The.Flash.2014.S01E22.HDTV.x264-LOL.Thai - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,551 --> 00:00:06,007
ผมชื่อแบร์รี่ อัลเลน และ
ผมคือมนุษย์ที่เร็วที่สุดในโลก

2
00:00:06,009 --> 00:00:07,773
ตอนที่ผมยังเด็ก
ผมเห็นแม่ถูกฆ่า

3
00:00:07,775 --> 00:00:08,775
โดยสิ่งที่เป็นไปไม่ได้

4
00:00:08,777 --> 00:00:10,211
หนี แบร์รี่ หนีเร็ว!

5
00:00:10,213 --> 00:00:13,078
พ่อของผมต้องติดคุก
เพราะฆ่าแม่

6
00:00:13,080 --> 00:00:16,988
แล้วอุบัติเหตุนั่นก็ทำให้ผม
เป็นในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้

7
00:00:16,990 --> 00:00:19,555
สำหรับคนภายนอก ผมเป็นแค่
นักวิทยาศาสตร์ชันสูตรธรรมดาๆ

8
00:00:19,557 --> 00:00:22,731
แต่ผมแอบใช้ความเร็วของผม
เพื่อต่อสู้กับอาชญากร

9
00:00:22,733 --> 00:00:24,365
และตามหาคนที่เหมือนกับผม

10
00:00:24,367 --> 00:00:26,764
แล้ววันหนึ่ง ผมจะหาให้เจอ
ว่าใครที่ฆ่าแม่ของผม...

11
00:00:26,766 --> 00:00:27,998
แม่!

12
00:00:28,000 --> 00:00:29,299
และทวงความยุติธรรม
คืนให้พ่อผม

13
00:00:29,301 --> 00:00:32,005
ผมคือ เดอะแฟลช

14
00:00:32,007 --> 00:00:33,774
ความเดิมของ เดอะแฟลช...

15
00:00:33,776 --> 00:00:35,009
ชายชุดเหลือง
เขาจับเอ็ดดี้ไป

16
00:00:35,011 --> 00:00:36,178
ฮาย แบร์รี่

17
00:00:36,180 --> 00:00:37,851
หรือจะให้เรียกว่า "เดอะแฟลช"

18
00:00:37,853 --> 00:00:41,532
ดูซะ แบร์รี่ได้แต่งกับไอริส
ไม่ใช่นาย

19
00:00:41,534 --> 00:00:43,467
- ฉันฝันซ้ำๆ
- เกิดอะไรขึ้นในฝัน

20
00:00:43,469 --> 00:00:45,439
ดร. เวลส์ คือรีเวิร์สแฟลช

21
00:00:45,441 --> 00:00:47,547
และเขาฆ่าฉัน

22
00:00:47,549 --> 00:00:49,214
ถ้านี่คือ ดร. เวลส์

23
00:00:49,216 --> 00:00:51,649
แล้วใคร ที่เราทำงานด้วย
มาโดยตลอด

24
00:00:51,651 --> 00:00:53,817
อีกคนหนึ่ง

25
00:00:53,819 --> 00:00:55,251
โอ้ พระเจ้า

26
00:00:55,253 --> 00:00:57,352
ฉันไม่อยากฆ่านาย แบร์รี่
ฉันต้องใช้นาย

27
00:00:57,354 --> 00:01:01,193
เราจะได้เจอกันอีกแน่
เร็วๆ นี้

28
00:01:04,794 --> 00:01:07,597
ผมอยากให้คุณ ใช้เวลาสักครู่

29
00:01:07,599 --> 00:01:11,869
คิดถึงสิ่งต่างๆ
ที่กำหนดชีวิตของคุณ

30
00:01:13,740 --> 00:01:17,012
ทุกคนที่คุณรัก

31
00:01:17,014 --> 00:01:19,481
งานของคุณ

32
00:01:19,483 --> 00:01:22,379
เพื่อนร่วมงานของคุณ

33
00:01:22,381 --> 00:01:25,845
บ้านของคุณ

34
00:01:25,847 --> 00:01:30,218
แล้วจินตนาการ ว่าวันหนึ่ง

35
00:01:30,220 --> 00:01:32,351
ในชั่วพริบตา

36
00:01:32,353 --> 00:01:35,417
ทุกสิ่งเหล่านั้น หายวับไป

37
00:01:37,652 --> 00:01:39,517
คุณจะแค่

38
00:01:39,519 --> 00:01:43,754
ยอมรับชีวิตใหม่
แล้วเดินหน้าต่อไปหรือเปล่า

39
00:01:46,426 --> 00:01:49,226
หรือคุณจะทำ
ทุกสิ่งที่ทำได้...

40
00:01:53,830 --> 00:01:58,665
เพื่อทวงสิ่งที่
ถูกพรากไปคืนมา

41
00:01:58,667 --> 00:02:01,369
เพราะ...

42
00:02:01,371 --> 00:02:03,502
ฉันประกันได้เลยว่า

43
00:02:03,504 --> 00:02:07,940
ฉันจะทวงคืนทุกสิ่ง
ที่ถูกพราก...

44
00:02:09,776 --> 00:02:11,910
ไปจากฉัน

45
00:02:11,945 --> 00:02:14,445
== sync, corrected by explosiveskull ==
Thai sub by Bonfelder

46
00:02:14,447 --> 00:02:17,548
♪ คนทุกวัย ♪

47
00:02:17,550 --> 00:02:21,252
♪ มีช่วงของมัน ♪

48
00:02:21,254 --> 00:02:23,853
♪ เชื้อสายทุกคนนั้น ♪

49
00:02:23,855 --> 00:02:27,090
♪ ต้องเรียนรู้ ♪

50
00:02:27,092 --> 00:02:28,524
♪ เรียนรู้ที่จะเติบโต ♪

51
00:02:28,526 --> 00:02:30,157
เฮ้

52
00:02:30,159 --> 00:02:33,427
เฮ้

53
00:02:33,429 --> 00:02:35,364
นี่มันอะไร

54
00:02:35,366 --> 00:02:37,831
ฉลากส่งคืน
สำหรับเอ็ดดี้และฉัน

55
00:02:37,833 --> 00:02:40,034
ตอนแรกฉันสั่งซื้อ 200
แต่บ่ายนี้

56
00:02:40,036 --> 00:02:41,870
กลับมา 2,000

57
00:02:41,872 --> 00:02:45,071
สงสัยฉันจะสั่งผิด

58
00:02:45,073 --> 00:02:48,676
ตอนนี้ มีเยอะไปแล้ว

59
00:02:48,678 --> 00:02:51,878
ไอริส เราจะตามหาเอ็ดดี้

60
00:02:51,880 --> 00:02:53,279
ยังไง

61
00:02:53,281 --> 00:02:54,713
เธอค้นหาทุกที่

62
00:02:54,715 --> 00:02:56,048
มากกว่าหนึ่งครั้ง

63
00:02:56,050 --> 00:02:58,252
และเธอไม่เจออะไร

64
00:03:03,056 --> 00:03:04,556
ฉันขอโทษ

65
00:03:04,558 --> 00:03:06,861
ฉันไม่ได้โกรธเธอ

66
00:03:06,863 --> 00:03:11,432
- แค่...
- เธอคิดถึงเขา

67
00:03:11,434 --> 00:03:13,833
ใช่

68
00:03:15,000 --> 00:03:21,074

69
00:03:22,374 --> 00:03:26,543
เวลส์ พรากแม่ฉันไป

70
00:03:26,545 --> 00:03:29,673
ฉันไม่ยอมให้เขาพราก
ใครไปจากเธอ

71
00:03:35,983 --> 00:03:37,983
ซิสโก้
ฉันต้องไปแล้ว

72
00:03:37,985 --> 00:03:39,552
ใช่ ไป

73
00:03:46,759 --> 00:03:48,194
ฉันคอยถามตัวเอง

74
00:03:48,196 --> 00:03:51,833
ทำไมเวลส์ แสร้งทำเป็น
ต้องใช้วีลแชร์

75
00:03:51,835 --> 00:03:53,066
เพื่อน่าสงสาร ใช่ไหม

76
00:03:53,068 --> 00:03:54,733
ตอนแรก ฉันก็คิดแบบนั้น

77
00:03:54,735 --> 00:03:56,501
แต่เขาคือชายชุดเหลือง
เขาคือรีเวิร์สแฟลช

78
00:03:56,503 --> 00:03:57,667
เขาฉลาดกว่านั้นมาก

79
00:03:57,669 --> 00:03:59,003
ความน่าสงสาร
ไม่ใช่เหตุผลเดียว

80
00:03:59,005 --> 00:04:00,405
ใช่ มันคือการเบนเป้า

81
00:04:00,407 --> 00:04:02,306
เหมือนเรื่องอื่นๆ
ทุกอย่างที่เวลส์เคยทำ

82
00:04:02,308 --> 00:04:05,111
หมายถึง คนสุดท้ายที่เรา
จะสงสัยว่าเป็นชายชุดเหลือง

83
00:04:05,113 --> 00:04:06,878
ก็คือคนที่สูญเสียขา

84
00:04:06,880 --> 00:04:08,646
ถูกต้อง โจ

85
00:04:08,648 --> 00:04:11,550
นี่คือสาเหตุที่ผมเริ่ม
ค้นคว้าวีลแชร์นี่

86
00:04:13,152 --> 00:04:15,318
และนั่นทำให้ผมเจอสิ่งนี้

87
00:04:17,388 --> 00:04:21,689
ให้ตาย หาแบบนี้ไม่ได้
ในเรดิโอแช็ค

88
00:04:21,691 --> 00:04:24,327
ดูเหมือนเทคโนโลยี
เดียวกับกีเดี้ยน

89
00:04:24,329 --> 00:04:25,630
ฉันวัดเอาต์พุตที่ได้

90
00:04:25,632 --> 00:04:28,501
และสิ่งนี้ ส่งพลังมากมายออกมา

91
00:04:28,503 --> 00:04:29,869
เรากำลังพูดพึง
พลังที่มากพอ

92
00:04:29,871 --> 00:04:31,070
สำหรับทั้งเซ็นทรัลซิตี้

93
00:04:31,072 --> 00:04:33,371
- จริงเหรอ - อ๋อ ใช่

94
00:04:33,373 --> 00:04:36,271
นายคิดว่าเวลส์ ใช้ไอ้นี่ทำอะไร

95
00:04:36,273 --> 00:04:39,302
ฉันคิดว่าสิ่งนี้
เป็นแบตเตอรี่อะไรสักอย่าง

96
00:04:39,304 --> 00:04:42,070
- แบตเตอรี่
- เหมือนกับ เวลส์ใช้มัน

97
00:04:42,072 --> 00:04:44,237
เพื่อให้พลังตัวเอง

98
00:04:44,239 --> 00:04:45,769
เพื่อให้เร็วขึ้น

99
00:04:45,771 --> 00:04:48,805
และนั่นคือสาเหตุ
ที่เขาเร็วกว่านายมาก

100
00:04:56,812 --> 00:04:59,313
เครื่องเร่งอนุภาค
มันถูกเปิดใช้งานอีกครั้ง

101
00:04:59,315 --> 00:05:01,015
- เป็นไปไม่ได้
- มันเป็นไปได้ยังไง

102
00:05:01,017 --> 00:05:02,584
มันระเบิดไปแล้ว

103
00:05:02,586 --> 00:05:05,454
มันจะต้องถูกสร้างขึ้นมาใหม่

104
00:05:05,456 --> 00:05:07,222
- เวลส์
- ถึงเขาจะสร้างขึ้นใหม่

105
00:05:07,224 --> 00:05:10,990
ดร. เวลส์ เปิดใช้งาน
เครื่องเร่งอนุภาคได้ยังไง

106
00:05:10,992 --> 00:05:12,492
เขาอยู่ที่นี่

107
00:05:12,494 --> 00:05:13,992
นั่นคือสาเหตุ
ที่เราหาเขาไม่เจอ

108
00:05:13,994 --> 00:05:18,195
เขาอยู่ใน ส.ต.า.ร์. แล็บ
มาโดยตลอด

109
00:05:18,197 --> 00:05:20,500
อยู่ตรงนี้

110
00:05:39,729 --> 00:05:42,364
ซิสโก้ นายเอา
น้ำส้มใส่โซดา มาทำไม

111
00:05:42,366 --> 00:05:44,464
เมื่อไรก็ตาม ที่เกิดอะไร
ขึ้นกับรีเวิร์สแฟลช

112
00:05:44,466 --> 00:05:45,999
ของเหลวจะไหลย้อน
ขึ้นไปในอากาศ

113
00:05:46,001 --> 00:05:49,373
นึกออกมั้ย ตู้ปลาของแบร์รี่
แชมเปญของเวลส์

114
00:05:49,375 --> 00:05:51,742
กาแฟของแลนซ์
จำได้หรือเปล่า

115
00:05:51,744 --> 00:05:53,811
ถ้านี่เป็นสิ่งเดียวกัน

116
00:05:53,813 --> 00:05:57,715
เราจะรู้ว่าเวลส์อยู่ในนี้

117
00:05:57,717 --> 00:05:59,351
เอาเลย

118
00:06:15,742 --> 00:06:20,412
ให้ตาย... นี่... มัน... ใหญ่

119
00:06:25,456 --> 00:06:28,324
โอ พระเจ้า
ทุกคน...

120
00:06:31,165 --> 00:06:34,001
แบร์รี่!

121
00:06:34,003 --> 00:06:37,471
ระ-เราจะทำยังไง

122
00:06:37,473 --> 00:06:39,971
คุกเปิด
เริ่มต้นโปรโตคอล

123
00:06:39,973 --> 00:06:46,681
โอ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่

124
00:06:53,029 --> 00:06:54,228
ไม่!

125
00:06:59,933 --> 00:07:01,066
จุ๊กกรู้

126
00:07:08,240 --> 00:07:09,707
เธอรู้บ้างมั้ย ว่ามันรู้สึกยังไง

127
00:07:09,709 --> 00:07:13,378
ที่ต้องติดอยู่ในกล่อง

128
00:07:18,554 --> 00:07:21,055
ตอนนี้ เธอต้องเป็นคน
เข้าไปอยู่ในกล่อง

129
00:07:21,057 --> 00:07:23,324
ใต้ผืนดิน

130
00:07:23,326 --> 00:07:24,891
อา!

131
00:07:39,817 --> 00:07:41,417
อา!

132
00:07:57,508 --> 00:07:59,640
- เธอโอเคไหม
- ใช่

133
00:07:59,642 --> 00:08:00,742
ขอบใจไอริส

134
00:08:00,744 --> 00:08:02,979
ฉันดีใจ ที่เธอมา

135
00:08:02,981 --> 00:08:04,815
คุณคิดว่าเธอ
ออกมาได้ยังไง

136
00:08:04,817 --> 00:08:06,651
เวลส์ ต้องปล่อยเธอออกมา

137
00:08:06,653 --> 00:08:08,486
- ช่วยด้วย - รอเดี๋ยว

138
00:08:08,488 --> 00:08:10,321
ได้ยินนั่นหรือเปล่า

139
00:08:10,323 --> 00:08:12,189
ฉันเช็คเซลกักกัน หมดแล้ว

140
00:08:12,191 --> 00:08:13,723
ทุกคนอยู่ในที่คุมขัง

141
00:08:13,725 --> 00:08:15,558
ไม่ ไม่ ฟัง

142
00:08:15,560 --> 00:08:20,461
ช่วยด้วย! ข้างล่าง!

143
00:08:20,463 --> 00:08:23,597
ช่วยด้วย!

144
00:08:25,365 --> 00:08:27,797
เอ็ดดี้

145
00:08:29,799 --> 00:08:32,300
โอ้ คู่หู

146
00:08:32,302 --> 00:08:35,203
โอ พระเจ้า ฉันเจอนายแล้ว

147
00:08:37,712 --> 00:08:39,044
โอ้ พระเจ้า

148
00:08:39,046 --> 00:08:41,212
เอ็ดดี้ คุณโอเคไหม

149
00:08:41,214 --> 00:08:42,279
พาเขาออกจากนี่ดีกว่า

150
00:08:42,281 --> 00:08:43,248
เร็วเข้า

151
00:08:48,423 --> 00:08:50,558
เอาล่ะ ช้าๆ

152
00:09:20,381 --> 00:09:21,682
อวัยวะของคุณปกติ

153
00:09:21,684 --> 00:09:23,553
แต่คุณเพิ่งสูญเสียน้ำ
ไปบ้างนิดหน่อย

154
00:09:23,555 --> 00:09:27,022
ไอวี จะช่วยได้ แต่ดื่มน้ำ

155
00:09:27,024 --> 00:09:28,890
และพักผ่อนบ้าง
โอเคนะ เอ็ดดี้

156
00:09:28,892 --> 00:09:31,662
ขอบคุณ เคทลิน

157
00:09:31,664 --> 00:09:32,731
เวลส์ หนีไปได้

158
00:09:32,733 --> 00:09:34,199
โอ้ เขาเร็วเกินไป

159
00:09:34,201 --> 00:09:37,270
เขาเร็วเกินไปเสมอ
เอ็ดดี้

160
00:09:37,272 --> 00:09:39,073
เราเจอเขาใต้คอกนั่น
ในท่อ

161
00:09:39,075 --> 00:09:40,638
ผมเสียใจจริงๆ

162
00:09:40,640 --> 00:09:42,308
ผมคิดว่า
ผมค้นหาคุณทุกที่แล้ว

163
00:09:42,310 --> 00:09:43,710
เฮ้ มันไม่ใช่ความผิดนาย

164
00:09:43,712 --> 00:09:45,546
บางครั้ง นายอาจ
มองไม่เห็นร่องรอย

165
00:09:45,548 --> 00:09:48,916
ถึงมันจะอยู่ตรงหน้า

166
00:09:48,918 --> 00:09:50,551
เอ่อ แหม รู้ไหม

167
00:09:50,553 --> 00:09:52,487
สิ่งที่สำคัญก็คือ
เราปลอดภัยทุกคน

168
00:09:52,489 --> 00:09:54,423
และกลับมาอยู่ด้วยกัน
ถูกไหม

169
00:09:56,427 --> 00:09:57,561
เอ็ดดี้ เขาจับนายไปทำไม

170
00:09:58,964 --> 00:10:00,130
ผมไม่รู้

171
00:10:00,132 --> 00:10:05,167
เขาบอกว่า
เราคือ...ครอบครัว

172
00:10:05,169 --> 00:10:07,939
บอกว่าชื่อจริงของเขา
คือเอียวบาร์ด ธอว์น

173
00:10:09,775 --> 00:10:11,477
เอียวบาร์ด ธอว์น

174
00:10:11,479 --> 00:10:13,379
เหมือนในความฝันของฉัน

175
00:10:13,381 --> 00:10:14,814
เขาพูดอย่างอื่นอีกไหม

176
00:10:14,816 --> 00:10:16,816
หมายถึง อะไรที่ช่วยให้เรา

177
00:10:16,818 --> 00:10:18,651
รู้ได้ว่า เขาต้องการอะไรแน่

178
00:10:18,653 --> 00:10:20,753
ผม...เขาไม่ได้บอกอะไรมาก

179
00:10:20,755 --> 00:10:23,089
เขาวุ่นอยู่กับการ
ทำหลอดอะไรสักอย่าง

180
00:10:23,091 --> 00:10:24,726
หลอด
มันหน้าตายังไง

181
00:10:24,728 --> 00:10:27,796
โลหะ
เหมือนมาจากอนาคต

182
00:10:27,798 --> 00:10:29,898
เขาบอกว่า มันคือกุญแจ

183
00:10:29,900 --> 00:10:33,001
ที่เขาจะทวงทุกสิ่ง
ที่ถูกพรากไปจากเขาคืน

184
00:10:33,003 --> 00:10:35,203
กุญแจ งั้นหรือ
ผมไม่เข้าใจ นี่...

185
00:10:35,205 --> 00:10:38,777
ใช่ ไม่รู้สิ ฟังนะ
ผมอยากกลับบ้าน

186
00:10:38,779 --> 00:10:42,350
- โอเคหรือเปล่า
- ใช่ แน่นอน

187
00:10:42,352 --> 00:10:44,921
ฉันจะให้เขาพักผ่อน

188
00:10:44,923 --> 00:10:46,625
โอเค

189
00:10:51,967 --> 00:10:53,998
นายคิดว่า เวลส์พูดถึงอะไร

190
00:10:59,839 --> 00:11:01,939
โอ ไม่ ไม่ ไม่

191
00:11:01,941 --> 00:11:05,175
อะไร

192
00:11:05,177 --> 00:11:06,543
อะไรอีกล่ะ

193
00:11:06,545 --> 00:11:09,382
เอ่อ เห็นนี่มั้ย

194
00:11:09,384 --> 00:11:11,149
นั่นคือหลอด
ที่เอ็ดดี้พูดถึง

195
00:11:11,151 --> 00:11:13,184
มันคือแหล่งพลังงาน
อะไรสักอย่าง จากอนาคต

196
00:11:13,186 --> 00:11:15,020
นั่นคือสิ่งที่กำลังชาร์จ
เครื่องเร่งอนุภาค

197
00:11:15,022 --> 00:11:16,390
นายปิดมันได้ไหม

198
00:11:16,392 --> 00:11:18,125
นายเห็นปุ่มเปิดปิด

199
00:11:18,127 --> 00:11:19,694
ตรงไหนหรือเปล่าล่ะ

200
00:11:19,696 --> 00:11:22,366
เพื่อน ของสิ่งนี้
มันมาจากอนาคต

201
00:11:22,368 --> 00:11:24,100
มันเกินปัญญาฉัน
ถ้าฉันกด

202
00:11:24,102 --> 00:11:26,403
หรือแตะ หรือตัด
อย่างผิดๆ

203
00:11:26,405 --> 00:11:27,937
ฉันอาจทำให้ทั้งตึกนี้
ถล่มลงมาได้

204
00:11:27,939 --> 00:11:31,638
โอเค อีกนานไหม
กว่ามันจะใช้การได้เต็มที่

205
00:11:31,640 --> 00:11:34,941
เท่าที่พอจะบอกได้
36 ชั่วโมง

206
00:11:34,943 --> 00:11:36,677
นั่นคือเวลาที่เวลส์จะกลับมา

207
00:11:36,679 --> 00:11:38,678
ทำไมเวลส์ จึงอยากให้
เครื่องเร่งอนุภาค

208
00:11:38,680 --> 00:11:40,111
ทำงานอีกครั้ง

209
00:11:40,113 --> 00:11:41,347
ไม่รู้สิ ดูเหมือนครั้งแรก

210
00:11:41,349 --> 00:11:43,349
มันจะไม่ค่อย
ประสบความสำเร็จ

211
00:11:43,351 --> 00:11:44,785
มันทำให้ฉันเป็นเดอะแฟลช

212
00:11:44,787 --> 00:11:47,722
นั่นไม่ใช่ทั้งหมด
ที่มันทำได้

213
00:11:47,724 --> 00:11:50,658
แล้วจะเกิดอะไรขึ้น
ถ้าเครื่องเร่งอนุภาคทำงาน

214
00:11:50,660 --> 00:11:52,694
ตอนที่มนุษย์แปลง
ยังอยู่ในเซลกักกัน

215
00:11:52,696 --> 00:11:54,296
พวกเขาจะถูกเผา

216
00:11:54,298 --> 00:11:55,831
เราขังพวกเขาไว้ข้างล่าง

217
00:11:55,833 --> 00:11:57,634
และตอนนี้ ชีวิตพวกเขา
ตกอยู่ในอันตรายเพราะเรา

218
00:11:57,636 --> 00:11:59,136
ฟังนะ ฉันคิดว่าเรารู้

219
00:11:59,138 --> 00:12:01,606
ว่าฉันไม่เคยเห็นด้วย
กับอะไรแบบนี้

220
00:12:01,608 --> 00:12:04,010
ฉันคิดว่า ทั้งหมด
ก็เพื่อรักษาพวกเขา

221
00:12:04,012 --> 00:12:05,379
และปล่อยพวกเขาไป

222
00:12:05,381 --> 00:12:08,417
ใช่ แต่เรายุ่งไปหน่อย

223
00:12:08,419 --> 00:12:10,421
เอาล่ะ ถ้าพวกเขาอยู่
ก็ต้องตาย

224
00:12:10,423 --> 00:12:12,793
แต่ถ้าเราปล่อยพวกเขาไป
พวกเขาจะทำลายเมือง

225
00:12:12,795 --> 00:12:14,196
เราจะต้องย้ายพวกเขา

226
00:12:14,198 --> 00:12:15,599
ย้ายไปที่ไหน

227
00:12:15,601 --> 00:12:17,400
ไอรอนไฮท์ส
กักกันมนุษย์แปลงไม่ได้

228
00:12:17,402 --> 00:12:21,503
ถูกต้อง แต่เหลี่ยนหยูทำได้

229
00:12:21,505 --> 00:12:23,038
"เหลี่ยนหยู" นี่มันอะไร

230
00:12:23,040 --> 00:12:24,406
เหลี่ยนหยู คือเกาะ
ที่โอลิเวอร์

231
00:12:24,408 --> 00:12:25,841
ติดอยู่นาน 5 ปี

232
00:12:25,843 --> 00:12:27,979
อ.า.ร์.กั.ส. สร้างคุกลับ
ของทหารเอาไว้

233
00:12:27,981 --> 00:12:29,779
มันคือที่ ที่เราส่ง
กัปตันบูมเมอแรงไป

234
00:12:29,781 --> 00:12:32,582
โอลิเวอร์ ขังวายร้าย
ของเขาไว้ที่นั่น

235
00:12:32,584 --> 00:12:34,150
พวกเขาหนีไม่ได้
และที่สำคัญกว่านั้น

236
00:12:34,152 --> 00:12:35,716
พวกเขาจะทำร้ายใครไม่ได้อีก

237
00:12:35,718 --> 00:12:39,522
เยี่ยม งั้นเราจะส่งพวกเขา
จากไซต์มืดแห่งหนึ่ง

238
00:12:39,524 --> 00:12:41,091
ไปอีกแห่งหนึ่ง

239
00:12:41,093 --> 00:12:43,524
ใช่ ผมคิดว่างั้น
ใช่

240
00:12:43,526 --> 00:12:47,431
เราจะย้ายพวกเขาไปคุก
ส่วนตัวของโอลิเวอร์ ได้ยังไง

241
00:12:47,433 --> 00:12:49,334
ผมจะโทรหาเขา บางที
เขาอาจช่วยเรื่องขนส่งได้

242
00:12:49,336 --> 00:12:50,902
และซิสโก้...

243
00:12:50,904 --> 00:12:54,242
ถ้าเราจะทำแบบนี้
ต้องไม่มีนักโทษหลุด

244
00:12:54,244 --> 00:12:56,275
ฉันอาจมีหนทาง
พาพวกเขาออกไปอย่างปลอดภัย

245
00:12:56,277 --> 00:12:58,146
เอาล่ะ ลงมือ

246
00:12:58,148 --> 00:13:00,251
แบร์ นี่มันบ้า

247
00:13:00,253 --> 00:13:01,985
โจ เราต้องทำ

248
00:13:01,987 --> 00:13:04,052
เธอคงไม่คิดว่า ถ้าเราเริ่ม

249
00:13:04,054 --> 00:13:06,119
เคลื่อนย้ายสุดยอดวายร้าย
ผ่านใจกลางเมือง

250
00:13:06,121 --> 00:13:07,254
แล้วจะไม่มีใครสังเกต

251
00:13:07,256 --> 00:13:08,453
อ้อ พวกเขาจะสังเกตเห็นแน่

252
00:13:08,455 --> 00:13:10,256
นั่นคือเวลาที่คุณ
จะเข้ามาช่วย

253
00:13:13,027 --> 00:13:14,660
โอ้

254
00:13:14,662 --> 00:13:17,163
เซซิล

255
00:13:17,165 --> 00:13:18,398
แหม

256
00:13:18,400 --> 00:13:19,733
อัยการรัฐคนโปรด
ของผมเป็นไงบ้าง

257
00:13:19,735 --> 00:13:21,067
ขอบคุณที่แวะมา

258
00:13:21,069 --> 00:13:23,737
เฮ้ ฉันยินดีช่วย
นักสืบคนโปรดของฉัน

259
00:13:26,708 --> 00:13:28,142
เฮ้

260
00:13:28,144 --> 00:13:29,477
เอาล่ะ อยากให้ฉันทำอะไร

261
00:13:29,479 --> 00:13:31,146
ฟังจากเสียงในโทรศัพท์
คุณดูมีลับลมคมใน

262
00:13:31,148 --> 00:13:34,681
ใช่ ผมอยากขอความเห็น
ในบางเรื่อง

263
00:13:34,683 --> 00:13:38,320
คนพวกนี้ที่มีพลัง
พวกมนุษย์แปลง

264
00:13:38,322 --> 00:13:40,354
เรียกพวกเขา
ว่าอย่างนั้น ใช่ไหม

265
00:13:40,356 --> 00:13:41,554
คนชอบที่จะมีฉายา

266
00:13:41,556 --> 00:13:45,157
ใช่
เอาเป็นว่า ในทางทฤษฎี

267
00:13:45,159 --> 00:13:47,425
ผมรู้จักคุกประเภทหนึ่ง

268
00:13:47,427 --> 00:13:50,330
ที่สามารถทำในสิ่งที่
ไอรอนไฮท์ส ทำไม่ได้

269
00:13:50,332 --> 00:13:53,265
ที่ที่มนุษย์แปลงพวกนี้
พวกตัวร้าย

270
00:13:53,267 --> 00:13:56,334
จะถูกกักขังไว้

271
00:13:56,336 --> 00:13:58,636
ฉันจะเป็นห่วงมาก

272
00:13:58,638 --> 00:14:00,505
โดยเฉพาะ ถ้าในทางทฤษฎี

273
00:14:00,507 --> 00:14:03,679
คุณมีส่วนร่วมกับเรื่องนี้ด้วย

274
00:14:03,681 --> 00:14:05,713
ทำไมคุณจึงถามฉันเรื่องนี้

275
00:14:05,715 --> 00:14:07,917
ก็เพราะ ซิงห์ ติดฮันนี่มูน

276
00:14:07,919 --> 00:14:13,391
และคุณเป็นคนเดียว
ที่ผมเชื่อใจในเรื่องนี้

277
00:14:13,393 --> 00:14:15,891
โอเค คุณกำลังจะขอ
ให้ฉันทำอะไร

278
00:14:15,893 --> 00:14:17,825
ผมอยากให้เคลียร์เส้นทาง

279
00:14:17,827 --> 00:14:19,694
ผ่านตลอดทั้งเมือง

280
00:14:19,696 --> 00:14:21,528
เครื่องกีดขวาง รถตำรวจ
งานก่อสร้าง

281
00:14:21,530 --> 00:14:22,728
จะให้ฉันบอกคนอื่นยังไง

282
00:14:22,730 --> 00:14:24,230
ประธานาธิบดี เข้าเมืองหรือไง

283
00:14:24,232 --> 00:14:25,331
ผมไม่รู้
คุณคิดว่าพวกเขาจะเชื่อหรือ

284
00:14:25,333 --> 00:14:27,900
ไม่ โจ พวกเขาจะไม่เชื่อ

285
00:14:27,902 --> 00:14:29,368
สิ่งที่คุณจะทำ มันเรียกว่า

286
00:14:29,370 --> 00:14:31,203
การกักขังอย่างผิดกฎหมาย
และการลักลอบค้ามนุษย์

287
00:14:31,205 --> 00:14:33,506
โจ นั่นมันเป็น
สิ่งเลวร้ายมากๆ

288
00:14:33,508 --> 00:14:37,478
คนพวกนี้ คือคนที่
เลวร้ายมากๆ เซซิล

289
00:14:37,480 --> 00:14:39,814
แต่ชีวิตของพวกเขา
ตกอยู่ในอันตราย

290
00:14:39,816 --> 00:14:41,714
ไม่ได้...ฉันยุ่งเกี่ยว
กับเรื่องนี้ไม่ได้ โจ

291
00:14:41,716 --> 00:14:45,848
ไม่ได้

292
00:14:45,850 --> 00:14:48,418
และในฐานะเพื่อน
และอาจรวมถึงทนาย

293
00:14:48,420 --> 00:14:50,488
คนที่วันนึง
อาจต้องฟ้องร้องคุณ

294
00:14:50,490 --> 00:14:54,091
ฉันจะบอกว่า ถอยห่าง
จากเรื่องนี้เท่าที่จะทำได้

295
00:15:03,335 --> 00:15:06,334
โอเค อ.า.ร์.กั.ส.
มีเครื่องบินขนส่ง

296
00:15:06,336 --> 00:15:08,371
ที่สามารถพามนุษย์แปลง
ไปเหลี่ยนหยูได้

297
00:15:08,373 --> 00:15:10,309
เราแค่ต้องพาพวกเขา
ไปที่สนามบินเฟอร์ริส

298
00:15:10,311 --> 00:15:11,544
งั้น โอลิเวอร์ ควีน
จะมาด้วยใช่ไหม

299
00:15:11,546 --> 00:15:13,445
เอ่อ ไม่
ที่จริง ไม่ใช่เขา

300
00:15:13,447 --> 00:15:15,345
กลายเป็นว่า เขาอยู่ใน
นันดาพาร์บัต...

301
00:15:15,347 --> 00:15:16,880
- อะไรนะ
- ไม่ว่ามันจะอยู่ที่ไหน

302
00:15:16,882 --> 00:15:19,748
ผมไม่รู้ ผมโทรหา
ไลล่า ภรรยาของดิ๊กเกิ้ล

303
00:15:19,750 --> 00:15:21,449
เธอจะจัดการให้เรา

304
00:15:21,451 --> 00:15:24,652
แล้วเรื่องที่ซีซีพีดี
จะเคลียร์ทางให้ล่ะ

305
00:15:24,654 --> 00:15:26,220
- ให้ตาย ไม่สำเร็จ
- อะไรนะ

306
00:15:26,222 --> 00:15:27,689
เธอก็เห็นฉันคุยกับ
อัยการรัฐ

307
00:15:27,691 --> 00:15:29,125
เธอพูดชัดเจนอยู่แล้ว

308
00:15:29,127 --> 00:15:31,061
ฉันอาจเสียตราประจำตัว
ฉันอาจต้องติดคุก

309
00:15:31,063 --> 00:15:34,899
- เราอาจต้องติดคุก
- เรา...กำลังปกป้องผู้คน

310
00:15:34,901 --> 00:15:38,002
เราทำอยู่ แบร์รี่
แต่... ฉันเป็นตำรวจ

311
00:15:38,004 --> 00:15:39,904
มันมีกฎเกณฑ์
ที่ฉันต้องปฏิบัติตาม

312
00:15:39,906 --> 00:15:41,538
และปีนี้ ฉันทำลายสถิติแล้ว

313
00:15:41,540 --> 00:15:43,373
- ด้วยการโกหกเจ้านาย...
- ผมรู้

314
00:15:43,375 --> 00:15:44,908
การละเมิดกฎหมาย

315
00:15:44,910 --> 00:15:46,411
หมายถึง ตรงจุดไหน
ที่เราไม่แตกต่าง

316
00:15:46,413 --> 00:15:48,080
จากคนที่เรา
กำลังต่อสู้ด้วยกันแน่

317
00:15:48,082 --> 00:15:49,884
- เราต่างเยอะ
- ยังไง

318
00:15:49,886 --> 00:15:53,021
เราผิดกฎ เฉพาะตอนที่
ช่วยเหลือผู้คน

319
00:16:02,332 --> 00:16:04,331
เอามาอีก

320
00:16:04,333 --> 00:16:06,767
น้ำแข็งเย็นๆ

321
00:16:12,705 --> 00:16:15,607
แหม แหม แหม

322
00:16:15,609 --> 00:16:18,211
นึกว่าไม่ใช่
สุดยอดความเร็วชุดแดง

323
00:16:18,213 --> 00:16:20,347
เราต้องคุยกัน

324
00:16:29,020 --> 00:16:31,520
นายต้องการอะไรล่ะ
เบียร์ อาหาร

325
00:16:31,522 --> 00:16:33,690
ไข่ดองที่นี่
รสชาติสุดยอด

326
00:16:35,161 --> 00:16:37,631
ไม่ ฉันอิ่มแล้ว
ฉันมีปัญหาให้นายช่วย

327
00:16:37,633 --> 00:16:40,598
คงจะต้องอับจนหนทาง
จึงมาขอความช่วยเหลือจากฉัน

328
00:16:40,600 --> 00:16:43,132
แต่ฉันจะลองฟัง
นายต้องการอะไร

329
00:16:43,134 --> 00:16:45,602
ให้ช่วยขนส่ง
บางคนออกนอกเมือง

330
00:16:45,604 --> 00:16:48,738
- เท่าไร - ห้า

331
00:16:48,740 --> 00:16:50,841
ห้าคน เลวมาก

332
00:16:50,843 --> 00:16:53,777
โกรธมาก

333
00:16:53,779 --> 00:16:55,879
คนที่มีพลัง

334
00:16:55,881 --> 00:16:57,548
มีพลัง อืมม

335
00:16:57,550 --> 00:17:00,185
นายอยากให้ฉัน
แช่แข็งปัญหาให้

336
00:17:00,187 --> 00:17:04,088
หรือปกป้องนาย
ถ้าเกิดอะไรผิดพลาด

337
00:17:04,090 --> 00:17:08,195
กฎข้อแรกของการทำธุรกิจ
ปกป้องตัวเองเสมอ

338
00:17:08,197 --> 00:17:11,129
ฉันจะไม่ช่วยพา
ศัตรูของนายออกจากเมือง

339
00:17:11,131 --> 00:17:12,431
เฮ้ พวกเขาไม่ใช่
แค่ศัตรูของฉัน

340
00:17:12,433 --> 00:17:13,832
พวกเขา เป็นศัตรูของนายด้วย

341
00:17:13,834 --> 00:17:15,132
อันนี้ ไม่แน่ใจ

342
00:17:17,870 --> 00:17:20,470
พวกเขาจะทำลายเซ็นทรัลซิตี้

343
00:17:20,472 --> 00:17:22,738
มันไม่ใช่ปัญหาของฉัน

344
00:17:22,740 --> 00:17:25,040
นายบอกว่า นายรักที่นี่
ที่นี่คือบ้านของนาย

345
00:17:25,042 --> 00:17:26,342
ใช่ และ ถูก

346
00:17:26,344 --> 00:17:28,012
แหม รู้อะไรไหม

347
00:17:28,014 --> 00:17:29,280
พวกคนพวกนี้ หลุดออกไป

348
00:17:29,282 --> 00:17:32,618
จะไม่เหลือเมือง
ให้รักอีกต่อไป

349
00:17:32,620 --> 00:17:33,852
นายจะปล้นใครไม่ได้

350
00:17:33,854 --> 00:17:35,587
ถ้าทุกคนตายหมด

351
00:17:38,592 --> 00:17:41,525
ข้อโต้แย้ง น่าสนใจดี

352
00:17:41,527 --> 00:17:43,462
แต่ถ้าจะให้ฉันช่วย...

353
00:17:45,832 --> 00:17:49,437
ฉันต้องการบางสิ่งตอบแทน

354
00:17:49,439 --> 00:17:53,206
- อย่างเช่นอะไร
- นี่

355
00:17:55,413 --> 00:17:58,313
ไม่ มันเป็นไปไม่ได้

356
00:17:58,315 --> 00:18:00,551
- ฉันทำไม่ได้
- งั้น ฉันก็ช่วยไม่ได้

357
00:18:00,553 --> 00:18:02,821
มันจะต้องมี...

358
00:18:02,823 --> 00:18:04,523
สนาร์ท มันจะต้องมี
สิ่งที่นายต้องการ

359
00:18:04,525 --> 00:18:05,957
ที่ฉันทำได้

360
00:18:09,363 --> 00:18:10,461
ขอคิดแป๊บ

361
00:18:11,863 --> 00:18:13,963
♪ ฉันรู้ -- เย็นเหมือนน้ำแข็ง ♪

362
00:18:13,965 --> 00:18:16,233
♪ เย็นพอๆ กับน้ำแข็ง ♪

363
00:18:20,837 --> 00:18:22,605
เอ็ดดี้

364
00:18:22,607 --> 00:18:25,310
- เฮ้ - คุณอยู่ไปไหนมา

365
00:18:25,312 --> 00:18:27,011
ที่นี่ ทำงาน

366
00:18:27,013 --> 00:18:28,545
คุณถูกลักพาตัว
ไปเกือบสองสัปดาห์

367
00:18:28,547 --> 00:18:30,382
แต่สิ่งแรกที่คิดได้
คือกลับมาทำงาน เนี่ยนะ

368
00:18:30,384 --> 00:18:33,418
ผมแค่ต้องการ
อะไรที่แน่นอน ในชีวิต

369
00:18:33,420 --> 00:18:34,887
ฉันนึกว่านั่นคือเรา

370
00:18:34,889 --> 00:18:37,289
เอ็ดดี้ ฉันคิดถึงคุณ

371
00:18:37,291 --> 00:18:38,489
ฉันรักคุณ

372
00:18:38,491 --> 00:18:40,321
เฮ้

373
00:18:40,323 --> 00:18:43,690
ฉันเจอสิ่งนี้
ตอนเราเจอคุณ

374
00:18:43,692 --> 00:18:45,425
นี่มีไว้สำหรับฉัน ใช่ไหม

375
00:18:45,427 --> 00:18:47,494
ตอนที่คุณพาฉัน
ไปหน้าน้ำตก

376
00:18:47,496 --> 00:18:50,798
และ ดร. เวลส์ ลักพาตัวคุณ
คุณกำลังจะขอฉันแต่งงาน

377
00:18:50,800 --> 00:18:53,235
ใช่

378
00:18:53,237 --> 00:18:55,942
แต่ตอนนี้ไม่ งั้นหรือ

379
00:18:55,944 --> 00:18:59,713
เขาทำอะไรกับคุณ

380
00:18:59,715 --> 00:19:02,151
เขาไม่ได้ทำอะไรผม ไอริส

381
00:19:02,153 --> 00:19:03,388
สิ่งที่เขา โชว์ให้ผมดูต่างหาก

382
00:19:03,390 --> 00:19:04,957
เขาโชว์อะไรให้คุณดู

383
00:19:04,959 --> 00:19:06,626
จึงทำให้คุณเปลี่ยนใจ
ในเรื่องของเรา

384
00:19:06,628 --> 00:19:08,728
อนาคต

385
00:19:08,730 --> 00:19:11,668
เขาโชว์ให้ผมเห็นอนาคต ไอริส

386
00:19:11,670 --> 00:19:13,838
เราไม่ได้แต่งงานกัน

387
00:19:13,840 --> 00:19:15,842
คุณกับแบร์รี่ต่างหาก

388
00:19:17,045 --> 00:19:18,946
เอาล่ะ ผมต้องไปแล้ว

389
00:19:24,318 --> 00:19:26,685
เธอบ้าไปแล้วเหรอ

390
00:19:26,687 --> 00:19:28,688
หมายความว่าไง ที่ว่าคุยกับ
เลโอนาร์ด สนาร์ท แล้ว

391
00:19:28,690 --> 00:19:29,990
ผมขอให้เขาช่วย

392
00:19:29,992 --> 00:19:31,591
แบร์รี่ ทำไมเธอจึงทำ
อะไรโง่นัก

393
00:19:31,593 --> 00:19:34,294
เพราะ เราลองขอคนอื่นแล้ว โจ

394
00:19:34,296 --> 00:19:36,931
ฟังนะ คุณขอซีซีพีดี
ผมขอโอลิเวอร์

395
00:19:36,933 --> 00:19:38,831
ผมขอแม้แต่รอนนี่
กับ ศจ. สไตน์

396
00:19:38,833 --> 00:19:40,532
และเครื่องเร่งอนุภาค
จะออนไลน์ในอีก...

397
00:19:40,534 --> 00:19:41,667
16 ชั่วโมง

398
00:19:41,669 --> 00:19:44,071
16 ชั่วโมง โจ

399
00:19:44,073 --> 00:19:45,806
ผมไม่อยากให้
มนุษย์แปลงต้องตาย

400
00:19:45,808 --> 00:19:47,404
แต่เราปล่อยให้พวกเขา
หนีไปไม่ได้เหมือนกัน

401
00:19:47,406 --> 00:19:50,241
เพราะงั้น จะชอบหรือไม่
สนาร์ทกับปืนความเย็นของเขา

402
00:19:50,243 --> 00:19:51,742
เป็นสิ่งเดียว
ที่หยุดพวกเขาได้

403
00:19:51,744 --> 00:19:54,310
ถ้าการขนส่งของซิสโก้
ไม่เป็นผล

404
00:19:54,312 --> 00:19:57,951
งั้นก็โชคดี ที่ฉันคิดออก
ว่านายจะช่วยอะไรฉันได้

405
00:19:57,953 --> 00:20:00,186
หวัดดี คุณนักสืบ
ดีใจที่ได้เจอกันอีก

406
00:20:00,188 --> 00:20:03,188
เคทลิน ซิสโก้

407
00:20:03,190 --> 00:20:05,156
ฉันไปคิดมาแล้ว
ถึงข้อเสนอของนาย

408
00:20:05,158 --> 00:20:08,824
นายอยากให้ฉันช่วย
นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ

409
00:20:08,826 --> 00:20:11,027
ลายนิ้วมือ ประวัติทำฟัน

410
00:20:11,029 --> 00:20:14,668
ดีเอ็นเอ ประวัติอาชญากรรม
ข้อมูลของครอบครัว

411
00:20:14,670 --> 00:20:17,440
ทุกอย่างที่มีในโลกนี้

412
00:20:17,442 --> 00:20:19,376
ที่เกี่ยวกับเลโอนาร์ด สนาร์ท

413
00:20:19,378 --> 00:20:21,245
ฉันอยากให้มันถูกทำลาย

414
00:20:21,247 --> 00:20:22,810
ทั้งหมด

415
00:20:22,812 --> 00:20:27,116
ที่ซีซีพีดี ออนไลน์ ทุกที่

416
00:20:27,118 --> 00:20:29,017
หมอนี่มันเขี้ยวจริงๆ

417
00:20:29,019 --> 00:20:32,022
นายคิดจริงๆ หรือว่า
เราจะทำแบบนั้นให้นาย

418
00:20:32,024 --> 00:20:34,022
ผมจะทำ

419
00:20:34,024 --> 00:20:35,788
ถ้ามันเป็นหนทางเดียว
ย่อมได้

420
00:20:35,790 --> 00:20:38,324
เธอกับฉัน ต้องคุยกันเดี๋ยวนี้

421
00:20:46,167 --> 00:20:47,701
เธอเป็นอะไรไป

422
00:20:47,703 --> 00:20:49,701
เธอจะลบประวัติ
อาชญากรรมของสนาร์ทไม่ได้

423
00:20:49,703 --> 00:20:52,171
ใช่ ผมทำได้ และผมจะทำ
อะไรก็ตามที่ต้องทำ

424
00:20:52,173 --> 00:20:53,538
แบร์รี่ มันจะต้อง
มีทางอื่นที่ทำได้

425
00:20:53,540 --> 00:20:55,240
โอเค ดี ทางไหนล่ะ โจ

426
00:20:55,242 --> 00:20:56,908
บอกมาสิ แล้วผมจะทำ

427
00:20:56,910 --> 00:20:59,710
เราเหลือเวลาน้อยมากแล้ว!

428
00:20:59,712 --> 00:21:02,346
เกิดอะไรขึ้นกับเธอ

429
00:21:02,348 --> 00:21:03,881
เธอกำลังร่วมมือกับฆาตกร

430
00:21:03,883 --> 00:21:06,684
นี่มันไม่ใช่ตัวเธอ

431
00:21:06,686 --> 00:21:10,287
ตัวผม ก็คือคนที่
ไม่เร็วพอจะหยุดยั้งเวลส์

432
00:21:10,289 --> 00:21:12,558
เขา...เขาไม่ได้แค่
นำหน้าเราหนึ่งก้าว โจ

433
00:21:12,560 --> 00:21:14,360
เป็นพันก้าว
ผมจับเขาไม่ได้

434
00:21:14,362 --> 00:21:15,761
ผมเอาชนะเขาไม่ได้

435
00:21:15,763 --> 00:21:18,730
สิ่งที่ผมทำได้
คือช่วยพวกที่อยู่ข้างล่าง

436
00:21:18,732 --> 00:21:20,198
เวลส์ เปลี่ยนพวกเขา
เป็นสิ่งที่พวกเป็นอยู่

437
00:21:20,200 --> 00:21:22,401
และผมแน่ใจว่า เขาไม่สน

438
00:21:22,403 --> 00:21:23,802
ว่าพวกเขาจะอยู่หรือตาย

439
00:21:23,804 --> 00:21:24,869
ผมสน

440
00:21:30,942 --> 00:21:32,074
โอ้

441
00:21:42,329 --> 00:21:43,896
บ๊ายบาย เลโอนาร์ด สนาร์ท

442
00:21:48,702 --> 00:21:50,902
ฉันลบทุกอย่างที่ซีซีพีดี

443
00:21:50,904 --> 00:21:53,003
อ.า.ร์.กั.ส. และเอฟบีไอ
มีเกี่ยวกับนาย

444
00:21:53,005 --> 00:21:56,539
และส่งไวรัสไปลบ
ข้อมูลดิจิตอลออนไลน์ทั้งหมด

445
00:21:56,541 --> 00:21:58,974
และนี่คือหลักฐาน

446
00:21:58,976 --> 00:22:01,544
ที่จับต้องได้
ทั้งหมดที่ตำรวจมี

447
00:22:01,546 --> 00:22:02,812
ดี

448
00:22:10,021 --> 00:22:12,357
ฉันได้ยินว่า
เราจะร่วมมือกัน

449
00:22:12,359 --> 00:22:14,827
ถูกแล้ว น้องสาว

450
00:22:14,829 --> 00:22:16,396
คู่หู

451
00:22:24,877 --> 00:22:26,346
โปรดบอกฉันทีว่า
แค่ล้อกันเล่น

452
00:22:26,348 --> 00:22:28,582
โอ้ ถูกของนาย เลนนี่

453
00:22:28,584 --> 00:22:29,983
เธอขี้ตื่นตูม

454
00:22:29,985 --> 00:22:32,019
ฉันไม่ได้ตื่นตูม

455
00:22:34,926 --> 00:22:36,793
เธอเรียกฉันว่าตื่นตูมไม่ได้

456
00:22:38,463 --> 00:22:40,700
ฟังนะ ทุกคน

457
00:22:40,702 --> 00:22:42,835
เราต้องให้พวกเขาช่วย
ถ้าจะทำเรื่องนี้ให้สำเร็จ

458
00:22:42,837 --> 00:22:44,201
นี่จะใส่หน้ากากทำไม

459
00:22:44,203 --> 00:22:45,902
สนาร์ทรู้อยู่แล้ว
ว่าเธอเป็นใคร

460
00:22:45,904 --> 00:22:47,701
และฉันสัญญา
ว่าจะไม่บอกใคร

461
00:22:47,703 --> 00:22:49,435
นั่นรวมถึงน้องสาวฉัน

462
00:22:49,437 --> 00:22:50,502
ไอ้บ้า

463
00:22:50,504 --> 00:22:53,104
ยัยบ๊อง

464
00:22:53,106 --> 00:22:55,539
อย่าแปลกใจ คุณนักสืบ

465
00:22:55,541 --> 00:22:57,576
ผมเป็นคนรักษาสัญญา

466
00:22:57,578 --> 00:22:59,313
ใช่ ควรจะทำ

467
00:22:59,315 --> 00:23:01,915
ไม่อย่างนั้น ฉันจะส่งนาย
ไปกับเครื่องบินนั่นด้วย

468
00:23:07,021 --> 00:23:09,155
เฮ้ ซิสโก้

469
00:23:09,157 --> 00:23:12,558
โอ้ เฮ้ น้องสาวชั่วร้าย
ของกัปตันโคลด์

470
00:23:12,560 --> 00:23:13,827
แหม

471
00:23:13,829 --> 00:23:16,429
ยังโกรธฉันอยู่อีกหรือจ๊ะ

472
00:23:16,431 --> 00:23:19,832
ฉันอุตส่าห์สนุก
ที่ได้จูบนาย

473
00:23:19,834 --> 00:23:20,899
นายจูบเธอเหรอ

474
00:23:20,901 --> 00:23:23,467
ภายใต้การข่มขู่
ใจเย็นๆ

475
00:23:23,469 --> 00:23:27,035
ฉัน...ฉันคิดถึงนาย ม้ากมาก

476
00:23:27,037 --> 00:23:28,938
จริงเหรอ

477
00:23:31,709 --> 00:23:33,709
หยุดเถอะ

478
00:23:33,711 --> 00:23:38,115
เพราะคราวนี้

479
00:23:38,117 --> 00:23:40,715
มันจะไม่เกิดขึ้น

480
00:23:40,717 --> 00:23:42,449
สาวๆ ก็ต้องมีหวัง

481
00:23:47,355 --> 00:23:48,687
สัปดาห์นี้ ฉันไม่อยาก

482
00:23:48,689 --> 00:23:50,688
เป็นคนดีเลยจริงๆ

483
00:23:50,690 --> 00:23:51,722
ไม่อยากเลย

484
00:23:51,724 --> 00:23:52,857
เฮ้ พวก

485
00:23:52,859 --> 00:23:54,026
นายหาทางพา

486
00:23:54,028 --> 00:23:56,028
มนุษย์แปลง
ไปสนามบินได้หรือยัง

487
00:23:56,030 --> 00:23:57,895
จริงๆ แล้วได้

488
00:23:57,897 --> 00:23:59,462
และมันเจ๋ง

489
00:24:01,097 --> 00:24:02,798
แจ๋วนี่หว่า
นายไปได้มาจากไหน

490
00:24:02,800 --> 00:24:04,098
ลุงผมเป็นเจ้าของ

491
00:24:04,100 --> 00:24:07,168
บริษัทของเขา ส่งอาหารแช่แข็ง
ไปทั่วประเทศ

492
00:24:07,170 --> 00:24:09,736
โอเค ผมดัดแปลง
ระบบทำความเย็น

493
00:24:09,738 --> 00:24:11,204
ด้วยแหล่งพลังจากวีลแชร์

494
00:24:11,206 --> 00:24:13,505
เพื่อสร้างตัวหน่วงพลังงาน

495
00:24:13,507 --> 00:24:15,376
ซึ่งจริงๆ แล้ว แปลว่าอะไร

496
00:24:15,378 --> 00:24:17,711
โดยทั่วไปแล้ว ด้านหลังของตู้
จะเต็มไปด้วย

497
00:24:17,713 --> 00:24:20,146
พลังงาน มากพอที่จะสร้าง

498
00:24:20,148 --> 00:24:21,914
กระแสพลังชั่วคราว
ที่เข็มแข็งพอที่จะยับยั้ง

499
00:24:21,916 --> 00:24:23,815
พลังของมนุษย์แปลง
เราจะได้พาพวกเขา

500
00:24:23,817 --> 00:24:25,216
ไปที่สนามบิน
แล้วส่งขึ้นเครื่อง

501
00:24:25,218 --> 00:24:27,353
โดยไม่โดนพวกเขาเล่นงาน

502
00:24:27,355 --> 00:24:28,822
ในทางเทคนิคแล้ว
เราต้องการใครสักคน

503
00:24:28,824 --> 00:24:30,357
ที่มีใบอนุญาตขับรถ
เชิงพาณิชย์คลาส "เอ"

504
00:24:30,359 --> 00:24:31,725
เพื่อขับมัน

505
00:24:31,727 --> 00:24:34,295
ฉันขับได้

506
00:24:34,297 --> 00:24:36,831
อะไรนะ
ฉันมีใบขับขี่คลาสเอ

507
00:24:36,833 --> 00:24:39,399
- จริงเหรอ - ใช่ว่าจะเป็น
ด็อกเตอร์ได้ทุกคนนี่

508
00:24:39,401 --> 00:24:40,734
เอาล่ะ ดี เอาเลย

509
00:24:40,736 --> 00:24:43,204
เครื่องบินจะมาถึง
ในอีกสองชั่วโมง

510
00:24:43,206 --> 00:24:45,273
เฮ้ เฮ้!
อะไรวะเนี่ย

511
00:24:45,275 --> 00:24:46,607
เฮ้!

512
00:24:46,609 --> 00:24:48,776
เฮ้!

513
00:24:56,620 --> 00:24:59,021
เรียบร้อย พวกเขาหมดสติแล้ว

514
00:25:04,596 --> 00:25:06,063
ตัวหน่วงสภาพ
ทำงานเต็มที่

515
00:25:06,065 --> 00:25:07,365
เอาล่ะ

516
00:25:07,367 --> 00:25:09,167
ฉันจะเคลียร์เส้นทางถนน

517
00:25:09,169 --> 00:25:10,569
อย่าหยุด เพื่ออะไรทั้งนั้น

518
00:25:10,571 --> 00:25:12,772
ไปกันเลย

519
00:25:12,774 --> 00:25:14,107
เชิญนำ

520
00:25:38,130 --> 00:25:39,833
เฮ้ ข้างหน้ารถติด

521
00:25:39,835 --> 00:25:41,201
จัดให้

522
00:25:45,640 --> 00:25:47,339
สินค้าเป็นไงบ้าง

523
00:25:47,341 --> 00:25:49,573
ยังสงบอยู่

524
00:26:04,458 --> 00:26:06,025
อย่าคิด

525
00:26:06,027 --> 00:26:08,730
ในนี้ พลังของนายไม่ได้ผล
ไม่มีใครทำได้

526
00:26:08,732 --> 00:26:10,200
นี่มันเกิดอะไรขึ้น

527
00:26:10,202 --> 00:26:12,168
- พวกเขากำลังขนย้ายเรา
- ไปไหน

528
00:26:12,170 --> 00:26:14,837
ตลกแล้ว
ฉันไม่รับรู้เส้นทาง เว้ยเฮ้ย

529
00:26:14,839 --> 00:26:16,974
เฮ้!

530
00:26:16,976 --> 00:26:19,843
พ่อโย่ง เข้ม และหล่อ
ฉันบอกแล้วว่า ใช้พลังไม่ได้

531
00:26:19,845 --> 00:26:23,045
มีแต่กล้ามเนื้อ ไร้สมอง

532
00:26:23,047 --> 00:26:25,279
ฉันรู้จักนาย ไม่ใช่เหรอ

533
00:26:25,281 --> 00:26:26,815
ไคล์ด นิมบัส

534
00:26:26,817 --> 00:26:29,050
เคยเป็นสมาชิก
ตระกูลอาชญากรดาร์บิเนียน

535
00:26:29,052 --> 00:26:30,352
ถูกต้อง

536
00:26:30,354 --> 00:26:32,454
นายถูกประหารไปแล้ว
เมื่อปีก่อนนี่นา

537
00:26:32,456 --> 00:26:33,688
ฉันรอด

538
00:26:33,690 --> 00:26:35,487
ไม่ พวกดาร์บิเนียนไม่เก่ง

539
00:26:35,489 --> 00:26:37,121
เรื่องการจ้าง
คนฝีมือดีและฉลาด

540
00:26:37,123 --> 00:26:38,621
นายมันพวกเดนตายสิไม่ว่า

541
00:26:38,623 --> 00:26:41,123
นี่นายมันทั้งบ้าและโง่ มาร์ดอน

542
00:26:41,125 --> 00:26:43,326
นายชอบทะเลาะกับใครไปทั่ว ใช่ไหม

543
00:26:43,328 --> 00:26:44,661
งั้นมั้ง

544
00:26:44,663 --> 00:26:46,464
ถ้าตอนนี้ ฉันมีพลัง

545
00:26:46,466 --> 00:26:49,868
ฉันจะรมควันพวกนาย
ให้หายไปตลอดกาล

546
00:26:49,870 --> 00:26:51,906
แล้วนายก็จะยืนอยู่
ในตู้คอนเทนเนอร์

547
00:26:51,908 --> 00:26:53,774
กับอีกสี่ศพ

548
00:26:53,776 --> 00:26:55,575
แล้วนายจะได้อะไร

549
00:26:55,577 --> 00:26:57,110
สันติและความสงบ

550
00:27:00,649 --> 00:27:01,815
แหม ไม่รู้ว่าพวกนายเป็นไง

551
00:27:01,817 --> 00:27:03,083
แต่ฉันไม่ต้องใช้พลัง

552
00:27:03,085 --> 00:27:06,319
เพื่อทำให้ตู้นี้ เต็มไปด้วยศพ

553
00:27:06,321 --> 00:27:07,822
มาเลย

554
00:27:18,199 --> 00:27:19,231
นั่นอะไร

555
00:27:19,233 --> 00:27:21,133
พวกเขาจะพาเราไปไหน

556
00:27:21,135 --> 00:27:22,467
มาถึงแล้ว

557
00:27:26,073 --> 00:27:27,538
สนามบินเฟอร์ริส งั้นหรือ

558
00:27:27,540 --> 00:27:29,375
นึกว่าที่นี่ ปิดไปแล้วซะอีก

559
00:27:29,377 --> 00:27:30,643
ปิดแล้ว

560
00:27:30,645 --> 00:27:32,513
นักบินทดสอบคนนึง
หายตัวไป

561
00:27:32,515 --> 00:27:34,347
แผนเป็นยังไง
ฉันอยากให้มันจบๆ

562
00:27:34,349 --> 00:27:36,381
น่าจะมาถึงนี่ เร็วๆ นี้

563
00:27:36,383 --> 00:27:38,450
ฟังนะ โจ ผมรู้
ว่าเราไม่เห็นด้วย...

564
00:27:38,452 --> 00:27:42,591
พอเถอะ แบร์
ฉันอยากทำให้มันเสร็จ

565
00:27:42,593 --> 00:27:44,824
นายไม่มีชื่อรหัส
ให้ฉันได้ยังไงกัน

566
00:27:44,826 --> 00:27:47,495
ฉันได้ยินว่านายคิด
ชื่อกัปตันโคลด์

567
00:27:47,497 --> 00:27:49,764
คิดว่าฉัน ควรถูกเรียกว่าอะไร

568
00:27:49,766 --> 00:27:51,432
นักโทษหญิง

569
00:27:51,434 --> 00:27:53,399
โอ้ ไม่เอาน่า

570
00:27:53,401 --> 00:27:55,169
นายสร้างปืนให้ฉัน
อย่างน้อย นายก็น่าจะ

571
00:27:55,171 --> 00:27:57,141
มีชื่อเล่นแจ๋วๆ ให้ฉันด้วย

572
00:27:58,946 --> 00:28:01,281
ได้โปรด

573
00:28:01,283 --> 00:28:04,587
ก็ได้

574
00:28:04,589 --> 00:28:08,125
โกลเด้นไกลเดอร์

575
00:28:08,127 --> 00:28:10,230
ฉลาดและเซ็กซี่ ซิสโก้

576
00:28:13,703 --> 00:28:16,538
เพื่อน อ.า.ร์.กั.ส. ของนาย
ไม่ค่อยตรงเวลานะ

577
00:28:16,540 --> 00:28:20,208
สงสัยจะเป็นสาเหตุ
ที่ไม่เคยจับฉันได้

578
00:28:20,210 --> 00:28:21,977
ดูสิ นั่นไง

579
00:28:26,149 --> 00:28:28,481
ทะเลาะกัน ไม่ได้ช่วยอะไร

580
00:28:29,718 --> 00:28:31,853
อย่าแตะต้องฉัน

581
00:28:31,855 --> 00:28:33,822
เดี๋ยว

582
00:28:33,824 --> 00:28:35,490
ดูสิ

583
00:28:43,001 --> 00:28:44,300
อุ๊บส์

584
00:28:46,369 --> 00:28:48,270
- โอ๊ะโอ - มีปัญหาอะไร

585
00:28:48,272 --> 00:28:50,241
ไม่ดีแล้ว

586
00:28:54,176 --> 00:28:56,973
ทุกคน ทุกคน มีปัญหาแล้ว

587
00:28:56,975 --> 00:28:58,474
ตัวหน่วงพลังผันผวน

588
00:28:58,476 --> 00:29:00,476
ตู้สูญเสียพลัง ไม่รู้เพราะอะไร

589
00:29:00,478 --> 00:29:02,544
- เดี๋ยว ทำอะไรบ้างสิ
- พยายามอยู่

590
00:29:05,285 --> 00:29:08,854
โอ้ พระเจ้า

591
00:29:08,856 --> 00:29:11,022
มาร์ดอน

592
00:29:22,372 --> 00:29:24,272
ทริปนี้ยกเลิก!

593
00:29:26,775 --> 00:29:28,706
หายใจลึกๆ เป็นครั้งสุดท้าย!

594
00:29:47,770 --> 00:29:49,971
ฉันชิ่งก่อนล่ะ

595
00:29:49,973 --> 00:29:51,238
อา!

596
00:29:59,882 --> 00:30:01,549
เคทลิน หมอบลง!

597
00:30:06,494 --> 00:30:08,595
นายขังรอนนี่ในท่อ

598
00:30:08,597 --> 00:30:10,063
และนายฆ่ารอนนี่!

599
00:30:10,065 --> 00:30:11,532
- เคทลิน เคทลิน หยุด!
- เขาฆ่ารอนนี่!

600
00:30:11,534 --> 00:30:13,033
- เขาฆ่ารอนนี่!
- คุณทำอะไรของคุณ

601
00:30:36,101 --> 00:30:38,470
จัดการเขาซะ ซิมมอนส์

602
00:30:49,579 --> 00:30:52,747
เรียกคืนนี้ว่า คืนฉลอง ดีมั้ย

603
00:30:54,784 --> 00:30:58,154
ฉันจะลดพลังให้
ถ้านายไม่อยากหน้าไหม้

604
00:30:58,156 --> 00:31:01,825
เราแยกย้ายกันไปคนละทาง

605
00:31:01,827 --> 00:31:03,463
ฉันชื่อ เลโอนาร์ด สนาร์ท

606
00:31:03,465 --> 00:31:04,564
ฉันรู้ว่านายเป็นใคร

607
00:31:04,566 --> 00:31:07,033
ดีใจที่ได้เจอแฟนๆ

608
00:31:07,035 --> 00:31:08,835
แค่จำไว้ว่าเป็นใคร
และอย่าเผลอ

609
00:31:08,837 --> 00:31:10,740
กระโดดขึ้นเครื่องลำนั้นไป

610
00:31:10,742 --> 00:31:12,645
ซึ่งไม่รู้จะไปไหน

611
00:31:12,647 --> 00:31:16,014
นายจะปล่อยเราไปเนี่ยนะ

612
00:31:16,016 --> 00:31:17,915
นายยิงหมอนั่นทำไม

613
00:31:17,917 --> 00:31:20,621
เขาติดเงินฉัน

614
00:31:20,623 --> 00:31:22,890
อืม

615
00:31:22,892 --> 00:31:24,925
อะไร
อยากได้คำ "ขอบคุณ" หรือไง

616
00:31:24,927 --> 00:31:29,162
ใครล่ะที่ไม่ชอบ "ขอบคุณ"

617
00:31:29,164 --> 00:31:30,696
ขอบคุณ

618
00:31:30,698 --> 00:31:34,398
ยินดีฝุดๆ

619
00:31:50,914 --> 00:31:53,213
นายทำลายรถนั่น ใช่ไหม

620
00:31:55,682 --> 00:31:57,648
นายปล่อยพวกเขาทำไม

621
00:31:57,650 --> 00:31:59,885
เพราะตอนนี้ พวกเขา
เป็นหนี้ฉันแล้ว

622
00:31:59,887 --> 00:32:02,318
และบางอย่างบอกฉันว่า
พวกเขามีประโยชน์

623
00:32:02,320 --> 00:32:04,354
ในฐานะกลุ่มวายร้ายของฉัน
มากกว่าจะทิ้งให้เน่าตาย

624
00:32:04,356 --> 00:32:07,058
ในทะเลจีนเหนือ

625
00:32:07,060 --> 00:32:08,326
นายสัญญากับฉันแล้ว

626
00:32:08,328 --> 00:32:10,225
ถูก ใช่

627
00:32:10,227 --> 00:32:11,827
แต่จะบอกให้

628
00:32:11,829 --> 00:32:14,629
ฉันคืออาชญากร และจอมแหล

629
00:32:14,631 --> 00:32:16,329
และฉันทำร้ายผู้คน

630
00:32:16,331 --> 00:32:18,132
และปล้นพวกเขา

631
00:32:18,134 --> 00:32:20,602
นายอยากให้ฉันทำอะไร
ไม่เป็นตัวของตัวเองเหรอ

632
00:32:20,604 --> 00:32:24,204
ฉันสบโอกาส เปลี่ยน
สิ่งต่างๆ เป็นข้อได้เปรียบ

633
00:32:24,206 --> 00:32:25,439
และฉันทำไปแล้ว

634
00:32:25,441 --> 00:32:28,911
คนที่นายต้องโกรธ
คือตัวนายเอง

635
00:32:28,913 --> 00:32:32,645
นี่เป็นความผิดนาย แบร์รี่

636
00:32:32,647 --> 00:32:37,251
แล้วทำไมนาย ไม่ฆ่าฉันซะ

637
00:32:37,253 --> 00:32:40,989
แหม ฉันว่านาย
ก็เป็นหนี้ฉันด้วย

638
00:32:40,991 --> 00:32:42,993
โชคดีกับ...

639
00:32:42,995 --> 00:32:45,096
ทั้งหมดนี้

640
00:32:45,098 --> 00:32:47,829
ฉันตื่นเต้นจริงๆ ที่จะได้เห็น
ว่ามันจะออกมายังไง

641
00:32:49,198 --> 00:32:51,466
เฮ้ เฮ้ เฮ้

642
00:32:53,940 --> 00:32:55,805
บาย ซิสโก้

643
00:33:15,277 --> 00:33:18,642
เฮ้ ซิสโก้บอกว่าเธออยู่นี่

644
00:33:18,644 --> 00:33:21,011
เคทลินเป็นไงบ้าง

645
00:33:21,013 --> 00:33:22,747
เขาใช้แสงนั่นกับเธอ

646
00:33:22,749 --> 00:33:24,081
เธอไม่เป็นไรแล้ว

647
00:33:24,083 --> 00:33:25,482
อายนิดหน่อย

648
00:33:25,484 --> 00:33:27,951
ใช่

649
00:33:27,953 --> 00:33:30,854
ขอบคุณที่ไม่พูดว่า
"ฉันบอกแล้ว"

650
00:33:30,856 --> 00:33:33,655
แต่ฉันก็บอกเธอแล้ว

651
00:33:33,657 --> 00:33:35,258
ซ้ำๆ

652
00:33:35,260 --> 00:33:37,394
ผมแค่...

653
00:33:37,396 --> 00:33:39,996
ให้ตายสิ ผมเห็น
สิ่งที่โอลิเวอร์ทำ

654
00:33:39,998 --> 00:33:43,131
และเขาไม่กลัวที่จะ
ทำทุกอย่างที่จำเป็น

655
00:33:43,133 --> 00:33:45,467
เพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ
และผมคิดว่าผม

656
00:33:45,469 --> 00:33:46,468
ทำแบบนั้นได้เช่นกัน

657
00:33:46,470 --> 00:33:49,204
ผมคิดว่าผม

658
00:33:49,206 --> 00:33:51,306
จะใช้สนาร์ท
แต่เขาใช้ผมแทน

659
00:33:51,308 --> 00:33:55,079
เธอไม่ใช่ดิแอร์โรว์
แบร์รี่

660
00:33:55,081 --> 00:33:56,547
ไม่

661
00:33:56,549 --> 00:33:58,916
นั่นไม่ใช่ฮีโร่
ในแบบของเธอ

662
00:34:02,458 --> 00:34:03,991
ผมเป็นแบบไหน

663
00:34:03,993 --> 00:34:05,926
แบบที่เป็นห่วงว่า

664
00:34:05,928 --> 00:34:08,494
วายร้ายเหล่านั้น
จะอยู่หรือตาย

665
00:34:08,496 --> 00:34:12,835
หมายถึง ไม่ว่ามาร์ดอน
นิมบัส และชอว์น่า เคยทำอะไร

666
00:34:12,837 --> 00:34:15,069
พวกเขาก็ยังเป็นมนุษย์

667
00:34:15,071 --> 00:34:19,576
และเธอรู้ว่า การยอมให้เวลส์
ใช้พวกเขาเป็นเหยื่อ มันผิด

668
00:34:19,578 --> 00:34:22,047
เธอแยกข้อแตกต่าง
ระหว่างถูกและผิดได้

669
00:34:22,049 --> 00:34:24,182
และเธอไม่ยอมให้เส้นคั่น
มันต้องจางลงไป

670
00:34:24,184 --> 00:34:26,249
ระหว่างสองสิ่งนั้น

671
00:34:26,251 --> 00:34:29,218
นั่นคือคนที่เป็นเธอ

672
00:34:29,220 --> 00:34:32,424
และนั่นคือสิ่งที่
ทำให้เธอต่าง จากดิแอร์โรว์

673
00:34:34,992 --> 00:34:38,528
ดังนั้น ได้โปรด...

674
00:34:38,530 --> 00:34:43,134
อย่าเดินเข้าสู่ด้านมืด
อีกต่อไปเลย

675
00:34:43,136 --> 00:34:44,503
ตกลงไหม

676
00:34:44,505 --> 00:34:46,974
อือ

677
00:34:48,579 --> 00:34:50,579
- นั่นมันอะไร
- ทุกคน...

678
00:34:50,581 --> 00:34:53,451
เครื่องเร่งอนุภาค ถูกชาร์จ
จนเต็มและออนไลน์แล้ว

679
00:34:53,453 --> 00:34:56,154
ไม่ว่าเวลส์ต้องการอะไร
มันพร้อมแล้ว

680
00:35:06,034 --> 00:35:08,169
ไอริส ผมไม่มีอะไรจะพูดอีกแล้ว

681
00:35:08,171 --> 00:35:09,638
ล้อเล่นหรือเปล่า

682
00:35:09,640 --> 00:35:11,010
คุณจะจบความสัมพันธ์นี้

683
00:35:11,012 --> 00:35:12,980
เพราะคนบ้า
ที่มาจากอนาคต

684
00:35:12,982 --> 00:35:15,850
บอกคุณว่า ฉันมีชะตา
ให้แต่งงานกับแบร์รี่ งั้นหรือ

685
00:35:15,852 --> 00:35:17,487
ดี ฉันไม่เชื่อเรื่องนั้น
โอเคมั้ย

686
00:35:17,489 --> 00:35:20,191
ฉันเชื่อว่า เราเลือก
โชคชะตาของเราเอง

687
00:35:20,193 --> 00:35:24,292
ฉันเลือกที่จะรักใครก็ได้
และฉันรักคุณ

688
00:35:24,294 --> 00:35:26,363
ไม่ว่าเวลส์จะโชว์
อนาคตอะไรให้คุณดู

689
00:35:26,365 --> 00:35:29,302
มันไม่ใช่อนาคตของฉัน

690
00:35:29,304 --> 00:35:32,170
มันไม่ใช่อนาคตของเรา

691
00:35:32,172 --> 00:35:34,873
โปรดให้ฉันพิสูจน์

692
00:35:34,875 --> 00:35:37,780
นี่มันไม่เกี่ยวกับ
อนาคตของผม ไอริส

693
00:35:37,782 --> 00:35:39,182
มันเกี่ยวกับตรงนี้

694
00:35:39,184 --> 00:35:41,350
วันนี้ เวลานี้

695
00:35:41,352 --> 00:35:43,020
ตั้งแต่เริ่มต้น

696
00:35:43,022 --> 00:35:45,558
มีคนสามคน
อยู่ในความสัมพันธ์นี้

697
00:35:45,560 --> 00:35:48,296
คุณ ผม และแบร์รี่

698
00:35:48,298 --> 00:35:49,397
นั่นมันไม่จริง

699
00:35:49,399 --> 00:35:51,767
คุณจะปฏิเสธยังไงก็ได้

700
00:35:51,769 --> 00:35:53,803
แต่แบร์รี่รู้

701
00:35:53,805 --> 00:35:55,468
โจรู้

702
00:35:55,470 --> 00:35:59,472
และถ้าผมจะซื่อสัตย์
กับตัวผมเอง

703
00:35:59,474 --> 00:36:01,807
ผมก็รู้

704
00:36:01,809 --> 00:36:04,808
ผมรู้เสมอมา

705
00:36:04,810 --> 00:36:06,577
สงสัยผมแค่...

706
00:36:06,579 --> 00:36:09,313
คิดไปว่า ผมรักคุณมากพอ
ที่จะเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ

707
00:36:11,718 --> 00:36:13,251
ผมขอโทษ

708
00:36:15,754 --> 00:36:17,153
แต่ถ้าคุณรักผมจริง

709
00:36:17,155 --> 00:36:19,123
คุณต้องยอมให้มันจบ

710
00:36:19,125 --> 00:36:20,592
ก็ได้

711
00:36:24,263 --> 00:36:26,364
งั้นก็จบ

712
00:36:44,254 --> 00:36:46,989
แบร์รี่ อย่าแม้แต่จะคิด

713
00:36:46,991 --> 00:36:49,091
แบร์รี่ ไม่

714
00:36:49,093 --> 00:36:51,628
เธอออกไป
ตัวคนเดียวไม่ได้

715
00:36:51,630 --> 00:36:53,196
ใช่ ผมทำได้

716
00:36:59,311 --> 00:37:02,545
แหม ได้ยินว่าการขนย้าย
นักโทษ ไปได้ไม่สวย

717
00:37:02,547 --> 00:37:04,113
ฉันเสียใจด้วย

718
00:37:04,115 --> 00:37:05,915
แผนของนายสินะ

719
00:37:05,917 --> 00:37:09,288
ที่จริง นั่นไม่ได้
เป็นส่วนหนึ่งของแผนฉันเลย

720
00:37:09,290 --> 00:37:12,056
แต่ฉันประทับใจ
ที่นายไปได้ไกล

721
00:37:12,058 --> 00:37:15,096
พอที่จะปกป้องคนพวกนั้น
จากอันตราย

722
00:37:15,098 --> 00:37:17,365
เป็นฮีโร่เสมอ ใช่ไหม แบร์รี่

723
00:37:17,367 --> 00:37:18,866
นายทำร้ายคนมากพอแล้ว

724
00:37:18,868 --> 00:37:21,102
ฉันรู้
นายเห็นฉันเป็นผู้ร้าย

725
00:37:21,104 --> 00:37:24,239
แต่แบร์รี่ ถ้านายจะมองกลับ

726
00:37:24,241 --> 00:37:26,441
มองกลับอย่างระมัดระวัง

727
00:37:26,443 --> 00:37:28,575
มองไปที่ทุกสิ่งที่ฉันทำ

728
00:37:28,577 --> 00:37:31,677
ทุกวงล้อ ที่ฉันทำให้เคลื่อนไหว

729
00:37:31,679 --> 00:37:35,380
นายจะตระหนักว่า ฉันทำ

730
00:37:35,382 --> 00:37:37,216
ในสิ่งที่ฉันต้องทำ

731
00:37:37,218 --> 00:37:39,420
ไม่มาก

732
00:37:39,422 --> 00:37:41,857
ไม่น้อย

733
00:37:41,859 --> 00:37:43,590
แล้วเครื่องเร่งอนุภาคล่ะ

734
00:37:43,592 --> 00:37:45,590
มันเกี่ยวข้องยังไง
กับแผนการใหญ่ของนาย

735
00:37:45,592 --> 00:37:48,091
แหม ทำไมไม่ลองเข้าไป

736
00:37:48,093 --> 00:37:49,427
แล้วให้ฉันได้แสดงดู

737
00:37:49,429 --> 00:37:51,194
รู้ไหม ฉันได้เรียนรู้
อย่างยากลำบาก

738
00:37:51,196 --> 00:37:53,228
ที่จะไม่เชื่อใจคนชั่ว

739
00:37:53,230 --> 00:37:55,064
แต่ฉันก็ยัง...

740
00:37:55,066 --> 00:37:56,566
แสดงให้นายเห็น

741
00:37:56,568 --> 00:37:58,799
ซ้ำแล้ว ซ้ำอีก

742
00:37:58,801 --> 00:38:00,099
ว่านายชนะฉันไม่ได้
แบร์รี่

743
00:38:03,875 --> 00:38:06,142
- รอนนี่
- ไฟร์สตอร์ม

744
00:38:09,711 --> 00:38:13,144
ว้าว มีเพื่อนมาด้วยคนนึง

745
00:38:19,016 --> 00:38:21,584
ขอต้อนรับ มร. ควีน

746
00:38:21,586 --> 00:38:23,120
หวังว่าเราคงไม่สาย

747
00:38:23,122 --> 00:38:24,255
มาได้ทันเวลาพอดี

748
00:38:24,257 --> 00:38:27,027
ฉันไม่สนใจ
ว่านายเร็วแค่ไหน

749
00:38:27,029 --> 00:38:29,828
นายสู้เราสามคน
พร้อมกันไม่ได้หรอก

750
00:38:29,830 --> 00:38:33,166
อ้อ ได้สิ

751
00:38:33,168 --> 00:38:34,802
เชื่อเถอะ

752
00:38:34,804 --> 00:38:38,239
นี่...
มันจะต้องสนุกแน่ๆ

753
00:38:58,354 --> 00:39:00,288
หลบ แบร์รี่

754
00:39:01,592 --> 00:39:02,825
แบร์รี่ หลบ!

755
00:39:14,040 --> 00:39:15,371
มาเลย!

756
00:39:17,841 --> 00:39:18,807
รอนนี่

757
00:39:21,778 --> 00:39:24,314
นาไนท์ คำขอบคุณ
จากเรย์ พาล์มเมอร์

758
00:39:24,316 --> 00:39:26,315
มันจะส่งคลื่นความถี่สูง

759
00:39:26,317 --> 00:39:28,085
ที่จะยกเลิกความเร็วของนาย

760
00:39:28,087 --> 00:39:30,657
นายจะวิ่งไปไหนมาไหน
ไม่ได้อีกสักพัก

761
00:39:42,970 --> 00:39:44,104
อา!

762
00:40:08,532 --> 00:40:09,932
หนังสือประวัติศาสตร์
บอกว่า

763
00:40:09,934 --> 00:40:12,735
นายจะอยู่ได้
จนถึงอายุ 86 มร. ควีน

764
00:40:12,737 --> 00:40:15,273
แหม สงสัยหนังสือนั่น

765
00:40:15,275 --> 00:40:17,175
จะผิด

766
00:40:22,079 --> 00:40:24,213
มีสปิริตไม่เบา

767
00:40:24,215 --> 00:40:26,781
นายหยุดฉันไม่ได้ แฟลช

768
00:40:26,783 --> 00:40:28,882
และจะไม่มีวันทำได้

769
00:40:44,768 --> 00:40:45,902
เอาเลย!

770
00:41:29,556 --> 00:41:31,156
ขอบคุณ ทุกคน

771
00:41:31,158 --> 00:41:33,394
ไม่มีปัญหา

772
00:41:33,396 --> 00:41:35,331
ทรงผมหล่อ

773
00:41:35,333 --> 00:41:38,334
และผมเห็นว่าเราเลิก
สีเขียวตามธรรมเนียมไปแล้ว

774
00:41:38,336 --> 00:41:39,534
อยากลองอะไรที่แตกต่าง

775
00:41:39,536 --> 00:41:41,001
ฟังนะ...

776
00:41:41,003 --> 00:41:42,202
ฉันอาจต้องให้นายช่วย

777
00:41:42,204 --> 00:41:44,539
ทุกที่ ทุกเวลา

778
00:41:55,417 --> 00:41:57,317
ได้ตัวล่ะ

779
00:41:59,254 --> 00:42:06,754
== sync, corrected by explosiveskull ==
บรรยายไทย: bonfelder@hotmail.com

779
00:42:07,305 --> 00:42:13,541