www.TamilRockers.ro - Chennai Express (2013)[720p BDRip - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:10,656 --> 00:00:22,356
Diterjemahkan oleh Tamand66

2
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

3
00:01:07,367 --> 00:01:10,246
Lima tahun lalu,
dia ejen kami yang utama.

4
00:01:10,571 --> 00:01:13,882
Ya. Kemudian dia
Cuai semasa di Mozambique.

5
00:01:28,288 --> 00:01:30,290
Adakah hanya dia yang ada?

6
00:01:30,390 --> 00:01:33,098
Dialah satu-satunya yang
kita boleh hubungii.

7
00:01:35,929 --> 00:01:37,931
Jadi dia di mana?

8
00:02:07,628 --> 00:02:12,600
Kamu datang ke sini untuk lupakan
masa silammu yang memalukan.

9
00:02:13,667 --> 00:02:20,642
Tapi langkah yang kamu ambil untuk
kehidupan baru tidak akan mudah, English.

10
00:02:26,079 --> 00:02:33,088
Tujuan kita di sini mudah. Untuk
memperkuatkan apa yang lemah,

11
00:02:35,622 --> 00:02:38,535
Mengeraskan apa yang lembut.

12
00:02:52,172 --> 00:02:55,381
Ini akan mengambil masa.

13
00:03:00,180 --> 00:03:05,027
Fikiran harus menguasai badan.

14
00:03:07,954 --> 00:03:13,529
Fikiran yang kuat boleh
pisahkan badan dari penderitaan

15
00:03:16,363 --> 00:03:18,809
Tumpuan yang bagus, English.

16
00:03:19,900 --> 00:03:23,370
Maaf? Panas! Panas! Panas!

17
00:03:27,808 --> 00:03:30,049
kamu telah dewasa.

18
00:03:31,645 --> 00:03:36,219
Tetapi dengan umur datangnya kebijaksanaan.

19
00:03:56,336 --> 00:04:00,045
Ketika fikiran sudah menguasai badan,

20
00:04:00,941 --> 00:04:03,751
kamu akan menjadi pahlawan sekali lagi

21
00:04:10,951 --> 00:04:13,864
Guru, apakah takdir saya?

22
00:04:15,756 --> 00:04:19,761
saya berhubung dengan
kekuatan yang lebih tinggi.

23
00:04:29,736 --> 00:04:35,243
MI7 mahu kamu di penerbangan
pertama balik ke London.

24
00:04:41,148 --> 00:04:45,255
Guru, adakah saya sudah sedia?

25
00:04:47,788 --> 00:04:48,892
Tidak...

26
00:04:51,124 --> 00:04:53,627
Tempat duduk tepi
tingkap atau lorong?

27
00:05:48,615 --> 00:05:50,959
Tunggu sekejap.
Selamat pagi, Tuan.

28
00:05:51,017 --> 00:05:53,361
Perisikan Inggeris Toshiba.

29
00:05:54,020 --> 00:05:56,967
Untuk produk elektronik tekan satu.
Untuk bercakap dengan ejen, tekan dua.

30
00:05:58,859 --> 00:06:01,339
Sudah tentu, Tuan. Bolehkah saya
mengarahkan anda ke laman web kami?

31
00:06:01,394 --> 00:06:04,898
www.spyingforyou.gov.uk

32
00:06:04,998 --> 00:06:06,568
Perisikan Inggeris Toshiba.

33
00:06:07,133 --> 00:06:08,578
Selamat pagi, Tuan.
Boleh saya bantu?

34
00:06:09,035 --> 00:06:10,639
Johnny English.

35
00:06:10,737 --> 00:06:12,216
Pegasus sedang menunggu kamu.

36
00:06:12,973 --> 00:06:14,043
Lihat kamera.

37
00:06:20,814 --> 00:06:21,986
Jangan senyum.

38
00:06:24,555 --> 00:06:26,555
Johnny English Reborn

39
00:06:26,887 --> 00:06:30,232
Pamela Thornton, Ketua Ml7

40
00:06:30,423 --> 00:06:32,164
Johnny English.

41
00:06:32,592 --> 00:06:33,832
Silakan duduk.

42
00:06:35,996 --> 00:06:38,738
kamu telah hilang
beberapa ketika, English.

43
00:06:39,599 --> 00:06:42,011
Tapi kamu tidak dilupakan.

44
00:06:42,836 --> 00:06:44,611
Ayuh.

45
00:06:45,071 --> 00:06:49,076
Orang di sini sering bercakap tentang
pengembaraan kamu di Mozambique.

46
00:06:52,345 --> 00:06:55,690
Jadi, Ml7 Dah pergi jauh sejak itu

47
00:06:55,749 --> 00:06:59,959
Senjata, kereta-kereta laju, dan
chauvinisme semua telah dikeluarkan.

48
00:07:02,522 --> 00:07:05,128
Terus terang, saya tidak
mahu kamu kembali.

49
00:07:05,358 --> 00:07:08,202
kamulah segalanya saya datang
ke servis ini untuk ubah.

50
00:07:08,962 --> 00:07:11,374
Tapi tangan saya diikat.

51
00:07:11,464 --> 00:07:15,207
Dan ada masanya bila seorang harus
melawan penghakiman yang lebih baik .

52
00:07:17,637 --> 00:07:19,116
Kami ada situasi.

53
00:07:21,308 --> 00:07:22,878
Memang.

54
00:07:25,211 --> 00:07:28,317
Kucing yang baik.
Kucing yang baik.

55
00:07:31,484 --> 00:07:34,124
Kucing yang baik.
Siapa kucing baik?

56
00:07:34,220 --> 00:07:36,564
- saya kagum.
- Siapa kucing baik?

57
00:07:36,656 --> 00:07:39,136
Philby tidak pernah membenarkan
orang asing memegangnya.

58
00:07:39,225 --> 00:07:42,069
saya banyak menebus
dengan kehidupan haiwan.

59
00:07:42,228 --> 00:07:47,143
Ini kucing yang baik. saya tahu,
saya tahu. Siapa yang indah? Siapa yang indah?

60
00:07:48,635 --> 00:07:49,909
Siapa...

61
00:07:53,573 --> 00:07:57,487
Kita semua indah.

62
00:07:59,079 --> 00:08:03,084
Kate Sumner, ahli
psikologi kelakuan kita.

63
00:08:03,249 --> 00:08:04,751
saya banyak dengar tentang kamu.

64
00:08:04,851 --> 00:08:06,694
Laporan Glowing, saya percaya.

65
00:08:07,420 --> 00:08:08,990
Beritahu saya, Cik Sumner,

66
00:08:09,189 --> 00:08:13,262
Apa sebenarnya seorang
psikologi buat?

67
00:08:13,326 --> 00:08:17,706
Memantau kelakuan luarbiasa untuk
tanda-tanda psikologi dalaman.

68
00:08:19,199 --> 00:08:20,610
Kami membaca orang.

69
00:08:21,601 --> 00:08:23,915
Jadi, kita harus keluar bersama
sekali-sekala. Saya rasa

70
00:08:23,941 --> 00:08:26,132
kamu akan menemukan
halaman-turnerku yang sebenarnya.

71
00:08:35,615 --> 00:08:36,685
Ah.

72
00:08:39,719 --> 00:08:43,394
Jadi, Pegasus, situasa ini.

73
00:08:44,124 --> 00:08:48,630
Bekas ejen CIA Titus Fisher telah
menghubungi kami dari Hong Kong.

74
00:08:48,962 --> 00:08:51,966
Dia memiliki kepandaian dalam
plot untuk membunuh Premier China

75
00:08:52,032 --> 00:08:54,069
pada pembicaraan
Anglo-Chinese minggu depan.

76
00:08:55,135 --> 00:08:57,638
Kami perlukan kamu untuk pergi
dan menyiasat apa yang dia ada.

77
00:08:57,904 --> 00:09:00,817
Jadi, dalam kes itu,
Pegasus, Masukkan saya.

78
00:09:03,810 --> 00:09:06,814
Ejen Satu akan menemui
kamu di tingkat bawah.

79
00:09:10,817 --> 00:09:14,560
Jadi, saya hanya memanjat dinding,
meniup seluruh tempat kerajaan yang datang.

80
00:09:14,654 --> 00:09:18,158
Satu jam kemudian saya duduk di bar
dengan orang Rusia di tangan.

81
00:09:18,558 --> 00:09:21,402
Siapa yang sangat indah,
juga, saya boleh beritahu kamu.

82
00:09:21,494 --> 00:09:22,598
Simon.

83
00:09:25,832 --> 00:09:27,277
Hello, Johnny!

84
00:09:29,536 --> 00:09:31,038
Simon,

85
00:09:31,504 --> 00:09:33,711
kamu kelihatan indah
Tapi, kamu selalu begitu.

86
00:09:34,107 --> 00:09:36,109
Selamat datang kembali.
Sudah berapa lama?

87
00:09:36,209 --> 00:09:40,419
saya tidak tahu. Lima tahun, tiga
bulan dan enam hari, atau sesuatu.

88
00:09:40,513 --> 00:09:42,015
Tentu saja, Mozambique.

89
00:09:45,285 --> 00:09:48,198
Itu seperti bola dengan
ceri di atasnya.

90
00:09:48,555 --> 00:09:51,058
Ayuh, mulakan memilih.

91
00:09:52,225 --> 00:09:54,034
Selamat datang ke almari mainan.

92
00:10:03,803 --> 00:10:06,545
saya takkan berikan
nombor saya kepada kamu.

93
00:10:06,639 --> 00:10:07,743
kamu tahu Patch.

94
00:10:07,874 --> 00:10:10,718
Patch Quartermain, orang itu sendiri.

95
00:10:10,810 --> 00:10:11,811
English.

96
00:10:11,911 --> 00:10:13,049
Tolong , jangan berdiri.

97
00:10:13,246 --> 00:10:14,486
Memang tiada peluang.

98
00:10:16,583 --> 00:10:20,087
Hilang mereka ketika menguji
letupan B-6 brogues.

99
00:10:20,220 --> 00:10:22,723
Oh, saya manta maaf.
kamu apa khabar?

100
00:10:23,389 --> 00:10:24,595
Harusnya yang ini, saya takut.

101
00:10:25,558 --> 00:10:28,596
Hilang ini ke doorbel D-10.

102
00:10:28,728 --> 00:10:32,403
Ya, bagus untuk melihat
apa yang tinggal pada kamu.

103
00:10:32,932 --> 00:10:36,846
Ini cukup menyeronokkan,
sebenarnya kelajuan penuh 60 mph,

104
00:10:36,936 --> 00:10:40,110
dan saya telah berjaya
menambahkan sesuatu yang aneh.

105
00:10:43,910 --> 00:10:45,753
Ikut sini. saya tidak ada waktu.

106
00:10:46,513 --> 00:10:47,924
Jangan!

107
00:10:49,516 --> 00:10:51,462
Bolehkah kamu berhenti
ikut campur, English?

108
00:10:51,584 --> 00:10:52,995
Itupan dia.

109
00:10:53,086 --> 00:10:55,760
Ah, Rolls-Royce Phantom.

110
00:10:56,089 --> 00:10:59,195
Kereta sebenar Rolls-Royce.

111
00:10:59,292 --> 00:11:02,865
Saduran perisai, semua loceng dan wisel.
Sebut "Bonnet."

112
00:11:03,863 --> 00:11:05,638
- Bonnet.
- Perintah diterima.

113
00:11:07,300 --> 00:11:09,302
Suara pengaktifan
hanya mengenali kamu.

114
00:11:10,303 --> 00:11:12,305
Rolls telah dipasang dengan salah
satu enjin eksperimental mereka.

115
00:11:12,438 --> 00:11:16,614
V16 sembilan liter.
Pergi seperti angin.

116
00:11:17,110 --> 00:11:19,386
Cuma lebih senyap.

117
00:11:20,446 --> 00:11:21,720
Cantik.

118
00:11:21,948 --> 00:11:22,983
Perhatikan!

119
00:11:23,449 --> 00:11:25,622
Inilah apa yang akan
kamu bawa ke Hong Kong.

120
00:11:26,486 --> 00:11:28,796
- Ah, ya
- Sebuah penerima satelit,

121
00:11:28,888 --> 00:11:32,131
Alat pengesan,
gula-gula getah Semtex.

122
00:11:32,225 --> 00:11:33,329
Sekarang, apa yang
saya baru sebut?

123
00:11:38,631 --> 00:11:40,975
Itulah senjata dart P-dua digital.

124
00:11:41,167 --> 00:11:47,243
Tuan-tuan . Boleh saya inggatkan anda semua
bahawa senjata MI7 sekarang pilihan dialog?

125
00:11:48,174 --> 00:11:50,654
Kami gembira ketika
kamu tegas, Pegasus.

126
00:11:54,347 --> 00:11:56,657
English, kamu pergi
ke Hong Kong malam ini.

127
00:11:57,317 --> 00:11:58,819
Fisher akan menghubungi kamu di sana.

128
00:11:59,485 --> 00:12:02,489
Untuk memastikan protokol patuhi,

129
00:12:03,489 --> 00:12:06,026
saya menghantar
seseorang bersama kamu.

130
00:12:06,159 --> 00:12:07,194
Ejen Tucker.

131
00:12:11,030 --> 00:12:13,533
Ini akan menjadi suatu
kehormatan, Tuan.

132
00:12:13,666 --> 00:12:16,670
Ya, sangat baik mempunyai
seseorang untuk membawakan beg.

133
00:12:17,437 --> 00:12:21,442
kamu menjadi bahan ketawa keluar daripada
perkhidmatan ini sekali, English.

134
00:12:21,608 --> 00:12:24,350
Tidak pada perhatian saya. Faham?

135
00:12:24,944 --> 00:12:26,218
Sejelas kristal, Pegasus.

136
00:12:34,520 --> 00:12:36,397
Seperti masa lalu, eh, Johnny?

137
00:12:36,522 --> 00:12:38,934
saya akan pergi ke Switzerland. jom
berborak apabila kamu kembali.

138
00:12:39,025 --> 00:12:41,130
Tidak ada lagi yang saya inginkan, Simon.

139
00:12:44,063 --> 00:12:47,374
Ad sesiapa nampak lozenges pengubah suara ?

140
00:12:49,769 --> 00:12:50,873
uhmmm...

141
00:12:52,105 --> 00:12:55,552
Tidak. Tidak.

142
00:13:19,565 --> 00:13:21,272
Ayuh, Tucker.

143
00:13:27,073 --> 00:13:30,782
saya belum umur 21 sehingga September, Tuan.
saya tidak dibenarkan masuk.

144
00:13:30,910 --> 00:13:33,789
Tucker, kamu adalah ejen yang bekerja
dengan servis rahsia yang mulia.

145
00:13:33,913 --> 00:13:35,620
Hanya berlakon sebahagian.

146
00:13:48,828 --> 00:13:52,105
Bernilai Sepuluh ribu dolar,
tolong, sayangku.

147
00:13:53,499 --> 00:13:55,274
Terima kasih.

148
00:13:56,269 --> 00:13:58,340
Tolong bagi resit.

149
00:14:05,011 --> 00:14:07,321
Berjaga-jaga dengan penemuan, Tucker.

150
00:14:07,780 --> 00:14:11,227
Kita mencari seorang
lelaki China berkacamata.

151
00:14:11,317 --> 00:14:13,160
Apakah kamu ingin minum lagi, Tuan?

152
00:14:15,021 --> 00:14:18,468
Tuan, orang China berkacamata.

153
00:14:20,960 --> 00:14:22,462
- Satu lagi bir.
- Tolong jangan buat taruhan lagi.

154
00:14:24,297 --> 00:14:26,299
Penghubung.

155
00:14:33,806 --> 00:14:34,978
Petang.

156
00:14:54,727 --> 00:14:57,936
Nenek kamu sakit.

157
00:14:58,030 --> 00:14:59,168
Apa?

158
00:15:00,166 --> 00:15:03,545
Nenek kamu sakit.

159
00:15:03,669 --> 00:15:06,673
Yah, dia sudah mati.
Bagaimana sakitnya dia.

160
00:15:17,350 --> 00:15:18,795
Dia dah mati, Tuan?

161
00:15:18,885 --> 00:15:20,865
Ya.

162
00:15:48,748 --> 00:15:50,386
- Hai, Mak.
- Apa yang terjadi?

163
00:15:50,450 --> 00:15:52,259
Tidak, tidak, tidak, tidak
Tak ada masalah, tidak.

164
00:15:53,419 --> 00:15:56,559
saya rasa sedikit lucu malam tadi,
tapi sekarang saya tak apa-apa.

165
00:16:00,293 --> 00:16:01,601
Jadi, apa yang kamu ada untuk kami?

166
00:16:02,962 --> 00:16:09,072
Orang di sebalik rancangan untuk membunuh Xiang Ping,
Premier China. Satu kumpulan yang dipanggil Vortex.

167
00:16:09,302 --> 00:16:10,406
Tak pernah dengar tentang mereka.

168
00:16:10,503 --> 00:16:13,074
Pembunuh dibayar. Yang terbaik.

169
00:16:20,179 --> 00:16:23,285
Ayuh, Fisher, saya perlukan nama,
saya perlukan bukti!

170
00:16:28,488 --> 00:16:30,695
Vortex memiliki senjata rahsia.

171
00:16:31,257 --> 00:16:32,531
Ini salah satu
dari tiga kunci yang,

172
00:16:32,792 --> 00:16:35,671
bila digunakan bersama-sama,
ia akan diakses.

173
00:16:35,761 --> 00:16:38,799
Tanpa ini, Vortex musnah.

174
00:16:39,265 --> 00:16:41,302
Bagaimana kamu mendapatkan itu?

175
00:16:41,367 --> 00:16:43,779
Ini saya punya.

176
00:16:43,936 --> 00:16:45,176
Maafkan saya?

177
00:16:45,471 --> 00:16:48,384
Vortex adalah tiga dari kami.

178
00:16:52,812 --> 00:16:54,792
Betul-betul lah, Fisher

179
00:16:54,981 --> 00:17:00,863
kamu, seorang pembunuh?
kamu tidak boleh memukul pintu gudang dengan pisang

180
00:17:01,721 --> 00:17:04,224
Dan untuk Vortex,

181
00:17:04,323 --> 00:17:07,065
jelas kamu dapat nama itu
dari luar kotak sabun basuhan.

182
00:17:07,627 --> 00:17:09,368
Vortex berada di Mozambique.

183
00:17:11,631 --> 00:17:12,701
Apa?

184
00:17:12,865 --> 00:17:15,368
Ya? Benar?

185
00:17:16,402 --> 00:17:19,178
Mak ? mak, mak,
saya harus pergi. Harus pergi.

186
00:17:19,839 --> 00:17:21,716
Kami semua di sana hari itu, Johnny.

187
00:17:21,908 --> 00:17:23,546
- Maaf.Tuan,
- Apa?

188
00:17:26,579 --> 00:17:27,683
Tuan , disana ada...

189
00:17:28,014 --> 00:17:30,426
Cepat, Ayuh! Ayuh!

190
00:17:42,995 --> 00:17:44,668
Puan , mari saya bantu kamu.

191
00:17:44,864 --> 00:17:47,606
Baiklah. Ya, saya rasa
kamu harus kosongkan kawasan ini.

192
00:17:47,700 --> 00:17:50,681
Ada beberapa orang yang sangat merbahaya.

193
00:17:50,736 --> 00:17:52,079
Itupun dia.

194
00:18:00,179 --> 00:18:02,386
Kejar dia, Tucker, kejar dia!

195
00:18:11,591 --> 00:18:13,127
Apa?

196
00:18:26,439 --> 00:18:27,645
Tuan ! Tuan!

197
00:18:27,740 --> 00:18:29,413
Di sini, Tucker!

198
00:18:29,475 --> 00:18:30,783
saya kehilangan dia, Tuan.

199
00:18:30,876 --> 00:18:33,117
Lihat apa yang saya temui.

200
00:18:39,251 --> 00:18:40,423
Ikut sini, Tuan! Ikut sini!

201
00:18:41,220 --> 00:18:44,463
kamu turun ke jalanraya.
saya akan naik ke bumbung.

202
00:19:20,826 --> 00:19:25,673
kamu dah dewasa.
Tapi dengan usia kamu ada kebijaksanaan.

203
00:20:46,946 --> 00:20:49,256
Serahkan, chimp.

204
00:21:52,812 --> 00:21:54,519
Ayuh, Tucker.

205
00:21:55,181 --> 00:21:56,285
Boleh saya bantu?

206
00:21:56,348 --> 00:21:58,760
saya mengambil alih kapal ini
atas nama yang mulia.

207
00:21:59,952 --> 00:22:01,488
Benar, Komander Wing.

208
00:22:02,121 --> 00:22:03,691
Sungguh menarik!

209
00:22:21,674 --> 00:22:24,484
Sekarang, apa racun kamu?
Boleh saya dapatkan kamu sesuatu?

210
00:22:26,312 --> 00:22:28,986
Kami ada vodka, rum.

211
00:22:32,284 --> 00:22:34,389
Keselamatan kamu adalah keutamaan kami.

212
00:22:35,120 --> 00:22:38,863
Tapi kamu dapat membantu kami dengan
membiasakan diri dengan risalah ini.

213
00:22:41,493 --> 00:22:45,805
Creme de menthe, sebuah pelabuhan kecil,
dan tentang itu, saya takut.

214
00:22:49,501 --> 00:22:50,844
Saya Shirley.

215
00:22:51,203 --> 00:22:52,739
Hello, Shirley.

216
00:22:56,375 --> 00:23:00,653
Boleh kamu kekiri, Shirley.
Terima kasih.

217
00:23:42,922 --> 00:23:45,232
Saya katakan, Komandan Wing!

218
00:24:24,630 --> 00:24:27,975
- Bagus, Tuan! Bagus!
- Seperti seorang gladiator!

219
00:24:53,025 --> 00:24:56,029
Ayuh. Masuklah.

220
00:25:22,287 --> 00:25:24,961
Baiklah, Tuan! Bagus!

221
00:25:45,177 --> 00:25:46,713
Nak champagne lagi, sayang.

222
00:25:46,812 --> 00:25:48,086
Sudah tentu, Tuan.

223
00:25:48,180 --> 00:25:50,421
Tucker adakah kamu yakin kamu
tidak mahu Shandy atau sesuatu?

224
00:25:50,516 --> 00:25:53,827
saya harus siiapkan
laporan misi ini, Tuan.

225
00:25:53,886 --> 00:25:56,526
Dan Pegasus ingin jumpa kita
apabila kita sampai.

226
00:25:57,056 --> 00:25:59,434
Laporan misi?

227
00:25:59,658 --> 00:26:01,865
Oh, Ayuhlah, Tucker.
Hiduplah sedikit.

228
00:26:02,327 --> 00:26:05,672
kamu harus belajar untuk
menikmati kejayaan.

229
00:26:05,731 --> 00:26:07,506
Kerja keras,

230
00:26:08,434 --> 00:26:11,506
bermain keras. Bukankah benar...

231
00:26:12,738 --> 00:26:13,842
Barbara?

232
00:26:31,056 --> 00:26:33,593
Vortex dah musnah.

233
00:26:34,359 --> 00:26:36,032
Tapi lebih baik lagi,

234
00:26:36,095 --> 00:26:39,804
selama bertahun-tahun saya percaya apa yang
terjadi di Mozambique itu adalah salah saya.

235
00:26:40,766 --> 00:26:44,737
Sekarang saya baru sedar ia
hanya separuh dari salah saya.

236
00:26:45,370 --> 00:26:47,873
Apa yang terjadi di Mozambique?

237
00:26:59,084 --> 00:27:03,897
Minta maaf, Tuan. Kami akan mendarat. Boleh
saya simpankan itu di atas untuk kamu?

238
00:27:03,956 --> 00:27:05,162
Sudah tentu.

239
00:27:07,726 --> 00:27:10,935
Tuan, saya rasa dia bukan "Susan."

240
00:27:11,296 --> 00:27:14,334
Tapi kamu bukan pakar bahasa,
bukan begitu, Tucker?

241
00:27:14,433 --> 00:27:18,643
Ini bukan "Susan," itu "Shoooshan."

242
00:27:18,804 --> 00:27:23,184
Dari wilayah Xinzhou,
kecuali jika saya silap.

243
00:27:24,076 --> 00:27:25,783
Terima kasih, Shoooshan.

244
00:27:40,425 --> 00:27:43,133
Setiausaha Luar Negeri.

245
00:27:43,195 --> 00:27:46,369
Saya harap kamu ada sesuatu
untuk kami, English

246
00:27:46,465 --> 00:27:48,604
Perdana menteri sangat prihatin.

247
00:27:48,667 --> 00:27:50,806
Dia ada alasan untuk berbuat begitu.

248
00:27:51,136 --> 00:27:54,208
Ada sebuah rancangan untuk
membunuh Premier China.

249
00:27:54,306 --> 00:27:58,812
Didalangi oleh sekelompok
pembunuh kejam dipanggil Vortex.

250
00:27:59,811 --> 00:28:00,949
Tuhan yang baik.

251
00:28:01,013 --> 00:28:04,017
Bahaya, bagaimanapun, telah dicegah.

252
00:28:04,983 --> 00:28:08,362
Sekarang kita memiliki ini.

253
00:28:14,626 --> 00:28:16,697
- English
- Sekarang, saya tahu apa yang kamu nak katakan,

254
00:28:17,296 --> 00:28:20,300
ia sebuah benda kecil

255
00:28:21,733 --> 00:28:25,909
Ya, sering kali perkara-perkara kecil
menimbulkan sesuatu yang besar.

256
00:28:26,004 --> 00:28:29,679
- Selepas semua itu, David membunuh Goliat dengan kerikil
- Tuan.

257
00:28:30,542 --> 00:28:35,855
Vortex yang berkuasa pun telah dibunuh
dengan kesungguhan saya untuk kunci kecil ini.

258
00:29:00,372 --> 00:29:02,613
Shoooshan .

259
00:29:03,875 --> 00:29:05,877
Susan.

260
00:29:09,681 --> 00:29:12,252
Kami dapat,
tapi Fisher berkata-kata.

261
00:29:14,920 --> 00:29:18,094
Difahami. Kami akan berurusan dengan English.

262
00:29:21,560 --> 00:29:24,439
kamu ada beberapa kerja
pembersihan untuk dibuat.

263
00:29:26,632 --> 00:29:28,873
Mak, mak! En Rhubarb di sini!

264
00:29:29,701 --> 00:29:33,945
Izzie , sayang, mengapa kamu tidak
tunjukkan dia ke ruang konservatori?

265
00:29:34,039 --> 00:29:35,211
Saya akan bersama kamu sebentar lagi.

266
00:29:35,274 --> 00:29:37,811
Okay. Ayuh,
ayuh, mari kita pergi!

267
00:29:37,909 --> 00:29:39,820
- Haruskah kita?
- Cepat, Mr. Rhubarb

268
00:29:40,245 --> 00:29:44,455
Mungkin jika kamu telah menemui kunci kamu,
tolong hubungi saya.

269
00:29:44,549 --> 00:29:48,554
Saya minta maaf, Setiausaha Luar Negeri.
Saya berharap lebih dari kamu.

270
00:29:50,155 --> 00:29:51,964
Oh, Tuhan.

271
00:30:23,955 --> 00:30:25,935
Pegasus! saya dapat dia!

272
00:30:26,625 --> 00:30:27,695
Ayuhlah, kamu penyihir.

273
00:30:27,793 --> 00:30:28,828
English?

274
00:30:28,927 --> 00:30:32,465
Dia di Hong Kong!
Dia seorang pembunuh!

275
00:30:32,597 --> 00:30:34,099
Dia ibu saya!

276
00:30:36,601 --> 00:30:37,841
Tak mungkin dia jadi keduanya?

277
00:30:42,441 --> 00:30:44,819
Ibu, ibu, kamu tak apa-apa?

278
00:30:45,777 --> 00:30:47,814
Biar saya ambilkan kamu secawan teh.

279
00:30:50,816 --> 00:30:53,456
- kamu akan pulih, Ibu
- Siapa orang itu?

280
00:30:54,019 --> 00:30:58,331
Ya, saya rasa secawan teh,
itulah yang diperlukan.

281
00:31:03,628 --> 00:31:06,734
Pegasus, saya sangat-sangat menyesal.

282
00:31:06,832 --> 00:31:09,676
Jangan minta maaf pada saya.
Minta maaf pada dia.

283
00:31:21,380 --> 00:31:26,989
Saya belum boleh dimaafkan, Puan Pegasus.

284
00:31:28,220 --> 00:31:31,667
Ini kes biasa kesalahan identiti,
saya takut.

285
00:31:32,391 --> 00:31:33,836
Sekarang, saya benar-benar faham

286
00:31:33,892 --> 00:31:35,838
betapa sedihnya kamu,
tapi saya berharap mungkin...

287
00:31:41,833 --> 00:31:42,903
Tuan !

288
00:31:43,235 --> 00:31:47,615
Tucker! Itu dia!
Itu pembunuh dari Hong Kong!

289
00:31:47,706 --> 00:31:50,448
- Tidak, itu bukan dia, Tuan
- Benar! Kali ini benar-benar dia!

290
00:31:50,542 --> 00:31:53,523
- Itu bukan dia, Tuan.
- Ya, itu!

291
00:32:01,019 --> 00:32:02,362
Berii laluan!

292
00:32:02,854 --> 00:32:04,197
Tuan.

293
00:32:05,257 --> 00:32:07,362
kamu nenek pembunuh !

294
00:32:09,528 --> 00:32:12,031
Nenek! Apa yang dia lakukan?

295
00:32:12,764 --> 00:32:14,072
Ambil ni! Dan ini!

296
00:32:15,867 --> 00:32:17,710
Hei! Hentikan.

297
00:32:20,205 --> 00:32:21,240
English!

298
00:32:22,240 --> 00:32:24,720
saya dapat dia kali ini, Pegasus!

299
00:32:25,544 --> 00:32:29,082
Ini adalah ahli sihir
yang bekerja untuk Vortex!

300
00:32:29,214 --> 00:32:31,592
Nak lagi perempuan tua?

301
00:32:31,716 --> 00:32:33,457
- English
- Nenek!

302
00:32:44,062 --> 00:32:46,668
Kamu memalukan saya di depan
setiausaha Luar Negeri,

303
00:32:46,765 --> 00:32:50,235
kamu hilangkan satu-satunya petunjuk kita untuk mendekati
Vortex, dan kemudian kamu cuba membunuh ibu saya!

304
00:32:51,303 --> 00:32:52,577
Dua kali!

305
00:32:53,572 --> 00:32:57,110
Pegasus, kita ada petunjuk lain.
Vortex ada di Mozambique.!

306
00:32:57,242 --> 00:33:00,451
Mereka bertanggungjawab
di atas kematian Presiden Chambal!

307
00:33:00,579 --> 00:33:04,584
Tidak! kamu yanf bertanggungjawab
di atas kematian Presiden Chambal.

308
00:33:16,294 --> 00:33:19,298
Jadi, kamu tentu membiarkan Mr Rhubarb
lari untuk wangnya.

309
00:33:21,166 --> 00:33:25,774
Namun, setidaknya kita tahu Vortex
berada di Mozambique.

310
00:33:27,439 --> 00:33:28,713
Ketika kamu beritahu Pegasus,

311
00:33:28,807 --> 00:33:32,016
kamu menunjukkan empat petunjuk
seseorang yang bercakap benar.

312
00:33:40,285 --> 00:33:41,992
Ini ialah satu sistem
pengkodan gerakan muka.

313
00:33:43,622 --> 00:33:46,159
Ia kamera berkelajuan tinggi
yang merakam ekspresi mikro,

314
00:33:46,291 --> 00:33:47,827
tak terlihat dengan mata kasar.

315
00:33:47,959 --> 00:33:50,166
Ia mengesan apa yang kita
sebut kebocoran emosional.

316
00:33:50,295 --> 00:33:54,175
Puan Sumner, saya seorang ejen terlatih
saya tidak "bocor.".

317
00:33:54,566 --> 00:33:57,308
saya ingin membawa kamu
kembali ke Mozambique.

318
00:33:58,670 --> 00:34:00,411
Apakah itu benar-benar perlu?

319
00:34:02,741 --> 00:34:03,981
Lihatlah ini.

320
00:34:05,744 --> 00:34:07,917
Saya ingin membawa kamu
kembali ke Mozambique

321
00:34:10,749 --> 00:34:12,387
Itu.

322
00:34:12,484 --> 00:34:14,657
Boleh kita panggil itu kebocoran?

323
00:34:14,986 --> 00:34:19,332
Sekarang, main bola.
saya mengambil risiko berada di sini berjam-jam.

324
00:34:19,925 --> 00:34:23,202
Jika Vortex di Mozambique,
mungkin kamu nampak sesuatu.

325
00:34:23,328 --> 00:34:26,207
saya akan membawa kamu kembali ke sana
menggunakan hipnosis.

326
00:34:26,331 --> 00:34:29,778
Oh, silakan.
kongsikan saya umur mumbo jumbo yang baru.

327
00:34:29,868 --> 00:34:32,872
En. English, tolonglah.
saya seorang profesional.

328
00:34:33,004 --> 00:34:34,415
Saya tidak akan hanya menjentikkan jari

329
00:34:34,506 --> 00:34:38,352
dan membuat kamu mengatakan perkara pertama
yang muncul di kepala kamu.

330
00:34:38,443 --> 00:34:39,945
Plump pillows.

331
00:34:40,045 --> 00:34:41,718
Maaf?

332
00:34:41,846 --> 00:34:45,589
Fikiran yang pintar. Wajah yang cantik.

333
00:34:45,684 --> 00:34:47,027
Luar biasa.

334
00:34:47,686 --> 00:34:50,690
Dan benar-benar menawanku.

335
00:34:53,124 --> 00:34:54,467
Mmm.

336
00:34:56,528 --> 00:34:59,907
Saya ingin membawamu
kembali ke Mozambique.

337
00:35:04,869 --> 00:35:07,713
Katakan pada saya apa yang terjadi,
Johnn. Di mana kamu?

338
00:35:08,807 --> 00:35:11,651
Hari pertabalan Presiden Chambal

339
00:35:12,310 --> 00:35:15,052
Ya, kamu adalah ketua keselamatan.

340
00:35:17,716 --> 00:35:19,753
Semuanya sempurna.

341
00:35:19,884 --> 00:35:22,057
Hari ini kita mendaki gunung.

342
00:35:22,220 --> 00:35:23,995
Ejen English.

343
00:35:26,424 --> 00:35:29,894
Orang-orang telah bercakap,
dan pesanannya sudah jelas

344
00:35:31,262 --> 00:35:33,401
Sebuah masa depan yang
damai dan makmur

345
00:35:33,498 --> 00:35:36,672
Bekalan elektrik sokongan telah dipotong.

346
00:35:38,903 --> 00:35:41,941
Tidak, tidak. Ia telah dimatikan.

347
00:35:43,908 --> 00:35:45,945
Kamu tahu bagaimana menghidupkannya?

348
00:35:47,779 --> 00:35:49,918
saya harus kembali.

349
00:35:51,249 --> 00:35:54,253
Operasi seperti ini selalu sukar.

350
00:35:54,352 --> 00:35:56,423
Tapi sangat memuaskan
ketika kamu dapat hasilnya.

351
00:35:56,521 --> 00:35:59,331
Presiden tidak boleh
berada di tangan yang selamat.

352
00:35:59,424 --> 00:36:01,961
Masa depan milik Mozambique!

353
00:36:02,927 --> 00:36:04,099
Terima kasih.1

354
00:36:05,630 --> 00:36:07,940
Bunga api telah bermula.

355
00:36:08,933 --> 00:36:11,140
Suara kebebasan dan perayaan.

356
00:36:18,777 --> 00:36:23,658
Bertenang, Johnny. Bertenang. Kembali.
Sebelum Jacuzzi, apa yang kamu nampak?

357
00:36:29,287 --> 00:36:30,789
Ya.

358
00:36:31,823 --> 00:36:33,166
Fisher.

359
00:36:34,993 --> 00:36:37,303
Di teres dengan dua orang lain.

360
00:36:37,395 --> 00:36:41,468
Ya. Semua tiga anggota Vortex
ada di sana hari itu.

361
00:36:41,566 --> 00:36:44,911
Siapa yang kamu lihat?
Siapa yang kamu lihat, Johnny??

362
00:36:47,739 --> 00:36:50,686
Artem Karlenko

363
00:36:53,978 --> 00:36:56,481
Artem Karlenko, ejen talam dua muka.

364
00:36:56,581 --> 00:36:59,323
Direkrut oleh MI7 di Moskow /i>

365
00:36:59,584 --> 00:37:02,656
Bersara setelah kegemarannya membunuh
orang-orang yang mengancam topengnya.

366
00:37:03,588 --> 00:37:05,659
Lima tahun lalu, dia muncul di sini

367
00:37:06,324 --> 00:37:08,326
sebagai Sergei Pudovkin.

368
00:37:08,426 --> 00:37:10,201
Kaya, sangat kaya.

369
00:37:10,328 --> 00:37:12,399
Seorang anggota Oakwood
Golf Club yang eksklusif,

370
00:37:12,497 --> 00:37:13,874
Di mana kamu akan bertemu dengannya.

371
00:37:13,998 --> 00:37:16,672
Dia dalam perlawanan main permainan, Tuan.

372
00:37:16,768 --> 00:37:18,679
saya membuatkan kamu sebagai lawannya pada hari itu.

373
00:37:22,240 --> 00:37:25,016
Setelah itu, Tuan.
kamu ditempah sebagai En. Peter Adams..

374
00:37:27,612 --> 00:37:29,091
Terima kasih, Tucker.

375
00:37:30,248 --> 00:37:35,027
Jika Karlenko adalah Vortex,
saya ingin kamu membawanya hidup-hidup.

376
00:38:00,478 --> 00:38:02,480
Mr Pussykin?

377
00:38:02,881 --> 00:38:06,624
Pudovkin . Dan kamu pasti Mr...

378
00:38:09,053 --> 00:38:10,054
uhmmm...

379
00:38:10,822 --> 00:38:12,392
Adams.

380
00:38:12,724 --> 00:38:15,227
Kereta yang cantik, En. Adams.

381
00:38:15,560 --> 00:38:17,130
Ah, Royce.

382
00:38:17,228 --> 00:38:18,298
Sedia, Tuan

383
00:38:19,063 --> 00:38:20,235
Terima kasih.

384
00:38:20,899 --> 00:38:22,401
Boleh kita?

385
00:38:23,067 --> 00:38:24,239
Mari kita pergi.

386
00:38:24,302 --> 00:38:25,747
Perintah diterima

387
00:38:27,138 --> 00:38:30,483
Jadi, apa jalur
perniagaanmu, En. Adams?

388
00:38:30,575 --> 00:38:31,747
Pudovkin .

389
00:38:32,644 --> 00:38:35,318
Maaf. Ya, saya Mr Adams,
dan kamu adalah Mr ..

390
00:38:35,413 --> 00:38:37,916
Siapa pun kamu yang kamu kata

391
00:38:38,016 --> 00:38:39,927
- Jadi...
- Berhenti!

392
00:38:42,754 --> 00:38:45,928
Maaf, saya rasa saya
telah lupakan sesuatu.

393
00:39:12,350 --> 00:39:13,795
Sarung tangan ,Tuan?

394
00:39:15,286 --> 00:39:17,129
Saya mungkin tidak tahu
banyak tentang golf, Tucker,

395
00:39:17,188 --> 00:39:19,725
tapi saya tahu bagaimana
cara memegang pemukul.

396
00:39:46,217 --> 00:39:47,662
Pukul, Tuan.

397
00:40:01,933 --> 00:40:05,403
Jadi, perniagaan apa yang
kamu ceburi, Mr Puddykin?

398
00:40:05,503 --> 00:40:08,575
saya buat wang saya di dalam
perniagaan penarikan balik.

399
00:40:10,742 --> 00:40:15,191
Seorang rakan saya memiliki saham di dalam
perniagaan penarikan balik. Titus Fisher.

400
00:40:15,246 --> 00:40:17,954
kamu belum menemuinya sama sekali?

401
00:40:18,917 --> 00:40:22,126
saya mengingatkan kamu, En. Adams,
untuk tidak jatuh lebih dalam lagi..

402
00:40:22,620 --> 00:40:25,032
kamu masuk ke sana,
kamu mungkin tidak boleh keluar.

403
00:40:25,089 --> 00:40:27,194
saya akan ingat itu, En. Puddykin.

404
00:40:27,292 --> 00:40:30,102
Pudovkin . Tolonglah.

405
00:40:43,942 --> 00:40:45,216
Pukul!

406
00:40:46,077 --> 00:40:48,717
Seperti rakan saya Fisher, sebenarnya.

407
00:40:49,948 --> 00:40:51,655
Pada awalnya.

408
00:40:53,818 --> 00:40:55,820
Dengan pembersihnya, dari semua orang.

409
00:41:02,894 --> 00:41:05,101
Tapi mereka tidak mengambil banyak.

410
00:41:05,763 --> 00:41:06,833
Hanya kunci

411
00:41:14,772 --> 00:41:16,479
Sekejap, kiri ke kanan, saya rasa.

412
00:41:16,574 --> 00:41:17,780
Terima kasih.

413
00:41:41,265 --> 00:41:42,767
Di kawasan pokok.

414
00:41:46,704 --> 00:41:48,183
Ayuh.

415
00:41:50,174 --> 00:41:52,620
- Oh, Tuhanku
- Dia tak boleh mati. Dia tak harus mati.

416
00:41:52,677 --> 00:41:54,714
Mari kita keluarkan dia dari sini.
Ayuh! Ayuh.

417
00:41:59,017 --> 00:42:00,121
Dia tidak kelihatan baik, Tuan.

418
00:42:01,319 --> 00:42:04,892
Kami akan bawakan kamu kepada doktor.
kamu akan pulih.

419
00:42:06,724 --> 00:42:08,362
kamu tahu bagaimana menerbangkan ini, Tuan?

420
00:42:08,459 --> 00:42:10,700
- Ini adalah sebahagian dari latihan asas.
- Bagus..

421
00:42:10,795 --> 00:42:12,638
Ini seperti membawa motor.

422
00:42:18,870 --> 00:42:21,476
Ya. Saya dah ingat semuanya.

423
00:42:43,261 --> 00:42:47,266
Ini adalah helikopter
Golf Hotel Zulu Zulu Tango.

424
00:42:47,365 --> 00:42:50,778
Kami ada mangsa. Minta panduan
untuk ke hospital terdekat.

425
00:42:50,868 --> 00:42:52,176
Di mana lokasi kamu?

426
00:42:52,236 --> 00:42:53,613
Lokasi kami? Lokasi?

427
00:42:54,238 --> 00:42:58,050
Dia telah tembak
sistem navigasi. Tunggu.

428
00:43:08,586 --> 00:43:11,430
- Runstock
- Lokasi kami di Runstock.

429
00:43:11,522 --> 00:43:12,626
Berapa altitud kamu?

430
00:43:12,723 --> 00:43:14,600
Berapa altitud kita?

431
00:43:16,427 --> 00:43:18,464
Lebih kurang 18 inci.

432
00:43:19,097 --> 00:43:21,577
Hello? Hello?

433
00:43:24,302 --> 00:43:26,248
Maaf. Saya hanya bergerak.

434
00:43:28,239 --> 00:43:29,877
Sekarang bagaimana, Tuan?

435
00:43:29,941 --> 00:43:33,548
Kita harus kekal pada jalan.
Mari kita ikut 1328.

436
00:43:33,611 --> 00:43:35,147
Nampak gaya ada hospital di Dingham.

437
00:43:42,453 --> 00:43:44,057
Jaga dia, Tucker. Jaga dia.

438
00:43:50,928 --> 00:43:53,738
- saya rasa kita kehilangan dia, Tuan
- Kita tidak boleh kehilangan dia, Tucker.

439
00:43:53,798 --> 00:43:57,439
Dia adalah satu-satunya petunjuk kita.
Cuba sesuatu yang lain.

440
00:44:50,154 --> 00:44:53,192
Lihat, Tuan! Ikut ambulans itu!

441
00:44:53,291 --> 00:44:54,793
Idea yang bagus.

442
00:45:05,403 --> 00:45:07,178
Tuan. Tuan, cepat.

443
00:45:10,741 --> 00:45:13,187
Karlenko. Karlenko!

444
00:45:20,384 --> 00:45:22,091
Kunci kedua.

445
00:45:23,654 --> 00:45:28,569
Vortex ialah KGB...

446
00:45:29,427 --> 00:45:31,998
- Ya
- CIA.

447
00:45:35,233 --> 00:45:37,577
Ya? Ya?

448
00:45:42,073 --> 00:45:43,552
MI7.

449
00:45:52,183 --> 00:45:57,132
Tidak mungkin.
Seekor tikus di MI7.

450
00:45:59,757 --> 00:46:01,566
Tahi lalat, Tuan.

451
00:46:02,526 --> 00:46:03,869
Apa?

452
00:46:04,295 --> 00:46:06,468
Ada tahi lalat di MI7.

453
00:46:07,632 --> 00:46:09,703
Ada tahi lalat dan tikus?

454
00:46:10,301 --> 00:46:13,748
Tidak, Tuan.
Ada tahi lalat, bukan tikus.

455
00:46:14,472 --> 00:46:16,918
Yah, saya tidak setuju. pastinya tikus.

456
00:46:16,974 --> 00:46:18,749
Maksudku, kita tahu dengan banyak.

457
00:46:18,809 --> 00:46:22,416
Tapi apa yang kamu katakan
mungkin ada tahi lalat juga.

458
00:46:24,248 --> 00:46:25,454
Pegasus.

459
00:46:26,917 --> 00:46:30,626
Ada pertemuan di MI7
dengan Perdana Menteri.

460
00:46:36,227 --> 00:46:40,004
Dan di sini lagi, mata bawah
dan ke kiri, menunjukkan beberapa perbezaan.

461
00:46:40,097 --> 00:46:42,338
Dengan Xiang Ping,
itu semua tentang mata.

462
00:46:42,433 --> 00:46:45,141
Terima kasih, Cik Sumner. Jika pembicaraan
berlanjutan, saya ingin anda bersama kami.

463
00:46:46,737 --> 00:46:48,410
Ya, Perdana Menteri.

464
00:46:49,740 --> 00:46:51,344
Selamat petang, Tuan-tuan.

465
00:46:51,442 --> 00:46:52,853
- En. English
- Cik Sumner..

466
00:46:55,613 --> 00:46:56,819
Benar.

467
00:46:58,149 --> 00:47:02,461
Jadi bila Perdana Menteri akan berikan
kita kurnia dengan kehadirannya?

468
00:47:02,820 --> 00:47:04,595
Saya Perdana Perdana menteri.

469
00:47:04,689 --> 00:47:06,635
Ya, kamu mimpilah.

470
00:47:17,301 --> 00:47:19,542
Baiklah. Jadi kita semua di sini.

471
00:47:22,173 --> 00:47:26,121
Dialog dengan China ini
sangatlah penting.

472
00:47:26,177 --> 00:47:27,520
Rogue Slates di Asia Tenggara

473
00:47:27,611 --> 00:47:29,887
secara diam telah memulakan
pengembangan senjata nuklear.

474
00:47:29,980 --> 00:47:32,859
Sangatlah penting kita berpihak pada China.

475
00:47:32,950 --> 00:47:35,794
secara umum, China telah
kedap terhadap kebimbangan kami,

476
00:47:35,853 --> 00:47:38,129
tapi saya percaya Xiang Ping,
diberi peluang,

477
00:47:38,189 --> 00:47:41,830
boleh dan akan
membantu meredakan situasi ini.

478
00:47:41,959 --> 00:47:44,371
Jadi, dengan sikap pro Baratnya,

479
00:47:44,462 --> 00:47:46,237
pasti menawarkan peluang,

480
00:47:46,330 --> 00:47:50,301
tetapi pembicaraan tidak boleh berterusan
kecuali kita dapat menjamin keselamatannya.

481
00:47:50,368 --> 00:47:52,405
Saya percaya, dengan keselamatan
yang betul, bahawa kita boleh.

482
00:47:52,503 --> 00:47:55,575
Jika Vortex beroperasi
itu terlalu berbahaya

483
00:47:55,673 --> 00:47:58,552
Saya cenderung untuk
bersetuju, Perdana Menteri.

484
00:48:00,878 --> 00:48:02,186
Ada satu cara.

485
00:48:03,214 --> 00:48:06,525
Pihak Swiss sedia meminjamkan
kita Le Bastion.

486
00:48:06,650 --> 00:48:08,823
Itulah benteng kerajaan
mereka di banjaran Alps.

487
00:48:09,220 --> 00:48:13,726
Inilah contoh yang menakjubkan dari
kejuruteraan senibina pada ketinggian,

488
00:48:13,824 --> 00:48:16,668
dan boleh ditembusi.

489
00:48:16,727 --> 00:48:20,197
Maksud saya, yang harus menyelesaikan
semua masalah keselamatan kami.

490
00:48:20,998 --> 00:48:22,841
Kemudian pembicaraan diteruskan.

491
00:48:22,900 --> 00:48:24,880
Pamela, saya harap kamu telah
membersihkan Mandarin kamu.

492
00:48:25,002 --> 00:48:28,779
Saya ingin kamu dalam bilik dengan
saya,dan orang terbaik kamu mengawal. .

493
00:48:28,873 --> 00:48:30,716
Ya, Perdana Menteri.

494
00:48:32,676 --> 00:48:35,020
Dimana kita dengan Vortex?

495
00:48:36,180 --> 00:48:37,250
English?

496
00:48:37,882 --> 00:48:42,888
Vortex adalah tiga lelaki. Yang
pertama Fisher, seorang lagi karlenko.

497
00:48:43,020 --> 00:48:46,900
Karlenko dibunuh hari ini
atas perintah ketiga.

498
00:48:48,092 --> 00:48:49,571
Sebarang petunjuk?

499
00:48:49,693 --> 00:48:51,866
Ya, tapi saya perlukan masa.

500
00:48:51,929 --> 00:48:53,772
Kita tidak ada masa.

501
00:48:53,864 --> 00:48:58,040
Kita perlu tahu identiti
orang ketiga di Vortex.

502
00:49:03,240 --> 00:49:05,049
Beri saya 24 jam.

503
00:49:16,787 --> 00:49:18,130
Sebotol lagi Romaine-Conti?

504
00:49:19,056 --> 00:49:20,967
Sudah tentu. Dan kamu ingin
memilih pencuci mulut?

505
00:49:21,058 --> 00:49:23,095
Ya. kamu.

506
00:49:24,929 --> 00:49:27,102
Bawalah dua sudu.

507
00:49:31,902 --> 00:49:33,643
- Cheers..
- Cheers..

508
00:49:34,071 --> 00:49:35,744
Cheers. .

509
00:49:37,908 --> 00:49:41,253
Jadi, Ayuhlah, Johnny,
apa yang kamu nak tanya saya?

510
00:49:45,783 --> 00:49:50,163
Simon, kamu tahu ini apa?

511
00:49:53,924 --> 00:49:55,801
Seperti sebentuk kunci?

512
00:49:55,926 --> 00:50:01,433
Karlenko dan Fisher masing-masing ada satu,
dan mereka berdua dibunuh untuk kunci itu.

513
00:50:02,333 --> 00:50:06,713
Jadi, saya akan memberikannya pada budak
di makmal dan memeriksanya.

514
00:50:06,804 --> 00:50:13,153
Karlenko mengatakan pada saya
bahawa orang ketiga Vortex ada di MI7.

515
00:50:19,683 --> 00:50:23,324
Dan kamu mempercayainya?

516
00:50:23,988 --> 00:50:30,496
Simon, saya ingin
tanya kamu, secara jujur.

517
00:50:32,796 --> 00:50:37,142
Kamu ada idea siapa orangnya ?

518
00:50:39,837 --> 00:50:43,307
Johnny, saya fikir kamu menuduh saya.

519
00:50:43,374 --> 00:50:44,819
Tidak! Maksudku, jujur.

520
00:50:46,043 --> 00:50:48,819
- Apa
- Simon Ambrose, dalang kejahatan!

521
00:50:48,879 --> 00:50:50,825
- Jangan. Hentikan.
- Si pengkhianat di tengah-tengah kita!

522
00:50:50,881 --> 00:50:52,326
kamu! kamu!

523
00:50:54,018 --> 00:50:55,691
Simon, kamu sangat lucu.

524
00:50:57,087 --> 00:50:58,498
Histeria.

525
00:50:59,823 --> 00:51:01,029
Oh, sayang.

526
00:51:04,595 --> 00:51:07,201
Boleh kamu tunggu sekejap, Simon?

527
00:51:21,178 --> 00:51:23,249
- Tuan
- Tucker, tak boleh! tunggulah?

528
00:51:23,347 --> 00:51:25,054
Tuan , itu Ambrose.

529
00:51:25,683 --> 00:51:27,424
Ya, saya tahu itu Ambrose.
saya sedang makan malam dengannya.

530
00:51:27,518 --> 00:51:30,192
Tidak, dia orang ketiga di Vortex.

531
00:51:31,889 --> 00:51:33,869
Simon Ambrose?

532
00:51:35,225 --> 00:51:37,364
Dia pergi ke Eton.

533
00:51:39,697 --> 00:51:40,971
Simon.

534
00:51:41,065 --> 00:51:42,203
Biarkan saja.

535
00:51:45,302 --> 00:51:46,372
- Apa kamu...
- Bergerak.

536
00:51:46,470 --> 00:51:48,575
- Baiklah, baiklah
- Ayuh, bergerak.

537
00:51:48,706 --> 00:51:50,379
Tucker.

538
00:51:51,241 --> 00:51:54,745
- kamu kata kamu tidak pernah kenal Karlenko
- Itu benar.

539
00:51:54,878 --> 00:51:57,415
Kemudian bagaimana kamu
nak menjelaskan ini?

540
00:51:58,048 --> 00:52:02,053
saya menggodam komputer Karlenko.
kamu dan dia di Mozambique?

541
00:52:30,180 --> 00:52:33,093
Kadang-kala saya pun ada masalah.
Budak tua.

542
00:52:51,769 --> 00:52:53,612
kamu Vortex!
kamu adalah orang ketiga di Vortex!

543
00:52:53,704 --> 00:52:54,876
Tucker, ini mengarut.

544
00:52:56,140 --> 00:52:58,051
Maaf, saya akan bersama kamu sekejap lagi.

545
00:52:58,375 --> 00:53:00,116
Memang benar,
saya berada di Mozambique.

546
00:53:01,045 --> 00:53:02,319
Apa?

547
00:53:02,780 --> 00:53:06,125
saya ada di sana kerana Patch Quartermain.

548
00:53:06,183 --> 00:53:10,029
Patch ? Maaf,saya hanya sebentar saja.

549
00:53:10,120 --> 00:53:12,999
Dialah orang yang kamu cari.

550
00:53:13,490 --> 00:53:15,629
- kamu menipu.
- Maaf!

551
00:53:15,693 --> 00:53:19,038
Saya bekerja untuk sebuah
organisasi rahsia di dalam MI7

552
00:53:19,129 --> 00:53:21,837
Dibentuk khas untuk membawa dia masuk.

553
00:53:22,700 --> 00:53:24,680
Servis rahsia yang rahsia?

554
00:53:24,802 --> 00:53:27,180
Ya? Dipanggil apa?

555
00:53:27,805 --> 00:53:29,807
Dipanggil apa?

556
00:53:31,642 --> 00:53:32,985
Armitage.

557
00:53:33,210 --> 00:53:36,817
Servis rahsia rahsia rahsia
dipanggil Armitage?

558
00:53:37,214 --> 00:53:39,524
Kami hanya jawab pada PM.

559
00:53:41,852 --> 00:53:44,162
Sungguh luar biasa, Simon...

560
00:53:44,688 --> 00:53:46,031
Memang, itu.

561
00:53:46,156 --> 00:53:49,365
... bahawa kamu akan memikirkannya

562
00:53:49,493 --> 00:53:54,567
saya akan jatuh seperti
longgokan cakap kosong belaka.

563
00:53:54,665 --> 00:53:57,908
Bagus, Tucker. kamu bukan pengintip
terbaik bulanan untuk saja-saja.

564
00:53:58,001 --> 00:54:01,210
- Terima kasih, Tuan
- Sini, biarkan saya yang tangani.

565
00:54:01,338 --> 00:54:02,544
Sekarang pulanglah.

566
00:54:03,674 --> 00:54:06,621
- Apa?
- kamu seorang yang bercakap kosong.

567
00:54:06,710 --> 00:54:09,520
kamu dijalan atas kepala kamu, nak.
Sekarang pergi.

568
00:54:09,580 --> 00:54:13,050
Tidak! saya tidak akan pergi, Tuan.
Dia berbohong.

569
00:54:13,183 --> 00:54:16,460
kamu dah kecewakan saya,
kamu dah kecewakan servis.

570
00:54:16,553 --> 00:54:18,624
Dan, terus terang,
saya rasa kamu telah membiarkan dirimu jatuh.

571
00:54:18,722 --> 00:54:21,396
- Tapi saya ..
- Sekarang keluar!

572
00:54:26,263 --> 00:54:31,406
Patch Quartermain, dari semua orang
yang meletupkan kakinya sendiri?

573
00:54:31,535 --> 00:54:34,539
Itulah yang saya sebut penyamaran yang dalam.

574
00:54:34,605 --> 00:54:36,448
Dan betapa saya mengaguminya.

575
00:54:36,540 --> 00:54:37,610
Dia membencimu.

576
00:54:38,575 --> 00:54:40,885
- Benar?
- Dia selalu begitu.

577
00:54:40,944 --> 00:54:44,255
Dia fikir kamu orang bodoh
yang tiada tempat di MI7,

578
00:54:44,381 --> 00:54:48,955
Tiada seorang pun lepas sekolah tata bahasa.
Itu sebabnya dia cuba untuk menghancurkanmu.

579
00:54:50,954 --> 00:54:54,834
Sekarang, Johnny,
kerana dia hancurkan hidupmu,

580
00:54:54,925 --> 00:54:57,769
itu bukan alasan bagi kamu untuk membelot.
dan mengalahkannya sendiri.

581
00:55:00,430 --> 00:55:04,071
Tuhan melarang saya melakukan idea gila
seperti itu di kepalamu.

582
00:55:06,303 --> 00:55:08,078
Selamat malam, Simon. .

583
00:55:09,139 --> 00:55:13,610
Johnny, kunci yang kamu tunjukkan pada saya.
Mungkin kita perlukannya untuk membawa dia masuk.

584
00:55:19,583 --> 00:55:21,995
- Terima kasih.
- Sama-sama, Tuan.

585
00:55:23,620 --> 00:55:24,997
Sedikit mengarut.

586
00:55:29,927 --> 00:55:31,133
Bingo.

587
00:55:33,764 --> 00:55:35,766
- Aturlah pertemuan dengan klien kita.
- Sudah tentu.

588
00:55:49,179 --> 00:55:50,624
Pegasus.

589
00:55:51,815 --> 00:55:53,624
Kita ada orang ketiga.

590
00:55:56,320 --> 00:55:58,300
Johnny English.

591
00:56:09,132 --> 00:56:10,634
Hello, Patch.

592
00:56:11,301 --> 00:56:13,372
Mencari pengampunan?

593
00:56:15,639 --> 00:56:20,486
Semua ini dah berakhir untuk kamu, English
Inilah akhir cerita.

594
00:56:20,978 --> 00:56:23,584
Ya, kamu seperti itu, bukan begitu, Patch?

595
00:56:23,680 --> 00:56:27,992
Setelah itu, saya hanya melewatinya
dan tidak ada sekolah tata bahasa, betul tak?

596
00:56:28,518 --> 00:56:30,020
Apa yang kamu maksudkan?

597
00:56:31,321 --> 00:56:36,703
saya tahu bahawa
kamulah orang ketiga di Vortex.

598
00:56:40,330 --> 00:56:43,038
Tidak, Johnny. kamu.

599
00:56:44,234 --> 00:56:45,679
Tidak, kamu.

600
00:56:45,736 --> 00:56:47,511
Tidak, kamu!

601
00:56:49,339 --> 00:56:51,512
Bersedia, semua ejen.

602
00:56:51,575 --> 00:56:53,851
Dan itu semua berakhir di sini.

603
00:56:58,882 --> 00:57:00,054
Tangkap dia.

604
00:57:43,393 --> 00:57:44,736
Johnny.

605
00:57:56,807 --> 00:57:57,945
Hei! Lihat!

606
00:58:00,911 --> 00:58:02,948
Tangkap dia! gerak! gerak!

607
00:58:04,581 --> 00:58:06,117
Jangan lepaskan dia.
Pergi, pergi!

608
00:58:06,283 --> 00:58:07,421
Berhenti !

609
00:58:21,298 --> 00:58:24,336
Menuju ke Vine Street. hentikan semua kenderaan.

610
00:59:01,471 --> 00:59:02,472
Bodoh!

611
00:59:10,547 --> 00:59:13,391
kamu telah kehilangan dia!
saya tidak percaya.

612
00:59:27,364 --> 00:59:29,844
Oi! kamu fikir kamu siapa?

613
01:00:07,571 --> 01:00:09,778
Dah dapat.

614
01:00:39,903 --> 01:00:43,077
Ejen English, berpusing! Berpusing

615
01:01:10,167 --> 01:01:11,271
Hentikan!

616
01:01:15,305 --> 01:01:16,477
Kejar dia.

617
01:01:35,792 --> 01:01:38,966
Kate, Kate, saya bukan Vortex
saya telah diperangkap.

618
01:01:40,030 --> 01:01:42,374
kamu harus percayakan saya.

619
01:02:09,226 --> 01:02:10,534
Bagaimana boleh jadi seperti ini.

620
01:02:14,598 --> 01:02:18,603
Sama seperti di Mozambique
Satu orang, nampaknya bekerja sendirian.

621
01:02:20,070 --> 01:02:21,413
Siapa yang telah kamu pilih?

622
01:02:22,072 --> 01:02:23,676
Serahkan saja pada saya.

623
01:02:26,576 --> 01:02:31,582
Akaun sya di Zurich 500 juta dolar AS,
seperti yang dipersetujui.

624
01:02:47,230 --> 01:02:48,607
kamu telah keluar selama berjam-jam.

625
01:03:01,044 --> 01:03:03,718
Jadi, kamu beruntung
itu hanya luka ringan.

626
01:03:03,780 --> 01:03:08,160
Sekarang, perhatikan, saya akan ke Swiss malam ini,
tetapi kamu boleh tinggal di sini sementara saya pergi.

627
01:03:08,885 --> 01:03:09,955
Mmm-hmm.
Mmm-hmm.

628
01:03:10,053 --> 01:03:14,331
saya telah mendengar rakaman berita
dari malam ketika Chambal dibunuh.

629
01:03:15,292 --> 01:03:17,329
Dan ada sesuatu yang tidak kena.

630
01:03:17,427 --> 01:03:19,600
Satu saat setelah Presiden
Chambal ditembak,

631
01:03:19,663 --> 01:03:22,007
si pembunuh rebah dan mati.

632
01:03:22,098 --> 01:03:25,341
Dan bedah siasat mengatakan
kegagalan jantung.

633
01:03:25,435 --> 01:03:30,475
Tapi, jika kamu perhatikan
rakaman CCTV yang diklasifikasikan...

634
01:03:33,843 --> 01:03:35,413
kamu tak apa-apa?

635
01:03:35,945 --> 01:03:37,583
Yeah, baik.

636
01:03:38,615 --> 01:03:40,686
Lihat ni.

637
01:03:41,351 --> 01:03:46,994
Lima belas minit sebelum
pembunuhan, lihat, dia sawan.

638
01:03:47,090 --> 01:03:49,764
Dia benar-benar hilang kawalan.

639
01:03:49,826 --> 01:03:52,830
Dan kemudian, tiba-tiba, kaku.

640
01:03:55,332 --> 01:03:56,970
Sini, tunggu.

641
01:03:58,301 --> 01:03:59,507
Di sana.

642
01:03:59,936 --> 01:04:02,143
Seseorang sedang bercakap denganya.

643
01:04:05,942 --> 01:04:09,788
saya tak rasa dia tahu
apa yang dia lakukan.

644
01:04:09,846 --> 01:04:12,349
saya rasa senjata rahsia Vortex...

645
01:04:13,116 --> 01:04:16,359
Merupakan ubat pengawal fikiran.

646
01:04:16,453 --> 01:04:18,831
Dan hanya satu gejala yang sesuai.

647
01:04:21,224 --> 01:04:24,467
Timox... Timoxylin Bubby...

648
01:04:24,527 --> 01:04:26,404
Timoxeline Barbebutenol.

649
01:04:26,963 --> 01:04:30,308
CIA memerintahkan penghancurannya
10 tahun yang lalu.

650
01:04:30,367 --> 01:04:33,814
Dan ejen yang bertanggungjawab
untuk pembuangan...

651
01:04:34,804 --> 01:04:36,579
Titus Fisher.

652
01:04:40,844 --> 01:04:42,983
Saya tidak tahu bagaimana
harus berterima kasih.

653
01:04:44,381 --> 01:04:45,826
Saya akan sangat gembira.

654
01:04:47,150 --> 01:04:48,857
Anggap saja dah selesai.

655
01:04:51,388 --> 01:04:52,833
Terbang rendah.

656
01:05:02,198 --> 01:05:05,543
Jadi, Johnny, apa yang akan
kamu lakukan tentang Vortex '?

657
01:05:07,036 --> 01:05:11,712
saya tidak tahu. Kalaulah Simon di sini.
Dia tahu apa yang harus dilakukan..

658
01:05:11,775 --> 01:05:14,255
Kenapa kamu rasa dia lebih baik darimu?

659
01:05:14,878 --> 01:05:16,880
Jadi, lelaki itu dewa.

660
01:05:17,180 --> 01:05:19,182
Yah, saya lebih kepada manusia biasa.

661
01:05:21,117 --> 01:05:24,792
Murni, rumit, manusia gila.

662
01:05:26,689 --> 01:05:29,295
saya datang untuk menyedari apa
yang membuat saya tertarik

663
01:05:29,392 --> 01:05:34,432
Taat setia yang hebat,
tekad, dan keberanian.

664
01:05:35,932 --> 01:05:39,106
Saya baru perasan itu membuatkan
saya tertarik, secara klinikal.

665
01:05:41,237 --> 01:05:42,944
Tapi sekarang kamu...

666
01:05:44,741 --> 01:05:49,588
Ms Sumner, kelopak mata kamu mengembang.

667
01:05:49,979 --> 01:05:51,788
Benarkah?

668
01:05:53,283 --> 01:05:55,786
Pipimu berwarna.

669
01:05:56,152 --> 01:05:58,428
Hubungan mata mendalam.

670
01:05:58,788 --> 01:06:00,665
Degup jantung meningkat.

671
01:06:02,959 --> 01:06:08,932
Ms Sumner,
saya percaya emosional kita bocor.

672
01:06:12,669 --> 01:06:15,513
- Bilik tidur, cepat
- Sudah tentu.

673
01:06:16,172 --> 01:06:17,412
Sekarang!

674
01:06:25,448 --> 01:06:27,428
- Hello
- Hello.

675
01:06:27,484 --> 01:06:29,828
- Oh, Simon
- Hai, Kate.

676
01:06:30,420 --> 01:06:32,957
kamu sedia? saya akan menghantar kamu
ke lapangan terbang.

677
01:06:33,022 --> 01:06:35,662
Sangat bagus.
saya nak ambil beg.

678
01:06:40,630 --> 01:06:41,973
kamu seorang?

679
01:06:42,098 --> 01:06:43,839
- Tidak.
- Sudah tentu.

680
01:06:43,933 --> 01:06:45,105
Sedang bekerja?

681
01:06:45,168 --> 01:06:48,945
Sedang menyikat tentang PM China.
kamu?

682
01:06:49,005 --> 01:06:50,848
Kami cuba untuk menjejaki Johnny English

683
01:06:54,544 --> 01:06:58,993
Ada beberapa pertanyaan yang
ingin kami tanyakan, tentang Vortex.

684
01:06:59,048 --> 01:07:00,686
Saya rasa kamu tidak melihatnya, kan?

685
01:07:00,783 --> 01:07:01,853
Tidak.

686
01:07:03,119 --> 01:07:04,962
Jangan sembunyikan dia.

687
01:07:05,788 --> 01:07:08,962
Bukan selera saya. Boleh kita?

688
01:07:09,125 --> 01:07:10,160
Mmm-hmm.

689
01:07:51,367 --> 01:07:53,404
Ambrose

690
01:09:27,130 --> 01:09:29,804
Itu Mr. Adams untuk bertemu
dengan kamu, Colin.

691
01:09:31,434 --> 01:09:34,176
- Hello, Tucker
- Apa yang kamu lakukan di sini?

692
01:09:34,270 --> 01:09:37,183
Setiap ejen di negara ini mengejarmu.

693
01:09:37,273 --> 01:09:38,684
Kita benar mengenai Ambrose

694
01:09:39,609 --> 01:09:40,713
Apa maksudmu "kita"?

695
01:09:40,810 --> 01:09:42,118
Dan jika kita boleh bertindak cepat,
kita masih boleh...

696
01:09:42,178 --> 01:09:44,454
kamu tak mahu dengar, betul tak?

697
01:09:44,514 --> 01:09:47,393
kamu ingat kamu tahu semuanya. Tidak!

698
01:09:47,483 --> 01:09:50,293
Menjadi ejen bererti segalanya bagiku.

699
01:09:50,353 --> 01:09:52,629
Dan, terima kasih, saya telah digantung!

700
01:09:53,990 --> 01:09:56,027
Apakah kamu semua nak jus oren?

701
01:09:56,125 --> 01:09:58,002
- Tidak, terima kasih
- Bye, terima kasih, mak.

702
01:10:00,129 --> 01:10:05,477
Tucker, Ambrose di Switzerland.
Kami di Tooting.

703
01:10:06,536 --> 01:10:09,676
Saya di sini kerana negara saya perlukan saya.

704
01:10:11,708 --> 01:10:14,985
Dan kerana ia memerlukan kamu juga.

705
01:10:34,230 --> 01:10:36,938
- Royce
- Sedia, Tuan

706
01:10:37,600 --> 01:10:39,079
Ayuh..

707
01:10:44,507 --> 01:10:46,111
Halangan dikesan

708
01:11:06,195 --> 01:11:09,608
Aturlah tempat duduk untuk Switzerland.
Mari tendang sesebuah butang.

709
01:11:41,664 --> 01:11:44,907
kamu telah tiba ke destinasi kamu.

710
01:11:45,968 --> 01:11:47,743
Semoga berjaya, Tuan.

711
01:11:56,312 --> 01:12:01,421
Le Bastion. Satu jalan untuk naik,
satu jalan untuk turun.

712
01:12:04,654 --> 01:12:06,634
Ayuh. Mari kita dapatkan
barang-barang tersebut.

713
01:12:11,594 --> 01:12:15,371
Wow, lihat. Misil T-2 tanahi-ke-udara!

714
01:12:16,432 --> 01:12:19,106
Itu adalah perisai D-7 kalis peluru.

715
01:12:19,368 --> 01:12:21,041
Ambil dari saya, Tucker.

716
01:12:21,137 --> 01:12:24,016
saya melakukan ini sementara
kamu sedang merangkai conker.

717
01:12:54,136 --> 01:12:55,581
P-8 grapple hook?

718
01:12:56,739 --> 01:12:57,979
Periksa.

719
01:12:58,040 --> 01:12:59,747
- Ketinggian dianggarkan?
- Tiga puluh lima kaki?.

720
01:12:59,842 --> 01:13:01,344
Semua milik kamu, Tucker.

721
01:13:01,410 --> 01:13:03,253
Boleh saya cakap, Tuan?

722
01:13:05,047 --> 01:13:07,186
Ini sangat hebat.

723
01:13:09,752 --> 01:13:11,561
Jadi, pergi.

724
01:13:19,528 --> 01:13:22,441
Ascender D-16, dan setelah itu kita pergi.

725
01:13:23,332 --> 01:13:24,868
Kamu yakin
itu adalah ascender, Tuan?

726
01:13:24,934 --> 01:13:26,538
Ya, ya, saya tahu di mana saja.

727
01:13:27,236 --> 01:13:30,376
Ejen dalam kesusahan.
Ejen dalam kesusahan.

728
01:13:39,682 --> 01:13:43,789
Ejen dalam kesusahan.
Ejen dalam kesusahan.

729
01:13:46,555 --> 01:13:48,262
saya di sini.

730
01:13:48,357 --> 01:13:50,098
Diam! Diam!

731
01:13:50,192 --> 01:13:52,035
saya di sini.

732
01:14:01,938 --> 01:14:04,714
Mengaktifkan pencari visual.

733
01:14:04,774 --> 01:14:08,244
Tiga, dua, satu.

734
01:14:15,251 --> 01:14:16,889
Penyusup di Sektor Empat.

735
01:14:23,559 --> 01:14:27,166
Ya Tuhan, jangan biarkan
saya mati di tangan Swiss.

736
01:14:28,597 --> 01:14:31,806
Tucker, sekarang dengarkan.
saya ingin kamu serang saya.

737
01:14:31,901 --> 01:14:33,505
- Apa
- Setelah pergaduhan,

738
01:14:33,602 --> 01:14:37,414
kamu boleh "menahan saya"
dan bawa saya ke dalam sebagai tawanan kamu.

739
01:14:37,473 --> 01:14:40,010
- Tuan, saya tidak boleh...
- Tucker, itu perintah.

740
01:14:41,344 --> 01:14:43,790
Pukul saya. Pukul saya.

741
01:14:45,648 --> 01:14:47,150
Ayuh, lebih keras.

742
01:14:48,084 --> 01:14:50,997
- Lebih baik, tuan?
- Ya, jauh lebih baik?.

743
01:14:53,656 --> 01:14:55,636
Saya boleh lihat bagaimana
orang boleh rasakan ini.

744
01:14:58,127 --> 01:15:00,437
saya ada idea yang lebih baik.
saya akan menembak kamu!

745
01:15:00,496 --> 01:15:02,169
Tidak, tidak, tidak.

746
01:15:02,298 --> 01:15:04,300
- Matilah, Vortex keparat
- Tucker!

747
01:15:10,172 --> 01:15:11,708
Ejen Tucker!

748
01:15:15,177 --> 01:15:16,679
Itu Johnny English.

749
01:15:19,482 --> 01:15:21,018
Bungkus dia.

750
01:15:37,733 --> 01:15:39,644
Kaca dapat memusnahkan serangan mortar.

751
01:15:40,036 --> 01:15:42,983
Itu Pintu Satu arah.
kamu boleh keluar, tapi tidak boleh masuk.

752
01:15:43,039 --> 01:15:44,347
Bagus.

753
01:15:49,011 --> 01:15:50,752
kamu sedia, Slater '?

754
01:15:57,987 --> 01:16:00,160
Saya akan minta mereka
menghantar minuman ke bilik kamu

755
01:16:00,222 --> 01:16:01,428
bila kamu sedia, Pegasus.

756
01:16:01,524 --> 01:16:03,094
Terima kasih, Ejen Satu.

757
01:16:12,501 --> 01:16:14,572
Saya ambil dari sini, budak.

758
01:16:17,273 --> 01:16:19,116
Tunggu di sana!

759
01:16:21,077 --> 01:16:22,886
Mari saya lihat IC kamu.

760
01:16:24,213 --> 01:16:26,124
- Maafkan saya.
- Apa yang...

761
01:16:29,552 --> 01:16:30,758
Berhenti !

762
01:16:32,021 --> 01:16:34,968
Peringatan, ini adalah zon konflik.

763
01:16:43,532 --> 01:16:46,206
Tuan? Tuan?

764
01:17:03,652 --> 01:17:06,496
- Terima kasih banyak
- Sama-sama, Pegasus.

765
01:17:07,156 --> 01:17:08,464
Pegasus.

766
01:17:17,566 --> 01:17:21,412
Teruskan. Teruskan.

767
01:17:29,178 --> 01:17:30,486
Apa benda tu?

768
01:17:37,086 --> 01:17:40,295
Tuan? Tuan?

769
01:17:42,992 --> 01:17:44,300
- English.
- Pegasus.

770
01:17:45,661 --> 01:17:48,107
Mereka akan buat kamu
bunuh Xiang Ping!

771
01:17:48,164 --> 01:17:49,472
kamu gila!

772
01:17:52,535 --> 01:17:54,310
Ejen Satu, terima kasih Tuhan.

773
01:17:54,637 --> 01:17:59,814
Dia tidak akan membantumu.
Dia anggota ketiga Vortex.

774
01:17:59,875 --> 01:18:01,855
Bukankah kamu, Simon?

775
01:18:04,380 --> 01:18:08,157
Di sini untuk berikanmu
beberapa Bubby Timoxy...

776
01:18:08,217 --> 01:18:10,197
Timoxy Bubby

777
01:18:11,854 --> 01:18:14,562
Timoxy Bubby...

778
01:18:16,792 --> 01:18:22,037
Untuk memberikanmu ubat yang akan
membuatkanmu mematuhi setiap perintahnya.

779
01:18:30,639 --> 01:18:32,482
saya tertarik, Simon.

780
01:18:33,909 --> 01:18:38,051
Bagaimana sebenarnya
kamu akan mengelolakan itu?

781
01:18:42,918 --> 01:18:44,556
Dengan suntikan?

782
01:18:49,592 --> 01:18:53,096
Beberapa gas yang mengerikan
melalui lubang udara?

783
01:18:59,435 --> 01:19:01,847
Atau dengan mencampurkan dalam minumannya?

784
01:19:04,406 --> 01:19:06,511
Barbebutenol Timoxeline.

785
01:19:11,947 --> 01:19:16,259
Dia akan memasuki fasa sawan
beberapa saat lagi.

786
01:19:17,453 --> 01:19:20,525
saya nak beri kamu amaran yang saya telah
dilatih untuk menolak perkara seperti ini.

787
01:19:24,093 --> 01:19:25,868
Kamu babi.

788
01:19:27,029 --> 01:19:28,702
Ejen Satu, apa yang terjadi?

789
01:19:28,764 --> 01:19:31,370
Dia sangat merbahaya pada fasa ini.

790
01:19:31,433 --> 01:19:33,709
Ubat akan membunuhnya,
tapi sebelum itu,

791
01:19:33,802 --> 01:19:37,113
akan ada waktu singkat di mana dia akan
melukankan apa yang saya katakan padanya.

792
01:19:45,447 --> 01:19:46,551
Johnny yang malang.

793
01:19:47,883 --> 01:19:49,624
kamu bukanlah Ml-7, Johnny.

794
01:19:49,718 --> 01:19:51,959
kamu bukanlah salah satu dari kami.

795
01:19:52,054 --> 01:19:55,399
Sekarang kamu akan menjadi
ejen kami yang paling terkenal.

796
01:20:03,565 --> 01:20:07,069
Sekarang kamu akan lakukan
apa yang saya suruh.

797
01:20:07,136 --> 01:20:09,912
kamu adalah pengkhianat kepada servis
dan negara.

798
01:20:09,972 --> 01:20:11,508
Diamkan dia, old chap.

799
01:20:13,008 --> 01:20:15,249
- Itik.
- Apa?

800
01:20:18,080 --> 01:20:19,582
saya dah beri kamu amaran.

801
01:20:20,516 --> 01:20:23,087
Okay, Slater. Pergi sediakan dia.

802
01:20:26,088 --> 01:20:27,431
Sedia.

803
01:20:28,257 --> 01:20:31,204
Ping Premier,
sangat bertuah akhirnya bertemu denga kamu.

804
01:20:31,593 --> 01:20:34,005
Penerbangan kamu sangat
selesa, saya percaya?

805
01:20:34,430 --> 01:20:37,434
Saya hanya bertanya Premier
jika dia selesa menaiki pesawat.

806
01:20:39,935 --> 01:20:42,438
Kate, Johnny kembali dalam pasukan.

807
01:20:42,538 --> 01:20:43,846
Apa?

808
01:20:43,939 --> 01:20:46,510
Sudah berakhir, PM
dan China telah luluskannya.

809
01:20:46,608 --> 01:20:48,519
- Setujukan apa?
- Dia berdiri untuk Pamela.

810
01:20:48,610 --> 01:20:50,681
Bukankah itu bagus?

811
01:21:00,222 --> 01:21:04,568
Minta maaf. Ejen Tucker.

812
01:21:10,132 --> 01:21:13,204
Bagus, bagus
Dan isterimu sihat?

813
01:21:17,473 --> 01:21:20,147
Kunci pintu tu, Johnny.

814
01:21:20,242 --> 01:21:21,653
Bagus.

815
01:21:23,312 --> 01:21:24,723
Itu dia.

816
01:21:34,223 --> 01:21:38,763
Premier, saya sangat berterima kasih
kamu mahu bertemu dengan saya ketika ini.

817
01:21:45,567 --> 01:21:47,410
Itu kegembiraan kami.

818
01:21:48,337 --> 01:21:49,577
Kekalkan nada itu, Perdana Menteri.

819
01:21:49,671 --> 01:21:51,446
Hindari konfrontasi, tetap waspada.

820
01:21:52,841 --> 01:21:55,185
Saya dapat meyakinkan kamu
bahawa orang-orang China

821
01:21:55,277 --> 01:22:00,283
selalu menganggap orang Inggeris
benar-benar mengerikan.

822
01:22:02,184 --> 01:22:04,095
- Kebanggaan.
- Kebanggaan.

823
01:22:05,120 --> 01:22:07,532
Sangat berbangga.

824
01:22:08,357 --> 01:22:09,768
Tentu saja.

825
01:22:11,427 --> 01:22:13,373
saya sangat ingin bertemu...

826
01:22:31,647 --> 01:22:34,560
Johnny, berdiri dan pergi ke meja air.

827
01:22:40,556 --> 01:22:43,059
Premier, saya yakin bahaya yang ada

828
01:22:43,158 --> 01:22:44,899
dapat dihindari jika kita bertindak cepat.

829
01:22:44,993 --> 01:22:47,064
Ambil di poket kana kamumu.

830
01:22:50,732 --> 01:22:52,803
Kami merekanya untuk Pegasus.

831
01:22:52,901 --> 01:22:55,575
Yah, itu dah terlambat sekarang.

832
01:22:59,241 --> 01:23:00,345
Hanya bertindak semulajadi.

833
01:23:14,189 --> 01:23:16,328
- Perdana Menteri, umumnya...
- Sesuatu yang salah.

834
01:23:16,425 --> 01:23:18,996
... China tidak merespon dengan
baik terhadap nasihat...

835
01:23:19,094 --> 01:23:20,767
Tarik barel.

836
01:23:23,432 --> 01:23:26,777
Sekarang, Johnny!
Saya mahu kamu untuk bunuh Xiang Ping.

837
01:23:30,038 --> 01:23:31,881
Oh, Tuhan, tidak.

838
01:23:34,610 --> 01:23:36,021
Dia sedang dikawal.

839
01:23:36,111 --> 01:23:37,556
Oleh siapa?

840
01:23:38,180 --> 01:23:39,523
Ambrose

841
01:23:40,616 --> 01:23:41,993
Tembak Xiang Ping!

842
01:23:46,622 --> 01:23:50,968
Fikiran harus menguasai badan.

843
01:23:54,296 --> 01:23:56,139
Dia menolaknya.

844
01:23:57,466 --> 01:24:00,640
Tangan kirinya melawan tangan kanannya.

845
01:24:05,407 --> 01:24:06,977
Ayuh, Johnny.

846
01:24:08,010 --> 01:24:09,489
Jika saya dapat mengganggu frekuensi,

847
01:24:09,578 --> 01:24:11,524
Saya boleh menghentikan Ambrose
dari berkomunikasi dengannya.

848
01:24:28,997 --> 01:24:30,704
English, berdiri!

849
01:24:41,009 --> 01:24:42,181
Ayuh. Ayuh.

850
01:24:45,614 --> 01:24:47,389
Dia akan mati dalam 50 saat, Tuan.

851
01:24:50,185 --> 01:24:51,391
Tucker!

852
01:24:52,187 --> 01:24:53,359
Ayuh.

853
01:24:54,356 --> 01:24:56,131
- Tarik picunya.
- saya masuk.

854
01:25:17,212 --> 01:25:19,158
Dengarkan saya, saya Simon Ambrose,

855
01:25:19,247 --> 01:25:22,057
dan saya perintahkan kamu
untuk menembak Xiang Ping

856
01:25:25,921 --> 01:25:27,059
Sepuluh saat, Tuan.

857
01:25:29,558 --> 01:25:30,764
Tembak!

858
01:25:41,503 --> 01:25:43,141
Pergi, pergi, pergi.

859
01:25:43,238 --> 01:25:45,275
Masa untuk keluar dari sini.

860
01:25:49,745 --> 01:25:51,088
Selaraskan senjata!

861
01:25:52,080 --> 01:25:53,525
Duduk!

862
01:26:19,107 --> 01:26:20,211
Denyutannya menurun.

863
01:26:20,308 --> 01:26:21,719
Jangan kehilangan dia!

864
01:26:21,810 --> 01:26:23,289
Ayuh, Tuan.

865
01:27:07,155 --> 01:27:12,434
Buka kepalamu, English
dan kamu akan dilahirkan kembali.

866
01:27:25,507 --> 01:27:27,111
Hampir tiba.

867
01:27:55,871 --> 01:27:57,475
Terima kasih, Kate.

868
01:27:57,572 --> 01:27:58,880
saya telah lulus.

869
01:27:59,541 --> 01:28:00,918
Tuan.

870
01:28:01,042 --> 01:28:02,385
Tucker!

871
01:28:03,645 --> 01:28:05,056
Selamat datang kembali, Tuan.

872
01:28:05,380 --> 01:28:06,450
Terima kasih, Tucker.

873
01:28:06,548 --> 01:28:07,925
saya tidak akan menciummu,
jika kamu tidak keberatan.

874
01:28:08,049 --> 01:28:09,722
Jadi, Apa-apalah.

875
01:28:13,722 --> 01:28:14,894
Mana Ambrose?

876
01:28:26,835 --> 01:28:28,439
English?

877
01:28:28,570 --> 01:28:30,777
Tuan, Apa yang kamu lakukan, Tuan?

878
01:28:30,906 --> 01:28:35,286
Panduan 17-5: Jangan tanya
ejen senior di lapangan.

879
01:28:35,410 --> 01:28:36,616
Tidak!

880
01:30:17,379 --> 01:30:20,360
Ambrose kamu kotoran lima-bintang.

881
01:30:45,240 --> 01:30:47,379
Bola yang lain, Johnny.

882
01:30:56,217 --> 01:30:57,218
Ooh.

883
01:30:59,087 --> 01:31:00,725
Apa masalah dengan kamu?

884
01:31:24,779 --> 01:31:26,417
semua sudah berakhir, Ambrose.

885
01:31:28,083 --> 01:31:32,623
kamu boleh mengkhianati negara kamu,
kamu boleh menipu rakan-rakan kamu,

886
01:31:32,754 --> 01:31:36,258
tetapi kamu tidak boleh lepas
dari Johnny English...

887
01:31:52,674 --> 01:31:54,620
Jumpa lagi, Johnny!

888
01:32:00,982 --> 01:32:02,359
D-7.

889
01:32:03,284 --> 01:32:05,457
Perisai kalis peluru!

890
01:32:07,022 --> 01:32:09,525
Hei! ini tidak berfungsi!

891
01:32:09,958 --> 01:32:11,995
Itu T-2, Tuan!

892
01:32:12,127 --> 01:32:14,835
- Adakah dia... Oh, dia masih hidup!
- Ini T-2!

893
01:32:15,296 --> 01:32:17,503
Tutup itu. Tutup!

894
01:32:17,632 --> 01:32:19,305
Benda bodoh!

895
01:32:32,547 --> 01:32:34,026
Oh, Johnny.

896
01:32:39,654 --> 01:32:41,065
T-2.

897
01:32:44,993 --> 01:32:48,406
Tucker, kamu budak cerdik.

898
01:33:08,850 --> 01:33:10,090
saya tidak boleh lebih gembira.

899
01:33:10,185 --> 01:33:12,256
Pengupah Vortex telah ditangkap,

900
01:33:12,353 --> 01:33:16,199
dan China telah menyatakan terima kasih
atas kedua bantuan Inggeris dan servis.

901
01:33:17,692 --> 01:33:19,228
Kami banyak berhutang pada Inggeris.

902
01:33:23,531 --> 01:33:26,910
Jadi, mengembalikan kesatrianya
adalah gerakan yang benar-benar indah.

903
01:33:27,035 --> 01:33:28,412
Dan itu bererti seluruh dunia padanya.

904
01:33:30,872 --> 01:33:32,909
dan Kemuliaannya akan bersamanya.

905
01:34:18,620 --> 01:34:20,759
Gotcha ! Gotcha.

906
01:34:33,001 --> 01:34:34,344
Kena kamu!

907
01:34:37,438 --> 01:34:40,647
sudah cukup bagimu, kamu lembu tua!

908
01:34:40,708 --> 01:34:43,655
kamu takkan ke mana-mana! Pegasus!

909
01:34:43,711 --> 01:34:44,815
English!

910
01:34:44,879 --> 01:34:49,191
Ini dia! Dialah Tukang bersih pembunuh!
Akhirnya, saya dapat dia!

911
01:34:51,719 --> 01:34:54,791
kamu tak pernah tahu bila
ini berakhir, betul tak?

912
01:34:54,856 --> 01:34:59,737
Ya, ini sudah berakhir,
berakhir, berakhir, berakhir!

913
01:35:08,565 --> 01:35:14,065
Diterjemahkan oleh Tamand66

914
01:38:34,208 --> 01:38:36,017
saya tidak tahu bagaimana
harus berterima kasih.

915
01:38:36,077 --> 01:38:37,613
saya sangat gembira.

916
01:38:39,013 --> 01:38:41,357
Pastikan ini berakhir.

916
01:38:42,305 --> 01:38:48,919
Sila nilai sarikata ini di %url%
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik