It.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG] - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
It (2017)
23.976 fps runtime 02:14:42

2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074

3
00:01:10,180 --> 00:01:18,180
<<>>

4
00:01:19,210 --> 00:01:21,000
แน่ใจนะ ว่าฉันไม่ทำให้เป็นปัญหา

5
00:01:22,650 --> 00:01:24,440
ไม่เป็นอะ อะ อะ ไร หรอกน่า

6
00:01:24,770 --> 00:01:28,550
ฉันจะไปกับนายนะ ถ้าฉันไม่ตายซะก่อน

7
00:01:29,670 --> 00:01:30,960
นายตายไม่ได้นะ

8
00:01:31,660 --> 00:01:35,040
เมื่อเช้านี้นายไม่เห็นอวก
ออกมาจากจมูกฉันเหรอ

9
00:01:35,100 --> 00:01:37,320
นั่น...น่าขยะแขยงจัง

10
00:01:38,710 --> 00:01:40,630
โอเค ไปเอาแว๊กซ์มาสิ

11
00:01:42,420 --> 00:01:43,940
ในห้องใต้ดินเหรอ

12
00:01:44,140 --> 00:01:46,880
อยากเอาไปลอยน้ำมั้ยล่ะ รึว่าไม่

13
00:01:47,380 --> 00:01:48,840
ก็ได้

14
00:02:50,380 --> 00:02:51,570
เร็วเข้าสิ

15
00:02:59,180 --> 00:03:01,630
โอเค ไม่มีอะไรหรอก

16
00:03:22,820 --> 00:03:23,840
แล้วแว็กซ์อยู่ไหนล่ะ

17
00:03:25,230 --> 00:03:26,290
นั่นไง

18
00:03:27,390 --> 00:03:28,390
ใช่แล้ว

19
00:03:49,370 --> 00:03:50,960
นั่นอะไร นั่นอะไรน่ะ

20
00:04:11,680 --> 00:04:12,940
เอาล่ะ

21
00:04:13,140 --> 00:04:17,060
เรียบร้อย เธอพร้อมแล้วล่ะกัปตัน

22
00:04:17,440 --> 00:04:18,440
เธอเหรอ

23
00:04:18,730 --> 00:04:21,280
นายต้องเรียกเรือนี้ว่าเธอนะ

24
00:04:22,600 --> 00:04:23,600
เธอ

25
00:04:24,060 --> 00:04:25,150
ขอบคุณนะ บิลลี่

26
00:04:33,490 --> 00:04:35,910
ไว้เจอกัน บาย

27
00:05:02,200 --> 00:05:03,880
ดูแลตัวเองด้วย

28
00:05:52,880 --> 00:05:53,940
ไม่

29
00:05:55,130 --> 00:05:56,130
ไม่นะ

30
00:05:58,110 --> 00:05:59,500
บิลต้องฆ่าฉันแน่เลย

31
00:06:09,690 --> 00:06:11,680
หวัดดี จอร์จิ

32
00:06:14,100 --> 00:06:15,490
เรือสวยดีนะ

33
00:06:16,480 --> 00:06:17,610
อยากได้คืนมั้ย

34
00:06:18,630 --> 00:06:20,020
อยากได้ครับ

35
00:06:20,350 --> 00:06:23,530
เธอดูเป็นเด็กดีนะ
ฉันว่าเธอต้องมีเพื่อนเยอะแน่เลยสินะ

36
00:06:24,990 --> 00:06:27,840
สามคน แต่พี่ชายผมเยี่ยมที่สุด

37
00:06:27,870 --> 00:06:29,130
เขาอยู่ไหนล่ะ

38
00:06:29,390 --> 00:06:31,440
บนเตียง...เขาป่วย

39
00:06:31,840 --> 00:06:35,150
ฉันเดิมพันให้เขาลุกขึ้น
แล้วฉันจะให้ลูกโป่งเขา

40
00:06:37,870 --> 00:06:39,590
เธออยากได้ลูกโป่งด้วยมั้ยล่ะ

41
00:06:40,780 --> 00:06:43,790
ผมไม่ควรรับของ จากคนแปลกหน้า

42
00:06:45,120 --> 00:06:48,530
โอ้ เยี่ยมเลย ฉันเพนนิไวซ์ ตัวตลกเต้นรำ

43
00:06:50,050 --> 00:06:53,920
เพนนิไวซ์ เจอจอร์จิ

44
00:06:54,120 --> 00:06:56,300
จอร์จิ เจอเพนนิไวซ์

45
00:06:58,460 --> 00:07:01,070
ตอนนี้เราไม่ใช่คนแปลกหน้าแล้วนะ เราคือ?

46
00:07:21,170 --> 00:07:23,090
คุณมาทำอะไรที่ท่อระบายน้ำ

47
00:07:23,280 --> 00:07:25,630
พายุพัดฉันมา

48
00:07:26,430 --> 00:07:29,240
พัดมาทั้งคณะละครสัตว์เลย

49
00:07:31,860 --> 00:07:34,470
ได้กลิ่นละครสัตว์มั้ย จอร์จิ

50
00:07:35,930 --> 00:07:39,700
มีถั่วคั่ว
สายไหม

51
00:07:40,300 --> 00:07:41,790
ฮอทด็อก

52
00:07:42,090 --> 00:07:43,680
และ...

53
00:07:44,970 --> 00:07:45,970
ป็อบคอร์น!

54
00:07:45,990 --> 00:07:48,110
ป็อบคอร์น
เธอชอบเหรอ

55
00:07:48,310 --> 00:07:51,030
อ่าหะ
เหมือนกันเลย

56
00:07:52,120 --> 00:07:56,489
เพราะพวกมัน ป็อบ ป็อบ ป็อบ ป็อบ

57
00:07:56,490 --> 00:07:57,749
ป็อบ ป็อบ ป็อบ

58
00:07:57,750 --> 00:07:58,770
ป็อบ!

59
00:08:09,070 --> 00:08:11,050
ผมต้องไปแล้วล่ะ

60
00:08:12,770 --> 00:08:14,460
โดยที่ไม่มีเรือ?

61
00:08:14,960 --> 00:08:17,440
เธอทำเรือหายไม่ได้นะ จอร์จิ

62
00:08:17,870 --> 00:08:19,760
บิลเอาเธอตายแน่

63
00:08:23,270 --> 00:08:24,790
นี่ไง

64
00:08:25,780 --> 00:08:27,140
เอาไปสิ

65
00:08:30,820 --> 00:08:32,900
เอาไปสิ จอร์จิ

66
00:08:54,450 --> 00:08:55,450
ช่วยด้วย!

67
00:09:04,620 --> 00:09:05,710
บิลลี่!

68
00:10:09,570 --> 00:10:10,570
ยิงมันซะทีสิ ไมค์

69
00:10:14,040 --> 00:10:15,690
เอาเลย ยิงสิ

70
00:10:26,750 --> 00:10:27,840
ใส่กระสุนใหม่ด้วย

71
00:10:28,040 --> 00:10:30,890
แกต้องหัดรับผิดชอบหน้าที่ได้แล้วไมค์

72
00:10:31,080 --> 00:10:32,810
พ่อแกเริ่มทำตั้งแต่อายุน้อยๆ ด้วยซ้ำ
ตั้งแต่นายยัง...

73
00:10:32,910 --> 00:10:35,020
ผมไม่ใช่พ่อ โอเค

74
00:10:35,750 --> 00:10:36,750
ใช่

75
00:10:38,700 --> 00:10:40,290
มองพ่อสิลูก

76
00:10:41,210 --> 00:10:42,310
มองฉันนี่

77
00:10:44,760 --> 00:10:47,440
ในโลกนี้มีสองที่ให้แกอยู่

78
00:10:47,640 --> 00:10:50,850
อยู่ข้างนอกแบบเรา
หรืออยู่ข้างในนั้น

79
00:10:50,950 --> 00:10:52,440
แบบพวกมัน

80
00:10:52,670 --> 00:10:54,460
แกจะมัวแต่ลังเลอยู่ไม่ได้
ถ้าแกไม่ทำ

81
00:10:54,690 --> 00:10:57,970
ก็จะมีคนอื่นต้องมาทำแทนแก

82
00:10:58,990 --> 00:11:02,800
เว้นแต่แกจะไม่สำนึก
จนกว่าแกจะโดนลูกปืนเข้าแสกหน้า

83
00:11:12,600 --> 00:11:14,190
มันเป็นโบสถ์ยิวนึกออกมั้ย

84
00:11:14,380 --> 00:11:16,470
และแสตนต้องเข้าพิธีที่มาวิส

85
00:11:16,670 --> 00:11:18,130
แล้วต้องทำยังไง

86
00:11:18,560 --> 00:11:20,010
เขาจะโดนตัดปลายจู๋ออก

87
00:11:20,210 --> 00:11:21,630
แล้วเขาก็จะไม่มีจู๋

88
00:11:21,830 --> 00:11:23,460
- ใช่เลย
- เดี๋ยวสิพวกนาย

89
00:11:23,650 --> 00:11:26,140
เฮ้ แสตน เกิดอะไรขึ้นที่มิสวารึเปล่า

90
00:11:26,340 --> 00:11:29,710
เอ็ดบอกว่า นายต้องโดนตัดปลายจะ จะ จู๋ออก

91
00:11:29,910 --> 00:11:32,100
ใช่ แล้วจะมีคนดึงกางเกงนายลง

92
00:11:32,290 --> 00:11:34,410
แล้วหันมาถามคนดู
เฮ้จู๋เขาอยู่ไหน?

93
00:11:35,110 --> 00:11:37,590
พิธีที่มิสวา
ฉันแค่อ่านโทราห์

94
00:11:37,860 --> 00:11:40,070
พอพูดจบ ฉันก็จะเป็นผู้ใหญ่เต็มตัว

95
00:11:40,270 --> 00:11:41,910
นึกว่าการเป็นผู้ใหญ่จะเรียกหนุกหนม

96
00:11:42,130 --> 00:11:43,350
เขาเรียกหนุกหนานต่างหาก

97
00:11:43,380 --> 00:11:44,410
แม่งเอ้ย

98
00:11:50,500 --> 00:11:52,620
นายคิดว่าเขา จะเขียนหนังสือรุ่นให้ฉันมั้ย

99
00:11:52,820 --> 00:11:53,820
ริชชี่ที่รัก

100
00:11:54,010 --> 00:11:56,630
ขอโทษที่ถุยน้ำลายใส่เป้นายเดือนที่แล้ว

101
00:11:57,220 --> 00:11:58,550
ขอให้โชคดี

102
00:12:09,070 --> 00:12:10,670
นังเบเวอร์ลี แกอยู่ในนั้นคนเดียว

103
00:12:10,860 --> 00:12:13,610
รึว่าพาผู้ชายครึ่งโรงเรียนเข้าไปด้วย
นังแพศยา

104
00:12:14,300 --> 00:12:16,920
ฉันรู้ว่าแกอยู่ในนั้น ฉันได้กลิ่นแก

105
00:12:17,150 --> 00:12:18,870
ไม่แปลกที่แกไม่มีเพื่อนคบ

106
00:12:19,070 --> 00:12:22,980
ถ้าฉันเป็น นังแพศยา น่ารังเกียจ

107
00:12:23,440 --> 00:12:24,660
แล้วเธอล่ะเป็นอะไร

108
00:12:24,860 --> 00:12:25,860
แกมันเป็นถังขยะ

109
00:12:28,600 --> 00:12:29,760
เราแค่อยากจะเตือนแก

110
00:12:29,930 --> 00:12:30,930
นังขี้แพ้

111
00:12:34,600 --> 00:12:36,580
อย่างน้อยตอนนี้แกก็จะได้กลิ่นดีขึ้น

112
00:12:36,850 --> 00:12:37,850
โอ้ น่าเกียจจัง

113
00:12:38,470 --> 00:12:39,960
ไปกันเถอะ

114
00:12:40,220 --> 00:12:41,910
โชคดีนะ เบเวอร์ลี

115
00:12:42,110 --> 00:12:43,110
น่าสงสาร

116
00:12:52,340 --> 00:12:53,500
รู้สึกเยี่ยมมากเลย

117
00:12:53,730 --> 00:12:54,460
ใช่

118
00:12:54,560 --> 00:12:56,280
ลองหาอะไรใหม่ๆ ทำมั้ยล่ะ

119
00:12:56,770 --> 00:12:57,899
พรุ่งนี้พวกนายจะทำอะไรเหรอ

120
00:12:57,900 --> 00:12:59,130
ฉันจะเริ่มฝึกอ่ะ

121
00:12:59,320 --> 00:13:00,910
- ฝึกอะไร
- สตรีทไฟท์เตอร์

122
00:13:01,140 --> 00:13:03,660
ปิดเทอมนี่กะจะเล่นแต่เกม
อยู่แต่ในห้างรึไง

123
00:13:04,090 --> 00:13:05,450
ก็ดีกว่าอยู่กับแม่เหมือนนาย

124
00:13:06,370 --> 00:13:07,530
งั้นเราไปเหมืองกันดีมั้ย

125
00:13:08,330 --> 00:13:11,110
เพื่อน เราจะปะ ปะ ไปที่บ่อพักน้ำ

126
00:13:12,430 --> 00:13:13,460
ได้

127
00:13:14,650 --> 00:13:15,710
นั่นแม่เบ็ตตี้ ริปซัมนิ

128
00:13:17,430 --> 00:13:19,750
เธอคิดว่าเบ็ตตี้จะเดินออกมา
จากโรงเรียนจริงๆ เหรอ

129
00:13:20,780 --> 00:13:21,780
ไม่รู้สิ

130
00:13:21,970 --> 00:13:24,319
ฉันรู้สึกว่าเบ็ตตี้ซ่อนตัวอยู่ในห้อง
มาหลายอาทิตย์แล้วนะ

131
00:13:24,320 --> 00:13:25,869
นายคิดว่าจะมีใครหาเธอเจอมั้ย

132
00:13:25,870 --> 00:13:26,870
แน่นอน

133
00:13:27,100 --> 00:13:29,549
ในคลอง เป็นศพเน่าเปื่อยหมด
มีหนอนยั้วเยี๊ยะ กลิ่นเหมือน

134
00:13:29,550 --> 00:13:30,740
กางเกงในของแม่เอ็ดดี้เลย

135
00:13:30,770 --> 00:13:32,160
หุปปากไปเลย

136
00:13:32,360 --> 00:13:35,310
เธอยังไม่ตายซะหน่อย
เธอแค่หะ หะ หายตัวไป

137
00:13:36,100 --> 00:13:37,330
โทดทีบิล เธอแค่หายตัวไป

138
00:13:40,210 --> 00:13:41,930
รู้มั้ยที่บ่อพักน้ำตรงนั้นก็ไม่เลวนะ

139
00:13:42,130 --> 00:13:44,780
ใครบ้างจะไม่รักการเล่นน้ำเน่าๆ บ้าง

140
00:13:48,680 --> 00:13:50,040
จานร่อนสวยดีนี่

141
00:13:50,240 --> 00:13:51,240
เอาคืนมานะ

142
00:13:52,220 --> 00:13:53,220
ไอ้ขี้แพ้

143
00:13:57,450 --> 00:13:58,480
ไอ้ขี้แพ้

144
00:13:58,840 --> 00:14:01,490
ไอ้หะ หะ ห่วย บาวเวอร์

145
00:14:01,790 --> 00:14:02,850
เงียบน่า บิล

146
00:14:08,180 --> 00:14:12,020
แกพะ พะ พูดว่าไงนะ บะ บะ บิลลี่

147
00:14:12,780 --> 00:14:15,460
ปีนี้ฉันอ่อนข้อให้ เพราะน้องแกตายหรอกนะ

148
00:14:16,550 --> 00:14:18,280
หมดเวลาสนุกแล้วเพื่อน

149
00:14:25,860 --> 00:14:28,540
ปิดเทอมนี้ แกกับเพื่อนห่วยแตกของแก
ได้เจ็บตัวแน่

150
00:14:41,750 --> 00:14:43,440
ฉันอยากให้มันหายไปบ้าง

151
00:14:43,630 --> 00:14:45,120
มันอาจจะเป็นตัวการ

152
00:14:57,140 --> 00:14:57,840
เธอจะให้ฉันผ่าน

153
00:14:58,030 --> 00:14:59,750
หรือจะต้องปลดรหัสลับก่อน

154
00:15:01,640 --> 00:15:03,360
ขอโทษ
- ขอโทษคงไม่ใช่...

155
00:15:06,380 --> 00:15:07,470
รหัสสินะ

156
00:15:15,510 --> 00:15:18,360
เฮนรี่กับพวกของเขา
ออกประตูตะวันตกไปแล้ว

157
00:15:18,560 --> 00:15:19,650
เธอน่าจะปลอดภัยแล้วล่ะ

158
00:15:19,850 --> 00:15:20,970
ฉันไม่ได้...

159
00:15:21,170 --> 00:15:22,990
ใครก็รู้ว่าเขาตามแกล้งเธออยู่

160
00:15:24,980 --> 00:15:26,600
ฟังอะไรอยู่เหรอ

161
00:15:32,860 --> 00:15:34,080
นิวคิดออนเดอะบล็อก

162
00:15:34,320 --> 00:15:35,720
ฉันไม่ได้ชอบพวกเขาหรอกนะ ฉันแค่...

163
00:15:35,810 --> 00:15:39,050
เดี๋ยวนะ เธอก็เด็กใหม่นี่
เข้าใจแล้ว

164
00:15:39,510 --> 00:15:40,800
ไม่มีอะไรหรอก

165
00:15:41,170 --> 00:15:42,990
ฉันแค่ล้อเล่นน่า

166
00:15:44,580 --> 00:15:45,600
ฉัน เบเวอร์ลี มาร์ช

167
00:15:45,800 --> 00:15:49,150
ฉันรู้ เพราะว่าเราเรียนห้องเดียวกัน

168
00:15:49,380 --> 00:15:51,500
วิชาสังคม และเธอคือ...

169
00:15:52,560 --> 00:15:56,030
ฉันเบน แต่ทุกคนชอบเรียกฉันว่า

170
00:15:56,300 --> 00:15:57,620
เด็กใหม่

171
00:15:57,850 --> 00:16:00,930
นี่เบน คำที่เจ็บกว่านี้มีอีกเยอะ

172
00:16:01,460 --> 00:16:02,880
เดี๋ยวฉันเซ็นให้

173
00:16:24,000 --> 00:16:26,160
ยอดคน เบนจากห้องสังคม

174
00:16:28,310 --> 00:16:29,670
เธอด้วยนะ เบเวอร์ลี

175
00:16:29,860 --> 00:16:31,880
สู้สู้นะ
นิวคิดออนเดอะบล็อก

176
00:16:35,260 --> 00:16:36,620
อย่างเพิ่งไปสิที่รัก

177
00:16:37,940 --> 00:16:41,850
มันชื่อเพลงอีกเพลงของ นิวคิดออนเดอะบล็อกน่ะ

178
00:16:52,110 --> 00:16:53,730
เขาทุบกำปั้นเข้ากับกำแพง

179
00:16:55,780 --> 00:16:58,300
เขาทุบกำปั้นเข้ากับ...

180
00:17:02,110 --> 00:17:03,110
บ้าเอ้ย

181
00:17:04,110 --> 00:17:08,110
กำแพง

182
00:17:14,650 --> 00:17:16,040
มีอะไรให้ช่วยมั้ยครับ

183
00:17:17,170 --> 00:17:18,920
เราตกลงกันแล้วนิ

184
00:17:23,430 --> 00:17:24,920
- ก่อนพ่อจะพูดอะไร
- บิล

185
00:17:25,110 --> 00:17:27,560
ผมอยากให้พ่อดูนี่ก่อน

186
00:17:44,810 --> 00:17:46,000
บ่อพักน้ำ

187
00:17:47,160 --> 00:17:49,940
มันเป็นที่เดียวที่จอร์จิจะไหลไป

188
00:17:50,140 --> 00:17:51,460
เขาตายแล้ว บิล

189
00:17:53,520 --> 00:17:56,930
แต่ถ้าพายุพัดจอร์จิเข้าไป
เราก็น่าจะ...

190
00:17:56,960 --> 00:17:59,670
เขาตายแล้ว เขาตายไปแล้ว

191
00:18:00,730 --> 00:18:04,540
เขาตายแล้ว เราทำอะไรไม่ได้แล้ว ไม่ได้เลย

192
00:18:08,020 --> 00:18:11,130
เอาไปไว้ข้างล่างซะ ก่อนที่แม่จะมาเห็น

193
00:18:17,350 --> 00:18:19,830
คราวหน้า ถ้าจะเอาอะไรไปจาก ห้องทำงานของพ่อ

194
00:18:21,890 --> 00:18:22,980
ขอก่อน

195
00:18:28,440 --> 00:18:30,490
แกได้ท่อน้ำคืนละ

196
00:19:00,450 --> 00:19:01,480
ไปด้วยกันมั้ยจ๊ะ

197
00:19:11,840 --> 00:19:12,870
โอ้พระเจ้า

198
00:19:43,980 --> 00:19:45,010
ไมค์

199
00:19:49,840 --> 00:19:50,870
เร็วเข้าลูก

200
00:19:51,000 --> 00:19:52,760
ช่วยด้วย

201
00:19:55,470 --> 00:19:56,500
ไมค์

202
00:20:26,160 --> 00:20:28,080
ไสหัวไปจากเมืองฉัน

203
00:20:35,660 --> 00:20:36,660
ไมค์

204
00:20:36,820 --> 00:20:37,820
เป็นอะไรรึเปล่า

205
00:20:56,220 --> 00:20:58,070
ยังท่องไม่ได้อีกเหรอ แสตนดี้

206
00:20:59,400 --> 00:21:00,920
แล้วจะเอาหน้าไปไว้ที่ไหน

207
00:21:01,120 --> 00:21:04,330
ลูกของแรปไบจำคำภีร์โทราห์ไม่ได้

208
00:21:05,350 --> 00:21:06,840
เอาคัมภีร์ไปเก็บที่ห้องพ่อไป

209
00:21:07,010 --> 00:21:08,860
ลูกคงยังไม่ได้ใช้มัน

210
00:23:04,790 --> 00:23:06,680
เอาไปให้หมดยกเว้น ดีลิเชียส เดียล

211
00:23:06,880 --> 00:23:07,880
แม่ฉันรักมาก

212
00:23:08,070 --> 00:23:11,780
เฮ้ ไหนว่าจะไปบ่อพักน้ำ
แล้วตอนนี้จะไปท่อระบายน้ำแล้วเหรอ

213
00:23:12,110 --> 00:23:14,590
หมายถึงว่า ถ้าเราถูกจับได้ล่ะ

214
00:23:14,790 --> 00:23:17,270
ไม่หรอกเอ็ดส์
ท่อน้ำนั่นเป็นของประชาชน

215
00:23:17,440 --> 00:23:18,730
เราก็เป็นประชาชนนิ

216
00:23:19,220 --> 00:23:21,570
เอ็ดดี้ นี่ยาคุมแม่นายเหรอ

217
00:23:22,340 --> 00:23:25,350
ใช่ ฉันเก็บไว้ให้พี่สาวนายน่ะ
นี่มันของส่วนตัวนะ

218
00:23:29,950 --> 00:23:33,560
เอ็ดดี้ แบร์
เด็กๆ จะรีบไปไหนกัน

219
00:23:36,570 --> 00:23:39,750
เอิ่มคะ คะ แค่จะไปละ ละ หลังบ้านผมครับ
คุณนายเค

220
00:23:40,110 --> 00:23:41,870
ผมมีของเล่น

221
00:23:43,460 --> 00:23:48,190
ครอเก้ชุดใหม่น่ะ
พูดไปสิบิล

222
00:23:48,390 --> 00:23:49,390
โอเค

223
00:23:50,180 --> 00:23:52,490
โอ้ เด็กๆ แล้วอย่าไปเล่นบนสนามหญ้าล่ะ

224
00:23:52,690 --> 00:23:54,380
โดยเฉพาะหญ้าที่เพิ่งตัด

225
00:23:55,180 --> 00:23:57,060
โรคภูมิแพ้กำเริบไม่รู้ด้วยนะ

226
00:23:57,260 --> 00:23:58,680
ครับแม่
ไปสิ

227
00:23:58,880 --> 00:24:00,160
ลูกลืมอะไรรึเปล่า

228
00:24:14,160 --> 00:24:15,589
ให้ผมจูบด้วยมั้ยครับ คุณนายเค

229
00:24:15,590 --> 00:24:17,080
ไม่ล่ะ

230
00:24:18,630 --> 00:24:19,820
ขอโทษครับแม่

231
00:24:41,770 --> 00:24:44,550
ผมเธอคือเพลิงเหมันต์ เท่าไฟเดือนมกรา

232
00:24:45,350 --> 00:24:46,670
หัวใจฉันไหม้ครานั้น

233
00:24:46,700 --> 00:24:47,730
สโลเวอร์

234
00:24:47,930 --> 00:24:49,720
ไฮโย ซิลเวอร์

235
00:24:50,010 --> 00:24:51,010
ไปเลย

236
00:24:51,140 --> 00:24:53,230
เธอแก่ไปแล้วจักรยาน ช้าไปแล้ว

237
00:24:54,450 --> 00:24:55,240
เจอแล้ว

238
00:24:55,440 --> 00:24:57,200
นี่ปิดเทอมหน้าร้อนแล้วนะ

239
00:24:57,400 --> 00:25:00,240
ครูนึกว่าเด็ก อยากอยู่ห่างหนังสือซะอีก

240
00:25:00,440 --> 00:25:01,530
ผมชอบข้างในนั้น

241
00:25:02,530 --> 00:25:05,340
เด็กผู้ชายน่าจะใช้เวลาปิดเทอม
อยู่ข้างนอกกับเพื่อนๆ

242
00:25:06,670 --> 00:25:07,920
เธอมีเพื่อนบ้างรึเปล่า

243
00:25:08,920 --> 00:25:10,510
ผมขอหนังสือเถอะครับ

244
00:28:12,890 --> 00:28:14,280
เด็กอ้วน

245
00:28:18,120 --> 00:28:19,240
นี่เธอทำอะไรของเธอ?

246
00:28:39,910 --> 00:28:41,530
จะไปไหนเหรอ ไอ้อ้วน

247
00:28:44,740 --> 00:28:45,740
ได้แล้ว

248
00:28:46,160 --> 00:28:47,220
เดี๋ยว

249
00:28:47,880 --> 00:28:49,170
จับมันไว้
ปล่อยฉัน

250
00:28:49,370 --> 00:28:50,650
ตบมันเลย แกหนีไม่รอดหรอก

251
00:28:50,800 --> 00:28:51,800
ช่วยด้วย

252
00:28:52,520 --> 00:28:53,520
จับมันไว้

253
00:28:54,870 --> 00:28:57,250
จับมันไว้ ฮ็อคสเตจเตอร์
จับไว้ เบลช์

254
00:29:00,560 --> 00:29:03,180
ปล่อยฉัน
ดูสิ่งน่าเกียจนี่สิ

255
00:29:04,570 --> 00:29:07,320
ฉันจะเอาไฟเผาผมมัน
ให้เหมือนกับไมเคิล แจ็คสันเลย

256
00:29:08,010 --> 00:29:09,010
จับมันไว้

257
00:29:09,200 --> 00:29:11,220
ปล่อยฉัน ปล่อยฉันนะ

258
00:29:19,800 --> 00:29:20,820
ช่วยด้วย

259
00:29:22,680 --> 00:29:23,680
ช่วยด้วย

260
00:29:28,730 --> 00:29:29,860
โอเค ไอ้เด็กใหม่

261
00:29:30,360 --> 00:29:32,360
นี่คือเหตุผลที่พวกฉัน เรียกว่าสะพานจูบ

262
00:29:32,740 --> 00:29:35,220
เพราะต้องทำอยู่สองอย่าง จูบหน้า

263
00:29:36,980 --> 00:29:38,170
และสลักชื่อ

264
00:29:38,370 --> 00:29:39,660
เฮนรี่ ฉันขอร้องล่ะ

265
00:29:45,780 --> 00:29:47,300
พอเถอะ เฮนรี่

266
00:29:47,500 --> 00:29:48,600
หุบปาก

267
00:29:49,360 --> 00:29:51,840
ฉันจะสลักชื่อเต็มของฉัน ลงบนท้องไอ้อ้วนนี่

268
00:29:56,540 --> 00:29:58,760
ฉันจะตัดหัวนมของแกออก ฉันสาบานเลย

269
00:29:59,090 --> 00:30:00,090
ไปจับมันมา

270
00:30:00,610 --> 00:30:01,610
เร็วสิวะ

271
00:30:05,250 --> 00:30:06,250
ไปจับมัน

272
00:30:06,770 --> 00:30:07,770
หยุดนะเว้ย

273
00:30:09,020 --> 00:30:10,870
- ไม่นะ
- เราต้องหาไอ้อ้วนนั่นให้เจอ

274
00:30:17,930 --> 00:30:20,510
มีดฉัน
ฉันโดนพ่อฉันฆ่าแน่

275
00:30:23,920 --> 00:30:25,800
- พวกแกด้วย ไปหามันสิ
- เร็วสิวะ

276
00:30:28,370 --> 00:30:29,800
รีบหาสิวะ

277
00:30:31,320 --> 00:30:33,740
ไปทางนั้น

278
00:30:36,220 --> 00:30:37,510
มันลงไปข้างล่างแล้ว

279
00:31:09,950 --> 00:31:11,580
ฉันไม่รู้ ฉันเดาเอาน่ะ

280
00:31:13,630 --> 00:31:17,630
นั่นพอยสัน ไอวี่
และนั่นก็พอยสันไอวี่

281
00:31:17,830 --> 00:31:18,990
และนั่นก็พอยสัน ไอวี่

282
00:31:19,190 --> 00:31:20,880
ไหน?
ไหนล่ะพอยสัน ไอวี

283
00:31:21,080 --> 00:31:24,920
ไม่เห็นจะมี
ทุกต้นไม่ใช่พอยสันไอวี่หรอกนะ แสตนลี่

284
00:31:25,310 --> 00:31:26,800
โอเค ตอนนี้ฉันเริ่มจะคันแล้วล่ะ

285
00:31:26,830 --> 00:31:28,750
ฉันค่อนข้างแน่ใจเลยว่า มันไม่ค่อยดีเท่าไหร่

286
00:31:28,820 --> 00:31:31,370
นี่นายยังอาบน้ำกับแม่นายอยู่รึเปล่า

287
00:31:31,500 --> 00:31:32,630
ก็บางครั้ง ใช่

288
00:31:32,830 --> 00:31:34,320
บางทีนายก็อาจติดโรคจากแม่ก็ได้

289
00:31:34,520 --> 00:31:35,520
ไม่ตลกเลยนะ

290
00:31:40,640 --> 00:31:41,800
นี่พวกนายจะเข้ามามั้ย

291
00:31:42,790 --> 00:31:44,580
อ่า นี่มันน้ำเน่านะ

292
00:31:44,710 --> 00:31:45,910
น้ำเน่าบ้าอะไร

293
00:31:45,940 --> 00:31:48,750
ในนั้นมีแต่ฉี่และอึเต็มไปหมด จะบอกให้...

294
00:31:48,850 --> 00:31:53,420
ในนั้นมีอึของคนทั้งเมืองเดอรี่เลยนะ

295
00:31:53,520 --> 00:31:54,640
นี่เอาจริงเหรอ

296
00:31:54,740 --> 00:31:56,860
กลิ่นมันไม่เห็นเหมือนเลย

297
00:31:57,060 --> 00:31:58,910
โอเค อยู่ตรงนี้ฉันยังได้กลิ่นเลย

298
00:31:59,010 --> 00:32:01,330
มันอาจเป็นแค่ลมหายใจเน่าๆ ของนายก็ได้

299
00:32:02,320 --> 00:32:03,940
นี่นายรู้จักโรคติดเชื้อบ้างมั้ยเนี่ย

300
00:32:03,950 --> 00:32:05,310
ฉันจะทำให้ดูว่าโรคติดเชื้อเป็นยังไง

301
00:32:05,370 --> 00:32:06,960
นี่มันไม่อนามัยเลยนะ

302
00:32:07,060 --> 00:32:09,240
พวกนายชอบว่ายน้ำ ในโถส้วมกันเหรอ

303
00:32:09,340 --> 00:32:10,730
นี่นายรู้จักเชื้อโรค ริสเตอเรียบ้างมั้ย

304
00:32:12,680 --> 00:32:13,710
นี่นายปัญญาอ่อนรึไง

305
00:32:13,780 --> 00:32:15,630
นายทำให้เราต้องมาอยู่ที่นี่

306
00:32:15,730 --> 00:32:17,020
พวกนาย

307
00:32:19,270 --> 00:32:21,320
บ้าเอ้ย อย่าบอกนะว่านั่น...

308
00:32:21,920 --> 00:32:23,010
ไม่ใช่

309
00:32:23,640 --> 00:32:25,460
จอร์จิใส่รองเท้าบูท

310
00:32:27,180 --> 00:32:28,340
แล้วนั่นของใคร

311
00:32:31,450 --> 00:32:32,480
เบ็ตตี้ ริปซัม

312
00:32:32,880 --> 00:32:34,200
เวรแล้ว

313
00:32:34,300 --> 00:32:35,720
โอ้ พระเจ้า

314
00:32:35,760 --> 00:32:36,920
ฉันไม่ชอบเลย

315
00:32:37,120 --> 00:32:38,870
แล้วนายคิดว่าเบ็ตตี้จะรู้สึกยังไง

316
00:32:39,470 --> 00:32:42,150
ที่ต้องเดินทั่วอุโมงค์
ด้วยร้องเท้าข้างเดียว

317
00:32:46,350 --> 00:32:47,840
แล้วถ้าเธอยังอยู่ที่นี่ล่ะ

318
00:32:53,100 --> 00:32:54,490
เอ็ดดี้ เข้ามาสิ

319
00:32:54,590 --> 00:32:57,830
แม่ฉันต้องเส้นเลือดในสมองแตกตายแน่
ถ้ารู้ว่าฉันลงมาที่นี่

320
00:32:57,910 --> 00:32:58,610
ฉันพูดจริงนะ

321
00:33:00,120 --> 00:33:01,120
บิล

322
00:33:04,430 --> 00:33:07,040
ถ้าฉันเป็นเบ็ตตี้ ฉันคงอยากให้พวกเราตามหา

323
00:33:08,960 --> 00:33:10,480
จอร์จิก็เหมือนกัน

324
00:33:11,970 --> 00:33:14,360
แล้วถ้าฉันไม่อยากตามหาเขาล่ะ

325
00:33:15,250 --> 00:33:18,960
ฉันหมายถึง ไม่รู้สิ
ฉันไม่อยากมีจุดจบแบบ...

326
00:33:22,300 --> 00:33:23,660
ฉันไม่อยากหายไปแบบเขา

327
00:33:24,260 --> 00:33:26,610
- เขาพูดถูก
- นายก็ด้วยเหรอ

328
00:33:26,800 --> 00:33:28,230
นี่มันซัมเมอร์

329
00:33:28,330 --> 00:33:29,620
เราควรจะต้องสนุกสิ

330
00:33:30,880 --> 00:33:32,430
แต่นี่มันไม่สนุกเลยนะ

331
00:33:32,790 --> 00:33:34,250
นี่มันน่ากลัว และน่ารังเกียจ

332
00:33:41,070 --> 00:33:43,060
ให้ตายสิ นั่นนายไปโดนอะไรมา

333
00:34:25,940 --> 00:34:28,020
ฉันได้ยินเสียงนาย ไอ้อ้วน

334
00:34:44,540 --> 00:34:47,820
แกจะหลบอยู่นี่ทุกวันไม่ได้หรอกนะ

335
00:35:01,260 --> 00:35:03,710
แกเจอเราแล้ว แพททริค

336
00:35:03,810 --> 00:35:06,790
แกเจอเราแล้ว แพททริค

337
00:35:09,730 --> 00:35:10,730
แพททริค

338
00:35:26,650 --> 00:35:27,650
แม่งเอ้ย

339
00:35:59,220 --> 00:36:00,790
การช่วยเด็กใหม่นี่มันก็ดีอยู่นะ

340
00:36:00,800 --> 00:36:02,530
แต่ก็ต้องห่วงความปลอดภัยของเราด้วย

341
00:36:02,540 --> 00:36:04,120
เขาเลือดไหลมาก

342
00:36:04,320 --> 00:36:06,569
พวกนายก็รู้ว่าตอนนี้โรคเอดส์กำลังระบาด

343
00:36:06,570 --> 00:36:08,100
เพื่อนแม่ฉันที่นิวยอร์ก ติดเชื้อ

344
00:36:08,130 --> 00:36:10,090
เพราะจับเสาสกปรกในรถไปใต้ดิน

345
00:36:10,150 --> 00:36:13,460
แล้วเธอก็ติดเชื้อเอดส์

346
00:36:13,560 --> 00:36:16,240
แล้วเธอก็ต้องโดนตัดแขนตัดขา

347
00:36:16,440 --> 00:36:19,419
แต่เอวตัดยังไง เอวตัดยังไง

348
00:36:19,420 --> 00:36:21,799
นายก็รู้ว่าในซอย เต็มไปด้วยเข็ม
ที่ติดเชื้อเอดส์

349
00:36:21,800 --> 00:36:22,800
รู้มั้ย

350
00:36:24,840 --> 00:36:26,630
ริชชี่ รอตรงนี้นะ
มาเร็ว

351
00:36:31,140 --> 00:36:32,990
ดีใจที่รู้จักก่อนนายตายนะ

352
00:36:41,000 --> 00:36:42,330
เยี่ยม

353
00:36:44,250 --> 00:36:45,570
มีเงินพอจ่ายเหรอ

354
00:36:45,670 --> 00:36:46,670
มีแค่นี้แหละ

355
00:36:46,760 --> 00:36:48,090
นี่ล้อเล่นรึเปล่า

356
00:36:50,470 --> 00:36:52,690
เดี๋ยว นายมีบัญชีที่นี่ใช่มั้ย

357
00:36:53,180 --> 00:36:55,340
ถ้าแม่ฉันรู้ว่าฉันซื้อของแบบนี้

358
00:36:56,030 --> 00:36:58,910
ฉันได้อยู่ในห้องฉุกเฉิน ตลอดสัปดาห์แน่

359
00:37:12,880 --> 00:37:14,010
ไว้เจอกันค่ะ พ่อ

360
00:37:14,110 --> 00:37:16,090
ไว้เจอกัน กราด้า

361
00:37:21,920 --> 00:37:23,110
เธอเป็นอะไรรึเปล่า

362
00:37:24,760 --> 00:37:26,550
ฉันสบายดี
พวกนายล่ะ

363
00:37:27,150 --> 00:37:28,210
ไม่ใช่เรื่องของเธอ

364
00:37:28,310 --> 00:37:30,720
เด็กใหม่ข้างนอกดูเหมือนมีคนจะฆ่าเขา

365
00:37:31,620 --> 00:37:34,890
เราต้องการของพวกนี้

366
00:37:34,990 --> 00:37:37,740
แต่ว่าเรามีเงินไม่พอ

367
00:37:42,570 --> 00:37:44,760
ฉันชอบแว่นคุณจัง คุณคีน

368
00:37:45,360 --> 00:37:47,610
คุณดูเหมือน คลาร์ค เคนท์

369
00:37:49,390 --> 00:37:50,980
ฉันไม่รู้เลยนะเนีย

370
00:37:51,080 --> 00:37:52,310
ขอฉันลองใสบ้างได้มั้ย

371
00:37:55,370 --> 00:37:56,400
ได้สิ

372
00:38:02,460 --> 00:38:04,110
คุณคิดว่าไง

373
00:38:05,170 --> 00:38:07,390
คุณดูเหมือน

374
00:38:07,690 --> 00:38:09,940
เหมือน ลูอิส เลน

375
00:38:12,250 --> 00:38:13,250
จริงเหรอคะ

376
00:38:18,050 --> 00:38:19,370
ไม่เคยรู้เหมือนกัน

377
00:38:20,990 --> 00:38:27,230
ขอโทษทีค่ะ
ไม่เป็นไร

378
00:38:37,080 --> 00:38:38,310
นายต้องซับที่แผล

379
00:38:38,600 --> 00:38:40,520
ฉันต้องการสมาธิ
นายต้องการสมาธิเหรอ

380
00:38:40,620 --> 00:38:41,749
ใช่ นายไปเอาของให้ฉันหน่อยสิ

381
00:38:41,750 --> 00:38:43,970
พระเจ้า
นายจะเอาอะไรล่ะ

382
00:38:44,000 --> 00:38:45,359
ฉันจะเอาแว่นขยาย
อยู่ในกระเป๋าอันคาดเอวใบที่ 2

383
00:38:45,360 --> 00:38:46,980
ทำไมนายต้องพกกระเป๋าสองใบด้วย

384
00:38:47,180 --> 00:38:48,669
ฉันต้องการสมาธิ
เรื่องมันยาว

385
00:38:48,670 --> 00:38:49,760
ฉันอยากฟัง

386
00:39:02,800 --> 00:39:03,800
เอิ่ม ขะ ขะ ขอบคุณนะ

387
00:39:04,330 --> 00:39:05,480
ถือว่าหายกัน

388
00:39:05,580 --> 00:39:07,930
พระเจ้า เลือดเขาไหลแล้ว

389
00:39:08,130 --> 00:39:09,260
เบน ห้องสังคมเหรอ

390
00:39:09,360 --> 00:39:11,910
นายต้องซับที่แผลก่อน แล้วค่อยปิดแผลไว้

391
00:39:11,970 --> 00:39:12,380
ง่ายๆ เอง

392
00:39:12,410 --> 00:39:13,930
นายไม่รู้หรอกว่า นายกำลังพูดถึงอะไรอยู่

393
00:39:14,030 --> 00:39:16,050
เธอเป็นอะไรรึเปล่า
คงน่าจะเจ็บมาก

394
00:39:16,640 --> 00:39:18,160
เปล่า ฉันไม่เป็นไร ฉันแค่ล้มน่ะ

395
00:39:18,260 --> 00:39:19,650
ใช่ ล้มใส่เฮนรี่ บาวเวอส์

396
00:39:19,850 --> 00:39:21,410
หุบปาก ริชชี่

397
00:39:21,510 --> 00:39:23,130
ทำไมล่ะ ก็มันจริงหนิ

398
00:39:24,190 --> 00:39:27,830
เธอแน่ใจเหรอว่า พวกเขารู้วิธีที่จะช่วยเธอ

399
00:39:31,210 --> 00:39:33,690
พวกเราจะดูแลเขาเอง

400
00:39:33,790 --> 00:39:35,340
ขอบคุณอีกครั้ง บีเวอร์ลี

401
00:39:35,440 --> 00:39:38,420
โอเค บางทีเราน่าจะได้เจอกันอีก

402
00:39:38,560 --> 00:39:42,300
ใช่ พรุ่งนี้พวกเราว่าจะไปเหมืองกัน

403
00:39:42,630 --> 00:39:44,320
ถ้าเธออยาก...

404
00:39:44,940 --> 00:39:45,940
ไปด้วย

405
00:39:46,500 --> 00:39:48,780
ขอบใจที่บอก

406
00:39:52,490 --> 00:39:54,350
นี่นายพูดชื่อบาวเวอส์ต่อหน้าเธอเนี่ยนะ

407
00:39:54,540 --> 00:39:55,820
นี่รู้ข่าวฉาวของเธอรึเปล่า

408
00:39:56,800 --> 00:39:57,920
เธอทำอะไร

409
00:39:58,020 --> 00:39:59,410
เธอทำอะไรได้บ้างล่ะ

410
00:39:59,510 --> 00:40:01,430
รายชื่อผู้ชาย ยาวกว่าจู่ฉันอีก

411
00:40:01,830 --> 00:40:03,320
ไม่น่าแปลกใจเลย

412
00:40:03,420 --> 00:40:05,970
มันก็แค่ข่าวลือน่า

413
00:40:06,560 --> 00:40:09,300
ยังไงก็เหอะ บิลเคยคบกับเธอตอนป.3

414
00:40:09,490 --> 00:40:10,980
จูบกันในละครโรงเรียน

415
00:40:11,050 --> 00:40:13,600
นักวิจารณ์กล่าวว่า
เรื่องแบบนี้แกล้งทำไม่ได้

416
00:40:13,700 --> 00:40:16,400
เอาล่ะให้ไวให้ไว เพื่อนพ้องทั้งหลาย

417
00:40:16,640 --> 00:40:18,720
ฉันเชื่อว่าเราต้องดูแลคนๆ นี้อย่างเร่งด่วน

418
00:40:18,760 --> 00:40:20,320
ช่วยเขาเลยด็อกเตอร์เค ทำแผลเขาเลย

419
00:40:20,520 --> 00:40:22,629
ทำไมนายไม่หุบปากไปซะ
ฉันรู้ว่ากำลังทำอะไร

420
00:40:22,630 --> 00:40:24,350
และฉันไม่อยากฟัง สำเนียงแปลกๆ ของนาย

421
00:40:24,390 --> 00:40:25,850
ซับแผลซิ ตรงนั้นน่ะ

422
00:40:49,380 --> 00:40:50,380
หวัดดีค่ะพ่อ

423
00:40:50,640 --> 00:40:51,900
เฮ้ เบวี่

424
00:40:52,390 --> 00:40:53,590
เอาอะไรมาน่ะ

425
00:40:56,040 --> 00:40:57,230
แค่ของบางอย่าง

426
00:40:57,790 --> 00:40:59,110
แล้วอะไรล่ะ

427
00:41:20,730 --> 00:41:23,020
ลูกยังเป็นเด็กน้อยของพ่ออยู่ใช่มั้ย

428
00:41:23,610 --> 00:41:24,870
ค่ะ พ่อ

429
00:41:27,720 --> 00:41:29,010
ดี

430
00:41:51,950 --> 00:41:55,620
นี่คือสิ่งที่แกทำ นี่คือ

431
00:42:37,700 --> 00:42:38,720
ให้ตาย

432
00:42:39,450 --> 00:42:40,940
- โคตรง่ายเลย
- ให้ถึงต้นไม้เลย

433
00:42:41,040 --> 00:42:42,370
โคตรง่ายเลย

434
00:42:43,190 --> 00:42:45,050
โอ้ให้ตายไม่ได้เรื่องเลย ฉันชนะ

435
00:42:45,150 --> 00:42:46,240
นายเหรอ
ใช่

436
00:42:46,340 --> 00:42:48,490
เห็นน้ำลายฉันมั้ย
ของฉันไกลสุด

437
00:42:48,690 --> 00:42:50,280
แข่งระยะทางเว้ย
นั่นก้อนใหญ่

438
00:42:50,310 --> 00:42:51,600
ใหญ่อะไร

439
00:42:51,800 --> 00:42:53,160
ไม่ได้วัดกันที่ความไกลเว้ย

440
00:42:53,360 --> 00:42:56,140
เขาวัดกันที่ความเจ๋ง
สีเขียวหรือว่าสีขาวฉ่ำ

441
00:42:56,630 --> 00:42:57,590
เอาล่ะ

442
00:42:57,630 --> 00:42:58,950
ใครจะโดดก่อน

443
00:43:03,250 --> 00:43:04,350
ฉันเอง

444
00:43:08,780 --> 00:43:09,780
พวกขี้ขลาด

445
00:43:13,190 --> 00:43:14,970
อะไรวะเนี่ย

446
00:43:19,380 --> 00:43:21,660
โอ้แม่เจ้า โดนผู้หญิงหักหน้า

447
00:43:21,860 --> 00:43:23,250
เราต้องโดดใช่มั้ย

448
00:43:23,380 --> 00:43:24,380
ใช่

449
00:43:24,570 --> 00:43:25,600
มาเร็ว

450
00:43:26,490 --> 00:43:27,850
บ้าไปแล้ว

451
00:43:37,950 --> 00:43:39,900
ฉันชนะ ฉันชนะแล้ว

452
00:43:42,080 --> 00:43:43,610
ร่วงแล้ว เย้

453
00:44:11,180 --> 00:44:12,369
เดี๋ยวๆ ๆ

454
00:44:12,370 --> 00:44:14,410
นั่นอะไร มันโดนเท้าฉัน

455
00:44:17,210 --> 00:44:17,900
ได้ผล

456
00:44:18,000 --> 00:44:19,760
- ไหน
- ตรงนี้

457
00:44:19,960 --> 00:44:21,010
แค่เต่าน่ะ

458
00:44:54,220 --> 00:44:56,370
เอาล่ะเบน โรงเรียนปิดแล้ว

459
00:44:56,570 --> 00:44:57,890
โอ้ นั่นไม่ใช่โรงเรียนหรอก

460
00:44:59,150 --> 00:45:00,770
- ใครส่งให้นายน่ะ
- ไม่มี

461
00:45:01,170 --> 00:45:02,260
ไม่มีอะไรเหรอ

462
00:45:06,270 --> 00:45:07,550
รายงานประวัติศาสตร์เหรอ

463
00:45:08,620 --> 00:45:12,430
ตอนฉันย้ายมาใหม่ๆ ฉันยังไม่มีเพื่อนน่ะ

464
00:45:12,460 --> 00:45:14,540
ฉันเลยไปสิงที่ห้องสมุดแทน

465
00:45:15,670 --> 00:45:16,760
ไปห้องสมุดเหรอ

466
00:45:18,140 --> 00:45:19,430
ตั้งใจไป?

467
00:45:19,530 --> 00:45:20,920
ขอฉันดูบ้าง

468
00:45:24,030 --> 00:45:25,290
แบล็กสปอต คืออะไรอ่ะ

469
00:45:25,490 --> 00:45:27,239
แบล็กสปอต เป็นไนท์คลับที่ถูกไฟไหม้
เมื่อหลายปีก่อน

470
00:45:27,240 --> 00:45:28,330
โดยศาสนาลัทธิเหยียดผิว

471
00:45:29,090 --> 00:45:30,090
อะไรนะ

472
00:45:30,410 --> 00:45:31,430
นายไม่เคยดู เจอโรลโด้เหรอ

473
00:45:33,290 --> 00:45:34,640
ผะ ผะ ผมเธอ

474
00:45:37,030 --> 00:45:38,720
ผมเธอสวยจัง เบเวอร์ลี

475
00:45:41,130 --> 00:45:42,890
ขอบคุณ

476
00:45:46,300 --> 00:45:48,220
ดูหน่อย

477
00:45:52,720 --> 00:45:54,240
ทำไมถึงมีแต่คดีฆาตกรรม และเด็กหาย

478
00:45:54,940 --> 00:45:57,220
เดอร์รี่ไม่เหมือนเมืองไหน
ที่ฉันเคยอยู่มาก่อนเลย

479
00:45:58,250 --> 00:46:01,029
เคยมีคนค้นหา

480
00:46:01,030 --> 00:46:05,300
พบว่าเมืองนี้มีคนตายหรือว่าหายตัวไป
มากเป็นหกเท่าของเมืองอื่น

481
00:46:07,420 --> 00:46:08,840
เธออ่านเจอมาเหรอ

482
00:46:09,440 --> 00:46:11,160
นั่นเป็นตัวเลขของผู้ใหญ่

483
00:46:11,290 --> 00:46:12,950
เด็กหนักกว่านั้นอีก

484
00:46:13,440 --> 00:46:14,630
หนัก หนักกว่ามากเลย

485
00:46:16,320 --> 00:46:19,200
ฉันมีข้อมูลอีกเยอะ ถ้าพวกนายอยากดู

486
00:46:49,690 --> 00:46:51,280
ไม่แปลกเลยที่บอกพวกเรา

487
00:46:51,580 --> 00:46:53,990
ใช่ ฉันได้ยินว่ามีรถไฟเหาะ
ลิงชิมแปนซี

488
00:46:54,090 --> 00:46:56,770
แล้วก็กระดูกคนแก่ด้วย ใช่

489
00:46:58,900 --> 00:47:01,050
โว้ โว้ โว้ ว้าว

490
00:47:01,110 --> 00:47:02,170
เจ๋งมั้ยล่ะ

491
00:47:02,900 --> 00:47:05,050
ไม่ ไม่มีอะไรเจ๋งเลย

492
00:47:05,250 --> 00:47:07,170
ไม่มีอะไรเจ๋งเลย

493
00:47:08,000 --> 00:47:11,700
นี่สิเจ๋ง เดี๋ยวนะ ไม่เจ๋งแล้วล่ะ

494
00:47:11,800 --> 00:47:13,330
นั่นอะไรอ่ะ

495
00:47:13,360 --> 00:47:16,170
นั่น นั่นเป็นสัญญาการก่อตั้ง
เมืองเดอร์รี่น่ะ

496
00:47:16,370 --> 00:47:17,890
เจอเด็กเนิร์ดเข้าแล้ว

497
00:47:18,060 --> 00:47:20,510
จริงๆ แล้วมันเป็นเรื่องที่น่าสนใจนะ

498
00:47:20,610 --> 00:47:22,210
เดอร์รี่เมื่อก่อนเป็นค่ายดาบบีเวอร์

499
00:47:22,260 --> 00:47:24,650
ตอนนี้ก็ยังเป็นอยู่ ใช้มั๊ยเพื่อน

500
00:47:24,910 --> 00:47:27,530
มีคนเซ็นสัญญาก่อตั้ง เมืองเดอร์รี่ 91 คน

501
00:47:27,630 --> 00:47:31,530
แต่ว่าฤดูหนาวปีนั้น พวกเขาหายตัวกันไปหมด

502
00:47:31,670 --> 00:47:33,020
หมดทั้งค่ายเลยเหรอ

503
00:47:33,390 --> 00:47:35,010
ข่าวลือว่าเป็นอินเดียน

504
00:47:35,110 --> 00:47:37,390
แต่ไม่มีร่องรอยการจู่โจม

505
00:47:38,390 --> 00:47:41,230
ทุกคนคิดว่าเป็นโรคระบาดอะไรซักอย่าง

506
00:47:41,430 --> 00:47:42,720
แต่มันเหมือน...

507
00:47:43,420 --> 00:47:46,300
วันนึงทุกคนตื่นมา แล้วก็หายไป

508
00:47:47,320 --> 00:47:51,660
ร่องรอยเดียวที่มีก็คือเสื้อผ้าเปื้อนเลือด
เป็นทางไปที่บ่อน้ำ

509
00:47:52,260 --> 00:47:54,340
ให้ตายสิ เราไปออกรายการ
เรื่องเร้นลับได้เลยนะเนี่ย

510
00:48:05,000 --> 00:48:06,060
ฉันไม่รู้

511
00:48:06,160 --> 00:48:08,640
บางทีเขาแค่อยากหาเพื่อนคุยมั้ง แสตนลี่

512
00:48:09,270 --> 00:48:10,730
แล้วบ่อน้ำอยู่ไหนล่ะ

513
00:48:11,790 --> 00:48:13,970
ไม่รู้สิ ฉันว่าที่ไหนสักแห่งในเมืองนี้แหละ

514
00:48:14,370 --> 00:48:15,460
ทำไมอ่ะ

515
00:48:15,560 --> 00:48:16,850
ไม่มีอะไร

516
00:49:15,650 --> 00:49:17,600
เอ็ดดี้...

517
00:49:20,880 --> 00:49:23,360
เธอกำลังมองหาอะไร

518
00:49:28,130 --> 00:49:30,480
บ้าเอ้ย ฉันโดนแม่ฆ่าแน่

519
00:49:41,630 --> 00:49:44,080
คิดว่านี่ช่วยฉันได้มั้ย เอ็ดดี้

520
00:49:59,080 --> 00:50:01,730
ช่วยด้วย

521
00:50:22,190 --> 00:50:24,240
จะไปไหนเหรอ เอ็ด

522
00:50:24,870 --> 00:50:27,520
ถ้าเธออยู่ที่นี่
มันก็เหมือนกับเธออยู่บ้านนั่นแหละ

523
00:50:29,770 --> 00:50:32,050
มาอยู่กับตัวตลกสิ เอ็ด

524
00:50:32,650 --> 00:50:34,100
เธอจะลอยอยู่ใต้ที่นี้

525
00:50:34,440 --> 00:50:36,450
พวกเราทุกคนลอยอยู่ใต้ที่นี่

526
00:50:36,650 --> 00:50:37,940
เราลอยได้

527
00:51:33,160 --> 00:51:35,780
ผมเธอคือเพลิงเหมัน

528
00:51:36,570 --> 00:51:38,920
เท่าไฟเดือนมกรา

529
00:51:39,720 --> 00:51:42,200
หัวใจฉันไหม้ครานั้น

530
00:51:54,910 --> 00:51:56,230
เบเวอร์ลี

531
00:52:00,210 --> 00:52:02,190
เบเวอร์ลี

532
00:52:03,720 --> 00:52:04,740
ช่วยฉันด้วย

533
00:52:09,280 --> 00:52:10,630
ได้โปรดช่วยฉันที

534
00:52:14,610 --> 00:52:18,880
เราทุกคนอยากเจอเธอ เบเวอร์ลี

535
00:52:19,770 --> 00:52:23,450
เราทุกคนลอยอยู่ใต้นี้

536
00:52:27,250 --> 00:52:30,430
หวัดดี เธอเป็นใคร?

537
00:52:30,630 --> 00:52:32,650
- ฉันเวโรนีก้า
- เบ็ตตี้ ริปซัม

538
00:52:32,780 --> 00:52:34,470
แพททริค ฮ็อคสเตจเตอร์

539
00:52:35,070 --> 00:52:36,090
มาใกล้ๆ สิ

540
00:52:36,190 --> 00:52:38,510
เธออยากเห็นพวกเราลอยมั้ย

541
00:52:38,610 --> 00:52:40,690
เราเปลี่ยน

542
00:53:50,670 --> 00:53:51,700
พ่อคะ

543
00:53:51,800 --> 00:53:53,090
ช่วยด้วย

544
00:53:53,290 --> 00:53:54,680
ช่วยด้วย

545
00:54:31,000 --> 00:54:32,190
นี่เกิดเรื่องบ้าอะไร

546
00:54:35,800 --> 00:54:37,020
ที่อ่าง...

547
00:54:40,470 --> 00:54:42,050
เลือด มัน...

548
00:54:42,450 --> 00:54:44,270
เลือดอะไรกัน

549
00:54:45,730 --> 00:54:50,000
ที่อ่าง พ่อไม่เห็นเหรอ

550
00:54:51,390 --> 00:54:52,510
มันมีเลือด

551
00:55:01,390 --> 00:55:02,940
พ่อเป็นห่วงลูกนะ เบวี่

552
00:55:04,330 --> 00:55:06,220
พ่อเป็นห่วงลูกมาก

553
00:55:06,320 --> 00:55:09,200
แต่พ่อไม่เห็น...

554
00:55:09,400 --> 00:55:11,680
ทำไมถึงทำผมแบบนี้

555
00:55:12,970 --> 00:55:15,060
มันทำให้ลูกเหมือนเด็กผู้ชาย

556
00:58:27,330 --> 00:58:30,070
ฉันทำมันหาย บิลลี่ อย่าโกรธนะ

557
00:58:33,020 --> 00:58:35,400
ฉันไม่โกรธนายหรอก

558
00:58:44,110 --> 00:58:46,100
มันลอยไปเร็วมาก

559
00:58:50,930 --> 00:58:53,540
แต่ บิล ถ้านายมากับฉัน

560
00:58:53,740 --> 00:58:55,890
นายจะลอยเหมือนกัน

561
00:58:56,090 --> 00:58:57,280
จอร์จิ

562
00:58:58,340 --> 00:59:00,260
นายจะลอยเหมือนกัน

563
00:59:00,360 --> 00:59:02,250
นายจะลอยเหมือนกัน

564
00:59:02,450 --> 00:59:04,270
นายจะลอยเหมือนกัน

565
00:59:04,500 --> 00:59:07,580
นายจะลอยเหมือนกัน

566
00:59:07,780 --> 00:59:14,330
นายจะลอยเหมือนกัน

567
00:59:14,430 --> 00:59:16,090
นายจะลอยเหมือนกัน

568
00:59:16,780 --> 00:59:18,400
นายจะลอยเหมือนกัน

569
00:59:56,280 --> 00:59:57,910
ฉันมีอะไรจะให้พวกเธอดู

570
00:59:58,100 --> 00:59:59,400
อะไรเหรอ

571
00:59:59,490 --> 01:00:00,689
มากกว่าที่เห็นที่เหมืองรึเปล่า

572
01:00:00,690 --> 01:00:01,940
หุบปาก หุบปากไปเลย ริชชี่

573
01:00:02,610 --> 01:00:06,210
พ่อฆ่าฉันตายแน่
ถ้ารู้ว่าฉันพาผู้ชายเข้าบ้าน

574
01:00:07,010 --> 01:00:09,000
งั้นเราทิ้งคนไว้ดูต้นทาง

575
01:00:09,030 --> 01:00:11,310
ริชชี่ นายอยู่นี่นะ

576
01:00:11,410 --> 01:00:13,600
โว้ว โว้ว โว้ว
แล้วถ้าพ่อเธอมาล่ะให้ทำไง

577
01:00:14,420 --> 01:00:16,810
ก็ทำเหมือนปกติไง พูดเข้าไป

578
01:00:18,860 --> 01:00:20,090
พรสวรรค์แหะ

579
01:00:29,320 --> 01:00:30,350
ข้างในนั้น

580
01:00:31,700 --> 01:00:33,290
อะไรเหรอ

581
01:00:33,390 --> 01:00:34,720
เดี๋ยวก็เห็น

582
01:00:34,820 --> 01:00:36,670
จะพาเราไปห้องน้ำงั้นเหรอ

583
01:00:36,770 --> 01:00:39,020
รู้มั้ย 98% ของการเกิดอุบัติเหตุร้ายแรง

584
01:00:39,220 --> 01:00:41,070
ในบ้านเนี่ยเกิดขึ้นในห้องน้ำนะ

585
01:00:41,270 --> 01:00:44,090
และเป็นที่เจริญเติบโต
ของแบคทีเรียกับเชื้อรา

586
01:00:44,180 --> 01:00:46,370
แล้วมันเป็นที่ๆ ไม่สะอาดเลยนะ

587
01:00:49,880 --> 01:00:51,200
ฉันว่าแล้ว

588
01:00:51,400 --> 01:00:52,530
เธอเห็นเหรอ

589
01:00:52,630 --> 01:00:53,630
เห็นสิ

590
01:00:54,550 --> 01:00:55,840
เกิดอะไรขึ้นในนี้?

591
01:00:55,870 --> 01:00:59,640
พ่อฉันมองไม่เห็น
ฉันนึกว่าฉันเป็นบ้าไปแล้ว

592
01:01:00,570 --> 01:01:03,880
ถ้าเธอบ้า เราก็คงเป็นบ้าเหมือนกัน

593
01:01:04,080 --> 01:01:07,190
เราจะปล่อยไว้แบบนี้ไม่ได้

594
01:02:21,410 --> 01:02:23,500
เธอไม่เคยไปงานเดอร์รีซัมเมอร์สินะ

595
01:02:23,560 --> 01:02:25,680
ไม่ คิดว่าไม่นะ

596
01:02:26,770 --> 01:02:28,030
ฉันรู้

597
01:02:29,820 --> 01:02:32,040
ฉันไปทุกปี

598
01:02:32,240 --> 01:02:35,380
ไปกับริชชี่น่ะ ฉันยิงเป้าลง

599
01:02:35,580 --> 01:02:39,190
มีรางวัลให้เลือกเยอะมาก
ฉันเลือกไม่ถูกเลย

600
01:02:43,690 --> 01:02:45,910
มันไม่จริง รู้มั้ย

601
01:02:46,110 --> 01:02:47,360
ที่ทุกคนกล่าวหาฉัน

602
01:02:50,140 --> 01:02:52,430
ฉันเคยจูบผู้ชายแค่คนเดียว

603
01:02:55,340 --> 01:02:57,200
นานมาแล้วล่ะ

604
01:02:58,190 --> 01:03:00,180
เป็นจูบที่ฉันรู้สึกดี

605
01:03:05,010 --> 01:03:06,760
เท่าไฟเดือนมกรา

606
01:03:10,500 --> 01:03:12,390
มะ มะ มันอยู่ในละครเหรอ

607
01:03:14,410 --> 01:03:16,160
เปล่า บทกวีน่ะ

608
01:03:17,820 --> 01:03:20,930
ฉันไม่ค่อยได้อ่าน บทกวีหรอก

609
01:03:24,210 --> 01:03:26,290
เอ่อ ฉันแค่...

610
01:03:28,410 --> 01:03:29,440
ไม่มีอะไรหรอก

611
01:03:35,530 --> 01:03:38,310
อยากให้เธอรู้ว่า

612
01:03:38,410 --> 01:03:40,900
ฉันไม่เคยเชื่อ ข่าวลือพวกนั้นหรอก

613
01:03:41,720 --> 01:03:44,930
เพื่อนกลุ่มขี้แพ้ก็ไม่เชื่อ

614
01:03:47,510 --> 01:03:48,670
พวกเราชอบเล่นกับเธอ

615
01:03:51,420 --> 01:03:52,640
ขอบคุณ

616
01:03:52,740 --> 01:03:54,760
ไม่ต้องขอบใจหรอก

617
01:03:54,960 --> 01:03:57,980
เล่นกับเราเธอก็จะเป็นขี้แพ้เหมือนกัน

618
01:03:58,670 --> 01:04:00,060
ฉันรับได้

619
01:04:05,130 --> 01:04:07,150
ฉันชอบเป็นคนดูต้นทางชะมัด

620
01:04:07,350 --> 01:04:09,099
ตอนพวกนายไม่อยู่นานๆ น่ะ

621
01:04:09,100 --> 01:04:11,090
- หุบปากริชชี่
- ใช่ หุบปากเลยริชชี่

622
01:04:11,190 --> 01:04:13,500
โอเค หุบปาก หุบปากไปเลย เข้าใจแล้ว

623
01:04:13,800 --> 01:04:15,750
ฉันจะต้องไม่ได้ไปขัดส้วม

624
01:04:15,850 --> 01:04:19,130
แล้วก็จินตนาการว่าอ่างล้างหน้า
เป็นจิ๋มของแม่เอ็ดดี้ในวันฮาโลวีน

625
01:04:19,330 --> 01:04:21,220
เธอไม่ได้จินตนาการ

626
01:04:26,210 --> 01:04:28,300
ฉันก็เห็นภาพเหมือนกัน

627
01:04:29,490 --> 01:04:30,620
นายก็เห็นเลือดด้วยเหรอ

628
01:04:32,500 --> 01:04:33,630
ไม่ใช่เลือด

629
01:04:35,450 --> 01:04:39,490
ฉันเห็น จะ จะจอร์จิ

630
01:04:41,010 --> 01:04:43,060
มันเหมือนจริงมาก

631
01:04:43,260 --> 01:04:45,180
หมายถึง มันเหมือนตัวเขาแต่มี...

632
01:04:46,140 --> 01:04:47,140
ตัวตลก

633
01:04:52,270 --> 01:04:53,560
ใช่ ฉันก็เห็นเหมือนกัน

634
01:05:00,680 --> 01:05:03,220
เดี๋ยว ต้องบริสุทธิ์อยู่ถึงจะเห็นใช่มั้ย

635
01:05:03,360 --> 01:05:04,910
ทำไมฉันไม่เห็นอะไรเลย

636
01:05:08,090 --> 01:05:09,510
เวรแล้วนั่นรถเบลช์ ฮักกินส์

637
01:05:10,440 --> 01:05:11,940
เรารีบไปจากที่นี่ดีกว่านะ

638
01:05:11,970 --> 01:05:12,280
ใช่

639
01:05:12,300 --> 01:05:14,710
นั่นจักรยานของเด็ก โฮมสคูลรึเปล่า

640
01:05:14,910 --> 01:05:15,970
ใช่ จักรยานไมค์

641
01:05:18,060 --> 01:05:19,480
เราต้องช่วยเขา

642
01:05:19,580 --> 01:05:20,870
เราต้องเหรอ?

643
01:05:21,070 --> 01:05:22,160
ใช่

644
01:05:29,180 --> 01:05:30,730
เอาสิ

645
01:05:32,490 --> 01:05:33,280
กินเข้าไป

646
01:05:33,480 --> 01:05:35,100
- กินเข้าไป
- แม่งเอ้ย

647
01:05:35,200 --> 01:05:36,890
- ไอ้ดำ
- แม่งเอ้ย

648
01:05:36,990 --> 01:05:38,220
กินเข้าไปสิวะ

649
01:05:39,610 --> 01:05:40,610
แม่งเอ้ย

650
01:05:41,130 --> 01:05:42,060
แกจะทำไมวะ

651
01:05:42,090 --> 01:05:43,090
ลุกขึ้น

652
01:05:46,360 --> 01:05:47,550
เงยหน้าขึ้นมา

653
01:05:48,970 --> 01:05:49,970
ไอ้ซื่อบื้อ

654
01:05:58,840 --> 01:06:00,000
เอาเลยเฮนรี่ เอาเลย

655
01:06:04,300 --> 01:06:06,520
- แม่นหนิ
- ขอบใจ

656
01:06:12,640 --> 01:06:14,070
ไม่ต้องทำขนาดนี้ก็ได้

657
01:06:14,960 --> 01:06:16,020
เธอใจง่าย

658
01:06:16,220 --> 01:06:17,940
แค่ขอคำเดียว

659
01:06:18,730 --> 01:06:20,690
ก็ได้แล้ว

660
01:06:26,850 --> 01:06:28,100
แม่ง

661
01:06:31,880 --> 01:06:33,100
ทำอะไรของแก

662
01:06:33,300 --> 01:06:34,590
สงครามหิน!

663
01:06:36,640 --> 01:06:38,530
- เอาจริงเลยพวกเรา

664
01:06:39,030 --> 01:06:40,720
ไปให้พ้นนะเว้ย

665
01:06:44,260 --> 01:06:45,480
เอ็ดดี้

666
01:06:48,690 --> 01:06:49,720
จะไปไหนก็ไป

667
01:06:52,570 --> 01:06:53,590
บ้าเอ้ย

668
01:06:54,120 --> 01:06:56,210
ยัยบ้าเอ้ย

669
01:07:00,380 --> 01:07:01,500
เอาเลยเพื่อน

670
01:07:03,030 --> 01:07:04,550
ไปลงนรกซะ ไอ้ขี้แพ้

671
01:07:23,610 --> 01:07:26,290
ไปอมไข่พ่อแกเถอะ
ไอ้ตูดโบ๋เอ้ย

672
01:07:35,530 --> 01:07:37,400
ขอบใจนะเพื่อน นายไม่น่าช่วยเลย

673
01:07:37,450 --> 01:07:38,970
มันเล่นงานพวกนายแน่

674
01:07:39,170 --> 01:07:42,710
อ่าบาวเวอส์น่ะเหรอ
มันเล่นพวกเราอยู่แล้วล่ะ

675
01:07:43,210 --> 01:07:47,310
ฉันว่าน่าจะเป็นอย่างนึง
ที่พวกเราทุกคนมีเหมือนกัน

676
01:07:47,510 --> 01:07:50,720
ใช่แล้ว โฮมสคูล
ยินดีต้อนรับสู่ ชมรมคนขี้แพ้

677
01:08:00,950 --> 01:08:03,750
ตำรวจบอกมือเขาถูกแทะทิ้ง อยู่ใกล้หอเก็บน้ำ

678
01:08:04,860 --> 01:08:06,710
เขาเคยยืมดินสอฉันด้วยแหละ

679
01:08:10,820 --> 01:08:13,200
ดูเหมือนเธอถูกลืมไปเลย

680
01:08:13,300 --> 01:08:15,650
พอคอร์คแลนหายไป

681
01:08:17,440 --> 01:08:18,500
เรื่องนี้มันจะจบมั้ย

682
01:08:18,600 --> 01:08:19,890
อะไรอ่ะ เพื่อน

683
01:08:20,280 --> 01:08:21,670
พวกนายคุยอะไรกันอยู่เหรอ

684
01:08:22,100 --> 01:08:23,890
ก็เรื่องเดิม ที่เคยคุยนั่นแหละ

685
01:08:24,090 --> 01:08:25,510
ฉันว่ามันจะจบนะ

686
01:08:25,710 --> 01:08:27,270
สำหรับช่วงเวลา ช่วงนี้

687
01:08:27,470 --> 01:08:28,490
หมายความว่าไง

688
01:08:29,750 --> 01:08:31,470
ฉันอ่านข้อมูลทั้งหมดเกี่ยวกับเดอร์รี่

689
01:08:31,670 --> 01:08:33,330
และเอาเหตุการใหญ่ออกมา

690
01:08:33,390 --> 01:08:35,540
ระเบิดโรงงานเหล็กปี 1908

691
01:08:35,640 --> 01:08:37,430
35แก็ง แบรดลีย์ ปี35

692
01:08:37,630 --> 01:08:39,750
และแบล็คสปอต ปี 62

693
01:08:39,850 --> 01:08:41,800
แล้วตอนนี้เด็กๆ ก็กำลัง...

694
01:08:44,850 --> 01:08:47,490
ฉันสรุปว่าเรื่องแบบนี้จะเกิดขึ้น

695
01:08:47,690 --> 01:08:49,220
ทุกๆ 27 ปี

696
01:08:53,190 --> 01:08:54,810
โอเค ฉันสรุปตรงๆ เลยนะ

697
01:08:54,910 --> 01:08:57,190
มันจะโผล่มากินเด็กสักปีนึง

698
01:08:57,290 --> 01:08:59,280
แล้วไงต่ออ่ะ มันจะกลับไปจำศีลงั้นเหรอ

699
01:08:59,480 --> 01:09:01,830
มันอาจเหมือนกับ...เรียกว่าไงนะ

700
01:09:02,030 --> 01:09:03,380
จักกะจั่น

701
01:09:03,480 --> 01:09:05,560
แบบว่า มันเป็นแมลงที่จะออกมาทุก 17 ปี

702
01:09:06,660 --> 01:09:08,450
ปู่ฉันคิดว่าเมืองนี้ถูกสาป

703
01:09:09,510 --> 01:09:10,570
เขาบอกว่า

704
01:09:10,770 --> 01:09:12,730
เรื่องเลวร้ายทั้งหมด ที่เกิดขึ้นในเมืองนี้

705
01:09:12,750 --> 01:09:14,410
เป็นเพราะสิ่งเดียว

706
01:09:14,610 --> 01:09:17,800
ความชั่วร้ายที่กลืนกินคนเมืองเดอร์รี่

707
01:09:18,050 --> 01:09:19,640
ไม่น่าจะเป็นแค่สิ่งเดียวนะ

708
01:09:20,760 --> 01:09:22,390
พวกเราแต่ละคนเห็นไม่เหมือนกัน

709
01:09:23,080 --> 01:09:24,110
คงงั้น

710
01:09:24,310 --> 01:09:26,760
หรือมันรู้ว่าเรากลัวอะไร ก็จะเห็นแบบนั้น

711
01:09:27,150 --> 01:09:28,940
ฉันเห็นผีขี้เรื้อน

712
01:09:30,100 --> 01:09:32,150
เขาเดินเหมือนซากศพเน่า

713
01:09:32,910 --> 01:09:34,040
นายไม่เห็นหรอก

714
01:09:35,760 --> 01:09:37,320
เพราะว่ามันไม่มีจริง

715
01:09:37,710 --> 01:09:39,000
ไม่มีอะไรจริง

716
01:09:39,860 --> 01:09:41,160
ผีขี้เรื้อนของเอ็ดดี้

717
01:09:41,350 --> 01:09:43,440
หรือที่บิลเห็นจอร์จิ

718
01:09:43,940 --> 01:09:46,150
หรือว่าผู้หญิงที่ฉันเห็น

719
01:09:46,450 --> 01:09:47,450
เซ็กซี่รึเปล่า

720
01:09:49,100 --> 01:09:50,230
ไม่ริชชี่

721
01:09:51,200 --> 01:09:52,200
เธอไม่เซ็กซี่

722
01:09:52,760 --> 01:09:55,310
หน้าเธอมันเละไปหมด

723
01:09:56,730 --> 01:09:59,180
ทั้งหมดนี่ มันไม่มีเหตุผลเลย

724
01:10:00,010 --> 01:10:01,500
มันเหมือนกับฝันร้าย

725
01:10:01,700 --> 01:10:06,430
ฉันไม่คิดงั้นนะ
ฉันแยกฝันร้ายกับชีวิตจริงออก

726
01:10:07,320 --> 01:10:09,570
แต่ว่านายก็เห็นเหมือนกันใช่มั้ย

727
01:10:09,670 --> 01:10:10,700
ใช่

728
01:10:12,490 --> 01:10:15,100
พวกนายรู้ข่าวไฟไหม้ บ้านที่ถนนแฮริสมั้ย

729
01:10:16,790 --> 01:10:18,980
ฉันอยู่ข้างในนั้นตอนไฟไหม้

730
01:10:22,190 --> 01:10:23,380
ก่อนที่ฉันจะออกมาได้

731
01:10:23,480 --> 01:10:26,950
แม่กับพ่อฉันติดอยู่ในห้องข้างๆ

732
01:10:27,090 --> 01:10:31,690
พวกเขาพยายามทุบประตู

733
01:10:34,000 --> 01:10:35,490
พยายามที่จะช่วยฉัน

734
01:10:35,690 --> 01:10:36,690
"เร็วๆ เข้าลูก"

735
01:10:39,200 --> 01:10:40,490
แต่ไฟแรงมาก

736
01:10:42,150 --> 01:10:44,230
ในที่สุดนักดับเพลิง ก็เจอร่างพวกเขา

737
01:10:47,440 --> 01:10:51,980
ผิวหนังบนมือพวกเขา
ไหม้ละลายถึงกระดูก

738
01:10:54,730 --> 01:10:56,350
เรากลัวกันทุกคนแหละ

739
01:10:56,850 --> 01:10:58,270
นายพูดถูก

740
01:10:58,900 --> 01:11:00,950
ทำไมริช นายกลัวอะไรเหรอ

741
01:11:04,360 --> 01:11:05,650
ตัวตลก

742
01:11:34,220 --> 01:11:35,220
โอเค

743
01:11:36,310 --> 01:11:37,430
ดูนั่น

744
01:11:39,050 --> 01:11:40,050
ในจุดที่...

745
01:11:40,210 --> 01:11:42,100
จอร์จิหายตัวไป

746
01:11:42,400 --> 01:11:44,280
ตรงนั้นโรงงานเหล็ก

747
01:11:44,480 --> 01:11:45,940
และแบล็คสปอต

748
01:11:46,830 --> 01:11:50,180
ทุกที่ๆ มีเรื่องเกิดขึ้น
จะเชื่อมต่อกัน ด้วยท่อระบายน้ำ

749
01:11:53,020 --> 01:11:54,100
และไปบรรจบกับที่

750
01:11:54,110 --> 01:11:55,310
ที่บ่อน้ำ

751
01:11:58,450 --> 01:11:59,930
มันเป็นบ้านที่ถนน นีโบลท์

752
01:12:00,570 --> 01:12:03,580
หมายถึงบ้านที่
พวกขี้ยากับคนจรจัด ไปนอนน่ะเหรอ

753
01:12:04,870 --> 01:12:06,230
ฉันเกลียดที่นั่น

754
01:12:06,860 --> 01:12:09,010
รู้สึกเหมือนมันคอยจับตาดูฉัน

755
01:12:09,510 --> 01:12:10,600
นั่นคือที่ๆ ฉันเห็นมัน

756
01:12:11,400 --> 01:12:12,950
ที่ฉันเห็นตัวตลก

757
01:12:16,000 --> 01:12:17,420
นั่นคือที่ๆ มันอยู่

758
01:12:19,410 --> 01:12:21,720
ฉันนึกไม่ออกว่ามีอะไรอยากอยู่ที่นั่น

759
01:12:21,890 --> 01:12:23,210
หยุดคุยเรื่องนี้ได้มั้ย

760
01:12:23,310 --> 01:12:25,300
ฉันแทบหายใจไม่ออก

761
01:12:25,500 --> 01:12:26,690
นี่ซัมเมอร์

762
01:12:26,860 --> 01:12:28,610
เราเป็นเด็ก โรคหอบฉันกำเริบ

763
01:12:28,710 --> 01:12:30,070
จะขาดใจตายอยู่แล้ว

764
01:12:30,600 --> 01:12:31,820
ฉันไม่เอาด้วยแล้ว

765
01:12:32,420 --> 01:12:34,010
นายทำอะไร ติดกลับไปเหมือนเดิม

766
01:12:42,450 --> 01:12:43,840
เกิดอะไรขึ้น

767
01:12:44,240 --> 01:12:45,530
มันเกิดอะไรขึ้น

768
01:12:46,350 --> 01:12:47,480
ฉันไม่รู้ ดูสิ

769
01:12:49,630 --> 01:12:50,630
พวกเรา

770
01:12:56,720 --> 01:12:57,940
นั่นจอร์จิ

771
01:12:59,660 --> 01:13:00,660
บิล

772
01:13:17,370 --> 01:13:18,500
อะไรวะเนี่ย

773
01:13:19,260 --> 01:13:20,520
มัน

774
01:13:21,740 --> 01:13:24,790
นั่นมันบ้าอะไรวะ

775
01:13:25,180 --> 01:13:26,410
มันบ้าอะไรวะ

776
01:13:30,810 --> 01:13:32,630
ปิดสิ

777
01:13:32,830 --> 01:13:34,720
ใช่ ปิดเครื่องสิ

778
01:13:53,920 --> 01:13:55,110
วิ่งเร็ว แสตนลี

779
01:13:57,260 --> 01:13:58,620
นั่นอะไร

780
01:13:59,050 --> 01:14:00,050
อะไรกัน

781
01:14:15,010 --> 01:14:16,100
ขอบใจ เบน

782
01:14:18,220 --> 01:14:19,570
มันเห็นเรา

783
01:14:20,600 --> 01:14:22,290
มันเห็นเรา มันรู้ว่าเราอยู่ที่ไหน

784
01:14:22,790 --> 01:14:23,810
มันรู้นานแล้ว

785
01:14:24,210 --> 01:14:25,800
เอาล่ะไปกันเถอะ

786
01:14:26,920 --> 01:14:27,950
ไป?

787
01:14:28,450 --> 01:14:29,570
ไปไหน?

788
01:14:29,600 --> 01:14:30,730
นีโบลท์

789
01:14:31,530 --> 01:14:34,610
นั่นคือที่ๆ จอร์จิอยู่

790
01:14:34,900 --> 01:14:36,100
ทั้งๆ ที่เจอเนี่ยนะ

791
01:14:36,790 --> 01:14:39,310
ใช่ นี่ซัมเมอร์ เราควรอยู่ที่แจ้ง

792
01:14:39,340 --> 01:14:42,220
ถ้าพวกนายพูดซัมเมอร์อีกครั้งล่ะก็...

793
01:14:47,980 --> 01:14:48,980
บิล

794
01:14:49,930 --> 01:14:51,160
เดี๋ยวก่อน

795
01:15:21,350 --> 01:15:24,960
เขาทุบกำปั้นไปที่...

796
01:15:25,060 --> 01:15:26,980
กำแพง

797
01:15:27,170 --> 01:15:30,550
และยังยืนยันว่าเขาเห็นผี

798
01:15:31,710 --> 01:15:32,740
บิล

799
01:15:33,700 --> 01:15:35,650
บิล เธอเข้าไปไม่ได้นะ

800
01:15:35,850 --> 01:15:36,850
บ้าไปแล้ว

801
01:15:36,940 --> 01:15:38,760
ฟังนะ พวกนายไม่จำเป็นต้องมากับฉัน

802
01:15:39,650 --> 01:15:43,000
จะเกิดอะไรขึ้น ถ้ามีจอร์จิอีกคนหายตัวไป

803
01:15:44,980 --> 01:15:48,260
หรือเบ็ตตี้อีกคน หรือเอ็ดดี้ คอร์คแลน
หรือเป็นพวกเรา

804
01:15:48,960 --> 01:15:52,270
จะทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น
เหมือนทุกคนในเมืองน่ะเหรอ

805
01:15:53,290 --> 01:15:55,250
แต่ฉันทำไม่ได้

806
01:15:57,830 --> 01:16:02,100
พอฉันกลับถึงบ้าน
ทั้งหมดที่เห็นคือไม่มีจอร์จิอยู่ด้วย

807
01:16:03,260 --> 01:16:07,160
มีเสื้อผ้าเขา ของเล่นเขา
ตุกตาสัตว์โง่ๆ ของเขา

808
01:16:07,920 --> 01:16:09,480
ไม่มีเขา

809
01:16:10,870 --> 01:16:12,890
ฉะนั้นให้ฉันเดินเข้าบ้านหลังนี้

810
01:16:15,840 --> 01:16:17,590
สำหรับฉัน

811
01:16:17,820 --> 01:16:20,210
นี่มันง่าย กว่าเดินเข้าบ้านตัวเองซะอีก

812
01:16:24,640 --> 01:16:25,640
ว้าว

813
01:16:25,730 --> 01:16:26,760
อะไร

814
01:16:27,090 --> 01:16:28,650
เขาไม่ติดอ่างเลย

815
01:16:32,550 --> 01:16:33,680
เดี๋ยวก่อน

816
01:16:36,660 --> 01:16:39,900
เอ่อ เราจะไม่มีคนดูต้นทางเลยเหรอ

817
01:16:42,220 --> 01:16:44,840
เผื่อมีเรื่องอะไรเกิดขึ้นไง

818
01:16:47,880 --> 01:16:50,330
คะ คะ ใครจะเป็นคนเฝ้า

819
01:16:57,940 --> 01:16:58,940
ให้ตาย

820
01:17:07,680 --> 01:17:09,630
ไม่อยากจะเชื่อเลย ว่าฉันจับได้ไม้สั้น

821
01:17:10,720 --> 01:17:12,580
พวกนั้นโชคดีนะ ที่ไม่วัดว่าจู๋ใครยาวกว่า

822
01:17:12,780 --> 01:17:14,170
เงียบน่า ริชชี่

823
01:17:17,640 --> 01:17:19,300
ฉันได้กลิ่นของมัน

824
01:17:19,790 --> 01:17:21,280
อย่าหายใจทางปากนะ

825
01:17:21,480 --> 01:17:22,480
ทำไม

826
01:17:23,070 --> 01:17:24,590
เพราะมันจะเข้าปากนาย

827
01:17:51,340 --> 01:17:52,370
อะไร

828
01:17:53,100 --> 01:17:55,900
มันบอกว่าฉันเป็นคนหาย

829
01:17:56,540 --> 01:17:58,800
นายไม่ได้หายไปริชชี่

830
01:17:59,850 --> 01:18:02,529
แล้วทำไมมันเขียนแบบนี้ นั่นเสื้อฉัน
นั่นผมฉัน นั่นก็หน้าฉัน...

831
01:18:02,530 --> 01:18:03,620
ใจเย็นๆ สิ มันไม่ใช่เรื่องจริง

832
01:18:03,720 --> 01:18:05,210
นั่นชื่อฉัน นั่นอายุของฉัน,
นั่นมันวัน...

833
01:18:05,510 --> 01:18:06,540
มันไม่จริงริชชี่

834
01:18:06,600 --> 01:18:08,230
แล้วทำไมมันเขียนว่าฉันหายไป

835
01:18:08,330 --> 01:18:10,970
- ฉันหายไป ฉันจะหายไป
- ใจเย็นๆ

836
01:18:11,070 --> 01:18:12,860
มองหน้าฉัน ริชชี่ มองหน้าฉัน

837
01:18:13,950 --> 01:18:15,870
มันไม่ใช่เรื่องจริง

838
01:18:16,070 --> 01:18:17,990
มันเล่นตลกกับนายอยู่

839
01:18:18,820 --> 01:18:20,110
หวัดดี

840
01:18:23,490 --> 01:18:24,910
หวัดดี

841
01:18:29,180 --> 01:18:31,130
ช่วยฉันที

842
01:19:07,550 --> 01:19:08,550
เบ็ตตี้

843
01:19:09,040 --> 01:19:10,130
ริปซัม

844
01:19:20,520 --> 01:19:21,720
เอ็ดดี้

845
01:19:24,360 --> 01:19:26,850
เธอมองหาอะไร?

846
01:19:29,100 --> 01:19:30,720
พวกนายได้ยินนั่นรึเปล่า

847
01:19:52,010 --> 01:19:55,020
เมื่อกี้ก็อยู่นี้ แล้วตอนนี้หายไปไหนแล้ว

848
01:19:55,810 --> 01:19:56,840
พวกนาย

849
01:20:05,020 --> 01:20:06,510
พวกนาย

850
01:20:07,800 --> 01:20:10,150
- พวกนาย
- เอ็ดดี้

851
01:20:12,030 --> 01:20:13,560
เกิดบ้าอะไรเนี่ย

852
01:20:22,890 --> 01:20:25,640
ถึงเวลากินยาแล้วล่ะ เอ็ดดี้

853
01:20:39,180 --> 01:20:41,660
- เอ็ดดี้ เปิดประตูสิ
- ริชชี่

854
01:20:42,520 --> 01:20:43,680
นายเป็นไรมั้ย

855
01:20:44,580 --> 01:20:45,580
เอ็ดดี้เกิดอะไรขึ้น

856
01:20:46,000 --> 01:20:47,000
เอ็ด

857
01:20:47,720 --> 01:20:48,780
เอ็ดดี้

858
01:20:49,380 --> 01:20:50,400
หวัดดี ริชชี

859
01:20:51,060 --> 01:20:52,160
เอ็ดดี้

860
01:20:54,540 --> 01:20:55,730
เอ็ดดี้

861
01:21:00,990 --> 01:21:02,290
เอ็ดดี้

862
01:21:03,050 --> 01:21:04,500
นายอยู่ไหน

863
01:21:05,830 --> 01:21:07,550
เราไม่ได้เล่นซ่อนหาอยู่นะ

864
01:21:11,060 --> 01:21:12,080
ริชชี่

865
01:21:14,930 --> 01:21:16,550
ริชชี่

866
01:21:16,650 --> 01:21:17,840
บิล เปิดประตูที

867
01:21:17,940 --> 01:21:18,940
มันเปิดไม่ได้

868
01:21:19,040 --> 01:21:20,720
- เกิดอะไรขึ้นริชชี่
- ฉันเปิดไม่ได้

869
01:21:20,820 --> 01:21:21,920
เปิดประตู ริช

870
01:21:28,010 --> 01:21:29,130
เวรแล้ว

871
01:21:58,690 --> 01:21:59,920
ตัวตลกโง่

872
01:22:07,730 --> 01:22:09,120
พระเจ้า

873
01:22:49,280 --> 01:22:50,500
บีบ บีบ ริชชี่

874
01:22:55,930 --> 01:22:56,930
ไปจากที่นี่กันเถอะ

875
01:23:04,110 --> 01:23:05,370
ชอบเล่นถุยน้ำลายเหรอ

876
01:23:55,640 --> 01:23:56,830
ถึงเวลาลอย

877
01:24:34,600 --> 01:24:35,660
ร้องเท้าฉันอยู่ไหน

878
01:24:40,660 --> 01:24:41,820
ขาเธอไปไหนอ่ะ

879
01:24:42,680 --> 01:24:44,500
นั่นมันอะไรอ่ะ

880
01:24:44,730 --> 01:24:45,750
นี่ไม่ใช่เรื่องจริง

881
01:24:45,850 --> 01:24:47,210
นึกถึงโปสเตอร์เด็กหายนั่นสิ

882
01:24:47,310 --> 01:24:48,930
มันไม่ใช่เรื่องจริง เรื่องนี้ก็ไม่จริง

883
01:24:50,690 --> 01:24:53,830
ลองลิ้ม ชิมรส ความกลัวแสนอร่อย

884
01:24:57,140 --> 01:24:58,200
เอาล่ะนะ พร้อมยัง

885
01:24:58,300 --> 01:24:59,300
ไม่

886
01:25:01,710 --> 01:25:02,740
ไม่

887
01:25:06,350 --> 01:25:07,670
ไม่

888
01:25:08,760 --> 01:25:09,990
ให้ตายเหอะ

889
01:25:10,520 --> 01:25:11,580
ไหนเอ็ดดี้ล่ะ

890
01:25:11,870 --> 01:25:13,300
ช่วยด้วย

891
01:25:15,610 --> 01:25:16,640
เอ็ดดี้

892
01:25:18,460 --> 01:25:20,180
ให้ตาย

893
01:25:20,280 --> 01:25:21,410
เอ็ดดี้

894
01:25:23,660 --> 01:25:25,840
ยังจริงไม่พอสำหรับเธอเหรอ บิลลี่

895
01:25:27,370 --> 01:25:28,890
ฉันไม่ดีพอ สำหรับเธอเหรอ

896
01:25:29,090 --> 01:25:30,680
ไม่ดีแล้ว

897
01:25:30,840 --> 01:25:33,290
แต่มันจริงพอสำหรับจอร์จิ

898
01:25:45,710 --> 01:25:47,230
ไปช่วยเอ็ดดี้

899
01:25:50,510 --> 01:25:52,790
ให้ตายเหอะ ออกไปจากที่นี่กันเร็ว

900
01:25:59,510 --> 01:26:00,870
เร็วเอ็ดดี้ ไปกันเร็ว

901
01:26:00,970 --> 01:26:02,060
พวกนาย ระวัง

902
01:26:02,220 --> 01:26:04,310
อย่า- เอ็ดดี้ มองฉันสิ

903
01:26:04,410 --> 01:26:06,230
พวกนาย

904
01:26:06,330 --> 01:26:07,750
ไม่

905
01:26:22,450 --> 01:26:23,580
ไปจากที่นี่กันเร็ว

906
01:26:24,700 --> 01:26:26,090
ไปจากที่นี่กันเร็ว

907
01:26:36,550 --> 01:26:37,940
บิล ต้องช่วยเอ็ดดี้ก่อน

908
01:26:38,140 --> 01:26:39,730
ม่ายยยยยยย ม่ายยยยยยย

909
01:26:41,490 --> 01:26:43,490
- ปล่อยแขนฉันนะ
- อย่าแตะต้องตัวฉันนะ

910
01:26:43,510 --> 01:26:46,910
- 123.
- อย่าแตะต้องตัวฉัน

911
01:26:49,000 --> 01:26:50,290
บ้าเอ้ย

912
01:26:52,240 --> 01:26:54,500
เธอ เธอ พวกเธอเป็นคนทำ

913
01:26:54,990 --> 01:26:56,810
ก็รู้อยู่แล้วว่าเขาไม่แข็งแรง

914
01:26:56,910 --> 01:26:59,700
เราถูกทำร้าย คุณเค

915
01:26:59,850 --> 01:27:02,640
ไม่ ไม่ อย่ามาโยนความผิดให้คนอื่น

916
01:27:05,220 --> 01:27:06,480
หนูเก็บให้... ถอยไป

917
01:27:09,080 --> 01:27:11,070
ฉันรู้เรื่องเธอนางสาวมาร์ช

918
01:27:11,200 --> 01:27:14,180
และฉันไม่ให้ผู้หญิงโสโครกอย่างเธอ
แตะลูกฉันแน่

919
01:27:16,660 --> 01:27:18,190
คุณนายเค ผม...

920
01:27:18,290 --> 01:27:21,330
ไม่ พวกแกมันตัวดี ทุกตัว

921
01:27:21,630 --> 01:27:25,440
เอ็ดดี้เลิกคบกับพวกเธอแล้ว
ได้ยินมั้ย เลิกคบ

922
01:27:50,460 --> 01:27:51,490
ฉันเห็นบ่อน้ำแล้ว

923
01:27:51,690 --> 01:27:53,570
เรารู้ว่ามันอยู่ไหน

924
01:27:53,770 --> 01:27:56,420
แล้วคราวหน้าพวกเราจะพร้อมกว่าเดิม

925
01:27:56,690 --> 01:27:57,980
ไม่

926
01:27:58,570 --> 01:27:59,630
ไม่มีครั้งหน้า บิล

927
01:28:01,120 --> 01:28:02,939
นายมันเสียสติไปแล้ว

928
01:28:02,940 --> 01:28:05,690
ไม่นะ เราก็รู้ว่าไม่มีใครใส่ใจเรื่องนี้

929
01:28:05,790 --> 01:28:08,170
เมื่อกี้เอ็ดดี้เกือบถูกฆ่า
แล้วดูพุงไอ้อ้วนนี่สิ

930
01:28:08,370 --> 01:28:10,190
เลือดไหลเป็นงูถูกเชือดเลย

931
01:28:10,290 --> 01:28:11,479
เราหวังให้มัน หายไปเองไม่ได้

932
01:28:11,480 --> 01:28:14,300
เบน เธอพูดเองนะว่า มันกลับมาทุก 27 ปี

933
01:28:14,500 --> 01:28:17,340
ช่างมัน ตอนนั้นฉันก็คง 40 แล้ว
ไม่ได้อยู่ที่นี่แล้ว

934
01:28:18,440 --> 01:28:20,619
ไหนเธอบอกว่า
เธออยากไปจากเมืองนี้ ด้วยไม่ใช่เหรอ

935
01:28:20,620 --> 01:28:23,370
พวกเราต้องวิ่งเข้าไป สู้กับปัญญาสิ
ไม่ใช่วิ่งหนี

936
01:28:24,060 --> 01:28:26,260
โทษนะ ใครเป็นคนชวนยัยนี่เข้ากลุ่มวะเนี่ย

937
01:28:27,310 --> 01:28:29,430
- ริชชี่...
- ฉันแค่จะบอกว่า ยอมรับความจริงเถอะ

938
01:28:29,660 --> 01:28:30,660
โลกความจริง

939
01:28:30,750 --> 01:28:33,430
จอร์จิตายแล้ว เลิกพาพวกเราไปตายด้วยซะที

940
01:28:33,530 --> 01:28:34,620
จอร์จิยังไม่ตาย

941
01:28:35,910 --> 01:28:38,260
นายช่วยเขาไม่ได้ แต่นายยังช่วยตัวเองได้นะ

942
01:28:38,760 --> 01:28:41,340
ไม่ ถะ ถะ ถอนคำพูดเดี๋ยวนี้

943
01:28:43,160 --> 01:28:46,340
นายกลัว แล้วทุกคนก็กลัว ถอนคำพูดซะ

944
01:28:48,890 --> 01:28:49,980
บิล

945
01:28:51,800 --> 01:28:53,620
นายมันไอ้พวกขี้แพ้

946
01:28:53,820 --> 01:28:55,150
ริชชี่

947
01:28:55,250 --> 01:28:57,330
นายมันขี้แพ้ นายจะพาทุกคนไปตาย

948
01:28:57,430 --> 01:28:59,520
- นายรนหาที่ตาย
- หยุดนะ

949
01:29:02,360 --> 01:29:04,280
นี่แหละที่มันต้องการ

950
01:29:04,380 --> 01:29:05,770
มันต้องการให้เราแตกกัน

951
01:29:08,450 --> 01:29:11,300
ตอนนั้นพวกเราสู้ด้วยกัน ถึงสู้มันได้

952
01:29:11,500 --> 01:29:16,350
- นั่นแหละเหตุผลที่เรายังมีชีวิตอยู่
- งั้นฉันขอมีชีวิตอยู่ต่อไป

953
01:29:28,120 --> 01:29:30,040
- ไมค์...
- เพื่อน...

954
01:29:31,230 --> 01:29:33,280
ฉันทำเรื่องนี้ไม่ได้

955
01:29:34,900 --> 01:29:36,590
ปู่ฉันพูดถูก

956
01:29:36,790 --> 01:29:39,610
ฉันเป็นแค่คนนอก แบบนี้แหละดีแล้ว

957
01:30:38,270 --> 01:30:40,050
เย้ แบบนี้สิ

958
01:30:40,150 --> 01:30:41,510
เอาเจ้านั่นไปวางสิ

959
01:30:53,820 --> 01:30:55,510
จับมันไว้

960
01:30:58,000 --> 01:30:59,850
พวกแกทำอะไรกันอยู่

961
01:31:02,500 --> 01:31:05,640
ทำความสะอาดปืนที่พ่อสั่งไง

962
01:31:06,170 --> 01:31:08,290
ทำความสะอาดปืนฉันงั้นเหรอ หะ

963
01:31:12,100 --> 01:31:14,220
- พ่อ...
- เฮ้!

964
01:31:25,740 --> 01:31:27,130
ดูที่มันเป็นตอนนี้สิ

965
01:31:28,290 --> 01:31:31,760
แค่นี้ก็ทำเป็นพวกขี้ขลาด กลัวจนตัวสั่น

966
01:31:42,510 --> 01:31:43,830
มาซื้อยาเพิ่มเหรอ เอ็ดดี้

967
01:31:44,030 --> 01:31:45,030
ครับ

968
01:31:53,070 --> 01:31:54,520
นายรู้ใช่มั้ย ว่ามันไม่จริง

969
01:31:54,720 --> 01:31:55,720
อะไรนะ

970
01:31:56,610 --> 01:31:57,630
ก็ยาที่นายใช้

971
01:31:58,230 --> 01:31:59,490
มันเป็นยาหลอก

972
01:31:59,790 --> 01:32:00,790
หมายความว่าไง

973
01:32:00,880 --> 01:32:02,370
ที่นายกินมันไม่ใช่ยาไงล่ะ

974
01:32:05,350 --> 01:32:06,670
ไม่มีเพื่อนเหรอ?

975
01:32:07,560 --> 01:32:08,590
เฝือกนาย

976
01:32:08,990 --> 01:32:10,610
ไม่มีใครเซ็นให้เลยเหรอ

977
01:32:11,110 --> 01:32:12,110
เศร้าจัง

978
01:32:13,460 --> 01:32:14,910
ฉันไม่ชอบให้มันสกปรก

979
01:32:15,940 --> 01:32:17,230
เดี๋ยวฉันจะเซ็นให้

980
01:32:34,610 --> 01:32:36,000
โอเครมั้ย เฮนรี่

981
01:33:45,590 --> 01:33:48,900
ตอนที่ฉันชอบมากที่สุดคือตอนบ่าย

982
01:33:48,990 --> 01:33:51,910
ได้เรียนรู้มากมายเกี่ยวกับคุณ

983
01:33:52,110 --> 01:33:54,160
มีอะไรจะเล่าบ้างมั้ย

984
01:33:54,190 --> 01:33:56,110
ว่าอะไรคือสิ่งที่เธอสนุกที่สุดในวันนี้

985
01:33:56,210 --> 01:33:57,340
เธอล่ะ

986
01:33:57,440 --> 01:33:58,690
หนูดีใจที่เห็นตัวตลก

987
01:33:58,790 --> 01:34:00,750
จริงเหรอ เธออยากเห็นตัวตลกมั้ยล่ะ

988
01:34:00,850 --> 01:34:01,740
ค่ะ

989
01:34:01,840 --> 01:34:03,530
แล้วคนอื่นล่ะจ๊ะ

990
01:34:03,730 --> 01:34:05,150
หนูชอบฟองสบู่

991
01:34:05,250 --> 01:34:07,100
จริงเหรอ ฉันด้วย

992
01:34:07,300 --> 01:34:09,590
ฉันรักการเห็นบางสิ่งลอยได้

993
01:34:09,780 --> 01:34:10,880
ลอยทุกอย่าง

994
01:34:10,980 --> 01:34:12,270
ถูกต้อง

995
01:34:12,370 --> 01:34:14,520
และเธอก็จะลอยเหมือนกัน เฮนรี่

996
01:34:14,720 --> 01:34:16,540
ทำให้มันเป็นวันวิเศษสิ

997
01:34:16,640 --> 01:34:18,030
ฆ่าเขา!

998
01:34:18,820 --> 01:34:21,240
ฆ่าเขา!

999
01:34:21,730 --> 01:34:26,400
ฆ่าเขา!

1000
01:34:27,400 --> 01:34:31,740
โอ้ สุดยอดมาก
ยินดีด้วย

1001
01:34:37,720 --> 01:34:39,480
เยี่ยมมาก เฮนรี่

1002
01:34:39,510 --> 01:34:44,439
ฆ่าทุกคน

1003
01:34:44,440 --> 01:34:45,999
ฆ่าทุกคน

1004
01:34:46,000 --> 01:34:49,049
ฆ่าทุกคน

1005
01:34:49,050 --> 01:34:57,450
ฆ่าทุกคน

1006
01:35:15,500 --> 01:35:17,750
กำลังจะแอบออกไปไหนล่ะ

1007
01:35:23,840 --> 01:35:25,460
เปล่าค่ะพ่อ

1008
01:35:27,180 --> 01:35:29,170
ลูกแต่งตัวสวยขึ้นนะ

1009
01:35:30,390 --> 01:35:32,630
ก็เปล่านิคะ หนู่ก็แต่งตัวแบบนี้ทุกวัน

1010
01:35:33,770 --> 01:35:34,990
มานี่สิ

1011
01:35:50,680 --> 01:35:53,430
รู้มั้ยว่าพ่อเป็นห่วงหนู เบวี่

1012
01:35:53,830 --> 01:35:55,150
หนูรู้ค่ะ

1013
01:35:55,520 --> 01:36:00,280
คนในเมืองนี้พูดอะไรบางอย่าง
เกี่ยวกับลูกให้พ่อฟัง

1014
01:36:01,310 --> 01:36:04,420
บอกว่าลูกแอบไปเที่ยวข้างนอกกับพวกผู้ชาย

1015
01:36:05,080 --> 01:36:06,840
แล้วเป็นผู้หญิงแค่คนเดียวในกลุ่ม

1016
01:36:07,040 --> 01:36:09,450
พวกเขาเป็นแค่เพื่อนค่ะ หนูสาบานได้

1017
01:36:09,750 --> 01:36:15,450
พ่อรู้ว่าพวกเด็กผู้ชายคิดอะไรอยู่
เมื่อมองลูก เบวี่

1018
01:36:15,780 --> 01:36:17,860
พ่อรู้ดี

1019
01:36:18,030 --> 01:36:19,820
ปล่อยหนู

1020
01:36:20,010 --> 01:36:25,440
แล้วลูกจะปล่อยเนื้อปล่อยตัว
ตอนอยู่ในป่ากับผู้ชายพวกนั้นมั้ย

1021
01:36:25,540 --> 01:36:29,120
ไม่ ไม่ ไม่มีอะไรค่ะ
พ่อไม่ต้องเป็นห่วง หนูสัญญาค่ะ

1022
01:36:29,850 --> 01:36:30,850
แล้วนี่อะไร

1023
01:36:32,360 --> 01:36:34,410
ไม่มีอะไรค่ะ แค่บทกวี

1024
01:36:36,100 --> 01:36:37,330
แค่บทกวี

1025
01:36:37,430 --> 01:36:39,710
แต่ยังเอาไปซ่อนในลิ้นชักชุดชั้นใน

1026
01:36:40,640 --> 01:36:43,350
ทำไมต้องเอาไปซ่อนไว้ในนั้นด้วย

1027
01:36:45,540 --> 01:36:47,030
ลูกยังเป็นเด็กของพ่ออยู่มั้ย

1028
01:36:47,520 --> 01:36:48,520
ไม่

1029
01:36:48,720 --> 01:36:49,840
พูดว่าไงนะ

1030
01:36:50,340 --> 01:36:52,160
หนูบอกว่า ไม่!

1031
01:36:55,340 --> 01:36:56,360
ไม่

1032
01:36:57,920 --> 01:36:59,670
ออกไปนะ ไม่

1033
01:37:01,630 --> 01:37:02,920
ไม่ ออกไป

1034
01:37:03,350 --> 01:37:04,350
ไม่

1035
01:37:07,250 --> 01:37:12,660
ไอ้เด็กพวกนั้น
พวกมันรู้มั้ย ว่าเธอเป็นของฉัน

1036
01:38:36,040 --> 01:38:37,560
เบเวอร์ลี

1037
01:39:02,590 --> 01:39:04,280
เบเวอร์ลี

1038
01:39:12,820 --> 01:39:15,070
- ริชชี่
- ต้องการอะไร

1039
01:39:15,700 --> 01:39:17,950
เห็นตัวที่ฉันต่อยรึเปล่า
ฉันคิดว่ามันเป็นนาย

1040
01:39:19,570 --> 01:39:20,630
มันจับเบเวอร์ลีไป

1041
01:39:20,830 --> 01:39:22,320
นายพูดเรื่องอะไร

1042
01:39:23,840 --> 01:39:25,300
มัน ริชชี่

1043
01:39:25,890 --> 01:39:27,450
มันจับเบเวอร์ลีไป

1044
01:39:42,180 --> 01:39:43,510
หวัดดี

1045
01:39:46,420 --> 01:39:47,710
โอเค

1046
01:39:49,330 --> 01:39:50,790
ไว้เจอกัน

1047
01:39:57,380 --> 01:39:59,060
ลูกคิดว่ากำลังจะออกไปไหนล่ะ

1048
01:39:59,230 --> 01:40:00,260
ไปหาเพื่อนๆ ครับ

1049
01:40:01,150 --> 01:40:03,570
ลูกรัก ลูกไปไม่ได้นะ

1050
01:40:03,770 --> 01:40:05,530
ลูกเพิ่งจะหายไม่สบาย ลืมแล้วเหรอ

1051
01:40:06,210 --> 01:40:07,740
ผมไม่สบายเหรอ

1052
01:40:07,840 --> 01:40:09,690
โอเค ผมป่วย ป่วยเป็นอะไรเหรอแม่

1053
01:40:12,210 --> 01:40:14,690
รู้มั้ยนี่อะไร นี่มันเป็นยาหลอก

1054
01:40:14,790 --> 01:40:15,880
มันไม่ใช่ยา

1055
01:40:22,400 --> 01:40:24,190
มันช่วยลูก เอ็ดดี้

1056
01:40:25,250 --> 01:40:26,970
แม่ต้องปกป้องลูก

1057
01:40:27,070 --> 01:40:28,490
ปกป้องผมงั้นเหรอ

1058
01:40:28,690 --> 01:40:31,640
ด้วยการโกหกผม ขังผมไว้ในนรกเนี่ยนะ

1059
01:40:31,740 --> 01:40:35,740
ขอโทษนะแม่ แต่คนที่ปกป้องผมจริงๆ
คือเพื่อนของผมต่างหาก

1060
01:40:35,840 --> 01:40:38,030
แม่ให้ผมหันหลังให้เพื่อนๆ
แต่ผมต้องการพวกเขา

1061
01:40:38,230 --> 01:40:39,230
เพราะงั้นผมถึงจะไป

1062
01:40:39,320 --> 01:40:42,230
เอ็ดดี้ ไม่นะ

1063
01:40:42,330 --> 01:40:43,420
กลับมานี่นะ

1064
01:40:43,620 --> 01:40:45,540
- ผมต้องไปเจอเพื่อน
- เอ็ดดี้

1065
01:40:45,640 --> 01:40:47,430
อย่าทำแบบนี้กับแม่นะ เอ็ดดี้

1066
01:41:12,890 --> 01:41:14,040
ใช้รั้วเหล็กเป็นอาวุธ

1067
01:42:03,700 --> 01:42:04,700
แสตน

1068
01:42:07,180 --> 01:42:09,000
แสตนเราต้องมาทุกคนนะ

1069
01:42:09,230 --> 01:42:11,410
เบเวอร์ลี่พูดถูก

1070
01:42:12,310 --> 01:42:15,980
ถ้าเราแยกกันเหมือนคราวก่อน
ตัวตลกจะฆ่าเราทีละคน

1071
01:42:17,010 --> 01:42:19,790
แต่ถ้าถ้าอยู่ด้วยกัน

1072
01:42:21,310 --> 01:42:22,670
เราทุกคน

1073
01:42:24,390 --> 01:42:25,880
จะชนะ

1074
01:42:26,640 --> 01:42:27,770
ฉันสัญญา

1075
01:42:54,420 --> 01:42:57,100
เอ็ดดี้ นายมีเหรียญรึเปล่า

1076
01:42:58,550 --> 01:43:00,940
ฉันไม่โยนเหรียญอธิษฐาน บ่อน้ำนี่หรอก

1077
01:43:05,840 --> 01:43:07,590
เบเวอร์ลี่

1078
01:43:07,660 --> 01:43:09,180
เราจะลงไปได้ยังไง

1079
01:43:11,000 --> 01:43:12,560
เอาล่ะ โยนเลย

1080
01:43:29,470 --> 01:43:30,760
มาเลย

1081
01:45:10,940 --> 01:45:12,990
ช่วยด้วย

1082
01:45:15,210 --> 01:45:16,630
- เป็นไรมั้ย
- ไม่เป็นไร

1083
01:45:21,510 --> 01:45:24,690
ก้าวเข้ามา เบเวอร์ลี่ ก้าวเข้ามา

1084
01:45:25,820 --> 01:45:29,520
มาเปลี่ยน มาลุย

1085
01:45:29,720 --> 01:45:33,200
เธอจะหัวเราะ เธอจะร้องไห้
เธอจะสดใส เธอจะตาย

1086
01:45:34,090 --> 01:45:37,930
ขอแนะนำ เพนนิไวซ์ ตัวตลกเต้นรำ

1087
01:46:13,220 --> 01:46:14,780
ฉันไม่กลัวแกหรอก

1088
01:46:21,830 --> 01:46:23,250
เธอจะกลัว

1089
01:46:36,060 --> 01:46:38,510
ช่วยด้วย

1090
01:46:49,700 --> 01:46:51,360
ไปตายซะ

1091
01:46:54,400 --> 01:46:55,300
ไมค์

1092
01:46:55,400 --> 01:46:56,890
- ไมค์
- ไมค์

1093
01:46:57,580 --> 01:46:59,300
เป็นอะไรรึเปล่า ไมค์

1094
01:46:59,800 --> 01:47:00,830
บาวเวอส์

1095
01:47:01,490 --> 01:47:02,810
ไมค์ ให้ตาย

1096
01:47:03,540 --> 01:47:05,330
- ไมค์
- อยู่ไหน

1097
01:47:07,000 --> 01:47:08,230
เอาไง

1098
01:47:08,760 --> 01:47:10,050
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่นะ

1099
01:47:10,150 --> 01:47:11,400
จับเชือกไว้

1100
01:47:12,100 --> 01:47:13,130
บ้าเอ้้ย

1101
01:47:14,650 --> 01:47:15,910
ไมค์

1102
01:47:16,830 --> 01:47:18,360
ปล่อยเขานะ

1103
01:47:20,040 --> 01:47:22,130
แกไม่ฟังที่ฉันสั่งแกใช่มั้ย

1104
01:47:23,490 --> 01:47:26,040
แกควรออกไปจากเดอร์รี่

1105
01:47:26,370 --> 01:47:29,210
พ่อแม่แกไม่ไป แล้วดูสิว่าพวกเขาเป็นยังไง

1106
01:47:30,270 --> 01:47:32,860
ฉันยังเสียใจทุกครั้ง
ที่ต้องผ่านขี้เถ้ากองนั้น

1107
01:47:33,220 --> 01:47:34,540
เสียดาย

1108
01:47:35,600 --> 01:47:37,040
ที่ฉันไม่ได้ลงมือเอง

1109
01:47:37,950 --> 01:47:39,540
วิ่งสิ ไมค์

1110
01:47:46,030 --> 01:47:47,220
ไมค์

1111
01:47:48,510 --> 01:47:49,670
นอนลงไป

1112
01:47:52,550 --> 01:47:54,600
ฉันควรขึ้นไปช่วยเขา

1113
01:47:55,000 --> 01:47:56,950
บ้ารึเปล่า ขึ้นไปไม่ได้นะ

1114
01:48:25,460 --> 01:48:26,880
พระเจ้าช่วย

1115
01:48:29,070 --> 01:48:30,750
- พระเจ้า...
- ไมค์

1116
01:48:31,450 --> 01:48:32,740
ฉันไม่เป็นไร

1117
01:48:33,440 --> 01:48:34,490
ฉันไม่เป็นไร

1118
01:48:38,500 --> 01:48:39,690
บ้าเอ้ย

1119
01:48:41,150 --> 01:48:42,800
แสตนลี

1120
01:48:43,760 --> 01:48:45,090
เบเวอร์ลี

1121
01:48:48,030 --> 01:48:49,390
นั่นเธอรึเปล่า

1122
01:48:58,200 --> 01:48:59,200
พวกนาย

1123
01:49:02,630 --> 01:49:03,860
พวกนาย

1124
01:49:08,290 --> 01:49:10,350
แสตนอยู่ไหน

1125
01:49:10,450 --> 01:49:11,450
แสตนลี

1126
01:49:11,640 --> 01:49:13,160
แสตนลี

1127
01:49:13,260 --> 01:49:14,260
แสตน

1128
01:49:15,810 --> 01:49:17,330
บ้าเอ้ย มีแต่น้ำเสีย

1129
01:49:20,310 --> 01:49:21,310
แสตน

1130
01:49:22,230 --> 01:49:23,360
แสตน

1131
01:49:24,550 --> 01:49:25,550
แสตนลี

1132
01:49:50,500 --> 01:49:52,060
- แสตน
- แสตนลี่

1133
01:49:53,120 --> 01:49:54,140
แสตนลี

1134
01:49:54,940 --> 01:49:56,690
- เรามาแล้ว
- รีบไปกันเถอะ

1135
01:50:00,030 --> 01:50:02,420
- แสตน
- แสตนลี่ แสตน

1136
01:50:02,520 --> 01:50:03,580
ไฟฉายเขา

1137
01:50:07,350 --> 01:50:09,300
บ้าจริง

1138
01:50:09,600 --> 01:50:10,600
พระเจ้า

1139
01:50:16,850 --> 01:50:17,910
ให้ตาย

1140
01:50:25,260 --> 01:50:26,290
บ้าเอ้ย

1141
01:50:27,280 --> 01:50:28,310
พระเจ้าช่วย

1142
01:50:29,500 --> 01:50:30,360
แสตนลี

1143
01:50:30,460 --> 01:50:31,050
แสตนลี

1144
01:50:31,080 --> 01:50:32,340
- แสตน
- แสตนลี

1145
01:50:32,540 --> 01:50:35,760
ไม่

1146
01:50:35,790 --> 01:50:36,790
ไม่เป็นไร

1147
01:50:36,980 --> 01:50:39,930
พวกนายทิ้งฉัน

1148
01:50:39,960 --> 01:50:41,320
พวกนายไม่ใช่เพื่อนฉัน

1149
01:50:41,380 --> 01:50:43,270
พวกนายให้ฉันเข้าไปที่นีโบลท์

1150
01:50:43,370 --> 01:50:44,460
ฉันขอโทษ

1151
01:50:44,590 --> 01:50:46,150
นายให้ฉันเข้าไปที่นีโบลท์

1152
01:50:48,230 --> 01:50:49,690
มันเป็นความผิดของนาย

1153
01:50:52,600 --> 01:50:55,750
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
เราจะไม่ปล่อยให้นายเป็นอะไร

1154
01:50:55,850 --> 01:50:59,160
ฉันจะไม่ปล่อยให้นายเป็นอะไรไป

1155
01:50:59,260 --> 01:51:01,240
บิล

1156
01:51:02,440 --> 01:51:04,790
บิล

1157
01:51:36,730 --> 01:51:37,890
เบเวอร์ลี

1158
01:52:04,470 --> 01:52:06,130
ฉันจะกลับมาช่วยเธอนะ เบฟ

1159
01:52:13,810 --> 01:52:15,000
บิล

1160
01:52:18,010 --> 01:52:19,070
บิล

1161
01:52:21,950 --> 01:52:22,980
บิล

1162
01:52:24,300 --> 01:52:26,320
เร็วเข้า ออกไปกันเถอะ นั่นน้ำเสียนะ

1163
01:52:26,520 --> 01:52:28,570
ดะ ดะ ดะ เดี๋ยว ไปฉายฉันอยู่ไหน

1164
01:52:29,300 --> 01:52:30,360
เอ็ดดี้

1165
01:52:34,930 --> 01:52:37,280
รีบออกไปจากที่นี่เร็วเข้า

1166
01:52:54,690 --> 01:52:56,380
เบฟ เบฟ

1167
01:52:57,440 --> 01:52:58,960
เบฟ
บ้าเอ้ย

1168
01:52:59,790 --> 01:53:00,810
เบฟ

1169
01:53:06,910 --> 01:53:08,630
เธอลอยอยู่ได้ยังไง

1170
01:53:10,780 --> 01:53:12,170
พวก

1171
01:53:13,690 --> 01:53:14,720
นั่นใช่

1172
01:53:15,610 --> 01:53:16,940
เด็กที่หายไป

1173
01:53:17,960 --> 01:53:19,020
ลอยอยู่

1174
01:53:20,680 --> 01:53:22,530
ฉันจะดึงเธอลงมา ช่วยกัน

1175
01:53:28,160 --> 01:53:29,480
ฉันลื่น

1176
01:53:37,860 --> 01:53:38,860
เบฟ

1177
01:53:40,270 --> 01:53:41,530
เบเวอร์ลี

1178
01:53:41,630 --> 01:53:43,420
ทำไมเธอถึงไม่ยอมตื่นล่ะ

1179
01:53:43,620 --> 01:53:45,370
เธอเป็นอะไรไป

1180
01:53:45,470 --> 01:53:47,660
เบเวอร์ลี่ ได้โปรด ตื่นสิ

1181
01:54:00,900 --> 01:54:01,990
โว้ว โว้ว โว้ว

1182
01:54:06,630 --> 01:54:07,820
เบฟ

1183
01:54:12,390 --> 01:54:13,910
เท่าไฟเดือนมกรา

1184
01:54:14,400 --> 01:54:16,620
หัวใจฉันไหม้ครานั้น

1185
01:54:18,710 --> 01:54:20,500
ให้ตายเหอะน่า

1186
01:54:21,920 --> 01:54:23,440
โอ้พระเจ้า

1187
01:54:32,580 --> 01:54:34,000
บิลลี่ล่ะ

1188
01:54:38,440 --> 01:54:39,830
จอร์จิ

1189
01:54:43,850 --> 01:54:45,180
ทำไมมาช้าจังเลย

1190
01:54:49,480 --> 01:54:52,390
ฉันตามหานายตลอดเวลา

1191
01:54:53,750 --> 01:54:56,660
ฉันพยายามหาทางออกแล้ว \แต่หาไม่เจอ

1192
01:54:59,480 --> 01:55:01,990
เขาบอกจะคืนเรือให้ฉัน บิลลี่

1193
01:55:07,650 --> 01:55:08,950
เธอแล่นเร็วมั้ย

1194
01:55:09,670 --> 01:55:11,960
ฉันวิ่งตามมันไม่ทัน

1195
01:55:14,180 --> 01:55:15,330
เธอ จอร์จิ

1196
01:55:18,510 --> 01:55:20,040
นายเรียกเรือเป็นผู้หญิง

1197
01:55:22,820 --> 01:55:24,700
พาฉันกลับบ้านที บิลลี่

1198
01:55:31,950 --> 01:55:33,610
ฉันอยากกลับบ้าน

1199
01:55:37,280 --> 01:55:40,990
ฉันคิดถึงนาย ฉันอยากไปหาพ่อกับแม่

1200
01:55:42,940 --> 01:55:46,450
ฉันอยากให้นายกลับบ้านมากกว่าอะไรทั้งหมด

1201
01:55:48,800 --> 01:55:51,680
อยู่กับแม่กับพ่อ

1202
01:55:53,770 --> 01:55:56,320
ฉันคิดถึงนายมากเหลือเกิน

1203
01:56:01,120 --> 01:56:02,840
ฉันรักนาย บิลลี่

1204
01:56:04,490 --> 01:56:05,750
ฉันก็รักนายเหมือนกัน

1205
01:56:14,860 --> 01:56:16,380
แต่นายไม่ใช่จอร์จิ

1206
01:57:02,230 --> 01:57:03,519
ฆ่าเขาสิบิล ฆ่าเขา

1207
01:57:03,520 --> 01:57:04,580
ให้ตาย

1208
01:57:04,780 --> 01:57:06,460
ฆ่าเขาสิ บิล

1209
01:57:07,360 --> 01:57:08,580
ฆ่าเขาสิ บิล

1210
01:57:09,340 --> 01:57:10,440
ฆ่าเขา

1211
01:57:10,630 --> 01:57:11,760
ฆ่าเขา

1212
01:57:11,960 --> 01:57:12,960
ฆ่ามันเลย

1213
01:57:13,250 --> 01:57:14,310
ปืนไม่มีลูก

1214
01:57:14,410 --> 01:57:16,760
เอาเลย บิล ฆ่าเขาเลย

1215
01:57:18,120 --> 01:57:19,670
เฮ้ ปืนไม่มีลูก

1216
01:57:23,000 --> 01:57:26,460
แม่งเอ้ย

1217
01:57:34,010 --> 01:57:35,030
บิล ระวัง

1218
01:57:38,670 --> 01:57:39,700
ปล่อยเขา

1219
01:57:41,950 --> 01:57:42,710
เบเวอร์ลี ไม่

1220
01:57:42,840 --> 01:57:43,840
ไมค์

1221
01:57:49,400 --> 01:57:50,400
ช่วยเขาที

1222
01:57:51,320 --> 01:57:52,320
พระเจ้า

1223
01:57:54,130 --> 01:57:55,160
เบน

1224
01:58:00,620 --> 01:58:01,620
แสตนลี

1225
01:58:08,170 --> 01:58:09,460
บิล

1226
01:58:10,650 --> 01:58:11,740
บิล

1227
01:58:12,510 --> 01:58:13,830
ไม่ ปล่อยเขาไป

1228
01:58:14,590 --> 01:58:15,590
ปล่อยเขา

1229
01:58:15,980 --> 01:58:16,980
ไม่

1230
01:58:17,070 --> 01:58:18,960
ฉันจะเอาเขาไป

1231
01:58:19,190 --> 01:58:21,150
ฉันจะเอาพวกเธอทุกคนไป

1232
01:58:21,840 --> 01:58:26,140
ฉันจะกินเนื้อหนังพวกเธอ
เหมือนความกลัวพวกของเธอเอง

1233
01:58:29,650 --> 01:58:31,310
อูววววววววววววว

1234
01:58:33,000 --> 01:58:35,310
เธอจะต้องปล่อยเราไป

1235
01:58:35,410 --> 01:58:38,460
ฉันจะเอาแค่เขา เขาคนเดียว

1236
01:58:39,120 --> 01:58:41,240
แล้วจากนั้นฉันจะไปพักยาวๆ

1237
01:58:41,440 --> 01:58:45,710
แล้วพวกเธอก็จะได้รอดเติบโต

1238
01:58:45,970 --> 01:58:49,250
แล้วมีความสุขกับชีวิตของเธอ

1239
01:58:50,110 --> 01:58:53,590
จนกว่าความแก่มาเยือน แล้วพาพวกเธอลงหลุม

1240
01:58:57,460 --> 01:58:58,650
ไปซะ

1241
01:59:00,970 --> 01:59:03,090
ฉันเป็นคนพาพวกนายมาที่นี่

1242
01:59:04,510 --> 01:59:06,030
ฉัน ขะขะขอโทษ

1243
01:59:06,130 --> 01:59:07,260
ขะ ขะ ขอโทษ

1244
01:59:11,920 --> 01:59:13,140
ไปซิ

1245
01:59:15,760 --> 01:59:17,150
พวกเรา ไปไม่ได้นะ

1246
01:59:19,030 --> 01:59:20,790
ฉันขอโทษ

1247
01:59:23,340 --> 01:59:24,790
ฉันบอกนายแล้ว บิล

1248
01:59:25,290 --> 01:59:26,450
ฉันบอกแกแล้ว

1249
01:59:27,440 --> 01:59:29,530
ฉันยังไม่อยากตาย

1250
01:59:30,260 --> 01:59:31,450
นี่ความผิดนาย

1251
01:59:33,930 --> 01:59:35,780
แกซัดฉันเต็มๆ หน้า

1252
01:59:35,980 --> 01:59:37,600
บังคับให้ฉันเดินบนน้ำเน่า

1253
01:59:37,700 --> 01:59:39,460
แกไล่ฉันเข้ามาในบ้านพวกขี้ยา

1254
01:59:40,750 --> 01:59:42,140
แล้วตอนนี้...

1255
01:59:45,750 --> 01:59:47,500
ยังต้องฆ่าไอ้ตัวตลกหัวโขนอีก

1256
01:59:48,330 --> 01:59:49,950
ยินดีต้อนรับสู่ชมรมขี้แพ้ ไอ้ตูดหมึก

1257
01:59:57,570 --> 01:59:59,060
ไมค์ ไมค์

1258
02:00:04,880 --> 02:00:06,070
แสตน เอาเลย

1259
02:00:08,820 --> 02:00:09,820
ไมค์

1260
02:00:19,350 --> 02:00:20,410
ฆ่ามัน

1261
02:00:48,810 --> 02:00:50,630
ฉันจะฆ่าแก

1262
02:00:56,190 --> 02:00:59,040
เฮ เบวี่ ลูกยังเป็นเด็กของพ่ออยู่รึเปล่า

1263
02:01:08,610 --> 02:01:09,610
พระเจ้า

1264
02:01:29,590 --> 02:01:31,580
เหตุผลที่แกไม่ฆ่าเบเวอร์ลี

1265
02:01:32,900 --> 02:01:36,050
เพราะว่า ธะธะเธอไม่กลัวแก

1266
02:01:37,040 --> 02:01:38,530
เราก็ไม่กลัวแก

1267
02:01:39,460 --> 02:01:40,880
ไม่กลัวอีกแล้ว

1268
02:01:43,270 --> 02:01:45,420
ตอนนี้แกเป็นฝ่ายที่ต้องกลัว

1269
02:01:47,110 --> 02:01:48,600
เพราะจากนี้แกจะหิวโหย

1270
02:01:55,780 --> 02:01:58,390
เขาปล่อยหมัดใส่ที่เสา

1271
02:01:58,490 --> 02:02:01,900
และยังยืนยันว่าเขาเห็นผี

1272
02:02:02,100 --> 02:02:05,210
เขาปล่อยหมัดใส่ที่สะ สะ เสา

1273
02:02:25,000 --> 02:02:26,090
กลัว

1274
02:02:38,000 --> 02:02:40,750
ฉันรู้แล้วว่า เรียงความเรื่องปิดเทอม
จะเขียนว่าอะไร

1275
02:02:53,530 --> 02:02:55,620
ทุกคน ทุกคน

1276
02:02:57,170 --> 02:02:59,390
เด็กๆ กำลังลอยลงมา

1277
02:04:09,140 --> 02:04:12,190
เดือนกันยายน

1278
02:04:17,880 --> 02:04:20,330
ฉันจำอะไรไม่ค่อยได้หรอก แต่...

1279
02:04:21,620 --> 02:04:23,310
ฉันนึกว่าฉันตายแล้ว

1280
02:04:24,670 --> 02:04:26,390
นั่นแหละความรู้สึกฉัน

1281
02:04:27,580 --> 02:04:30,860
ฉันเห็นพวกเราทุกคน อยู่ในอ่างเก็บน้ำ

1282
02:04:31,050 --> 02:04:32,610
แต่ว่าเราแก่กว่านี้

1283
02:04:33,600 --> 02:04:35,660
หมายถึง อายุประมาณพ่อแม่เรา

1284
02:04:36,650 --> 02:04:40,030
ละ ละ แล้วเรา ไปทำอะไรที่นั่น

1285
02:04:40,520 --> 02:04:42,510
ฉันจำได้แค่ว่ารู้สึกยังไง

1286
02:04:44,260 --> 02:04:45,980
ว่าเรากลัวกันมากแค่ไหน

1287
02:04:46,120 --> 02:04:48,430
ฉันไม่มีวันลืมความรู้สึกนั้นได้

1288
02:04:53,860 --> 02:04:54,890
สาบานกัน

1289
02:04:55,850 --> 02:04:57,170
สาบานว่า

1290
02:04:57,770 --> 02:04:59,690
ถ้ามันยังไม่ตาย

1291
02:05:00,380 --> 02:05:03,790
ถ้ามันยังกลับมาอีก เราก็จะกลับมาด้วย

1292
02:06:28,610 --> 02:06:29,670
ฉันต้องไปแล้วล่ะ

1293
02:06:32,550 --> 02:06:33,570
ฉันเกลียดนายว่ะ

1294
02:06:43,870 --> 02:06:45,590
แล้วเจอกันนะ

1295
02:06:45,990 --> 02:06:46,990
ลาก่อน แสตน

1296
02:06:52,610 --> 02:06:53,630
ลาก่อนพวก

1297
02:06:53,860 --> 02:06:54,860
ลาก่อน ไมค์

1298
02:06:54,960 --> 02:06:55,960
แล้วเจอกัน ไอ้ขี้แพ้

1299
02:06:58,040 --> 02:06:59,190
แล้วเจอกัน บิล

1300
02:06:59,290 --> 02:07:00,290
แล้วเจอกัน ริช

1301
02:07:00,390 --> 02:07:01,580
ไว้เจอกันนะ

1302
02:07:03,170 --> 02:07:04,660
ลาก่อน เบน

1303
02:07:09,310 --> 02:07:12,120
เธอเก็บของไปพอร์ชแลนรึยัง

1304
02:07:13,150 --> 02:07:15,400
ก็ เกือบจะเสร็จแล้วล่ะ

1305
02:07:15,700 --> 02:07:17,090
ฉันจะไปพรุ่งนี้เช้า

1306
02:07:17,250 --> 02:07:18,940
เธอจะไปนานแค่ไหน

1307
02:07:20,800 --> 02:07:24,730
ป้าฉันบอกว่าให้ฉันอยู่นานแค่ไหนก็ได้

1308
02:07:27,950 --> 02:07:29,340
แค่อยากให้เธอรู้

1309
02:07:31,450 --> 02:07:33,640
อยู่กับพวกเธอ
ฉันไม่รู้สึกว่าเป็น พวกขี้แพ้เลยนะ

1310
02:07:44,030 --> 02:07:45,460
แล้วเจอกันนะ

1311
02:08:33,130 --> 02:08:34,150
ลาก่อน

1312
02:08:56,860 --> 02:09:09,870
ใส่ซับ By JoyRy

1313
02:09:10,305 --> 02:09:16,686