Dave.Chappelle.The.Bird.Revelation.2017.1080p.Netflix.WE - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:08,174 --> 00:00:11,970
(ผมสดชื่นจนแทบจะบินได้
ชาร์ลี พาร์เกอร์)

2
00:00:13,638 --> 00:00:15,181
(ผลงานคอมเมดี้สเปเชียลของ NETFLIX)

3
00:00:15,265 --> 00:00:17,267
บางทีมุกฮาที่สุดก็ทำร้ายจิตใจคน

4
00:00:18,143 --> 00:00:19,352
เข้าใจใช่ไหม

5
00:00:19,644 --> 00:00:21,688
บางทีก็ลำบากใจนะ

6
00:00:22,230 --> 00:00:25,900
ผมปากจัดก็จริง แต่พวกคุณต้องจำไว้อย่าง

7
00:00:25,984 --> 00:00:27,736
ผมไม่ได้คิดร้ายกับใคร

8
00:00:27,986 --> 00:00:29,654
ผมพูดเพราะมันฮา

9
00:00:31,281 --> 00:00:34,367
และแม่งก็ฮาหมดแหละ
ถ้ามันไม่ได้เกิดขึ้นกับคุณ

10
00:00:36,000 --> 00:00:42,074

11
00:01:17,827 --> 00:01:19,746
เอาละ เทปสุดท้ายแล้ว

12
00:01:20,538 --> 00:01:21,498
ที่นี่คือ

13
00:01:22,123 --> 00:01:23,333
ลอสแองเจลิส

14
00:01:24,584 --> 00:01:26,002
เมืองหลวงของโลกในด้าน... การข่มขืนและการบ๊วบจู๋

15
00:01:32,050 --> 00:01:34,219
เมืองนี้เล่นอะไรกันวะ

16
00:01:38,223 --> 00:01:40,308
ยังไม่จบ ตอนที่เราคิดว่า
คงไม่แย่ไปกว่านี้แล้ว

17
00:01:40,391 --> 00:01:41,893
วันนี้ตำรวจจับชาร์ลี โรส

18
00:01:47,440 --> 00:01:49,943
พรุ่งนี้ข่าวทุกช่องคงเงียบเป็นเป่าสาก

19
00:01:54,114 --> 00:01:56,616
ชาร์ลี โรส ต่อไปใคร กัปตัน แคงการูเหรอ

20
00:01:57,408 --> 00:02:01,830
ทุกคนแม่งข่มขืนกันเป็นว่าเล่น

21
00:02:03,414 --> 00:02:05,583
ผมคนนึงละที่เริ่มห่วง

22
00:02:06,960 --> 00:02:09,045
ผมอยู่ในวงการบันเทิงมา 30 ปี

23
00:02:09,546 --> 00:02:12,048
ไม่เคยรู้เลยว่าชีวิตตัวเองอันตรายแค่ไหน

24
00:02:16,010 --> 00:02:17,512
แม่งน่ากลัวจริงๆ นะ

25
00:02:19,389 --> 00:02:20,348
นี่เรื่องจริงนะ

26
00:02:21,474 --> 00:02:23,977
ฮาร์วีย์ ไวน์สทีนน่าจะเป็นคนแรกที่ผม

27
00:02:24,769 --> 00:02:26,646
ดูรูปแล้วกล้าบอกว่า

28
00:02:26,980 --> 00:02:28,189
แม่งข่มขืนชัวร์

29
00:02:32,610 --> 00:02:34,654
เขาไม่น่ามีทางเลือกอะไรนะ

30
00:02:37,949 --> 00:02:39,325
รูปก็ไม่หล่อ

31
00:02:39,909 --> 00:02:42,120
หนังหน้าหนา เนื้อย้วยไปหมด

32
00:02:46,708 --> 00:02:48,626
ครับ เขาน่าเกลียด แต่ที่เศร้าคือ

33
00:02:48,793 --> 00:02:52,297
เขาประสบความสำเร็จมาก
จนอาจจะไม่รู้ตัวว่าตัวเองน่าเกลียด

34
00:02:53,673 --> 00:02:56,217
ถ้าคุณหน้าตาดีจะมีคนบอก

35
00:02:56,301 --> 00:02:58,052
คุณดูดีมากเลย หน้าตาดีมาก

36
00:02:58,970 --> 00:03:00,054
ถ้าคุณน่าเกลียด

37
00:03:01,514 --> 00:03:03,141
อันนี้ไม่มีใครบอกว่ะ

38
00:03:05,310 --> 00:03:08,146
ต้องไขปริศนาเอาเอง

39
00:03:08,354 --> 00:03:11,774
ทำไมโดนห้ามเข้าผับล่ะ
ก็ไม่มีอะไรผิดระเบียบนี่

40
00:03:20,575 --> 00:03:23,244
ถ้าเป็นแบรด พิตต์คงไม่มีใครเอาเรื่อง

41
00:03:24,704 --> 00:03:26,915
ผู้หญิงคงแค่เดินลงมา
แล้วบอก "ฉันได้งานแล้ว"

42
00:03:37,258 --> 00:03:40,762
แต่ว่า แต่ว่าผมต้องบอกสาวๆ ครับ

43
00:03:41,179 --> 00:03:43,932
พวกคุณทำถูกแล้ว

44
00:03:44,599 --> 00:03:45,516
ชัดนะ

45
00:03:48,144 --> 00:03:51,564
เราต้องระวังครับ เพราะ...

46
00:03:52,273 --> 00:03:55,068
มันอาจเกิดขึ้นกับใครก็ได้
อาจเกิดขึ้นกับผมก็ได้

47
00:03:55,526 --> 00:03:56,444
ผมเห็นแวว

48
00:03:57,320 --> 00:04:01,658
เห็นตัวเองเดินเข้าไป "สวัสดีครับ
ผมนัดคุณไวน์สทีนไว้ตอนบ่ายสาม"

49
00:04:07,830 --> 00:04:11,125
"ไง ฮาร์วีย์ ผมได้ข้อความ
ที่คุณเรียกให้เข้ามาคุยเรื่องบท

50
00:04:13,044 --> 00:04:17,090
อ่านใต้แสงเทียนคงยากหน่อย แต่ผมจะพยายาม"

51
00:04:23,012 --> 00:04:25,306
แม่งเหมือนฝันร้ายเลย ลองคิดดูสิ

52
00:04:26,307 --> 00:04:29,102
ลองนึกภาพคุณกำลังประชุมงานแล้วไอ้ห่าคนนึง

53
00:04:30,019 --> 00:04:31,562
ควักจู๋ออกมา

54
00:04:33,356 --> 00:04:35,275
กลางที่ประชุม ผมคงแบบ "เฮ้ย

55
00:04:36,109 --> 00:04:39,487
เฮ้ยเพื่อน แม่งโคตรไม่มืออาชีพที่สุด

56
00:04:39,904 --> 00:04:41,281
เท่าที่เคยเห็นมาเลยว่ะ"

57
00:04:45,285 --> 00:04:47,370
"ขอทำให้เสร็จก่อน เดฟ ชาพเพลล์

58
00:04:49,372 --> 00:04:52,000
เดี๋ยวให้เล่น
อภินิหารแหวนครองพิภพสามภาคเลย"

59
00:04:58,506 --> 00:05:00,216
"เร็วๆ หน่อย ผมมีประชุมต่อ

60
00:05:02,844 --> 00:05:04,971
ตอนตีสี่ครึ่งที่บ้านเบร็ตต์ แรตเนอร์

61
00:05:08,433 --> 00:05:10,351
รู้สึกว่าจะนัดไปวัดตัวตัดชุด"

62
00:05:21,279 --> 00:05:24,991
สังคมทุกวันนี้มันพังจริงๆ นะ

63
00:05:25,700 --> 00:05:28,870
เควิน สเปซีย์ยังเที่ยวออกไปจับจิ๋มผู้ชาย

64
00:05:30,955 --> 00:05:32,749
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำได้ไง

65
00:05:33,916 --> 00:05:35,251
ให้ตายเหอะ

66
00:05:40,340 --> 00:05:43,051
ฝ่ายชายเป็นนักแสดง
สตาร์เทรก เดอะเนกซ์เจเนอเรชัน

67
00:05:43,176 --> 00:05:45,011
เขาคือ... เขาคือคนที่โดน

68
00:05:45,345 --> 00:05:48,139
คราวก่อน
เหมือนจะมีอะไรมากกว่านั้นนะ แต่...

69
00:05:48,890 --> 00:05:51,225
คนนี้แหละที่จุดชนวน

70
00:05:52,018 --> 00:05:55,646
เขาอายุ 14 ปี เควิน สเปซีย์
ทำตัวทรามใส่เขาในงานปาร์ตี้

71
00:05:55,772 --> 00:05:58,024
ซึ่งผมต้องขอบอกให้รู้โดยทั่วกัน ผมไปงานปาร์ตี้มาเยอะมาก

72
00:06:02,320 --> 00:06:06,157
ไม่มีที่ไหนที่มีเด็กอายุ 14 ไปเลย

73
00:06:09,077 --> 00:06:11,245
ขนาดตอนผมอายุ 13 น่ะ เข้าใจไหม

74
00:06:15,333 --> 00:06:18,252
สมัยก่อนยังเคี้ยวหมากฝรั่ง
ฮับบาบับบาอยู่เลย

75
00:06:19,462 --> 00:06:21,255
สนุกจุงเบย

76
00:06:27,678 --> 00:06:28,721
ที่ฮาก็คือ

77
00:06:29,472 --> 00:06:31,182
เด็กมันเป็นเกย์อยู่แล้ว

78
00:06:32,016 --> 00:06:33,059
ซึ่งแปลว่า

79
00:06:33,976 --> 00:06:36,687
เควิน สเปซีจับกลิ่นได้เก่ง
เหมือนหมูหาทรัฟเฟิล

80
00:06:39,148 --> 00:06:40,691
เจอพวกเดียวกันแล้ว

81
00:06:43,152 --> 00:06:46,114
ไม่ได้จะโทษเหยื่อนะ
แต่เหมือนมันเป็นสถานการณ์

82
00:06:46,197 --> 00:06:48,825
ที่เกย์วัย 14 ปีรนหาที่เอง

83
00:06:53,037 --> 00:06:55,998
ผมรู้ว่าผมปากหมา แต่มันจริง รู้ไหมทำไมผมพูดแบบนั้น
เพราะผมไปที่อาร์ตสไฮสคูล

84
00:06:59,293 --> 00:07:01,129
แล้วแม่งเป็นเกย์กันหมดเลย

85
00:07:01,212 --> 00:07:03,756
เหมือนตอนเรียนมัธยมปลาย ผู้ชายเป็นเกย์หมด

86
00:07:03,840 --> 00:07:07,218
แล้วพวกเกย์ความคิด
เป็นผู้ใหญ่กว่าเราเยอะเลย

87
00:07:07,301 --> 00:07:09,637
ไม่รู้ทำไม รู้แต่มันเป็นผู้ใหญ่

88
00:07:10,138 --> 00:07:11,681
เคยเห็นเกย์ตอนพักเที่ยงไหม

89
00:07:12,640 --> 00:07:14,100
ท่าเป๊ะมาก นั่งแบบนี้

90
00:07:16,561 --> 00:07:17,937
กินอย่างมีความรับผิดชอบ

91
00:07:20,982 --> 00:07:22,733
แล้วก็หยิบกระติกเก็บอุณหภูมิออกมา

92
00:07:22,817 --> 00:07:24,485
เราก็แบบ นั่นอะไรวะ

93
00:07:26,362 --> 00:07:28,322
มันดื่มไวน์ตอนพักเที่ยงเหรอ

94
00:07:35,580 --> 00:07:36,998
เราไม่รู้ว่ามันคืออะไร

95
00:07:37,874 --> 00:07:40,460
เพราะเรายังเด็ก ยังไม่รู้ประสาเลย

96
00:07:40,543 --> 00:07:43,546
และเราไม่รู้ว่าพวกเกย์กำลังดิ้นรน

97
00:07:44,297 --> 00:07:46,257
เป็นคนที่พวกเขาเป็นอยู่แล้ว

98
00:07:46,799 --> 00:07:47,925
คนที่น่าประทับใจ

99
00:07:48,509 --> 00:07:52,096
พวกเกย์แม่งไม่เคยกลัว โคตรกล้าเลย

100
00:07:52,180 --> 00:07:54,015
ตั้งแต่เกิดมาผมไม่เคยเจอเกย์ปอดแหก

101
00:07:54,098 --> 00:07:55,641
ผู้ชายประสาอะไรไม่กลัวเลย

102
00:07:56,809 --> 00:07:59,937
สมมุติโดนจับเป็นตัวประกันพร้อมเกย์

103
00:08:00,646 --> 00:08:02,982
พวกนางก็ยังสามารถ... "ฉันคอแห้ง"

104
00:08:10,114 --> 00:08:13,201
"ฉันคอแห้ง เดวิด ขออะไรดื่มหน่อย"

105
00:08:21,167 --> 00:08:22,418
"งั้นยิงฉันเลย

106
00:08:23,419 --> 00:08:25,463
ฉันยอมตายเพราะโดนยิง ดีกว่าแห้งตาย

107
00:08:25,546 --> 00:08:28,049
ฉันคอแห้ง อยากดื่มน้ำ"

108
00:08:35,139 --> 00:08:36,307
พักเรื่องฮาก่อน

109
00:08:37,683 --> 00:08:40,061
เควิน สเปซีย์ไม่ควรทำแบบนั้นกับเด็กนั่น

110
00:08:40,520 --> 00:08:43,648
เด็กอายุแค่ 14 โดนบังคับ

111
00:08:43,814 --> 00:08:46,150
ให้แบกความลับของผู้ใหญ่คนนึง

112
00:08:46,817 --> 00:08:48,819
นาน 30 ปี

113
00:08:48,986 --> 00:08:51,739
แม่เจ้า เขาต้องอึดอัดน่าดูเลย

114
00:08:52,532 --> 00:08:57,203
น่าเศร้าที่สุดตรงที่
ถ้าเขาทนได้อีกสักหกเดือน

115
00:08:57,537 --> 00:09:00,081
ผมคงได้รู้ตอนจบของเรื่อง กลเกมการเมือง

116
00:09:16,514 --> 00:09:18,808
ครับ ท่านผู้ชม ช่างเป็นช่วงเวลาที่...

117
00:09:20,226 --> 00:09:21,978
มืดมนจริงๆ

118
00:09:25,982 --> 00:09:29,068
นิวยอร์กไทม์สบอกว่า ลูอิส ซี.เค.

119
00:09:29,860 --> 00:09:31,529
น้ำแตกใส่หน้าท้องตัวเอง

120
00:09:35,950 --> 00:09:37,868
ผมก็ผ่านช่วงเวลานั้นมาเยอะนะ

121
00:09:38,661 --> 00:09:40,204
ไม่มีใครเอาไปลงข่าวเลย

122
00:09:43,541 --> 00:09:46,085
ข่าวน่าขยะแขยงมาก เขาไม่ได้ใช้คำนี้นะ

123
00:09:46,168 --> 00:09:48,254
ไม่ได้เขียนว่าน้ำแตก เขาเขียน...

124
00:09:48,337 --> 00:09:52,717
ด้วยสำนวนแบบเจ้าของรางวัลพูลิตเซอร์
ในสไตล์นิวยอร์กไทม์ส

125
00:09:52,800 --> 00:09:54,885
คืออ่านแล้วภาพลอยมาเลย นึกออกไหม

126
00:09:56,596 --> 00:10:01,392
น้ำกามของลูอิส ซี.เค.พุ่งทะลัก
ปานภูเขาไฟแห่งความชิงชังเพศหญิง

127
00:10:02,268 --> 00:10:06,230
ไหลเยิ้มหยาดย้อยดั่งลาวา

128
00:10:07,940 --> 00:10:10,484
พรั่งพรูท่วมดุ้นตกกระของเขา

129
00:10:11,193 --> 00:10:13,029
แล้วค่อยๆ หยดลงมา

130
00:10:13,529 --> 00:10:16,407
ปาดเปื้อนขนเพชรสีแดงเพลิง

131
00:10:17,950 --> 00:10:21,370
คิดดูสิ ผมกำลังจะกิน
ฮูเอโวส แรนเชโรส หมอนี่มา...

132
00:10:29,170 --> 00:10:31,213
แล้วความทุกข์ของนักแสดงตลก

133
00:10:31,297 --> 00:10:32,840
คือการที่คุณรู้จักเขาไง

134
00:10:32,923 --> 00:10:35,134
ทุกคนมาถามผมว่า คุณรู้ไหม

135
00:10:35,635 --> 00:10:37,595
รู้ไหมว่าลูอิสทำอะไร

136
00:10:37,678 --> 00:10:39,680
ไม่โว้ย กูไม่รู้ คิดว่าเราคุยอะไรกันที่คอมเมดี้คลับ

137
00:10:42,933 --> 00:10:44,018
เฮ้ย วันหยุดเป็นไง

138
00:10:44,101 --> 00:10:46,729
สุดยอด ฉันชักว่าวใส่หน้าคนอื่น

139
00:10:46,812 --> 00:10:48,898
น้ำแตกใส่หน้าท้องตัวเอง สนุกจุงเบย

140
00:10:48,981 --> 00:10:50,608
ก็เป็นธรรมดา

141
00:10:52,401 --> 00:10:53,486
ผมไม่รู้หรอก

142
00:10:54,236 --> 00:10:56,155
ทำเหมือนเราอยู่ในหนังเรื่องกรีส

143
00:10:56,238 --> 00:10:59,367
เล่าต่อสิๆ เธอขัดขืนรึเปล่า

144
00:11:06,624 --> 00:11:09,502
ขอโทษผมจำท่าไม่ได้ แต่คุณคงเข้าใจนะ

145
00:11:09,627 --> 00:11:11,629
คุณเข้าใจที่ผมพูดแน่

146
00:11:13,130 --> 00:11:14,173
แม่งโหดมาก

147
00:11:16,509 --> 00:11:17,843
แต่ลูอิสคือจุดเปลี่ยนเลยนะ

148
00:11:17,927 --> 00:11:20,262
คือข้อกล่าวหามันแย่มาก

149
00:11:20,346 --> 00:11:23,432
ยิ่งของลูอิสยิ่ง... ผมไม่ควรพูดแต่ช่างแม่ง

150
00:11:23,724 --> 00:11:27,103
ผมฮากับข้อกล่าวหาของเขาอยู่คนเดียว

151
00:11:31,524 --> 00:11:32,983
ลองคิดดู...

152
00:11:36,237 --> 00:11:37,988
เพราะเพื่อนๆ เขาก็อ่านข่าว

153
00:11:38,072 --> 00:11:40,491
ว่าเขาช่วยตัวเอง เซอร์ไพรส์มาก

154
00:11:40,616 --> 00:11:41,867
เขาเซอร์ไพรส์ทุกคน

155
00:11:46,914 --> 00:11:51,001
ผมนึกภาพตอนนักแสดงตลกทุกคน
รู้ข่าวออกเลย คงแบบ อะไรวะ

156
00:11:55,423 --> 00:11:57,883
มันแรง ผมรู้ว่ามันแรง ขอโทษนะสาวๆ

157
00:11:57,967 --> 00:11:59,719
คุณพูดถูกๆ

158
00:12:00,469 --> 00:12:03,180
แต่ว่าก็นะ คุณเข้าใจผมใช่ไหม ไม่รู้สิ

159
00:12:04,724 --> 00:12:07,101
โอ้โฮ เขายึดสมบัติลูอิสไปหมดตัวเลยนะ

160
00:12:08,227 --> 00:12:09,812
ออกจะเกินเหตุด้วยซ้ำ

161
00:12:10,146 --> 00:12:11,188
ไม่รู้สิ

162
00:12:11,814 --> 00:12:14,442
ไม่เข้าใจ เป็นผู้ชายมันลำบากตรงนี้แหละ

163
00:12:16,026 --> 00:12:19,196
มีผู้หญิงคนนึงบอกว่า
ลูอิส ซี.เค. ชักว่าวให้ดู

164
00:12:20,531 --> 00:12:22,199
ทำลายความฝันในวงการตลก

165
00:12:22,366 --> 00:12:23,200
เหรอวะ

166
00:12:27,413 --> 00:12:29,039
งั้นผมกล้าพูดเลยครับ

167
00:12:30,082 --> 00:12:31,625
ว่าคุณอาจไม่เคยมีความฝัน

168
00:12:34,044 --> 00:12:35,755
จิตวิญญาณนางเปราะบางไปว่ะ

169
00:12:39,925 --> 00:12:43,304
จิตวิญญาณเปราะบางมาก เวิ่นไปเยอะเลย

170
00:12:43,387 --> 00:12:44,597
เจ้เขาโตแล้วนะ

171
00:12:45,181 --> 00:12:47,850
มันเหมือนโปรแกรมเคาน์เตอร์ปัญญาเลยรู้ไหม

172
00:12:47,933 --> 00:12:49,310
รู้จักรึเปล่า

173
00:12:49,602 --> 00:12:52,021
มันเป็นโปรแกรมที่
เอฟบีไอใช้โดยเจ. เอดการ์ ฮูเวอร์

174
00:12:52,104 --> 00:12:54,940
หนึ่งในหลายๆ อย่างที่โปรแกรมนี้ทำ

175
00:12:55,024 --> 00:12:58,903
คือมันจะแกะรอยพฤติกรรมทางเพศของคนที่

176
00:12:58,986 --> 00:13:00,946
ถือว่าเป็นภัยต่อชาติ

177
00:13:01,572 --> 00:13:03,949
มันจะบันทึกไปเรื่อยๆ ถึงได้มีคลิปหลุด

178
00:13:04,033 --> 00:13:05,951
ของมาร์ติน ลูเทอร์ คิงไง

179
00:13:06,035 --> 00:13:08,871
แต่เราโชคดีที่เขามีความฝันจริงๆ

180
00:13:13,209 --> 00:13:16,378
คิดดูถ้าลูอิส ซี.เค.
ไปชักว่าวให้เขาดูคง...

