Kamasutra Nights - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
for uploading subtitles, please login now

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
for uploading subtitles, please login now

3
00:00:26,040 --> 00:00:27,793
I could stand here with you forever.

4
00:00:31,440 --> 00:00:32,669
Then you should, my love.

5
00:00:38,240 --> 00:00:39,230
It is time.

6
00:00:41,040 --> 00:00:42,076
I must go.

7
00:00:42,520 --> 00:00:45,240
No, you must not do that please.

8
00:00:46,040 --> 00:00:47,474
They will only tear us apart.

9
00:00:48,360 --> 00:00:49,714
I will never let that happen.

10
00:00:50,320 --> 00:00:51,436
I will convince them.

11
00:00:52,000 --> 00:00:53,354
Please trust me.

12
00:00:53,440 --> 00:00:56,672
You cannot change
the prejudice of your family.

13
00:00:57,320 --> 00:00:58,470
But, I can try.

14
00:00:59,040 --> 00:01:00,997
I will show them the purity of our love.

15
00:01:01,280 --> 00:01:03,715
They will never understand
such a love as ours.

16
00:01:03,800 --> 00:01:06,360
Their's is a world filled
with greed and hatred.

17
00:01:06,440 --> 00:01:08,193
How can you risk what we have?

18
00:01:08,280 --> 00:01:09,430
There is no other way.

19
00:01:09,520 --> 00:01:11,352
I must protect us by facing them.

20
00:01:11,480 --> 00:01:12,800
No. There must be.

21
00:01:14,680 --> 00:01:18,151
No, let me go, let me go,

22
00:01:19,080 --> 00:01:20,514
you're hurting me.

23
00:01:21,000 --> 00:01:21,877
I am sorry.

24
00:01:23,000 --> 00:01:29,074
for uploading subtitles, please login now

25
00:01:33,360 --> 00:01:36,398
Please heed my words!

26
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

27
00:02:01,880 --> 00:02:02,677
Father.

28
00:02:08,880 --> 00:02:10,280
Father, please,

29
00:02:10,520 --> 00:02:11,670
I have come to...

30
00:02:11,760 --> 00:02:12,876
Do not speak!

31
00:02:19,760 --> 00:02:22,832
Why do you continue
to defy me like this

32
00:02:22,920 --> 00:02:26,675
and reject all that our great family
holds so dear.

33
00:02:28,800 --> 00:02:30,200
No, I...

34
00:02:30,280 --> 00:02:35,275
By throwing yourself at that foul animal
you denounced our deity,

35
00:02:35,360 --> 00:02:37,875
our culture, and your own future...

36
00:02:37,960 --> 00:02:39,474
We have done no such thing!

37
00:02:43,600 --> 00:02:48,231
M y whole life I've only honored you
and tried to fill you with pride.

38
00:02:48,400 --> 00:02:50,995
Pride! I am filled with disgust.

39
00:02:53,080 --> 00:02:55,276
M y love is a man you've never known.

40
00:02:55,400 --> 00:02:56,470
No more of this!

41
00:02:57,160 --> 00:03:02,872
Either you do exactly as I tell you
and honor the tradition as a daughter

42
00:03:02,960 --> 00:03:07,113
or I will hunt that pagan down
and send him to the fires of narakha.

43
00:03:08,280 --> 00:03:09,760
You know not what you say!

44
00:03:10,000 --> 00:03:10,717
Silence!

45
00:03:22,400 --> 00:03:23,038
No!

46
00:06:15,280 --> 00:06:17,636
Maya, are you okay?

47
00:06:19,280 --> 00:06:20,760
Yeah, I am fine.

48
00:06:22,920 --> 00:06:26,675
I just keep having these weird,
lucid dreams.

49
00:06:28,280 --> 00:06:29,873
They're getting more and more vivid.

50
00:06:30,400 --> 00:06:31,277
Really?

51
00:06:31,880 --> 00:06:32,631
How so?

52
00:06:33,840 --> 00:06:37,516
Well, I woke up in the middle
of the night last night

53
00:06:37,760 --> 00:06:41,959
with this dream mirroring
the Shiva/Shakti legend.

54
00:06:42,880 --> 00:06:43,836
Again?

55
00:06:44,240 --> 00:06:46,072
Yeah. Only this time,

56
00:06:47,120 --> 00:06:47,997
I was in it.

57
00:06:50,240 --> 00:06:51,356
You see, honey.

58
00:06:51,960 --> 00:06:54,600
I told you were studying way too hard.

59
00:06:55,920 --> 00:06:58,754
The stuff is starting to seep
into your subconscious.

60
00:07:01,640 --> 00:07:02,471
I guess.

61
00:07:05,440 --> 00:07:06,954
Maya, come on.

62
00:07:08,800 --> 00:07:10,154
We've made it here.

63
00:07:12,840 --> 00:07:14,797
You should be so happy.

64
00:07:19,280 --> 00:07:20,031
Come here.

65
00:07:23,680 --> 00:07:24,511
I am.

66
00:07:25,720 --> 00:07:28,155
I'm just thinking.

67
00:07:29,160 --> 00:07:30,480
About what, honey?

68
00:07:31,640 --> 00:07:33,677
You know, this is the home
of my parents.

69
00:07:34,280 --> 00:07:35,760
And my parents parents.

70
00:07:36,520 --> 00:07:38,352
Yet... they never came back here.

71
00:07:39,240 --> 00:07:41,277
They never revisited their family home.

72
00:07:42,280 --> 00:07:44,158
You'd think at some point
they'd want to come back

73
00:07:44,240 --> 00:07:45,515
but they never did.

74
00:07:46,960 --> 00:07:48,360
Yeah, I wonder why?

75
00:07:49,080 --> 00:07:50,594
I could never find out

76
00:07:51,320 --> 00:07:52,515
from either of them.

77
00:07:53,440 --> 00:07:56,319
I was lucky to have found the address
in my father's old diary.

78
00:07:56,440 --> 00:07:58,159
I just hope somebody still lives there.

79
00:07:58,240 --> 00:08:01,199
All the letters I sent were sent back
to me as "Return to Sender".

80
00:08:04,600 --> 00:08:07,434
Sounds to me like someone's trying
to keep the skeletons

81
00:08:07,520 --> 00:08:09,591
in the old family closet hidden, huh?

82
00:08:11,640 --> 00:08:13,996
Well I guess we'll find out...

83
00:08:14,800 --> 00:08:16,678
Coming to India
to gather information

84
00:08:16,760 --> 00:08:18,797
for my thesis is so important,

85
00:08:19,280 --> 00:08:21,749
but finding out more
about my family's background,

86
00:08:22,200 --> 00:08:23,873
that's the real reason I came here.

87
00:08:25,880 --> 00:08:27,519
Have you been here before, madam?

88
00:08:28,080 --> 00:08:30,515
No. This is our first time to India.

89
00:08:31,240 --> 00:08:33,800
Manicka Periyaveedu is
where you are going?

90
00:08:34,160 --> 00:08:34,957
Yes.

91
00:08:37,160 --> 00:08:37,957
Are you sure!

92
00:08:38,880 --> 00:08:39,870
You want to go there.

93
00:08:40,440 --> 00:08:43,035
Yes. I am sure.

94
00:08:43,880 --> 00:08:44,677
Why?

95
00:08:45,200 --> 00:08:46,520
Have you been there before?

96
00:08:46,600 --> 00:08:48,956
I once went there long time ago.

97
00:08:49,720 --> 00:08:52,155
But, no one goes there anymore.

98
00:09:15,800 --> 00:09:18,952
Maya. It's so beautiful.

99
00:09:21,600 --> 00:09:23,398
I hope that
we get a chance to stay here.

100
00:09:23,520 --> 00:09:24,590
You want to stay here?

101
00:09:25,360 --> 00:09:26,794
Yeah. Why not?

102
00:09:31,000 --> 00:09:32,070
Where are you going?

103
00:09:32,360 --> 00:09:34,591
No. No. I cannot stay here any longer.

104
00:09:34,800 --> 00:09:35,677
What?

105
00:11:21,120 --> 00:11:24,511
Hello. I am Maya Krishnan,
Krishnan's daughter.

106
00:11:24,680 --> 00:11:25,830
Welcome Maya.

107
00:11:25,960 --> 00:11:27,633
I am your Aunt Maya.

108
00:11:27,720 --> 00:11:30,030
I've been waiting ages for you.

109
00:11:30,760 --> 00:11:32,319
I am honored to meet you.

110
00:11:33,120 --> 00:11:35,077
This is my best friend, Alexandria.

111
00:11:35,160 --> 00:11:35,911
Call me Alex.

112
00:11:36,000 --> 00:11:37,912
It is lovely to meet you, Aunt Maya.

113
00:11:40,640 --> 00:11:43,280
Alex, you better learn to say Namaste.

114
00:11:45,200 --> 00:11:46,270
That's pretty good.

115
00:11:46,680 --> 00:11:50,230
Yes. It is excellent for one
who does not know our culture.

116
00:11:50,720 --> 00:11:51,756
Please, wait here.

117
00:12:21,240 --> 00:12:22,310
You are welcome here.

118
00:12:23,000 --> 00:12:24,229
Please come inside.

119
00:12:24,320 --> 00:12:25,356
You must be tired.

120
00:12:28,840 --> 00:12:31,958
No, Aunt Maya,
we're not actually tired at all.

121
00:12:34,600 --> 00:12:36,910
I'm actually quite surprised
to find you here.

122
00:12:37,600 --> 00:12:40,035
Really?
And why would you say that?

123
00:12:41,200 --> 00:12:45,080
Because I sent several letters
regarding my arrival to India

124
00:12:45,160 --> 00:12:47,277
but I never had any response.

125
00:12:48,440 --> 00:12:50,159
Strangely, they never arrived.

126
00:12:50,800 --> 00:12:54,237
Well, the postal service
is most unreliable here.

127
00:12:55,120 --> 00:12:55,951
Come.

128
00:12:57,600 --> 00:13:00,160
Maya, this is your home.

129
00:13:00,680 --> 00:13:03,798
You belong here,
not somewhere faraway.

130
00:13:05,080 --> 00:13:06,878
I insist that you stay here.

131
00:13:07,440 --> 00:13:08,840
Appu will get your things.

