Jigsaw.2017.BluRay.WEB-DL.1080p.720p.100Malay - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:01,750 --> 00:00:31,015
facebook 1OO m a l a y

2
00:00:31,015 --> 00:00:32,362
Subtitle by 100Malay

3
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

4
00:00:46,846 --> 00:00:48,048
Cepat!

5
00:01:18,544 --> 00:01:20,713
Suspek melarikan diri ke gudang.
Kami sedang mengejar.

6
00:01:39,865 --> 00:01:40,867
Lekas.

7
00:01:58,584 --> 00:02:00,520
Jangan bergerak! Berhenti!
Letakkan senjata!

8
00:02:00,553 --> 00:02:02,221
Kau tak boleh hentikannya sekarang.

9
00:02:02,254 --> 00:02:04,323
- Tiada siapa boleh hentikan.
- Meniarap!

10
00:02:04,356 --> 00:02:06,359
Meniarap.
Letakkan, sekarang!

11
00:02:06,392 --> 00:02:07,894
Halloran.
Detektif Halloran.

12
00:02:09,695 --> 00:02:12,398
Kalau dia tak datang ke sini
dalam 17 minit...

13
00:02:12,431 --> 00:02:14,600
...5 orang akan mati.

14
00:02:14,633 --> 00:02:15,902
Panggil Halloran ke sini
sekarang!

15
00:02:27,746 --> 00:02:29,415
Mana Halloran?

16
00:02:29,448 --> 00:02:30,683
Ada orang akan mati!

17
00:02:31,717 --> 00:02:32,818
Dia belum tahu?

18
00:02:32,851 --> 00:02:34,253
Kamu semua, berundur.

19
00:02:34,286 --> 00:02:35,688
- Halloran!
- Edgar!

20
00:02:36,589 --> 00:02:38,758
Edgar, apa kau buat ini?

21
00:02:38,791 --> 00:02:40,793
- Letakkan alat kawalan itu.
- Tak boleh.

22
00:02:40,826 --> 00:02:43,229
- Itu untuk apa?
- Permainan baru saja bermula.

23
00:02:43,262 --> 00:02:45,665
- Permainan apa?
- Permainannya, peraturannya.

24
00:02:45,698 --> 00:02:48,334
Aku kena pilih siapa akan mati.
Mereka atau aku.

25
00:02:48,367 --> 00:02:50,937
Edgar, aku tak mahu tembak kau,
tapi jangan paksa aku.

26
00:02:50,970 --> 00:02:51,871
Letakkan alat kawalan itu.

27
00:02:51,905 --> 00:02:53,181
Sasaran sudah tepat,
patutkah aku tembak dia?

28
00:02:53,206 --> 00:02:53,606
Jangan.

29
00:02:53,639 --> 00:02:55,474
Sasarkan pada alat kawalan itu.
Kalau dia tekan picunya...

30
00:02:55,507 --> 00:02:56,776
...tembak terus.

31
00:02:56,809 --> 00:02:57,877
Aku sudah tiada masa!

32
00:02:57,910 --> 00:02:59,612
- Siapa lagi ada di sana?
- Edgar!

33
00:02:59,645 --> 00:03:01,380
Beritahu kami
apa yang berlaku!

34
00:03:01,413 --> 00:03:02,448
Siapa yang paksa kau?

35
00:03:02,481 --> 00:03:04,450
Aku tak nak mati.

36
00:03:23,769 --> 00:03:25,738
Siapa yang bodoh
tembak dada dia tadi?

37
00:03:27,473 --> 00:03:28,608
Permainan itu.

38
00:03:29,508 --> 00:03:30,910
Ia bermula...

39
00:04:17,656 --> 00:04:18,791
Apa ini?

40
00:04:21,727 --> 00:04:23,296
- Kenapa ini?
- Apa ini?

41
00:04:26,031 --> 00:04:27,033
Hei, kenapa ini?

42
00:04:28,701 --> 00:04:29,936
- Alamak.
- Alamak.

43
00:04:31,437 --> 00:04:32,605
Kenapa ini?

44
00:04:33,906 --> 00:04:34,941
Tak mungkin.

45
00:04:38,477 --> 00:04:40,012
Ini tak mungkin berlaku!

46
00:04:40,045 --> 00:04:41,414
Tolong aku!

47
00:04:41,447 --> 00:04:42,615
Tak mungkin.

48
00:04:43,582 --> 00:04:44,884
- Tolong!
- Tolong aku!

49
00:04:45,517 --> 00:04:46,686
Tolong aku!

50
00:04:47,953 --> 00:04:49,555
Tolong!

51
00:04:50,889 --> 00:04:52,325
Tolong saya!

52
00:04:52,358 --> 00:04:53,359
Jangan pegang aku!

53
00:04:55,961 --> 00:04:57,663
Aku pasti
kamu semua tertanya-tanya...


54
00:04:57,696 --> 00:04:59,231
...kenapa kau ada di sini.

55
00:04:59,231 --> 00:05:01,167
Kau melepaskan tanggungjawab,
tanpa ragu-ragu...


56
00:05:01,200 --> 00:05:05,271
...atas kesalahan yang hanya diketahui
oleh diri kau sendiri.


57
00:05:05,304 --> 00:05:07,406
Keselamatan boleh berpihak
pada kau...


58
00:05:07,639 --> 00:05:08,874
sekiranya kau menyucikan diri kau...

59
00:05:08,907 --> 00:05:12,578
...dari sifat keburukan yang telah
membawa kau ke sini.


60
00:05:12,611 --> 00:05:14,980
Penipuan yang
menggambarkan diri kau...


61
00:05:15,013 --> 00:05:17,917
...penipuan yang
telah menerkam orang lain.


62
00:05:17,950 --> 00:05:21,587
Dengan mengaku,
kebenaran akan membebaskan kau.


63
00:05:21,620 --> 00:05:24,962
Jika ada sebarang niat
untuk melanggar peraturan aku...


64
00:05:24,962 --> 00:05:26,325
...akan membuat kau terbunuh.

65
00:05:26,325 --> 00:05:27,827
Aku ingin bermain satu permainan.

66
00:05:28,927 --> 00:05:29,962
Pergi jahanam!

67
00:05:29,995 --> 00:05:32,064
Pertama, menawarkan darah...

68
00:05:32,097 --> 00:05:34,066
tak kira berapa banyak...

69
00:05:34,099 --> 00:05:36,102
akan memberi kau peluang...

70
00:05:36,135 --> 00:05:39,805
...untuk melepaskan diri dari ruang ini
bersama kehidupan kau.


71
00:05:39,838 --> 00:05:42,808
Jika kau boleh lepaskan diri
dari sifat kejahatan kau...


72
00:05:42,841 --> 00:05:44,844
kau boleh mula tanggalkan rantai...

73
00:05:44,877 --> 00:05:46,979
...bersama sifat kejahatan itu.

74
00:05:47,012 --> 00:05:50,716
Berikan darah
seperti yang aku minta...


75
00:05:50,749 --> 00:05:53,052
...atau hadapi akibat yang teruk.

76
00:05:53,752 --> 00:05:54,954
Pilihan di tangan kau.

77
00:05:58,624 --> 00:06:00,593
Kenapa rantai ini bergerak?

78
00:06:00,626 --> 00:06:03,562
- Jangan.
- Jangan!

79
00:06:03,595 --> 00:06:04,997
Jangan!

80
00:06:20,712 --> 00:06:22,481
Jangan!

81
00:06:24,683 --> 00:06:26,752
Apa kita nak buat?

82
00:06:26,785 --> 00:06:28,388
Tolong buat sesuatu!

83
00:06:40,032 --> 00:06:41,868
Hei, bangun!

84
00:06:42,134 --> 00:06:43,136
Bangun!

85
00:06:49,208 --> 00:06:50,476
Menawarkan darah...

86
00:06:53,745 --> 00:06:55,181
tak kira berapa banyak...

87
00:06:57,749 --> 00:06:59,752
Menawarkan darah...

88
00:06:59,785 --> 00:07:02,488
Menawarkan darah...

89
00:07:02,521 --> 00:07:03,723
Menawarkan darah...

90
00:07:15,601 --> 00:07:17,670
Lukakan diri kau!

91
00:07:17,703 --> 00:07:19,439
Dia nak darah
dan kau akan bebas!

92
00:07:21,039 --> 00:07:23,509
Lukakan diri kau!

93
00:07:23,542 --> 00:07:24,710
Lukakan diri aku!

94
00:07:30,682 --> 00:07:31,851
Aduh!

95
00:07:32,985 --> 00:07:34,454
Cepat.

96
00:07:40,092 --> 00:07:41,928
Ya!
Akhirnya!

97
00:07:42,628 --> 00:07:43,729
Kau kena lukakan diri kau!

98
00:07:43,762 --> 00:07:45,564
Kau kena lukakan diri kau!

99
00:08:03,782 --> 00:08:04,951
Apa ini?

100
00:08:06,285 --> 00:08:07,786
Jangan...

101
00:08:07,819 --> 00:08:08,954
Lukakan diri kau!

102
00:08:08,987 --> 00:08:10,490
Kau kena lukakan diri kau!

103
00:08:11,290 --> 00:08:12,492
Lukakan diri kau!

104
00:08:37,049 --> 00:08:38,518
Di mana kita sekarang?

105
00:08:40,919 --> 00:08:42,788
Dia tekan alat kawalan itu,
tapi tiada apa berlaku.

106
00:08:43,188 --> 00:08:44,190
Itu saja yang kita tahu.

107
00:08:45,057 --> 00:08:46,759
Kau rasa permainan itu
memang ada?

108
00:08:46,792 --> 00:08:48,027
Tak tahulah.

109
00:08:48,060 --> 00:08:49,262
Kenapa dia panggil kau?

110
00:08:49,861 --> 00:08:51,161
Kami berkawan baik.

111
00:08:51,161 --> 00:08:52,765
Aku masukkan dia
ke dalam penjara, dua kali.

112
00:08:52,798 --> 00:08:54,833
Edgar Munsen
seorang pengedar dadah.

113
00:08:54,866 --> 00:08:57,636
Pernah keluar-masuk penjara kerana
membahayakan orang...

114
00:08:57,669 --> 00:09:00,039
...rompakan bersenjata,
urus niaga dadah.

115
00:09:00,072 --> 00:09:01,073
Dia baik.

116
00:09:02,140 --> 00:09:05,177
Doktor, kami perlu bangunkan dia.
Kami ada soalan.

117
00:09:05,210 --> 00:09:06,345
Maaf, Detektif.

118
00:09:06,378 --> 00:09:08,298
Peluru itu terkena pada jantung.

119
00:09:08,298 --> 00:09:10,916
Aku buatkan dia menjadi koma
sehingga dia stabil.

120
00:09:10,949 --> 00:09:13,118
- Berapa lama?
- Lukanya perlu reda terlebih dahulu.

121
00:09:13,151 --> 00:09:15,005
Dua jam, dua minggu.

122
00:09:15,005 --> 00:09:16,088
Aku tak boleh pastikan.

123
00:09:16,088 --> 00:09:17,089
Pergi dulu.

124
00:09:20,092 --> 00:09:22,995
Mulakan senarai suspek
dengan rakan kenalan dia.

125
00:09:24,396 --> 00:09:25,998
Ini tak akan berakhir
dengan baik.

126
00:09:27,366 --> 00:09:28,701
Lapar?

127
00:09:33,038 --> 00:09:34,306
Tolong!

128
00:09:34,339 --> 00:09:36,976
Tolong kami!

129
00:09:38,043 --> 00:09:39,712
Tolong!

130
00:09:40,646 --> 00:09:42,012
Tolong!

131
00:09:42,012 --> 00:09:42,714
Jangan!

132
00:09:42,714 --> 00:09:43,849
Duduk diam.

133
00:09:49,388 --> 00:09:50,957
Apa yang kau nak dari kami?

134
00:09:51,723 --> 00:09:53,158
Suara itu...

135
00:09:53,191 --> 00:09:55,366
Dia kata, keselamatan boleh
berpihak pada kita...

136
00:09:55,366 --> 00:09:56,250
kalau kita...

137
00:09:56,250 --> 00:09:58,097
...sucikan jiwa dari penipuan kita.

138
00:09:58,130 --> 00:10:00,766
Jadi, kita perlu buat pengakuan?

139
00:10:00,799 --> 00:10:02,368
Kebenaran akan bebaskan kita.

140
00:10:02,401 --> 00:10:04,003
Hei, jiwa aku masih suci.

141
00:10:06,238 --> 00:10:07,239
Aku Anna.

142
00:10:08,407 --> 00:10:09,742
Itu mengarut.

143
00:10:15,113 --> 00:10:16,115
Aku Mitch.

144
00:10:16,882 --> 00:10:18,050
Apa nama kau?

145
00:10:21,153 --> 00:10:22,154
Carly.

146
00:10:23,255 --> 00:10:24,757
Jangan sentuh aku.

147
00:10:26,224 --> 00:10:28,294
Memang gilakah
orang yang buat idea ini?

148
00:10:29,728 --> 00:10:31,730
Dia kata, ini satu permainan.

149
00:10:31,932 --> 00:10:34,836
Demi kebaikan kita, aku harap
ini cuma permainan.

150
00:10:34,869 --> 00:10:36,204
Ya?
Jadi, kenapa?

151
00:10:37,037 --> 00:10:38,473
Sebab suatu permainan
boleh dimenangi.

152
00:10:52,987 --> 00:10:54,155
Ini memang gila.

153
00:11:00,895 --> 00:11:01,896
Kenapa itu?

154
00:11:01,930 --> 00:11:03,464
- Ada sesiapa sudah hubungi polis?
- Ya.

155
00:11:10,371 --> 00:11:11,372
Perlahan!

156
00:11:15,522 --> 00:11:16,310
Cepat!

157
00:11:16,310 --> 00:11:18,279
Okay, kamu ada peningkatan.

158
00:11:25,319 --> 00:11:27,355
Ada sebabnya
aku matikan telefon, Halloran.

159
00:11:32,660 --> 00:11:33,695
Apa pendapat kau, El?