181
00:13:16,462 --> 00:13:18,589
"ผมขับเคลื่อนต่อไม่ได้

182
00:13:20,925 --> 00:13:24,470
เสียใจด้วย แต่เราคงต้องเลิก
ต่อสู้เพื่อสิทธิของคนผิวดำ

183
00:13:25,763 --> 00:13:29,683
ผมไม่รู้ว่าหมอนี่
จะควักจู๋ออกมาชักว่าวแบบนี้

184
00:13:29,934 --> 00:13:32,394
นึกว่าจะแค่ไปดื่มแล้วก็นั่งคุยกัน"

185
00:13:37,066 --> 00:13:40,194
วงการบันเทิงมันยากกว่านั้น
แล้วยิ่งพวกผู้หญิงออกมาพูด

186
00:13:40,277 --> 00:13:42,279
ผมไม่อยากพูดนะ คุณพูดไม่หนักแน่น

187
00:13:43,197 --> 00:13:44,448
ผมรู้ว่าไม่ดี

188
00:13:44,532 --> 00:13:46,325
ผมไม่ควรพูดแบบนี้ แต่มีคนนึงบอกว่า

189
00:13:46,408 --> 00:13:50,412
ลูอิส ซี.เค. ช่วยตัวเอง
ตอนคุยโทรศัพท์กับฉัน

190
00:13:51,330 --> 00:13:53,499
อีห่า วางหูไม่เป็นเหรอ

191
00:13:58,420 --> 00:14:02,174
จะเอาตัวรอดในวงการบันเทิงได้ไง

192
00:14:03,509 --> 00:14:06,387
ถ้าแค่นี้ก็บอกว่าเป็นอุปสรรคแล้ว

193
00:14:07,596 --> 00:14:09,265
ผมรู้ว่าลูอิสผิด

194
00:14:09,348 --> 00:14:11,517
ผมแค่บอกว่ามาตรฐานสามัญสำนึกของผม

195
00:14:11,600 --> 00:14:13,310
สูงกว่าผู้หญิงพวกนั้น

196
00:14:13,936 --> 00:14:15,187
อย่าลืมว่าผมเป็นใคร

197
00:14:15,813 --> 00:14:17,523
และอย่าลืมว่าผมเป็นอะไร

198
00:14:17,731 --> 00:14:19,650
ผมเป็นผู้ชายผิวดำ

199
00:14:21,235 --> 00:14:22,528
และอย่าได้ลืม...

200
00:14:22,987 --> 00:14:24,238
ว่าผมมาถึงจุดนี้ได้ไง

201
00:14:25,114 --> 00:14:28,492
บรรบุรุษของผมโดนลักพาตัว
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองมาจากไหน

202
00:14:29,118 --> 00:14:30,870
เขาจับเรายัดใส่ใต้ท้องเรือ

203
00:14:31,495 --> 00:14:33,330
แล้วล่องข้ามมหาสมุทรแอตแลนติกมา

204
00:14:33,539 --> 00:14:34,498
ตายไปหลายคน

205
00:14:34,874 --> 00:14:36,250
มีแต่คนอึดที่รอดมาได้

206
00:14:36,333 --> 00:14:41,380
พอมาถึงนี่คนของผมก็ไม่ได้รับความเมตตา

207
00:14:41,714 --> 00:14:43,757
พวกเขาใช้งานเราเยี่ยงสัตว์

208
00:14:43,841 --> 00:14:46,886
บังคับให้เราทำงานแทน
ที่ตลกคือ หลายร้อยปีต่อมา

209
00:14:46,969 --> 00:14:48,596
พวกเขาด่าเราขี้เกียจ

210
00:14:49,638 --> 00:14:53,559
เราสู้ในสงครามกลางเมือง
จนเกือบปลดแอกตัวเองได้

211
00:14:55,352 --> 00:14:57,563
พอมาถึงยุคบูรณะคนผิวดำก็ทำได้ดี ปู่ทวดของผมเป็นคนรวยมาก

212
00:15:00,649 --> 00:15:02,526
แต่พอกฎหมายคนผิวดำเข้ามา

213
00:15:02,610 --> 00:15:07,364
กฎหมายจิม โครว์เข้ามา
เราก็โดนกดต่อไปอีก 100 ปี

214
00:15:07,573 --> 00:15:11,869
โดนประชาทัณฑ์ สร้างเหตุโจมตี
เพื่อไม่ให้เรามีปากมีเสียง

215
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
แต่เราก็ยังสู้

216
00:15:13,704 --> 00:15:15,039
แล้วท่านคิงก็ชนะ

217
00:15:15,456 --> 00:15:17,374
แล้วอะไรๆ ก็ดีขึ้น

218
00:15:17,917 --> 00:15:20,252
ยี่สิบปีหลังจากท่านคิงโดนลอบสังหาร

219
00:15:20,628 --> 00:15:22,755
ไมเคิล แจ๊กสันก็มูนวอล์กออกทีวี

220
00:15:23,547 --> 00:15:25,966
นู่นนั่นนี่ บารัก โอบามา

221
00:15:34,600 --> 00:15:35,643
โดนัลด์ ทรัมป์

222
00:15:37,019 --> 00:15:38,687
แล้วเราก็มาอยู่ตรงนี้

223
00:15:38,938 --> 00:15:40,314
ฝันร้าย 400 ปี

224
00:15:41,398 --> 00:15:43,651
ใช้เวลาตั้ง 400 ปีกว่ามนุษย์จะรู้ตัว

225
00:15:45,194 --> 00:15:47,029
ว่าจุดอ่อนของคนขาว

226
00:15:48,447 --> 00:15:50,366
คือการคุกเข่าตอนร้องเพลงชาติ

227
00:15:54,203 --> 00:15:55,913
จิตวิญญาณช่างเปราะบาง

228
00:15:57,331 --> 00:15:58,165
ใช่แล้ว

229
00:15:58,248 --> 00:16:00,000
และไฟสว่างวาบจากจรวด...

230
00:16:01,919 --> 00:16:03,921
ทำอะไรวะ ยืนขึ้นเดี๋ยวนี้

231
00:16:11,845 --> 00:16:14,598
รองปธน.ของอเมริกาเข้ามายุ่งอีก

232
00:16:14,723 --> 00:16:16,141
ไมค์ เพนซ์เข้ามายุ่ง

233
00:16:16,225 --> 00:16:17,267
เขามาดูการแข่ง

234
00:16:17,559 --> 00:16:19,853
พวกเขาต้องยืนเมื่อเห็นผม

235
00:16:23,315 --> 00:16:25,859
นักฟุตบอลมองขึ้นไปเห็นไมค์ เพนซ์

236
00:16:25,943 --> 00:16:28,278
นั่นไมค์ เพนซ์นี่ พวกเรา คุกเข่าเว้ย

237
00:16:34,284 --> 00:16:35,119
พลาด

238
00:16:39,373 --> 00:16:40,624
จิตวิญญาณช่างเปราะบาง

239
00:16:41,417 --> 00:16:44,253
ผมฆ่าคนขาวทั้งอเมริกา
ได้พร้อมกันเลย ทำไงรู้ไหม

240
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
ผมจะรอให้ถึงซูเปอร์โบวล์ พอเขาร้องเพลงชาติ

241
00:16:49,508 --> 00:16:52,177
ผมจะให้ โอ.เจ. ซิมป์สัน
เดินไปที่เส้น 50 หลา

242
00:16:52,261 --> 00:16:53,846
ทั้งเข่าเดี้ยงๆ นี่แหละ

243
00:16:56,515 --> 00:16:59,226
นั่น โอ.เจ. ซิมป์สันในสนามเหรอ
เขาเข้าไปทำอะไร

244
00:16:59,309 --> 00:17:01,353
รู้แล้วว่าเขาจะทำอะไร ไปจับเร็ว

245
00:17:19,121 --> 00:17:21,290
คนเราแม่งต้องแมนว่ะ

246
00:17:22,166 --> 00:17:25,044
ผมไม่ได้คิดจะหยามใคร ผมรู้ว่าคุณไม่พอใจ

247
00:17:25,127 --> 00:17:28,213
ในสิ่งที่ผมพูด แต่... ผมรู้ว่าคุณทำถูก

248
00:17:28,297 --> 00:17:29,923
แต่ว่า นี่ผมนะ

249
00:17:31,341 --> 00:17:33,260
ผมเคยทำถูกครั้งนึงนะ จำได้ไหม

250
00:17:37,181 --> 00:17:40,809
มีใครจำตอนผมหายไป
จากวงการบันเทิง 12 ปีได้ไหม

251
00:17:41,435 --> 00:17:43,979
จำได้ไหมที่ผมทำรายการดังๆ แล้วเลิกทำเฉยเลย

252
00:17:44,063 --> 00:17:46,190
ผมจำได้ว่าผมทิ้งเงิน 50 ล้านเหรียญ

253
00:17:46,273 --> 00:17:49,818
ยากกว่าทิ้งจู๋ตกกระของลูอิสเยอะเลย

254
00:17:55,949 --> 00:17:57,993
ตอนนั้นผมก็ไม่รู้ว่าจะทำงานอีกไหม

255
00:17:58,744 --> 00:18:01,622
แต่คืนนี้ผมก็มานั่งอยู่ตรงนี้
มาทวงความฝันคืน

256
00:18:04,917 --> 00:18:06,168
ผมจำได้

257
00:18:06,543 --> 00:18:09,546
พวกคุณจำไม่ได้เหรอ
ตอนเดินออกไป ผมบอก

258
00:18:09,630 --> 00:18:13,008
ฮอลลีวูดเพี้ยนไปแล้ว
รู้สึกเขาจะหาว่าผมติดโคเคน

259
00:18:14,051 --> 00:18:16,178
จำได้เลย ผมจำได้เขาหาว่าผมบ้า

260
00:18:16,345 --> 00:18:19,389
คุณทำถูกครับสาวๆ ยินดีด้วย

261
00:18:19,515 --> 00:18:21,558
ดี๊ด๊าได้ แต่คุณคือรายต่อไปนะ

262
00:18:25,229 --> 00:18:26,647
สักวันจะโดนกับตัว

263
00:18:28,732 --> 00:18:30,317
มีคนนึงที่ไม่สบายใจ

264
00:18:30,400 --> 00:18:32,402
รู้ไหมใครไม่สบายใจที่สุดในห้องนี้

265
00:18:32,486 --> 00:18:33,695
ไอ้มืดที่พูดถูกไง

266
00:18:34,822 --> 00:18:37,407
ผมเคยพูดถูกครั้งนึงที่งานมั่วเซ็กซ์
ไม่เห็นโดนข่มขืนเลย

267
00:18:45,290 --> 00:18:48,043
ผมเดินเหมือนทอม ครูสในหนัง มองนั่นนี่

268
00:18:52,881 --> 00:18:54,925
แล้วบังเอิญทำงานมั่วเซ็กซ์กระเจิง

269
00:18:56,218 --> 00:18:58,720
การพังงานมั่วเซ็กซ์ง่ายกว่าที่คุณคิดนะ

270
00:18:59,221 --> 00:19:02,474
ก็แค่ต้องรอให้ห้องเงียบแล้วพูดว่า...

271
00:19:21,243 --> 00:19:22,369
ผมก็รู้สึกแย่นะ

272
00:19:24,037 --> 00:19:25,205
แต่ผมรู้สึกว่า

273
00:19:25,747 --> 00:19:27,708
ทุกอย่างมันถูกกำหนดไว้แล้ว

274
00:19:29,334 --> 00:19:31,712
สาวๆ ผมอยากให้คุณชนะศึกนี้นะ

275
00:19:31,920 --> 00:19:34,840
ถ้าเป็นสิบปีก่อนผมอาจจะกลัว
แต่ตอนนี้ผมมีลูกสาวแล้ว

276
00:19:34,923 --> 00:19:37,926
ถ้าคุณชนะ ลูกผมก็ชนะ ผมเอาใจช่วยคุณ

277
00:19:38,510 --> 00:19:40,137
และเห็นด้วยกับคุณ

278
00:19:40,846 --> 00:19:43,015
อย่างน้อยก็ในทางอุดมคติละ

279
00:19:44,141 --> 00:19:49,730
ผมไม่รู้ว่าคุณมาถูกทางรึเปล่า
แต่ผมคงพูดอะไรไม่ได้

280
00:19:51,315 --> 00:19:53,692
ผมไม่ได้คิดว่าคุณผิดนะ แค่คิดว่า...

281
00:19:54,943 --> 00:19:57,738
การทำแบบนี้มันไม่ยั่งยืน

282
00:19:58,030 --> 00:20:00,073
ตอนนี้พวกนั้นมันกลัว

283
00:20:00,532 --> 00:20:01,450
ซึ่งก็ดี

284
00:20:02,034 --> 00:20:06,622
แต่เมื่อไหร่ที่มันไม่กลัวแล้ว
นั่นแหละจะหนักกว่าเดิมอีก

285
00:20:07,331 --> 00:20:09,666
ความกลัวมันไม่ยั่งยืน

286
00:20:09,750 --> 00:20:10,667
ถามคนดำสิ

287
00:20:12,878 --> 00:20:14,129
นี่เป็นความจริง

288
00:20:14,838 --> 00:20:16,465
สิ่งที่เมืองนี้ต้องการจริงๆ

289
00:20:16,882 --> 00:20:21,094
ผมไม่ได้ประชดนะ
ทางแก้ของแอลเอ อยู่ในแอฟริกาใต้

290
00:20:21,929 --> 00:20:25,265
พวกคุณแม่งต้องมองความจริงและปรองดองกัน เพราะตอนยกเลิก
นโยบายการแบ่งแยกสีผิว ควรมีการนองเลือด

291
00:20:29,353 --> 00:20:33,148
เมื่อดูจากประวัติศาสตร์ของ
มนุษยชาติที่ผ่านมา แต่มันไม่

292
00:20:33,232 --> 00:20:37,945
เหตุผลเดียวที่ไม่นองเลือด เพราะ
เดสมอนด์ ทูทู แมนเดลา และทุกคน

293
00:20:38,028 --> 00:20:43,075
มองขาดว่า ถ้าระบบมันพัง
คนที่เกาะติดอยู่กับระบบ

294
00:20:43,158 --> 00:20:46,536
และได้ประโยชน์จากระบบ ไม่ใช่อาชญากร

295
00:20:46,620 --> 00:20:50,123
พวกเขาเป็นเหยื่อ
และต้องทดสอบตัวระบบก่อน

296
00:20:50,207 --> 00:20:53,919
แต่เพราะระบบมันทำงานสะเปะสะปะ

297
00:20:54,002 --> 00:20:57,839
พอๆ กับข้อมูล ทางเดียวที่
เราจะเข้าใจว่าระบบเป็นยังไง

298
00:20:57,923 --> 00:21:00,759
คือทุกคนต้องสารภาพว่าตัวเองทำอะไร

299
00:21:01,385 --> 00:21:03,220
บอกไปเลยว่าคุณทำอะไรบ้าง

300
00:21:03,303 --> 00:21:05,264
เพราะผู้ชายอยากช่วยนะครับ แต่กลัว

301
00:21:05,347 --> 00:21:06,682
อย่างตอนเบน แอฟเฟลกไปช่วย

302
00:21:06,765 --> 00:21:08,350
ทำทุเรศกับผู้หญิงได้ไง

303
00:21:08,433 --> 00:21:10,394
ปี 95 นายจับนมผู้หญิง

304
00:21:10,519 --> 00:21:11,603
เออ ไปก็ได้ ช่างแม่ง ไม่ยุ่งละ

305
00:21:18,986 --> 00:21:20,279
ก็แค่อยากช่วย

306
00:21:20,612 --> 00:21:21,989
อยากทำดี

307
00:21:23,115 --> 00:21:25,701
เดี๋ยวนี้พูดคำว่า "เหมือนกัน" ไม่ได้แล้ว

308
00:21:25,784 --> 00:21:27,953
วันก่อนเพื่อนบอก
"เดฟ ฉันไปคอมเมดี้คลับนะ"

309
00:21:28,036 --> 00:21:30,414
"เออ ฉันก็จะไปคอมเมดี้คลับ"

310
00:21:38,130 --> 00:21:41,341
ผมไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ แต่ผมกลายเป็น
ผู้สนับสนุนสิทธิสตรี

311
00:21:41,425 --> 00:21:44,386
มาสามอาทิตย์แล้วมั้ง
เพราะผมไม่ดูหนังโป๊เหมือนเดิม

312
00:21:44,928 --> 00:21:46,513
คือก็ยังดูอยู่บ้างนะ

313
00:21:46,596 --> 00:21:50,851
แต่ผมไม่อยากกดดูหนังที่ชื่อประมาณ

314
00:21:52,060 --> 00:21:55,272
หนุ่มน้ำแตกทะลักคาดากสาวรุ่น...

315
00:21:55,355 --> 00:21:57,149
ผมกดดูไม่ลง

316
00:21:58,025 --> 00:22:00,694
ให้ตายเหอะ ทำหนังที่ผมอยากกดดูหน่อยสิ

317
00:22:01,194 --> 00:22:03,697
ผู้ชายโดนคนแคระบ๊วบ...

318
00:22:03,780 --> 00:22:05,741
คนตัวเล็ก ผมพูดกับตัวเอง

319
00:22:11,413 --> 00:22:13,206
กว่าจะเจอซักคลิปนี่หลายชั่วโมง

320
00:22:14,041 --> 00:22:14,958
นี่อะไรกัน

321
00:22:15,917 --> 00:22:19,379
นักสิทธิสตรีที่เล็มขนเพชร
สนุกกับเซ็กซ์โดยความยินยอม

322
00:22:20,839 --> 00:22:24,843
กับชายเกือบแท้ที่จู๋สีเดียวกับผม

323
00:22:25,135 --> 00:22:25,969
คลิก

324
00:22:37,481 --> 00:22:39,483
จะเห็นว่าชายผิวดำ
ไม่ค่อยโดน "เหมือนกัน"

325
00:22:39,566 --> 00:22:40,776
ผมไม่อยากแช่งตัวเอง

326
00:22:42,319 --> 00:22:43,862
ทำไมรู้ไหม

327
00:22:43,945 --> 00:22:46,990
ผู้หญิงผิวดำก็เจอเหมือนคุณแหละ

328
00:22:48,116 --> 00:22:50,118
แต่เพราะว่าผู้หญิงผิวดำ

329
00:22:51,411 --> 00:22:52,329
ตั้งแต่ยุคทาส

330
00:22:53,121 --> 00:22:54,456
ไม่ฟ้องเรื่องเรา

331
00:22:55,832 --> 00:22:56,833
เพราะพวกเธอรู้

332
00:22:57,542 --> 00:23:01,880
ว่าไม่ว่าผู้ชายผิวดำจะแย่แค่ไหน
ผู้ชายผิวขาวโหดกว่ามาก

333
00:23:03,882 --> 00:23:05,967
พวกเธอกลัวเราโดนทำโทษ

334
00:23:06,927 --> 00:23:09,846
เมียผมเป็นคนเอเชีย เจ๊แกแฉดะครับ

335
00:23:16,395 --> 00:23:18,688
บ้านชาพเพลล์เราเป็นคนจริง

336
00:23:18,772 --> 00:23:20,982
ที่บ้าที่สุดคือ ผมอยู่ในประเทศทรัมป์

337
00:23:21,066 --> 00:23:24,403
ผมอยู่ท่ามกลางคนขาวจนๆ

338
00:23:24,820 --> 00:23:25,695
ส่วนผมรวย

339
00:23:26,822 --> 00:23:29,908
ถ้าเป็นสมัยโบราณนะ ผมซวยแล้ว

340
00:23:31,910 --> 00:23:35,205
คนในครอบครัวผม
ไม่มีใครเชื่อนะ ผมบอกลูกๆ ตลอด

341
00:23:35,288 --> 00:23:36,373
เราต้องฝึกเอาไว้

342
00:23:36,456 --> 00:23:38,959
ลูกบ่น "เราไม่อยากฝึกอะไรของพ่อ"

343
00:23:40,544 --> 00:23:42,170
"แย่หน่อยนะลูก ต้องฝึก

344
00:23:43,630 --> 00:23:46,466
ถ้าคนขาวจนๆ มาหน้าบ้าน ลูกต้องทำยังไง"

345
00:23:46,550 --> 00:23:49,219
- "ไม่เอาอ่ะพ่อ"
- "ลูกต้องทำยังไง"

346
00:23:49,845 --> 00:23:52,722
- "ทำตาตี่ แล้วไปยืนข้างๆ แม่"
- "ถูกต้อง"

347
00:24:01,148 --> 00:24:02,774
"แล้วต้องหยิบอะไรมาให้พ่อ"

348
00:24:02,858 --> 00:24:05,986
- "ปืนแล้วก็เครื่องแบบภารโรง"
- "ถูกต้อง"

349
00:24:08,613 --> 00:24:10,907
"พ่อจะออกไปถามว่าพวกมันต้องการอะไร"

350
00:24:16,204 --> 00:24:18,790
โลกนี้มันเพี้ยน คุณมาจากไหน

351
00:24:21,042 --> 00:24:21,918
คุณมาจากไหน

352
00:24:23,211 --> 00:24:24,379
ไหนนะ แมนฮัตตันเหรอ

353
00:24:25,505 --> 00:24:27,966
มาจากบรุกลินใช่ไหม หน้าตาเหมือน

354
00:24:28,049 --> 00:24:29,968
คนที่ใช้ค้อนจี้เหยื่อได้เลย

355
00:24:35,849 --> 00:24:39,311
คนดำในบรุกลินปล้นคุณ
ด้วยของใช้ในครัวเรือนได้

356
00:24:39,895 --> 00:24:41,730
โดนแปรงสีฟันแทง

357
00:24:42,606 --> 00:24:44,107
นี่แกมาจากบรุกลินใช่ไหม

358
00:24:48,028 --> 00:24:48,987
ผมพูดเล่นนะ

359
00:24:52,449 --> 00:24:54,951
จริงๆ นะ สาวๆ ทำถูกแล้ว

360
00:24:55,911 --> 00:24:58,622
พูดตามตรง ผมว่าชีวิตพวกคุณน่ากลัว

361
00:25:00,415 --> 00:25:03,418
จริงๆ นะ ผมไม่เข้าใจผู้หญิงหรอก
แต่ผมรู้จักความกลัว

362
00:25:03,502 --> 00:25:05,837
ผมเคยอยู่นิวยอร์กตอนอายุ 17

363
00:25:06,254 --> 00:25:08,715
ไม่มีเงินจะกินด้วยซ้ำ รู้ไหมผมหาเงินยังไง

364
00:25:08,798 --> 00:25:11,801
เมื่อก่อนผมไปเล่นให้พ่อค้ายาที่อยากฟอกเงิน

365
00:25:13,011 --> 00:25:17,140
มีครั้งนึงผมทำได้ดีมาก
จนพวกมันเรียกผมไปหลังร้าน

366
00:25:17,349 --> 00:25:21,228
ให้เงินผม 25,000 ดอลลาร์ เงินสดๆ

367
00:25:21,311 --> 00:25:23,230
ตอนนั้นผมสัก 18-19 ปีได้มั้ง

368
00:25:23,939 --> 00:25:24,814
ผมกลัว

369
00:25:25,315 --> 00:25:27,901
ผมรีบขอบคุณ แล้วเอาเงินใส่เป้

370
00:25:27,984 --> 00:25:32,405
โดดขึ้นซับเวย์
แล้วแจ้นกลับบรุกลินตอนตีหนึ่ง

371
00:25:33,365 --> 00:25:35,200
เกิดมาไม่เคยกลัวอะไรเท่านี้

372
00:25:35,575 --> 00:25:38,995
เพราะผมไม่เคยมีอะไรที่คนอื่นต้องการมาก่อน

373
00:25:39,412 --> 00:25:41,957
ผมคิดในใจ แม่เจ้าถ้าพวกมันรู้

374
00:25:42,040 --> 00:25:45,544
ว่าในเป้ผมมีเงินเท่าไหร่
มันต้องฆ่าชิงเงินผมแน่

375
00:25:46,920 --> 00:25:49,172
แล้วผมก็คิดว่า ฉิบหาย

376
00:25:50,840 --> 00:25:53,051
แล้วถ้าผมมีจิ๋มติดตัวล่ะ

377
00:25:58,515 --> 00:26:00,559
นั่นคือสิ่งที่ผู้หญิงต้องเผชิญ

378
00:26:02,018 --> 00:26:03,895
ผมขอบอกเลย

379
00:26:07,524 --> 00:26:08,358
นี่จากใจ

380
00:26:09,109 --> 00:26:12,529
ถ้าพวกมันให้จิ๋มผม แล้วบอกให้เก็บใส่เป้

381
00:26:12,612 --> 00:26:15,282
แบกไปบรุกลินด้วย
ผมคงบอก โอ้โฮ ผมรับไว้ไม่ได้

382
00:26:23,415 --> 00:26:25,500
ผมเห็นใจนะ

383
00:26:27,586 --> 00:26:30,005
ทุกคนโกรธเพราะผมเล่นมุกแบบนี้

384
00:26:30,630 --> 00:26:33,967
แต่คุณต้องเข้าใจว่า
ตอนนี้แหละเหมาะที่สุดแล้ว

385
00:26:34,551 --> 00:26:37,971
เหมาะมากกว่าตอนไหนๆ
ผมรู้ว่ายังมีนักแสดงตลกคนอื่นอีก

386
00:26:38,096 --> 00:26:41,766
พวกนายมีหน้าที่พูดจาบ้าๆ บอๆ นะ

387
00:26:42,559 --> 00:26:45,937
ไม่งั้นลูกฉันคงไม่มีวันรู้
ว่าการพูดจาบ้าๆ บอๆ เป็นยังไง

388
00:26:46,605 --> 00:26:47,897
ความสุขที่ได้ทำผิด

389
00:26:48,732 --> 00:26:51,818
ผมไม่ได้มาเพื่อทำตัวดี ผมมากวนตีน

390
00:26:52,652 --> 00:26:54,529
อยู่ๆ ในห้องก็ร้อนว่าไหม

391
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
ไม่รู้ทำไมจู่ๆ ถึงร้อนได้

392
00:27:00,327 --> 00:27:01,870
เกิดอะไรขึ้นกับผมนะ

393
00:27:01,953 --> 00:27:04,623
ถ้าไม่โดนข่มขืน ผมหายไปไหน 12 ปี

394
00:27:12,631 --> 00:27:15,091
อาจจะมีอย่างอื่นเกิดขึ้นก็ได้

395
00:27:15,634 --> 00:27:19,179
การข่มขืนอาจจะไม่ใช่เรื่องเลวร้ายที่สุด
คงน่าสนใจไม่น้อยเนอะ

396
00:27:19,304 --> 00:27:20,430
คงน่าสนใจใช่ไหม

397
00:27:20,847 --> 00:27:23,558
ไปเข้าห้องน้ำเหอะบรุกลิน
ตอนนี้ไม่ต้องฟังก็ได้

398
00:27:28,813 --> 00:27:30,857
เห็นไอ้หมอนั่นไหม

399
00:27:31,024 --> 00:27:33,526
เขารู้สึกถึงแรงกดดันมหาศาล

400
00:27:34,944 --> 00:27:38,573
เขาตัวใหญ่และผิวดำ แถมดูทรงผมดิ

401
00:27:38,657 --> 00:27:42,035
แม่งทำอะไรตำรวจก็จ้องจะจับ

402
00:27:43,995 --> 00:27:45,580
ยกเว้นก่อคดีทางธุรกิจ

403
00:27:58,802 --> 00:28:02,055
บางทีผมก็อยากเล่าว่าไปไหนมาบ้าง
แต่พวกคุณไม่อยากรู้หรอก

404
00:28:02,222 --> 00:28:04,224
ผมหายไปนานเลย

405
00:28:04,516 --> 00:28:06,309
ไปอยู่ในโลกกลับด้าน

406
00:28:12,524 --> 00:28:14,567
เริ่มกลัวการเป็นคนขาวแล้วใช่ไหม

407
00:28:15,151 --> 00:28:16,528
นิดนึงน่ะ ไม่เหรอ

408
00:28:17,278 --> 00:28:19,114
คุณไม่โดน "เหมือนกัน" หรอก

409
00:28:19,864 --> 00:28:21,157
แต่เข้าใจใช่ไหม

410
00:28:22,450 --> 00:28:24,953
คนดำเขาขำนะที่เห็นคนขาวเจอแบบนี้

411
00:28:25,078 --> 00:28:27,622
เพราะเราเจอแบบนี้มาตลอด

412
00:28:28,081 --> 00:28:31,501
ฮีโร่ของผมทุกคน ถ้าไม่โดนรัฐบาลลอบสังหาร

413
00:28:32,210 --> 00:28:34,129
ก็กลายเป็นผู้กระทำผิดทางเพศ

414
00:28:38,717 --> 00:28:39,759
เศร้าเนอะ ใช่

415
00:28:41,636 --> 00:28:42,887
เราโดนกันหมด

416
00:28:42,971 --> 00:28:44,806
อย่างไมเคิล แจ๊กสัน จำตอนที่เขา

417
00:28:44,889 --> 00:28:47,392
ว่าไมเคิล แจ๊กสันได้ไหม
จนเขาตายยังพิสูจน์ไม่ได้

418
00:28:47,475 --> 00:28:50,270
บอกว่าเขาทำเรื่องเลวร้ายสารพัด

419
00:28:51,396 --> 00:28:53,815
ผมเคยดูสารคดีครั้งนึง พวกเขาพูดถึง

420
00:28:53,898 --> 00:28:55,859
เรื่องที่ไมเคิล แจ๊กสันโดนกล่าวหา

421
00:28:55,942 --> 00:29:00,155
ระหว่างที่ร่ายข้อกล่าวหา
ก็เริ่มโชว์รูปบ้านเขา

422
00:29:00,238 --> 00:29:03,032
ไร่เนเวอร์แลนด์
เคยเห็นบ้านไมเคิล แจ๊กสันไหม

423
00:29:03,116 --> 00:29:04,117
ทางทีวีน่ะ

424
00:29:07,120 --> 00:29:08,621
สรุปสั้นๆ คือ

425
00:29:09,122 --> 00:29:12,333
ที่นั่นมีอะไรให้เด็กๆ ทำมากมาย

426
00:29:21,134 --> 00:29:22,343
ผมเห็นหมดเลย

427
00:29:23,136 --> 00:29:24,679
สัตว์แปลกๆ

428
00:29:25,096 --> 00:29:27,140
ชิงช้าสวรรค์ ม้าหมุน นั่นนี่

429
00:29:27,265 --> 00:29:30,435
ยิ่งเห็นมากเท่าไหร่ ผมก็ยิ่งมั่นใจว่า

430
00:29:31,060 --> 00:29:31,978
ผมไม่คิดว่า

431
00:29:32,479 --> 00:29:33,521
ไมเคิล แจ๊กสัน

432
00:29:34,731 --> 00:29:36,816
ทำสิ่งที่มีคนบอกว่าเขาทำ

433
00:29:37,650 --> 00:29:39,444
บ้านเขาไม่ได้ดูวิตถารเลย

434
00:29:40,862 --> 00:29:41,821
มันดูเหมือน

435
00:29:44,449 --> 00:29:46,117
เขาแค่อวดรวยให้พวกมันดู

436
00:29:50,371 --> 00:29:52,999
ไม่เหมือนคิดจะตุ๋ยเด็ก เหมือนเขาแค่

437
00:29:53,082 --> 00:29:55,794
อยากให้เด็กประทับใจ
เขาเหมือนเจย์-ซีในโลกของเด็กๆ

438
00:29:57,712 --> 00:29:59,088
เขาเดินไปเรื่อยๆ

439
00:29:59,172 --> 00:30:01,716
นี่เครื่องทำสายไหม วันนึงทำสายไหม

440
00:30:01,800 --> 00:30:04,928
ได้สามตัน กินสายไหมได้ไม่อั้นเลย

441
00:30:07,013 --> 00:30:10,767
ตู้นี้ไม่มีอะไรเลย
นอกจากรองเท้าคาราเต้สั่งตัด

442
00:30:10,850 --> 00:30:12,143
เจ๋งไหมล่ะ

443
00:30:14,229 --> 00:30:16,856
เดี๋ยวให้ลิงเอาคัปเค้กมาเสิร์ฟอีกดีไหม

444
00:30:19,651 --> 00:30:21,236
มาดูหนังกันเถอะเด็กๆ

445
00:30:22,111 --> 00:30:24,113
อยากดูอะไร โดดเดี่ยวผู้น่ารักไหม

446
00:30:24,197 --> 00:30:25,865
ไม่ต้องเปิดเครื่องเล่นดีวีดี

447
00:30:25,949 --> 00:30:27,867
แมกคัลลี คัลกินอยู่นี่ เดี๋ยวให้เล่นเลย

448
00:30:27,951 --> 00:30:31,704
เอาเลยแมกคัลลี เล่นให้แขกดูหน่อย

449
00:30:34,123 --> 00:30:36,584
แล้วเด็กๆ ก็บอกว่า เอ๊ะ คุณก็นิสัยดีนี่

450
00:30:38,419 --> 00:30:40,088
ยอดไปเลย

451
00:30:40,171 --> 00:30:41,548
เราเข้าใจคุณผิดมาตลอด

452
00:30:45,009 --> 00:30:46,594
ผิดยังไง อะไร ฉันไม่เข้าใจ

453
00:30:46,678 --> 00:30:47,679
หมายความว่าไง

454
00:30:48,179 --> 00:30:49,264
ก็ยังไงดีล่ะ

455
00:30:49,347 --> 00:30:53,726
เราคิดว่าจะเหมือนที่เขาว่า
คุณจะเชิญเรามาบ้านแล้ว

456
00:30:54,435 --> 00:30:56,604
ให้กินไวน์คูเลอร์แล้ว

457
00:30:57,146 --> 00:30:59,482
ก็แบบว่า บ๊วบเรา

458
00:31:01,860 --> 00:31:05,488
อะไรนะ บ๊วบเธอเหรอ ไอ้เด็กตุ๊ด

459
00:31:07,156 --> 00:31:08,741
ฉันไม่ได้จะบ๊วบเธอสักหน่อย

460
00:31:08,825 --> 00:31:10,577
แค่อยากพามาสัมผัสชีวิตคนรวย

461
00:31:14,497 --> 00:31:16,791
บับเบิลส์ ไล่เด็กพวกนี้ออกไปจากบ้านฉัน

462
00:31:19,711 --> 00:31:21,087
เหมือนคนก่อนหน้านี้

463
00:31:25,049 --> 00:31:27,594
ฮอลลีวูดไม่ใช่ที่สำหรับศีลธรรมสัมบูรณ์

464
00:31:28,428 --> 00:31:29,429
เข้าใจไหม

465
00:31:29,512 --> 00:31:30,680
เราห้ามลืมเด็ดขาด

466
00:31:31,931 --> 00:31:33,808
อาร์. เคลลีฉี่ใส่เด็กหญิงวัย 15

467
00:31:35,435 --> 00:31:37,645
แล้วเขาก็แต่งเพลงไอ บีลีฟ ไอ แคน ฟลาย

468
00:31:39,022 --> 00:31:40,982
คนเดียวกัน เหตุเกิดในชาติเดียวกัน

469
00:31:45,236 --> 00:31:48,114
ถ้าผมเปิดวีดีโอตอนเขาฉี่ใส่เด็กให้พวกคุณดู

470
00:31:48,990 --> 00:31:51,910
คลอเพลงไอ บีลีฟ ไอ แคน ฟลายพวกคุณต้องเศร้า

471
00:31:52,118 --> 00:31:57,916
ผมเคยคิดว่าตัวเองคงจบแค่นี้

472
00:31:58,041 --> 00:31:59,250
พวกคุณจะอึ้งแดกไปเลย

473
00:32:00,335 --> 00:32:03,838
ถ้าเห็นอนาคต...

474
00:32:09,010 --> 00:32:11,471
ไม่เป็นไร การงานผมดับมานานแล้ว

475
00:32:27,153 --> 00:32:28,029
เงียบหน่อย

476
00:32:30,448 --> 00:32:32,241
ผมรู้ ผมปากจัดๆ

477
00:32:32,325 --> 00:32:33,284
ขอโทษครับทุกคน ผมขอโทษ

478
00:32:37,914 --> 00:32:39,707
อยากรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับผม

479
00:32:49,342 --> 00:32:52,929
ก็คันปากนะ
แต่ผมไม่อยากพูดถึง อาจจะตอนท้ายๆ

480
00:32:53,721 --> 00:32:56,015
ตอนที่ผมหมดมุกแล้ว

481
00:32:56,349 --> 00:32:58,101
ซึ่งก็ใกล้แล้วละ

482
00:33:02,730 --> 00:33:05,525
ผมแค่อยากบอกว่า
สิ่งที่เกิดขึ้นกับผมไม่ใช่...

483
00:33:05,817 --> 00:33:07,485
ผมไม่ได้สบายใจเลย

484
00:33:07,610 --> 00:33:11,531
พวกคุณคงไม่รู้ว่า
หลังผมถอนตัว มันเกิดอะไรขึ้นบ้าง

485
00:33:11,614 --> 00:33:15,243
เอาแค่ สิ่งที่ไม่เกิดละกัน
เขาไม่อวยพรว่า ขอให้มีอนาคตที่ดีนะ

486
00:33:18,079 --> 00:33:19,747
ไม่ใช่แบบนั้น

487
00:33:21,749 --> 00:33:23,042
ข้างนอกมันเหน็บหนาว

488
00:33:24,043 --> 00:33:27,296
ผมต้องนั่งดูทุกอย่างพังลงหลังขาดผม

489
00:33:27,922 --> 00:33:31,592
ต้องดูคนอื่นมารายการผม คีย์แอนด์พีล

490
00:33:32,051 --> 00:33:33,177
เอมี่ ชูเมอร์

491
00:33:33,886 --> 00:33:36,347
มายด์ ออฟ เมนเซีย
พวกเขาไม่ได้มาแทนผมนะ

492
00:33:36,431 --> 00:33:38,599
แค่บอกพวกเขาคล้ายผม แต่ห่วย

493
00:33:39,559 --> 00:33:40,435
ผมโมโหนะ

494
00:33:41,978 --> 00:33:44,939
หลายคนเข้ามาทัก บอกว่า... นานๆ ทีนะ

495
00:33:45,023 --> 00:33:46,983
ส่วนใหญ่หาว่าผมบ้า แต่นานๆ ทีก็มี

496
00:33:47,066 --> 00:33:49,986
"เฮ้ย นายทำถูกแล้ว ฮีโร่ของฉันเลย"

497
00:33:50,111 --> 00:33:52,572
ฉันไม่ได้อยากเป็นฮีโร่ ฉันอยากรวย

498
00:33:57,535 --> 00:34:01,998
อย่าเป็นฮีโร่ เพราะฮีโร่แม่งมักตายอนาถ

499
00:34:04,751 --> 00:34:06,878
ผมอยากเป็นพอล เรเวียร์

500
00:34:07,837 --> 00:34:10,715
เป็นฮีโร่แค่ครั้งเดียวพอ เข้าใจใช่ไหม

501
00:34:11,716 --> 00:34:13,968
พอล เรเวียร์ขี่ม้าแจ้งเหตุแค่คืนเดียว

502
00:34:14,844 --> 00:34:17,346
จากวันนั้นมา 40 ปี
เขาก็แค่แบบ "จำได้ไหม

503
00:34:17,430 --> 00:34:20,433
ตอนที่ทุกคนนอนหลับ
แล้วฉันตื่น แล้วทหารอังกฤษบุก

504
00:34:21,184 --> 00:34:24,854
แหม ดีนะที่ฉันตื่น ไม่งั้นได้ตายกันหมด"

505
00:34:32,737 --> 00:34:35,656
ผมถึงได้อยากตั้ง
โกฟันด์มี ให้คอลิน แคเพอร์นิก

506
00:34:37,033 --> 00:34:39,243
จริงๆ นะ ผมชื่นชอบเขามาก

507
00:34:40,036 --> 00:34:42,747
ผมไม่อยากให้เขาเล่นฟุตบอลอีกแล้ว

508
00:34:43,081 --> 00:34:44,457
ถ้าอยากเล่นก็ไม่ห้าม

509
00:34:44,916 --> 00:34:46,584
แต่ไม่ใช่เล่นเพราะจำเป็น

510
00:34:47,418 --> 00:34:48,795
ทำไมไม่ควรล่ะ

511
00:34:49,337 --> 00:34:52,298
ผมรู้ว่าเขารวย และ
คนคงไม่อยากบริจาคให้เงินคนรวย

512
00:34:52,381 --> 00:34:53,424
แต่ให้เถอะ

513
00:34:54,008 --> 00:34:58,179
ควรให้ เพราะชีวิตไอ้เวรนั่นกำลังไปได้สวย

514
00:34:58,262 --> 00:35:01,057
เขาผิวสีอ่อนจนไม่ต้อง
บอกใครก็ได้ว่าตัวเองผิวดำ

515
00:35:02,892 --> 00:35:03,726
แต่ว่า

516
00:35:04,227 --> 00:35:07,855
เขาคุกเข่าตอนเพลงชาติขึ้นเพื่อเรา

517
00:35:08,397 --> 00:35:10,066
คิดถึงเรา ตอนชีวิตกำลังรุ่ง

518
00:35:10,149 --> 00:35:13,611
กำลังสบาย เขาไม่ได้ห่วงตัวเอง

519
00:35:13,694 --> 00:35:16,823
หรือความสบาย แล้วพวกมันพังชีวิตเขา

520
00:35:17,573 --> 00:35:19,492
มันไม่ควรเป็นแบบนี้ว่ะ

521
00:35:20,201 --> 00:35:26,666
ทุกคนที่แม่งออกรับแทนคนอื่น
ต้องโดนยำเละทุกที

522
00:35:26,833 --> 00:35:28,292
ซึ่งพวกเราได้แต่ดู

523
00:35:28,751 --> 00:35:32,213
กี่ครั้งต่อกี่ครั้งแล้วที่เราได้แต่ดู

524
00:35:32,296 --> 00:35:35,091
เราควรตอบแทนคนที่เป็นกระบอกเสียงให้เรา

525
00:35:35,716 --> 00:35:37,802
เพราะพวกเขาทำให้ชีวิตเราดีขึ้น

526
00:35:37,885 --> 00:35:40,888
และเราเปลี่ยนเรื่องราวได้นะ
เราสามารถทำให้คนคนนึง

527
00:35:40,972 --> 00:35:43,933
ได้อะไรดีๆ จากการทำสิ่งที่ถูกต้องได้

528
00:35:44,016 --> 00:35:48,187
คนอื่นจะได้กล้าพอ
ที่จะทำในสิ่งที่ถูกต้องบ้าง

529
00:35:48,437 --> 00:35:51,482
แล้วคนอย่าง
ไอ้ฮาร์วีย์ ไวน์สทีนคงไม่กล้าข่มขืน

530
00:35:51,566 --> 00:35:54,861
นานตั้ง 40 ปีเพราะชะนีคนนึงอยากเป็นดารา

531
00:35:56,237 --> 00:35:58,990
เราควรช่วยเหลือกัน ไม่ดีเหรอถ้าได้พูดว่า

532
00:35:59,073 --> 00:36:02,285
จำได้ไหมตอนที่เขาจะฆ่าพระเยซู
แล้วพอได้เงินก็เปลี่ยนใจ

533
00:36:14,130 --> 00:36:15,131
นี่จริงจัง

534
00:36:16,048 --> 00:36:20,678
นี่ไม่ใช่เรื่องเหยียดเชื้อชาติ
แต่เป็นเรื่องการทำให้สังคมดีขึ้น

535
00:36:21,345 --> 00:36:23,556
เรื่องผู้หญิงจำนวนนึง ที่กล้าออกมาแฉ

536
00:36:23,639 --> 00:36:26,058
ผมอยากบอกว่าพวกเธอกล้าหาญมาก หลายคนเลย

537
00:36:26,142 --> 00:36:28,352
บางคน แค่ไม่กี่คน

538
00:36:28,477 --> 00:36:30,897
ยอมเสียตัว แล้วมาเสียใจภายหลัง

539
00:36:37,945 --> 00:36:40,531
ใช่ มันถือเป็นความละเลยครั้งใหญ่นะ

540
00:36:40,615 --> 00:36:43,743
เรื่องคงไม่มาถึงขั้นนี้ถ้าหลายคนไม่ยอมพูด

541
00:36:43,826 --> 00:36:47,496
จะสั่งให้ทุกคนนิ่งเฉยไม่ได้หรอก
บางคนก็ทนแบกรับอะไร

542
00:36:47,580 --> 00:36:49,248
ได้มากกว่าคนอื่น

543
00:36:49,749 --> 00:36:51,542
เราจึงควรต่อสู้เพื่อกันและกัน

544
00:36:52,084 --> 00:36:58,216
ควรยกโทษให้คนที่อ่อนแอกว่า
และให้กำลังใจคนที่แข็งแรงกว่า

545
00:36:58,633 --> 00:37:00,635
เราจึงจะชนะมันได้

546
00:37:00,968 --> 00:37:03,137
เพราะถ้าพวกคุณเล่นงานเป็นรายบุคคล

547
00:37:03,221 --> 00:37:07,016
ระบบมันก็ยังพังเหมือนเดิม
ผู้หญิงต้องมีผู้ชายอยู่ฝั่งคุณด้วย

548
00:37:07,266 --> 00:37:08,434
แล้วบอกเลย

549
00:37:08,517 --> 00:37:11,020
ว่าอีกหน่อยคุณจะมีพันธมิตรบิดเบี้ยวเยอะเลย

550
00:37:13,231 --> 00:37:16,692
ผมจะเล่าให้ฟัง แต่ต้องเล่าแบบอ้อมๆ

551
00:37:18,152 --> 00:37:19,237
มีหนังสือเล่มนึง

552
00:37:19,946 --> 00:37:23,366
สำหรับผมแล้ว มันเป็น
สิ่งที่สรุปเรื่องราวทั้งหมดของผม

553
00:37:24,325 --> 00:37:25,701
ก่อนที่ผมจะทิ้งรายการไป

554
00:37:26,911 --> 00:37:29,163
หนังสือเล่มนี้ชื่อ พิ๊มป์

555
00:37:30,665 --> 00:37:32,875
เขียนโดยผู้ชายชื่อ ไอซ์เบิร์ก สลิม

556
00:37:33,751 --> 00:37:35,127
อ้อ เอามานี่เลย

557
00:37:36,420 --> 00:37:37,380
นี่คือแมททิว

558
00:37:38,756 --> 00:37:41,842
แมททิวมาจากฝรั่งเศส เป็นคนผิวขาว

559
00:37:43,427 --> 00:37:47,390
แต่เขาเป็นเจ้าของหนังสือเล่มนี้

560
00:37:48,224 --> 00:37:52,186
ที่เขียนโดยคนดำที่เป็นแมงดาในยุค 40

561
00:37:53,020 --> 00:37:53,938
ไอซ์เบิร์ก สลิม

562
00:37:54,730 --> 00:37:56,524
ชื่อจริงคือ โรเบิร์ต เบก

563
00:37:57,233 --> 00:38:00,778
ได้ฉายาว่าไอซ์เบิร์ก
เพราะตอนนั่งอยู่ในบาร์ที่ชิคาโก

564
00:38:00,861 --> 00:38:03,281
มีการยิงกัน แล้วกระสุน

565
00:38:03,364 --> 00:38:07,159
ทะลุหมวกของเขา แต่เขายังดื่มเหล้าต่อ

566
00:38:08,452 --> 00:38:10,746
แมงดาชอบอะไรแบบนี้
เลยบอก "นายเย็นเยียบ"

567
00:38:10,830 --> 00:38:11,956
เขาบอก "ฉันชอบ"

568
00:38:13,916 --> 00:38:16,794
เลยได้ฉายานี้มา ช่วงแรกๆ เนื้อหาหนักหน่อย

569
00:38:16,877 --> 00:38:20,089
แล้วก็มีอภิธานศัพท์
ของพวกแมงดาด้วย เพราะเรื่องนี้

570
00:38:20,172 --> 00:38:23,467
ก็ยังใหม่สำหรับคนอเมริกันเหมือนกัน

571
00:38:24,635 --> 00:38:27,888
รู้ไหมวลี "อายุการใช้งาน
ของอีตัว" แปลว่าอะไร

572
00:38:33,019 --> 00:38:34,270
รู้ก็บ้าแล้ว

573
00:38:35,563 --> 00:38:38,024
อายุการใช้งานของอีตัว เป็นแนวคิดเพี้ยนๆ

574
00:38:39,025 --> 00:38:40,693
ที่หมายความว่า แมงดาเข้าใจ

575
00:38:40,776 --> 00:38:44,113
ว่าคนเราสามารถทำเรื่องเลวๆ ได้ประมาณนึง

576
00:38:44,238 --> 00:38:46,615
จากนั้นแม่งจะสติแตก

577
00:38:46,824 --> 00:38:52,038
และแมงดาเก่งๆ แค่เห็นผู้หญิงก็ดูออกแล้วว่า

578
00:38:52,830 --> 00:38:54,832
คนนี้ใช้งานได้ 500 ครั้ง

579
00:38:56,542 --> 00:38:57,877
นั่นคืออายุการใช้งาน

580
00:38:58,794 --> 00:39:02,006
ถ้าเกินกว่านั้นจะยุ่ยแล้ว

581
00:39:02,757 --> 00:39:03,883
พวกคุณก็โดนนะ

582
00:39:04,550 --> 00:39:07,678
คิดว่าทำไมคนส่วนใหญ่ทำงาน
เก้าโมงเช้าถึงห้าโมงเย็นล่ะ

583
00:39:08,346 --> 00:39:10,097
ถ้าทำถึงหกโมงจะขาดใจตายไง

584
00:39:16,270 --> 00:39:20,608
ไอซ์เบิร์ก สลิมเป็น
คนบัญญัติคำว่าอีตัวก้นกุฏิ

585
00:39:20,691 --> 00:39:23,069
มีใครรู้บ้าง อีตัวก้นกุฏิแปลว่าอะไร

586
00:39:23,152 --> 00:39:24,653
อีตัวก้นกุฏิแปลว่าไรครับ

587
00:39:24,737 --> 00:39:28,991
แปลว่าโสเภณีที่เก่งที่สุด
หาเงินได้เยอะที่สุด

588
00:39:29,158 --> 00:39:31,077
ถูกต้อง ถูกเป๊ะเลย

589
00:39:31,160 --> 00:39:33,162
คุณเป็นคนดำเหรอ

590
00:39:34,872 --> 00:39:37,625
ถูกครับ อีตัวก้นกุฏิแปลว่า อีตัวเบอร์หนึ่ง

591
00:39:37,708 --> 00:39:38,751
เธอเป็นคนช่วยเขา

592
00:39:38,834 --> 00:39:41,712
คุมอีตัวคนอื่นในสังกัดด้วยซ้ำ

593
00:39:41,921 --> 00:39:42,797
ผมจะพูดอีกรอบ

594
00:39:43,422 --> 00:39:48,761
เธอเป็นคนช่วยเขา
คุมอีตัวคนอื่นในสังกัดด้วยซ้ำ

595
00:39:49,303 --> 00:39:54,183
ถ้าแมงดาเป็นแมคโดนัลด์
อีตัวก้นกุฏิคือเฟรนช์ฟรายส์

596
00:39:57,269 --> 00:40:01,065
อีตัวคนอื่น เป็นเบอร์เกอร์ปลา
เป็นพายเชอร์รี่ อะไรงี้

597
00:40:05,945 --> 00:40:09,657
ไอซ์เบิร์ก สลิมเป็นคนบัญญัติ
แนวคิดทุนนิยมที่เลือดเย็นที่สุด

598
00:40:09,740 --> 00:40:11,534
ที่เกิดมาผมยังไม่เคยได้ยิน

599
00:40:11,909 --> 00:40:15,704
เขาอธิบายอย่างละเอียดว่า
แมงดาเป่าหูผู้หญิง

600
00:40:15,788 --> 00:40:20,418
จนพวกเธอยอมยกเงินที่หาได้
จากเรือนร่างของตัวเองได้ยังไง

601
00:40:20,501 --> 00:40:24,004
มีเรื่องนึงที่เลือดเย็น
จนแค่คิดผมยังกลัวเลย

602
00:40:24,088 --> 00:40:28,008
ไอซ์เบิร์ก สลิมพยายาม
ปราบผู้หญิงคนนึงที่เขาคิดว่าพยศ

603
00:40:28,551 --> 00:40:31,262
เขาขอให้แมงดารุ่นใหญ่สอนวิธีกำราบผู้หญิง

604
00:40:31,345 --> 00:40:37,351
รุ่นพี่บอกว่า "ง่ายจะตาย ไอซ์เบิร์ก ก็แค่

605
00:40:37,768 --> 00:40:40,354
เอาไม้แขวนเสื้อฟาดนังนั่น

606
00:40:42,148 --> 00:40:43,441
แล้วพาไปอาบน้ำ

607
00:40:44,316 --> 00:40:45,651
เสร็จแล้วก็ให้ยากิน

608
00:40:46,527 --> 00:40:50,322
มันจะซาบซึ้งที่มึงช่วย จนลืมไปเลย

609
00:40:50,448 --> 00:40:53,826
ว่ามึงนี่แหละที่เป็นคนฟาดมัน"

610
00:40:53,909 --> 00:40:54,743
แม่ง

611
00:40:54,827 --> 00:40:55,703
โคตร เลือดเย็น

612
00:40:57,997 --> 00:40:58,998
ทีนี้

613
00:40:59,623 --> 00:41:02,209
ตอนจบ ไอซ์เบิร์ก สลิมเล่าเรื่องนึง

614
00:41:02,668 --> 00:41:04,879
ที่เรียกว่าสุดมากสำหรับหนังสือเล่มนี้

615
00:41:05,212 --> 00:41:06,380
เรื่องมีอยู่ว่า

616
00:41:06,755 --> 00:41:10,009
อีตัวก้นกุฏิของ
ไอซ์เบิร์ก สลิมใกล้หมดอายุแล้ว

617
00:41:10,092 --> 00:41:13,637
ถ้าใช้งานได้ 500 ครั้ง
ตอนนี้ก็น่าจะสัก 498 ครั้ง

618
00:41:15,139 --> 00:41:17,433
เธอเพ้อแล้ว ดูออกเลยว่าใกล้บ้า

619
00:41:17,516 --> 00:41:20,311
พูดจาไร้สาระ "ฉันอยากเข้าคณะละครสัตว์"

620
00:41:20,394 --> 00:41:22,688
"คณะละครสัตว์ อินี่เพี้ยนแล้ว"

621
00:41:22,897 --> 00:41:24,523
"ฉันโยนของได้นะ"

622
00:41:24,773 --> 00:41:25,900
"โยนของเหรอ"

623
00:41:27,318 --> 00:41:28,611
เขาต้องปล่อยเธอไป

624
00:41:29,236 --> 00:41:32,865
มันเสียดายที่จะปล่อยอีตัวก้นกุฏิไป
เขายังไม่พร้อมจะปล่อยเธอไป

625
00:41:32,948 --> 00:41:35,493
เพราะธุรกิจของเขาต้องอาศัยเธอ

626
00:41:35,576 --> 00:41:38,996
แต่เธอไม่รู้ เธอไม่รู้ว่าตัวเองสำคัญแค่ไหน

627
00:41:39,622 --> 00:41:42,166
เขาก็เลยเรียกเธอไปหาที่ร้านอาหาร

628
00:41:43,250 --> 00:41:44,168
บอกว่า "ฟังนะ

629
00:41:44,835 --> 00:41:46,253
เราสองคนต้องแยกกันแล้ว"

630
00:41:46,337 --> 00:41:48,923
เธอบอกว่า "ก็ดี อยู่ไปก็เท่านั้น

631
00:41:49,006 --> 00:41:50,841
ฉันมีเส้นที่ริงกลิง บราเทอร์ส"

632
00:41:50,925 --> 00:41:52,343
เขาบอก "เรื่องของมึง

633
00:41:56,847 --> 00:41:58,599
ฉันมีงานสุดท้ายให้ทำ

634
00:42:01,018 --> 00:42:02,061
จ่ายอย่างงาม

635
00:42:02,937 --> 00:42:07,066
ทำเสร็จ แกได้ ฉันได้ แล้วเราแยกกัน"

636
00:42:07,149 --> 00:42:10,027
เธอบอก "ได้เลย จะให้ทำอะไร"

637
00:42:10,945 --> 00:42:13,656
เขาบอก "โอเค มีผู้ชาย
รอแกอยู่ที่ห้องเบอร์เจ็ด

638
00:42:13,739 --> 00:42:15,533
ในโรงแรมฝั่งตรงข้าม

639
00:42:16,325 --> 00:42:18,035
ฉันอยากให้แกไปนอนกับเขา

640
00:42:18,202 --> 00:42:19,203
แต่ก่อนเริ่มงาน

641
00:42:19,787 --> 00:42:21,914
ให้ใส่ไอ้นี้ในเครื่องดื่มเขา

642
00:42:22,414 --> 00:42:24,041
แล้วเขาจะหลับ

643
00:42:24,124 --> 00:42:28,587
พอเขาหลับ
ให้เอากระเป๋าเอกสารใต้เตียงมาให้ฉัน

644
00:42:29,338 --> 00:42:31,131
แค่นี้แหละ มีปัญญาทำไหม"

645
00:42:31,215 --> 00:42:33,759
เธอบอก "กระจอก เสร็จแล้วไปไกลๆ เลยนะ"

646
00:42:33,926 --> 00:42:36,053
แล้วเธอก็ขี่จักรยานล้อเดียวออกไป

647
00:42:36,136 --> 00:42:37,137
ปั่นข้ามถนนไป

648
00:42:41,642 --> 00:42:43,978
ไอซ์เบิร์กมองตามไป คิดว่า "มันเก่งว่ะ

649
00:42:48,607 --> 00:42:50,192
แหม ถ้าเราไม่ได้ชักว่าวใส่หน้ามัน

650
00:42:50,276 --> 00:42:52,403
มันคงได้ดีในคณะละครสัตว์ไปแล้ว"

651
00:42:57,533 --> 00:43:00,911
เธอวิ่งขึ้นบันได เดินเข้าไปในห้องเบอร์เจ็ด

652
00:43:01,036 --> 00:43:02,955
เธอหายไปนานมาก

653
00:43:03,330 --> 00:43:06,959
นานจริงๆ นานจนไอซ์เบิร์กเริ่มเป็นห่วง

654
00:43:07,334 --> 00:43:09,795
แต่ทันใดนั้นเธอก็กลับมา

655
00:43:11,005 --> 00:43:12,464
"เป็นอะไร กระเป๋าเอกสารล่ะ"

656
00:43:12,548 --> 00:43:15,175
- เธอบอก "ไม่ได้เอามา ป๋า"
- "หมายความว่าไง

657
00:43:15,426 --> 00:43:16,260
เป็นอะไรวะ"

658
00:43:16,343 --> 00:43:20,014
"หนูทำตามที่ป๋าสั่ง แต่เขาดูแปลกๆ

659
00:43:20,097 --> 00:43:21,265
มันทะแม่งๆ ป๋า"

660
00:43:21,348 --> 00:43:23,851
"อะไร แปลกยังไง
ได้ใส่ไอ้นั่นให้เขาดื่มไหม"

661
00:43:23,976 --> 00:43:26,937
เธอบอก "หนูทำทุกอย่างที่ป๋าบอก
หนูใส่หมดซองเลย"

662
00:43:27,062 --> 00:43:30,608
"ว่าไงนะ เดี๋ยวๆ แกใส่หมดเลยเหรอ"

663
00:43:31,525 --> 00:43:33,277
เขาเลยต้องไปดูเอง

664
00:43:34,278 --> 00:43:37,740
ทั้งคู่ข้ามถนนไปที่โรงแรมด้วยกัน
เข้าไปในห้องเบอร์เจ็ด

665
00:43:37,823 --> 00:43:41,535
บนเตียงมีร่างไร้วิญญาณ
ของชายผิวขาวนอนแน่นิ่งอยู่

666
00:43:41,660 --> 00:43:43,037
คนที่เธอควรจะนอนด้วย

667
00:43:43,912 --> 00:43:46,248
ไอซ์เบิร์กบอกว่า "เออจริง เขาดูไม่ดีเลย

668
00:43:46,957 --> 00:43:47,916
ทำไงดีวะ"

669
00:43:49,168 --> 00:43:52,171
เขาเลยโทรหาเพื่อนที่เป็นหมอที่อยู่แถวนั้น

670
00:43:52,421 --> 00:43:57,092
หมอมาตรวจร่างกายเขาอย่างละเอียด
แล้วบอกทั้งคู่

671
00:43:57,217 --> 00:43:58,218
แบบไม่ต้องคิดว่า

672
00:43:58,302 --> 00:44:01,388
"สลิม มันตายห่าแล้ว"

673
00:44:01,930 --> 00:44:03,932
"ตายแล้วป๋า แย่แล้ว

674
00:44:04,016 --> 00:44:05,476
ไม่จริงนะ เราฆ่าเขา"

675
00:44:05,601 --> 00:44:07,519
เขาบอกว่า "ใจเย็นนังหนู

676
00:44:07,603 --> 00:44:08,937
เราไม่ได้ทำอะไร

677
00:44:10,939 --> 00:44:12,775
แกฆ่ามัน"

678
00:44:13,150 --> 00:44:15,778
แล้วเขาก็ก้มไปหยิบกระเป๋าเอกสาร

679
00:44:15,861 --> 00:44:20,115
เปิดออกมา เงินเต็มกระเป๋า
เกิดมาไม่เคยเห็นเงินเยอะขนาดนี้

680
00:44:20,616 --> 00:44:23,118
ไอซ์เบิร์กหยิบเงินให้หมอไปนิดนึง

681
00:44:23,202 --> 00:44:24,995
แล้วหมอก็เดินออกไปเงียบๆ

682
00:44:26,288 --> 00:44:27,539
"เดี๋ยวนะ ขอคิดก่อนนะ

683
00:44:31,710 --> 00:44:33,087
ฉันช่วยจัดการให้แกได้

684
00:44:34,922 --> 00:44:36,507
ฉันพอจะเรียกพรรคพวกมาได้

685
00:44:37,925 --> 00:44:38,926
แต่ถ้าเรียกมันมา

686
00:44:39,551 --> 00:44:41,720
ฉันจะติดหนี้บุญคุณมันหนักมาก"

687
00:44:41,804 --> 00:44:44,515
"พ่อช่วยหนูด้วย หนูไม่อยากติดคุก"

688
00:44:44,598 --> 00:44:46,308
"ฉันก็ไม่อยาก หุบปากเลยนะ"

689
00:44:47,643 --> 00:44:48,644
เขาหยิบโทรศัพท์

690
00:44:49,228 --> 00:44:51,438
เธอได้ยินเขาพึมพำใส่โทรศัพท์นิดหน่อย

691
00:44:51,522 --> 00:44:54,233
เขาวางหู แล้วเธอก็ก้าวเข้ามาในห้อง

692
00:44:54,316 --> 00:44:57,236
เขายืนเงียบ ทั้งคู่รอแล้วรอเล่า

693
00:44:57,319 --> 00:44:59,947
ทันใดนั้นก็มีรถตู้มาจอดข้างล่าง

694
00:45:00,030 --> 00:45:01,699
มีผู้ชายสองคนแบกพรม

695
00:45:01,782 --> 00:45:04,702
เดินขึ้นบันไดมา คลี่พรมบนพื้น

696
00:45:04,785 --> 00:45:06,245
โยนศพลงไปบนพรม

697
00:45:06,328 --> 00:45:09,248
แล้วก็ม้วนจนแม่งเหมือนเบอร์ริโต แบกขึ้นไป

698
00:45:09,331 --> 00:45:10,999
โยนเข้าท้ายรถตู้

699
00:45:12,918 --> 00:45:15,379
เดินกลับขึ้นมา ไอซ์เบิร์กเปิดกระเป๋าอีก

700
00:45:15,504 --> 00:45:18,882
หยิบเงินให้นิดนึง
แล้วบอก "เดี๋ยวฉันจะติดต่อไป"

701
00:45:18,966 --> 00:45:21,385
พวกมันบอก "ไม่ต้องติดต่อมา เดี๋ยวไปหาเอง"

702
00:45:21,468 --> 00:45:24,012
เขาบอก "ตามสะดวก" แล้วพวกมันก็ไป

703
00:45:25,639 --> 00:45:27,808
"ตายแล้วป๋า แย่แน่"

704
00:45:27,933 --> 00:45:29,685
"ใจเย็นๆ น่านังหนู ฟังนะ

705
00:45:29,768 --> 00:45:33,522
เราต้องไปจากที่นี่ แกลงไปเอารถนะ"

706
00:45:33,605 --> 00:45:35,232
เราออกไปพร้อมกันไม่ได้

707
00:45:35,816 --> 00:45:37,359
เธอลงไป เอารถมา

708
00:45:37,818 --> 00:45:40,112
ไอซ์เบิร์กคว้ากระเป๋าเอกสาร รอสักพัก

709
00:45:40,195 --> 00:45:42,614
มองไปนอกหน้าต่าง แล้วก็ลงไปหาเธอ

710
00:45:42,698 --> 00:45:45,159
พวกเขาขับรถออกไปด้วยกัน

711
00:45:45,284 --> 00:45:46,994
เธอร้องไห้ฟูมฟาย

712
00:45:48,620 --> 00:45:51,206
"ให้ตาย เราก่อเรื่องทั้งหมดเลย"

713
00:45:51,290 --> 00:45:53,917
"ฟังนะ ฉันบอกแล้วไงว่าเราไม่ได้ทำอะไร

714
00:45:54,585 --> 00:45:59,423
แกฆ่ามัน และฉันมาช่วยเก็บศพ
ทีนี้เราสองคนก็มีความลับแล้ว

715
00:45:59,590 --> 00:46:03,177
โอเคไหม ฉันไม่บอกใครอยู่แล้ว แกล่ะ"

716
00:46:03,927 --> 00:46:05,262
"หนูไม่บอกหรอก"

717
00:46:06,263 --> 00:46:10,726
"เสียใจด้วยนะลูก หนูต้องอยู่กับป๋า
จนกว่าเรื่องจะเงียบนะ"

718
00:46:10,851 --> 00:46:12,686
เธอบอก "โอเคๆ

719
00:46:13,479 --> 00:46:14,313
โอเคค่ะ"

720
00:46:16,231 --> 00:46:17,107
นี่แหละวิธี

721
00:46:17,858 --> 00:46:21,779
แม่งใช้แผนนี้แหละสาวๆ เข้าใจไหม

722
00:46:22,070 --> 00:46:24,072
อีตัวใกล้หมดอายุการใช้งานแล้ว

723
00:46:24,156 --> 00:46:28,535
ใช้ไป 498 ครั้ง สุดท้าย
เธอช่วยงานไอซ์เบิร์กต่ออีกหกเดือน

724
00:46:28,702 --> 00:46:30,788
เผลอๆ น่าจะได้อีก 200 ครั้ง

725
00:46:30,913 --> 00:46:33,749
เข้าใจไหม นี่แหละเลือดเย็น

726
00:46:34,625 --> 00:46:35,959
เลือดเย็นตรงไหน

727
00:46:36,043 --> 00:46:39,171
ตรงที่ไอ้ศพนั่นมันไม่ได้ตายด้วยซ้ำ

728
00:46:39,421 --> 00:46:42,674
แม่งเป็นเพื่อนไอซ์เบิร์ก มันแกล้งหลับ

729
00:46:44,426 --> 00:46:48,555
ไอ้หมอก็พ่อค้าเนื้อ
ที่บังเอิญมีเสื้อโคตสีขาว

730
00:46:51,225 --> 00:46:54,895
แล้วไอ้สองคนที่ขับรถตู้ขนของเข้ามา
แต่งตัวเหมือนคนขนของ

731
00:46:54,978 --> 00:46:57,940
เพราะมันเป็นคนขนของ
ไอซ์เบิร์กซื้ออะพาร์ตเมนต์ใหม่

732
00:47:02,152 --> 00:47:03,612
ส่วนกระเป๋าเงิน

733
00:47:05,155 --> 00:47:10,577
ก็เงินไอซ์เบิร์กนั่นแหละ
เงินที่เขาได้จากผู้หญิงพวกนั้น

734
00:47:11,787 --> 00:47:13,288
นี่แหละเกมเลือดเย็น

735
00:47:14,081 --> 00:47:16,750
นี่แหละคำประกาศของลัทธินายทุน

736
00:47:17,167 --> 00:47:19,962
และนี่คือเหตุผลที่ผมไปแอฟริกาใต้

737
00:47:21,046 --> 00:47:23,465
ทีนี้เราสองคนก็มีความลับแล้ว

737
00:47:24,305 --> 00:47:30,595