132
00:13:09,520 --> 00:13:10,397
Appu?

133
00:13:10,840 --> 00:13:14,311
Yes, he is the caretaker
of this Priyaveedu.

134
00:13:14,400 --> 00:13:15,834
You will meet him soon enough.

135
00:13:15,920 --> 00:13:17,195
Will you stay?

136
00:13:17,320 --> 00:13:18,674
- Yes.
- Yes.

137
00:13:19,040 --> 00:13:21,271
W onderful. Please follow me.

138
00:13:41,680 --> 00:13:43,876
Maya, this is your room.

139
00:13:44,560 --> 00:13:45,880
I hope you'll be happy here.

140
00:13:47,680 --> 00:13:48,750
I'm sure I will.

141
00:13:52,520 --> 00:13:55,479
This is a beautiful statue
of Ardhanareswara.

142
00:13:56,240 --> 00:13:59,677
Aunt Maya,
your painting is amazing.

143
00:13:59,800 --> 00:14:03,589
Thank you.
That one is my most favorite.

144
00:14:05,560 --> 00:14:07,711
Maya, this is your bed.

145
00:14:08,440 --> 00:14:10,397
It is made of medicinal wood.

146
00:14:10,880 --> 00:14:13,475
No one exactly knows how old it is

147
00:14:14,360 --> 00:14:17,558
but it has been in our family
for many centuries.

148
00:14:18,080 --> 00:14:19,833
You mean you sleep on bare wood?

149
00:14:20,160 --> 00:14:21,913
No pillows? No mattress?

150
00:14:22,600 --> 00:14:23,431
Oh yes.

151
00:14:24,560 --> 00:14:26,916
Only then you will get the full benefit.

152
00:14:27,520 --> 00:14:29,796
The lovers must have
had strong backs.

153
00:14:30,320 --> 00:14:31,071
Alex.

154
00:14:31,320 --> 00:14:33,277
What, it's true.

155
00:14:33,480 --> 00:14:36,279
Excuse me,
what do you mean Alexandria?

156
00:14:36,360 --> 00:14:41,719
Sex on this bed, I just thought it
will be a bit uncomfortable, you know,

157
00:14:41,800 --> 00:14:43,837
maybe a little painful

158
00:14:43,920 --> 00:14:47,550
Pain and pleasure
are two sides of the same coin,

159
00:14:47,760 --> 00:14:50,116
the dividing line is very thin...

160
00:14:50,200 --> 00:14:52,271
Come Alexandria,
I will show you your room.

161
00:14:58,480 --> 00:15:00,073
You mean we have separate rooms.

162
00:15:00,160 --> 00:15:01,310
Of course,

163
00:15:04,400 --> 00:15:05,720
this house has many rooms.

164
00:15:06,440 --> 00:15:09,080
Most of them are vacant, you know.

165
00:15:09,360 --> 00:15:11,477
This Periyaveedu
once belonged to a Prince.

166
00:15:11,960 --> 00:15:14,031
It was from him
that it came to our family.

167
00:15:14,160 --> 00:15:16,231
Really, do you know how?

168
00:15:17,160 --> 00:15:18,560
It was a long time ago.

169
00:15:19,280 --> 00:15:20,999
This house has many stories.

170
00:15:22,080 --> 00:15:24,197
I would very much like to hear them.

171
00:15:24,680 --> 00:15:28,037
Of course, but first get settled here.

172
00:15:28,360 --> 00:15:30,716
I am sure it has been
a long journey for you.

173
00:15:31,240 --> 00:15:34,597
And then I will tell you anything
that you need to know.

174
00:15:35,480 --> 00:15:40,509
Excellent, I have so many questions.

175
00:15:41,280 --> 00:15:44,273
And in time,
you will have many answers.

176
00:16:01,680 --> 00:16:04,036
Alexandria, this is your room.

177
00:16:04,480 --> 00:16:06,870
Is this also a medicinal bed?

178
00:16:06,960 --> 00:16:08,838
No. However,

179
00:16:08,920 --> 00:16:12,391
this room is given only to the honored
guests of the family.

180
00:16:17,600 --> 00:16:19,398
This room is spotless.

181
00:16:19,680 --> 00:16:20,557
Thank you.

182
00:16:20,960 --> 00:16:23,350
Please make yourself
comfortable and relax.

183
00:16:23,520 --> 00:16:24,431
Thank you, Aunt Maya.

184
00:16:24,520 --> 00:16:25,795
You've been so kind.

185
00:16:26,080 --> 00:16:27,514
Don't thank me, Maya.

186
00:16:27,960 --> 00:16:30,680
It is my pleasure
to finally meet the child

187
00:16:30,760 --> 00:16:32,956
born in the land beyond the oceans.

188
00:16:50,280 --> 00:16:51,999
Well at least yours is soft!

189
00:16:52,720 --> 00:16:53,517
Come, check it out.

190
00:17:04,640 --> 00:17:07,314
Hello? Are you Appu?

191
00:17:08,760 --> 00:17:12,549
Are you here for the hotels address
to collect our bags?

192
00:17:20,600 --> 00:17:21,556
Here Appu.

193
00:17:26,520 --> 00:17:28,000
It was nice meeting you.

194
00:17:44,400 --> 00:17:45,754
What a character!

195
00:17:46,680 --> 00:17:47,670
I know!

196
00:17:49,600 --> 00:17:51,432
I wonder why he is acting so strange?

197
00:17:53,400 --> 00:17:55,596
Maybe he got up on
the wrong side of the bed today?

198
00:17:55,680 --> 00:17:57,831
Well, if his bed is anything like yours,

199
00:17:57,920 --> 00:18:00,230
I would imagine
he would be eternally pissed.

200
00:18:08,120 --> 00:18:09,839
Looks like some kind
of refreshments.

201
00:18:10,120 --> 00:18:11,600
That's exactly what we need.

202
00:18:11,880 --> 00:18:13,234
Toddy, you like?

203
00:18:13,320 --> 00:18:14,117
Yeah...

204
00:18:17,120 --> 00:18:17,997
You like.

205
00:18:18,080 --> 00:18:18,957
I like.

206
00:18:19,520 --> 00:18:20,556
Enjo y...

207
00:19:05,040 --> 00:19:07,191
- Alex.
- Yeah.

208
00:19:07,640 --> 00:19:10,758
Do you, do you see that over there?

209
00:19:12,800 --> 00:19:13,551
What is that?

210
00:19:14,840 --> 00:19:15,717
What is that?

211
00:19:18,000 --> 00:19:19,354
Let's go see what it is.

212
00:23:26,720 --> 00:23:30,509
Appu, I'm sorry
if we got off on the wrong foot.

213
00:23:46,800 --> 00:23:48,359
What is with that guy?

214
00:23:49,240 --> 00:23:50,276
Please don't mind.

215
00:23:50,640 --> 00:23:52,154
He is afraid of new people.

216
00:23:53,280 --> 00:23:55,476
But, somebody should teach him
some manners.

217
00:23:56,520 --> 00:23:59,479
He is a simple man,
stuck in the past.

218
00:23:59,720 --> 00:24:03,236
And you are the first visitors
that we've had in a long, long time.

219
00:24:03,720 --> 00:24:05,154
Please don't feel offended.

220
00:24:05,840 --> 00:24:09,197
His thinking is just little antiquated.

221
00:24:10,160 --> 00:24:10,832
Please...

222
00:24:15,200 --> 00:24:16,759
- Aunt Maya.
- Yes.

223
00:24:17,520 --> 00:24:19,716
How was it like growing up
around here?

224
00:24:20,320 --> 00:24:22,710
Was it as beautiful
and majestic as it is now?

225
00:24:23,920 --> 00:24:27,709
Oh yes. Our family
was indeed very prosperous

226
00:24:27,800 --> 00:24:28,870
when I was a young girl.

227
00:24:29,760 --> 00:24:31,240
We had many advantages

228
00:24:31,320 --> 00:24:33,960
that most people
in Tamil Nadu never dreamed.

229
00:24:34,400 --> 00:24:35,675
Really, like what?

230
00:24:35,920 --> 00:24:38,389
Like I had a tutor
when I was a little girl,

231
00:24:38,480 --> 00:24:40,870
which was very uncommon.

232
00:24:40,960 --> 00:24:42,838
I had the advantage
to do many things

233
00:24:42,920 --> 00:24:45,310
which girls of my time could not.

234
00:24:46,480 --> 00:24:51,032
Really? It sounds like your father
was as forward thinking as mine was.

235
00:24:53,120 --> 00:24:54,395
Yes, he was.

236
00:24:55,480 --> 00:24:56,277
He just...

237
00:24:56,680 --> 00:24:59,195
did not truly understand
the nature of who I was.

238
00:25:04,640 --> 00:25:06,916
I'm sorry
if I brought up a bad memory.

239
00:25:08,760 --> 00:25:11,116
No, it's all right.

240
00:25:12,040 --> 00:25:16,592
Such things are ancient history
and long resolved.

241
00:25:18,560 --> 00:25:22,440
As you can see,
my friend loves to eat.

242
00:25:25,000 --> 00:25:26,878
As long as it settles
in all the right places,

243
00:25:26,960 --> 00:25:28,792
I can eat all I want.

244
00:25:30,320 --> 00:25:32,232
It's good to satisfy such cravings.

245
00:25:32,720 --> 00:25:35,679
So, are you enjo ying
your stay so far?

246
00:25:36,080 --> 00:25:38,470
Yeah. We went
and saw all the sites of Ooty.

247
00:25:38,560 --> 00:25:40,153
It's such a magical place.

248
00:25:40,400 --> 00:25:42,517
I feel as though
I belong here already.

249
00:25:42,960 --> 00:25:46,078
And, today we plan on getting lost
in the beauty of the forest.

250
00:25:46,680 --> 00:25:49,115
The forest. It's beautiful.

251
00:25:49,960 --> 00:25:52,156
Is there any place
that you recommend for us to see?

252
00:25:52,440 --> 00:25:55,558
There are many caves in the forest
which are captivating.

253
00:25:55,960 --> 00:25:58,953
Really? I would love to see them.

254
00:25:59,240 --> 00:26:01,800
I think studying them
would help me with my thesis!

255
00:26:02,160 --> 00:26:03,230
How do we find them?

256
00:26:03,880 --> 00:26:06,270
It's been so long
since I've been there.

257
00:26:07,040 --> 00:26:09,077
I can't give you exact directions,

258
00:26:09,520 --> 00:26:11,398
but you'll know
when you will be close.

259
00:26:11,800 --> 00:26:12,472
How?

260
00:26:15,560 --> 00:26:17,074
By the stillness of the air,

261
00:26:18,160 --> 00:26:21,312
when you can only hear
the sound of your breath

262
00:26:21,400 --> 00:26:22,993
and the rhythm of your heart beat,

263
00:26:24,840 --> 00:26:27,878
you will find the trail
that will lead you to them.

264
00:26:28,400 --> 00:26:29,516
Sounds incredible!

265
00:26:30,120 --> 00:26:34,433
It will seem so perfect
and so tranquil,

266
00:26:35,600 --> 00:26:38,718
like you are home for the first time

267
00:26:39,520 --> 00:26:41,512
in a long, long time.

268
00:26:43,720 --> 00:26:46,394
We definitely have to go there!
Right, Alex?

269
00:26:49,640 --> 00:26:52,235
Please, leave the plates.
Appu will take care of them...

270
00:26:52,720 --> 00:26:53,756
Thanks, Aunt Maya.

271
00:26:54,080 --> 00:26:55,275
Sorry for the trouble.

272
00:26:56,080 --> 00:26:57,036
No trouble at all.

273
00:26:57,120 --> 00:26:57,951
You are family.

274
00:27:17,480 --> 00:27:18,470
Hey Maya...

275
00:27:19,520 --> 00:27:20,317
take a look.

276
00:27:23,640 --> 00:27:25,359
Why don't you go look for your caves?

277
00:27:25,440 --> 00:27:27,159
I think I may stay here for a while.

278
00:27:27,440 --> 00:27:28,556
I'll catch up with you later.

279
00:27:29,960 --> 00:27:31,792
M y friend Alex the sleuth.

280
00:27:32,600 --> 00:27:33,875
You know me

281
00:27:33,960 --> 00:27:35,792
always trying to get
to the bottom of things.

282
00:27:39,040 --> 00:27:40,679
- I'll meet you here later.
- Okay.

283
00:28:03,120 --> 00:28:04,031
Milind?

284
00:28:05,040 --> 00:28:06,520
Oh Milind.

285
00:28:43,160 --> 00:28:44,958
By thr stillness of the air,

286
00:28:45,800 --> 00:28:48,634
when you can only hear
the sound of your breath

287
00:28:49,080 --> 00:28:50,753
and the rhythm of your heart beat,

288
00:28:51,840 --> 00:28:53,160
you will find the trail

289
00:28:53,320 --> 00:28:54,879
the will lead you to them.

290
00:29:11,920 --> 00:29:12,831
Who's there?

291
00:29:16,160 --> 00:29:17,719
I said, who's there?

292
00:29:18,000 --> 00:29:20,196
You've had your fun,
now stop this game.

293
00:29:20,280 --> 00:29:22,556
I'll say when the fun is over.

294
00:29:22,640 --> 00:29:23,835
Give me my clothes!

295
00:29:24,800 --> 00:29:26,996
That's not the way to talk to a lady.

296
00:29:37,280 --> 00:29:39,158
A lady would not steal
a bare man's clothes.

297
00:29:39,480 --> 00:29:40,516
But a vixen might?

298
00:29:41,920 --> 00:29:44,515
There aren't any indigenous vixens
in these parts.

299
00:29:46,000 --> 00:29:49,880
One must import them
for leisure to be framed on the rock,

300
00:29:50,200 --> 00:29:52,351
only in the midst of waiting
for her mate

301
00:29:53,040 --> 00:29:54,554
to present the day's kill.

302
00:29:55,960 --> 00:29:58,156
You have a great imagination.

303
00:29:58,400 --> 00:30:00,756
A painter has to have
a bountiful imagination.

304
00:30:03,040 --> 00:30:04,190
What are you laughing at?

305
00:30:04,560 --> 00:30:06,153
Well, Mr. Painter.

306
00:30:06,480 --> 00:30:07,755
You aren't shy.

307
00:30:09,960 --> 00:30:11,872
The flesh is to be reveled
and celebrated.

308
00:30:11,960 --> 00:30:13,599
Besides, what am I suppose to do?

309
00:30:13,680 --> 00:30:15,194
Hide my loins with a leaf?

310
00:30:17,000 --> 00:30:19,754
You need much more than a leaf
to hide that, Milind.

311
00:30:19,840 --> 00:30:21,399
Why you?

312
00:30:22,640 --> 00:30:23,391
Wait...

313
00:30:24,080 --> 00:30:25,070
How do you know my name?

314
00:30:26,400 --> 00:30:30,679
Your wallet fell out of your trousers
and I couldn't help but notice your ID.

315
00:30:33,040 --> 00:30:35,555
Mischievous fox I meet, nonetheless!

316
00:30:36,440 --> 00:30:38,079
And what is your name, Ms. Vixen?

317
00:30:38,840 --> 00:30:41,719
I like that. I like that a lot.

318
00:30:43,480 --> 00:30:44,277
Alexandria.

319
00:32:14,960 --> 00:32:17,634
In time,
all things transcend their very nature

320
00:32:17,720 --> 00:32:19,120
and flow as they were meant to.

321
00:32:29,880 --> 00:32:31,872
Welcome to my humble Gruham.

322
00:32:32,720 --> 00:32:33,995
Oh, thank you.

323
00:32:35,120 --> 00:32:36,236
I am sorry to intrude I was...

324
00:32:36,320 --> 00:32:39,040
So you are curious by nature,
thirsting for knowledge?

325
00:32:39,600 --> 00:32:42,911
Yes. I'm Maya.

326
00:32:43,080 --> 00:32:44,673
A stranger in this country.

327
00:32:44,760 --> 00:32:46,513
There are no strangers in this world.

328
00:32:48,720 --> 00:32:51,280
Your name, do you know its meaning?

329
00:32:52,320 --> 00:32:53,470
It has many meanings.

330
00:32:54,640 --> 00:32:58,600
The reflection of the Infinite Being
in the material world is the one I prefer,

331
00:32:59,400 --> 00:33:00,754
over just an illusion.

332
00:33:02,920 --> 00:33:05,833
And what brings you here, Maya?

333
00:33:06,400 --> 00:33:07,629
Luck, I guess,

334
00:33:09,000 --> 00:33:13,074
and I'm working on my thesis
about the Goddess Parvati.

335
00:33:14,040 --> 00:33:14,951
Interesting.

336
00:33:17,440 --> 00:33:20,399
Your gruham, its incredible.

337
00:33:20,760 --> 00:33:22,956
It's nothing
like I have ever seen or studied.

338
00:33:23,640 --> 00:33:26,200
I can't believe such
a wondrous place exists.

339
00:33:28,080 --> 00:33:31,039
Life is much more interesting
than the books.

340
00:33:32,440 --> 00:33:34,796
You can acquire knowledge
from a manual,

341
00:33:36,440 --> 00:33:40,753
but the art of what is learned
must be practiced in the flesh.

342
00:33:43,360 --> 00:33:46,592
This is an impressive representation
of Shiva and Shakti.

343
00:33:47,680 --> 00:33:50,673
Indeed, quite ancient too.

344
00:33:52,040 --> 00:33:56,114
The feminine here is represented
in the form of his first wife Sati.

345
00:33:56,560 --> 00:33:58,552
Oh, yes. I can see it now.

346
00:33:59,200 --> 00:34:02,671
I've always thought of the tale
of the Infinite Being as beautiful,

347
00:34:03,800 --> 00:34:05,598
yet profoundly sad.

348
00:34:07,280 --> 00:34:08,077
In what way?

349
00:34:10,040 --> 00:34:14,432
Shiva losing his first wife Sati
because of the ways of her father.

350
00:34:16,160 --> 00:34:19,631
I suppose she had no choice,
and did it only out of love.

351
00:34:22,240 --> 00:34:25,153
There is great sadness in his loss, but...

352
00:34:26,440 --> 00:34:28,113
Sati is reincarnated.

353
00:34:28,840 --> 00:34:29,956
She comes back to him.

354
00:34:31,000 --> 00:34:32,593
And in the end they are one.

355
00:34:40,960 --> 00:34:43,680
And what are you making over here?

356
00:34:44,840 --> 00:34:45,751
Kama Rasa.

357
00:34:48,480 --> 00:34:49,357
Love potion?

358
00:34:49,440 --> 00:34:50,157
Yes.

359
00:34:51,120 --> 00:34:52,315
Does it really work?

360
00:34:53,160 --> 00:34:56,790
In conjunction with practicing
Vatsyayana's techniques.

361
00:34:57,880 --> 00:34:59,200
The Kama Sutra.

362
00:34:59,360 --> 00:35:04,833
Yes. The classic wisdom of his work
is a true path to enlightenment.

363
00:35:05,760 --> 00:35:07,831
It taps into the human body's desires,

364
00:35:09,400 --> 00:35:11,039
erasing conflicting emotions,

365
00:35:11,120 --> 00:35:13,794
and leads the student
to the clarity of it all.

366
00:35:17,160 --> 00:35:18,037
Really?

367
00:35:21,600 --> 00:35:22,590
It's getting late.

368
00:35:22,960 --> 00:35:24,360
I must meet my friends.

369
00:35:25,760 --> 00:35:29,595
May I return tomorrow
and speak with you some more?

370
00:35:31,040 --> 00:35:31,712
It would be helpful

371
00:35:31,800 --> 00:35:34,599
if I could ask you some questions
regarding my thesis.

372
00:35:34,680 --> 00:35:35,431
Of course.

373
00:35:36,600 --> 00:35:38,478
You are welcome here
anytime you like.

374
00:35:40,040 --> 00:35:41,269
Thank you, Mitra.

375
00:36:21,920 --> 00:36:25,630
All right, come here. Well,

376
00:36:30,680 --> 00:36:32,080
and this side up.

377
00:38:11,200 --> 00:38:12,475
Good morning, Aunt Maya.

378
00:38:13,400 --> 00:38:14,470
How are you today?

379
00:38:14,920 --> 00:38:15,671
W onderful.

380
00:38:15,840 --> 00:38:17,911
Today is such a beautiful
and vital day.

381
00:38:18,120 --> 00:38:18,792
And you?

382
00:38:19,320 --> 00:38:20,310
I'm ok.

383
00:38:21,080 --> 00:38:24,391
I am just a little curious
where Maya is.

384
00:38:24,480 --> 00:38:27,075
Oh yes. I saw her earlier.

385
00:38:27,440 --> 00:38:29,716
I think she was going
into the forest again,

386
00:38:29,800 --> 00:38:31,473
to the caves that she discovered.

387
00:38:33,200 --> 00:38:36,159
I see. That explains it.

388
00:38:37,160 --> 00:38:38,594
I guess I'll see her later then.

389
00:38:38,720 --> 00:38:39,597
Yes.

390
00:38:39,680 --> 00:38:43,196
And I'm sure she will be brimming
with exciting things to tell us of.

391
00:38:44,800 --> 00:38:45,756
Aunt Maya...

392
00:38:46,240 --> 00:38:48,835
W ould you mind
if I took your picture?

393
00:38:49,760 --> 00:38:50,477
Picture?

394
00:38:50,760 --> 00:38:52,433
Why would you want to take my picture?

395
00:38:53,800 --> 00:38:55,439
Oh, you're so beautiful.

396
00:38:55,840 --> 00:38:59,800
And I would love to have a memento
of our most gracious host...

397
00:39:00,800 --> 00:39:01,631
May I?

398
00:39:01,880 --> 00:39:02,472
Okay.

399
00:39:13,040 --> 00:39:13,996
Thank you.

400
00:39:14,280 --> 00:39:15,839
W ould you show me the photos?

401
00:39:16,520 --> 00:39:17,510
Of course.

402
00:39:17,600 --> 00:39:18,875
I'll make you a set.

403
00:39:20,560 --> 00:39:22,631
I don't have any pictures of myself.

404
00:39:23,400 --> 00:39:24,516
Really?

405
00:39:26,600 --> 00:39:27,670
I'm surprised.

406
00:39:28,840 --> 00:39:30,593
Life is full of surprises.

407
00:39:43,640 --> 00:39:46,997
This is a rare Ayurvedic oil.

408
00:39:47,960 --> 00:39:48,871
What does it do?

409
00:39:58,000 --> 00:39:59,400
It helps in many ways.

410
00:40:00,880 --> 00:40:02,758
Keeps the hair long and healthy.

411
00:40:03,720 --> 00:40:06,554
Seeps into your pores
and opens the mind.

412
00:40:11,160 --> 00:40:12,514
Smells of sandalwood.

413
00:40:13,000 --> 00:40:14,559
The comb is made of sandalwood.

414
00:40:15,400 --> 00:40:16,800
The oil is odorless.

415
00:40:17,600 --> 00:40:19,751
Please, let me comb your hair.

416
00:40:27,360 --> 00:40:29,431
Don't sneak up on people like that.

417
00:40:30,040 --> 00:40:32,714
You see only what you want to see.

418
00:40:33,440 --> 00:40:35,193
What the hell are you talking about?

419
00:40:37,040 --> 00:40:37,757
I...

420
00:40:38,480 --> 00:40:39,391
I...

421
00:40:40,320 --> 00:40:41,800
you should have never come here.

422
00:40:41,960 --> 00:40:42,871
What do you mean?

423
00:40:56,760 --> 00:40:57,750
Sit there.

424
00:41:40,880 --> 00:41:43,873
You're right. It feels wonderful.

425
00:42:28,040 --> 00:42:32,034
Milind, are you painting
my back view today?

426
00:42:33,120 --> 00:42:34,110
Not exactly.

427
00:42:38,360 --> 00:42:39,635
What are you doing?

428
00:42:42,920 --> 00:42:45,151
I am creating something different.

429
00:42:45,240 --> 00:42:47,471
- Trust me.
- Okay.

430
00:43:27,120 --> 00:43:29,510
You just got paint all over me.

431
00:43:29,600 --> 00:43:32,069
I'm sorry. I meant to.

432
00:46:13,360 --> 00:46:14,476
What are these leaves?

433
00:46:16,480 --> 00:46:20,030
They are a rare and forgotten catalyst.

434
00:46:21,680 --> 00:46:26,311
They stimulate nerve ends
and open one's deeper desires.

435
00:46:27,080 --> 00:46:30,835
The great ancestors of this land
knew those secrets and shared them

436
00:46:30,920 --> 00:46:31,831
with their acolytes.

437
00:46:33,160 --> 00:46:34,913
That knowledge vanished through

438
00:46:35,000 --> 00:46:38,357
time and the divine properties
of the leaves

439
00:46:40,080 --> 00:46:41,753
was deemed unfit for man.

440
00:46:45,760 --> 00:46:48,070
I can feel the heat rising in my body.

441
00:46:52,720 --> 00:46:54,677
Mitra, I can't bear this torture...

442
00:46:56,600 --> 00:46:58,592
This is the torture of desire.

443
00:47:00,360 --> 00:47:03,956
It only increases the ultimate jo ys
of the union of male and female.

444
00:47:07,320 --> 00:47:09,596
The highest peak
of pleasure known to mankind

445
00:47:09,680 --> 00:47:12,559
is to simply surrender
your conscious mind.

446
00:47:13,120 --> 00:47:15,794
Open it so that you will be complete.

447
00:47:19,960 --> 00:47:20,871
Untie me...

448
00:47:21,320 --> 00:47:22,151
please...

449
00:47:23,640 --> 00:47:24,835
it's painful.

450
00:47:26,320 --> 00:47:28,880
Pain and pleasure
are two sides of the same coin.

451
00:47:29,000 --> 00:47:32,277
The dividing line is very thin.

452
00:48:27,520 --> 00:48:32,197
This sari has been
in our family for decades.

453
00:48:34,800 --> 00:48:38,430
Aunt Maya, it's gorgeous.

454
00:48:40,800 --> 00:48:41,836
Is it yours?

455
00:48:45,000 --> 00:48:46,195
It was.

456
00:48:48,720 --> 00:48:50,120
But now it's yours.

457
00:48:52,120 --> 00:48:54,635
Here, let me help you try it on.

458
00:49:02,800 --> 00:49:06,396
And what was it like for you.

459
00:49:08,720 --> 00:49:09,949
Your first time?

460
00:49:11,320 --> 00:49:13,277
Your first love?

461
00:49:14,680 --> 00:49:19,072
I mean, all of this, in my mind,

462
00:49:19,480 --> 00:49:22,518
in my heart, in my body,

463
00:49:24,920 --> 00:49:26,195
I have never known.

464
00:49:30,400 --> 00:49:31,356
M y love,

465
00:49:43,400 --> 00:49:45,357
my first and only love,

466
00:49:51,080 --> 00:49:55,438
I will never forget.

467
00:50:00,680 --> 00:50:02,592
No matter what time passes,

468
00:50:06,480 --> 00:50:07,994
he is always with me.

469
00:50:10,120 --> 00:50:11,236
In my dreams,

470
00:50:14,080 --> 00:50:15,150
in my thoughts,

471
00:50:20,960 --> 00:50:22,030
in everything...

472
00:50:29,240 --> 00:50:35,760
So these feelings will always be?

473
00:50:38,000 --> 00:50:38,797
Yes.

474
00:50:41,320 --> 00:50:42,276
Like a flame,

475
00:50:44,080 --> 00:50:46,754
you will feel the warmth
and the light

476
00:50:48,760 --> 00:50:50,035
as well as the pain.

477
00:50:56,240 --> 00:51:00,393
Look, how lovely
you look in this sari, Maya.

478
00:51:01,600 --> 00:51:03,512
You now belong to this land.

479
00:51:08,120 --> 00:51:09,349
Thank you, Aunt Maya.

480
00:51:11,480 --> 00:51:13,073
Thank you so much.

481
00:51:24,680 --> 00:51:26,433
So, did you see them?

482
00:51:26,640 --> 00:51:27,551
How'd they look?

483
00:51:27,640 --> 00:51:30,280
Not bad. Some of them
didn't turn out right.

484
00:51:30,640 --> 00:51:31,551
What do you mean?

485
00:51:31,760 --> 00:51:32,750
Those shots right there.

486
00:51:32,840 --> 00:51:34,559
It all came out strange.

487
00:51:35,480 --> 00:51:36,357
What?

488
00:51:37,560 --> 00:51:40,200
Why are all the shots of Maya
and the Mansion screwed up?

489
00:51:41,200 --> 00:51:42,680
Are you sure this studio is alright?

490
00:51:43,440 --> 00:51:44,271
Yeah.

491
00:51:44,360 --> 00:51:46,556
Look, the forest pictures
came out right.

492
00:51:46,640 --> 00:51:47,790
But how?

493
00:51:48,080 --> 00:51:50,515
Why would these be okay
and everything else messed up?

494
00:51:50,840 --> 00:51:51,557
I don't know.

495
00:51:51,640 --> 00:51:53,472
Maybe the lighting
was wrong or something?

496
00:51:54,360 --> 00:51:57,398
Look, I never take such crappy photos.

497
00:51:57,600 --> 00:51:59,239
It's not the end of the world.

498
00:52:32,600 --> 00:52:33,511
Good morning, Mitra.

499
00:52:39,200 --> 00:52:40,759
Every morning is like this, Maya.

500
00:52:44,200 --> 00:52:45,680
You look lovely in that sari,

501
00:52:46,920 --> 00:52:48,991
like a Tamil Queen of a previous birth.

502
00:53:00,040 --> 00:53:00,712
Mitra?

503
00:53:02,760 --> 00:53:03,671
Yes Maya.

504
00:53:09,000 --> 00:53:10,036
M y heart is yours.

505
00:53:14,320 --> 00:53:15,356
And mine yours.

506
00:58:27,920 --> 00:58:28,831
But there's more.

507
00:58:29,400 --> 00:58:30,834
The film not being right.

508
00:58:31,440 --> 00:58:33,238
And the strange servant Appu.

509
00:58:33,400 --> 00:58:36,199
And every time

510
00:58:37,305 --> 00:58:43,781
for uploading subtitles, please login now

511
00:58:44,305 --> 00:58:50,560
for uploading subtitles, please login now

511
00:58:51,305 --> 00:58:57,941
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5q6vn
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik