,270
ฉันไม่เคยเรียนมาก่อนเลยว่ามีปฏิกิริยาตอบโต้อัตโนมัติแบบนี้ด้วย

257
00:23:31,270 --> 00:23:34,950
คุณควรจะระวังมากกว่านี้นะ - ตอนนี้ก็ระวังแล้วหละ

258
00:23:36,190 --> 00:23:41,570
ฉันจะไปเอาของหวาน มันจะดีมากเลยนะดีนถ้าทำความสะอาดมันหน่อย

259
00:23:47,410 --> 00:23:52,980
คริส เล่นกีฬาอะไรอ่ะ ฟุตบอล บาสเกตบอล ? - บาสเกตบอลอ่ะ

260
00:23:52,980 --> 00:23:54,610
เห้ย เป็น MMA แฟนป่ะ

261
00:23:54,670 --> 00:23:57,400
พวกกก - ว่าไง

262
00:23:58,360 --> 00:23:59,360
อะไร

263
00:23:59,380 --> 00:24:03,260
นี่เจเรมี่ทำไมไม่ให้คนอื่นเขาพูดบ้างละ

264
00:24:05,240 --> 00:24:07,580
เธอกำลังจะไปหาพี่สาวฉันหรอ

265
00:24:09,210 --> 00:24:12,210
เขาคบกับพี่สาวฉันแล้ว นายเคยมีโอกาสแล้วนะ

266
00:24:12,410 --> 00:24:14,380
บางทีฉันอาจจะไม่รู้จักเขาก็ได้

267
00:24:18,450 --> 00:24:20,040
คุณหมายถึง UFC หรอ

268
00:24:21,420 --> 00:24:24,430
ใช่ - มันรุนแรงเกินไปสำหรับฉันนะ

269
00:24:26,900 --> 00:24:29,470
คุณเคยเข้าร่วมชมรมต่อสู้ตอนเป็นเด็กหรอ ?

270
00:24:29,770 --> 00:24:33,990
ฉันเคยเล่นยูโดตอนเกรด 1. ตอนนั้นคุณควรจะได้เห็นฉันน่ะ

271
00:24:34,000 --> 00:24:35,300
ยูโด ?

272
00:24:38,040 --> 00:24:40,960
เพราะการสร้างและปรุงแต่งทางพันธุกรรมคุณ

273
00:24:41,140 --> 00:24:44,220
ถ้านายทุ่มเท หมายถึงฝึกฝนมากกว่านี้ รู้มั้ย

274
00:24:44,890 --> 00:24:50,370
และที่ฉันหมายถึงไม่ใช่แค่การออกกำลังกาย คุณจะเหมือนอสรที่ดนสาป

275
00:24:52,080 --> 00:24:54,380
เค้กแคร์รอท

276
00:24:55,980 --> 00:24:57,290
เค้กแคร์รอทมาแล้วจ้า

277
00:24:58,520 --> 00:25:00,040
นี่ฉันพลาดอะไรไปบ้างเนี่ย

278
00:25:01,440 --> 00:25:04,990
ไม่มีอะไรเลยค่ะแม่ -เราแค่คุยเรื่องกีฬา จริงมั้ย?

279
00:25:05,820 --> 00:25:07,600
แน่นอน

280
00:25:07,890 --> 00:25:09,100
เข้าท่าดีนะ

281
00:25:09,100 --> 00:25:13,120
มันเหมือนกับกีฬายูยิตสึ

282
00:25:13,930 --> 00:25:16,150
พละกำลังไม่มีผล ถูกมั้ย

283
00:25:16,240 --> 00:25:17,920
เพราะทั้งหมดมันขึ้นกับสิ่งนี้

284
00:25:19,320 --> 00:25:23,180
มันคือเกมที่ใช้กลยุทธ์เหมือนหมากรก

285
00:25:23,560 --> 00:25:27,600
มันคือการคิดล่วงหน้าไป 2 3 4 ก้าว

286
00:25:31,320 --> 00:25:32,450
ดี

287
00:25:37,740 --> 00:25:39,560
ยืนขึ้น

288
00:25:39,570 --> 00:25:43,220
เฮ้ ! เจเรมี่ ห้ามคาราเต้ที่โต้ะดินเนอร์นะ . ไม่ใช่คาราเต้ครับแม่

289
00:25:43,230 --> 00:25:45,630
ไม่หละ ฉันถือกฏว่าจะไม่เล่นต่อสู้กับคนเมา

290
00:25:45,630 --> 00:25:47,770
ไม่ได้ทะเลาะกัน ? ฉันก็แค่จะ......

291
00:25:56,800 --> 00:25:59,050
ผมไม่ได้จะทำร้ายเขา

292
00:26:08,630 --> 00:26:12,360
เขาจะจัดการคุณในท่าเฮ็ดร็อค

293
00:26:12,480 --> 00:26:17,240
ปัญหาของเขาคืออะไร? เขาไม่เคยจัดการเพื่อนของฉันเลย.ไม่เคย

294
00:26:18,530 --> 00:26:22,280
พ่อของฉัน " สามีของฉัน "

295
00:26:22,280 --> 00:26:26,060
สามีของฉัน เขาไม่เคยรู้หรือบอกอะไรฉันเลย

296
00:26:26,070 --> 00:26:28,170
และนี้ละคือทั้งหมดที่ผมจะบอก

297
00:26:29,060 --> 00:26:34,840
และแม่ของฉันก็หยาบคายกับจอร์จินา? ทำไมเป็นเช่นนั้น? มันบ้ามากก

298
00:26:37,490 --> 00:26:41,510
พวกเขาก็ยังคงเป็นตัวแทน

299
00:26:43,410 --> 00:26:45,480
ขอโทษจริงๆ

300
00:26:50,450 --> 00:26:53,600
คุณมีอะไรอย่างอื่นที่จะพูดไหม ?

301
00:26:57,120 --> 00:26:58,640
ฉันบอกคุณแล้ว

302
00:27:03,130 --> 00:27:07,010
ฉันไม่ได้พูดนะ

303
00:27:07,180 --> 00:27:08,950
ฉันเกลียดที่จะต้องเป็นคนผิดอยู่เรื่อยเลย

304
00:27:09,110 --> 00:27:11,420
ฉันรู้ แต่ว่า ฉันเสียใจ

305
00:27:11,420 --> 00:27:16,180
ไม่สิ เดี๋ยวก่อน มานี่ ขอโทษนะนี่มันแย่ชมัด

306
00:27:16,180 --> 00:27:17,700
อะไร ทำไมถึงพูดแบบนั้นอ่ะ

307
00:27:18,490 --> 00:27:21,740
เพราะว่าฉันพานายมาที่นี่ไง และฉันก็เกี่ยวข้องกับพวกเขาอ่ะ

308
00:27:21,740 --> 00:27:23,660
ไม่ ฉันสบายมาก

309
00:27:25,430 --> 00:27:28,810
ทำไมถึงเงียบละ จากใจเลยนะ มันไม่มีอะไรเลยอ่ะ

310
00:27:29,610 --> 00:27:31,750
ฉันคิดว่าคุณชอบเชื้อชาติปัจจุบันของคุณ

311
00:27:33,260 --> 00:27:35,090
นี่เป็นอำนาจทางเชื้อชาติ? - พลังอำนาจหลากหลาย

312
00:27:35,090 --> 00:27:38,320
ผมรู้สึกว่าอำนาจทางเชื้อชาติ ใช่ คุณรู้

313
00:27:52,930 --> 00:27:54,540
อะไรอ่ะ ? ปาร์ตี้

314
00:27:54,930 --> 00:27:57,390
มันจะแย่สักแค่ไหนกันเชียว พวกเขาเป็นคนข๊าววขาววว

315
00:27:57,400 --> 00:28:00,070
ขาวเนี่ยนะ เดี๋ยวมันก็โอเค

316
00:28:03,180 --> 00:28:09,600
คุณรู้ ด้วยการปรุงแต่งทางพันธุกรรมของฉัน ฉันเป็นอสูร

317
00:30:59,610 --> 00:31:02,330
รู้มั้ยว่าการสูบบุหรี่มันบั่นทอนสุขภาพแค่ไหนอ่ะ

318
00:31:06,270 --> 00:31:08,760
ครับ

319
00:31:08,760 --> 00:31:11,450
มานั่งกับฉันสิ มานี่

320
00:31:11,830 --> 00:31:15,100
แค่แปปเดียว มานี้มา

321
00:31:15,760 --> 00:31:16,790
ขอบคุณ

322
00:31:23,410 --> 00:31:26,910
นั่งสบายไหม ? เยื่ยมเลยครับ ขอบคุณ

323
00:31:26,910 --> 00:31:28,010
ไม่มีปัญหา

324
00:31:35,920 --> 00:31:37,710
อยากรู้ไหมมันทำงานยังไง

325
00:31:44,200 --> 00:31:47,750
แกว่งนาฬิกาลูกตุ้มไปมา ใช่รึเปล่าครับ

326
00:31:48,860 --> 00:31:52,970
เธอน่ะ ดูทีวีมากไปแล้วนะ -ครับ ตอนผมยังเป็นเด็ก

327
00:31:53,860 --> 00:31:56,400
ตอนนี้คุณรู้สึกง่วงนอนนะ

328
00:31:57,510 --> 00:32:00,650
บางทีเราใช้จุดโฟกัสบางอย่าง

329
00:32:00,650 --> 00:32:04,660
เพื่อนำจิตให้เข้าสู่สภาวะที่ถูกชักจูงได้ง่าย

330
00:32:04,660 --> 00:32:08,400
สภาวะที่ถูกชักจูงได้ง่าย? - ใช่แล้ว

331
00:32:12,950 --> 00:32:15,720
คุณสูบบุหรี่ต่อหน้าลูกสาวฉันหรือเปล่า

332
00:32:17,940 --> 00:32:21,800
ผมสัญญาว่าผมจะเลิกแล้วครับ - นั่นลูกสาวฉันนะ

333
00:32:21,810 --> 00:32:22,880
คุณสนใจ?

334
00:32:27,930 --> 00:32:29,620
แล้วเรื่องของแม่คุณล่ะ

335
00:32:33,500 --> 00:32:34,630
คุณหมายความว่ายังไงครับ

336
00:32:34,920 --> 00:32:37,310
เดี่ยวก่อนนะ เรากำลัง...- คุณอยู่ที่ไหนตอนเธอเสียชีวิต

337
00:32:45,020 --> 00:32:46,850
ผมไม่คิดว่า

338
00:32:55,310 --> 00:32:58,320
บ้าน...ตอนนั้นกำลังดูทีวีอยู่

339
00:32:58,320 --> 00:33:00,040
คุณได้ยินเสียงทีวีรึเปล่า?

340
00:33:00,320 --> 00:33:01,440
คุณได้ยินอะไร?

341
00:33:02,210 --> 00:33:04,900
ฝน - ตอนนั้นฝนกำลังตก

342
00:33:07,970 --> 00:33:09,380
คุณได้ยินเสียงฝนตกนั่นไหม

343
00:33:15,920 --> 00:33:18,010
ได้ยินรึเปล่า หามันให้เจอสิ

344
00:33:20,380 --> 00:33:22,100
บอกมันเมื่อคุณเจอมันแล้ว

345
00:33:33,600 --> 00:33:35,680
มานี่คริส มองมาที่ฉัน

346
00:33:39,210 --> 00:33:42,240
ผมเจอมันแล้ว - แม่คุณอยู่ที่ไหนตอนนั้น

347
00:33:48,620 --> 00:33:50,160
นั่น...

348
00:33:52,040 --> 00:33:55,190
เธอกำลังกลับบ้าน

349
00:33:56,400 --> 00:33:57,470
เธอทำงานอะไร

350
00:34:04,640 --> 00:34:06,170
และตอนนั้นคุณทำอะไร

351
00:34:11,780 --> 00:34:12,910
ไม่ได้ทำอะไรครับ

352
00:34:14,300 --> 00:34:15,390
ไม่ได้ทำอะไร?

353
00:34:17,090 --> 00:34:18,620
ผมแค่นั่งเฉยๆ

354
00:34:19,210 --> 00:34:21,500
คุณได้โทรหาใครรึเปล่า? - ไม่ครับ

355
00:34:21,500 --> 00:34:22,540
ทำไมไม่โทรล่ะ?

356
00:34:25,910 --> 00:34:28,050
ผมไม่รู้ ผม....

357
00:34:29,430 --> 00:34:32,790
คิดว่าถ้าผมโทรไป มันจะกลายเป็นความจริง

358
00:34:41,970 --> 00:34:43,390
คุณคงกลัวมากสินะ

359
00:34:45,230 --> 00:34:46,860
คุณคิดว่าเป็นความผิดคุณนึเปล่า?

360
00:34:51,980 --> 00:34:53,590
ตอนนี้คุณรู้สึกอย่างไรบ้าง?

361
00:34:55,860 --> 00:34:57,170
ผมขยับตัวไม่ได้

362
00:34:59,270 --> 00:35:02,060
คุณขยับตัวไม่ได้หรอก - ทำไมล่ะ?

363
00:35:02,850 --> 00:35:04,250
คุณถูกทำให้เป็นอัมพาต

364
00:35:04,740 --> 00:35:08,350
เหมือนกับวันที่คุณไม่ได้ทำอะไรเลยนั่นแหละ

365
00:35:12,900 --> 00:35:14,220
ไม่...

366
00:35:15,510 --> 00:35:17,470
จมลง

367
00:35:17,470 --> 00:35:19,210
เดี่ยว... จม

368
00:36:33,940 --> 00:36:36,240
ตอนนี้คุณกำลังอยู่ในสถานที่อันมืดมิด

369
00:38:45,080 --> 00:38:46,280
เป็นยังไงบ้างครับ

370
00:38:48,290 --> 00:38:50,080
ดูเหมือนพวกเขาจะให้คุณทำงานหนักนะ

371
00:38:59,140 --> 00:39:01,140
ไม่มีอะไรที่ผมไม่อยากทำนี่ครับ

372
00:39:07,310 --> 00:39:11,710
เรายังไม่ได้ทำความรู้จักกันเลย ผมคริสครับ

373
00:39:11,710 --> 00:39:13,400
ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร

374
00:39:14,670 --> 00:39:16,600
เธอสวยใช่ไหมละ

375
00:39:18,060 --> 00:39:19,150
โรสเหรอครับ?

376
00:39:21,110 --> 00:39:25,680
ใช่ เธอสวยสุดละ หนึ่งในล้านจากชั้นบนสุด

377
00:39:26,810 --> 00:39:29,420
เป็นหนึ่งเหนือสตรีทั้งมวล

378
00:39:32,390 --> 00:39:33,500
ครับ

379
00:39:36,370 --> 00:39:39,260
ผมขอโทษสำหรับเรื่องเมื่อคืนด้วย - อะไรนะครับ?

380
00:39:39,870 --> 00:39:43,290
ตอนออกกำลังกายน่ะ ผมไม่ได้ตั้งใจให้คุณตกใจหรอกนะ

381
00:39:48,410 --> 00:39:50,280
แล้วมันได้ผลรึเปล่า? - ครับ?

382
00:39:50,280 --> 00:39:53,930
คุณอยู่ที่ออฟฟิตของคุณนายอาร์มิเทคตั้งนานน่ะ

383
00:40:00,500 --> 00:40:04,180
ผมคิดว่าผมเมาซะอีก เลยจำอะไรไม่ได้เลย...

384
00:40:05,690 --> 00:40:10,680
งั้นผมว่าผมไปทำงานต่อล่ะ

385
00:40:31,410 --> 00:40:33,840
ผมคิดว่าแม่คุณสะกดจิตผมเมื่อคืน

386
00:40:34,990 --> 00:40:38,300
ห้ะ? เมื่อไหร่กัน?

387
00:40:38,470 --> 00:40:42,890
ตอนนั้นผมออกไปสูดอากาศแล้วก็เจอกับแม่คุณนี่แหละ

388
00:40:44,250 --> 00:40:48,630
ผมจำอะไรไม่ค่อยได้ มีแต่ความคิดที่ยอมแพ้ต่อบุหรี่...

389
00:40:50,180 --> 00:40:51,780
พระเจ้า

390
00:40:53,290 --> 00:40:56,610
ขอโทษนะ ฉันไม่คิดเลยว่าเธอจะทำอย่างนั้น

391
00:40:56,610 --> 00:40:59,940
และผมก็ฝันแปลกๆน่ะ - คุณฝันว่าอะไรคะ?

392
00:41:00,210 --> 00:41:04,130
เหมือนผมอยู่ในหลุมหรืออะไรสักอย่าง ผมขยับตัวไม่ได้ มันเหมือนกับ...

393
00:41:04,140 --> 00:41:07,570
ฟังดูน่ากลัวมากเลย

394
00:41:10,370 --> 00:41:12,180
เกิดอะไรขึ้นกับวอลเตอร์รึเปล่า?

395
00:41:12,860 --> 00:41:14,300
หมายถึงอะไรคะ?

396
00:41:14,310 --> 00:41:18,420
ผมเพิ่งคุยกับเขามา ดูเขาไม่ค่อยเป็นมิตรเท่าไหร่ - เขาพูดว่าอะไรคะ?

397
00:41:20,790 --> 00:41:23,500
ไม่ใช่คำพูดเขาหรอกนะแต่เป็นท่าทางน่ะ

398
00:41:28,600 --> 00:41:30,520
บางทีเขาอาจจะชอบคุณ

399
00:41:31,250 --> 00:41:34,490
บางทีเขาอาจจะหึงหวงหรืออะไรสักอย่าง ผม...

400
00:41:35,400 --> 00:41:37,850
คุณกำลังล้อเล่นฉันแน่ๆเลย - ไม่หรอก

401
00:41:40,320 --> 00:41:43,000
คุณเลยคิดว่าฉันมีโอกาสจะสานต่อกับเขารึไง?

402
00:41:43,400 --> 00:41:46,410
เอาล่ะ คุณพบว่านั้นตลก - คุณพอจะมีคำพูดดีๆไหม?

403
00:41:46,410 --> 00:41:50,270
เยี่ยมไม่ได้ ฉันจะพูดเกี่ยวกับเรื่องนี้กับพ่อของฉัน มีแค่นี้แหละ

404
00:41:50,270 --> 00:41:52,440
อย่าทำแบบนั้นเลย มันโอเค จบนะ

405
00:41:52,440 --> 00:41:56,940
ช่างหัวมันเถอะ ลืมมันไปเถอะ ว่ามันเคยเกิดขึ้นนะ

406
00:42:00,080 --> 00:42:01,190
โอ้ เจ

407
00:42:08,710 --> 00:42:10,520
ให้ตายเถอะ

408
00:42:11,120 --> 00:42:13,930
มันเริ่มแล้ว คุณพร้อมสำหรับมันไหม

409
00:42:14,350 --> 00:42:16,850
ใช่ ไม่ใช่ฉัน

410
00:42:17,660 --> 00:42:20,750
พวกเขา มาเซีย

411
00:42:21,030 --> 00:42:22,460
สนุกมากก

412
00:42:24,450 --> 00:42:27,370
ตลกดีนะ ตลกหรอ? คุณจะทำมันอีกครั้งเหรอ

413
00:42:27,450 --> 00:42:31,400
เพียงแค่ยิ้มตลอดเวลา ใช่ นั้นไงมันอยู่นั้น

414
00:42:33,270 --> 00:42:35,560
นี้ พวกกรีน

415
00:42:35,570 --> 00:42:38,940
กอร์ดอนกับเอมิลี่ นี้คือคริส. และคริส นี้คือกอร์ดอน และเอมิลี่ กรีน

416
00:42:38,940 --> 00:42:41,030
ยินดีที่ได้รู้จักคริส

417
00:42:41,030 --> 00:42:42,720
ดีใจที่ได้พบคุณนะ

418
00:42:42,720 --> 00:42:44,850
ขอบคุณ คุณด้วย

419
00:42:44,850 --> 00:42:46,600
คุณเล่นกอล์ฟไหม

420
00:42:46,600 --> 00:42:49,380
ครั้งหนึ่ง เมื่อหลายปีมาแล้ว ฉันทำมันได้ไม่ค่อยดี

421
00:42:49,780 --> 00:42:53,790
กอร์ดอนเป็นนักกอล์ฟมืออาชีพมานานหลายปี คุณจริงจังไหม

422
00:42:53,790 --> 00:42:59,990
ฉันไม่สามารถวิ่งได้เพราะสะโพกน่ะ แต่ว่าฉันรู้จัก ไทเกอร์ น่ะ

423
00:43:00,990 --> 00:43:03,080
นั้นมันยอดเยี่ยม สุดยอดเลย

424
00:43:03,080 --> 00:43:08,200
กอร์ดอนรักไทเกอร์ - เขานะดีที่สุดที่ฉันเคยเห็นมาเลย

425
00:43:08,200 --> 00:43:11,170
ดูข้อกำหนดของคุณ

426
00:43:12,340 --> 00:43:15,170
นี้คือ นีลสันกับลิซ่า เป็นไงบ้าง

427
00:43:16,120 --> 00:43:19,200
โอ้ ดูความหล่อของเขาสิ

428
00:43:19,200 --> 00:43:20,850
ว่าไง ตกลงเธอหล่อมั้ย

429
00:43:25,810 --> 00:43:28,940
ไม่ธรรมดานะ เนลสัน

430
00:43:31,450 --> 00:43:33,690
ที่เขาพูดกัน...มันจริงมั้ย

431
00:43:36,070 --> 00:43:37,520
มันให้ความรู้สึกที่ดีกว่ามั้ย

432
00:43:39,800 --> 00:43:44,390
ผิวที่ดูขาวเนียนน่ะเป็นที่ต้องการมาเป็นร้อยๆปี

433
00:43:44,400 --> 00:43:49,240
แต่ตอนนี้ เข็มเปลี่ยนทิศแล้ว ผิวสีกำลังมาแรง

434
00:43:52,950 --> 00:43:56,650
ขอโทษนะ ฉันจะไปถ่ายรูปสักหน่อย

435
00:44:23,470 --> 00:44:24,900
เขา

436
00:45:00,740 --> 00:45:02,730
ยินดีที่ได้พบพี่ชายที่นี่

437
00:45:05,870 --> 00:45:09,990
สวัสดี ใช่

438
00:45:12,340 --> 00:45:13,530
มีอะไรรึปล่าวว ?

439
00:45:14,720 --> 00:45:19,200
พวกคุณเป็นใคร แล้วทำอะไรกับสิ่งนี้

440
00:45:20,440 --> 00:45:24,460
ไง ฉันฟิโลมิน่า เอ่อ แล้วคุณคือ ?

441
00:45:25,370 --> 00:45:27,470
คริสครับ แฟนของโรส

442
00:45:27,480 --> 00:45:31,690
ยอดเยี่ยม คุณช่างเป็นคู่ที่น่ารัก

443
00:45:32,540 --> 00:45:37,510
ขอบคุณครับ
- -ขอโทษที่เสียมารยาทครับ ผมโลแกน โลแกน คิง ครับ

444
00:45:38,460 --> 00:45:42,410
คริสพึ่งบอกว่าเขาสบายใจแค่ไหนเมื่อมีผมอยู่ที่นี่

445
00:45:43,180 --> 00:45:44,810
เยี่ยมเลย

446
00:45:45,700 --> 00:45:52,200
โลแกนคะ ขอโทษที่ต้องแยกพวกคุณ แต่พวกวินคอตส์หาคุณอยู่

447
00:45:54,470 --> 00:45:57,040
ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ คริส

448
00:46:02,200 --> 00:46:03,420
วัน

449
00:46:19,800 --> 00:46:21,830
อะไร ?

450
00:46:39,880 --> 00:46:41,080
ช่างไม่รู้อะไรเลย

451
00:46:42,950 --> 00:46:45,060
ใคร ? ทุกคนที่นี่

452
00:46:45,140 --> 00:46:49,340
พวกเขามีเจตนาที่ดีนะ แต่ไม่รู้หรอกว่าคนเราต้องผ่านอะไรบ้าง

453
00:46:51,700 --> 00:46:53,890
ผมจิม ฮัดสัน
- ผมคริส

454
00:46:53,890 --> 00:46:55,470
ฉันรู้คุณเป็นใคร

455
00:46:55,930 --> 00:46:59,820
ฉันชื่นชมผลงานของนาย นายมีสายตาที่ยอดเยี่ยม

456
00:46:59,820 --> 00:47:04,220
เดี๋ยวนะ จิม ฮัดสัน คุณคือเจ้าของแกลเลอรี่ฮัดสัน?

457
00:47:04,500 --> 00:47:08,990
เชื่อฉันเถอะ การที่ฉันตาบอดไม่ได้หยุดฉันจากการซื้อขายงานศิลป์

458
00:47:09,730 --> 00:47:10,970
แล้วคุณทำงานยังไงครับ

459
00:47:12,140 --> 00:47:16,670
ผู้ช่วยของฉันจะอธิบายถึงรายละเอียดของงานชิ้นนั้นๆ

460
00:47:17,560 --> 00:47:19,020
นายน่ะมีของ

461
00:47:19,030 --> 00:47:23,440
ภาพที่นายถ่ายมันช่าง รุนแรง เต็มไปด้วยความเศร้า

462
00:47:24,480 --> 00:47:26,910
มันมีพลังนะ ฉันว่า

463
00:47:27,410 --> 00:47:28,430
ขอบคุณ

464
00:47:29,290 --> 00:47:33,480
ฉันเคยถ่ายภาพ ส่วนใหญ่เป็นถิ่นทุรกันดาร

465
00:47:34,190 --> 00:47:39,320
ฉันส่งภาพไปให้แนท-จีโอตั้ง14ครั้ง ถึงจะรู้ตัวว่าไม่ได้เก่ง

466
00:47:39,410 --> 00:47:43,260
แล้วฉันก็เริ่มค้าขาย และสายตาฉันก็แย่ลงเรื่อยๆ

467
00:47:45,280 --> 00:47:48,940
ฉันรู้ บางทีชีวิตก็เล่นตลกกับเรา

468
00:47:49,330 --> 00:47:54,640
วันหนึ่งทำภาพในห้องมืด วันถัดไปตื่นมาในโลกมืด

469
00:47:55,540 --> 00:47:57,070
โรคทางพันธุกรรมน่ะ

470
00:47:57,530 --> 00:48:01,870
ชีวิตมันช่างไม่ยุติธรรม -นายพูดถูกแล้ว มันไม่ยุติธรรม

471
00:49:01,440 --> 00:49:02,940
มานี่หน่อย

472
00:49:04,330 --> 00:49:07,990
เธอเป็นบ้าอะไรถึงทิ้งฉันไว้ -ดูนี่นะ

473
00:49:11,360 --> 00:49:13,530
เธอถอดสายชาร์จของผมออก -ใครถอด?

474
00:49:13,530 --> 00:49:16,490
จอร์จิน่า ผมจะโทรหาร็อด แต่ไม่มีแบตเหลือเลย

475
00:49:16,800 --> 00:49:21,890
แล้วนายคิดว่าเธอจะทำไปเพื่อ... -เธออาจจะไม่ชอบที่

476
00:49:23,890 --> 00:49:25,390
ฉันเป็นเพื่อนของคุณ

477
00:49:28,950 --> 00:49:30,180
จริงหรอ

478
00:49:31,170 --> 00:49:32,250
ผมพูดจริงๆ

479
00:49:32,260 --> 00:49:36,720
นายน่าดึงดูดขนาดที่ต้องมีคนถอดที่ชาร์จของนายออกเลยสินะ

480
00:49:38,620 --> 00:49:41,660
งั้นก็ลืมมันซะ ไม่ต้องสนใจ -ไม่ๆ หยุดก่อน

481
00:49:43,270 --> 00:49:46,840
อย่าทำแบบนั้น -โอเค ผมผิดเอง มันไม่มีอะไรหรอก

482
00:50:01,060 --> 00:50:03,150
พวกเขาช่วยให้คุณแสดงออกมา

483
00:50:03,150 --> 00:50:05,600
มันแปลกมากเพื่อน รวมถึงผู้คนที่นี่

484
00:50:05,600 --> 00:50:08,120
มันเหมือนพวกเขาไม่เคยเห็นคนผิวสี ที่ไม่ได้ทำงานให้พวกเขา

485
00:50:08,120 --> 00:50:09,550
แล้วก็...

486
00:50:09,790 --> 00:50:14,050
แล้วก็...ฉันไม่อยากบอกนายเลย -เกิดอะไรขึ้น?

487
00:50:15,770 --> 00:50:19,750
เมื่อคืนฉันถูกสะกดจิต -นายรีบออกจากที่นั่นเดี๋ยวนี้เลยนะเพื่อน

488
00:50:19,750 --> 00:50:24,530
ฟังก่อนๆ แม่โรสเป็นจิตแพทย์ เธอทำเพื่อให้ฉันเลิกบุหรี่

489
00:50:24,530 --> 00:50:27,370
นี่เพื่อน ฉันไม่ได้สนว่าเธอจะเป็นจิตแพทย์หรือแม่หมอที่ไหน

490
00:50:27,380 --> 00:50:30,040
เธอไม่ได้ทำให้ชีวิตดีขึ้น เป็นฉัน ฉันจะไม่ให้เธอเข้ามาในหัว

491
00:50:30,050 --> 00:50:34,410
ฉันรู้น่า แค่บังเอิญไปเจอเธอเข้า แต่มันก็โอเคนะ เพราะ

492
00:50:35,510 --> 00:50:39,680
ฉันไม่อยากสูบแล้ว มันได้ผล -เฮ้ย นายไม่กลัวเรื่องพวกนี้ได้ยังไง

493
00:50:39,690 --> 00:50:44,490
เธอสามารถสั่งให้นายทำอะไรแย่ๆได้เลยนะ อย่างเห่าเหมือนหมา

494
00:50:44,500 --> 00:50:48,260
บินไปรอบๆเหมือนนกพิราบ หรือเรื่องไร้สาะต่างๆ แม้แต่

495
00:50:48,650 --> 00:50:52,200
ไม่รู้นายรู้มั้ย แต่คนขาวชอบจับคนมาเป็นทาสทางกามารมณ์

496
00:50:53,200 --> 00:50:55,780
เอาน่า ฉันค่อนข้างมั่นใจว่านี่ไม่ใช่ครอบครัวแบบนั้น

497
00:50:55,780 --> 00:51:01,240
ฟังนะ เจฟฟรี่ย์ ดาลเมอร์กินสมองคนผิวสีหลังจากมีเพศสัมพันธ์ด้วย

498
00:51:01,330 --> 00:51:05,170
คนผิวสีเหล่านั้นไม่รู้หรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้น

499
00:51:05,170 --> 00:51:09,470
พวกเขาไปที่นั่น เพราะนึกว่าจะมีแค่เพศสัมพันธ์แบบปรกติ

500
00:51:09,470 --> 00:51:13,160
แต่ไม่ มันจะเกิดอะไรขึ้นก็ได้ เพราะหัวพวกเขาหลุดจากบ่าแล้ว

501
00:51:13,160 --> 00:51:17,330
มันเป็นเรื่องที่วิปริตสุดๆไปเลยหละ

502
00:51:17,330 --> 00:51:18,740
นั่นแหละ เรื่องของเจฟฟรีย์ ดาห์เมอร์

503
00:51:19,920 --> 00:51:21,790
ขอบคุณ มันทำให้เห็นภาพเลยเพื่อน

504
00:51:21,790 --> 00:51:24,860
เฮ้ ฉันไม่ได้กุเรื่องนะ มันเป็นเรื่องจริง ฉันเห็นมันบนA&E

505
00:51:24,860 --> 00:51:28,060
อ้อและคนผิวสีที่นี่ก็ด้วย พวกเขาเหมือนลืมท่าทางที่คุ้นเคย

506
00:51:28,060 --> 00:51:30,080
นั้นอาจเป็นเพราะว่าพวกเขากำลังถูกสะกดจิตอยู่ก็ได้

507
00:51:32,560 --> 00:51:37,460
ดูสิ ผมแค่จะปะติดปะต่อเรื่อง ผมเริ่มจากสิ่งที่คุณบอกกับผม

508
00:51:37,460 --> 00:51:42,390
และผมจะบอกให้น่ะ ผมคิดว่าแม่งจะทำให้ทุกคนมึนงงแล้วจากนั้นค่อยควบคุมกับสมองของพวกเขา

509
00:51:42,420 --> 00:51:43,690
ขอบคุณ ร็อด ต้องวางสายแล้ว

510
00:51:44,750 --> 00:51:46,970
สวัสดีจ้ะ -บ้าเอ้ย..สวัสดีครับ

511
00:51:50,440 --> 00:51:53,260
ฉันต้องขอโทษเธอจริงๆ

512
00:51:53,550 --> 00:51:56,710
ฉันเสียมารยาทมากๆที่หยิบของของเธอโดยไม่ขออนุญาต

513
00:51:58,490 --> 00:52:01,310
ไม่เป็นไรเลยครับ ผมแค่สับสน

514
00:52:01,310 --> 00:52:06,070
ฉันอยากจะให้เธอมั่นใจว่าฉันไม่ได้ตั้งใจจริงๆ

515
00:52:06,380 --> 00:52:08,270
ให้ฉันได้อธิบายเถอะ

516
00:52:08,730 --> 00:52:12,840
ฉันยกมือถือขึ้นเพื่อทำความสะอาดชั้นวางของ

517
00:52:13,320 --> 00:52:16,140
แล้วสายขาร์จก็บังเอิญหลุดออก

518
00:52:16,150 --> 00:52:20,260
ฉันกลัวจะทำให้มันยุ่งกว่าเดิม ฉันเลยปล่อยมันไว้

519
00:52:21,390 --> 00:52:22,910
ฉันนี่ช่างซุ่มซ่ามเสียจริง

520
00:52:24,780 --> 00:52:28,400
โอเคครับ ผมไม่ได้ตั้งใจจะกล่าวหาหรือฟ้องคุณ

521
00:52:29,920 --> 00:52:33,150
ฟ้อง? -ใช่ครับ

522
00:52:35,410 --> 00:52:36,530
โถ คนปากสว่าง

523
00:52:40,340 --> 00:52:42,560
โอ้ไม่ต้องกังวลหรอกนะจ๊ะ

524
00:52:43,680 --> 00:52:45,300
มั่นใจได้เลยว่าฉัน จะ

525
00:52:46,480 --> 00:52:48,490
ไม่บอกใครแน่ๆจ้ะ

526
00:52:49,720 --> 00:52:50,810
ครับ

527
00:52:51,510 --> 00:52:57,250
คุณรู้มั้ย บางทีผมก็ประหม่าเวลาอยู่ท่ามกลางคนขาวเยอะๆ

528
00:53:34,500 --> 00:53:36,410
โอ้ ไม่หรอกจ้ะ

529
00:53:37,490 --> 00:53:40,950
นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันเจอมา ไม่เลยสักนิด

530
00:53:43,340 --> 00:53:47,300
ครอบครัวอาร์มิทาจช่างดีต่อเราเหลือเกิน

531
00:53:49,180 --> 00:53:51,200
พวกเขาปฏิบัติกับเราเหมือนเป็นครอบครัวเลยจ้ะ

532
00:54:07,240 --> 00:54:08,860
ผู้หญิงคนนี้บ้าไปแล้ว

533
00:54:10,420 --> 00:54:11,940
บ้าไปแล้ว

534
00:54:19,000 --> 00:54:23,090
รอก่อน คริส ฉันอยากจะแนะนำเธอให้เพื่อนของฉัน

535
00:54:23,090 --> 00:54:27,250
นี่คือเดวิดและมาร์เซีย วินคอตต์ โรนัลด์และซีเลีย เจฟฟรีย์

536
00:54:27,260 --> 00:54:30,670
ฮิโรกิ ทานากะเจสสิก้าและเฟรดริช วอลเดน

537
00:54:33,540 --> 00:54:35,470
ผมคงจำชื่อไม่ได้ทั้งหมด แต่สวัสดีครับ

538
00:54:36,760 --> 00:54:39,910
คุณคิดว่าการเป็นคนเชื้อชาติแอฟริกัน-อเมริกัน

539
00:54:39,910 --> 00:54:45,610
มีคุณหรือโทษมากกว่ากันในโลกสมัยนี้

540
00:54:48,420 --> 00:54:49,820
เป็นคำถามที่ยากทีเดียว

541
00:54:52,720 --> 00:54:55,150
ผมไม่ทราบครับ

542
00:54:59,990 --> 00:55:03,420
โย่เพื่อน เขากำลังถามถึงประสบการณ์แอฟริกัน-อเมริกัน
- บางทีนายน่าจะตอบได้

543
00:55:07,830 --> 00:55:13,550
สำหรับผมเหรอครับ ส่วนใหญ่ก็เป็นประสบการณ์ที่ดีนะครับ

544
00:55:13,560 --> 00:55:16,880
แม้ว่ามันยากที่จะลงรายละเอียด

545
00:55:16,880 --> 00:55:20,480
เพราะผมไม่ค่อยอยากออกจากบ้านมาสักพักแล้ว

546
00:55:21,370 --> 00:55:23,690
พวกเรากลายเป็นคนติดบ้านแล้วค่ะ

547
00:55:24,220 --> 00:55:28,330
และถึงแม้เวลาที่เข้าเมือง ผมก็ไม่ชอบมันนัก

548
00:55:28,530 --> 00:55:31,200
บ้านกลายเป็นสถานที่อันศักดิ์ศิทธิ์ไปแล้วครับ

549
00:55:47,200 --> 00:55:48,410
ซวยแล้ว

550
00:55:49,920 --> 00:55:51,140
เพื่อน ฉันขอโทษ

551
00:55:51,530 --> 00:55:52,950
ออกไป!

552
00:55:54,270 --> 00:55:55,890
ออกไปซะ ออกไปจากที่นี่

553
00:55:55,900 --> 00:55:58,780
ออกไป

554
00:56:08,420 --> 00:56:11,610
อาการชักทำให้เกิดความเครียดซึ่งนำไปสู่ความก้าวร้าว

555
00:56:11,610 --> 00:56:15,430
ใช่ แต่ว่าทำร้ายคนอื่นแบบสุ่มหรอคะ -ไม่ลูก มันไม่ใช่การสุ่ม

556
00:56:15,430 --> 00:56:19,190
แต่เป็นเพราะแสงแฟลชของนาย มันทำให้เขาเป็นแบบนั้น

557
00:56:21,370 --> 00:56:23,970
เขาเป็นยังไงบ้าง -ดีขึ้นเยอะแล้วค่ะ

558
00:56:26,800 --> 00:56:28,430
ผมคิดว่า

559
00:56:29,270 --> 00:56:31,080
ผมต้องขอโทษทุกคนจริงๆ

560
00:56:31,080 --> 00:56:35,010
ไม่ต้องหรอกค่ะ พวกเราดีใจที่คุณเป็นตัวเองอีกครั้ง

561
00:56:35,010 --> 00:56:36,850
ครับ ใช่ครับ

562
00:56:36,850 --> 00:56:39,850
และผมขอบคุณพระเจ้า สำหรับที่คุณช่วยสงบสติผม

563
00:56:41,630 --> 00:56:46,720
ผมรู้ว่าทำให้ทุกคนตกใจไม่มากก็น้อย โดยเฉพาะนาย คริส

564
00:56:48,240 --> 00:56:49,330
ไม่ครับ ผมเองต้องขอโทษ

565
00:56:49,940 --> 00:56:51,490
ผมไม่รู้ว่าแสงแฟลชจะทำให้คุณ...

566
00:56:51,890 --> 00:56:54,380
แน่นอน คุณจะรู้ได้ยังไงว่า...

567
00:56:54,390 --> 00:56:56,790
คุณน่ะไม่ควรจะดื่มเลยนะคะ

568
00:56:58,060 --> 00:57:03,870
ดี งั้นผมคงต้องปล่อยให้คุณได้ฉลองกันตลอดค่ำนี้ โดยไม่มีผม

569
00:57:04,760 --> 00:57:07,770
เรื่องที่เพิ่งเกิดขึ้นทำให้ผมรู้สึกเหนื่อยทีเดียว

570
00:57:08,260 --> 00:57:10,410
โลแกน คุณไปพักนะ

571
00:57:13,410 --> 00:57:15,690
ยินที่ได้รู้จักนายนะ คริส

572
00:57:19,430 --> 00:57:21,790
ทำอะไรปรับอารมณ์กันดีกว่านะคะ

573
00:57:21,790 --> 00:57:25,230
ได้ เริ่มปาร์ตี้นี้อีกครั้งเถอะ

574
00:57:25,230 --> 00:57:28,150
มีใคอยากเล่น sparkle และบิงโกบ้าง

575
00:57:30,930 --> 00:57:34,080
เราจะไปเดินเล่นหน่อยนะคะ -แน่ใจนะลูก

576
00:57:37,360 --> 00:57:38,610
มาเริ่มกันเถอะ

577
00:57:39,940 --> 00:57:43,160
ญาติผมเป็นโรคลมบ้าหมู ผมรู้ว่านั่นไม่ใช่อาการชัก

578
00:57:44,680 --> 00:57:47,700
พ่อฉันเป็นศัลแพทย์โรคประสาท และเขาว่าอย่างนั้น

579
00:57:47,700 --> 00:57:49,510
ฉันเชื่อเขา -นั่นไม่ใช่อาการชัก

580
00:57:49,520 --> 00:57:50,520
งั้นมันคืออะไรหละ

581
00:57:50,950 --> 00:57:52,580
เธอรู้จักโลแกนมานานแค่ไหนแล้ว

582
00:57:53,250 --> 00:57:55,690
ฉันเพิ่งเจอเขาวันนี้ ทำไมหรอ?

583
00:57:58,990 --> 00:58:01,000
นี่มันอาจฟังดูบ้ามาก

584
00:58:02,600 --> 00:58:04,240
แต่ตอนที่เขาเข้ามาหาผม

585
00:58:05,720 --> 00:58:07,240
ผมรู้สึกว่าผมเคยรู้จักเขามาก่อน

586
00:58:09,860 --> 00:58:13,820
หมายถึงเธอเคยเจอโลแกนหรอ?
- ไม่ใช่โลแกน แต่เป็นผู้ชายที่พุ่งเข้าใส่ฉัน

587
00:58:23,760 --> 00:58:26,190
ฉันว่าแม่เธอเข้ามาในหัวฉัน

588
00:58:26,550 --> 00:58:28,040
แม่เธอเข้ามาในหัวฉัน

589
00:58:28,100 --> 00:58:31,190
ฉันว่ามันก็เข้าท่าออก -ไม่มันไม่เข้าท่าเลย

590
00:58:33,020 --> 00:58:37,320
เธอเข้ามาในหัว แล้วตอนนี้ฉันก็คิดแต่เรื่องที่ไม่อยากจะคิด

591
00:58:39,070 --> 00:58:40,240
เรื่องแบบไหนกันหละ

592
00:58:54,030 --> 00:58:55,560
ฉันต้องไปจากที่นี่

593
00:59:03,420 --> 00:59:04,740
เธออยากไปสินะ

594
00:59:07,220 --> 00:59:08,590
โดยไม่มีฉันสินะ

595
00:59:09,670 --> 00:59:10,920
เอาที่เธอสบายใจ

596
01:00:23,870 --> 01:00:26,230
ฉันเคยเล่าให้เธอฟังเรื่องคืนนั้น ที่แม่เสีย

597
01:00:26,930 --> 01:00:29,950
คืนที่ฉันไม่ได้โทรหาตำรวจ และไม่ได้ออกไปตามหาแม่

598
01:00:33,380 --> 01:00:37,770
เวลาผ่านไป 1ชั่วโมง 2ชั่วโมง 3ชั่วโมง

599
01:00:39,450 --> 01:00:41,220
และฉันทำได้แค่นั่งเฉยอยู่อย่างนั้น

600
01:00:43,580 --> 01:00:45,380
ฉันทำแค่นั่งดูทีวี

601
01:00:47,060 --> 01:00:50,410
มันไม่มีอะไรที่เธอจะทำได้นะ -ฉันมารู้ทีหลังว่า

602
01:00:52,190 --> 01:00:54,740
เธอรอดจากการโดนรถชนครั้งแรก

603
01:00:59,620 --> 01:01:04,820
ริมถนนนั้น เธอนอนอยู่ เลือดรินไหล ไม่มีแม้ใครเคียงข้างกาย

604
01:01:08,040 --> 01:01:11,150
เขาตายอนเช้าตรู่

605
01:01:13,340 --> 01:01:15,070
ตอนนั้นดูทีวีอยู่

606
01:01:17,940 --> 01:01:21,930
แกก็แ่คเด็ก

607
01:01:22,340 --> 01:01:23,700
นานมาแล้ว

608
01:01:25,320 --> 01:01:30,390
ตอนนนั้นมีนตามหาเธออยู่ แต่ตอนนั้นไม่มีใครทำ

609
01:01:40,380 --> 01:01:45,680
ฉันมีแต่เธอนเดียวนะ ฉันไม่ไปโดยไม่มีเธอ

610
01:01:47,660 --> 01:01:52,030
ไม่? ฉันไม่ไป

611
01:02:02,050 --> 01:02:06,010
เห้ย เธอทำฉันกลัวนะ

612
01:02:10,130 --> 01:02:11,540
กลับบ้านกันเถอะ

613
01:02:13,120 --> 01:02:14,160
อะไรนะ

614
01:02:14,640 --> 01:02:17,490
กลับบ้าน ที่นี่มันห่วย

615
01:02:19,180 --> 01:02:22,080
นี่มันห่วย.กลับกันเถอะ.ฉันก็คิดเหมือนกัน

616
01:02:24,470 --> 01:02:25,870
ฉันรักเธอ.

617
01:02:27,470 --> 01:02:28,880
ที่รัก ฉันก็รักเธอเหมือนกัน

618
01:02:46,660 --> 01:02:49,050
บาย.-มาเถอะที่รัก

619
01:02:50,880 --> 01:02:53,550
ลากก่อนคริส.มันเยี่ยมมากที่ได้รู้จักคุณ

620
01:03:59,020 --> 01:04:00,320
ไอ้ตูด.

621
01:04:05,130 --> 01:04:07,760
นั่น เดร เหรอ.-เดร?

622
01:04:07,760 --> 01:04:09,390
อังเดร เฮวู๊ด.

623
01:04:09,390 --> 01:04:11,690
มันทำกับเวโรนิกา? - เวโรนิกาอะไรล่ะ?

624
01:04:11,690 --> 01:04:14,490
น้องสาวของเทเรซาที่ทำงานอยู่โรงภาพยนตร์ ที่ี 8

625
01:04:14,490 --> 01:04:18,600
ใช่ นั่นแหละเค้าล่ะ แต่เดี๋ยวก่อน

626
01:04:18,600 --> 01:04:21,000
นี่มันโคดบ้า

627
01:04:22,190 --> 01:04:24,640
เขาไม่เหมือนเดิมเลย - จริงๆ

628
01:04:24,640 --> 01:04:27,630
ทำไมมันใส่กระโปรงงั้นเรอะ? - ไม่ใช่งั้น.มันก็เกือบๆ

629
01:04:27,640 --> 01:04:30,590
เขามาปาตี้กับหญิงผิวขาวที่แก่กว่า 30 ปีได้.

630
01:04:30,600 --> 01:04:31,740
ทาสกาม.

631
01:04:34,100 --> 01:04:39,180
คริสแกอยู่นั่นจนคิดว่ามันเหมือนเรื่อง "พิษราคะ" รึไงห่ะ

632
01:04:39,880 --> 01:04:41,590
แกไปที่ ...ฮัลโล?

633
01:04:41,860 --> 01:04:45,740
คริส? แบตหมดว่ะ

634
01:04:47,240 --> 01:04:51,300
เฮ้ พ่อรูปหล่อ.คุณเก็บของหรือยัง? - โรสเราต้องรีบไปแล้ว

635
01:04:53,740 --> 01:04:54,930
ทุกอย่างโอเคไหม?

636
01:04:54,930 --> 01:04:58,200
เดี๋ยวค่อยไปคุยในรถแต่ตอนนี้เราต้องรีบไป.เข้าใจนะ?

637
01:04:58,200 --> 01:05:01,260
เคร.ได้เลย ฉันเก็บเป๋าแป๊ป

638
01:06:41,130 --> 01:06:45,900
คุณพร้อมยัง? - พร้อมแค่กำลังหากล้องน่ะ

639
01:06:49,220 --> 01:06:50,640
อยู่นี่ไง

640
01:06:50,640 --> 01:06:53,960
คุณได้กุญแจมาไหม? ฉันรีบน่ะแต่ใส่มันไว้ในกระเป๋านี่แหละ

641
01:06:54,080 --> 01:06:58,640
มันอยู่ในนี้แหละ ฉันเจอมันแน่

642
01:06:59,360 --> 01:07:00,480
ว่าแต่คุณโอเคนะ?

643
01:07:04,200 --> 01:07:05,890
หวังอยู่

644
01:07:09,080 --> 01:07:10,590
หากุญแจเจอยัง?

645
01:07:10,590 --> 01:07:13,500
ไม่ ยังไม่เจอ - เราต้องรีบแล้ว

646
01:07:20,440 --> 01:07:22,540
คริส...-เอากุญมาเร็ว

647
01:07:23,280 --> 01:07:27,790
จะรีบไปไหน? ความสนุกเพิ่งเริ่ม - กะว่าจะเอาเป๋าไปเก็บที่รถน่ะ

648
01:07:28,180 --> 01:07:31,690
มีใครเอาชาหน่อยไหม? -ไม่ขอบคุณ เรารีบจริงๆ

649
01:07:31,700 --> 01:07:34,080
จริงเหรอ? ทำไมล่ะ? มีอะไรรึไง?

650
01:07:34,880 --> 01:07:39,490
หมาเค้าป่วยมาก พรุ่งนี้ต้องรีบพาไปหาหมอน่ะ

651
01:07:39,490 --> 01:07:42,610
เสียใจด้วย - มันแย่จัง

652
01:07:43,360 --> 01:07:45,990
โรส กุญแจ - ฉันหาอยู่

653
01:08:00,980 --> 01:08:03,620
อะไรคือเป้าหมายของนาย คริส

654
01:08:04,890 --> 01:08:05,910
อะไรนะ!

655
01:08:08,260 --> 01:08:11,090
เป้าหมายในชีวิตของนายคืออะไร?

656
01:08:12,270 --> 01:08:16,020
ณตอนนี้คือต้องการกุญแจ ใช่?

657
01:08:17,510 --> 01:08:18,820
จารึก

658
01:08:20,000 --> 01:08:22,460
มันสะท้อนถึงความตายของตัวเรา

659
01:08:22,460 --> 01:08:25,950
เราเกิด เราอยู่ และเรา ตาย

660
01:08:28,240 --> 01:08:29,620
ฉันหาอยู่

661
01:08:30,420 --> 01:08:33,220
ขนาดดวงอาทิตย์ยังลับฟ้าทุกวัน

662
01:08:34,310 --> 01:08:35,940
แต่เราเหนือกว่านั้น

663
01:08:37,300 --> 01:08:40,820
เราเป็นเหมือนเทพติดอยู่ในรังไหม

664
01:08:43,390 --> 01:08:45,300
ฉันไม่รู้มันอยู่ที่ไหน

665
01:08:47,500 --> 01:08:50,920
โรส ส่งกุญแจมา ส่งมาโรส

666
01:08:51,210 --> 01:08:54,310
ส่งกุญแจมา โรส ส่งมาเร็ว

667
01:08:56,200 --> 01:08:58,700
ระวังตัวนะ - อะไร?

668
01:08:59,180 --> 01:09:02,970
ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย - เกิดอะไรขึ้น?

669
01:09:11,180 --> 01:09:12,770
กุญแจ โรส กุญแจอยู่ไหน?

670
01:09:16,850 --> 01:09:18,950
คุณก็รู้นี่ว่าฉันให้ไม่ได้

671
01:09:36,470 --> 01:09:37,670
ไม่เอาน่า

672
01:09:48,840 --> 01:09:51,630
เขาเป็นไรไหม? - เห็นเขาทิ้งตัวไหม?

673
01:09:51,630 --> 01:09:56,210
เออ เจรามี่ ประคองขาเขา เอาเขาลงไป ดีน ช่วยกันหน่อย.

674
01:09:56,220 --> 01:09:57,660
ฉันจะแบกเขาเอง

675
01:09:57,660 --> 01:10:01,220
ไม่ คุณทำเขาเจ็บมาพอแล้ว - เอาล่ะ

676
01:10:05,480 --> 01:10:07,660
คุณพร้อมนะ? - ดูหัวเขาไว้

677
01:10:17,260 --> 01:10:18,440
ระวังหน่อย

678
01:10:18,620 --> 01:10:20,950
วางเขาลง - ไม่ ไม่ใช่

679
01:10:21,310 --> 01:10:22,730
คุณไม่ใช่ฉัน ..

680
01:10:23,130 --> 01:10:24,920
ให้ฉันช่วยไหม? - โอเค เป็นความผิดฉันเอง

681
01:10:28,820 --> 01:10:31,130
ที่รัก เธอเป็นหนึงในคนโปรดของฉัน

682
01:10:32,010 --> 01:10:33,530
นายได้ยินหรือเปล่า คริส

683
01:10:34,800 --> 01:10:36,760
หนึ่งในคนโปรดของเธอเลยนะ

684
01:11:01,510 --> 01:11:05,660
สวัสดี คริส คุณอยู่ในสายไหม หรือ คุณไม่อยากคุยกับฉัน

685
01:11:24,820 --> 01:11:28,970
สวัสดี คริส คุณอยู่ในสายไหม หรือ คุณไม่อยากคุยกับฉัน

686
01:11:33,780 --> 01:11:36,900
ใช่. ฉันก็เหมือนกัน

687
01:11:38,120 --> 01:11:41,010
จิตใจกำลังย่ำแย่

688
01:11:41,020 --> 01:11:44,690
ชาวอเมริกันหลายล้านคนรู้สึกถึงผลของความแก่ชรา

689
01:11:44,700 --> 01:11:47,400
ทุกการเคลื่อนไหวทำให้เกิดแรงกดบนข้อต่อของคุณ

690
01:11:47,410 --> 01:11:50,540
เมื่อเวลาผ่านไป การสวมใส่นี้อาจทำให้เกิดอาการไม่สบาย

691
01:12:12,450 --> 01:12:15,610
เกิดอะไรขึ้นกับอังเดร? เขาหายตัวไปใน ป่าแห่งการบูชา

692
01:13:41,150 --> 01:13:46,690
มีอะไรที่สวยงามกว่าพระอาทิตย์ขึ้นหรือ ?

693
01:13:50,960 --> 01:13:56,910
ฉันคือ Roman Armitage และถ้าคุณดูอยู่คุณอาจสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้น

694
01:13:57,300 --> 01:14:00,920
คุณไม่ต้องกังวล. ลองเดินเถอะ

695
01:14:04,240 --> 01:14:10,550
คุณได้รับเลือกเพื่อประโยชน์ทางกายภาพที่จะทำคุณมีความสุขทั้งชีวิต

696
01:14:10,560 --> 01:14:16,760
ด้วยของขวัญจากธรรมชาติและความมุ่งมั่นของเราเราสามารถเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่ใหญ่กว่าได้

697
01:14:16,890 --> 01:14:19,020
บางสิ่งบางอย่างที่สมบูรณ์แบบ

698
01:14:22,060 --> 01:14:27,970
ขั้นตอน Coagula เป็นความมหัศจรรย์ที่มนุษย์สร้างขึ้น

699
01:14:28,880 --> 01:14:32,920
สั่งซื้อของเราได้รับการพัฒนาเป็นเวลาหลายปี

700
01:14:33,020 --> 01:14:36,330
และเพิ่งจะสมบูรณ์แบบ เร็ว ๆ นี้ ...

701
01:14:37,260 --> 01:14:41,270
ด้วยเนื้อและเลือดของเราเอง

702
01:14:42,340 --> 01:14:48,830
ครอบครัวและฉันรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้รับการเสนอให้เป็นสมาชิกในกลุ่มของเรา

703
01:14:48,840 --> 01:14:54,020
อย่าเสียแรง อย่าต่อสู้กับมัน คุณไม่สามารถหยุดสิ่งที่หลีกเลี่ยงได้

704
01:14:54,190 --> 01:14:55,590
แล้วใครรู้ละ?

705
01:14:56,460 --> 01:15:02,740
สักวันนึง บางทีคุณอาจจะเป็นหนึ่งในครอบครัวเราก็ได้นะ

706
01:15:05,640 --> 01:15:06,850
จงดูเถิด

707
01:15:09,150 --> 01:15:10,750
coagulants.

708
01:15:23,750 --> 01:15:24,980
อะไรนะ

709
01:15:40,260 --> 01:15:44,820
สวัสดี เมเนียร ..? - วิลเลียมส์. โรด วิลเลียมส์

710
01:15:44,820 --> 01:15:47,380
ได้คะ

711
01:15:48,070 --> 01:15:52,400
คุณรู้ไหมว่าปัญหา TSA ทั้งหมดควรผ่านเจ้าหน้าที่ผู้มีอำนาจ

712
01:15:52,410 --> 01:15:54,650
ค่ะหมาดำ แต่นี่ไม่ใช่ปัญหา TSA

713
01:15:54,660 --> 01:15:58,250
อย่าเรียกฉันว่า "หมาดำ " เพราะลูกปืนไม่ตา พูดจาระวังหน่อย

714
01:15:59,400 --> 01:16:03,700
ฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร โรด วิลเลียมส์? - โอเคนั่นแหล่ะ

715
01:16:06,240 --> 01:16:08,850
คริสหายตัวไปสองวันแล้ว

716
01:16:09,140 --> 01:16:14,420
ลูกคุณหายตัวไปเหรอ -ไม่ ลูกฉันหรอก เพื่อนฉันเขาอายุ 26 แล้ว

717
01:16:14,420 --> 01:16:16,620
เขาชื่อ คริส วอชิงตัน

718
01:16:19,810 --> 01:16:23,420
เขาหายไปโรส อมิเทจ แฟนเขาเมื่อวันศุกร์

719
01:16:25,170 --> 01:16:26,380
เธอเป็นคนผิวขาว

720
01:16:28,970 --> 01:16:32,440
โอเค ไสหัวไปได้แล้ว - ดูคริสดิ เขาจะกลับมาอีกทีวันอาทิตย์

721
01:16:32,450 --> 01:16:34,560
และฉันก็ส่งหมาของเขาไป ซิด

722
01:16:36,110 --> 01:16:38,200
นั้นซิด -น่ารักใช่ไหมล่ะ

723
01:16:38,580 --> 01:16:42,310
คริสส่งฉันจากบ้านของพ่อแม่แฟนเขา

724
01:16:42,920 --> 01:16:44,650
คุณเห็นมั้ย นั่นอังเดรย์ เฮย์เวิร์ธ

725
01:16:44,920 --> 01:16:47,030
โอเค มีใครรู้ก่อนไหม

726
01:16:47,040 --> 01:16:50,670
เขาหายไปเป็นเวลาหกเดือนในย่านคนรวย

727
01:16:51,240 --> 01:16:55,360
เขาดูเหมือนไม่พลาดนะ -เพราะเราเจอเขาแล้ว ใช่ไหม?

728
01:16:55,360 --> 01:16:57,580
แต่คริสบอกว่าเขาทำพฤติกรรมแปลกๆ

729
01:16:57,700 --> 01:17:02,290
ยังไง? - เขามาจาก บรุกลิน เขาไม่แต่งตัวแบบนั้น

730
01:17:02,300 --> 01:17:04,450
ฉันแต่งตัวครั้งเดียว ไม่ได้ แต่ ...

731
01:17:04,450 --> 01:17:07,080
เขาแต่งงานกับผู้หญิงผิวขาวที่อายุมากกว่าสองเท่า

732
01:17:07,210 --> 01:17:09,470
และที่อธิบายเสื้อผ้า โอเค

733
01:17:12,290 --> 01:17:13,960
โรด วิลเลียมส์ TSA

734
01:17:13,960 --> 01:17:17,050
ฉันรู้ แต่ฉันพยายามที่จะเข้าใจมันนะ

735
01:17:17,900 --> 01:17:21,420
สิ่งที่ฉันจะบอกคุณเสียงบ้านั้น คุณพร้อมไหม?

736
01:17:22,930 --> 01:17:27,370
พูดสิ - ฉันคิดว่าพวกเขาลักพาตัวคนดำ

737
01:17:27,550 --> 01:17:31,280
พวกเขาล้างสมอง เพื่อSEX หรือมากกว่านั้น

738
01:17:31,290 --> 01:17:34,540
ขอโทษสำหรับเรื่องนั้น. ขอโทษ

739
01:17:41,540 --> 01:17:42,570
รอเดี๋ยวนะ

740
01:17:42,580 --> 01:17:45,890
จากนั้นเขาก็ส่งภาพตลก ๆ มาให้ฉันและฉันคิดว่า 'โอ้ที่รักนั่นคือ อังเดร เฮ์เวิร์ธ "

741
01:17:45,890 --> 01:17:47,550
หายไปเป็นเวลาหกเดือน

742
01:17:47,550 --> 01:17:52,240
ดังนั้นฉันจึงวิจัยทุกอย่างเพราะตัวแทนของ TSA ได้รับการฝึกอบรมเช่นเดียวกับคุณ

743
01:17:52,240 --> 01:17:55,950
บางครั้งเราอาจรู้จักคุณมากกว่าเพราะเรากำลังติดต่อกับผู้ก่อการร้ายดังนั้น ...

744
01:17:55,960 --> 01:18:00,110
แต่นี่เป็นอีกเรื่องหนึ่ง ดังนั้นฉันจะทำการค้นคว้าของฉัน ...

745
01:18:00,110 --> 01:18:03,460
และฉันก็เริ่มเอาชิ้นส่วนเข้าด้วยกันและนี่คือที่ที่ฉันเข้ามา

746
01:18:03,470 --> 01:18:08,610
ฉันคิดว่าพวกเขาลักพาตัวคนดำ พวกเขาล้างสมองและเป็นทาสพวกเขา ...

747
01:18:08,610 --> 01:18:11,910
หรือเอาไปทาสเฉยๆ หรือ สำหรับเรื่องเพศ

748
01:18:11,910 --> 01:18:17,070
ดู ฉันไม่รู้ว่าการสะกดจิตจะทำให้พวกเขาเป็นทาส ...

749
01:18:17,570 --> 01:18:23,340
แต่ฉันรู้ว่าพวกเขามีพี่ชายสองคนและพวกเขาอาจมีมากกว่านี้

750
01:18:24,260 --> 01:18:25,560
ขั้นตอนต่อไปคืออะไร?

751
01:18:36,410 --> 01:18:40,150
อย่าพูดอะไร ฉันไม่ได้ทำอะไรคุณ

752
01:18:44,340 --> 01:18:47,650
สาวผิวขาวทำมันทุกครั้ง

753
01:18:53,810 --> 01:18:55,680
เวทมนต์ไม่มีจริง

754
01:18:56,840 --> 01:18:58,840
นี่มันไม่สมเหตุสมผลเลย

755
01:19:12,450 --> 01:19:13,710
สวัสดี

756
01:19:17,050 --> 01:19:22,320
โรส? นี่ร็อดนะ

757
01:19:23,790 --> 01:19:25,150
คริส อยู่ไหน

758
01:19:26,200 --> 01:19:29,880
เขาออกจากบ้านไปสองวันแล้ว -หมายความว่าไง ออกมาแล้ว

759
01:19:30,160 --> 01:19:34,150
ใช่. เขากลายเป็นคนหวาดระแวงและออกมากับฉัน

760
01:19:34,550 --> 01:19:37,920
เมื่อเขาขึ้นรถแท็กซี่ เขาก็ลืมโทรศัพท์ของเขา

761
01:19:38,700 --> 01:19:42,830
เดี๋ยวนะ คุณไม่เจอเขาเลยรึ - ไม่เลย เขายังไม่กลับบ้านเลย

762
01:19:46,690 --> 01:19:50,950
ฉันพยายามโทรหาเขา ฉันไปหาตำรวจ

763
01:19:51,570 --> 01:19:54,840
คุณพูดว่ายังไงนะ -ฉันเพิ่งบอกว่าเขาหายตัวไป

764
01:19:54,950 --> 01:19:57,490
ดี คุณ...

765
01:19:58,660 --> 01:20:00,010
ฉันถามอะไรสักอย่างได้มั้ย

766
01:20:01,180 --> 01:20:05,030
เขาทิ้งอะไรไว้ที่บริษัท รถแท็กซี่ไหม?

767
01:20:05,040 --> 01:20:06,690
คุณพระ ฉัน...

768
01:20:07,340 --> 01:20:13,700
ฉันไม่รู้. บางทีอาจจะเป็นในพื้นที่หรืออูเบอร์

769
01:20:14,360 --> 01:20:17,180
เดี๋ยว ฉันรู้สึกสับสน

770
01:20:17,470 --> 01:20:21,680
คุณกำลังสับสน? คุณก็รู้ ฉันด้วย

771
01:20:21,690 --> 01:20:25,330
คุณรอได้มั้ย โอเคนะ แป็ปนึง

772
01:20:27,360 --> 01:20:31,150
อีกะหรี่. พวกเขาโกหก บ้าเอ้ย ... ฉันรู้ ...

773
01:20:31,150 --> 01:20:35,000
อาการคัน เรื่องโกหกนี้

774
01:20:36,270 --> 01:20:38,780
โอเค ฉันจัดการกับคุณ ฉันจะบันทึกไว้

775
01:20:39,610 --> 01:20:43,240
ฉันจะบันทึกเรื่องโกหก คุณพูดมาก. คุณจะพูดอะไร

776
01:20:44,420 --> 01:20:45,640
บันทึก

777
01:20:46,420 --> 01:20:47,740
ผู้บรรยาย

778
01:20:48,300 --> 01:20:49,520
ไม่เงียบ

779
01:20:54,540 --> 01:20:58,260
ครั้งสุดท้ายที่ฉันคุยกับคริสเขาบอกว่าแม่ของคุณสะกดจิตให้เขา

780
01:20:59,480 --> 01:21:01,080
โรด ที่รัก

781
01:21:06,050 --> 01:21:09,370
ฉันรู้ว่านายโทรมาทำไม -ทำไมหละ

782
01:21:10,730 --> 01:21:12,790
มันก็ชัดเจนอยู่แล้วนะ

783
01:21:13,660 --> 01:21:14,700
ห้ะ?

784
01:21:15,860 --> 01:21:17,960
ว่ามันมีอะไรบางอย่างระหว่างเรา

785
01:21:18,260 --> 01:21:20,860
ไม่คุณกำลังพูดถึงอะไร? ฉันโทรหาคุณเกี่ยวกับคริส

786
01:21:20,870 --> 01:21:24,550
ไม่มี โรด ทุกครั้งที่เราออกไปฉันจำได้ว่าคุณมองมาที่ฉัน

787
01:21:24,550 --> 01:21:27,060
อะไรนะ ไม่ๆ คริส คือเพื่อนรักฉัน

788
01:21:27,060 --> 01:21:30,580
ถ้าคุณได้ทำอะไรกับเขา .. - ฉันรู้ว่าคุณต้องการจะทำร้ายฉัน โรด.

789
01:21:30,590 --> 01:21:34,060
ไม่มีใครคิดแบบนั้นหรก ทำไมพูดอะไรไร้สาระแบบนั้นละ หะ....

790
01:21:34,070 --> 01:21:37,570
อีกะหรี่ ฉันไม่ทำอะไรกับคุณหรอก บาย.

791
01:21:40,290 --> 01:21:44,760
พระเจ้า เธอ นังบ้า.. ยัยนี่ฉลาดชะมัด

792
01:22:19,890 --> 01:22:22,180
เ้ดี๋ยว

793
01:22:25,370 --> 01:22:28,580
เฮ้ คริส เป็นไงบ้างเพื่อน

794
01:22:30,460 --> 01:22:33,250
นายคุยกับฉันได้ มีเครื่องสื่อสารในห้องนั้น

795
01:22:34,840 --> 01:22:38,480
โรสอยู่ไหน? - เจ้่าหมาสกปรก

796
01:22:40,030 --> 01:22:42,650
เชื่อฉัน นายน่ะถือว่าโชคดีแล้ว

797
01:22:42,660 --> 01:22:46,370
เจเรมีเสียงนาย เหมือนไม่พอใจเลย

798
01:22:46,380 --> 01:22:52,790
ฉันต้องถามทั้งหมดหรือนายเคยบอกอะไรไป

799
01:22:52,800 --> 01:22:56,580
พวกเราเข้าใจกระบวนการ

800
01:22:56,670 --> 01:23:00,180
ผลดีต่อความสำเร็จของขั้นตอน

801
01:23:04,450 --> 01:23:10,180
คุณไม่ได้ให้ลูก. ให้ฉันอธิบายว่ามันคืออะไร

802
01:23:10,870 --> 01:23:16,380
เฟสแรกคือการสะกดจิต คุณจะขยับตัวไม่ได้

803
01:23:16,380 --> 01:23:22,400
เฟสสองซึ่งก็คือตอนนี้ มันคือการใช้จิตวิทยาก่อนผ่าตัด

804
01:23:24,630 --> 01:23:27,380
ก่อนผ่าตัด? และสำหรับเฟสสาม

805
01:23:28,750 --> 01:23:30,350
การปลูกถ่ายอวัยวะ

806
01:23:33,300 --> 01:23:35,480
จะว่าไปจริงๆแล้ว

807
01:23:35,480 --> 01:23:40,790
ส่วนหนึ่งของสมองคุณคงเชื่อมต่อกับระบบประสาทอยู่

808
01:23:40,800 --> 01:23:44,610
เพื่อช่วยพยุงการเชื่อมต่ออันแสนซับซ้อน

809
01:23:44,920 --> 01:23:48,080
อย่างน้อยคุณก็ไม่ได้ตายไปอย่างสมบูรณ์ทีเดียว

810
01:23:48,220 --> 01:23:52,500
ยังมีเศษเสี้ยวตัวคุณอยู่ที่ไหนสักแห่ง เป็นจิตใต้สำนึกที่โดนจำกัดไว้

811
01:23:56,880 --> 01:23:59,780
ต่อไปนี้คุณจะได้เห็นและได้ยิน...

812
01:24:00,770 --> 01:24:07,010
ร่างกายยังคงทำงาน แต่นายจะเป็นเพียงผู้โดยสาร

813
01:24:11,320 --> 01:24:15,820
เป็นเหมือนผู้ชมที่ตกอยู่ใน
- ภวังค์อันมืดมิด

814
01:24:16,300 --> 01:24:18,430
ตอนนี้คุณอยู่ในสถานที่อันมืดมิด

815
01:24:22,700 --> 01:24:25,820
ใช่ๆ เธอเรียกมันว่าอย่างนั้น

816
01:24:26,290 --> 01:24:30,370
ทีนี้ ฉันจะควบคุมร่าง นั่นคือฉันจะเป็น

817
01:24:30,370 --> 01:24:31,400
ผม

818
01:24:33,210 --> 01:24:34,580
คุณจะกลายเป็นผม

819
01:24:35,610 --> 01:24:37,830
เยี่ยม เยี่ยมมาก

820
01:24:38,090 --> 01:24:40,380
เรียนรู้เร็วนิ ดีแล้ว

821
01:24:41,810 --> 01:24:43,100
ทำไมถึงเป็นเรา

822
01:24:46,040 --> 01:24:47,550
ทำไมต้องคนดำ

823
01:24:51,120 --> 01:24:52,650
ใครจะไปรู้ล่ะ

824
01:24:53,500 --> 01:24:59,880
ผู้คนต้องการเปลี่ยนแปลงทั้งนั้น บางคนต้องการความแข็งแกร่ง ความเร็ว เหยื่อ

825
01:24:59,890 --> 01:25:02,020
ผิวดำนี่เป็นแฟชั่นเลยล่ะ

826
01:25:02,480 --> 01:25:07,200
แต่สำหรับฉันแล้ว ฉันไม่แคร์หรอกว่านายจะผิวสีอะไร

827
01:25:07,200 --> 01:25:11,470
ไม่ ฉันแค่ต้องการอะไรที่มากกว่านั้น

828
01:25:13,140 --> 01:25:16,840
ฉันต้องการดวงตาของนาย

829
01:25:18,600 --> 01:25:21,020
ฉันต้องการเห็นสิ่งที่นายเห็น

830
01:25:23,360 --> 01:25:24,980
นี่มันบ้าชัดๆ

831
01:25:27,890 --> 01:25:29,020
โอเค ผมเสร็จแล้ว

832
01:31:24,410 --> 01:31:27,530
ไอ้เลวเอ้ย

833
01:31:34,050 --> 01:31:35,070
แก

834
01:31:36,650 --> 01:31:38,450
มาสิ มาสิ

835
01:31:42,560 --> 01:31:46,220
นับหนึ่ง นับสอง

836
01:31:46,810 --> 01:31:50,290
นับสาม นับสี่

837
01:33:19,750 --> 01:33:24,330
911 มีเหตุด่วนอะไรคะ? ผมอยู่บ้านอาร์มิเทคครับ ผมชื่อคริส

838
01:33:24,470 --> 01:33:26,270
ขอโทษนะคะ ช่วยพูดอีกทีได้ไหม

839
01:33:26,280 --> 01:33:28,450
ผมอยู่.. ผมอยู่ที่บ้านอาร์มิเทค

840
01:33:43,310 --> 01:33:47,360
ไม่ ไม่ ไม่ อย่าทำนะ ไม่เอาน่า ไปเถอะ

841
01:34:09,930 --> 01:34:11,370
เขา

842
01:34:26,820 --> 01:34:30,700
แกทำลายบ้านฉัน

843
01:35:13,920 --> 01:35:15,630
จับตัวมันค่ะ คุณปู่

844
01:35:54,100 --> 01:35:55,320
ให้ฉันทำเถอะ

845
01:37:08,730 --> 01:37:10,380
ฉันขอโทษ

846
01:37:11,360 --> 01:37:12,690
นี่ฉันเองนะ

847
01:37:15,020 --> 01:37:18,050
ฉันรักเธอนะ

848
01:37:19,880 --> 01:37:21,380
ฉันรักเธอไง ฉันรักเธอ

849
01:38:09,990 --> 01:38:14,370
ช่วย

850
01:38:14,640 --> 01:38:16,150
ช่วยฉันด้วย

851
01:39:06,470 --> 01:39:08,660
ฉันบอกคุณแล้วอย่าไปบ้านหลังนั้น

852
01:39:14,360 --> 01:39:15,420
ฉันหมายถึง...

853
01:39:21,350 --> 01:39:22,750
นายเจอฉันได้ยังไงน่ะ?

854
01:39:28,580 --> 01:39:32,260
ฉันเป็นถึงTSAเลยนะ

855
01:39:32,960 --> 01:39:34,660
เรารับมือกับเรื่องพวกนี้

856
01:39:34,870 --> 01:39:36,870
นั่นคือสิ่งที่พวกเราทำ

857
01:39:39,280 --> 01:39:41,180
เมื่อดูจากสถานการณ์ที่

858
01:39:41,660 --> 01:39:43,170
รับมือได้สบาย

859
01:40:21,000 --> 01:40:23,400

860
01:40:26,500 --> 01:40:30,500
www.thaisubtitle.com

861
01:40:34,500 --> 01:40:38,500
บรรยายไทยโดย
KHON k00nkim aod563121 PTR Greatpoppy1502

862
01:40:42,500 --> 01:40:46,500
bellminhyuk handspider BEAMBOYZ emo00123 JessieJDouble

863
01:40:50,500 --> 01:40:54,500
Acesza Desolution forte1412 KvangKaty nutrockertvkub

864
01:40:58,500 --> 01:41:02,500
meeniizfs Naizaaiia Sickman58 cdimq tong7

865
01:41:06,500 --> 01:41:10,500
frame01 1z2z3z4z5z dirtydog

865
01:41:11,305 --> 01:41:17,743