160
00:11:33,728 --> 00:11:36,531
Tak tahulah,
dia nampak agak pucat.

161
00:11:37,698 --> 00:11:39,067
Mari kita tanggalkan benda ini.

162
00:11:55,149 --> 00:11:56,451

163
00:11:57,618 --> 00:11:58,620

164
00:12:05,192 --> 00:12:07,295

165
00:12:08,729 --> 00:12:11,332
Ada orang pernah
periksa mayat John Kramer.

166
00:12:12,399 --> 00:12:14,168
Perangai macam dia?

167
00:12:14,201 --> 00:12:16,437
Harap tak.
Kramer mati sejak 10 tahun lalu.

168
00:12:19,173 --> 00:12:20,409
- Keith!
- Apa khabar, doktor?

169
00:12:20,409 --> 00:12:21,468
Hei, apa khabar?

170
00:12:21,468 --> 00:12:22,287
- Baik.
- Gembira jumpa kau.

171
00:12:22,287 --> 00:12:24,257
- Aku pun.
- Kau kerja di kawasan ini sekarang?

172
00:12:24,257 --> 00:12:26,447
Ya, aku sertai
kes pembunuhan bulan lepas.

173
00:12:28,182 --> 00:12:30,485
Aduh, apa yang terjadi
dengan mayat ini?

174
00:12:33,454 --> 00:12:34,355
Kau berdua sudah kenal?

175
00:12:34,389 --> 00:12:37,425
Logan pernah jadi
ahli medik kami di Fallujah.

176
00:12:37,458 --> 00:12:40,528
Aku simpati
atas kematian Christine.

177
00:12:40,561 --> 00:12:41,562
Bagaimana kau sekarang?

178
00:12:42,162 --> 00:12:44,131
Baik, Keith.

179
00:12:44,164 --> 00:12:45,967
Ya, aku tak apa.

180
00:12:46,000 --> 00:12:47,168
Baiklah.

181
00:12:50,070 --> 00:12:51,239
Eleanor.

182
00:12:58,746 --> 00:13:00,148
Apa itu?

183
00:13:06,053 --> 00:13:07,221
Okay, jumpa sesuatu.

184
00:13:26,206 --> 00:13:27,608
Dan kemudian ada empat...

185
00:13:29,410 --> 00:13:31,279
Kau ada komputer
untuk masukkan USB ini?

186
00:13:36,683 --> 00:13:39,220
Permainan telah bermula
sekali lagi.


187
00:13:39,253 --> 00:13:41,288
Dan ia tak akan berhenti...

188
00:13:41,321 --> 00:13:45,359
...sehingga dosa terhadap
orang yang tak bersalah, ditebus.


189
00:13:45,392 --> 00:13:48,362
Aku akan beri pengajaran
pada 4 orang lagi...


190
00:13:48,395 --> 00:13:50,164
...dan kau uruskan mayat selebihnya.

191
00:13:53,233 --> 00:13:54,535
Kami perlukan rakaman suara ini.

192
00:14:01,442 --> 00:14:02,443
Bukan dia.

193
00:14:03,510 --> 00:14:04,512
Itu tak mungkin.

194
00:14:05,512 --> 00:14:06,514
Betul, kan?

195
00:14:16,523 --> 00:14:18,159
Alamak.

196
00:14:48,689 --> 00:14:49,724
Apa ini?

197
00:14:50,858 --> 00:14:52,460
Apa ini?

198
00:14:52,493 --> 00:14:54,228
Itu tak menyeramkan langsung.

199
00:15:07,474 --> 00:15:08,743
Tak mungkin!

200
00:15:09,309 --> 00:15:10,611
Janganlah.

201
00:15:11,645 --> 00:15:12,647
Tolong!

202
00:15:16,183 --> 00:15:17,451
Tolong kami!

203
00:15:17,484 --> 00:15:19,320
Ke mana benda ini
nak tarik kita?

204
00:15:19,353 --> 00:15:20,855
Kau nampak sesuatu?

205
00:15:20,888 --> 00:15:23,858
Tak, aku tak nampak!

206
00:15:23,891 --> 00:15:25,659
Dia tulis, Mengaku.

207
00:15:25,692 --> 00:15:27,069
Kita perlu mengaku.

208
00:15:27,069 --> 00:15:28,362
Kau ada perkara nak mengaku?

209
00:15:28,395 --> 00:15:29,630
Teruskan, cepat!

210
00:15:36,170 --> 00:15:37,672
Kita semua
kena mengaku sesuatu.

211
00:15:39,640 --> 00:15:41,275
Aku pernah jual motor.

212
00:15:42,676 --> 00:15:45,279
Dia berlanggar selepas 10 minit
aku jual padanya.


213
00:15:45,946 --> 00:15:46,665
Bukan salah aku...

214
00:15:46,665 --> 00:15:48,749
...dia tak dapat kawal motor
sebesar itu, kan?

215
00:15:48,782 --> 00:15:49,983
- Dia mati!
- Itu saja?

216
00:15:50,017 --> 00:15:51,819
Itu saja kau buat?
Kau jual motor dan dia terus mati?

217
00:15:51,852 --> 00:15:53,754
- Tolonglah!
- Itu saja, aku cakap!

218
00:15:53,787 --> 00:15:55,756
Mengarut.
Bagaimana dengan kau?

219
00:15:55,789 --> 00:15:57,258
Cepat.

220
00:15:57,291 --> 00:15:58,626
Aku kehilangan seorang anak.

221
00:15:59,860 --> 00:16:01,929
Anna.

222
00:16:01,962 --> 00:16:03,598
Beritahu aku,
perkara ini tak terjadi.


223
00:16:04,731 --> 00:16:06,300
Suami aku
buat satu kesilapan.

224
00:16:07,601 --> 00:16:09,435
Tak.
Itu bukan pengakuan.

225
00:16:09,435 --> 00:16:12,506
- Cepat, cakap!
- Aku tak tahu apa nak cakap lagi.

226
00:16:12,539 --> 00:16:14,717
- Aku biarkan perkahwinan kami hancur.
- Tak.

227
00:16:14,717 --> 00:16:15,470
Pengakuan itu contohnya...

228
00:16:15,470 --> 00:16:17,477
Aku bunuh pelacur di Tulsa
atau, aku makan jiran aku.

229
00:16:17,477 --> 00:16:18,946
Bukan, aku perlukan kaunseling perkahwinan.

230
00:16:18,946 --> 00:16:20,514
- Carly?
- Tak boleh.

231
00:16:20,547 --> 00:16:23,284
- Tak tahu nak fikir apa.
- Jadi, fikirlah cepat!

232
00:16:23,317 --> 00:16:24,785
Fikir cepat sikit!

233
00:16:42,736 --> 00:16:43,738
Alamak.

234
00:16:44,738 --> 00:16:45,740
Kita akan digantung.

235
00:16:50,410 --> 00:16:51,679
Main pita itu, Mitch.

236
00:16:52,613 --> 00:16:53,814
Aduh!

237
00:17:05,270 --> 00:17:09,930
Aku yakin ada yang akan
menyalahkan aku...


238
00:17:09,963 --> 00:17:11,665
untuk darah yang ditumpahkan...

239
00:17:11,698 --> 00:17:14,535
tapi kalau kau
terus menyalahkan kau...


240
00:17:14,568 --> 00:17:17,972
aku jamin, pasti lebih banyak
darah akan keluar...


241
00:17:18,005 --> 00:17:20,774
...dan semuanya akan dihukum.

242
00:17:20,807 --> 00:17:23,310
Kita akan bermula dengan seseorang.

243
00:17:23,343 --> 00:17:25,779
Orang yang bukan saja penipu...

244
00:17:25,812 --> 00:17:27,248
- ...malah pencuri.
- Hei!

245
00:17:27,281 --> 00:17:28,482
Peragut beg tangan.

246
00:17:29,916 --> 00:17:31,338
Dan ketika kau ada peluang...

247
00:17:31,338 --> 00:17:33,487
untuk perbetulkan kesalahan
yang kau buat...


248
00:17:34,054 --> 00:17:36,257
...sebaiknya kau tak perlu
buat apa-apa.


249
00:17:36,290 --> 00:17:41,362
Sekarang kau kemungkinan mati
tanpa ubat yang tepat.


250
00:17:41,395 --> 00:17:43,128
Semasa kau tidak sedarkan diri...

251
00:17:43,128 --> 00:17:46,010
penipu atau penjenayah
di antara kau...


252
00:17:46,010 --> 00:17:47,735
...telah disuntik dengan racun.

253
00:17:47,768 --> 00:17:50,304
Salah satu jarum suntik
di depan kau...


254
00:17:50,304 --> 00:17:52,273
...mengandungi penawar.

255
00:17:52,306 --> 00:17:54,642
Salah satunya ialah larutan salin.

256
00:17:54,675 --> 00:17:59,313
Satu lagi, asid yang akan menyebabkan
kematian yang mengerikan.


257
00:17:59,346 --> 00:18:02,783
Suntik jarum yang betul
dan rantai kau akan tertanggal.


258
00:18:03,784 --> 00:18:06,387
Jika gagal untuk
buat pilihan yang tepat...


259
00:18:06,420 --> 00:18:09,590
...boleh menyebabkan
kematian untuk kamu semua.


260
00:18:09,623 --> 00:18:12,927
Aku tanya kau, apa yang bernilai
dalam hidup kau?


261
00:18:23,770 --> 00:18:25,673
Kalau di antara kau salah pilih,
kita semua akan mati.

262
00:18:26,740 --> 00:18:29,677
- Okay, cuba lihat tanda masing-masing.
- Apa?

263
00:18:29,710 --> 00:18:31,512
Kalau dia suntik kita,
mungkin ada tanda.

264
00:18:42,789 --> 00:18:43,824
Silakan.

265
00:18:43,857 --> 00:18:46,427
- Apa kau buat ini?
- Jangan risau.

266
00:18:46,460 --> 00:18:47,895
Kau cuma perlu pilih.

267
00:18:49,563 --> 00:18:51,632
Kita boleh terlepas dari benda ini
kalau kau pilih penawar.

268
00:18:51,665 --> 00:18:53,334
Atau kita semua mati, Carly!

269
00:18:53,367 --> 00:18:55,636
Tak boleh.
Bagaimana kalau ia asid?

270
00:18:55,669 --> 00:18:57,705
- Aku tak nak buat.
- Tak boleh.

271
00:18:58,638 --> 00:19:00,474
Mungkin kau
patut mengaku saja, Carly.

272
00:19:00,507 --> 00:19:01,909
Okay, kau ada curi dompet?

273
00:19:01,942 --> 00:19:05,679
Ya, sudah lama,
tapi aku tak bunuh sesiapa pun!

274
00:19:05,712 --> 00:19:06,500
Tak!

275
00:19:06,500 --> 00:19:09,016
Itu bukan cara penyesalan
yang orang ini nak.

276
00:19:09,049 --> 00:19:10,617
Kau tipu!

277
00:19:10,650 --> 00:19:12,018
Tak, aku tak ada duit!

278
00:19:12,018 --> 00:19:13,587
Dan, ya...

279
00:19:13,620 --> 00:19:16,791
Ada orang mati,
tapi itu bukan salah aku.

280
00:19:17,023 --> 00:19:18,091
Okay.

281
00:19:18,124 --> 00:19:20,627
- Pilih, atau aku suntik semua sekali!
- Jangan!

282
00:19:20,660 --> 00:19:23,063
- Hei, sabar!
- Kau biar betul? Berhenti!

283
00:19:23,096 --> 00:19:24,031
Biar dia pilih!

284
00:19:24,064 --> 00:19:26,500
Ada sebarang nombor yang
bermakna pada kau?

285
00:19:26,533 --> 00:19:28,703
- Pilih sekarang!
- Aku sedang pilih!

286
00:19:33,407 --> 00:19:35,376
$3.55.

287
00:19:35,409 --> 00:19:37,411
Apa?
Apa maksudnya?

288
00:19:37,444 --> 00:19:39,513
- Apa?
- Kehidupan yang bermakna bagi aku.

289
00:19:53,627 --> 00:19:54,929
Alamak...

290
00:19:55,829 --> 00:19:57,531
Pilih, sekarang!
Cepat, pilih!

291
00:19:57,564 --> 00:20:00,033
- Pilih saja! Pilih sekarang! Tolong!
- Aku tak sanggup buat.

292
00:20:00,066 --> 00:20:01,769
- Pilih saja sekarang!
- Kita semua akan mati!

293
00:20:01,802 --> 00:20:03,137
- Pilih sekarang!
- Cepat.

294
00:20:03,170 --> 00:20:06,774
- Pilih!
- Cepat, pilih salah satu, Carly!

295
00:20:06,807 --> 00:20:08,475
Aku tak nak buat!

296
00:20:08,508 --> 00:20:09,443
Tak, aku tak akan buat!

297
00:20:09,476 --> 00:20:11,645
- Pergi jahanam! Aku tak nak buat.
- Pilih saja, sekarang!

298
00:20:12,045 --> 00:20:13,848
Cepat, pilih!
Pilih!

299
00:20:14,548 --> 00:20:15,783
Tak!
Aku takkan pilih!

300
00:20:16,650 --> 00:20:18,886
Sekarang!
Sekarang, Carly, sekarang!

301
00:20:18,919 --> 00:20:19,953
Pilih sekarang!

302
00:20:22,022 --> 00:20:23,023
Pilih salah satu!

303
00:20:24,090 --> 00:20:25,492
Pilih!

304
00:21:40,800 --> 00:21:42,736
- Tak guna!
- Hei!

305
00:21:43,803 --> 00:21:45,506
Bukan aku seorang saja yang
terjerat di sini.

306
00:21:45,539 --> 00:21:46,707
Tolong kawal emosi.

307
00:21:47,173 --> 00:21:48,242
Aku baru saja
selamatkan nyawa kita.

308
00:21:48,275 --> 00:21:51,044
Ya, tapi kau korbankan dia!
Kau bunuh dia.

309
00:21:51,077 --> 00:21:53,113
- Kau pentingkan diri.
- Sudah, berhenti!

310
00:21:53,146 --> 00:21:54,181
Kau berdua kena bertenang!

311
00:21:55,682 --> 00:21:56,851
Kenapa ini?

312
00:22:01,821 --> 00:22:04,591
Kehidupan yang bermakna
ialah $3.55.

313
00:22:04,624 --> 00:22:06,694
- Apa?
- Itulah yang dia kata.

314
00:22:07,327 --> 00:22:08,696
Ya.

315
00:22:09,629 --> 00:22:10,797
Ya.

316
00:22:10,830 --> 00:22:12,032
$3.55.

317
00:22:26,046 --> 00:22:27,915
Ada banyak lagi nombor
di bahagian ini.

318
00:22:29,816 --> 00:22:31,085
Mungkin juga ini kod angka.

319
00:22:43,597 --> 00:22:46,733
Nama dari kad doktor gigi Buckethead
ialah Malcolm Neale.

320
00:22:46,766 --> 00:22:49,069
Malcolm Neale?
Aku masih ingat kes itu.

321
00:22:49,102 --> 00:22:51,038
Isterinya dibunuh 5 tahun lalu.

322
00:22:51,071 --> 00:22:53,073
Berlaku pencerobohan rumah.
Ditikam di celah kerongkongnya.

323
00:22:53,106 --> 00:22:54,187
Mereka biarkan suaminya tengok.

324
00:22:54,187 --> 00:22:55,619
Ya, aku baru ingat.

325
00:22:55,619 --> 00:22:58,345
Malcolm Neale
pernah kalah teruk dalam judi.

326
00:22:58,378 --> 00:22:59,915
Punca pembunuhan isterinya
kerana dia.

327
00:22:59,915 --> 00:23:01,315
Dia berhutang
dengan beberapa orang jahat.

328
00:23:01,315 --> 00:23:04,585
Kau pernah buru orang jahat itu?

329
00:23:04,618 --> 00:23:06,119
Ada kesan calar, dicakar dengan kuku.

330
00:23:06,152 --> 00:23:08,755
Mungkin ada pergelutan
dengan pembunuh.

331
00:23:08,788 --> 00:23:10,190
Keratan bergerigi...

332
00:23:10,223 --> 00:23:11,925
...dihasilkan oleh gergaji bulat.

333
00:23:11,958 --> 00:23:14,194
Terdapat kesan ferida oksida...

334
00:23:14,227 --> 00:23:16,263
...hematit, di dalam luka.

335
00:23:16,296 --> 00:23:18,265
- Karat, dari bilah gergaji.
- Okay.

336
00:23:18,298 --> 00:23:19,700
Bagaimana dengan rakaman suara itu?

337
00:23:19,733 --> 00:23:21,068
Ada lagi kandungan dari USB itu?

338
00:23:21,101 --> 00:23:23,670
Itu ialah suara John Kramer.
Sudah dipadankan.

339
00:23:23,703 --> 00:23:25,339
- Sama.
- Dipadankan?

340
00:23:25,372 --> 00:23:27,207
Maksudnya,
dia bangkit dari kematian?

341
00:23:27,240 --> 00:23:29,109
Ini bukan pertama kali berlaku.

342
00:23:29,142 --> 00:23:30,611
Hanya kerana
seseorang sudah mati...

343
00:23:30,644 --> 00:23:32,079
...tak bermakna
mereka tak boleh ada suara.

344
00:23:32,112 --> 00:23:35,082
Beri kami masa yang cukup,
kami akan beri petunjuk untuk orang mati.

345
00:23:35,115 --> 00:23:38,218
Di atas bumbung, Edgar Munsen
ada menyebut tentang permainan dimulakan.

346
00:23:38,251 --> 00:23:41,722
Rakaman itu menyebut
ada empat lagi bakal mangsa.

347
00:23:41,755 --> 00:23:43,324
Empat orang berjuang demi
nyawa mereka.

348
00:24:11,418 --> 00:24:12,753
Aduh.

349
00:24:29,202 --> 00:24:32,005
Kita berada
suatu tempat di desa.

350
00:24:32,038 --> 00:24:34,241
Aku tak nampak
sebarang mercu tanda.

351
00:24:34,274 --> 00:24:35,809
Tidak.

352
00:24:35,842 --> 00:24:37,211
Siapa yang buat begini
pada kita?

353
00:24:40,847 --> 00:24:42,016
Tak tahulah.

354
00:24:43,349 --> 00:24:44,785
Apa nama kau?

355
00:24:45,785 --> 00:24:46,920
Ryan.

356
00:24:48,455 --> 00:24:50,090
Apa dosa kau, Ryan?

357
00:24:51,925 --> 00:24:54,461
Jual barang gadai yang tak elok,
jual kokain.

358
00:24:54,494 --> 00:24:56,964
Tipu jumlah cukai aku,
tipu isteri aku.

359
00:24:57,497 --> 00:24:58,866
Kedua-duanya.

360
00:24:58,866 --> 00:24:59,866
Jadi, kau tahu...

361
00:25:00,767 --> 00:25:01,935
Taklah teruk sangat.

362
00:25:03,470 --> 00:25:04,938
Apa cerita kau, lolipop?

363
00:25:10,076 --> 00:25:11,445
Itu salah suami aku.

364
00:25:11,478 --> 00:25:12,646
Tolonglah.

365
00:25:12,679 --> 00:25:16,950
Kenapa aku terpaksa menanggung
atas apa yang dia buat?

366
00:25:17,484 --> 00:25:18,819

367
00:25:21,488 --> 00:25:22,856
Kalau dia tak tidur...

368
00:25:24,057 --> 00:25:25,492
dia tak akan terjatuh...

369
00:25:25,492 --> 00:25:27,260
...dan menindih anak kami.

370
00:25:30,363 --> 00:25:31,365
Bukan salah aku.

371
00:25:37,270 --> 00:25:38,538
Jangan!

372
00:25:38,572 --> 00:25:40,441
Kau tak perasan, dia cuba nak
buat sesuatu pada kita?

373
00:25:42,108 --> 00:25:44,211
Ada dua pintu yang elok di sini.

374
00:25:44,244 --> 00:25:47,493
Jadi, kita akan pergi ke pintu
yang dia mahu kita pergi?

375
00:25:47,493 --> 00:25:48,882
- Terima kasih sajalah.
- Betul kata Mitch.

376
00:25:48,882 --> 00:25:51,418
- Aku tak rasa itu...
- Diam.

377
00:25:51,451 --> 00:25:52,886
Jauhkan benda ini
dari muka aku.

378
00:26:09,135 --> 00:26:10,370
Aduh!

379
00:26:10,403 --> 00:26:11,938
Tolong aku!

380
00:26:11,971 --> 00:26:13,140
Apa ini?

381
00:26:16,309 --> 00:26:18,345
Ada wayar, ada sesuatu...

382
00:26:22,215 --> 00:26:23,350
Tolong.

383
00:26:27,554 --> 00:26:28,989
Anna?
Kau ada nampak?

384
00:26:29,022 --> 00:26:33,393
Ada 100 wayar berhampiran kakinya,
dan ada beberapa pemutar.

385
00:26:34,994 --> 00:26:37,898
Okay, ada batang kawalan.

386
00:26:46,306 --> 00:26:47,307
Hei, ada pita.

387
00:26:52,946 --> 00:26:54,948
Semakin ketat!

388
00:26:54,981 --> 00:26:56,316
- Aduh!
- Okay...

389
00:26:56,349 --> 00:26:57,818
Aduh!

390
00:26:57,851 --> 00:26:59,252
Okay, bagaimana kita
nak ambil pita itu?

391
00:27:03,056 --> 00:27:05,058
- Hei, perlahan-lahan.
- Ya, hati-hati.

392
00:27:05,091 --> 00:27:06,460
- Betul-betul perlahan.
- Okay.

393
00:27:07,594 --> 00:27:08,995
Hati-hati.

394
00:27:09,028 --> 00:27:10,497
Tolong, hati-hati.

395
00:27:14,634 --> 00:27:16,170
Aduh.

396
00:27:22,942 --> 00:27:24,211
Hati-hati.

397
00:27:34,354 --> 00:27:35,388
Aduh!

398
00:27:35,421 --> 00:27:37,391
Aduh!

399
00:27:38,658 --> 00:27:40,127
Kau langsung tak membantu!

400
00:27:41,094 --> 00:27:43,196
Ambil pita itu!

401
00:27:43,229 --> 00:27:44,063
Tak bolehlah.

402
00:27:44,097 --> 00:27:45,165
Kau kena ambil pita itu.

403
00:27:45,198 --> 00:27:48,535
Aku selamatkan nyawa kau, Mitch!
Ambil pita itu!

404
00:27:48,568 --> 00:27:49,970
- Buat saja!
- Tolong.

405
00:27:52,972 --> 00:27:55,475
Tolong, teruskan.

406
00:27:55,508 --> 00:27:57,644
Teruskan.

407
00:27:57,677 --> 00:27:59,046
Aduh.

408
00:28:00,680 --> 00:28:02,048
Kau sudah dapat?

409
00:28:02,081 --> 00:28:04,218
- Aku cuba!
- Kau boleh.

410
00:28:14,227 --> 00:28:15,980
Tak apa.

411
00:28:15,980 --> 00:28:16,629
Kau sudah dapat?

412
00:28:16,629 --> 00:28:18,432
Bagus.

413
00:28:19,999 --> 00:28:22,135
Kau sudah dapat?

414
00:28:22,168 --> 00:28:23,503
Mainkan pita itu, Mitch.

415
00:28:24,504 --> 00:28:25,505
Kau yang mainkan pita ini.

416
00:28:31,577 --> 00:28:35,482
Tiada jalan pintas dalam kehidupan.

417
00:28:35,515 --> 00:28:39,124
Tolong maafkan atas petunjuk
yang aku buat...


418
00:28:39,124 --> 00:28:42,522
...sehingga menyebabkan kau
tak mengikut peraturan.


419
00:28:42,555 --> 00:28:46,560
Tarik batang kawalan itu
dan kau akan dibebaskan.


420
00:28:52,532 --> 00:28:54,401
Apa maksud di sebalik dibebaskan?

421
00:28:56,602 --> 00:28:58,071
Semoga berjaya, lolipop.

422
00:28:59,138 --> 00:29:00,641
Aduh.

423
00:29:05,311 --> 00:29:08,682
Hei, laporan awal
ada dengan Buckethead.

424
00:29:08,715 --> 00:29:11,985
Menurutnya, zarah-zarah yang terdapat
dalam badan ialah najis haiwan.

425
00:29:12,018 --> 00:29:13,553
Lembu, ayam, babi.

426
00:29:13,586 --> 00:29:16,122
Mereka juga menemukan kesan
penyakit Aujeszky.

427
00:29:16,155 --> 00:29:18,558
- Penyakit Aujeszky?
- Ia satu virus.

428
00:29:18,591 --> 00:29:19,826
Dikenali sebab...

429
00:29:19,859 --> 00:29:22,362
Apabila babi dijangkiti, para petani perlu
hapuskan semua babi.

430
00:29:22,996 --> 00:29:24,364
Aku rasa kagum.

431
00:29:24,397 --> 00:29:26,433
Teruskan menyelidik.

432
00:29:26,466 --> 00:29:28,743
Mungkin aku boleh kesan virus
pada lokasinya asalnya.

433
00:29:28,768 --> 00:29:29,502
Dr. Logan?

434
00:29:29,535 --> 00:29:31,204
Satu lagi, kemungkinan terjun.

435
00:29:37,076 --> 00:29:39,145
Ada sebarang maklumat
pada mangsa?

436
00:29:39,178 --> 00:29:41,515
Tak, nampaknya
seperti pembunuh yang sama.

437
00:29:42,749 --> 00:29:44,117
Ini yang ada pada badannya.

438
00:29:45,151 --> 00:29:47,354
Setakat ini tiada kaitan
dengan mana-mana suspek kami.

439
00:29:49,188 --> 00:29:50,657
Adakah itu angkara Kramer?
Kamu tahu?

440
00:29:50,690 --> 00:29:52,726
Adakah jenayah ini
ada kaitan dengan Jigsaw?

441
00:29:53,067 --> 00:29:56,329
Memang ini ada kaitan
dengan kes Edgar Munsen?

442
00:29:56,362 --> 00:29:59,232
Aku rasa itu mustahil sekali
dia bangun dari koma...

443
00:29:59,265 --> 00:30:02,268
...memanjat bumbung, dan
melemparkan seorang perempuan.

444
00:30:02,301 --> 00:30:05,105
Tapi aku sudah periksa di ICU.
Dia masih di sana.

445
00:30:08,641 --> 00:30:09,976
Nampak macam asid.

446
00:30:10,009 --> 00:30:14,014
Terdapat penipisan adenosina trifosfat
dalam serat otot.

447
00:30:14,047 --> 00:30:15,215
Pereputan mayat tahap ketiga.

448
00:30:16,182 --> 00:30:18,118
Sangat jelas,
dia tak mati sebab terjun.

449
00:30:33,399 --> 00:30:34,568
Ini asid hidrofluorik.

450
00:30:35,601 --> 00:30:38,738
Tengok sini.
Inilah titik suntikan.

451
00:30:38,771 --> 00:30:42,409
Saluran darahnya mengalir ke jantung,
menyebabkan pereputan.

452
00:30:42,442 --> 00:30:44,344
Bagaimana kau tahu ini
asid hidrofluorik?

453
00:30:45,111 --> 00:30:46,646
Banyak aku lihat di Fallujah.

454
00:30:48,548 --> 00:30:50,317
Tak pernah disuntik.

455
00:30:52,718 --> 00:30:53,720
Kepingan puzzle.

456
00:30:55,455 --> 00:30:57,190
Memang Jigsaw!

457
00:30:58,724 --> 00:31:01,161
Apa urusan Logan?
Apa dia buat di Fallujah?

458
00:31:01,194 --> 00:31:02,662
Dia...

459
00:31:03,663 --> 00:31:05,165
Dia ditangkap.

460
00:31:05,198 --> 00:31:07,734
Tapi berlaku sebelum
tiga orang Taliban dibunuh.

461
00:31:07,767 --> 00:31:10,537
Apa yang aku dengar,
mereka seksa dia dengan teruk.

462
00:31:10,570 --> 00:31:13,240
Dia terlantar beberapa bulan di hospital VA
setelah dia kembali.

463
00:31:13,706 --> 00:31:15,408
Kau rasa dia gila?

464
00:31:15,441 --> 00:31:17,277
Tolonglah, kau bercakap
tentang kawan kita.

465
00:31:17,310 --> 00:31:19,212
Aku ada kawan.
Dia memang tak guna.

466
00:31:22,381 --> 00:31:24,551
Apa kau rasa
tentang pembantunya, Eleanor?

467
00:31:24,584 --> 00:31:27,120
Dia ada punggung besar,
juga banyak mulut.

468
00:31:27,153 --> 00:31:28,780
Nampak dia suka dengan
situasi gila ini.

469
00:31:28,805 --> 00:31:29,346
Ya.

470
00:31:30,323 --> 00:31:32,259
Tak guna!

471
00:31:43,603 --> 00:31:45,338
- Alamak.
- Kenapa ini?

472
00:31:50,209 --> 00:31:51,445
Alamak.

473
00:31:57,750 --> 00:31:59,219
Aku orang baik.

474
00:32:00,219 --> 00:32:01,755
Aku orang baik,
aku tak layak hukuman ini.

475
00:32:02,622 --> 00:32:03,756
Aku mengaku...

476
00:32:03,789 --> 00:32:05,358
Aku mengaku.

477
00:32:05,391 --> 00:32:07,461
Aku mengaku
bahawa ini memang jahanam!

478
00:32:33,920 --> 00:32:35,288
Apa?

479
00:32:45,932 --> 00:32:47,300
Hai, kau berdua.

480
00:32:48,534 --> 00:32:49,802
Hei, kau berdua!

481
00:32:49,835 --> 00:32:51,404
Tolong hidupkan TV.

482
00:32:52,772 --> 00:32:53,773
Hello?

483
00:32:53,806 --> 00:32:55,375
Ya, di sini juga ada TV.

484
00:32:55,408 --> 00:32:57,410
- Aku akan angkat kau.
- Apa?

485
00:32:57,877 --> 00:32:58,879
Kita kena dapatkan alat kawalannya.

486
00:33:00,646 --> 00:33:01,648
Okay, baik.

487
00:33:04,817 --> 00:33:05,819
Dapat?

488
00:33:06,852 --> 00:33:07,921
Dapat!

489
00:33:11,524 --> 00:33:12,692
Jangan!

490
00:33:13,259 --> 00:33:14,427
Jangan!

491
00:33:32,678 --> 00:33:37,317
Dahulu, kamu semua
bergantung harap pada orang lain...


492
00:33:37,350 --> 00:33:39,485
dan kemudian menipu diri kau sendiri...

493
00:33:39,518 --> 00:33:43,423
dan menipu dunia
tentang ketakutan, kebohongan...


494
00:33:43,456 --> 00:33:45,225
...serta jenayah kau.

495
00:33:45,258 --> 00:33:47,427
Sekarang,
kau akan melihat di cermin...


496
00:33:47,460 --> 00:33:50,630
...dan kau akan berdepan
dengan siapa diri kau sebenarnya.


497
00:33:50,663 --> 00:33:54,901
Pilihan yang kau buat
mungkin memberi kesan pada hidup kau.


498
00:33:54,934 --> 00:33:56,936
Kau tak boleh lari dari kebenaran.

499
00:33:56,969 --> 00:34:00,473
Walau apa pun,
seseorang boleh membantu kau.


500
00:34:01,007 --> 00:34:02,842
Ryan.

501
00:34:02,875 --> 00:34:05,912
Kalau dia tarik batang itu
sebelum kau ditimbus hidup-hidup...


502
00:34:06,846 --> 00:34:07,847
...kau akan selamat.

503
00:34:08,881 --> 00:34:12,953
Ryan, bebaskan diri kau
untuk membebaskan mereka.


504
00:34:21,294 --> 00:34:22,462
Ryan.

505
00:34:24,697 --> 00:34:25,699
Ryan?

506
00:34:36,475 --> 00:34:37,677
Alamak!

507
00:34:41,013 --> 00:34:42,415
Apa itu?

508
00:34:42,448 --> 00:34:43,850
Bijirin!

509
00:34:43,883 --> 00:34:46,052
Ryan, kami akan ditimbus hidup-hidup.

510
00:34:46,085 --> 00:34:47,454
Ryan!

511
00:34:50,856 --> 00:34:51,858
Ryan!

512
00:34:52,892 --> 00:34:54,661
Ryan!

513
00:34:54,694 --> 00:34:56,730
- Tarik batang itu!
- Ryan!

514
00:34:57,830 --> 00:34:59,065
Tak boleh!

515
00:34:59,098 --> 00:35:00,867
- Ryan!
- Tolong, Ryan!


516
00:35:01,767 --> 00:35:02,802
Cepatlah!

517
00:35:03,402 --> 00:35:04,904
Ryan!

518
00:35:04,937 --> 00:35:06,439
Kau kena tarik sekarang!

519
00:35:11,410 --> 00:35:12,712
Tarik batang itu!

520
00:35:12,745 --> 00:35:15,582
- Ryan, tarik batang kawalan itu!
- Tolong!


521
00:35:24,090 --> 00:35:25,525
Apa cerita kau?

522
00:35:27,026 --> 00:35:28,528
Kau tanya apa ini, Detektif?

523
00:35:29,462 --> 00:35:31,698
Kau jenis suka yang pelik?

524
00:35:32,565 --> 00:35:34,701
- Ada rasa sedikit kesakitan?
- Kenapa?

525
00:35:36,535 --> 00:35:37,704
Kau juga nak diseksa?

526
00:35:39,312 --> 00:35:40,406
Terlambat.

527
00:35:40,439 --> 00:35:43,443
Aku sudah ada bekas isteri yang
menyeksa aku setiap hari.

528
00:35:43,476 --> 00:35:45,912
- Mungkin kau patut menerimanya.
- Mungkin.

529
00:35:45,945 --> 00:35:48,848
Ke mana kau pergi
ketika malam Malcolm Neale dibunuh?

530
00:35:50,750 --> 00:35:51,751
Rumah.

531
00:35:52,852 --> 00:35:54,454
- Bersendirian.
- Baguslah.

532
00:35:56,055 --> 00:35:57,991
Boleh kau buktikannya?

533
00:35:59,425 --> 00:36:00,593
Patutkah aku buktikan?

534
00:36:03,529 --> 00:36:06,466
- Balik cepat, ayah.
- Baiklah.

535
00:36:06,499 --> 00:36:08,901
Aku minta maaf sebab
kau terpaksa tunggu lama lagi, Judy.

536
00:36:08,934 --> 00:36:10,470
Jangan risau.

537
00:36:10,503 --> 00:36:13,740
Baiklah, tidur nyenyak, Mel.
Sayang kamu.

538
00:36:14,607 --> 00:36:16,876
- Sayang ayah juga.
- Bye, sayang.

539
00:36:17,710 --> 00:36:18,712
Bye.

540
00:36:19,111 --> 00:36:20,480
Logan.

541
00:36:24,617 --> 00:36:25,852
Bagaimana kau bertemu
dengan Eleanor?

542
00:36:26,185 --> 00:36:27,554
Pembantu aku?

543
00:36:28,654 --> 00:36:29,889
Dia memang begitu?

544
00:36:29,922 --> 00:36:31,991
Sudah 2 tahun
sejak Christine meninggal.

545
00:36:32,024 --> 00:36:34,994
- Aku takkan menyalahkan kau.
- Ya, tapi aku profesional.

546
00:36:35,763 --> 00:36:36,472
Logan, kau pernah dengar...

547
00:36:36,472 --> 00:36:39,098
...laman web yang dipanggil
Peraturan Jigsaw?

548
00:36:39,131 --> 00:36:41,134
- Tak.
- Tersembunyi dalam talian.

549
00:36:41,167 --> 00:36:44,637
Kena gigih mencari, tapi laman itu
dikhaskan untuk Jigsaw.

550
00:36:44,670 --> 00:36:46,796
Separuhnya adalah mengarut,
mengempar-gembur...

551
00:36:46,796 --> 00:36:51,043
...tapi ada perkara di sana
betul-betul parah.

552
00:36:51,076 --> 00:36:53,479
- Banyak yang pelik.
- Okay.

553
00:36:53,512 --> 00:36:54,881
Kami cuba mengesan IP tersembunyi.

554
00:36:54,914 --> 00:36:56,850
Kebanyakannya sepadan
dari pembantu kau.

555
00:36:57,650 --> 00:36:58,785
Dia nampak biasa.

556
00:36:59,685 --> 00:37:01,921
Muat turun benda tak elok,
yang tak dapat kau bayangkan.

557
00:37:02,267 --> 00:37:05,725
Jadi maksud kau,
perangai Eleanor macam Jigsaw?

558
00:37:05,758 --> 00:37:07,627
Bukan itu maksud kami.

559
00:37:07,660 --> 00:37:09,028
Kau sudah tanya dia?

560
00:37:09,061 --> 00:37:10,229
Dia cakap,
dia berada di rumah...

561
00:37:10,229 --> 00:37:12,565
...ketika mayat Buckethead ditemui
tergantung di taman.

562
00:37:12,598 --> 00:37:15,735
Pada 7:00 pagi?
Bersendirian di rumah? Wanita bujang?

563
00:37:15,768 --> 00:37:18,104
- Bunyi macam mencurigakan.
- Baik, mari kita patah balik.

564
00:37:18,804 --> 00:37:20,348
Bagaimanakah Eleanor boleh
bekerja dengan kau?

565
00:37:20,348 --> 00:37:23,876
Dia mencari pekerjaan
yang berhampiran rumahnya.

566
00:37:23,909 --> 00:37:25,110
Dan selepas itu?

567
00:37:25,144 --> 00:37:27,947
Selepas dia selesai kerjanya?

568
00:37:27,980 --> 00:37:30,049
Tiga bulan lalu,
dia ditawarkan pekerjaan...

569
00:37:30,082 --> 00:37:32,485
...untuk mengendali bilik mayat
di bandar Cleveland.

570
00:37:32,518 --> 00:37:33,720
Kenapa dia tak terima?

571
00:37:34,954 --> 00:37:36,623
Kau nak suruh dia pindah
ke Cleveland?

572
00:37:37,823 --> 00:37:39,859
Itulah makmalnya.
Persoalan akan terjawab.

573
00:37:44,497 --> 00:37:45,932
Baik, ini adalah DNA darah...

574
00:37:45,965 --> 00:37:49,535
...dikikis dari bawah kuku
mangsa pertama, Malcolm Neale.

575
00:37:49,568 --> 00:37:51,671
Ya, Buckethead.
Boleh kau dapat maklumatnya?

576
00:37:51,971 --> 00:37:53,172
Sudah ada.

577
00:37:53,206 --> 00:37:57,744
Ini sampel darah awal
diambil dari sedekad lalu.

578
00:37:58,544 --> 00:37:59,779
Harap kau ingat kes itu.

579
00:38:00,579 --> 00:38:01,781
Memang sepadan.

580
00:38:06,185 --> 00:38:07,187
Darah siapa ini?

581
00:38:08,187 --> 00:38:09,989
- John Kramer.
- Apa?

582
00:38:11,657 --> 00:38:13,092
Itu mustahil.

583
00:38:13,125 --> 00:38:14,727
Itulah faktanya.

584
00:38:14,760 --> 00:38:17,030
Darah di bawah kuku
mangsa pertama...

585
00:38:17,830 --> 00:38:19,032
...ialah darah John Kramer.

586
00:38:19,632 --> 00:38:20,867
Jigsaw si Pembunuh.

587
00:38:26,939 --> 00:38:28,574
Ryan!

588
00:38:28,607 --> 00:38:30,176
Tolong!

589
00:38:30,209 --> 00:38:31,677
- Ryan!
- Tolong!


590
00:38:31,710 --> 00:38:33,046
Tarik batang itu!

591
00:38:33,979 --> 00:38:35,147
Ryan!

592
00:38:35,180 --> 00:38:36,716

593
00:38:36,749 --> 00:38:38,885
Tarik batang kawalan itu!

594
00:38:40,619 --> 00:38:42,788
Ryan!

595
00:38:42,821 --> 00:38:44,991
Tolong, sekarang!

596
00:38:46,892 --> 00:38:47,961
Ryan!

597
00:38:52,164 --> 00:38:53,533
Aduh!

598
00:38:53,566 --> 00:38:55,268
Pergi jahanam!

599
00:38:55,301 --> 00:38:57,103
Kau mesti tolong kami!

600
00:39:06,312 --> 00:39:07,947
Tolong!

601
00:39:16,188 --> 00:39:17,790
Alamak.

602
00:39:22,995 --> 00:39:23,997
Ryan!

603
00:39:27,900 --> 00:39:30,269
- Tarik batang kawalan itu, Ryan!
- Ryan!


604
00:39:30,302 --> 00:39:31,470
Tarik!

605
00:39:39,878 --> 00:39:41,080
Ryan!

606
00:39:41,113 --> 00:39:42,348
Ryan!

607
00:39:42,381 --> 00:39:45,651
Kami akan mati di sini!
Tolong!

608
00:39:45,684 --> 00:39:47,987
Tarik saja!

609
00:39:48,854 --> 00:39:51,224
Kalau kami mati, kau mati!

610
00:39:57,329 --> 00:39:58,698
Aduh...

611
00:40:04,770 --> 00:40:06,872
Matikan. Aduh.

612
00:40:06,905 --> 00:40:07,907

613
00:40:41,006 --> 00:40:43,743
Ini lokasi GPS
pada telefon Eleanor.

614
00:40:46,178 --> 00:40:47,280
Hebat.

615
00:40:49,281 --> 00:40:50,316
Jigsaw sudah mati?

616
00:40:50,349 --> 00:40:52,018
Kramer sudah mati,
boleh kami dapatkan bukti?

617
00:40:52,051 --> 00:40:53,786
Kamu ingin jelaskan
pada semua rakyat yang panik...

618
00:40:53,819 --> 00:40:54,988
...yang mahukan jawapan?

619
00:41:02,294 --> 00:41:03,296
Telefon kau dimatikan?

620
00:41:06,865 --> 00:41:09,369
Akhirnya kau di sini,
kau jumpa aku.

621
00:41:11,403 --> 00:41:12,905
Kau memang layak
jadi detektif.

622
00:41:15,174 --> 00:41:17,777
Atau mungkin aku pandai meramal.

623
00:41:17,810 --> 00:41:19,250
Meramal?

624
00:41:19,250 --> 00:41:20,138
Tak.

625
00:41:21,180 --> 00:41:22,915
Halloran cuba
nak menyalahkan seseorang.

626
00:41:23,482 --> 00:41:24,851
Dia tuju pada kita.

627
00:41:26,318 --> 00:41:27,953
Ya.

628
00:41:27,986 --> 00:41:29,021
Mereka awasi rumah aku.

629
00:41:29,054 --> 00:41:30,790
Sebab dia rasa,
alasan kau mengarut.

630
00:41:33,726 --> 00:41:35,194
Kau memang suka lelaki itu, kan?

631
00:41:38,397 --> 00:41:41,134
Tahun pertama di County,
kes selesai.

632
00:41:42,201 --> 00:41:44,971
Seorang pemangsa bernama
Alistair Schultz.

633
00:41:46,305 --> 00:41:48,331
Halloran berkeras dengan dia
semasa dia ditahan...

634
00:41:48,331 --> 00:41:49,875
...dan peguam menggunakan alasan itu
untuk bebaskan dia.

635
00:41:49,908 --> 00:41:52,845
Keesokan harinya,
dia bunuh gadis berusia 8 tahun...

636
00:41:52,878 --> 00:41:54,180
...dan mayatnya di bawa
ke makmal aku.

637
00:41:55,414 --> 00:41:56,849
Itu baru pertama.

638
00:41:57,850 --> 00:42:01,354
Halloran tak boleh tahan
dengan dirinya...

639
00:42:02,321 --> 00:42:03,819
...dan selalu ikut caranya sendiri.

640
00:42:05,124 --> 00:42:07,360
Jadi, aku tak suka sangat
lelaki itu.

641
00:42:09,928 --> 00:42:11,397
Itulah pekerjaan, Logan.

642
00:42:12,498 --> 00:42:14,133
Kau tak boleh ambil hati.

643
00:42:14,166 --> 00:42:15,935
Apabila kau ada anak nanti...

644
00:42:21,106 --> 00:42:23,276
Kenapa kau tak beritahu aku
tentang tawaran kerja di Cleveland?

645
00:42:25,377 --> 00:42:26,906
Sebab kau suruh aku
untuk terima tawaran kau.

646
00:42:26,906 --> 00:42:28,915
- Ya, memang aku kata begitu.
- Ia rumit.

647
00:42:28,947 --> 00:42:31,184
Kita sudah lalui masalah rumit.

648
00:42:34,887 --> 00:42:36,389
Ketika Buckethead digantung...

649
00:42:38,056 --> 00:42:39,959
...aku tak berada di rumah
seperti yang aku beritahu pada polis.

650
00:42:41,226 --> 00:42:42,228
Saya berada di...

651
00:42:44,062 --> 00:42:48,067
- Studio.
- Studio apa?

652
00:42:48,100 --> 00:42:50,469
- Kenapa kau tak beritahu saja mereka?
- Seperti yang aku cakap...

653
00:42:51,862 --> 00:42:52,805
Ia rumit.

654
00:42:52,838 --> 00:42:54,907
Kau ingat mereka tak akan
selidik pasal itu?

655
00:42:54,940 --> 00:42:56,876
Mereka tahu pasal
laman web peminat Jigsaw...

656
00:42:56,909 --> 00:42:58,377
...apa saja yang kau buat.

657
00:42:58,410 --> 00:43:00,146
Mereka akan dapat tahu
semuanya.

658
00:43:00,979 --> 00:43:03,249
El, mereka fikir aku terlibat.

659
00:43:04,316 --> 00:43:05,318
Tunjuk pada aku.

660
00:44:10,148 --> 00:44:11,105
Aduh!

661
00:44:11,105 --> 00:44:12,132
Aku patut
beri amaran pada kau.

662
00:44:12,132 --> 00:44:13,252
Boleh kau hidupkan lampu?

663
00:44:30,235 --> 00:44:31,237
Eleanor...

664
00:44:33,071 --> 00:44:34,240
Apa benda ini?

665
00:44:36,041 --> 00:44:38,210
Hei, aku juga ada hobi tersendiri.

666
00:44:38,243 --> 00:44:41,213
Hobi?
Itu yang kau panggil?

667
00:44:41,246 --> 00:44:44,116
Bagaimana dengan koleksi setem?
Itu baru hobi.

668
00:45:09,274 --> 00:45:10,576
Cantik, kan?

669
00:45:29,161 --> 00:45:32,231
Kononnya, John Kramer yang
reka perangkap ini...

670
00:45:32,264 --> 00:45:34,667
...untuk merancang permainannya
sebelum dimulakan.

671
00:45:34,700 --> 00:45:36,435
Mereka jumpa rancangannya
di makmal dia.

672
00:45:38,603 --> 00:45:40,372
Aku buatnya dengan sendiri.

673
00:45:40,405 --> 00:45:42,675
Aku dapatnya
dari seorang lelaki di Internet.

674
00:45:42,708 --> 00:45:46,245
Dikatakan,
bukan saja John yang reka...

675
00:45:48,413 --> 00:45:49,682
...dia juga buat.

676
00:45:49,715 --> 00:45:51,650
Minta maaf
kalau buat kau kecewa...

677
00:45:51,683 --> 00:45:55,321
...tapi tiada mangsa Kramer yang mati
dengan alat begini.

678
00:45:55,354 --> 00:45:57,156
Luka pada mayat
tak sepadan dengan rekaan ini.

679
00:45:58,156 --> 00:46:00,092
Mungkin mayat itu
tak pernah dijumpai.

680
00:46:00,125 --> 00:46:02,127
Dan mungkin juga
ia tak pernah berlaku.

681
00:46:02,160 --> 00:46:03,562
Mungkin ada orang
cuma permainkan kau.

682
00:46:05,464 --> 00:46:07,733
Apa kau nak buat
dengan semua benda ini?

683
00:46:07,766 --> 00:46:09,402
Kau patut singkirkannya
sekarang.

684
00:47:22,407 --> 00:47:25,611
Syabas.
Sekarang kita ada bukti.

685
00:47:25,644 --> 00:47:27,446
- Kau memang tak akan percaya ini.
- Apa?

686
00:47:27,479 --> 00:47:31,150
Pihak Pesuruhjaya mahu melihat
mayat Jigsaw.

687
00:47:31,183 --> 00:47:32,818
Untuk buktikan
sama ada dia betul-betul mati.

688
00:47:32,851 --> 00:47:34,052
- Apa?
- Ya.

689
00:47:34,086 --> 00:47:36,664
Dia kata, mahu menenangkan
kebimbangan orang ramai.

690
00:47:36,689 --> 00:47:37,523
Kau serius?

691
00:47:37,556 --> 00:47:38,691
Memburu orang yang mati.

692
00:47:39,691 --> 00:47:41,727
Ini tahun pilihan raya
yang mengarut.

693
00:47:41,760 --> 00:47:44,296
Itu tugas kau.
Aku nak lanjutkan masalah ini.

694
00:47:44,696 --> 00:47:45,698
Baik.

695
00:48:08,153 --> 00:48:09,321
Halloran.

696
00:48:11,523 --> 00:48:13,726
Dia keadaan koma.
Bagaimana dia boleh hilang?

697
00:48:22,701 --> 00:48:23,736
Dia masih bernafas.

698
00:48:45,223 --> 00:48:46,392
Apa itu?

699
00:48:49,361 --> 00:48:51,563
Ia tulis nama aku.

700
00:48:51,596 --> 00:48:53,766
Kau tahu apa yang terjadi
kalau kita tak patuhi peraturan.

701
00:49:07,179 --> 00:49:08,414
Hello, Mitch.

702
00:49:08,447 --> 00:49:11,450
Kau sudah mengaku yang
kau menjual motosikal pada orang.


703
00:49:13,919 --> 00:49:18,357
Tapi kau belum beritahu
keseluruhan ceritanya, kan?


704
00:49:18,390 --> 00:49:23,695
$600 untuk motor yang kau senaraikan
dalam keadaan sangat baik.


705
00:49:23,728 --> 00:49:26,665
Walaupun kau tahu, breknya rosak.

706
00:49:26,698 --> 00:49:29,501
Kau ambil $600...

707
00:49:29,534 --> 00:49:33,396
...dan akibatnya,
kau tamatkan riwayatnya.


708
00:49:35,540 --> 00:49:39,278
Dia anak saudara aku, dan
dia tak pernah menyakiti sesiapa pun.


709
00:49:40,478 --> 00:49:44,650
Alat yang kau nampak itu
ada sumber kuasa yang unik.


710
00:49:44,683 --> 00:49:49,254
Enjinnya sama dengan motosikal yang
kau jual pada anak saudara aku.


711
00:49:49,287 --> 00:49:51,590
- Tak mungkin.
- Walau apa pun, aku jamin kau...

712
00:49:51,623 --> 00:49:55,928
...breknya berfungsi dengan sempurna.

713
00:49:55,961 --> 00:49:58,297
- Alamak.
- Ya, memang betul!

714
00:49:58,330 --> 00:50:00,766
Elakkan bahaya di sekeliling kau.

715
00:50:01,154 --> 00:50:04,436
Tekan brek itu
dan motor akan berhenti.


716
00:50:04,469 --> 00:50:07,372
- Tidak.
- Hidup atau mati, Mitch.

717
00:50:07,405 --> 00:50:08,640
Pilihan di tangan kau.

718
00:50:11,509 --> 00:50:13,679
Jangan!

719
00:50:16,014 --> 00:50:17,516
Alamak.

720
00:50:17,549 --> 00:50:20,586
Dengar, aku minta maaf!
Tolong berhenti!

721
00:50:20,619 --> 00:50:22,521
Aku minta maaf
pasal anak saudara kau!

722
00:50:24,856 --> 00:50:25,858
Anna, tolong!

723
00:50:26,825 --> 00:50:28,460
Naik ke atas!

724
00:50:29,461 --> 00:50:30,829
Aku tak mahu mati!

725
00:50:32,330 --> 00:50:33,732
Berhenti!

726
00:50:35,867 --> 00:50:36,869
Berhenti!

727
00:50:46,478 --> 00:50:48,380
Anna, tolong aku!

728
00:50:49,547 --> 00:50:52,017
Cepat!
Cepat, tolong!

729
00:50:52,050 --> 00:50:54,520
Tolong!
Cepat! Cepat!

730
00:50:58,991 --> 00:51:01,593
Aku tak mahu mati!

731
00:51:01,626 --> 00:51:03,395
Mitch, tekan brek!

732
00:51:03,428 --> 00:51:04,597
Tekan brek!

733
00:51:16,408 --> 00:51:17,743
Aduh.

734
00:51:32,691 --> 00:51:33,892
Anna, kau berjaya!

735
00:51:33,925 --> 00:51:36,328
Kau selamatkan aku!

736
00:51:36,361 --> 00:51:38,363
Anna, keluarkan aku dari sini.

737
00:51:38,396 --> 00:51:39,531
Kau berjaya!

738
00:51:39,931 --> 00:51:40,933
Kau berjaya!

739
00:51:43,835 --> 00:51:44,936
Jangan!

740
00:52:01,086 --> 00:52:04,756
Edgar Munsen
dalam keadaan koma.

741
00:52:04,789 --> 00:52:06,284
Kau cuma diberi satu tugas!

742
00:52:06,284 --> 00:52:08,961
Cuma satu,
tapi masih tak boleh diharap.

743
00:52:13,765 --> 00:52:15,667
Ya.

744
00:52:15,700 --> 00:52:18,070
- Ada maklumat terbaru?
- Belum.

745
00:52:18,103 --> 00:52:20,706
Dia lesap,
tiada siapa yang nampak.

746
00:52:20,739 --> 00:52:22,641
Sekarang sedang tarik
keranda Kramer.

747
00:52:24,909 --> 00:52:25,944
Wartawan?

748
00:52:27,445 --> 00:52:28,614
Ada.

749
00:52:28,980 --> 00:52:30,382
Bagus.

750
00:52:30,415 --> 00:52:31,983
Tamatkan ceritakan ini
buat selamanya.

751
00:52:32,016 --> 00:52:34,720
John Kramer sudah mati
sejak 10 tahun lalu.


752
00:52:34,753 --> 00:52:36,722
Cukuplah cerita pasal
John Kramer ini.


753
00:52:42,761 --> 00:52:44,096

754
00:52:44,129 --> 00:52:45,964
Aku rasa, kau patut
fikirkan semula pasal ini.

755
00:52:45,997 --> 00:52:48,100
Kenapa?
Apa yang berlaku?

756
00:52:48,133 --> 00:52:52,104
Seeloknya kau hentikan pencarian
Edgar Munsen.

757
00:52:52,137 --> 00:52:53,505
Takkanlah!

758
00:52:55,540 --> 00:52:57,876
Okay, dapatkan surat penahanan Eleanor,
jumpa kau di sana.


759
00:52:59,711 --> 00:53:02,308
Bergerak!

760
00:53:02,308 --> 00:53:03,308
Pergi.

761
00:53:03,806 --> 00:53:05,450
Pergi ke kiri,
dua orang di kanan.

762
00:53:09,521 --> 00:53:11,556
Masuk!

763
00:53:11,589 --> 00:53:14,659
- Tiada apa di sebelah kiri.
- Tiada!

764
00:53:14,692 --> 00:53:15,861
- Perhatikan kiri kau.
- Baik.

765
00:53:18,062 --> 00:53:19,564
Kau nak masuk?

766
00:54:08,112 --> 00:54:09,815

767
00:54:13,151 --> 00:54:14,153
Aduh!

768
00:54:23,828 --> 00:54:24,629
Dua orang ke kiri.

769
00:54:24,662 --> 00:54:26,598
Jadi, Eleanor tinggalkan badan...

770
00:54:26,631 --> 00:54:27,666
...yang tergantung di studionya?

771
00:54:27,699 --> 00:54:29,101
- Biar betul.
- Aku tahu.

772
00:54:32,670 --> 00:54:33,906
Aku nak pergi jumpa Logan.

773
00:54:34,672 --> 00:54:36,007
Aku pergi jumpa Eleanor.

774
00:54:39,244 --> 00:54:41,613
Aku nak tunjukkan gari ini
pada kau.

775
00:54:42,914 --> 00:54:44,983
- Aku tak buat apa-apa, Keith.
- Dengar.

776
00:54:45,717 --> 00:54:47,819
Aku ada gambar kau.

777
00:54:47,852 --> 00:54:50,689
Ya, kau dan Eleanor
ada di gudang alat penyeksaan kau.

778
00:54:50,722 --> 00:54:52,506
- Kau ada di sana?
- Ya, aku ada di sana.

779
00:54:52,506 --> 00:54:54,952
Kali ketiga aku nampak
mayat yang dikisar.

780
00:54:54,952 --> 00:54:56,585
Baik, ada orang
cuba salahkan kami, kan?

781
00:54:56,585 --> 00:54:58,382
- Beritahu di mana Eleanor.
- Aku boleh terangkan studio itu.

782
00:54:58,382 --> 00:54:59,764
- Kau kena percaya...
- Kau tahu di mana dia atau tak?

783
00:54:59,797 --> 00:55:02,067
Keith, aku akan beritahu kau
apa yang aku tahu.

784
00:55:05,970 --> 00:55:07,172
Aku tahu siapa yang buat.

785
00:55:07,906 --> 00:55:09,541
Dan kau pun tahu.

786
00:55:09,574 --> 00:55:11,076
Siapa yang jumpai mayat itu
di studio Eleanor?

787
00:55:11,743 --> 00:55:12,878
Aduh!

788
00:55:13,711 --> 00:55:15,147
- Halloran.
- Dia memang ada motif.

789
00:55:16,180 --> 00:55:17,716
Dia mahu Edgar mati.

790
00:55:17,749 --> 00:55:19,084
Siapa yang arahkan untuk sasar...

791
00:55:19,117 --> 00:55:20,260
...dari alat kawalan itu?

792
00:55:20,260 --> 00:55:22,044
Kalau dia tekan picunya,
tembak terus.

793
00:55:22,954 --> 00:55:23,822
Teruskan.

794
00:55:23,855 --> 00:55:25,123
Ya, semua orang tembak
pada alat itu...

795
00:55:25,156 --> 00:55:26,725
tapi ada sesiapa nampak...

796
00:55:26,758 --> 00:55:28,026
...apa yang Halloran tembak?

797
00:55:30,862 --> 00:55:32,631
Dia tak nak biarkan Edgar
melangkah.

798
00:55:35,900 --> 00:55:38,870
Kau rasa rakan sekerja kau tahu
kau bersama IA?

799
00:55:41,139 --> 00:55:42,140
Jadi, betullah.

800
00:55:42,907 --> 00:55:43,909
Aduh.

801
00:55:45,410 --> 00:55:48,747
Aku sudah bersama Halloran
sejak dari mula kes ini.

802
00:55:48,780 --> 00:55:51,340
IA pernah syak dia ada kaitan
dengan pembunuhan beramai-ramai...

803
00:55:51,340 --> 00:55:52,340
...beberapa tahun lalu.

804
00:55:53,017 --> 00:55:54,953
Sekarang ini
mangsa pembunuhan Jigsaw.

805
00:55:54,986 --> 00:55:56,786
Tiga mayat yang kami bawa
pada kau.


806
00:55:56,786 --> 00:55:58,657
Semua mayat itu hancur
dalam kes-kes Halloran.


807
00:55:59,057 --> 00:56:00,592
Soal dia.

808
00:56:00,625 --> 00:56:02,627
Halloran cuba salahkan aku.

809
00:56:02,660 --> 00:56:04,537
Aku pun tak tahu
kenapa dia nak salahkan aku.

810
00:56:04,562 --> 00:56:05,163
Serius?

811
00:56:05,579 --> 00:56:08,133
Kau pernah panggil dia
pengacau kes yang bakal terjawab.

812
00:56:08,166 --> 00:56:10,835
Kau kata dia bodoh
di sidang media, dua kali.

813
00:56:10,868 --> 00:56:13,005
Tak, aku kata
dia bertindak tanpa berfikir.

814
00:56:13,638 --> 00:56:14,806
Dua kali.

815
00:56:16,808 --> 00:56:18,944
Kau salahkan dia sebab
apa yang terjadi pada Christine, kan?

816
00:56:21,212 --> 00:56:23,214
Aku tak tahu nak buktikan
yang Halloran sama seperti Jigsaw.

817
00:56:23,214 --> 00:56:24,783
Itu Halloran, memang dia.

818
00:56:24,816 --> 00:56:26,251
Biarkan aku tolong
siasat kes kau.

819
00:56:26,284 --> 00:56:27,619
Biar aku dapatkan bukti
yang kau nak.

820
00:56:27,619 --> 00:56:29,258
Izinkan aku selidik
mayat Edgar Munsen.

821
00:56:29,258 --> 00:56:31,924
Kita pastikan peluru pistol Halloran
pada mayat itu.

822
00:56:45,637 --> 00:56:47,105
Senjata jenis apa yang
kau gunakan?

823
00:56:47,138 --> 00:56:48,139
Glock 22.

824
00:56:48,173 --> 00:56:51,076
Itulah yang polis guna.
Kecuali Halloran, dia guna Glock 17.

825
00:56:52,176 --> 00:56:55,180
9x19 Parabellum.
Itu Glock 17.

826
00:56:56,681 --> 00:56:59,084
Okay.

827
00:56:59,117 --> 00:57:01,987
Aku hantar kau ke rumah.
Duduk di sana sehingga aku hubungi kau.

828
00:57:03,121 --> 00:57:04,189
Aku nak jumpa Halloran.

829
00:57:08,760 --> 00:57:10,228
El, mana kau?

830
00:57:11,229 --> 00:57:12,864
Hubungi aku, ini penting.

831
00:57:18,036 --> 00:57:19,037
Aduh!

832
00:57:19,671 --> 00:57:20,839
El!

833
00:57:21,439 --> 00:57:22,674
Aku cuba hubungi kau.

834
00:57:22,707 --> 00:57:25,810
- Aku tak tahu bagaimana mayat itu...
- Tak apa.

835
00:57:25,843 --> 00:57:27,712
Mereka tak syak kita berdua.

836
00:57:27,745 --> 00:57:29,014
Mereka tuju pada Halloran.

837
00:57:30,415 --> 00:57:31,383
Aku sudah jumpa.

838
00:57:32,950 --> 00:57:34,886
Aku tahu di mana
permainan itu dimainkan.

839
00:57:35,353 --> 00:57:36,988
Aku jumpa ladang itu.

840
00:57:37,021 --> 00:57:39,290
- Baguslah, mari kita hubungi detektif.
- Jangan!

841
00:57:39,323 --> 00:57:42,274
Halloran dalang di sebalik ini.
Kita tak boleh percayakan pihak polis.

842
00:57:42,274 --> 00:57:42,995
Apa?

843
00:57:43,434 --> 00:57:44,987
Kau nak tengok sendiri
permainan itu.

844
00:57:46,798 --> 00:57:48,733
Boleh kau lupakan hobi ini?

845
00:57:48,766 --> 00:57:52,737
Logan, ini saja peluang kita
untuk selamatkan nyawa orang.

846
00:57:52,770 --> 00:57:55,081
Jadi, kita nak tangkap
pembunuh bersiri itu dengan apa?

847
00:57:55,081 --> 00:57:56,208
Akal fikiran kita?

848
00:58:02,180 --> 00:58:03,181
Dengan ini.

849
00:58:16,461 --> 00:58:17,796
Anna!

850
00:58:18,196 --> 00:58:19,231
Jangan tinggalkan aku!

851
00:58:20,298 --> 00:58:21,433
Anna?

852
00:58:22,800 --> 00:58:25,971
Anna.
Aku berdarah, Anna.

853
00:58:30,341 --> 00:58:31,910
Jahanam!

854
00:58:36,214 --> 00:58:37,215
Anna!

855
00:58:42,520 --> 00:58:43,889
Okay...

856
00:58:45,189 --> 00:58:46,725
Anna!

857
00:58:46,758 --> 00:58:48,493
Jangan tinggalkan aku, tolong!

858
00:59:03,699 --> 00:59:06,003
f a c e b o o k 1 O O M a l a y

859
00:59:58,529 --> 00:59:59,898
Hello, Anna.

860
01:00:00,565 --> 01:00:01,933
John?

861
01:00:04,268 --> 01:00:05,270
John Kramer?

862
01:00:07,839 --> 01:00:09,040
Kenapa ini?

863
01:00:09,874 --> 01:00:11,409
Kau akan bermain satu permainan.

864
01:00:15,847 --> 01:00:16,948
Alamak.

865
01:00:16,982 --> 01:00:20,518
Apa kau nak buat, John?

866
01:00:20,551 --> 01:00:22,153
Ini ujian akhir.

867
01:00:22,186 --> 01:00:23,421
Aku sudah lepasi ujian kau!

868
01:00:23,454 --> 01:00:25,523
Tengoklah kaki aku!

869
01:00:25,556 --> 01:00:27,259
Ini bukan ujian kau, Ryan.

870
01:00:29,126 --> 01:00:31,963
Dan itu
tak sepatutnya berlaku...

871
01:00:31,996 --> 01:00:34,833
...kalau kau ikut peraturan.

872
01:00:34,866 --> 01:00:36,401
Tapi kau tak suka peraturan, kan?

873
01:00:42,073 --> 01:00:43,942
Kau nak suruh aku
tunjukkan belas kasihan?

874
01:00:43,975 --> 01:00:45,877
Kau tak pernah ikut langkah...

875
01:00:45,910 --> 01:00:47,279
...untuk ke arah mengaku.

876
01:00:49,947 --> 01:00:52,217
Kau bukan saja bertanggungjawab
untuk satu kematian...

877
01:00:52,583 --> 01:00:53,985
...malah tiga kematian.

878
01:00:56,254 --> 01:00:58,990
Kehidupan kau
penuh dengan penipuan...


879
01:00:59,023 --> 01:01:00,425
...bermula dari sekolah menengah.

880
01:01:01,025 --> 01:01:02,193
Sehinggalah bertambah buruk.

881
01:01:02,226 --> 01:01:03,862
Duduk!

882
01:01:03,895 --> 01:01:05,630
Pergi dari sini!

883
01:01:14,005 --> 01:01:15,340
Kau menipu pada pihak berkuasa...

884
01:01:15,373 --> 01:01:17,876
...banyak kali, Ryan.

885
01:01:17,909 --> 01:01:20,411
Menyalahkan pemandu
semata-mata untuk selamatkan diri.

886
01:01:20,444 --> 01:01:22,947
Iaitu sahabat baik kau yang
sudah meninggal.

887
01:01:22,980 --> 01:01:25,984
Kau tahu apa yang kau sudah buat
pada keluarga dia?

888
01:01:27,985 --> 01:01:30,655
Tapi kau semakin teruk
bertahun-tahun.

889
01:01:30,688 --> 01:01:31,990
Aku memang buat.

890
01:01:32,023 --> 01:01:33,591
Okay, aku memang buat.

891
01:01:33,624 --> 01:01:35,493
Aku memang buat,
tapi itu sudah lama berlalu.

892
01:01:36,093 --> 01:01:37,262
Aku mahu hidup.

893
01:01:37,662 --> 01:01:39,230
Aku mahu hidup.

894
01:01:39,263 --> 01:01:40,398
Begitu juga aku, Ryan.

895
01:01:41,999 --> 01:01:43,201
Kita semua begitu.

896
01:01:45,069 --> 01:01:46,304
Tapi perkara sudah terjadi.

897
01:01:47,371 --> 01:01:49,107
Jika tsak kerana kecuaian...

898
01:01:49,140 --> 01:01:51,409
oleh seorang pekerja di hospital
yang aku tinggal...


899
01:01:54,278 --> 01:01:57,048
...kanser aku mungkin
dapat dikenalpasti lebih awal.


900
01:02:01,285 --> 01:02:05,123
Itu hanya kesilapan nama
pada X-ray.


901
01:02:06,123 --> 01:02:09,027
Membuat aku rasa terselamat
dari penderitaan.

902
01:02:11,329 --> 01:02:12,530
Dan kau, Anna?

903
01:02:14,565 --> 01:02:16,301
Aku tak buat apa-apa, John.

904
01:02:16,701 --> 01:02:18,069
Kau kenal aku.

905
01:02:20,071 --> 01:02:21,439
Tolong jangan buat begini
pada aku.

906
01:02:22,239 --> 01:02:25,310
Kami berjiran, aku dan Anna.

907
01:02:25,343 --> 01:02:29,013
Sesi kemoterapi pertama aku
sangat susah, sebenarnya.

908
01:02:29,046 --> 01:02:31,983
Anna dan suaminya, Matthew,
sangat baik...

909
01:02:32,016 --> 01:02:33,251
...sangat menyokong.

910
01:02:34,452 --> 01:02:35,587
Terima kasih atas layanan itu.

911
01:02:36,721 --> 01:02:38,957
Kenapa kau buat begini
pada aku?

912
01:02:38,990 --> 01:02:41,192
Hari-hari itu
bahagia buat kau, Anna?


913
01:02:42,093 --> 01:02:44,128
Tapi suami kau yang malang,
Matthew...


914
01:02:44,161 --> 01:02:46,597
Aku tahu
kau berdua tak selalu bersama.


915
01:02:46,630 --> 01:02:51,035
Tapi untuk menanggung tragedi itu,
kematian seorang anak...


916
01:02:51,068 --> 01:02:53,671
...salah satu beban terberat
dalam kehidupan, kan?


917
01:02:53,704 --> 01:02:57,175
Sekiranya dia tak tidur
malam itu...


918
01:02:57,208 --> 01:03:00,193
...mungkin dia tak akan berguling
dan menindih anak kau.

919
01:03:00,193 --> 01:03:01,565
Itulah yang berlaku,
betul tak, Anna?

920
01:03:11,522 --> 01:03:12,524
Diam!

921
01:03:13,357 --> 01:03:14,359
Diam!

922
01:03:16,794 --> 01:03:18,697
Diam!

923
01:03:31,108 --> 01:03:33,411
Bagi aku, itu dahsyat.
Sungguh dahsyat.

924
01:03:33,444 --> 01:03:35,246
Terpaksa menghadapi perkara begitu.

925
01:03:42,486 --> 01:03:44,656
Ia boleh buat seseorang
menjadi marah, kan?


926
01:03:53,097 --> 01:03:54,499
Apa yang kau nak buat
pada kami?

927
01:03:55,733 --> 01:03:56,735
Aku?

928
01:03:57,701 --> 01:03:59,237
Aku tak akan buat apa-apa.

929
01:04:01,238 --> 01:04:03,641
Kau hanya perlu bertanggungjawab.

930
01:04:10,781 --> 01:04:12,150
Untuk diri kau.

931
01:04:24,528 --> 01:04:25,530
Inilah tempatnya.

932
01:04:27,364 --> 01:04:28,600
Bagaimana kau tahu ini tempatnya?

933
01:04:29,300 --> 01:04:31,669
Ladang Babi Tuck.

934
01:04:31,702 --> 01:04:35,340
Ia ditutup disebabkan
oleh serangan penyakit Aujeszky.

935
01:04:36,307 --> 01:04:38,810
Dari sampel Buckethead.
Virus babi.

936
01:04:38,843 --> 01:04:40,678
Ladang ini
milik keluarga Jill Tuck.

937
01:04:41,545 --> 01:04:42,647
Isteri Jigsaw.

938
01:04:43,881 --> 01:04:45,249
Masih teguh berdiri.

939
01:04:45,282 --> 01:04:47,718
Walaupun tempat ini ditutup
bertahun lalu.

940
01:04:47,751 --> 01:04:49,721
Nampaknya,
macam ada orang di sini.

941
01:04:50,788 --> 01:04:52,257
Kau pasti nak teruskan?

942
01:05:17,915 --> 01:05:19,751
Halloran, ini Keith.
Hubungi aku semula.

943
01:05:21,852 --> 01:05:23,388
Kami berada di rumah Halloran,
tapi dia tak ada.

944
01:05:24,622 --> 01:05:26,424
- Kau dapat lokasi dia?
- Sedang mencari.

945
01:05:26,624 --> 01:05:27,625
Tuan?

946
01:05:42,173 --> 01:05:43,875
Okay, kita perlu kesan dia.
Sekarang!

947
01:06:28,219 --> 01:06:29,387
Tengok ini.

948
01:07:00,851 --> 01:07:02,320
Ada banyak darah.

949
01:07:04,855 --> 01:07:07,592
Agaknya, di sini punca
kepala Buckethead dipenggal.

950
01:07:11,262 --> 01:07:13,598
- Ini angkara Jigsaw.
- Jigsaw sudah mati.

951
01:07:15,599 --> 01:07:16,601
Kau yakin?

952
01:07:27,611 --> 01:07:29,680
Tolong...

953
01:07:29,713 --> 01:07:32,917
Aku sanggup buat apa saja, John,
tapi biarkan aku pergi.

954
01:07:32,950 --> 01:07:34,051
Tolong.

955
01:07:34,085 --> 01:07:36,888
Kau tahu babi ialah
haiwan yang sangat penyayang?

956
01:07:38,622 --> 01:07:41,993
Mereka tunjukkan keresahan
kalau mereka nampak haiwan lain...

957
01:07:42,026 --> 01:07:44,795
...termasuk penderitaan manusia.

958
01:07:44,828 --> 01:07:45,897
Bagaimana dengan kau, John?

959
01:07:47,364 --> 01:07:48,700
Di mana belas kasihan kau?

960
01:07:50,734 --> 01:07:52,971
Kita semua membuat penipuan, Anna.

961
01:07:54,071 --> 01:07:56,907
Untuk kebaikan atau kejahatan.

962
01:07:56,940 --> 01:07:59,811
Kau sudah buat kesilapan yang berat.

963
01:08:00,811 --> 01:08:02,546
Kau berdua.

964
01:08:02,579 --> 01:08:04,849
Sekarang, kalau kau ingin capai
kebebasan kau...

965
01:08:04,882 --> 01:08:06,884
...kau perlu belajar.

966
01:08:06,917 --> 01:08:10,788
Kau kena sedar
tindakan kau itu terpesong.

967
01:08:12,823 --> 01:08:14,358
Jadi...

968
01:08:14,391 --> 01:08:15,960
Aku akan beri kau peluang...

969
01:08:18,462 --> 01:08:19,797
...untuk berubah.

970
01:08:32,910 --> 01:08:34,412
Inilah kunci kebebasan kau.

971
01:08:44,555 --> 01:08:46,691
Semuanya terpulang pada kau.

972
01:08:46,724 --> 01:08:48,376
Permainannya mudah.

973
01:08:48,376 --> 01:08:49,785
Tentukan pemain terbaik.

974
01:08:52,563 --> 01:08:53,798
Kau ada satu senapang.

975
01:08:55,566 --> 01:08:56,768
Kau ada satu peluru.

976
01:09:05,642 --> 01:09:08,713
Seperti aku kata,
ia terpulang pada kau.

977
01:09:25,596 --> 01:09:27,465
Kenapa kau kata Jigsaw belum mati?

978
01:09:28,031 --> 01:09:29,767
Dia sudah mati.

979
01:09:29,800 --> 01:09:33,070
Pemedah sudah menyelidik mayatnya
dan dia ada kuburnya sendiri.

980
01:09:33,103 --> 01:09:34,472
Dia belum mati.

981
01:09:35,472 --> 01:09:36,774
Jigsaw hidup selama-lamanya...

982
01:09:36,807 --> 01:09:38,609
...melalui hasil kerja pengikutnya.

983
01:09:46,016 --> 01:09:47,551
Kau.

984
01:09:47,584 --> 01:09:49,754
Kau memang taksub
dengan John Kramer dari awal.

985
01:09:50,521 --> 01:09:51,956
Laman web itu.

986
01:09:51,989 --> 01:09:53,858
Perangkap yang kau bina.

987
01:09:53,891 --> 01:09:55,993
Ada ramai orang yang terpesona
dengan Kramer.

988
01:09:59,530 --> 01:10:01,799
Kau pun tahu
bukan aku yang bunuh Buckethead.

989
01:10:01,832 --> 01:10:03,000
Atau dua orang yang lain.

990
01:10:03,033 --> 01:10:05,569
- Jadi, siapa yang buat?
- Halloran.

991
01:10:05,602 --> 01:10:07,290
Kau sendiri cakap.
Peluru itu sepadan.

992
01:10:07,290 --> 01:10:08,840
Dia ada kaitan
dengan semua mangsa.

993
01:10:10,174 --> 01:10:12,076
Dia betul-betul di belakang kau.
Letak pistol itu.

994
01:10:12,109 --> 01:10:14,145
Letak!
Kau berdua.

995
01:10:14,178 --> 01:10:15,913
- Sekarang!
- Memang dia.

996
01:10:16,613 --> 01:10:17,915
- Memang dia!
- Cepat.

997
01:10:18,749 --> 01:10:20,484
- Jangan.
- Cepat.

998
01:10:20,517 --> 01:10:21,752
- Cepat!
- Baik!

999
01:10:21,785 --> 01:10:23,687
- Jangan.
- Baik.

1000
01:10:23,720 --> 01:10:24,889
Baiklah, aku letak.

1001
01:10:25,823 --> 01:10:27,125
Sekarang giliran kau.

1002
01:10:28,158 --> 01:10:29,527
Cepat.

1003
01:10:30,027 --> 01:10:31,028
- Tak...
- Cepat.

1004
01:10:31,795 --> 01:10:32,730
Letak.

1005
01:10:32,763 --> 01:10:34,799
Aku akan letupkan
otak dia.

1006
01:10:35,165 --> 01:10:36,567
- El.
- Ya.

1007
01:10:38,602 --> 01:10:39,804
Begitulah.

1008
01:10:43,607 --> 01:10:45,643
Baik, kami sudah buat
apa yang...

1009
01:10:47,211 --> 01:10:48,613
Lari!

1010
01:11:05,162 --> 01:11:06,864
Dia nak kita tembak
satu sama lain.

1011
01:11:19,042 --> 01:11:20,578
Dia nak aku bunuh kau.

1012
01:11:21,912 --> 01:11:23,147
Jangan.

1013
01:11:23,180 --> 01:11:24,748
Jangan!

1014
01:11:24,781 --> 01:11:26,550
Jangan sentuh, betina gila!

1015
01:11:26,583 --> 01:11:28,085
- Itu saja caranya!
- Jangan!

1016
01:11:28,118 --> 01:11:30,554
Tolong, jangan.

1017
01:11:30,587 --> 01:11:34,488
Tolong, jangan.
Itulah yang dia nak kita buat.

1018
01:11:34,488 --> 01:11:36,101
- Fikir baik-baik.
- Penipu.

1019
01:11:36,101 --> 01:11:38,562
Tolong, jangan.
Tolong.

1020
01:11:38,595 --> 01:11:39,763
- Jangan.
- Baik atau jahat.

1021
01:11:39,796 --> 01:11:41,281
- Tolong, jangan.
- Itulah yang dia kata.

1022
01:11:41,281 --> 01:11:42,630
Mari kita fikir dulu.

1023
01:11:42,630 --> 01:11:43,648
- Fikir dulu.
- Kita sepatutnya ikut peraturannya.

1024
01:11:43,648 --> 01:11:45,002
Kita main kena ikut peraturan.

1025
01:11:45,736 --> 01:11:47,171
Satu-satunya kunci kebebasan aku...

1026
01:11:48,639 --> 01:11:49,907
...ialah membunuh kau.

1027
01:11:57,014 --> 01:11:58,015
Tolong!

1028
01:12:00,617 --> 01:12:02,953
- Tolong, jangan!
- Aku minta maaf.

1029
01:12:02,986 --> 01:12:05,022
- Aku minta maaf.
- Tolong, jangan.

1030
01:12:07,925 --> 01:12:09,727
Terpesong...

1031
01:12:09,760 --> 01:12:11,762
Dia kata,
tindakan kita itu terpesong.

1032
01:12:12,896 --> 01:12:13,898
Jangan!

1033
01:12:19,970 --> 01:12:20,972
Alamak.

1034
01:12:22,639 --> 01:12:23,808
Alamak.

1035
01:12:25,242 --> 01:12:26,844
Alamak.

1036
01:12:40,357 --> 01:12:43,027
Tak mungkin.

1037
01:12:52,069 --> 01:12:53,070
Tak mungkin!

1038
01:12:55,238 --> 01:12:56,240
Tak mungkin.

1039
01:12:58,041 --> 01:12:59,710
Tak mungkin.

1040
01:13:04,281 --> 01:13:05,683
Inilah kunci kebebasan kau.

1041
01:13:11,655 --> 01:13:13,157
Tak mungkin.

1042
01:13:14,191 --> 01:13:15,993
Tak mungkin.

1043
01:13:20,831 --> 01:13:22,233
Kita boleh bebas, Anna.

1044
01:13:31,008 --> 01:13:32,009
Minta maaf.

1045
01:13:55,572 --> 01:13:58,269
Sarikata oleh 1 O O M a l a y

1046
01:14:23,260 --> 01:14:24,295
Halloran.

1047
01:14:27,030 --> 01:14:29,200
Tolong!

1048
01:14:30,033 --> 01:14:31,277
Tolong!

1049
01:14:31,277 --> 01:14:33,037
Apa semua ini?
Apa ini?

1050
01:14:33,970 --> 01:14:35,806
Ini pemotong laser.

1051
01:14:36,707 --> 01:14:38,358
Apa?

1052
01:14:38,358 --> 01:14:40,010
Nanti.

1053
01:14:40,043 --> 01:14:42,279
Nanti, apa yang berlaku?
Mana Eleanor?

1054
01:14:43,880 --> 01:14:45,449
- Halloran!
- Ada orang datang tiba-tiba.

1055
01:14:45,449 --> 01:14:46,626
Suntik aku.

1056
01:14:46,626 --> 01:14:47,484
Aku terus pengsan.

1057
01:14:47,484 --> 01:14:48,952
Ya, aku juga.

1058
01:14:48,985 --> 01:14:50,153
Hello, semua.

1059
01:14:50,186 --> 01:14:55,025
Kau datang nak bermain.
Tahniah, kau jumpa.


1060
01:14:55,058 --> 01:14:57,228
Kau ialah dua pemain terakhir.

1061
01:14:58,161 --> 01:14:59,096
Ini mustahil.

1062
01:14:59,129 --> 01:15:01,465
Kau mungkin kenal alat...

1063
01:15:01,498 --> 01:15:04,035
...di sekitar leher kau, Dr. Logan.

1064
01:15:05,302 --> 01:15:06,403
Pemotong laser ini...

1065
01:15:06,437 --> 01:15:11,008
...dapat memotong tisu, dan tulang,
seperti mentega.


1066
01:15:11,041 --> 01:15:13,344
Bilah yang paling berkuasa
di planet ini.


1067
01:15:14,845 --> 01:15:18,248
Kau berdua ada peluang
untuk hidup.


1068
01:15:18,281 --> 01:15:20,918
Apa yang perlu kau perlu buat
ialah mengaku.


1069
01:15:20,951 --> 01:15:23,187
- Mengaku?
- Ia mudah saja.

1070
01:15:23,220 --> 01:15:27,224
Jika kau mengakui
perbuatan yang patut dihukum mati...


1071
01:15:27,991 --> 01:15:29,827
...kau boleh mengelakkan diri
dari kematian.


1072
01:15:30,360 --> 01:15:31,929
Aku akan dengar.

1073
01:15:32,829 --> 01:15:34,198
Buat pilihan kau.

1074
01:15:34,231 --> 01:15:35,733
Bagaimana kau hidup?

1075
01:15:35,766 --> 01:15:37,735
Bagaimana kau masih hidup?

1076
01:15:37,768 --> 01:15:40,738
Permainan ini akan memilih
salah seorang dari kau...


1077
01:15:40,771 --> 01:15:43,140
...untuk dimulakan dalam masa
60 saat.


1078
01:15:43,173 --> 01:15:46,343
Melainkan seseorang memilih
untuk mula dulu.


1079
01:15:50,781 --> 01:15:53,150
Kita tak payah sentuh butang.

1080
01:15:53,183 --> 01:15:55,019
Kita berdua akan menjadi terseksa
dalam satu minit.

1081
01:15:56,953 --> 01:15:58,122
Aku pergi dulu.

1082
01:15:59,256 --> 01:16:00,491
Okay.

1083
01:16:07,264 --> 01:16:09,366
Jangan!

1084
01:16:09,399 --> 01:16:10,401
Jangan!

1085
01:16:11,401 --> 01:16:12,271
Aduh.

1086
01:16:12,754 --> 01:16:14,096
Aku tak buat apa-apa kesalahan.

1087
01:16:17,240 --> 01:16:19,109
Jangan! Berhenti!

1088
01:16:19,142 --> 01:16:21,111
- Berhenti!
- Aku mengaku.

1089
01:16:21,144 --> 01:16:22,980
- Ya.
- Okay, baiklah!

1090
01:16:23,013 --> 01:16:25,415
Baik, John Kramer!
Itu salah aku!

1091
01:16:25,448 --> 01:16:29,420
Itu salah aku!
Aku tertukar X-ray kau!

1092
01:16:37,060 --> 01:16:39,163
Aku cuai.

1093
01:16:40,230 --> 01:16:41,265
Dan aku minta maaf.

1094
01:16:42,265 --> 01:16:43,300
Aku sangat menyesal.

1095
01:16:44,434 --> 01:16:45,436
Aku mengaku.

1096
01:16:46,903 --> 01:16:48,072
Aku mengaku.

1097
01:16:53,577 --> 01:16:56,947
Christine,
aku minta maaf, sayang.

1098
01:16:57,914 --> 01:16:59,316
Aku sepatutnya bersama kau
ketika itu.

1099
01:17:00,317 --> 01:17:01,318
Tapi aku tiada.

1100
01:17:10,927 --> 01:17:12,229
Giliran kau, Detektif.

1101
01:17:12,262 --> 01:17:13,430
Jangan!

1102
01:17:13,463 --> 01:17:15,432
Aku menang.

1103
01:17:15,465 --> 01:17:16,934
Apa?

1104
01:17:19,936 --> 01:17:21,105
Alamak!

1105
01:17:22,505 --> 01:17:23,574
Alamak.

1106
01:17:23,607 --> 01:17:25,276
- Mengaku.
- Okay.

1107
01:17:26,376 --> 01:17:28,078
Aku ada buat
perkara yang tak baik.

1108
01:17:28,111 --> 01:17:30,247
Tapi sistemnya rosak,
aku cuba nak perbaikinya!

1109
01:17:31,581 --> 01:17:32,616
Okay!

1110
01:17:32,649 --> 01:17:37,121
Aku memalsukan bukti.
Aku terima rasuah.

1111
01:17:38,488 --> 01:17:40,224
Aku penjarakan
orang yang tak bersalah.

1112
01:17:42,158 --> 01:17:44,094
Pembunuh dan perogol
hidup bebas.

1113
01:17:46,596 --> 01:17:48,899
Orang mati kerana aku.

1114
01:17:48,932 --> 01:17:51,969
Orang tak bersalah mati kerana aku.
Memang aku buat!

1115
01:18:23,466 --> 01:18:24,468
Ini tak mungkin.

1116
01:18:26,436 --> 01:18:27,438
Apa?

1117
01:18:32,309 --> 01:18:33,410
Hei.

1118
01:18:34,277 --> 01:18:36,313
Apa ini?

1119
01:18:37,614 --> 01:18:38,616
Apa yang kau...

1120
01:18:41,484 --> 01:18:44,088
Apa?
Kau main-main dengan aku?

1121
01:18:46,289 --> 01:18:48,413
Logan, kau...

1122
01:18:48,438 --> 01:18:49,393
Apa?

1123
01:18:49,426 --> 01:18:50,094
Apa?

1124
01:18:50,119 --> 01:18:51,002
Hei!

1125
01:18:51,002 --> 01:18:52,144
Apa yang kau...

1126
01:18:54,431 --> 01:18:55,466
Kau bekerjasama dengan dia?

1127
01:18:56,366 --> 01:18:57,368
Akulah dia.

1128
01:18:57,634 --> 01:18:59,269
Apa?

1129
01:18:59,302 --> 01:19:01,104
Dengan sedikit bantuan dari kau...

1130
01:19:01,137 --> 01:19:03,040
...tiada siapa yang akan syak.

1131
01:19:03,073 --> 01:19:05,208
Orang mati kerana aku.

1132
01:19:05,241 --> 01:19:08,279
Orang tak bersalah mati kerana aku.
Memang aku buat!


1133
01:19:09,713 --> 01:19:11,081
Aku masih tak faham.

1134
01:19:13,717 --> 01:19:15,486
10 tahun lalu, dalam gudang ini...

1135
01:19:19,656 --> 01:19:21,058
...permainan telah dimulakan.

1136
01:19:27,497 --> 01:19:30,033
Kononnya, John Kramer yang
reka permainan ini...

1137
01:19:30,066 --> 01:19:31,501
...sebelum dimulakan.

1138
01:19:39,776 --> 01:19:41,144
Mayat-mayat tak pernah dijumpai.

1139
01:19:45,215 --> 01:19:48,418
Aku tahu semua ini sebab
aku juga salah seorang pemainnya.

1140
01:19:48,451 --> 01:19:51,588
Jigsaw masukkan aku dalam permainan itu
hampir 10 tahun lalu.


1141
01:19:51,621 --> 01:19:53,223
Aku tertukar X-raynya.

1142
01:19:53,757 --> 01:19:55,326
Kau perlu lukakan diri kau!

1143
01:20:15,278 --> 01:20:18,515
John biarkan aku hidup
atas kesilapan yang tak disengajakan.


1144
01:20:19,349 --> 01:20:21,118
Dia berikan aku peluang kedua.

1145
01:20:23,620 --> 01:20:25,489
Jadi sekarang, 10 tahun kemudian...

1146
01:20:25,522 --> 01:20:29,393
Aku ulang permainan Jigsaw
dengan penjenayah dari kes kau yang gagal.

1147
01:20:29,426 --> 01:20:30,694
Apa?

1148
01:20:30,728 --> 01:20:33,630
Aku mahu permainan aku
sama dengan Jigsaw.


1149
01:20:33,663 --> 01:20:35,499
Jadi aku selidik kes-kes kau.

1150
01:20:35,532 --> 01:20:38,302
Pemain yang ditemui sama seperti yang ada
dalam permainan asal.


1151
01:20:40,136 --> 01:20:44,341
Aku beri mereka pilihan yang sama
yang Jigsaw buat sedekad lalu.


1152
01:20:46,543 --> 01:20:49,046
Jigsaw masukkan lima orang
dalam permainannya.


1153
01:20:49,079 --> 01:20:50,647
Aku masukkan tiga orang.

1154
01:20:50,680 --> 01:20:53,250
Aku dan kau
adalah dua yang terakhir.


1155
01:20:53,283 --> 01:20:55,386
Aku nak lihat sama ada
aku layak menjadi seperti dia.

1156
01:20:56,653 --> 01:20:58,655
Berbakat seperti dia.

1157
01:21:01,691 --> 01:21:02,693
Jangan...

1158
01:21:04,461 --> 01:21:05,462
Tolong, Logan.

1159
01:21:06,763 --> 01:21:08,665
Tolong, kasihanlah.

1160
01:21:08,698 --> 01:21:10,634
Seperti kau tunjukkan
belas kasihan pada aku?

1161
01:21:10,667 --> 01:21:14,171
Semasa kau mulakan permainan kita?
Menekan butang aku?

1162
01:21:15,839 --> 01:21:17,207
Selamatkan diri kau sendiri.

1163
01:21:17,574 --> 01:21:18,342
Apa?

1164
01:21:18,375 --> 01:21:20,744
- Itu tidak adil!
- Adil?

1165
01:21:22,812 --> 01:21:24,781
Kenapa Edgar Munsen bebas?

1166
01:21:24,814 --> 01:21:26,283
Dia pembunuh.

1167
01:21:26,316 --> 01:21:27,784
Tapi kau lindungi dia
sebab dia...

1168
01:21:27,817 --> 01:21:30,687
memberi maklumat pada kau,
berapa tahun lalu...

1169
01:21:30,720 --> 01:21:32,689
...dan kau biarkan dia hidup bebas.

1170
01:21:32,722 --> 01:21:35,292
Edgar Munsen bunuh isteri aku.

1171
01:21:35,625 --> 01:21:36,593
Kau tak...

1172
01:21:36,626 --> 01:21:38,729
Kau tak tahu pasal itu.
Ia belum terbukti.

1173
01:21:41,131 --> 01:21:45,402
Cara ini tak dapat
kembalikan isteri kau.

1174
01:21:48,638 --> 01:21:51,341
John Kramer...

1175
01:21:51,374 --> 01:21:53,343
...beri seseorang peluang untuk
menangi permainan ini.

1176
01:21:55,645 --> 01:21:56,680
Pilihan.

1177
01:21:57,480 --> 01:21:58,682
Tak guna!

1178
01:21:58,715 --> 01:21:59,850
Kau memang tak guna.

1179
01:21:59,883 --> 01:22:01,351
Kau ada pilihan.

1180
01:22:02,152 --> 01:22:04,288
Menjerit, atau tak.

1181
01:22:05,221 --> 01:22:06,623
Logan, Logan.
Hei.

1182
01:22:06,656 --> 01:22:09,793
Aku boleh tolong kau.
Aku boleh buat sesuatu untuk kau.

1183
01:22:12,762 --> 01:22:14,865
Boleh kau kembalikan isteri aku?

1184
01:22:14,898 --> 01:22:16,500
Apa saja permintaan aku, boleh?

1185
01:22:20,637 --> 01:22:23,540
Aku buat permainan yang kelihatan
seperti permainan Jigsaw.


1186
01:22:30,380 --> 01:22:31,548
Hello, Edgar.

1187
01:22:31,581 --> 01:22:33,550
Kau akan bermain satu permainan.

1188
01:22:33,583 --> 01:22:36,353
Lima nyawa
berada di tangan kau.


1189
01:22:36,386 --> 01:22:38,589
Ikut arahan aku betul-betul.

1190
01:22:39,556 --> 01:22:42,259
Aku kena pilih siapa akan mati,
mereka atau aku.

1191
01:22:42,926 --> 01:22:44,728
Aku tak mahu mati.

1192
01:22:51,568 --> 01:22:53,170
Senjata jenis apa yang
kau gunakan?

1193
01:22:53,203 --> 01:22:55,338
Glock 22,
itulah yang polis guna.

1194
01:22:55,371 --> 01:22:56,874
Kecuali Halloran, dia guna Glock 17.

1195
01:23:00,443 --> 01:23:03,780
9x19 Parabellum.
Itu Glock 17.

1196
01:23:03,813 --> 01:23:06,483
Darah di bawah kuku
mangsa pertama...

1197
01:23:07,784 --> 01:23:09,319
...ialah darah John Kramer.

1198
01:23:11,754 --> 01:23:13,457
Sesetengah orang akan fikir
itu memang Jigsaw.


1199
01:23:15,258 --> 01:23:16,560
Ada beberapa orang
akan mengesyaki kau.


1200
01:23:18,294 --> 01:23:20,364
Tapi tiada siapa yang akan
mengesyaki aku.


1201
01:23:21,564 --> 01:23:23,366
Okay, kita perlu kesan dia.
Sekarang!

1202
01:23:23,399 --> 01:23:25,903
Sebab Eleanor
akan menyebar cerita palsu aku.


1203
01:23:27,470 --> 01:23:28,572
Ya.

1204
01:23:34,744 --> 01:23:37,581
10 tahun lalu, aku keluar
dari perang dalam keadaan kecewa.


1205
01:23:39,983 --> 01:23:43,320
Jigsaw cuba
beri semangat pada aku.


1206
01:23:45,455 --> 01:23:46,957
Dia tunjukkan tujuan hidup aku.

1207
01:23:51,327 --> 01:23:54,932
Kita tak boleh timbulkan kemarahan
atau dendam.

1208
01:23:56,833 --> 01:23:57,868
Kau ajar aku begitu.

1209
01:24:00,970 --> 01:24:02,739
Tapi itu tak akan membawa keadilan.

1210
01:24:02,772 --> 01:24:04,608
Tak, masih ada.

1211
01:24:09,979 --> 01:24:12,382
Sebab kita beri keadilan
untuk orang mati.

1212
01:24:12,415 --> 01:24:14,484
Bersama,
kami membina satu warisan.


1213
01:24:18,454 --> 01:24:21,458
Sekarang, aku mewakili kehidupan yang
dimusnahkan oleh orang seperti kau.

1214
01:24:21,491 --> 01:24:23,693
Pembunuh, perogol...

1215
01:24:23,726 --> 01:24:26,263
Mangsa mereka di bawa
ke makmal aku...

1216
01:24:26,296 --> 01:24:27,497
...disebabkan kau.

1217
01:24:28,665 --> 01:24:29,933
Jangan.

1218
01:24:31,567 --> 01:24:32,569
Jangan...

1219
01:24:34,771 --> 01:24:35,772
Jangan...

1220
01:24:52,822 --> 01:24:53,991
Kita beri keadilan untuk orang mati.

1221
01:24:57,189 --> 01:24:59,970
Subtitle by 100Malay

1222
01:24:59,970 --> 01:31:55,980
facebook 1OO m a l a y

1222
01:31:56,305 --> 01:32:02,839
Sila nilai sarikata ini di %url%
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik