The Great Wall.BluRay.Kuning - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:01,272 --> 00:00:22,084
facebook 1OO m a l a y

2
00:00:28,100 --> 00:00:30,090
Tembok Besar telah wujud
berabad lama.


3
00:00:30,170 --> 00:00:33,310
Merupakan salah satu keajaiban dunia.

4
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

5
00:00:46,180 --> 00:00:48,870
Panjangnya lebih 8800 kilometer.

6
00:00:48,950 --> 00:00:51,660
Mengambil masa 1700 tahun
untuk membina.


7
00:00:56,110 --> 00:00:58,404
Ia melindungi dari
ancaman bahaya.


8
00:00:58,429 --> 00:01:00,854
Sama ada yang terkenal
atau lagenda.


9
00:01:01,920 --> 00:01:05,610
Ini merupakan salah satu legenda.

10
00:01:17,670 --> 00:01:22,580
Subtitle by 100Malay

11
00:02:03,430 --> 00:02:06,090
Najid, potong tali kuda ini.

12
00:02:57,410 --> 00:02:59,390
Kita perlu kembali semula.

13
00:02:59,530 --> 00:03:01,650
Kita sudah bergerak selama 6 bulan.

14
00:03:01,750 --> 00:03:04,630
Kita sudah kehilangan 12 orang.
- Tapi kita masih selamat.


15
00:03:04,730 --> 00:03:06,730
Kita cuma bernasib baik.

16
00:03:06,890 --> 00:03:09,750
Salah seorang daripada kita
akan menerima nasib yang sama.


17
00:03:10,270 --> 00:03:12,416
Kita semua orang
yang paling kuat bertahan.


18
00:03:12,441 --> 00:03:14,294
Cuba ingat
kenapa kau berada di sini.


19
00:03:14,430 --> 00:03:16,156
Di sebelah barat,
kita boleh menjadi musuh...


20
00:03:16,181 --> 00:03:17,494
...dan aku perlu membunuh kau.

21
00:03:18,790 --> 00:03:20,750
Sekurangnya, kita di sini
mempunyai tujuan yang sama.


22
00:03:20,870 --> 00:03:23,550
Ya.
Belerang hitam itu.


23
00:03:23,810 --> 00:03:25,983
Ia boleh mengubah udara
menjadi api.


24
00:03:26,008 --> 00:03:28,474
Dan membunuh ramai orang
dalam satu masa.


25
00:03:28,690 --> 00:03:30,500
Itulah senjata yang kita impikan.

26
00:03:30,525 --> 00:03:32,334
Bagaimana kalau itu
cuma mitos?


27
00:03:32,970 --> 00:03:34,790
Orang itu beritahu
senjata itu memang wujud.


28
00:03:34,870 --> 00:03:36,370
Mereka itu sudah mati.

29
00:03:36,790 --> 00:03:38,190
Selepas ini, kita pula.

30
00:03:38,470 --> 00:03:39,930
Kita sudah tak ada petunjuk.

31
00:03:40,010 --> 00:03:41,310
Tak ada ubat.

32
00:03:41,390 --> 00:03:42,450
Tak ada makanan.

33
00:03:42,530 --> 00:03:44,430
Tiada siapa yang boleh
kembali semula.


34
00:03:45,210 --> 00:03:47,990
Kita perlu menerima
apa yang kita sudah tinggalkan...


35
00:03:48,390 --> 00:03:50,310
...dan selesaikan masalah
yang kita hadapi.


36
00:03:50,650 --> 00:03:52,310
Tak ada apa di sini.

37
00:03:53,550 --> 00:03:55,099
Bulan sangat cerah.

38
00:03:55,099 --> 00:03:56,974
Semasa kuda-kuda itu sudah bersedia,
kita bergerak.


39
00:03:57,070 --> 00:03:59,170
Pergi ke mana?
- Utara.


40
00:03:59,430 --> 00:04:00,848
Jika mereka masih mengejar kita...

41
00:04:00,873 --> 00:04:02,694
...kita akan bunuh mereka
di gunung itu.


42
00:04:02,890 --> 00:04:04,130
Magnet.

43
00:04:06,170 --> 00:04:07,210
Terlalu berat.

44
00:04:07,770 --> 00:04:09,450
Tak berguna.
- Biar aku simpan.


45
00:04:11,370 --> 00:04:12,730
Ini semua milik kau.

46
00:04:17,190 --> 00:04:20,910
Kau seorang saja yang guna
magnet bodoh ini ke padang pasir.


47
00:04:21,430 --> 00:04:23,550
Aku boleh menjadikannya
sebagai kompas.


48
00:04:25,390 --> 00:04:27,210
Rizetti tak akan berjaya.

49
00:04:28,290 --> 00:04:30,150
Lukanya masih parah.

50
00:04:30,710 --> 00:04:33,710
Kita akan menyeret mayat.
- Aku dengar.


51
00:04:35,190 --> 00:04:37,530
Dia berhak untuk mati
di mana saja dia mahu.


52
00:04:39,270 --> 00:04:41,190
Aku hampir mati untuk kali kedua.

53
00:04:41,570 --> 00:04:43,270
Itu nasib tak baik.
- Untuk siapa?


54
00:04:43,350 --> 00:04:44,730
Orang yang tinggalkan aku.

55
00:05:11,010 --> 00:05:12,190
Di mana mereka?

56
00:05:24,730 --> 00:05:26,210
Orang asli?

57
00:05:26,890 --> 00:05:28,230
Bukan orang.

58
00:05:29,410 --> 00:05:30,990
Habis itu?

59
00:05:31,470 --> 00:05:33,050
Walau apapun mereka...

60
00:05:34,010 --> 00:05:35,570
...mereka sedang memburu.

61
00:05:45,590 --> 00:05:47,790
Apa itu?
- Aku pun tak tahu.


62
00:05:48,510 --> 00:05:49,890
Aku potong tangannya.

63
00:05:50,030 --> 00:05:51,210
Kita perlu pergi.

64
00:05:51,390 --> 00:05:52,390
Setuju.

65
00:05:52,570 --> 00:05:53,990
Aku akan bawa tangan ini.

66
00:05:54,090 --> 00:05:55,290
Untuk apa?

67
00:05:55,830 --> 00:05:57,910
Supaya ada orang boleh beritahu aku,
apa yang aku sudah bunuh.


68
00:06:14,770 --> 00:06:16,870
Bukankah itu mereka?

69
00:06:17,650 --> 00:06:20,930
Kita akan naik ke atas,
buat persiapan di sana.


70
00:06:21,450 --> 00:06:24,030
Perjalanan ini
boleh mendatangkan kematian.


71
00:07:12,130 --> 00:07:13,230
Alamak.

72
00:07:13,410 --> 00:07:14,430
Tembak!

73
00:07:50,070 --> 00:07:52,470
Aku tak perlu ke sana
untuk bertarung.


74
00:07:53,170 --> 00:07:54,130
Betul itu.

75
00:07:55,630 --> 00:07:58,310
Kita boleh meminta pertolongan
daripada mereka.


76
00:07:58,710 --> 00:08:00,750
Aku masih belum menyerah lagi.

77
00:08:03,170 --> 00:08:04,630
Nanti kau akan terima juga.

78
00:08:12,390 --> 00:08:15,110
Kita saja aku.
Kita tak akan apa-apa.


79
00:08:15,570 --> 00:08:17,070
Baiklah.

80
00:08:17,190 --> 00:08:18,710
Ke mana kau pergi,
aku akan ikut.


81
00:08:18,930 --> 00:08:21,270
Kau pernah buat perkara sebegini.

82
00:08:25,610 --> 00:08:27,630
Semua Komander,
pergi ke Dewan Besar!


83
00:08:27,770 --> 00:08:29,630
Semua Komander,
sila laporkan pada Jeneral!


84
00:08:29,710 --> 00:08:30,710
Beri laluan!

85
00:08:31,330 --> 00:08:34,870
Beri laluan!

86
00:08:39,510 --> 00:08:41,790
Semua Komander,
pergi ke Dewan Besar!


87
00:08:41,910 --> 00:08:43,790
Beri laluan!

88
00:08:43,990 --> 00:08:45,790
Komander Lin diperlukan segera!

89
00:08:45,890 --> 00:08:48,270
Panggil Komander Lin!

90
00:08:49,670 --> 00:08:51,690
Komander Lin diperlukan segera!

91
00:09:02,330 --> 00:09:03,930
Mereka tahu pasal benda ini.

92
00:09:04,390 --> 00:09:05,990
Mereka nampak gelisah
ketika melihatnya.


93
00:09:06,150 --> 00:09:08,370
Apa yang penting
kita perlu keluar dari sini.


94
00:09:08,770 --> 00:09:10,610
Semua senjata kita
ada di atas meja.


95
00:09:12,510 --> 00:09:13,650
Kau gila?

96
00:09:13,810 --> 00:09:16,470
Aku boleh bunuh pengawal itu
dengan pemanah aku.


97
00:09:16,870 --> 00:09:18,670
Kau boleh potong kaki
dari panglima itu.


98
00:09:18,750 --> 00:09:21,050
Aku rasa, ini bukan
cara yang sesuai untuk aku.


99
00:09:21,130 --> 00:09:22,930
Di mana benda ini dijumpai?

100
00:09:26,250 --> 00:09:27,770
Kau boleh cakap Bahasa Inggeris.

101
00:09:28,390 --> 00:09:29,790
Hebat.

102
00:09:32,530 --> 00:09:34,590
Di mana benda ini dijumpai?

103
00:09:35,370 --> 00:09:37,050
Ia bukan terjumpa.

104
00:09:37,750 --> 00:09:39,050
Ia dipotong.

105
00:09:39,330 --> 00:09:41,750
Makhluk itu sudah membunuh 3 orang
sebelum kami membunuhnya.


106
00:09:41,830 --> 00:09:42,790
Di mana?

107
00:09:43,510 --> 00:09:44,950
2 hari perjalanan.

108
00:09:45,150 --> 00:09:47,090
Arah utara,
di kawasan pergunungan.


109
00:09:47,950 --> 00:09:50,510
Dia kata, 2 hari perjalanan ke utara,
di kawasan pergunungan.


110
00:09:50,590 --> 00:09:54,310
Mereka kata, mereka membunuhnya.
- 2 hari?


111
00:09:54,850 --> 00:09:57,270
Lebih cepat
dari yang kita jangkakan.


112
00:09:57,490 --> 00:09:58,870
Penasihat Wang!

113
00:09:59,170 --> 00:10:01,350
Ya, Jeneral.

114
00:10:01,930 --> 00:10:03,550
Mereka berdua yang membunuhnya?

115
00:10:04,310 --> 00:10:07,510
Kamu berdua yang membunuhnya?
- Sebenarnya...


116
00:10:08,550 --> 00:10:11,330
Aku yang membunuhnya.
- Dengan sendiri?


117
00:10:14,990 --> 00:10:16,534
Dia kata, dia sudah membunuhnya
dengan sendiri.


118
00:10:16,534 --> 00:10:17,474
Dengan sendiri?

119
00:10:17,650 --> 00:10:19,210
Mustahil.

120
00:10:20,710 --> 00:10:22,370
Beritahu aku, bagaimana caranya.

121
00:10:23,430 --> 00:10:25,070
Aku cuma mengayunkan pedang.

122
00:10:25,210 --> 00:10:26,950
Tangan itu tercampak ke arah kami.

123
00:10:27,270 --> 00:10:29,190
Makhluk itu
jatuh ke dalam jurang.


124
00:10:30,470 --> 00:10:32,352
Kenapa kamu datang ke sini?

125
00:10:32,352 --> 00:10:33,710
Kami datang
untuk membuat perjanjian.


126
00:10:34,170 --> 00:10:35,750
Kami diserang.

127
00:10:37,330 --> 00:10:38,630
Pengawal!

128
00:10:50,030 --> 00:10:51,510
Kamu ahli tentera.

129
00:10:54,530 --> 00:10:55,770
Komander Lin.

130
00:10:56,750 --> 00:10:57,910
Nanti dulu.

131
00:11:08,250 --> 00:11:09,130
Jeneral.

132
00:11:09,270 --> 00:11:12,030
Mereka datang untuk membuat perjanjian
kerana mereka diserang.


133
00:11:12,970 --> 00:11:15,170
Mereka semua penipu.

134
00:11:15,730 --> 00:11:16,770
Mungkin tidak.

135
00:11:17,730 --> 00:11:19,530
Mereka bawa tangan itu
ke sini.


136
00:11:19,810 --> 00:11:21,670
Luka itu masih baru.

137
00:11:22,170 --> 00:11:24,870
Ada darah hijau di pedangnya.

138
00:11:25,190 --> 00:11:26,750
Itu membuktikan
mereka bercakap benar.


139
00:11:30,430 --> 00:11:33,890
Untuk menjaga rahsia kita,
kita harus membunuh mereka.


140
00:11:33,970 --> 00:11:37,230
Hapuskan ancaman bahaya.
- Aku setuju.


141
00:11:37,550 --> 00:11:38,890
Kita harus membunuh mereka.

142
00:11:41,010 --> 00:11:42,150
Jeneral.

143
00:11:42,630 --> 00:11:45,170
Sehingga kita tahu
perkara yang sebenar...


144
00:11:45,710 --> 00:11:47,557
...aku cadangkan,
kita biarkan mereka hidup.


145
00:11:47,557 --> 00:11:49,514
Amaran!

146
00:11:52,090 --> 00:11:54,470
Jeneral, ada isyarat
dari cerobong asap!


147
00:11:54,550 --> 00:11:55,410
Kita sedang diserang.

148
00:11:55,510 --> 00:11:57,590
Bawa mereka ke benteng pertahanan.

149
00:11:57,730 --> 00:12:02,250
Semua unit diarahkan bersedia!

150
00:12:22,610 --> 00:12:24,650
Kau nak bunuh kami?

151
00:12:24,970 --> 00:12:26,870
Dua pengembara yang tersesat?

152
00:12:27,770 --> 00:12:29,670
Apa yang terjadi di sini?

153
00:12:29,790 --> 00:12:32,070
Perempuan ini nak bunuh kita?

154
00:12:32,230 --> 00:12:33,790
Rasanya, begitulah.

155
00:12:34,690 --> 00:12:36,590
Jika ini hari kematian kita...

156
00:12:37,010 --> 00:12:38,730
...kita perlu berdoa.

157
00:12:39,730 --> 00:12:40,950
Aku sedang cuba.

158
00:12:42,070 --> 00:12:44,610
Aku tahu
ini satu pengepungan.


159
00:12:45,590 --> 00:12:48,310
Apa yang membuatkan kau
membina tembok sebesar ini?


160
00:12:48,390 --> 00:12:51,290
Makhluk apa yang sudah kami bunuh?
- Tao Tei.


161
00:12:52,250 --> 00:12:54,150
Kau sudah membunuh
tentera Tao Tei.


162
00:12:54,610 --> 00:12:56,330
Kau membunuhnya dengan sendiri.

163
00:12:56,930 --> 00:12:59,610
Betul kata kau.
Kita sudah dikepung.


164
00:13:00,090 --> 00:13:03,230
Tapi kami sangka,
serangan itu pada hari yang lain.


165
00:13:03,310 --> 00:13:04,190
Serangan?

166
00:13:04,330 --> 00:13:07,510
Tao Tei?
- Apa itu Tao Tei?


167
00:13:07,590 --> 00:13:10,330
Banyak perkara yang penting
tentang cerita kau tadi.


168
00:13:10,410 --> 00:13:12,070
Kau tak akan mati
hari ini.


169
00:13:17,730 --> 00:13:18,770
Cepat!

170
00:13:19,170 --> 00:13:21,930
Maaf, tuan.
Aku tak jumpa kuncinya.


171
00:13:22,010 --> 00:13:22,670
Lupakan!

172
00:13:22,830 --> 00:13:25,550
Bawa mereka ke tembok.
Awasi mereka!


173
00:13:32,850 --> 00:13:33,950
Jeneral.

174
00:13:34,150 --> 00:13:35,610
Akhirnya ia berlaku.

175
00:13:36,470 --> 00:13:37,490
Ya.

176
00:13:38,730 --> 00:13:40,710
Selama 60 tahun persediaan
untuk menghadapinya.


177
00:13:54,630 --> 00:13:56,210
Berhenti!

178
00:14:00,410 --> 00:14:01,870
Jalan!

179
00:14:03,570 --> 00:14:05,250
Masuk!

180
00:14:42,190 --> 00:14:44,450
Berdiri di sini!

181
00:15:08,650 --> 00:15:11,250
Duduk!

182
00:15:56,710 --> 00:15:58,550
Tentera berwarna hitam
adalah askar pertahanan.


183
00:15:59,510 --> 00:16:01,730
Merah?
- Mereka pemanah.


184
00:16:18,330 --> 00:16:21,457
Biru?
- Mereka semua perempuan.


185
00:16:22,107 --> 00:16:23,460
Apa yang mereka buat?

186
00:16:37,170 --> 00:16:38,810
Tengoklah pasukan ini.

187
00:16:40,190 --> 00:16:43,270
Kau pernah lihat sebelum ini?
- Sangat hebat.


188
00:16:48,870 --> 00:16:50,170
Tangkap!

189
00:17:03,510 --> 00:17:05,030
Mereka nampak gementar.

190
00:17:06,870 --> 00:17:08,910
Mungkin kerana
temboknya terlalu besar.


191
00:17:27,490 --> 00:17:28,850
Kau dengar tak?

192
00:17:36,550 --> 00:17:39,690
Senjata jarak jauh!
- Mulakan isyarat!


193
00:17:52,610 --> 00:17:53,910
Ambil ini!

194
00:17:58,070 --> 00:17:59,610
Bakar!

195
00:18:35,010 --> 00:18:38,430
Halakan pada matanya!

196
00:18:57,790 --> 00:18:59,310
Mulakan serangan!

197
00:20:02,190 --> 00:20:04,470
William.
Tengok di sana.


198
00:20:06,070 --> 00:20:07,650
Kenapa dia tak diikat?

199
00:20:09,770 --> 00:20:11,410
Itu jalan keluar kita.

200
00:20:32,570 --> 00:20:35,430
Jeneral, itu Ratu mereka.
Dia memimpin mereka!


201
00:20:35,510 --> 00:20:37,190
Serang Ratu mereka!

202
00:21:14,930 --> 00:21:17,210
Pasukan pertahanan!

203
00:21:17,310 --> 00:21:19,010
Mulakan isyarat!

204
00:21:42,170 --> 00:21:45,090
Kita perlu pergi
atau kita akan mati!


205
00:22:02,830 --> 00:22:04,410
Pergi!

206
00:22:05,510 --> 00:22:06,850
Pergi serang!

207
00:22:14,250 --> 00:22:15,530
Lepaskan ikatan kami!

208
00:22:18,590 --> 00:22:20,938
Lawan atau lari?
- Nak lari ke mana?


209
00:22:27,090 --> 00:22:28,650
Serang matanya!

210
00:23:08,290 --> 00:23:09,190
William!

211
00:23:35,370 --> 00:23:36,610
Hei!
Jahanam!


212
00:23:53,150 --> 00:23:56,190
William.
- Biar aku panah.


213
00:24:43,490 --> 00:24:45,290
Kenapa Tuhan ciptakan
makhluk ini?


214
00:24:46,690 --> 00:24:48,310
Tiada siapa yang tahu.

215
00:25:06,430 --> 00:25:08,743
Perlukah mereka gantungkan kita sekarang?

216
00:25:08,768 --> 00:25:10,254
Kita juga tolong mereka.

217
00:25:35,790 --> 00:25:37,717
Kamu bertarung dengan baik sekali.

218
00:25:37,742 --> 00:25:40,054
Kamu menerima pujian
dari Jeneral Shao.


219
00:25:40,410 --> 00:25:42,890
Mereka akan datang balik?
- Ya.


220
00:25:43,130 --> 00:25:45,590
Kita perlu persiapan diri.

221
00:25:47,230 --> 00:25:48,510
Bawa mereka ke ruang tentera.

222
00:25:48,610 --> 00:25:50,830
Mereka perlukan rehat.
- Baik!


223
00:26:19,230 --> 00:26:20,670
Terima kasih
kerana selamatkan aku.


224
00:26:44,430 --> 00:26:45,990
Komander Lin.

225
00:26:47,290 --> 00:26:49,570
Kamu dibesarkan
dalam Nameless Order.


226
00:26:50,130 --> 00:26:52,410
Aku sudah ajar kau
banyak perkara.


227
00:26:52,970 --> 00:26:55,050
Kau sudah banyak belajar.

228
00:26:56,090 --> 00:26:57,890
Tapi mereka juga perlu belajar.

229
00:26:59,050 --> 00:27:01,350
Penasihat Wang menyuruh mereka
untuk sertai bersama.


230
00:27:02,450 --> 00:27:04,170
Tiada seorang pun yang dengar.

231
00:27:04,830 --> 00:27:07,030
Musuh yang kita hadapi sekarang...

232
00:27:07,110 --> 00:27:09,450
...telah berkembang
sejak 60 yang tahun lalu.


233
00:27:12,490 --> 00:27:14,090
Awasi mereka berdua.

234
00:27:14,170 --> 00:27:15,810
Mereka tak boleh pergi.

235
00:27:15,970 --> 00:27:18,650
Kita perlu menjaga rahsia Tembok ini.
- Baik, tuan!


236
00:27:20,070 --> 00:27:21,710
Siapa kau?

237
00:27:26,130 --> 00:27:27,150
Tenang.

238
00:27:31,670 --> 00:27:32,910
Aku Ballard.

239
00:27:34,990 --> 00:27:36,070
Aku William.

240
00:27:37,170 --> 00:27:38,550
Dia Tovar.

241
00:27:39,750 --> 00:27:41,290
Apa yang kamu buat di sini?

242
00:27:42,530 --> 00:27:46,370
Kami sedang mencari belerang hitam.
- Aku percaya.


243
00:27:46,850 --> 00:27:49,610
Aku juga datang
dengan tujuan yang sama.


244
00:27:50,050 --> 00:27:51,650
Sejak 25 tahun yang lalu.

245
00:27:52,210 --> 00:27:53,410
Kau sudah jumpa?

246
00:27:53,490 --> 00:27:57,030
Mencari dan membiarkannya
adalah dua perkara yang berbeza.


247
00:28:00,210 --> 00:28:01,950
Kamu selamatkan menara
di sebelah barat.


248
00:28:01,950 --> 00:28:03,674
Ia merupakan simbol diplomatik.

249
00:28:03,730 --> 00:28:05,570
Kami bukan nak berdiplomatik.

250
00:28:05,830 --> 00:28:07,490
Kami cuba untuk teruskan hidup.

251
00:28:09,850 --> 00:28:13,090
Bau kamu seperti haiwan.
- Terima kasih.


252
00:28:18,270 --> 00:28:22,030
Bersih diri dan
mereka akan beri makanan.


253
00:28:25,570 --> 00:28:27,130
Dia tahu pasal belerang itu.

254
00:28:28,270 --> 00:28:29,990
Kenapa dia masih di sini?

255
00:28:30,850 --> 00:28:33,010
Dia perlukan pertolongan
untuk keluar dari sini?


256
00:28:33,270 --> 00:28:34,150
Mungkin juga.

257
00:28:34,850 --> 00:28:36,250
Kita teruskan rancangan kita...

258
00:28:36,590 --> 00:28:39,950
...cari belerang itu
dan balik.


259
00:28:40,490 --> 00:28:43,430
Aku ikut bukan untuk itu.
- Habis itu?


260
00:28:43,690 --> 00:28:48,190
Semua perkara ini.
- Terutama makhluk itu.


261
00:28:48,610 --> 00:28:50,130
Mereka begitu ramai.

262
00:28:53,450 --> 00:28:54,910
Kita betul-betul berbau.

263
00:29:27,650 --> 00:29:30,430
Jeneral Shao menjemput kamu
sebagai tetamu kehormat...


264
00:29:30,510 --> 00:29:32,430
...di Nameless Order.

265
00:29:32,630 --> 00:29:35,650
Terima kasih untuk
kemampuan dan keberanian kamu.


266
00:29:37,070 --> 00:29:41,070
Kami hargai penghormatan ini.

267
00:29:42,490 --> 00:29:44,370
Itu saja yang kau boleh cakap?

268
00:29:48,830 --> 00:29:49,790
Jeneral.

269
00:29:51,950 --> 00:29:53,630
Aku hairan...

270
00:29:53,770 --> 00:29:56,370
Kenapa seorang pemanah terhandal...

271
00:29:56,630 --> 00:29:59,210
...menggunakan busur yang biasa.

272
00:30:01,110 --> 00:30:05,230
Komander Chen fikir busur kau
tidak sesuai dengan kemampuan kau.


273
00:30:05,510 --> 00:30:07,670
Beritahu dia, tak ada senjata
yang bagus di sini.


274
00:30:07,950 --> 00:30:11,690
Dia kata,
senjatanya lebih bagus.


275
00:30:15,410 --> 00:30:19,070
Biar dia tunjukkan pada kita.
Berikan dia ruang!


276
00:30:26,050 --> 00:30:29,030
Mereka nak tengok kau memanah.
- Di sini?


277
00:30:29,110 --> 00:30:32,970
Kecuali dia takut.
- Sebab ramai orang di sini.


278
00:30:33,210 --> 00:30:36,110
Apa itu?
- Dia fikir, kau takut.


279
00:30:36,970 --> 00:30:38,370
Sebab terlalu ramai orang.

280
00:30:41,970 --> 00:30:43,690
Ambilkan aku satu mangkuk.
- Sekarang?


281
00:30:43,770 --> 00:30:45,830
Ambilkan aku satu mangkuk.
- Aku nak makan.


282
00:30:53,790 --> 00:30:54,905
Masih ingat caranya?

283
00:30:54,905 --> 00:30:56,234
Kali terakhir tak berfungsi
dengan baik.


284
00:30:56,290 --> 00:30:58,530
Ketika itu, kita mabuk.
- Berapa jauh?


285
00:30:58,610 --> 00:31:01,770
10 meter.
6 tangan ke kanan.


286
00:31:01,970 --> 00:31:04,790
Pusing.
- Tak, aku nak buat dengan cara ini.


287
00:31:05,070 --> 00:31:06,870
Dalam kiraan aku.
- Kawan...


288
00:31:06,950 --> 00:31:07,750
Satu.

289
00:31:08,750 --> 00:31:09,650
Dua.

290
00:31:10,770 --> 00:31:11,710
Tiga.

291
00:31:13,630 --> 00:31:14,710
Lempar.

292
00:31:50,050 --> 00:31:53,070
Semoga berjaya.
Aku nak makan.


293
00:31:53,830 --> 00:31:56,930
Siapa yang ajar kau Bahasa Inggeris?
- Tuan Ballard.


294
00:31:58,430 --> 00:31:59,990
Bahasa Inggeris dan Latin.

295
00:32:01,030 --> 00:32:03,230
Dengar kata, dia sudah berada di sini
sejak 25 tahun yang lalu.


296
00:32:03,650 --> 00:32:04,950
Kau tak biarkan dia pergi.

297
00:32:06,060 --> 00:32:07,580
Dia perlu tinggal di sini.

298
00:32:08,190 --> 00:32:09,470
Bagaimana dengan kami?

299
00:32:12,230 --> 00:32:15,530
Makan pelahan sikit.
Makanan di sini biasa saja.


300
00:32:16,130 --> 00:32:17,930
Aku tak akan lama
di sini.


301
00:32:18,050 --> 00:32:19,630
Aku tahu tujuan kau...

302
00:32:19,730 --> 00:32:22,610
...tapi jangan ada orang tahu
rancangan kau.


303
00:32:22,890 --> 00:32:26,310
Bukan kau seorang saja
yang mencari belerang hitam itu.


304
00:32:27,310 --> 00:32:30,330
Kita bincang malam ini.
Bawa kawan kau.


305
00:32:30,770 --> 00:32:33,550
Sudah berapa lama kau di sini?
- Sudah lama.


306
00:32:33,880 --> 00:32:36,570
Aku datang ke sini
sebelum umur aku 5 tahun lagi.


307
00:32:36,790 --> 00:32:38,610
Aku tak ada keluarga lain.

308
00:32:38,770 --> 00:32:40,010
Maknanya, kita sama.

309
00:32:40,850 --> 00:32:43,470
Aku berada di kem tentera
sejak kecil.


310
00:32:43,810 --> 00:32:47,650
Sebagai ahli tentera?
- Lebih teruk. Pemungut tanaman.


311
00:32:48,350 --> 00:32:50,770
Menjaga kanak-kanak,
membersihkan medan perang.


312
00:32:51,150 --> 00:32:54,630
Ketika pertempuran itu berakhir,
aku menjadi hamba.


313
00:32:55,280 --> 00:32:58,190
Tentera bersenjata.
- Demi negara kau?


314
00:32:58,490 --> 00:33:01,170
Tak, aku buat semua itu
untuk sesuap nasi.


315
00:33:02,370 --> 00:33:03,550
Bertarung untuk makan.

316
00:33:04,910 --> 00:33:06,670
Tapi tidak lama,
aku bertarung kerana duit.


317
00:33:07,550 --> 00:33:09,850
Berapa banyak wilayah
yang sudah kau bertarung?


318
00:33:11,190 --> 00:33:12,310
Tak tahulah.

319
00:33:14,890 --> 00:33:17,250
Aku berjuang demi Harold
yang menentang Danes.


320
00:33:17,490 --> 00:33:18,952
Aku selamatkan nyawa Duke.

321
00:33:18,952 --> 00:33:20,634
Aku berjuang untuknya
sehingga dia mati.


322
00:33:21,090 --> 00:33:23,570
Aku berjuang demi Sepanyol
yang menentang Franks.


323
00:33:24,350 --> 00:33:26,170
Aku berjuang demi Franks
yang menentang Boulogne.


324
00:33:26,370 --> 00:33:27,730
Aku berjuang demi Pope.

325
00:33:29,850 --> 00:33:31,170
Banyak wilayah.

326
00:33:35,150 --> 00:33:36,810
Kita berdua tak sama.

327
00:33:43,390 --> 00:33:46,330
Jumpa aku di Tembok.
Aku sesuatu yang aku nak tunjukkan.


328
00:33:50,140 --> 00:33:51,930
Dia perlu berhati-hati dengannya.

329
00:33:52,750 --> 00:33:54,570
Dia sangat berkuasa di sini.

330
00:33:54,670 --> 00:33:56,850
Jadi, itu sangat adil.

331
00:34:06,650 --> 00:34:07,610
Marilah.

332
00:34:20,750 --> 00:34:22,130
Kau nak cuba?

333
00:34:26,510 --> 00:34:28,470
Lelaki sangat berat.
Kamu boleh angkat dia ke atas?


334
00:34:31,170 --> 00:34:34,180
Dia kata, ramai orang lelaki
yang selalu ajar kami.


335
00:34:40,550 --> 00:34:42,490
Aku tak rasa begitu.

336
00:34:42,630 --> 00:34:44,090
Kau tahu apa yang rasa?

337
00:34:45,450 --> 00:34:46,910
Aku rasa, kau takut.

338
00:34:48,950 --> 00:34:50,530
Aku sudah cakap pagi tadi.

339
00:34:51,450 --> 00:34:52,550
Sekarang...

340
00:34:54,010 --> 00:34:55,010
...aku ada di sini.

341
00:34:55,190 --> 00:34:55,970
Ya.

342
00:34:56,610 --> 00:34:57,650
Pakai ini.

343
00:35:13,770 --> 00:35:16,210
Kau sanggup terjun?
Atau tak?


344
00:35:19,430 --> 00:35:21,694
Orang-orang itu tahu
apa yang mereka buat?


345
00:35:21,719 --> 00:35:23,010
Pertanyaan yang salah.

346
00:35:26,790 --> 00:35:31,830
Suka atau tak tali ini perlu diikat.
Itu pertanyaannya.


347
00:35:34,970 --> 00:35:37,630
Jawapannya?
- Xin ren.


348
00:35:39,070 --> 00:35:40,210
Xin ren.

349
00:35:41,830 --> 00:35:45,330
Xin ren bermaksud yakin.
Untuk memiliki kepercayaan.


350
00:35:46,350 --> 00:35:48,933
Di sini, dalam pasukan ini...

351
00:35:48,933 --> 00:35:51,794
Kami bertarung untuk dapatkan lebih
dari makanan atau wang.


352
00:35:52,590 --> 00:35:55,340
Ia memberikan sesuatu kehidupan.

353
00:35:56,450 --> 00:35:59,385
Xin ren adalah matlamat kami.

354
00:35:59,385 --> 00:36:01,334
Percaya antara satu sama lain.

355
00:36:01,850 --> 00:36:05,450
Walau apapun cara,
sepanjang masa.


356
00:36:19,730 --> 00:36:22,250
Cukuplah di sini.
Aku tak akan terjun.


357
00:36:22,490 --> 00:36:25,140
Aku hidup sampai ke hari ini
kerana aku tak percaya pada sesiapa.


358
00:36:26,890 --> 00:36:30,690
Seseorang perlu belajar untuk percaya
sebelum dia boleh dipercayai.


359
00:36:31,670 --> 00:36:32,910
Ya, betul cakap kau.

360
00:36:34,590 --> 00:36:36,010
Kita berdua tak sama.

361
00:36:42,130 --> 00:36:44,550
Tetap waspada!
Serangan berikutnya akan datang.


362
00:36:49,900 --> 00:36:51,250
Tidak!

363
00:36:52,670 --> 00:36:54,410
Malam ini kita cuba...

364
00:36:54,490 --> 00:36:56,250
mencuri beberapa butir...

365
00:36:56,330 --> 00:36:59,390
...dari bekalan belerang hitam
Penasihat Wang.


366
00:37:00,450 --> 00:37:04,770
Dia mengkaji elemen-elemen itu.

367
00:37:04,930 --> 00:37:06,430
Orang menganggapnya
sebagai satu senjata.


368
00:37:06,510 --> 00:37:08,250
Ada banyak senjata di sini.

369
00:37:08,450 --> 00:37:09,610
Kenapa kami tak pernah nampak
senjata itu?


370
00:37:09,690 --> 00:37:12,450
Ada banyak perkara
kamu tak boleh lihat.


371
00:37:13,190 --> 00:37:15,410
Kamu patut berharap...

372
00:37:15,490 --> 00:37:18,490
...supaya tidak melihatnya
sebelum serangan itu terjadi.


373
00:37:21,530 --> 00:37:23,730
Tao Tei akan kembali.

374
00:37:24,450 --> 00:37:26,410
Ketika isyarat gendang dibunyikan...

375
00:37:27,010 --> 00:37:30,890
...pengawal akan tinggalkan tempatnya
dan bersiap sedia ke Tembok.


376
00:37:30,980 --> 00:37:33,810
Ketika itulah peluang kita.

377
00:37:34,750 --> 00:37:38,650
Kita akan melarikan diri
ketika pertempuran itu terjadi.


378
00:37:40,860 --> 00:37:42,470
Dan pintu gudang itu?

379
00:37:42,910 --> 00:37:46,050
Kau ada kuncinya?
- Aku ada belerang hitam itu...


380
00:37:46,150 --> 00:37:48,350
...sudah cukup
untuk membuka pintu itu.


381
00:37:48,430 --> 00:37:50,290
Benda itu boleh bawa kita masuk
dan juga keluar.


382
00:37:51,330 --> 00:37:53,410
Penasihat Wang
memanggil kamu semua.


383
00:37:55,380 --> 00:37:59,070
Ketika kau bertarung
di mana batu ini berada?


384
00:37:59,430 --> 00:38:01,130
Dalam beg aku.

385
00:38:03,550 --> 00:38:05,570
Kuasa penariknya sangat kuat.

386
00:38:05,910 --> 00:38:08,670
Aku yakin, batu ini
boleh membantu kita.


387
00:38:10,430 --> 00:38:11,890
Kita akan cuba.

388
00:38:13,610 --> 00:38:15,335
Di mana Tao Tei sekarang?

389
00:38:15,852 --> 00:38:18,534
Di kawasan gunung,
untuk berkumpul semula.


390
00:38:19,410 --> 00:38:21,060
Dari mana asal mereka?

391
00:38:22,390 --> 00:38:24,330
Sekitar 2000 tahun yang lalu...

392
00:38:24,780 --> 00:38:26,890
ada seorang maharaja yang tamak...

393
00:38:26,890 --> 00:38:29,314
...sehingga seluruh China
mengalami penderitaan.


394
00:38:29,370 --> 00:38:32,840
Sebuah meteor telah melanda
di Pergunungan Gouwu...


395
00:38:32,920 --> 00:38:35,690
...bertukar menjadi hijau
dan melepaskan makhluk Tao Tei.


396
00:38:36,370 --> 00:38:40,450
Sejak kejadian itu,
Tao Tei menyerang setiap 60 tahun...


397
00:38:40,530 --> 00:38:42,750
...untuk memusnahkan
bahagian utara China.


398
00:38:43,430 --> 00:38:46,343
Mereka datang untuk memberi
peringatan ke atas...


399
00:38:46,343 --> 00:38:48,294
...sifat ketamakan seorang maharaja.

400
00:38:49,130 --> 00:38:52,330
Mereka memakan apa saja,
sama ada hidup atau mati...


401
00:38:52,790 --> 00:38:55,098
...dan memberikan makan
untuk Ratu mereka.


402
00:38:55,123 --> 00:38:58,234
Dia bergantung pada tenteranya
untuk mendapatkan makanan.


403
00:38:58,480 --> 00:39:03,150
Hanya dengan makanan,
dia dapat membiak.


404
00:39:05,240 --> 00:39:08,010
Jarak kawasan penduduk
dengan mereka...


405
00:39:08,310 --> 00:39:11,150
...hanya 800 batu.

406
00:39:11,450 --> 00:39:14,470
Jika Tao Tei mempunyai
sumber makanan yang banyak...


407
00:39:14,550 --> 00:39:17,670
...dunia akan menjadi huru hara.

408
00:39:18,570 --> 00:39:23,150
Kau tak boleh buru mereka?
- Sudah cuba. Mereka menghilang.


409
00:39:23,260 --> 00:39:25,190
Kami tak pernah
menemukan tulangnya.


410
00:39:25,670 --> 00:39:30,770
Bergegas ke Menara Barat!

411
00:39:47,550 --> 00:39:49,890
Kenapa mereka tinggalkan bangkai itu?

412
00:39:51,910 --> 00:39:53,090
Turun!

413
00:39:54,810 --> 00:39:56,230
Buat pertahanan!

414
00:40:24,290 --> 00:40:25,330
Bergerak!

415
00:41:25,730 --> 00:41:26,890
Berhenti!

416
00:41:35,190 --> 00:41:36,830
Komander Lin.

417
00:41:38,470 --> 00:41:39,510
Jeneral.

418
00:41:41,310 --> 00:41:43,270
Mereka sedang perangkapkan kita.

419
00:41:43,950 --> 00:41:46,890
Kita meremehkan kebijaksanaan mereka.

420
00:42:00,510 --> 00:42:02,050
Nameless Order...

421
00:42:04,550 --> 00:42:06,664
...di bawah pemerintah kamu.

422
00:42:06,689 --> 00:42:07,594
Jeneral.

423
00:42:08,390 --> 00:42:10,530
Komander,
ini arahan terakhir aku.


424
00:42:13,410 --> 00:42:14,890
Mulai saat ini...

425
00:42:16,350 --> 00:42:21,290
Komander Lin
akan memimpin kamu semua.


426
00:42:23,270 --> 00:42:27,350
Tentera dari Nameless Order
akan terus teguh.


427
00:42:27,430 --> 00:42:30,370
Tembok tak akan musnah.
Kami akan musnahkan Tao Tei!


428
00:42:31,090 --> 00:42:36,470
Berehatlah dengan tenang.

429
00:44:13,970 --> 00:44:16,190
Ini adalah utusan Shen
dari istana.


430
00:44:16,330 --> 00:44:18,223
Dia membawa catatan penting...

431
00:44:18,223 --> 00:44:19,970
...untuk membantu dalam pertempuran
yang akan datang.


432
00:44:21,790 --> 00:44:26,410
Laporan ini
berusia 900 tahun peperangan.


433
00:44:28,150 --> 00:44:32,210
Di Pintu Gerbang Hansha,
tiga binatang memanjat ke arah Tembok.


434
00:44:32,930 --> 00:44:36,630
Mereka membunuh sesiapa saja
ketika mereka cuba melangkah.


435
00:44:36,750 --> 00:44:40,270
Kemudian,
dengan rahmat dewa purba...


436
00:44:40,470 --> 00:44:43,170
binatang itu terhenti...

437
00:44:45,790 --> 00:44:48,880
...dan berdiam diri
ketika kami menyerang mereka.


438
00:44:48,960 --> 00:44:52,250
Ada magnet seperti ini di sana.

439
00:44:52,330 --> 00:44:56,070
Di Pintu Gerbang Hansha
ada magnetnya sama seperti ini.


440
00:44:56,630 --> 00:45:01,550
Aku yakin, magnet yang digunakan
oleh mereka berdua...


441
00:45:01,630 --> 00:45:03,990
...dapat membunuh Tao Tei
dengan mudah.


442
00:45:04,390 --> 00:45:08,650
Aku yakin, magnet ini boleh
membuatkan Tao Tei merasa pekak.


443
00:45:08,810 --> 00:45:11,110
Tanpa arahan,
mereka akan lemah.


444
00:45:14,490 --> 00:45:17,590
Apa yang membuktikannya?
- Bagaimana kita begitu yakin?


445
00:45:18,710 --> 00:45:20,070
Kenapa tak cuba saja?

446
00:45:21,510 --> 00:45:24,010
Tangkap Tao Tei.Lihat jika ia berkesan.

447
00:45:24,130 --> 00:45:25,221
Dia mahu mencubanya.

448
00:45:25,246 --> 00:45:27,674
Dia mahu menangkap seekor Tao Tei.
- Bagaimana?


449
00:45:27,870 --> 00:45:29,790
Jaring belum cukup kuat.

450
00:45:29,870 --> 00:45:33,910
Panah mereka. Seperti ikan paus.
Kau tahu binatang itu.


451
00:45:34,490 --> 00:45:36,258
Makhluk besar di dalam lautan.

452
00:45:36,283 --> 00:45:38,850
Saiznya 100 kali lebih besar
dari Tao Tei.


453
00:45:39,170 --> 00:45:41,910
Gunakan lembing.
Halakan pada tulangnya.


454
00:45:42,240 --> 00:45:43,130
Tarik mereka.

455
00:45:43,210 --> 00:45:45,056
Gunakan lembing dan panah mereka.

456
00:45:45,081 --> 00:45:47,010
Supaya kita boleh menangkap mereka.

457
00:45:47,610 --> 00:45:49,690
Aku pernah melihat
cara ini di Sepanyol.


458
00:45:49,870 --> 00:45:52,610
Dia kata, dia pernah melihat
cara ini di Sepanyol.


459
00:45:54,570 --> 00:45:56,330
Kenapa kau ini?

460
00:45:56,870 --> 00:45:58,490
Kita perlu lari
ketika serangan itu bermula.


461
00:45:58,570 --> 00:46:00,430
Berapa banyak lagi
peluang yang kita ada?


462
00:46:02,810 --> 00:46:05,950
Pura-pura tercedera, dan menghilang.
Jadi seperti pengecut.


463
00:46:06,470 --> 00:46:08,030
Pergi dari sini.

464
00:46:09,470 --> 00:46:10,890
Kita tak cukup kuat.

465
00:46:20,490 --> 00:46:23,570
Ramuan ini perlu berkesan
supaya makhluk itu tertidur.


466
00:46:29,910 --> 00:46:32,350
Sebarkan di sekeliling.
- Baik, Komander!


467
00:47:07,890 --> 00:47:08,950
Jangan takut!

468
00:47:26,960 --> 00:47:29,350
Menyusahkan!
Balik ke dapur semula!


469
00:47:29,750 --> 00:47:31,330
Baik, Komander.
- Pergi!


470
00:48:03,890 --> 00:48:07,390
Dia akan ke sini.
Bila sudah tamat?


471
00:48:07,470 --> 00:48:10,230
Kita pergi dan dia akan cari kita.
- Pergi?


472
00:48:10,550 --> 00:48:14,130
Kita terjun dari tebing ini.
Aku sudah ada semuanya.


473
00:48:14,210 --> 00:48:15,410
Belerang, peralatan, peta.

474
00:48:15,490 --> 00:48:18,310
Ia tersembunyi
di sepanjang laluan.


475
00:48:18,450 --> 00:48:21,350
Sekali kita pergi
sudah tiada jalan balik.


476
00:49:08,730 --> 00:49:10,043
Pasukan Pembunuh, bersedia!

477
00:49:10,068 --> 00:49:11,574
Pasukan Pembunuh, bergerak!

478
00:49:15,410 --> 00:49:16,610
Lancarkan senjata!

479
00:49:22,900 --> 00:49:26,950
Mulakan!

480
00:49:27,030 --> 00:49:28,410
Serang!
- Bergerak!


481
00:49:34,030 --> 00:49:37,310
Kiri! Kanan!

482
00:50:06,950 --> 00:50:08,330
Aku akan cari dia.
- Biarkan dia.


483
00:50:08,510 --> 00:50:11,390
Dia lebih rela mati untuk dapatkan
perhatian dari Jeneral baru...


484
00:50:11,470 --> 00:50:15,910
...daripada mencari setiap kunci
ruangan minuman dan ruangan pelacur.


485
00:50:16,750 --> 00:50:19,205
Tolonglah.
Sekarang masa yang sesuai!


486
00:50:19,205 --> 00:50:20,390
Aku tak boleh pergi tanpa dia.

487
00:50:20,870 --> 00:50:22,487
Kita akan dapat
banyak harta rampasan!


488
00:50:22,512 --> 00:50:23,690
Kita perlukan pemanah dia!

489
00:50:27,700 --> 00:50:28,670
Panah!

490
00:50:28,910 --> 00:50:31,950
Panah, sekarang!

491
00:50:35,930 --> 00:50:37,050
Pemanah, mulakan!

492
00:51:17,830 --> 00:51:18,770
Tembak!

493
00:51:18,850 --> 00:51:20,990
Sebelah sana!
- Itu yang terakhir!


494
00:51:47,330 --> 00:51:49,530
Tarik!
- Berhenti!


495
00:51:49,670 --> 00:51:50,567
Tahan dulu!

496
00:51:50,567 --> 00:51:52,990
Terlalu banyak tekanan.
Rantai boleh terputus.


497
00:51:53,410 --> 00:51:55,750
Pusing.
- Biarkan ia bergerak!


498
00:52:00,117 --> 00:52:01,419
Berhenti!

499
00:52:01,419 --> 00:52:03,870
Kita perlukan sedikit masa
supaya ramuan itu berkesan.


500
00:52:08,830 --> 00:52:10,230
Pusing.

501
00:52:11,270 --> 00:52:14,190
Kita perlu jauhkannya
dari yang lain.


502
00:52:14,430 --> 00:52:17,150
Lancarkan bebola api!

503
00:52:31,370 --> 00:52:37,430
Rantai itu tak akan bertahan lama!
- Kita akan terlepas!


504
00:52:44,790 --> 00:52:48,950
William, nanti dulu.
Lancarkan pemanah bunyi!


505
00:52:50,030 --> 00:52:52,810
Panah ini boleh menghasilkan bunyi
ketika Tao Tei lari.


506
00:52:54,750 --> 00:52:56,150
Sasarkan pada bunyi.

507
00:53:07,330 --> 00:53:10,950
Halakan pada lingkaran itu.
Panah di seluruh kawasan itu.


508
00:53:15,390 --> 00:53:16,470
Tembak!

509
00:53:57,590 --> 00:53:58,690
Tarik!

510
00:54:20,670 --> 00:54:23,830
Aku selamatkan kau
supaya aku boleh bunuh kau.


511
00:54:25,670 --> 00:54:27,350
Ambil kapak itu.
Penglihatan kita kurang jelas.


512
00:54:36,610 --> 00:54:38,750
Belum lagi.
- Aku tahulah!


513
00:55:08,990 --> 00:55:12,610
Api itu tak dapat menahan mereka.
- Boleh buat mereka mati.


514
00:55:19,350 --> 00:55:22,190
Apa yang kau buat ini?
- Dia sedang dengar.


515
00:55:24,630 --> 00:55:28,630
Sediakan senjata belerang hitam!

516
00:55:35,350 --> 00:55:36,750
Nyalakan bahan letupan!

517
00:55:36,830 --> 00:55:38,430
Nyalakan bahan letupan!

518
00:57:02,750 --> 00:57:05,510
Ia berjaya?
- Ya.


519
00:57:05,670 --> 00:57:07,450
Makhluk itu sudah ditangkap.

520
00:57:08,310 --> 00:57:10,796
Kawan aku...

521
00:57:10,796 --> 00:57:11,974
Dia selamat.

522
00:57:22,750 --> 00:57:24,650
Kenapa kau turun
ke bawah Tembok?


523
00:57:30,390 --> 00:57:35,050
Xin ren.
Adakah sebutannya betul?


524
00:57:38,910 --> 00:57:40,210
Terima kasih.

525
00:57:46,790 --> 00:57:48,310
Belerang hitam.

526
00:57:50,230 --> 00:57:52,010
Senjata yang mengerikan.

527
00:57:53,370 --> 00:57:57,030
Ia lebih baik
jika kau tidak melihatnya.


528
00:58:01,450 --> 00:58:04,470
Aku tahu sedikit
mengenai dunia luar.


529
00:58:05,170 --> 00:58:06,724
Tapi apa yang aku rasa...

530
00:58:06,749 --> 00:58:10,330
...ketamakan manusia
tidak jauh beza dengan Tao Tei.


531
00:58:11,090 --> 00:58:12,430
Adakah itu benar?

532
00:58:13,870 --> 00:58:15,890
Orang yang berkuasa
sanggup buat apa saja.


533
00:58:27,470 --> 00:58:29,450
Lupakan apa yang
kau sudah lihat.


534
00:59:19,060 --> 00:59:22,310
Bagus! Kirimkan pada ibu kota
dengan segera.


535
00:59:22,390 --> 00:59:24,930
Tak boleh!
Kita perlu selidik di sini saja.


536
00:59:25,230 --> 00:59:27,930
Jika Tao Tei ditangkap hidup-hidup,
ia perlu dibawa ke Istana.


537
00:59:28,050 --> 00:59:31,490
Ini arahan Maharaja.

538
00:59:54,670 --> 00:59:56,390
Kau memang berani
dari apa yang mereka sangka.


539
01:00:25,070 --> 01:00:26,490
Kau tercedera?

540
01:00:29,530 --> 01:00:30,930
Aku sudah lama cari kau.

541
01:00:32,590 --> 01:00:33,750
Untuk ucapkan terima kasih.

542
01:00:39,290 --> 01:00:43,610
Kau sihat?
Kau nak menyanyi sedikit lagu?


543
01:00:45,460 --> 01:00:46,550
Boleh juga.

544
01:00:47,470 --> 01:00:50,330
Kita boleh menyanyi bersama
seperti kau selamatkan orang Cina.


545
01:00:50,660 --> 01:00:52,770
Kau nampak apa yang berlaku di sana?
Sanggup kau cakap begitu.


546
01:00:52,850 --> 01:00:54,190
Aku nampak belerang hitam itu.

547
01:00:55,590 --> 01:00:57,665
Aku nampak seseorang
yang melupakan kawannya.


548
01:00:57,690 --> 01:00:59,674
Belerang hitam itu
tak akan ke mana-mana.


549
01:00:59,730 --> 01:01:01,810
Masalahnya sekarang adalah kau.

550
01:01:05,710 --> 01:01:07,690
Kau tak akan dapat
apa yang kau inginkan.


551
01:01:09,010 --> 01:01:11,350
Kau ingat, mereka nampak kau
seperti seorang penyelamat?


552
01:01:11,830 --> 01:01:13,406
Seorang lelaki yang hebat?

553
01:01:13,431 --> 01:01:15,710
Mungkin kau boleh bodohkan mereka...

554
01:01:16,650 --> 01:01:18,490
...tapi aku kenal siapa kau.

555
01:01:19,630 --> 01:01:22,250
Kau tahu
siapa diri kau yang sebenar.


556
01:01:23,350 --> 01:01:26,450
Seorang pencuri, pembohong...

557
01:01:28,850 --> 01:01:30,270
...dan pembunuh.

558
01:01:32,950 --> 01:01:35,050
Kau tak boleh ubah semula
apa yang kau sudah buat.


559
01:01:35,630 --> 01:01:37,770
Kau tak boleh buat apa-apa.

560
01:01:45,670 --> 01:01:47,550
Rasa lega
boleh jumpa kau lagi.


561
01:01:57,990 --> 01:02:02,270
Ada pergerakan Tao Tei!

562
01:02:02,370 --> 01:02:06,230
Bergegas ke Tembok!

563
01:02:08,770 --> 01:02:10,530
Ada apa-apa?
- Tak.


564
01:02:10,630 --> 01:02:12,160
Bagaimana kau tahu
dia tak akan khianati kita?


565
01:02:12,185 --> 01:02:12,694
Tak tahu.

566
01:02:13,050 --> 01:02:15,190
Mereka akan bunuh dia.

567
01:02:15,270 --> 01:02:16,870
Ketika mereka
sedang cuba membunuhnya...


568
01:02:17,970 --> 01:02:20,070
...jadi mereka tak akan
mengesan kita.


569
01:03:02,370 --> 01:03:05,210
Hati-hati sikit.
Belerang itu ada di sini.


570
01:03:17,570 --> 01:03:18,510
Tovar.

571
01:03:50,250 --> 01:03:51,760
Jeneral, ini arah laluannya.

572
01:03:51,760 --> 01:03:53,314
Tao Tei sudah membuat terowong
di bawah Tembok.


573
01:03:53,370 --> 01:03:55,230
Mereka lebih bijak
dari yang kita sangka.


574
01:03:55,450 --> 01:03:58,270
Panggil semua komander.
- Baik, Jeneral!


575
01:04:18,750 --> 01:04:21,150
Pergi tengok.
Mungkin sumbunya terpadam.


576
01:04:21,790 --> 01:04:24,350
Tak merbahaya?
- Tentulah.


577
01:04:53,030 --> 01:04:55,990
Bangun.
Mari kita ambil.


578
01:04:58,990 --> 01:05:00,930
Kau cakap, ia selamat.

579
01:05:02,130 --> 01:05:03,670
Kita sudah masuk.

580
01:05:15,730 --> 01:05:19,570
Kau ada di sini.
- Kami ikut naluri kami.


581
01:05:19,910 --> 01:05:21,338
Ballard sudah merancang dengan baik.

582
01:05:21,363 --> 01:05:22,674
Senang saja nak keluar dari sini.

583
01:05:23,190 --> 01:05:25,361
Ada satu pintu.
20 batu dari barat.


584
01:05:25,361 --> 01:05:27,154
Kita boleh hindari
dari orang asli.


585
01:05:28,870 --> 01:05:31,830
Kita boleh berjaya.
- Mereka perlukan kita di sini.


586
01:05:31,910 --> 01:05:33,230
Mereka tak kisah pasal kita.

587
01:05:34,960 --> 01:05:37,150
Golongan ini sudah disumpah.
- Jangan jadi bodoh.


588
01:05:37,330 --> 01:05:38,570
Aku pernah jadi bodoh.

589
01:05:38,730 --> 01:05:39,950
Tapi aku tak mahu buat lagi.

590
01:05:40,890 --> 01:05:42,130
Tolonglah.

591
01:05:43,570 --> 01:05:45,110
Perjuangan kita selama ini
tak membawa apa-apa.


592
01:05:46,290 --> 01:05:47,530
Hanya kerana tamak.

593
01:05:47,830 --> 01:05:53,730
Hei, keganasan kebencian,
dan kesakitan yang kita alami...


594
01:05:54,210 --> 01:05:57,710
Dengan belerang hitam ini
kita boleh hilang semua itu.


595
01:05:59,270 --> 01:06:00,310
Marilah ikut aku.

596
01:06:02,570 --> 01:06:04,030
Aku tak boleh ikut sekarang.

597
01:06:05,790 --> 01:06:09,010
Aku perlu lawan.
- William...


598
01:06:13,810 --> 01:06:17,030
Kau rasa dia sudah mati?
- Jangan risau.


599
01:06:21,110 --> 01:06:25,290
Semua serangan itu mengakibatkan
mereka menggali terowong ini.


600
01:06:25,730 --> 01:06:27,150
Mereka sudah melepasi Tembok.

601
01:06:27,530 --> 01:06:30,977
Setelah mereka sampai
ke ibu kota...


602
01:06:30,977 --> 01:06:32,674
...tiada siapa yang dapat
menghalang mereka.


603
01:06:33,150 --> 01:06:34,231
Dengan kelajuan mereka...

604
01:06:34,256 --> 01:06:36,894
...ia mengambil masa dua hari
untuk sampai ke ibu kota.


605
01:06:37,210 --> 01:06:39,462
Sudah tak ada cara
untuk menangkap mereka.


606
01:06:39,487 --> 01:06:41,190
Angin begitu kencang sekarang.

607
01:06:41,730 --> 01:06:44,639
Angin itu akan datang
dari arah utara esok.


608
01:06:44,664 --> 01:06:46,490
Kita perlu gunakan belon.

609
01:06:46,930 --> 01:06:48,728
Berapa lama
untuk sampai ke Bianliang?


610
01:06:48,753 --> 01:06:50,710
Enam jam jika
kelajuan angin masih sama.


611
01:06:50,790 --> 01:06:52,250
Itu pun,
kalau boleh digerakkan.


612
01:06:53,350 --> 01:06:56,350
Jeneral, setakat ini
masih tak ada yang berkesan.


613
01:06:58,270 --> 01:06:59,490
Bersiap sedia!

614
01:07:09,650 --> 01:07:10,930
Mari.

615
01:07:21,440 --> 01:07:26,620
Ibu Kota, Bianliang

616
01:08:00,570 --> 01:08:03,590
Bagaimana kamu menangkapnya?
- Yang Mulia!


617
01:08:03,670 --> 01:08:06,404
Yang Mulia, dengan magnet!

618
01:08:06,404 --> 01:08:08,874
Membuatkan makhluk ini
dalam keadaan terkawal.


619
01:08:09,070 --> 01:08:13,590
Inilah penemuan yang paling hebat
dalam sejarah Tao Tei.


620
01:08:13,730 --> 01:08:17,970
Kita akan segera selidikinya.
- Bawa dia ke sini!


621
01:08:35,450 --> 01:08:36,406
Aku sudah cuba halang...

622
01:08:36,406 --> 01:08:38,154
Berani kau
bercakap dengan aku?


623
01:08:40,350 --> 01:08:44,190
Bukan aku yang buat.
- Kau datang ke sini untuk berunding.


624
01:08:45,130 --> 01:08:47,550
Kau tak tahu apa-apa
tentang belerang hitam itu.


625
01:08:48,950 --> 01:08:51,250
Kau ingat aku bodoh.

626
01:08:51,990 --> 01:08:54,261
Kalau aku turut terlibat,
kenapa aku masih ada di sini?


627
01:08:54,261 --> 01:08:55,394
Aku sudah cuba halang mereka.

628
01:08:55,450 --> 01:08:56,450
Bohong!

629
01:08:57,930 --> 01:08:59,130
Kau bohong.

630
01:09:01,050 --> 01:09:03,540
Sebahagian dari kau tahu
bahawa itu tidak betul.


631
01:09:03,565 --> 01:09:05,394
Jika aku bukan seorang Jeneral...

632
01:09:06,010 --> 01:09:07,790
...aku mungkin akan bunuh kau.

633
01:09:10,070 --> 01:09:11,030
Jeneral!

634
01:09:15,830 --> 01:09:17,881
Jeneral.

635
01:09:17,881 --> 01:09:18,854
Cakap!

636
01:09:20,690 --> 01:09:22,732
Saya ada di sana
ketika kejadian itu.


637
01:09:22,757 --> 01:09:25,174
Saya nampak, dia berusaha
menghalang mereka.


638
01:09:33,930 --> 01:09:35,430
Kamu yakin?

639
01:09:38,370 --> 01:09:40,890
Kalau kau bohong,
aku akan pancung kepala kau!


640
01:09:41,430 --> 01:09:44,450
Saya bersumpah
atas nama Nameless Order!


641
01:09:58,760 --> 01:09:59,770
Kurung dia.

642
01:09:59,950 --> 01:10:02,090
Arahkan pasukan berkuda.
Kejar mereka berdua.


643
01:10:02,170 --> 01:10:02,950
Baik, Jeneral!

644
01:10:27,400 --> 01:10:28,770
Arah mana?

645
01:10:29,570 --> 01:10:32,030
Pergi ke atas
dan lihat dari atas sana.


646
01:10:48,730 --> 01:10:51,490
Berhenti! Jahanam!

647
01:11:33,490 --> 01:11:35,750
Pastikan ia stabil!
- Baik, Jeneral!


648
01:11:35,830 --> 01:11:38,250
Hati-hati dengan belerang itu!
- Baik, Jeneral!


649
01:12:12,790 --> 01:12:14,010
Apa yang terjadi?

650
01:12:17,330 --> 01:12:19,730
Apa yang terjadi?
- Kami gagal.


651
01:12:20,510 --> 01:12:22,570
Tao Tei sudah berada
di Kerajaan.


652
01:12:23,590 --> 01:12:26,870
Kau boleh pergi.
Ambil apa yang kau perlukan dan pergi.


653
01:12:27,210 --> 01:12:30,510
Ini arahan terakhir dari Jeneral.
Di mana dia?


654
01:12:35,130 --> 01:12:37,490
Untuk buat apa?
Untuk bertarung?


655
01:12:37,730 --> 01:12:40,390
Masih ada peluang?
- Cuma ada satu cara.


656
01:12:40,690 --> 01:12:45,770
Bunuh Ratu mereka
atau kita semua akan mati.


657
01:12:46,950 --> 01:12:50,350
Pergi. Katakan pada dunia
apa yang kau sudah lihat.


658
01:12:50,610 --> 01:12:52,990
Beritahu mereka,
bencana yang akan menimpa.


659
01:13:16,010 --> 01:13:17,410
Aku perlukan pemanah.

660
01:13:21,430 --> 01:13:23,470
Jika aku sertai kau,
aku perlukan pemanah aku.


661
01:13:29,830 --> 01:13:34,430
Penasihat Wang!
Tolong bawa saya sekali.


662
01:13:35,470 --> 01:13:37,290
Dia mahu sertai kita.

663
01:13:59,870 --> 01:14:01,180
Jarak adalah sebabnya.

664
01:14:01,260 --> 01:14:04,290
Magnet itu akan berkesan
ketika berdekatan dengan makhluk ini.


665
01:14:04,670 --> 01:14:09,310
Sebaliknya, kesannya akan lemah
jika berjauhan dengannya.


666
01:14:10,090 --> 01:14:12,310
Kamu semua lihat,
ia dalam keadaan terkawal.


667
01:14:16,210 --> 01:14:17,430
Catatkan pada jarak 9 kaki.

668
01:16:05,950 --> 01:16:09,170
Turun ke belakang Istana.
- Baik.


669
01:17:09,750 --> 01:17:11,010
Sini!

670
01:17:19,790 --> 01:17:22,030
Nyalakan bom!
- Baik, tuan!


671
01:17:25,110 --> 01:17:26,430
Jaga-jaga!

672
01:17:39,210 --> 01:17:40,890
Aku sudah bebaskan kau.

673
01:17:41,790 --> 01:17:43,190
Begitulah.

674
01:17:44,850 --> 01:17:46,150
Itu Ratu mereka!

675
01:17:50,850 --> 01:17:53,350
Mereka tak akan menyerang
ketika Ratu diberi makan.


676
01:17:53,450 --> 01:17:57,170
Kita ada peluang!
Pegang kuat-kuat!


677
01:18:10,990 --> 01:18:12,370
Beritahu tujuan kau!

678
01:18:27,250 --> 01:18:29,950
Jeneral Lin Mae dari Nameless Order.
Masuk menghadap!


679
01:18:38,370 --> 01:18:40,030
Kenapa lama sangat?

680
01:18:40,250 --> 01:18:42,430
Tao Tei sedang menyerang kota!

681
01:18:42,590 --> 01:18:46,230
Ribuan tentera dan rakyat
telah mati.


682
01:18:46,490 --> 01:18:48,230
Kamu semua memang lambat!

683
01:18:48,310 --> 01:18:50,470
Di mana Tao Tei yang ditangkap?

684
01:18:50,650 --> 01:18:53,410
Di dalam penjara!
- Kita perlukannya untuk bunuh Ratu itu.


685
01:18:53,550 --> 01:18:55,450
Setelah Ratu mereka mati,
Tao Tei akan lemah.


686
01:18:55,570 --> 01:18:58,370
Tanpa isyarat darinya,
tentera mereka akan terkaku.


687
01:19:18,330 --> 01:19:20,490
Ada laluan bawah tanah di sana.

688
01:19:20,570 --> 01:19:21,870
Boleh melaluinya?

689
01:19:22,010 --> 01:19:24,490
Semua Tao Tei
berada di atas di permukaan.


690
01:19:24,750 --> 01:19:26,110
Makhluk yang kita tangkap ini?

691
01:19:26,390 --> 01:19:27,590
Kita akan bawanya.

692
01:19:28,500 --> 01:19:29,701
Kita beri ia makan.

693
01:19:29,701 --> 01:19:31,710
Kemudian, ia akan kembali semula
pada Ratunya.


694
01:19:32,240 --> 01:19:33,170
Bagus.

695
01:20:42,320 --> 01:20:43,870
Luka kau sangat parah...

696
01:20:43,990 --> 01:20:45,728
...tapi kau masih selamat.

697
01:20:45,728 --> 01:20:47,070
Dia kata,
kamu masih boleh selamat.


698
01:20:47,790 --> 01:20:49,050
Kami akan datang balik.

699
01:21:07,680 --> 01:21:09,040
Mereka memecah masuk!

700
01:22:31,390 --> 01:22:34,080
Sabar, William.

701
01:22:50,910 --> 01:22:53,710
Adakah ia akan kembali
pada Ratunya selepas ini?


702
01:22:54,720 --> 01:22:55,760
Harap begitulah.

703
01:22:58,310 --> 01:22:59,310
Semestinya.

704
01:23:11,270 --> 01:23:12,670
Biarkan ia masuk.

705
01:23:36,070 --> 01:23:37,530
Aku boleh menyerangnya
dari atas.


706
01:23:42,870 --> 01:23:44,820
Pergi!
Aku akan menahannya.


707
01:24:07,920 --> 01:24:09,720
Tunggu dulu.
Belum lagi.


708
01:24:17,840 --> 01:24:18,750
Tepat.

709
01:24:28,190 --> 01:24:30,560
Tinggi lagi.
Aku akan tembaknya dengan baik.


710
01:24:43,640 --> 01:24:46,400
Jeneral!
Semoga berjaya!


711
01:25:39,080 --> 01:25:41,148
Kita ada satu belerang hitam
yang tinggal.


712
01:25:41,173 --> 01:25:42,350
Berikan aku cangkuk itu.

713
01:25:44,400 --> 01:25:46,250
Aku sudah lama berlatih.

714
01:25:48,170 --> 01:25:49,080
Percayalah.

715
01:25:53,490 --> 01:25:54,880
Aku akan tembak.

716
01:26:40,430 --> 01:26:41,630
Pegang kuat-kuat.

717
01:27:59,690 --> 01:28:02,010
Jadi, bagaimana hidup
tanpa aku?


718
01:28:03,040 --> 01:28:04,030
Sedikit lambat.

719
01:28:07,600 --> 01:28:10,880
Kaulah penyelamatnya sekarang.
- Agaknya begitulah.


720
01:28:11,080 --> 01:28:12,840
Kau nak gembira
dengan pencapaian kau.


721
01:28:13,390 --> 01:28:15,350
Apa yang mereka beri
atas kepayahan kau selama ini?


722
01:28:16,430 --> 01:28:17,650
Satu beg emas?

723
01:28:17,760 --> 01:28:20,330
Upacara perarakan
di sepanjang Tembok?


724
01:28:20,410 --> 01:28:22,200
Semua belerang hitam itu
aku boleh pegang.


725
01:28:22,950 --> 01:28:25,520
Dan semua pasukan berkuda
akan menghantar aku dengan selamat.


726
01:28:26,960 --> 01:28:28,730
Tahniah.
- Terima kasih.


727
01:28:30,280 --> 01:28:31,440
Kenapa ke sini?

728
01:28:31,830 --> 01:28:34,970
Kau nak gosok hidung aku?
- Kau masih marahkan aku?


729
01:28:35,400 --> 01:28:37,520
Kali terakhir aku nampak kau,
kau tinggalkan aku begitu saja.


730
01:28:37,630 --> 01:28:39,410
Tapi sebelumnya,
aku sudah selamatkan kau.


731
01:28:39,840 --> 01:28:40,630
Betul.

732
01:28:43,280 --> 01:28:45,400
Kau tahu,
Maharaja beri aku pilihan...


733
01:28:46,070 --> 01:28:48,242
sama ada, aku boleh ambil
belerang hitam itu...


734
01:28:48,242 --> 01:28:49,544
...atau aku boleh lepaskan kau.

735
01:28:52,680 --> 01:28:54,440
Kau mesti pilih
belerang hitam itu.


736
01:29:01,710 --> 01:29:03,400
Aku sudah tak kenal kau lagi.

737
01:29:06,150 --> 01:29:09,470
Kuda kita sudah menunggu.
Lebih baik kita pergi sebelum senja.


738
01:29:15,760 --> 01:29:16,790
Aku masuk dulu.

739
01:29:17,400 --> 01:29:18,650
Jangan pergi tanpa aku.

740
01:29:29,840 --> 01:29:31,290
Aku datang ke sini
untuk ucapkan selamat tinggal.


741
01:29:33,530 --> 01:29:36,160
Aku juga
nak ucapkan tahniah.


742
01:29:36,890 --> 01:29:39,000
Jeneral dari wilayah barat.

743
01:29:40,290 --> 01:29:41,190
Satu penghormatan buat kau.

744
01:29:43,600 --> 01:29:45,330
Nampaknya kau sudah
buat pilihan.


745
01:29:45,570 --> 01:29:46,650
Dia?

746
01:29:46,675 --> 01:29:49,890
Percayalah, aku rasa nak tukar semula
dia dengan belerang hitam.


747
01:29:50,330 --> 01:29:51,630
Aku dengar itu.

748
01:29:57,830 --> 01:29:59,830
Mungkin kita berdua silap.

749
01:30:01,410 --> 01:30:03,400
Sifat kita memang sama.

750
01:30:09,750 --> 01:30:10,880
Terima kasih, Jeneral.

751
01:30:37,450 --> 01:30:41,250
Kau yakin nak tinggalkan tempat ini?
- Tentulah.


752
01:30:41,850 --> 01:30:44,330
Aku cuma tak percaya dengan kau
kalau kau ada di sini.


753
01:31:12,914 --> 01:31:14,609
Subtitle by 100Malay

754
01:31:14,609 --> 01:34:36,119
facebook 1OO m a l a y

754
01:34:37,305 --> 01:34:43,818
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5n349
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik