Geostorm.2017.BluRay.WEB-DL.HC.HDRip.1080p.720p.100Malay - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:02,900 --> 00:00:50,942
facebook 1OO m a l a y

2
00:00:50,942 --> 00:00:52,844
Subtitle by 100Malay

3
00:00:55,000 --> 00:00:57,640
Semua orang telah diberi amaran,
tapi tiada siapa yang dengar.


4
00:01:00,800 --> 00:01:02,598
Peningkatan suhu...

5
00:01:02,760 --> 00:01:04,592
perubahan corak lautan...

6
00:01:05,320 --> 00:01:06,595
...dan pencairan litupan ais.

7
00:01:08,400 --> 00:01:10,392
Mereka gelarkannya cuaca melampau.

8
00:01:11,480 --> 00:01:14,154
Mereka tak tahu apa itu melampau.

9
00:01:16,040 --> 00:01:17,679
Pada tahun 2019...

10
00:01:17,840 --> 00:01:19,593
taufan...

11
00:01:19,760 --> 00:01:21,035
puting beliung...

12
00:01:21,200 --> 00:01:22,554
banjir...

13
00:01:22,720 --> 00:01:23,949
dan kemarau...

14
00:01:25,320 --> 00:01:28,040
...menyebabkan kemusnahan besar
di seluruh tempat.


15
00:01:29,440 --> 00:01:31,636
Ia musnah bukan setakat bandar...

16
00:01:31,800 --> 00:01:33,154
...atau bangunan di tepi pantai.

17
00:01:34,280 --> 00:01:37,000
Seluruh kota kami musnah.

18
00:01:37,600 --> 00:01:40,115
Hilir Manhattan ditenggelami sungai.

19
00:01:42,200 --> 00:01:44,669
Gelombang haba mengorbankan
2 juta orang di Madrid...


20
00:01:45,040 --> 00:01:46,360
...dalam sehari.

21
00:01:47,560 --> 00:01:48,710
Tapi pada saat itu...

22
00:01:49,360 --> 00:01:50,396
ketika berdepan ancaman kepupusan...

23
00:01:52,040 --> 00:01:53,430
jelas bahawa...

24
00:01:53,430 --> 00:01:56,660
...tiada satu negara yang
boleh selesaikan masalah itu sendiri.


25
00:01:59,920 --> 00:02:02,071
Dunia bersatu...

26
00:02:02,240 --> 00:02:04,391
...dan kami melawan balik.

27
00:02:05,040 --> 00:02:07,839
Saintis dari 17 negara...

28
00:02:08,000 --> 00:02:09,434
diketuai Amerika dan China...

29
00:02:10,160 --> 00:02:11,674
...bekerja tanpa henti.

30
00:02:12,680 --> 00:02:15,354
Bukan sebagai wakil negara mereka...

31
00:02:17,120 --> 00:02:18,839
...tapi sebagai wakil manusia sejagat.

32
00:02:20,640 --> 00:02:22,711
Mereka menemui cara
untuk membendung ribut...


33
00:02:22,880 --> 00:02:24,758
...dengan rangkaian beribu satelit.

34
00:02:24,840 --> 00:02:26,739
Setiap satu memberi langkah balas...

35
00:02:26,739 --> 00:02:29,655
yang direka untuk memberi impak
kepada unsur asas cuaca...


36
00:02:29,720 --> 00:02:32,758
...haba, tekanan dan air.

37
00:02:32,880 --> 00:02:36,112
Semuanya dipantau
oleh Stesen Angkasa Antarabangsa.


38
00:02:38,160 --> 00:02:40,197
Mereka memberi rangkaian satelit itu
nama yang teknikal...


39
00:02:40,360 --> 00:02:42,477
...tapi kami semua mengelarnya,
Dutch Boy.


40
00:02:43,000 --> 00:02:46,437
Sempena kisah budak yang
menutup empangan dengan jarinya.


41
00:02:48,000 --> 00:02:54,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

42
00:02:55,800 --> 00:02:57,837
Inilah yang menyelamatkan kami semua.

43
00:02:58,480 --> 00:03:01,200
Ia dibina oleh sebuah pasukan
diketuai seorang individu...


44
00:03:03,560 --> 00:03:04,596
...ayah saya.

45
00:03:05,042 --> 00:03:07,044
Sarikata ini diterjemah oleh 1OOMalay

46
00:03:16,800 --> 00:03:17,950
Terima kasih.
- Simpan bakinya.

47
00:03:21,160 --> 00:03:22,514
Jake Lawson.
Saya ada perbicaraan...

48
00:03:22,720 --> 00:03:23,836
Perbicaraan Senat di bilik 12.

49
00:03:24,080 --> 00:03:24,991
Ya.

50
00:03:25,080 --> 00:03:26,196
Lawson?

51
00:03:26,400 --> 00:03:28,039
Kamu ketua Dutch Boy itu, kan?
- Ya.

52
00:03:28,200 --> 00:03:29,429
Saya nak bersalam dengan kamu.

53
00:03:29,640 --> 00:03:30,835
Okay.

54
00:03:31,440 --> 00:03:32,214
Taufan?

55
00:03:32,214 --> 00:03:33,023
Dibendung!

56
00:03:33,160 --> 00:03:34,321
Ribut salji?

57
00:03:34,321 --> 00:03:34,936
Dibendung!

58
00:03:35,000 --> 00:03:36,036
Monsun?

59
00:03:37,240 --> 00:03:37,740
Dibendung?

60
00:03:37,765 --> 00:03:38,414
Dibendung!

61
00:03:38,960 --> 00:03:41,236
Semua orang di sini terhutang budi
dengan kamu, Jake Lawson.

62
00:03:41,400 --> 00:03:43,915
Kalau kamu nak apa-apa,
cakap saja.

63
00:03:55,680 --> 00:03:59,913
Jawatankuasa Senat yang ditugaskan
untuk memantau Dutch Boy...

64
00:04:00,000 --> 00:04:02,595
kini sedia mendengar hujah
Jacob Lawson...

65
00:04:02,840 --> 00:04:05,878
...Ketua Penyelaras Operasi Cuaca ISS.

66
00:04:05,960 --> 00:04:09,431
Sila rekodkan bahawa
dia tiba lewat hampir sejam.

67
00:04:10,200 --> 00:04:11,873
Ya, saya minta maaf.

68
00:04:12,720 --> 00:04:15,110
Sebetulnya, saya kena berlepas
dari angkasa lepas.

69
00:04:16,880 --> 00:04:17,950
Begitu lagi.

70
00:04:18,040 --> 00:04:22,239
Mr. Lawson,
kami terpaksa membuat keputusan.

71
00:04:22,320 --> 00:04:25,313
Seperti yang kamu tahu,
menurut Resolusi PBB 28-14...

72
00:04:25,480 --> 00:04:29,156
Amerika Syarikat akan menyerahkan
kawalan Dutch Boy...

73
00:04:29,320 --> 00:04:32,552
...kepada Jawatankuasa Pemerhatian Antarabangsa
dalam masa 3 tahun.

74
00:04:32,720 --> 00:04:35,679
Walaupun secara hakikatnya,
kita yang bina benda itu.

75
00:04:35,920 --> 00:04:39,038
Maafkan saya, Senator,
saya tak mahu melengahkan kamu.

76
00:04:39,200 --> 00:04:41,760
Kamu kata, kita yang bina?

77
00:04:41,960 --> 00:04:43,599
Ya, betul, saya kata begitu.

78
00:04:44,320 --> 00:04:45,414
Sebab saya tahu saya buat apa.

79
00:04:45,414 --> 00:04:48,054
Saya yang ketuai pasukan
yang bina stesen itu.

80
00:04:48,640 --> 00:04:51,689
Saya berada di atas
bersama 600 kru antarabangsa...

81
00:04:51,689 --> 00:04:52,738
...bukan saja warga Amerika.

82
00:04:52,880 --> 00:04:56,999
Saya kenal semua wajah mereka
tapi saya tak ingat wajah kamu.

83
00:04:57,960 --> 00:05:02,034
Kami ada seorang tukang paip di atas.
Rupanya seperti kamu.

84
00:05:02,200 --> 00:05:05,272
Kelakar, Mr. Lawson.

85
00:05:05,440 --> 00:05:10,441
Dutch Boy ialah usaha antarabangsa,
dan mungkin suatu hari...

86
00:05:09,015 --> 00:05:10,856
{\an8}Max: Sudahlah.

87
00:05:10,441 --> 00:05:11,788
...ia akan menjadi milik dunia.

88
00:05:11,788 --> 00:05:15,472
Tapi sebelum itu berlaku,
kami ada bidang kuasa ke atas operasinya...

89
00:05:15,640 --> 00:05:17,916
...dan kami ada bidang kuasa
ke atas kamu!

90
00:05:18,080 --> 00:05:20,390
Kamu telah melanggar bidang kuasa itu.

91
00:05:20,560 --> 00:05:23,234
Saya ada banyak laporan di sini.

92
00:05:23,480 --> 00:05:25,756
Gagal untuk mengikut prosedur.

93
00:05:25,920 --> 00:05:27,957
Pelbagai kesalahan
melanggar rantaian perintah.

94
00:05:28,560 --> 00:05:34,272
Kemudian, insiden kamu menumbuk
muka Pemeriksa Persekutuan.

95
00:05:34,560 --> 00:05:36,412
Tapi Pemeriksa Persekutuan kamu
tak tahu...

96
00:05:36,412 --> 00:05:38,155
pemuat masih ada arus elektrik...

97
00:05:38,155 --> 00:05:39,222
...walaupun telah diputuskan sambungan.

98
00:05:39,440 --> 00:05:42,035
Dia cuba nak menyambar benda itu.
Saya selamatkan nyawanya!

99
00:05:42,320 --> 00:05:45,677
Kamu boleh beri pelbagai alasan,
Mr. Lawson.

100
00:05:45,760 --> 00:05:48,355
Tapi ada sesuatu
kamu tak boleh nafikan.

101
00:05:48,560 --> 00:05:51,473
Iaitu ketika kamu muatkan Dutch Boy
ke dalam talian...

102
00:05:50,014 --> 00:05:51,516
{\an8}Max: Cukup!

103
00:05:52,120 --> 00:05:54,794
...dan beroperasi tanpa kebenaran kami!

104
00:05:55,040 --> 00:05:56,315
Apa kesalahannya, Senator?

105
00:05:56,880 --> 00:05:58,847
Ada beberapa siri ribut yang
akan melanda...

106
00:05:58,847 --> 00:06:01,057
di Asia Tenggara dan Atlantik Utara...

107
00:06:01,120 --> 00:06:03,635
...yang boleh mengorbankan
puluhan ribu manusia.

108
00:06:04,240 --> 00:06:06,823
Dutch Boy sudah sedia.
Kami aktifkannya. Ia berkesan.

109
00:06:06,823 --> 00:06:08,119
Sama-sama.

110
00:06:08,320 --> 00:06:11,677
Mr. Lawson, kalau kamu terus
melanggar perintah...

111
00:06:10,454 --> 00:06:12,937
{\an8}Max: Tolong hentikan.

112
00:06:11,840 --> 00:06:14,833
Dutch Boy akan diteruskan
tanpa kamu!

113
00:06:15,560 --> 00:06:18,473
Kamu sudah jelas?

114
00:06:25,400 --> 00:06:26,390
Ya.

115
00:06:27,000 --> 00:06:27,887
Bagus.

116
00:06:27,887 --> 00:06:29,493
Dan satu lagi.

117
00:06:29,680 --> 00:06:31,054
Untuk memastikan pematuhan...

118
00:06:31,054 --> 00:06:33,903
...jawatankuasa ini akan menghantar
kakitangan bantuan baru.

119
00:06:34,120 --> 00:06:35,679
Jadi, apabila mereka naik ke atas...

120
00:06:35,679 --> 00:06:38,377
...kamu kena hantar
sebilangan orang kamu pulang.

121
00:06:39,200 --> 00:06:40,600
Kami serahkan keputusan itu
pada kamu.

122
00:06:40,680 --> 00:06:44,959
Senator, dengan segala hormatnya,
kru saya tak buat salah.

123
00:06:45,200 --> 00:06:47,271
Maaf, saya tak tanya pendapat kamu.

124
00:06:47,520 --> 00:06:50,672
Mereka ini tinggalkan rumah,
keluarga mereka...

125
00:06:50,840 --> 00:06:52,360
...dan ambil risiko untuk selamatkan Bumi.

126
00:06:52,360 --> 00:06:53,237
Perbicaraan ini sudah berakhir.

127
00:06:53,440 --> 00:06:55,671
Saya tak akan hentikan seorang pun!

128
00:06:55,840 --> 00:06:56,830
Apa kamu kata?

129
00:06:57,040 --> 00:06:58,943
Orang macam kamu
perlukan orang macam saya.

130
00:06:58,943 --> 00:06:59,594
Kamu tahu kenapa?

131
00:06:59,594 --> 00:07:02,472
Supaya kamu boleh terima segala pujian
untuk semua kejayaan kami.

132
00:07:02,640 --> 00:07:04,386
Supaya kamu boleh jumpa pengundi...

133
00:07:04,386 --> 00:07:06,035
dan kroni kamu...
- Mesyuarat ini sudah berakhir.

134
00:07:06,320 --> 00:07:09,040
dan perempuan simpanan kamu
dan bermegah...

135
00:07:09,120 --> 00:07:10,759
...dan berkata, Hei, pandang saya!
- Tolong duduk!

136
00:07:11,000 --> 00:07:12,719
Saya sedang lihat, Senator.
- Maafkan saya.

137
00:07:12,960 --> 00:07:14,677
Kami semua lihat.
- Mesyuarat ini sudah tamat.

138
00:07:14,677 --> 00:07:17,359
Mesyuarat ini sudah tamat!
Terima kasih.

139
00:07:23,560 --> 00:07:25,597
Ia berjalan dengan lancar, kan?

140
00:07:25,920 --> 00:07:26,990
Sehingga ke akhir.

141
00:07:27,240 --> 00:07:29,596
Tak, Jake, ia tak berjalan lancar
dari awal sampai akhir.

142
00:07:30,240 --> 00:07:32,197
Tapi apa kepakaran kau?

143
00:07:32,360 --> 00:07:34,456
Misalnya cari jalan penyelesaian,
pujuk mereka.

144
00:07:34,456 --> 00:07:35,589
Kau boleh uruskan.
Kau boleh.

145
00:07:36,480 --> 00:07:37,914
Ia seperti satu bakat.

146
00:07:38,120 --> 00:07:39,873
Ia memang bakat.

147
00:07:40,760 --> 00:07:42,035
Boleh dianggap begitu.

148
00:07:42,880 --> 00:07:45,236
Aku harap aku boleh tolong kau.
Aku serius.

149
00:07:45,560 --> 00:07:46,835
Tapi bukan semudah itu.

150
00:07:47,080 --> 00:07:48,355
Kali ini tak boleh.

151
00:07:49,160 --> 00:07:50,150
Kenapa pula?

152
00:07:51,480 --> 00:07:56,157
Sejak minggu lalu, mereka suruh aku
mengetuai Dutch Boy.

153
00:07:57,600 --> 00:07:59,592
Baguslah begitu!

154
00:07:59,760 --> 00:08:01,336
Bagus sangat!

155
00:08:01,336 --> 00:08:02,094
Kau biar betul?

156
00:08:08,520 --> 00:08:09,636
Biar betul.

157
00:08:12,160 --> 00:08:14,720
Apa kau nak aku buat?

158
00:08:14,880 --> 00:08:16,104
Kau memaksa aku.

159
00:08:16,104 --> 00:08:18,580
Aku sudah cakap, jaga mulut kau,
tapi kau degil.

160
00:08:21,440 --> 00:08:23,830
Maafkan aku, Jake.

161
00:08:27,080 --> 00:08:28,594
Kau dipecat.

162
00:08:34,340 --> 00:08:38,897
TIGA TAHUN KEMUDIAN

163
00:08:38,897 --> 00:08:42,098
GURUN REGISTAN, AFGHANISTAN

164
00:08:52,240 --> 00:08:54,835
Biar betul,
lebih 120 darjah di sini.

165
00:08:59,687 --> 00:09:02,365
PBB

166
00:09:34,240 --> 00:09:35,230
Berpecah.

167
00:10:11,120 --> 00:10:12,395
Hai, Ejen Wilson.

168
00:10:12,560 --> 00:10:14,472
Hai, Pembantu Setiausaha Lawson.

169
00:10:15,320 --> 00:10:17,039
Awak nampak cantik hari ini.

170
00:10:17,120 --> 00:10:19,476
Saya memakai pakaian yang sama
yang saya selalu pakai.

171
00:10:19,760 --> 00:10:21,991
Tak juga.

172
00:10:22,160 --> 00:10:24,959
Awak nampak
saya ada tali leher baru?

173
00:10:25,640 --> 00:10:27,103
Saya perasan.

174
00:10:27,103 --> 00:10:30,420
Saya dilatih untuk menyedari
butiran yang tak menyenangkan.

175
00:10:32,880 --> 00:10:34,917
Sarah, tolonglah.
- Pembantu Setiausaha Lawson.

176
00:10:35,840 --> 00:10:39,880
Saya tak dibenarkan berbual kosong
ketika bertugas.

177
00:10:40,800 --> 00:10:42,314
Kita sedang diperhatikan.

178
00:10:42,560 --> 00:10:44,472
Kita selalu diperhatikan.

179
00:10:45,240 --> 00:10:47,630
Kalau kita selalu diperhatikan,
buat apa nak berahsia?

180
00:10:47,880 --> 00:10:50,270
Awak mengganggu saya bertugas.
Saya tak nak tembak awak.

181
00:10:51,800 --> 00:10:54,360
Ia satu penghormatan menjadi
orang pertama yang awak bunuh.

182
00:10:56,280 --> 00:10:57,919
Sekejap.

183
00:10:58,520 --> 00:10:59,556
Kenapa?

184
00:10:59,760 --> 00:11:02,400
Presiden panggil
untuk taklimat keselamatan.

185
00:11:02,480 --> 00:11:06,394
Ia tak dijadualkan, jadi
saya kena pergi buat kerja sekarang.

186
00:11:07,440 --> 00:11:09,511
Saya suka tali leher itu.
Balik 7:00 malam, sayang.

187
00:11:12,160 --> 00:11:13,514
Maaf, saya tak dengar.

188
00:11:13,600 --> 00:11:14,636
Saya tak cakap apa-apa.

189
00:11:15,680 --> 00:11:17,273
Teruskan, tuan.

190
00:11:17,480 --> 00:11:18,596
Ya, puan.

191
00:11:20,640 --> 00:11:21,710
Apa yang sedang berlaku di sini?

192
00:11:21,880 --> 00:11:25,398
Salah satu satelit termasfera rosak
di ruang angkasa Afghanistan.

193
00:11:25,640 --> 00:11:27,520
Ia ditemui oleh pasukan peninjau PBB,
Tuan Presiden.

194
00:11:27,520 --> 00:11:29,446
Anggota Majlis Iklim sudah tahu?

195
00:11:29,446 --> 00:11:31,960
Ya, mereka semua bersetuju
merahsiakan kejadian ini.

196
00:11:31,960 --> 00:11:34,316
Kalau ramai yang tahu,
lambat-laun ia akan tersebar.

197
00:11:34,400 --> 00:11:36,119
Kita yakin
ini disebabkan Dutch Boy?

198
00:11:36,360 --> 00:11:37,261
Cukup yakin.

199
00:11:37,261 --> 00:11:40,797
Boleh kita andaikan ini kejadian terpencil?
Doktor Quigley?

200
00:11:41,000 --> 00:11:42,116
Kami sangat yakin.

201
00:11:42,560 --> 00:11:44,711
Lega rasanya
kamu sebut sangat yakin.

202
00:11:44,920 --> 00:11:46,195
Ini masalah yang serius.

203
00:11:46,360 --> 00:11:47,680
Jadi apa saranan kamu?

204
00:11:47,780 --> 00:11:48,325
Senang saja.

205
00:11:48,325 --> 00:11:51,417
Kita hentikan semua satelit Asia Tengah
sehingga kita tahu apa masalahnya.

206
00:11:51,417 --> 00:11:52,772
Kamu serius?
- Ya, saya serius.

207
00:11:52,772 --> 00:11:55,714
Kamu tahu susahnya nak pujuk
setiap negara untuk buat begitu?

208
00:11:55,800 --> 00:11:57,359
Kita sudah bertungkus-lumus
untuk menyakinkan negara ini bahawa...

209
00:11:57,600 --> 00:12:01,150
...sistem ini akan melindungi mereka,
dan ia berjaya.

210
00:12:01,440 --> 00:12:03,033
Jangan lupa,
ini tahun pilihan raya.

211
00:12:03,120 --> 00:12:05,351
Kita hentikan Dutch Boy,
media akan burukkan nama kita.

212
00:12:05,440 --> 00:12:06,510
Aduhai.

213
00:12:06,600 --> 00:12:08,353
300 orang mati di kampung itu.

214
00:12:08,960 --> 00:12:11,794
Siapa yang peduli pasal politik?

215
00:12:12,400 --> 00:12:14,676
Kita yang menyebabkan mereka terkorban.

216
00:12:14,960 --> 00:12:17,472
Kita patut risaukan
bagaimana nak membaikinya...

217
00:12:17,472 --> 00:12:19,834
...dan pastikannya tak akan berlaku lagi.

218
00:12:20,080 --> 00:12:22,037
Bagaimana kamu nak membaikinya?

219
00:12:26,160 --> 00:12:28,038
Kita tak boleh buat apa-apa.

220
00:12:29,120 --> 00:12:31,919
Maksud saya, masalah ini
tak boleh diselesaikan di bilik ini.

221
00:12:32,160 --> 00:12:34,231
Dan sudah tentu
tak boleh diselesaikan oleh kita.

222
00:12:34,520 --> 00:12:37,911
Kita perlukan pasukan antarabangsa
di stesen itu sendiri.

223
00:12:38,080 --> 00:12:39,355
Kamu tahu,
bukan pegawai atasan.

224
00:12:39,600 --> 00:12:41,159
Jurutera, penulis kod, pembina.

225
00:12:41,440 --> 00:12:43,397
Membuat pemeriksaan sistem
secara terperinci.

226
00:12:43,560 --> 00:12:45,711
Tak kira berapa kosnya,
tanpa menghiraukan politik.

227
00:12:46,880 --> 00:12:48,712
Kita perlukan mereka di atas sekarang.

228
00:12:50,520 --> 00:12:53,433
Kita bakal memindahkan bidang kuasa penuh
untuk Dutch Boy...

229
00:12:53,680 --> 00:12:56,354
...kepada komuniti antarabangsa
dalam masa 2 minggu.

230
00:12:56,600 --> 00:12:58,910
Saya tak mahu jadi presiden
yang menyerahkan barang rosak.

231
00:12:59,080 --> 00:13:00,480
Sampai bila-bila.

232
00:13:00,720 --> 00:13:04,919
Jadi kita kendalikan masalah
dan penyelesaian ini secara dalaman.

233
00:13:05,320 --> 00:13:07,960
Kita perlu hantar satu orang ke atas.

234
00:13:08,200 --> 00:13:09,993
Seorang ahli kita...

235
00:13:09,993 --> 00:13:13,297
...yang melapor hanya pada kita
dan yang kita boleh kawal.

236
00:13:14,920 --> 00:13:16,149
Faham?

237
00:13:17,640 --> 00:13:18,960
Jadi cari orang itu.

238
00:13:21,075 --> 00:13:21,750
Sekarang.

239
00:13:23,080 --> 00:13:24,480
Ya, tuan.

240
00:13:24,800 --> 00:13:26,680
Kamu mesti tak suka,
tapi pada pendapat saya...

241
00:13:26,680 --> 00:13:28,377
...hanya seorang kita boleh panggil.

242
00:13:28,655 --> 00:13:29,548
Abang kamu, Jake.

243
00:13:29,796 --> 00:13:30,917
Tolong, jangan panggil Jake.

244
00:13:31,120 --> 00:13:32,634
17 negara.

245
00:13:32,800 --> 00:13:35,520
Pasukan dari 17 negara
mengendali Dutch Boy di bawah arahnya.

246
00:13:35,680 --> 00:13:37,990
Tiada siapa lebih tahu
selok-belok benda itu dari dia.

247
00:13:39,400 --> 00:13:41,471
Tolonglah.
Boleh kita pertimbangkan pilihan lain?

248
00:13:41,640 --> 00:13:43,233
Max, sudah berapa lama
kamu kenal saya?

249
00:13:44,440 --> 00:13:46,113
Sejak saya dipindah ke Jabatan Negara.

250
00:13:46,280 --> 00:13:48,078
Betul.
Saya sendiri pilih kamu.

251
00:13:48,320 --> 00:13:51,279
Saya percayakan kamu.
Kamu bijak.

252
00:13:51,520 --> 00:13:53,671
Dan tekaan saya betul.

253
00:13:54,960 --> 00:13:57,236
Betul tekaan saya tentang Jake.

254
00:13:57,960 --> 00:13:59,519
Kalau ini akan menjadi masalah...

255
00:14:00,360 --> 00:14:01,680
Tak, tuan.

256
00:14:01,920 --> 00:14:03,036
Bagus.

257
00:14:21,520 --> 00:14:25,070
Satelit Afghanistan 096
sedang datang.


258
00:14:23,057 --> 00:14:28,205
{\an8}STESEN ANGKASA ANTARABANGSA IV
PENYELENGGARAAN PUSAT PROJEK DUTCH BOY

259
00:14:25,240 --> 00:14:28,119
Semua kru bersedia untuk
satelit Afghanistan yang datang.


260
00:14:28,760 --> 00:14:30,752
Satelit gantian bersedia.

261
00:14:57,280 --> 00:14:59,272
Satelit Afghanistan telah masuk.

262
00:14:59,520 --> 00:15:01,398
Satelit gantian boleh dilancarkan.

263
00:15:05,920 --> 00:15:07,877
Satelit 5A dilepaskan.

264
00:15:11,440 --> 00:15:13,159
Pintu kedap udara dikunci.

265
00:15:13,800 --> 00:15:16,634
Saya nak pemeriksaan yang teliti
ke atas setiap komponen.

266
00:15:16,760 --> 00:15:17,796
Ini penting.

267
00:15:20,760 --> 00:15:23,070
Memulakan penganalisaan
satelit Afghanistan.


268
00:15:29,720 --> 00:15:30,756
Saya akan uruskannya.

269
00:15:31,000 --> 00:15:32,719
Lepaskan tekanan
pengambilan bahan api.

270
00:15:32,960 --> 00:15:33,837
Ya, kami tahu.

271
00:15:43,308 --> 00:15:44,543
PEMINDAHAN SELESAI

272
00:15:55,800 --> 00:15:57,132
Mahmoud.

273
00:15:57,132 --> 00:15:58,384
Hei, Mahmoud.

274
00:15:58,560 --> 00:16:00,891
Aku bakal
mengatasi skor tertinggi kau.

275
00:16:01,268 --> 00:16:02,311
Aku kena buat pemprograman semula.

276
00:16:02,440 --> 00:16:03,635
Jangan begitu.

277
00:16:04,960 --> 00:16:07,111
Dia malu nak mengaku.

278
00:16:40,720 --> 00:16:42,791
Sila jauhkan diri dari pintu.

279
00:16:43,000 --> 00:16:44,673
Sila jauhkan diri dari pintu.

280
00:16:53,107 --> 00:16:56,269
PANTAI COCA, FLORIDA

281
00:17:14,920 --> 00:17:16,149
Pak cik Max?

282
00:17:17,160 --> 00:17:18,140
Hei!

283
00:17:18,140 --> 00:17:19,619
Apa kamu buat di situ?

284
00:17:20,840 --> 00:17:21,876
Apa itu?
Janakuasa suria?

285
00:17:22,040 --> 00:17:24,430
Janakuasa suria dwi-teras.

286
00:17:24,430 --> 00:17:25,680
Menggantikan penukar kuasa.

287
00:17:25,904 --> 00:17:26,955
Alahai!

288
00:17:27,320 --> 00:17:29,742
Semakin hari
kamu semakin macam ayah kamu.

289
00:17:29,742 --> 00:17:30,596
Hei, di mana dia jumpa itu?

290
00:17:31,320 --> 00:17:32,913
Serius, pak cik tanya soalan itu?

291
00:17:33,000 --> 00:17:33,956
Mestilah.

292
00:17:34,240 --> 00:17:35,652
Dia yang reka, kan?

293
00:17:35,652 --> 00:17:36,062
Mari sini.

294
00:17:39,320 --> 00:17:41,073
Seronok jumpa kamu!

295
00:17:41,400 --> 00:17:42,754
Kamu apa khabar?
Kamu sihat?

296
00:17:42,960 --> 00:17:43,996
Sangat baik.

297
00:17:44,080 --> 00:17:45,355
Okay, apa sedang berlaku?

298
00:17:45,600 --> 00:17:48,320
Pak cik mula rasa risau.
Kamu sepatutnya berumur 9 tahun.

299
00:17:48,400 --> 00:17:49,390
13 tahun.

300
00:17:49,480 --> 00:17:51,870
Pak cik sepatutnya ada ketika
saya membesar.

301
00:17:52,120 --> 00:17:53,634
Tapi entah apa terjadi.

302
00:17:53,880 --> 00:17:54,870
Aduh.

303
00:17:56,400 --> 00:17:58,756
Jadi apa sedang berlaku?
Kamu tinggal bersama dia sekarang?

304
00:17:59,520 --> 00:18:01,034
Dia jumpa saya 2 kali sebulan.

305
00:18:01,280 --> 00:18:03,840
Baguslah.
Bagaimana dengan mak kamu?

306
00:18:04,520 --> 00:18:06,352
Mestilah marah.

307
00:18:06,640 --> 00:18:08,074
Sudah agak.

308
00:18:08,280 --> 00:18:09,794
Hannah, sudah masanya.

309
00:18:11,840 --> 00:18:13,194
Apa khabar, Jake?

310
00:18:16,920 --> 00:18:17,889
Hannah, ayah sudah cakap...

311
00:18:17,889 --> 00:18:19,778
Jangan bercakap
dengan orang tak dikenali.

312
00:18:20,000 --> 00:18:21,673
Tolong.
Jangan dengar cakap dia.

313
00:18:21,840 --> 00:18:23,433
Semasa pak cik dan ayah kamu
sebaya dengan kamu...

314
00:18:23,680 --> 00:18:25,990
...kami begitu rapat sehingga kami
ada kod rahsia kami sendiri.

315
00:18:26,600 --> 00:18:27,496
Betul.

316
00:18:27,496 --> 00:18:27,899
Serius?

317
00:18:28,160 --> 00:18:29,799
Aku pun tak ingat.

318
00:18:30,680 --> 00:18:31,796
Ya, kau ingat.

319
00:18:32,080 --> 00:18:33,275
Tak, aku tak ingat.

320
00:18:35,360 --> 00:18:37,272
Seronok jumpa pak cik.

321
00:18:37,520 --> 00:18:39,830
Hei, jaga diri.

322
00:18:51,040 --> 00:18:52,633
Kenapa ada banyak alat ganti kereta?

323
00:18:52,800 --> 00:18:57,033
Aku bina motor elektrik
untuk pesara di Pantai Vero.

324
00:18:57,240 --> 00:18:58,515
Untuk mengisi masa lapang.

325
00:18:59,600 --> 00:19:01,319
Sia-sia bakat kau.

326
00:19:02,673 --> 00:19:03,715
Biar betul?

327
00:19:03,774 --> 00:19:05,280
Aku tak pernah rasa seronok begini.

328
00:19:07,440 --> 00:19:08,954
Terlalu awal untuk minum.

329
00:19:11,280 --> 00:19:13,556
Aku dipecat
oleh adik aku sendiri.

330
00:19:13,840 --> 00:19:16,275
Kemudian aku kehilangan keluarga aku.

331
00:19:16,440 --> 00:19:18,238
Rumah aku, anjing aku.

332
00:19:18,480 --> 00:19:20,392
Jadi, parti bermula
pada 11:00 pagi di sini.

333
00:19:21,400 --> 00:19:23,471
Kau sudah jumpa anak buah kau,
tak nak minum bir.

334
00:19:24,684 --> 00:19:25,430
Jalan di sebelah sana.

335
00:19:28,560 --> 00:19:30,711
Ada sesuatu yang tak kena
dengan Dutch Boy.

336
00:19:31,999 --> 00:19:32,750
Tak, tak betul.

337
00:19:32,960 --> 00:19:36,431
Cuba nak beritahu bahawa
orang Afghanistan terkorban.

338
00:19:38,122 --> 00:19:38,630
Ya.

339
00:19:39,219 --> 00:19:42,520
Dan semalam,
pintu kedap udara terbuka sendiri.

340
00:19:42,520 --> 00:19:43,634
Seorang kru kami terbunuh.

341
00:19:44,680 --> 00:19:46,433
Dutch Boy
bukan masalah aku lagi.

342
00:19:46,680 --> 00:19:48,080
Itu mengarut.

343
00:19:48,920 --> 00:19:51,719
Selain dari anak gadis kau
dan kelab bola sepak kesayangan kau...

344
00:19:51,960 --> 00:19:54,475
...kau memang pentingkan Dutch Boy.

345
00:19:54,680 --> 00:19:55,875
Ya, itu dulu.

346
00:19:56,560 --> 00:19:58,040
Ya, tapi kau sudah ambil-alih.

347
00:19:58,200 --> 00:19:59,554
Kau tak peduli?

348
00:19:59,760 --> 00:20:00,876
Tak?

349
00:20:03,120 --> 00:20:05,396
Kalau begitu,
buat apa kau tinggal di sini?

350
00:20:05,680 --> 00:20:07,239

351
00:20:15,960 --> 00:20:18,316
Aku tahu
kau ingat aku tali barut.

352
00:20:18,480 --> 00:20:21,393
Orang yang memanipulasi orang lain
untuk mencari makan.

353
00:20:21,560 --> 00:20:22,025
Kau tahu?

354
00:20:22,025 --> 00:20:23,860
Ya, memang betul.

355
00:20:24,320 --> 00:20:29,190
Tapi begitulah cara aku memujuk 17 negara
untuk membina stesen angkasa.

356
00:20:29,440 --> 00:20:32,000
Baik, kau bina benda itu.

357
00:20:32,160 --> 00:20:34,280
Dan ada yang tak kena
dengan benda yang kau bina itu.

358
00:20:34,280 --> 00:20:36,476
Dan ramai orang mati.

359
00:20:36,720 --> 00:20:40,475
Kalau kau fikir kau paling hebat,
tapi kau memang hebat.

360
00:20:41,040 --> 00:20:44,351
Jadi bagaimana kau boleh berdiam diri
dan berkata tidak?

361
00:20:46,840 --> 00:20:49,309
Aku berharap aku akan
menerima arahan dari seseorang.

362
00:20:49,920 --> 00:20:50,956
Ya.

363
00:20:52,720 --> 00:20:54,359
Jadi, apa?
Maknanya kau setuju?

364
00:20:56,240 --> 00:20:58,452
Selagi orang itu bukan kau.

365
00:20:58,452 --> 00:20:59,019
Ya.

366
00:21:03,918 --> 00:21:08,458
IBU PEJABAT MAJLIS IKLIM PASIFIK
HONG KONG, CHINA

367
00:21:16,353 --> 00:21:18,309
KETUA JURUTERA, KAWASAN PASIFIK
AKSES DIBENARKAN

368
00:21:20,476 --> 00:21:22,811
AFGHANISTAN
PENGATURAN KEDUDUKAN: BERJAYA

369
00:21:30,920 --> 00:21:32,877
Hei, ini Max.
Sila tinggalkan mesej.


370
00:21:45,112 --> 00:21:47,807
Kau tak boleh di sini, kucing.

371
00:21:54,840 --> 00:21:56,240
Kau tak mahu beri ruang
untuk aku?

372
00:23:57,720 --> 00:23:59,154

373
00:24:02,040 --> 00:24:02,837

374
00:24:09,824 --> 00:24:13,522
SUHU DI LUAR

375
00:24:36,560 --> 00:24:37,676
Okay.

376
00:24:38,080 --> 00:24:39,434
Ayah rasa semuanya ada di sini.

377
00:24:39,680 --> 00:24:42,991
Ayah juga bekalkan
makanan tengah hari kamu.

378
00:24:43,280 --> 00:24:45,636
Ayah ada dengar pasal
letupan saluran gas di Hong Kong?

379
00:24:45,880 --> 00:24:47,473
Ya, baru disiarkan dalam berita.

380
00:24:47,720 --> 00:24:48,756
Memang dahsyat.

381
00:24:48,960 --> 00:24:51,236
Adakah ia seperti
yang berlaku di Afghanistan?

382
00:24:51,400 --> 00:24:53,437
Tak, tiada apa berlaku di Afghanistan.

383
00:24:55,040 --> 00:24:56,949
Ayah nak naik semula ke angkasa?

384
00:24:56,949 --> 00:24:58,398
Tak.
- Ya, betul.

385
00:24:58,680 --> 00:25:00,194
Ayah nak bertolak hari ini
untuk baiki Dutch Boy.

386
00:25:00,400 --> 00:25:03,120
Bukankah ayah sudah cakap
jangan pasang telinga?

387
00:25:03,360 --> 00:25:05,079
Ayah tak pernah sebut pasal
pasang telinga.

388
00:25:05,240 --> 00:25:06,879
Ayah jarang ajar saya apa-apa.

389
00:25:09,360 --> 00:25:10,510
Bagaimana ayah tahu ia selamat?

390
00:25:10,760 --> 00:25:12,752
Mestilah ia selamat.
Sudah beratus kali ayah naik ke atas.

391
00:25:13,400 --> 00:25:15,835
Jangan layan saya macam budak kecil.
Ada orang mati!

392
00:25:16,000 --> 00:25:17,639
Ia satu kemalangan.
- Dia disedut keluar!

393
00:25:17,800 --> 00:25:19,598
Itu kemalangan.

394
00:25:20,360 --> 00:25:22,368
Sebab itu ayah nak naik ke atas
untuk membaikinya.

395
00:25:22,368 --> 00:25:24,173
Jangan risau.

396
00:25:25,200 --> 00:25:28,352
Anggap saja ayah pergi bercuti
selama seminggu-dua.

397
00:25:29,920 --> 00:25:32,071
Ke tempat yang
berada 250 batu di atas...

398
00:25:32,280 --> 00:25:34,556
...dan 450 darjah di bawah paras beku?

399
00:25:35,040 --> 00:25:36,030
Percutian apa itu?

400
00:25:37,320 --> 00:25:38,515
Ya, betul juga.

401
00:25:40,680 --> 00:25:42,239
Kenapa Pak cik Max pecat ayah?

402
00:25:42,320 --> 00:25:43,390
Biar betul.

403
00:25:43,520 --> 00:25:44,510
Ayah buat salah apa-apa?

404
00:25:44,600 --> 00:25:46,910
Tak, ayah dan Pak cik Max...

405
00:25:47,160 --> 00:25:49,152
Bukan saja pasal satu tugasan itu.

406
00:25:49,800 --> 00:25:53,430
Kadang-kala, si adik tak mahu
terima hakikat yang mereka lebih muda.

407
00:25:53,600 --> 00:25:55,720
Jadi mereka berlagak.
Mereka fikir, mereka tahu semuanya.

408
00:25:55,720 --> 00:25:57,871
Mereka ajar kamu
bagaimana nak buat dan bercakap.

409
00:25:58,480 --> 00:26:00,756
Selepas beberapa dekat,
kamu pun malas nak dengar.

410
00:26:01,000 --> 00:26:02,912
Mungkin ayah patut dengar.

411
00:26:07,920 --> 00:26:09,274
Kenderaan saya sudah sampai.

412
00:26:09,440 --> 00:26:10,430
Saya kena pergi.
- Apa.

413
00:26:10,600 --> 00:26:12,353
Ayah ingatkan nak hantar kamu
ke lapangan terbang.

414
00:26:12,520 --> 00:26:14,227
Ayah betul-betul nak
berjumpa mak?

415
00:26:14,227 --> 00:26:14,775
Bagus!

416
00:26:14,920 --> 00:26:16,912
Kita boleh berlepas ke Atlanta
bersama-sama.

417
00:26:17,560 --> 00:26:18,676
Saya boleh uruskan.

418
00:26:18,920 --> 00:26:20,479
Jangan nak buat
macam kamu sedang marah.

419
00:26:21,120 --> 00:26:23,077
Hannah, apa kamu mahu dari ayah?

420
00:26:23,240 --> 00:26:25,516
Saya nak ayah pulang dengan selamat.

421
00:26:26,600 --> 00:26:29,035
Ayah bukan jenis yang boleh diharap.

422
00:26:33,877 --> 00:26:34,436
Hei.

423
00:26:43,080 --> 00:26:45,879
Ayah tahu
ayah selalu mungkir janji.

424
00:26:47,000 --> 00:26:48,559
Tapi ayah akan kembali.

425
00:26:49,720 --> 00:26:51,313
Ayah...
- Janji.

426
00:26:52,760 --> 00:26:54,080
Ayah janji.

427
00:26:56,520 --> 00:26:57,431
Mari sini.

428
00:27:01,040 --> 00:27:03,157
Tak lama lagi ayah akan pulang.

429
00:27:20,600 --> 00:27:23,174
CAPE CANAVERAL, FLORIDA
PUSAT ANGKASA KENNEDY

430
00:27:23,360 --> 00:27:28,071
Detik kiraan untuk OV-104 ialah sejam
dan sedia untuk dinaiki.


431
00:27:35,960 --> 00:27:38,031
Detik kiraan satu minit dan lancar.

432
00:27:40,720 --> 00:27:42,518
Semoga perjalanan kamu selamat, tuan.

433
00:28:12,520 --> 00:28:15,080
Pengasingan roket penggalak disahkan.

434
00:28:30,120 --> 00:28:32,191
Saya tak nak mengganggu, Mejar Tom.

435
00:28:32,480 --> 00:28:35,632
Tapi beberapa saat lagi
kamu akan nampak rangkaian itu.


436
00:28:35,800 --> 00:28:37,439
Apa perasaannya dapat kembali?

437
00:29:54,600 --> 00:29:56,478
Lihatlah.

438
00:29:57,080 --> 00:29:58,878
Masih teguh berdiri.

439
00:30:04,120 --> 00:30:05,395
Mr. Lawson.

440
00:30:05,838 --> 00:30:06,835
Hei.

441
00:30:06,920 --> 00:30:07,637
Ute Fassbinder.

442
00:30:07,880 --> 00:30:09,030
Hai.

443
00:30:09,320 --> 00:30:10,800
Ya, saya ingat.

444
00:30:10,960 --> 00:30:13,634
Kamu ahli sains Jerman itu.
Kamu ada di sini ketika saya ada.

445
00:30:13,800 --> 00:30:14,790
Termasfera, kan?

446
00:30:15,000 --> 00:30:15,990
Ya.

447
00:30:17,120 --> 00:30:19,271
Rangka pembendungan perlukan
lapisan kedap baru...

448
00:30:19,440 --> 00:30:21,909
...yang mana salur APT melepasi
penutup saluran.

449
00:30:22,480 --> 00:30:24,153
Tak bagus, itu salah.

450
00:30:24,360 --> 00:30:25,316
Kamu dengar tak?

451
00:30:25,480 --> 00:30:26,834
Maaf.
- Senyap, dengar.

452
00:30:27,440 --> 00:30:28,715
Dengungan gegaran itu?

453
00:30:29,360 --> 00:30:31,192
Itu pengubah kuasa rendah
yang rosak.

454
00:30:31,800 --> 00:30:33,998
Semua itu,
mesti diperhatikan, dijaga.

455
00:30:33,998 --> 00:30:35,799
Mr. Lawson.
- Saya tahu, ia bukan salah kamu.

456
00:30:35,960 --> 00:30:38,350
Tapi ketika saya pergi
semua di sini berfungsi dengan baik.

457
00:30:39,080 --> 00:30:41,624
Jadi, mungkin saya kena bercakap
dengan Ketua Saintis...

458
00:30:41,624 --> 00:30:43,656
...tentang cara menyelenggara.

459
00:30:43,880 --> 00:30:46,156
Saya Ketua Saintis.
Saya dinaikkan pangkat setahun lalu.

460
00:30:48,040 --> 00:30:49,474
Baiklah, tahniah.

461
00:30:50,600 --> 00:30:53,274
Salah seorang kru kami mati
minggu ini, Mr. Lawson.

462
00:30:53,520 --> 00:30:55,398
Maaf pasal pengubah itu.

463
00:30:56,720 --> 00:30:59,030
Biar saya perkenalkan pasukan kamu.

464
00:31:03,520 --> 00:31:05,671
Sudah agak, warga Amerika.

465
00:31:05,960 --> 00:31:08,222
Sebenarnya, aku dan adik aku
dilahirkan di UK.

466
00:31:08,222 --> 00:31:09,022
Tapi terima kasih.

467
00:31:09,200 --> 00:31:11,840
Tapi kau ada Bintang dan Jalur
di lengan kau...

468
00:31:12,040 --> 00:31:13,793
...bersama renungan koboi kau.

469
00:31:13,960 --> 00:31:16,873
Jangan marah.
Ini situasi yang serius.

470
00:31:17,080 --> 00:31:20,286
Kami tak nak tali barut dari Washington
datang menyelia kami.

471
00:31:20,286 --> 00:31:21,110
Betul tak, semua?

472
00:31:22,080 --> 00:31:23,434
Aku sudah sampai.

473
00:31:23,600 --> 00:31:25,751
Jadi apa kata kita mulakan dengan
nama dan jawatan?

474
00:31:25,840 --> 00:31:27,115

475
00:31:27,400 --> 00:31:29,437
Adisa, struktur.

476
00:31:29,640 --> 00:31:30,725
Duncan Taylor.

477
00:31:30,725 --> 00:31:33,055
Penganalisa sistem dan OS, serta
rakyat British yang setia.

478
00:31:33,680 --> 00:31:35,797
Hernandez, robotik.

479
00:31:37,320 --> 00:31:38,356
Dussette.

480
00:31:40,080 --> 00:31:42,311
Komunikasi satelit dan keselamatan.

481
00:31:42,560 --> 00:31:44,597
Dan kau siapa?

482
00:31:45,320 --> 00:31:47,312
Ini Jake Lawson.

483
00:31:49,240 --> 00:31:51,755
Kau Jake Lawson?
Jake Lawson itu?

484
00:31:52,360 --> 00:31:55,353
Kau lebih tua
dari yang aku bayangkan.

485
00:31:56,200 --> 00:31:58,556
Maksud aku, kau nampak bagus...

486
00:31:58,800 --> 00:32:00,234
tapi penampilan fizikal kau...

487
00:32:00,400 --> 00:32:04,997
...tak sepadan dengan umur kau.

488
00:32:08,120 --> 00:32:09,156
Aku akan dipecat?

489
00:32:11,040 --> 00:32:13,760
Okay, kita tak banyak masa.

490
00:32:14,160 --> 00:32:16,675
Jadi kita kena siasat 3 situasi.

491
00:32:16,840 --> 00:32:21,198
Afghanistan, saintis yang mati di sini,
dan kejadian baru di Hong Kong.

492
00:32:21,440 --> 00:32:24,345
Hong Kong?
Tak, itu letupan saluran gas.

493
00:32:24,345 --> 00:32:25,590
Kami semua tonton dalam televisyen.

494
00:32:25,880 --> 00:32:28,031
Kau boleh terus percayakan itu.

495
00:32:28,280 --> 00:32:30,633
Sebaliknya,
aku mahu selesaikan misteri ini...

496
00:32:30,633 --> 00:32:33,556
...dan elakkan lebih banyak kematian.

497
00:32:33,760 --> 00:32:35,513
Jadi kau boleh ikut aku.

498
00:32:40,520 --> 00:32:41,590
Atau tak payah ikut.

499
00:32:45,200 --> 00:32:46,520
Baik, saya nak tanya sikit.

500
00:32:46,680 --> 00:32:48,637
Okay, ada seorang penembak.

501
00:32:48,880 --> 00:32:51,315
Saya dan presiden
berada di barisan sasarannya.

502
00:32:51,400 --> 00:32:53,032
Siapa kamu akan selamatkan dulu?

503
00:32:53,032 --> 00:32:53,465
Saya...

504
00:32:53,465 --> 00:32:54,310
Presiden.

505
00:32:54,960 --> 00:32:57,097
Jangan begitu.
Tak perlu jawab begitu cepat.

506
00:32:57,097 --> 00:32:57,910
Maaf, sayang.

507
00:32:58,160 --> 00:32:59,674
Utamakan tugas dulu,
sama macam awak.

508
00:32:59,760 --> 00:33:01,319
Tak, itu tak betul.

509
00:33:01,560 --> 00:33:03,438
Saya ada keutamaan,
dan awak...

510
00:33:04,080 --> 00:33:06,549
Awak keutamaan saya.

511
00:33:06,720 --> 00:33:08,074
Tolong, mari kita jayakannya.

512
00:33:08,320 --> 00:33:10,152
Saya pun mahu...

513
00:33:10,320 --> 00:33:12,039
...tapi awak asyik bercakap.

514
00:33:12,920 --> 00:33:15,515
Maksud saya,
kenapa kita kena berahsia?

515
00:33:16,120 --> 00:33:19,272
Tolong, mari kita buat.
Jom kita berkahwin.

516
00:33:19,720 --> 00:33:20,915
Tak boleh.

517
00:33:22,040 --> 00:33:23,997
Ia melanggar peraturan.

518
00:33:24,720 --> 00:33:26,313
Suatu hari, sayang.

519
00:33:33,040 --> 00:33:34,793
Awak mesti akan jawab.

520
00:33:35,840 --> 00:33:37,894
Sebab awak utamakan tugas awak.

521
00:33:37,894 --> 00:33:38,591
Tak.

522
00:33:38,880 --> 00:33:42,510
Saya akan jawab
sebab saya tak nak ia ganggu kita.

523
00:33:43,840 --> 00:33:44,956
Tengok?

524
00:33:45,240 --> 00:33:47,596
Sekarang mungkin
saya tak akan selamatkan awak.

525
00:33:48,680 --> 00:33:49,670
Ya?
Hello?

526
00:33:49,880 --> 00:33:51,200
Max, ini Cheng.

527
00:33:51,440 --> 00:33:54,160
Cheng, aku harap
kau bukan di Hong Kong.

528
00:33:54,320 --> 00:33:55,104
Cheng?

529
00:33:55,104 --> 00:33:55,664
Semalam...

530
00:33:55,920 --> 00:33:58,112
Aku sendiri mengalaminya.
Ia memang dahsyat.

531
00:33:58,112 --> 00:33:59,016
Sebab itu aku telefon.

532
00:33:59,240 --> 00:34:00,390
Perkhidmatan telefon, baru disambung.

533
00:34:00,600 --> 00:34:02,034
Nasib baik kau masih hidup.

534
00:34:02,280 --> 00:34:04,875
Paip gas itu semua?
- Aku rasa itu bukan puncanya.

535
00:34:05,040 --> 00:34:05,953
Apa maksud kau?

536
00:34:05,953 --> 00:34:07,739
Aku tak faham.

537
00:34:08,160 --> 00:34:10,072
Ia panas melampau sebelum paip meletup.

538
00:34:10,360 --> 00:34:11,999
Sensor satelit mesti merakamnya, kan?

539
00:34:12,160 --> 00:34:13,431
Aku periksa banyak kali...

540
00:34:13,431 --> 00:34:15,973
...tapi gagal akses
satelit Hong Kong Dutch Boy.

541
00:34:16,040 --> 00:34:17,030
Akses aku dihalang.

542
00:34:17,320 --> 00:34:18,674
Periksa HoloFrame kau.

543
00:34:18,920 --> 00:34:21,037
Aku tak faham, kita ada kelulusan.

544
00:34:21,552 --> 00:34:22,310
Betul itu.

545
00:34:22,801 --> 00:34:24,619
{\an8}AKSES DITOLAK

546
00:34:23,463 --> 00:34:25,410
Hanya mereka yang berkuasa
boleh menghalangnya...


547
00:34:25,410 --> 00:34:26,743
...di tempat kerja kau berkerja.

548
00:34:27,040 --> 00:34:27,807
Sekejap.

549
00:34:27,807 --> 00:34:28,737
Apa maksud kau?

550
00:34:29,360 --> 00:34:31,352
Kalau ada orang
merahsiakan kelemahan sistem...

551
00:34:31,720 --> 00:34:34,366
...ada potensi untuk kerosakan kritikal
pada skala global.

552
00:34:34,366 --> 00:34:36,111
Kalau Dutch Boy
mengalami kerosakan besar...


553
00:34:36,280 --> 00:34:39,034
ia boleh membawa bencana lebih besar
dari yang kita cuba bendung...

554
00:34:39,280 --> 00:34:40,396
...yang kita panggil Geostorm.

555
00:34:40,560 --> 00:34:41,183
Apa?

556
00:34:41,183 --> 00:34:43,655
Perlahan sikit, Cheng.

557
00:34:43,655 --> 00:34:44,375
Apa tadi?

558
00:34:44,375 --> 00:34:45,389
Geostorm.

559
00:34:45,600 --> 00:34:48,672
Bencana kejadian cuaca serentak
yang berlaku di seluruh dunia.

560
00:34:49,160 --> 00:34:51,085
Sebaik saja
ia melepasi tahap maksimum...


561
00:34:51,085 --> 00:34:52,621
ribut itu akan memulakan
ribut baru...


562
00:34:52,760 --> 00:34:55,400
...seperti tindak balas berantai
sehinggalah ia bergabung bersama.


563
00:34:55,560 --> 00:34:56,994
Itu mesti ada kerosakan.

564
00:34:57,280 --> 00:34:58,919
Aku akan telefon
kalau aku tahu sesuatu.


565
00:34:59,080 --> 00:35:01,356
Baik, terima kasih.

566
00:35:05,088 --> 00:35:08,533
{\an8}SALURAN PAIP GAS
PUNCA LETUPAN DI HONG KONG

567
00:35:05,240 --> 00:35:09,359
Sudah bertahun paip ini
tak diselenggara atau dinaik taraf.


568
00:35:10,840 --> 00:35:13,674
Cheng fikir, Hong Kong ada kaitan
dengan Dutch Boy.

569
00:35:13,880 --> 00:35:16,315
Dia syak ada pihak
cuba merahsiakan sesuatu.

570
00:35:16,560 --> 00:35:19,632
Saya baru dapat mesej.
POTUS nak buat sidang akhbar.

571
00:35:19,760 --> 00:35:21,353
Apa?
Awak kena pergi?

572
00:35:21,440 --> 00:35:23,397
Apabila tugasan memanggil,
saya kena pergi.

573
00:35:23,600 --> 00:35:26,195
Tak kira hujan atau salji
atau malam yang mendung.


574
00:35:26,360 --> 00:35:28,079
Sayang, itu Perkhidmatan Pos.

575
00:35:28,320 --> 00:35:31,074
Saya Petugas Rahsia.

576
00:35:31,320 --> 00:35:33,118
Ada bezanya?
Serius?

577
00:35:34,600 --> 00:35:36,080
Itu saya tak tahu.

578
00:36:02,530 --> 00:36:04,294
Cari semuanya.

579
00:36:05,707 --> 00:36:07,380
Periksa, apa dia tahu.

580
00:36:20,440 --> 00:36:22,511
Ambil komputer ribanya.
Jom.

581
00:36:25,200 --> 00:36:29,114
Satelit apa yang rosak
di ruang angkasa Afghanistan?

582
00:36:29,280 --> 00:36:33,194
Itu kegemaran aku sebenarnya,
aku panggilnya Rock n Roller.

583
00:36:34,200 --> 00:36:35,919
SR-22.

584
00:36:36,160 --> 00:36:37,177
Guna gelombang sonik...

585
00:36:37,177 --> 00:36:40,019
...untuk memperlahankan pergerakan molekul
menyebabkan pendinginan.

586
00:36:40,160 --> 00:36:42,436
Tapi dalam kes itu, pembekuan.
Kenapa?

587
00:36:42,600 --> 00:36:43,375
Tak tahu.

588
00:36:43,375 --> 00:36:44,720
Kami periksa
pemacu keras satelit itu...

589
00:36:44,720 --> 00:36:46,632
...tapi rekodnya dipadam oleh
kerosakan itu.

590
00:36:47,320 --> 00:36:50,711
Baik, keluarkan setiap
satelit Rock n Roller yang ada...

591
00:36:50,960 --> 00:36:51,910
dan lihat sama ada kita jumpa...

592
00:36:51,910 --> 00:36:53,863
...sebarang kerosakan data
dalam rekod mereka.

593
00:36:54,040 --> 00:36:55,759
Keluarkan setiap Rock n Roller
dalam rangkaian.

594
00:36:56,000 --> 00:36:58,037
Ada lebih dari 1,000 satelit.

595
00:36:58,320 --> 00:37:00,915
1,270, sebenarnya.

596
00:37:01,080 --> 00:37:03,675
Kita akan periksa setiap satu.

597
00:37:12,080 --> 00:37:13,623
Dana.

598
00:37:13,623 --> 00:37:14,335
Hei.

599
00:37:15,600 --> 00:37:17,080
Apa kau buat di sini?

600
00:37:17,160 --> 00:37:18,514
Apa maksud kau,
apa aku buat di sini?

601
00:37:18,840 --> 00:37:21,355
Aku bekerja di sini.
Aku bos kau.

602
00:37:21,600 --> 00:37:23,353
Ya, tapi buat apa
kau turun dari Gunung Olympus...

603
00:37:23,480 --> 00:37:25,278
...dan melawat aku di Desa Millennial ini?

604
00:37:25,920 --> 00:37:29,118
Aku perlukan bantuan kau.

605
00:37:29,360 --> 00:37:31,238
Kau paling handal dalam kerja kau.

606
00:37:31,440 --> 00:37:33,272
Tapi kau mesti rahsiakan ini
dari orang lain.

607
00:37:33,960 --> 00:37:35,076
Okay.

608
00:37:36,640 --> 00:37:38,791
Aku ada masalah dengan HoloFrame aku.

609
00:37:39,040 --> 00:37:40,599
Kau ingat aku Genius Bar?

610
00:37:41,240 --> 00:37:43,471
Maaf, aku sedang melindungi dunia...

611
00:37:43,560 --> 00:37:45,313
...dari ejen kerajaan dan pengganas siber.

612
00:37:45,520 --> 00:37:47,876
Tapi kau suruh aku baiki telefon.

613
00:37:48,160 --> 00:37:52,234
Tak, aku ada masalah mengakses satelit G-22
di ruang angkasa Hong Kong.

614
00:37:52,480 --> 00:37:54,153
Satelit ada masalah komunikasi.
Itu tak mustahil.

615
00:37:54,400 --> 00:37:57,154
Tak, bukan satu satelit.

616
00:37:58,480 --> 00:37:59,914
Semuanya.

617
00:38:00,520 --> 00:38:01,351

618
00:38:03,520 --> 00:38:05,796
Aku macam berminat.
Tunggu.

619
00:38:09,758 --> 00:38:11,233
{\an8}MENYAMBUNG KEPADA KLIEN

620
00:38:10,360 --> 00:38:11,919
Okay.

621
00:38:13,880 --> 00:38:17,840
Nampaknya macam gangguan biasa.

622
00:38:18,080 --> 00:38:20,959
Masalah rangkaian gantian atau
kerosakan sesalur.

623
00:38:21,600 --> 00:38:23,193
Kau masih bersama Petugas Rahsia itu?

624
00:38:23,480 --> 00:38:24,785
Apa?

625
00:38:24,785 --> 00:38:25,496
Tak.

626
00:38:26,560 --> 00:38:28,836
Tak, aku tak bersama sesiapa.

627
00:38:29,560 --> 00:38:30,596

628
00:38:32,840 --> 00:38:34,047
Tengok ini.

629
00:38:34,047 --> 00:38:34,617
Alamak.

630
00:38:35,360 --> 00:38:38,956
Ada orang nak halang akses kau
tanpa kau tahu ia disengajakan.

631
00:38:39,600 --> 00:38:40,716
Tapi ini...

632
00:38:40,800 --> 00:38:44,157
Ini memang disengajakan
dan sangat bijak.

633
00:38:45,240 --> 00:38:46,640
Aku tahu
apa kau nak cakap.

634
00:38:46,760 --> 00:38:48,901
Kau akan cakap,
Jangan beritahu sesiapa.

635
00:38:49,120 --> 00:38:51,510
Tapi aku tak mahu duduk saja
24 jam sehari.

636
00:38:51,640 --> 00:38:54,360
Jadi tak kira apa sedang berlaku,
aku akan bertindak.

637
00:38:54,640 --> 00:38:57,519
Harap-harap tiada tindakan.

638
00:38:58,120 --> 00:38:59,349
Ya.

639
00:38:59,640 --> 00:39:01,552
Jangan beritahu sesiapa.

640
00:39:06,193 --> 00:39:07,609
Ms. Fassbinder.

641
00:39:07,609 --> 00:39:10,023
Kita baru dapat
permintaan komunikasi penting.

642
00:39:10,560 --> 00:39:11,676
Dari Pusat Arahan Iklim?

643
00:39:11,920 --> 00:39:12,956
Rumah Putih.

644
00:39:22,240 --> 00:39:24,516
Kita kena berdepan dengan
si bangang mana di Washington?

645
00:39:24,680 --> 00:39:26,672
Sayalah ketua bangang itu.

646
00:39:32,697 --> 00:39:33,310
Hello, semua.

647
00:39:33,480 --> 00:39:37,156
Max kata kamu
tak berapa suka ahli politik.


648
00:39:37,400 --> 00:39:38,880
Saya tak kata begitu.

649
00:39:39,040 --> 00:39:40,110
Tapi saya pun tak suka.

650
00:39:40,360 --> 00:39:43,194
Susah-payah kita memujuk dunia
untuk bersetuju dengan program ini.


651
00:39:43,480 --> 00:39:46,040
Kita tak boleh gagal
setelah berpenat-lelah.


652
00:39:46,800 --> 00:39:49,872
Kamu dan saya faham
kita tak boleh biarkan itu berlaku.


653
00:39:50,080 --> 00:39:51,275
Ya, tuan.

654
00:39:51,763 --> 00:39:54,115
Kalau saya jumpa apa-apa,
saya akan lapor pada tuan dengan segera.

655
00:39:54,360 --> 00:39:56,511
Sebenarnya, kamu mesti lapor
kepada Max di sini.


656
00:39:57,160 --> 00:39:58,276
Semoga berjaya.

657
00:39:58,520 --> 00:40:00,079
Teruskan.

658
00:40:00,320 --> 00:40:01,834
Terima kasih, tuan.

659
00:40:04,280 --> 00:40:07,398
Saya akan biar kamu berdua.
Kalau kamu perlukan saya, saya di pejabat.

660
00:40:07,640 --> 00:40:09,199
Terima kasih.

661
00:40:10,280 --> 00:40:11,999
Aku mesti melapor pada kau?

662
00:40:13,160 --> 00:40:14,230
Kau tipu aku.

663
00:40:14,480 --> 00:40:15,596
Sekali lagi.

664
00:40:15,760 --> 00:40:19,276
Tak, aku cuma tak jawab
permintaan mengarut kau.

665
00:40:19,440 --> 00:40:20,760
Bagaimana aku nak padam benda ini?

666
00:40:20,760 --> 00:40:22,638
Ada sesuatu yang kau kena tahu.

667
00:40:22,800 --> 00:40:26,840
Kami ada masalah di sini,
mengakses komsat Dutch Boy.


668
00:40:27,920 --> 00:40:29,639
Kami ada alasan
untuk percaya bahawa...

669
00:40:30,360 --> 00:40:31,794
Ia mungkin bukan kemalangan.

670
00:40:33,560 --> 00:40:34,994
Mungkin bukan kemalangan?

671
00:40:35,240 --> 00:40:37,835
Aku cuba mengakses satelit Hong Kong.

672
00:40:38,080 --> 00:40:41,073
Aku sudah agak.

673
00:40:41,320 --> 00:40:42,470
Kau juga rasa begitu?

674
00:40:42,720 --> 00:40:44,916
Ya, memang.

675
00:40:45,720 --> 00:40:48,315
Walaupun kau boleh mengakses
satelit Hong Kong dari jauh...

676
00:40:48,480 --> 00:40:50,597
...kau tak akan dapat rekod
yang kau perlukan.

677
00:40:50,880 --> 00:40:54,476
Kami kena keluarkan maklumat
dari satelit sebenar di sini.

678
00:40:54,760 --> 00:40:56,717
Okay, aku boleh luluskan itu.

679
00:40:57,520 --> 00:40:59,432
Aku tak perlu kelulusan kau.

680
00:40:59,720 --> 00:41:01,712
Aku tahu itu menakutkan kau.

681
00:41:01,960 --> 00:41:05,670
Tapi apa kata kau harapkan aku
untuk buat kerja aku dan berterima kasih?

682
00:41:05,920 --> 00:41:07,400
Harapkan kau?

683
00:41:07,600 --> 00:41:09,671
Ingat lagi kali pertama
aku kena jamin kau keluar?


684
00:41:09,840 --> 00:41:11,672
Aduh!

685
00:41:11,880 --> 00:41:14,270
Baru seminggu
mak dan ayah meninggal.

686
00:41:14,440 --> 00:41:16,159
Kau ditahan kerana bergaduh.

687
00:41:16,360 --> 00:41:19,353
Ketika itulah aku sedar
walaupun selepas apa yang aku harungi...


688
00:41:19,480 --> 00:41:21,312
...aku terpaksa bertanggungjawab
ke atas kau.


689
00:41:23,400 --> 00:41:25,960
Baik, kau tahu?
Aku terima hakikat itu.

690
00:41:26,200 --> 00:41:28,351
Aku tiada pilihan
selain dari mengharapkan kau.


691
00:41:28,560 --> 00:41:31,519
Tapi kalau kau luluskan apa-apa
tanpa kebenaran aku...

692
00:41:32,480 --> 00:41:34,836
...kau akan dihantar pulang
dengan segera.

693
00:41:39,960 --> 00:41:42,395
Komunikasi tamat.

694
00:41:46,440 --> 00:41:50,719
Satelit Hong Kong 022 tiba
untuk pemeriksaan.


695
00:41:55,840 --> 00:41:57,046
Baik.

696
00:41:57,046 --> 00:41:59,837
Tanggalkan benda ini dan
cari punca kejadian Hong Kong.

697
00:42:00,120 --> 00:42:01,349
Turunkannya.

698
00:42:02,320 --> 00:42:04,516
Ia sepatutnya turun sekarang.

699
00:42:06,561 --> 00:42:07,477
Kenapa ini?

700
00:42:07,640 --> 00:42:09,199
Saya tak tahu.

701
00:42:12,520 --> 00:42:13,954
Matikan.
- Ia tiada respon.

702
00:42:14,040 --> 00:42:15,110
Cepat, Hernandez!

703
00:42:16,160 --> 00:42:17,276
Tunduk!

704
00:42:20,040 --> 00:42:21,360
Keluar dari sini!
Pergi!

705
00:42:23,960 --> 00:42:25,713
Buka pintu ini sekarang!

706
00:42:28,880 --> 00:42:29,836
Jaga-jaga!

707
00:42:30,376 --> 00:42:30,950
Alamak!

708
00:42:50,200 --> 00:42:52,271
Kutip setiap bahagian benda ini.

709
00:42:52,440 --> 00:42:55,000
Bawanya ke bahagian pembuatan.

710
00:43:10,600 --> 00:43:12,831
Kau rasa kita boleh dapat rekod
dari pemacu keras?

711
00:43:13,000 --> 00:43:16,036
Kemalangan itu menyebabkan litar pintas
dan musnahkan semua pemacu.

712
00:43:16,200 --> 00:43:17,873
Lihatlah, ia sudah rosak.

713
00:43:18,040 --> 00:43:20,555
Jadi kita kehilangan semua pemacu yang
mungkin ada kerosakan data?

714
00:43:21,710 --> 00:43:22,390
Tak semuanya.

715
00:43:23,120 --> 00:43:24,315
Apa maksud kau?

716
00:43:24,600 --> 00:43:28,435
Aku melihat semula video kemalangan
yang membunuh Mahmoud.

717
00:43:31,520 --> 00:43:34,240
Setiap panel yang tertanggal
ada pemacu di dalam.

718
00:43:36,800 --> 00:43:40,111
Salah satu darinya
tersangkut di menara telekomunikasi.

719
00:43:46,640 --> 00:43:48,518
Nampaknya kunci pelekat itu
masih elok.

720
00:43:49,200 --> 00:43:52,272
Kalau kita bernasib baik,
pemacu yang rosak datanya masih di dalam.

721
00:43:52,920 --> 00:43:54,639
Kita mesti dapatkan panel itu semula.

722
00:43:59,080 --> 00:44:00,070
Ya?
Hello?

723
00:44:00,680 --> 00:44:02,831
Aku baru sampa di Washington.
Kita mesti berjumpa.

724
00:44:03,000 --> 00:44:04,229
Aku sudah merungkai semuanya.

725
00:44:04,400 --> 00:44:06,068
Jumpa aku pada 10:00 malam...

726
00:44:06,068 --> 00:44:08,054
...di tempat dataran yang kita selalu
makan tengah hari.

727
00:44:08,200 --> 00:44:09,111
Ketika kita di kolej.

728
00:44:09,280 --> 00:44:11,590
Baik, aku akan datang.

729
00:44:14,240 --> 00:44:15,720
Sedia untuk nyah-mampat.

730
00:44:24,720 --> 00:44:26,632
Baik.
Pintu sudah dibuka.

731
00:44:26,840 --> 00:44:28,638
Kamu boleh keluar.

732
00:44:29,720 --> 00:44:32,315
Langkah ke seberang ambang graviti
dan ikut saya.


733
00:44:32,520 --> 00:44:35,433
Mari kita ambil panel
dan lihat apa dalam pemacu itu.


734
00:44:38,720 --> 00:44:40,040
Okay.

735
00:44:52,360 --> 00:44:54,317
Itu panelnya.

736
00:45:01,080 --> 00:45:02,514
Tunggu dulu.

737
00:45:04,160 --> 00:45:07,597
Kita reka menara itu supaya
ada ruang pemasangan kecemasan.

738
00:45:07,760 --> 00:45:09,991
Supaya palang ini
boleh dialihkan dengan mudah.

739
00:45:20,840 --> 00:45:22,559
Pusat kawalan, panel sudah diperolehi.

740
00:45:22,640 --> 00:45:23,676
Baik.

741
00:45:23,920 --> 00:45:25,912
Balik sekarang.

742
00:45:26,520 --> 00:45:28,398
Kami balik sekarang.

743
00:45:36,960 --> 00:45:38,314
Jake, apa sedang berlaku?

744
00:45:39,120 --> 00:45:40,554
Saya tak tahu!

745
00:45:44,520 --> 00:45:46,352
Jake.

746
00:45:46,560 --> 00:45:48,791
Saya tak dapat kawal sut ini!

747
00:45:48,960 --> 00:45:51,111
Apa sedang berlaku?
- Sut dia rosak.

748
00:45:51,360 --> 00:45:53,511
Jake, kau dengar?
- Duncan, suruh dia potongkannya.

749
00:45:53,760 --> 00:45:55,240
Jake, potong bekalan bahan api.

750
00:45:55,520 --> 00:45:56,954
Ia tiada respon!

751
00:46:09,880 --> 00:46:10,757
Bertahan, Jake.

752
00:46:15,120 --> 00:46:16,713
Saya tak boleh bertahan lagi.

753
00:46:17,920 --> 00:46:20,071
Lepaskan panel itu.

754
00:46:32,880 --> 00:46:34,678
Alamak,
kita akan kehilangan dia.

755
00:46:53,080 --> 00:46:54,196
Kamu tak apa-apa?

756
00:46:55,360 --> 00:46:56,476
Ya.

757
00:46:59,640 --> 00:47:00,980
Kamu dapat pemacu itu.

758
00:47:00,980 --> 00:47:02,834
Saya ambilnya
ketika saya lepaskan panel.

759
00:47:08,400 --> 00:47:11,518
Kau musnahkan berpuluh
pautan komunikasi, pengesan TCAS.

760
00:47:13,880 --> 00:47:15,553
Aku tak apa,
terima kasih banyak.

761
00:47:15,760 --> 00:47:17,114
Apa terjadi di luar tadi?

762
00:47:17,360 --> 00:47:18,510
Pendorongnya tersekat.

763
00:47:18,680 --> 00:47:22,196
Panel itu hilang,
bermakna tiada kod pemacu.

764
00:47:22,440 --> 00:47:24,113
Kita kena mulakan semula.

765
00:47:25,680 --> 00:47:27,512
Hebat.

766
00:47:30,040 --> 00:47:31,918
Kenapa kamu tak beritahu mereka
tentang pemacu itu?

767
00:47:32,280 --> 00:47:34,272
Sebab ada orang cuba bunuh saya.

768
00:47:34,600 --> 00:47:36,240
Saya kenal kru saya
dan saya percayakan mereka.

769
00:47:36,240 --> 00:47:37,799
Kamu rasa
kamu kenal mereka.

770
00:47:38,160 --> 00:47:40,470
Tapi ada orang tak mahu
kita lihat kandungan pemacu itu.

771
00:47:42,640 --> 00:47:44,597
Jake, langsung tiada
data yang rosak di sini.

772
00:47:44,880 --> 00:47:47,918
Pintu itu bukan pecah secara tak sengaja.
Ia diprogram untuk buat begitu.

773
00:47:48,160 --> 00:47:49,435
Ini bukan kerosakan.
- Bukan.

774
00:47:49,720 --> 00:47:51,996
Ada orang sengaja bunuh Mahmoud.

775
00:47:52,560 --> 00:47:55,394
Tak dinafikan orang yang sama
mengusik satelit Hong Kong.

776
00:47:56,080 --> 00:47:58,231
Log masuk pengguna telah dipadam.

777
00:47:58,520 --> 00:48:00,193
Kita tiada kesan jari digital.

778
00:48:00,400 --> 00:48:02,551
Tak.
Itu yang mereka sangka.

779
00:48:04,120 --> 00:48:06,880
Rekod log masuk
diselaras kepada kerangka utama.

780
00:48:07,397 --> 00:48:08,461
Ya, tapi itulah masalahnya.

781
00:48:08,461 --> 00:48:10,603
Padam di satu tempat,
semua tempat pun terpadam.

782
00:48:10,603 --> 00:48:12,233
Tak semua tempat yang mereka tahu.

783
00:48:12,560 --> 00:48:15,678
Ketika kita bina Dutch Boy,
kita buat perpustakaan berkunci.

784
00:48:15,920 --> 00:48:18,071
Sesuatu yang menjejak
dan menyimpan segalanya.

785
00:48:18,320 --> 00:48:22,360
Maklumat log masuk penganiaya kita
akan ada di sana.

786
00:48:22,423 --> 00:48:24,206
TIADA SEBARANG PERANTI DIGUNAKAN

787
00:48:25,640 --> 00:48:26,551
Tak.

788
00:48:26,628 --> 00:48:28,676
{\an8}KOD TIDAK DAPAT DITERIMA

789
00:48:27,520 --> 00:48:28,590
Kamu dihalang masuk.

790
00:48:31,760 --> 00:48:33,035
Tapi oleh siapa?

791
00:48:39,520 --> 00:48:40,795
Bilik persidangan maya.

792
00:48:41,347 --> 00:48:43,153
Berapa orang yang ada akses
pada komunikasi itu?

793
00:48:43,440 --> 00:48:45,636
Orang yang ada paras 3
dan ke atas.

794
00:48:45,840 --> 00:48:47,832
Berpuluh orang.

795
00:48:50,880 --> 00:48:52,075
Max.

796
00:48:52,840 --> 00:48:53,966
Max.

797
00:48:53,966 --> 00:48:54,537
Apa?

798
00:48:55,200 --> 00:48:57,510
Bertenang.
Dia akan datang sekejap lagi.

799
00:48:57,880 --> 00:48:59,633
Serius?
Saya nampak gementar?

800
00:49:00,280 --> 00:49:01,191
Sedikit.

801
00:49:04,240 --> 00:49:05,276
Dia sudah sampai.

802
00:49:05,760 --> 00:49:06,955
Dia sudah sampai?

803
00:49:17,200 --> 00:49:18,953
Tidak!

804
00:49:19,600 --> 00:49:20,387
Cheng!

805
00:49:20,387 --> 00:49:21,407
Alamak!

806
00:49:21,407 --> 00:49:21,910
Tidak!

807
00:49:22,120 --> 00:49:24,999
Ini Ejen Wilson.
Saya perlukan ambulans sekarang.

808
00:49:25,200 --> 00:49:26,604
Bulatan Dupont.
- Max.

809
00:49:26,604 --> 00:49:28,354
Ejen Wilson,
ambulans dalam perjalanan.


810
00:49:43,760 --> 00:49:44,830
Kau sudah sampai.

811
00:49:45,080 --> 00:49:46,992
Aku di sini.
Pandang sini.

812
00:49:47,240 --> 00:49:50,119
Zeus.

813
00:49:50,360 --> 00:49:51,714
Apa?

814
00:50:02,240 --> 00:50:04,118
Memulakan persidangan maya.

815
00:50:04,360 --> 00:50:07,159
Max?
Kamu tak apa?

816
00:50:07,440 --> 00:50:09,272
Mereka kata ia mustahak.
Apa dia?

817
00:50:09,960 --> 00:50:11,030
Ya.

818
00:50:12,320 --> 00:50:15,472
Aku nak minta maaf.

819
00:50:16,080 --> 00:50:16,877
Minta maaf?

820
00:50:19,520 --> 00:50:21,193
Kau tahu
apa yang baru aku alami?

821
00:50:21,840 --> 00:50:24,400
Kau heret aku ke sini
untuk minta maaf?

822
00:50:26,080 --> 00:50:27,514
Baik, tak apa.

823
00:50:27,760 --> 00:50:28,830
Aku maafkan.

824
00:50:29,080 --> 00:50:29,582
Hei, Max.

825
00:50:29,582 --> 00:50:31,255
Kita tak akan berpaling tadah
pada satu sama lain.

826
00:50:32,040 --> 00:50:34,794
Itu kod rahsia antara adik beradik.

827
00:50:45,200 --> 00:50:47,431
Kau ingat lagi ketika
ayah bawa kita pergi memancing?


828
00:50:48,040 --> 00:50:50,635
Telefonnya terjatuh di Key Biscayne.

829
00:50:53,040 --> 00:50:55,509
Membuktikan keluarga Lawson
bukan kaki pancing.

830
00:50:57,280 --> 00:50:58,077
Dalam 4 jam...

831
00:50:58,320 --> 00:51:00,277
Kita bertiga tak dapat seekor pun.

832
00:51:02,400 --> 00:51:06,076
Aku cuba sabotaj joran ayah
supaya kita boleh balik.

833
00:51:07,440 --> 00:51:10,672
Pin yang terletak di hujung gegelung...

834
00:51:10,960 --> 00:51:13,919
...aku tarik supaya
pemusingnya akan tertanggal.


835
00:51:15,040 --> 00:51:18,795
Tapi ayah seorang perisik kerajaan,
dia nampak aku buat.

836
00:51:21,480 --> 00:51:24,056
Dia kata, percayalah,
ayah faham.


837
00:51:24,056 --> 00:51:25,976
Tiada sesiapa mahu gagal.

838
00:51:27,360 --> 00:51:31,149
Tapi ayah rela tak dapat seekor pun
bersama keluarga ayah...


839
00:51:32,320 --> 00:51:34,312
...dari dapat 20 ekor dengan seorang diri.

840
00:51:36,440 --> 00:51:39,035
Ketika itu, aku pun tak tahu
apa maksud dia.

841
00:51:42,640 --> 00:51:43,596
Tapi sekarang aku faham.

842
00:51:45,640 --> 00:51:46,517
Jaga diri, Max.

843
00:51:47,760 --> 00:51:49,319
Tamatkan komunikasi.

844
00:51:50,640 --> 00:51:52,791
Komunikasi tamat.

845
00:51:56,240 --> 00:51:57,151
Apa yang dia cakap?

846
00:51:59,360 --> 00:52:02,194
Itulah kali pertama kami dapat
berbual dengan baik setelah sekian lama.

847
00:52:13,320 --> 00:52:14,913
Hei.
- Terkejut aku!

848
00:52:15,000 --> 00:52:16,434
Tolong bertenang.

849
00:52:16,948 --> 00:52:17,591
Apa?

850
00:52:18,200 --> 00:52:19,156
Kau ada masa?

851
00:52:19,440 --> 00:52:21,501
Ya, ada.
Aku dapat mesej kau.

852
00:52:21,501 --> 00:52:22,237
Aduhai.

853
00:52:23,600 --> 00:52:25,239
Apa terjadi?
Petugas Rahsia itu tinggalkan kau?

854
00:52:25,840 --> 00:52:27,399
Aku nak tunjuk kau sesuatu.

855
00:52:29,640 --> 00:52:30,551
Tengok ini.

856
00:52:32,120 --> 00:52:34,589
Kau ingat lagi ketika
ayah bawa kita pergi memancing?


857
00:52:34,880 --> 00:52:37,475
Telefonnya terjatuh di Key Biscayne.

858
00:52:41,360 --> 00:52:44,034
Ayah kami tak pernah
bawa kami pergi memancing.

859
00:52:44,680 --> 00:52:45,636

860
00:52:46,800 --> 00:52:47,631
Kasihan.

861
00:52:50,040 --> 00:52:51,065
Maafkan aku.

862
00:52:51,065 --> 00:52:53,437
Aku tak pandai dalam hal membincang
soal hubungan ayah...

863
00:52:53,800 --> 00:52:54,906
...sebagai kawan.

864
00:52:54,906 --> 00:52:55,993
Apa?

865
00:52:55,993 --> 00:52:58,022
Bukan.

866
00:52:58,240 --> 00:52:59,435
Itu sejenis kod.

867
00:53:02,040 --> 00:53:04,396
Telefonnya terjatuh di Key Biscayne.

868
00:53:05,440 --> 00:53:06,874
Nombor telefonnya ialah kuncinya.

869
00:53:09,240 --> 00:53:10,515
Lihat digitnya.

870
00:53:10,880 --> 00:53:13,520
Okay, nombor pertama ialah
perkataan pertama.

871
00:53:13,760 --> 00:53:15,802
Nombor kedua, 9.
Pergi ke perkataan ke-9.

872
00:53:15,802 --> 00:53:16,917
Itu perkataan kedua.

873
00:53:17,060 --> 00:53:17,957
Nombor ketiga, 9 lagi.

874
00:53:18,100 --> 00:53:19,588
Kemudian, 9 lagi.

875
00:53:19,588 --> 00:53:21,082
Dan 9, 2, 9, 5.

876
00:53:21,082 --> 00:53:24,073
Dan seterusnya sehingga kau dapat
seluruh mesej yang berbeza.

877
00:53:24,320 --> 00:53:26,835
Jadi siapa reka kod sulit ini,
budak 12 tahun?

878
00:53:27,800 --> 00:53:30,110
Tak, aku 13 tahun ketika itu.

879
00:53:32,080 --> 00:53:33,514
Okay.

880
00:53:33,760 --> 00:53:35,956
Jadi, 1, 9, 9, 9.

881
00:53:36,200 --> 00:53:38,192
2, 9, 5, 5.

882
00:53:38,480 --> 00:53:40,103
8, 7, 1.

883
00:53:40,103 --> 00:53:41,100
Mula.

884
00:53:43,800 --> 00:53:47,032
Bukti sabotaj
di peringkat tertinggi dalam kerajaan.


885
00:53:47,440 --> 00:53:48,635
Jangan percayakan sesiapa.

886
00:53:55,120 --> 00:53:56,554
Jadi kau kata, kau nak bertindak.

887
00:53:58,120 --> 00:54:00,954
Ya, tapi, biar betul.

888
00:54:02,880 --> 00:54:05,705
Kalau kau tak nak teruskan ini,
aku faham.

889
00:54:05,705 --> 00:54:06,669
Aku nak.

890
00:54:06,669 --> 00:54:07,255
Cuma...

891
00:54:09,200 --> 00:54:10,714
Aku nak dan aku tak nak.

892
00:54:11,080 --> 00:54:13,754
Tak tahu nak naik roller-coaster
atau makan Chipotle.

893
00:54:16,040 --> 00:54:17,235
Apa langkah kita seterusnya?

894
00:54:17,520 --> 00:54:21,150
Okay, cari apa-apa yang ada
tentang fail bernama Projek Zeus.

895
00:54:24,320 --> 00:54:25,356
Projek Zeus?

896
00:54:25,720 --> 00:54:26,551
Ya.

897
00:54:28,160 --> 00:54:30,470
Okay, nampaknya ada teori konspirasi.

898
00:54:30,680 --> 00:54:32,273
Cari cepat.
- Ya.

899
00:54:32,840 --> 00:54:33,830

900
00:54:34,560 --> 00:54:36,040
Aku dapat padanan.

901
00:54:36,280 --> 00:54:37,157

902
00:54:37,400 --> 00:54:39,517
Tapi nampaknya disulit dua kali.
Agak obses.

903
00:54:40,080 --> 00:54:40,991
Boleh kau buka?

904
00:54:41,520 --> 00:54:42,840
Ya, boleh.

905
00:54:44,320 --> 00:54:45,879
Tapi saya tak boleh buat dari sini.

906
00:54:45,960 --> 00:54:47,605
Fail itu dalam
rangkaian keselamatan Rumah Putih...

907
00:54:47,605 --> 00:54:48,818
...dan tak boleh digodam.

908
00:54:49,040 --> 00:54:50,793
Aku tiada kelulusan untuk log masuk.

909
00:54:50,880 --> 00:54:52,394
Aduh, aku pun tak boleh.

910
00:54:53,840 --> 00:54:55,832
Aku tak kenal orang yang boleh akses.

911
00:54:57,680 --> 00:54:58,955
Ya, mestilah ada.

912
00:55:09,240 --> 00:55:10,276
Max?

913
00:55:24,524 --> 00:55:25,019
Jangan bergerak.

914
00:55:25,240 --> 00:55:26,390
Alamak!

915
00:55:26,800 --> 00:55:28,234
Sayang, bertenang!

916
00:55:29,680 --> 00:55:31,160
Siapa perempuan dalam rumah kita ini?

917
00:55:31,400 --> 00:55:32,880
Saya boleh jelaskan segalanya.

918
00:55:33,120 --> 00:55:34,474
Bunyi lain macam saja.

919
00:55:34,760 --> 00:55:36,080
Diam.
- Okay, maaf, aku akan diam.

920
00:55:36,320 --> 00:55:38,960
Aku pecahkan
salah satu gelas wain kau.

921
00:55:39,040 --> 00:55:41,396
Ia terjatuh, tapi
aku janji akan membayarnya.

922
00:55:41,680 --> 00:55:42,274
Aku ada duit.

923
00:55:42,274 --> 00:55:43,297
Minta maaf.

924
00:55:43,680 --> 00:55:44,477
Cakap.

925
00:55:44,720 --> 00:55:46,339
Ini Dana.

926
00:55:46,339 --> 00:55:48,221
Dia bekerja bersama saya
di Jabatan Negara.

927
00:55:48,221 --> 00:55:50,073
Dia datang
sebab saya perlukan bantuan.

928
00:55:50,360 --> 00:55:53,114
Dan kebetulan,
saya pun perlukan bantuan.

929
00:55:54,600 --> 00:55:55,431
Dia hangat!

930
00:55:58,720 --> 00:56:00,669
Saya tahu kerja awak amat penting.

931
00:56:00,669 --> 00:56:02,030
Saya sudah angkat sumpah, Max.

932
00:56:02,400 --> 00:56:03,932
Kami ada peraturan.

933
00:56:03,932 --> 00:56:05,960
Sebenarnya, kau pun
tak boleh tidur bersama.

934
00:56:05,960 --> 00:56:07,076
Dana.

935
00:56:07,320 --> 00:56:09,152
Awak suruh saya buat jenayah.

936
00:56:09,800 --> 00:56:12,093
Awak menghasut ejen Petugas Rahsia...

937
00:56:12,093 --> 00:56:14,045
untuk mencuri akses
ke dalam rangkaian Rumah Putih...

938
00:56:14,045 --> 00:56:15,833
...dan mengambil fail tanpa kebenaran.

939
00:56:16,080 --> 00:56:17,799
Dan awak rasa saya akan bersetuju!

940
00:56:18,040 --> 00:56:19,997
Saya masih yakin awak akan bersetuju.
- Kenapa?

941
00:56:20,080 --> 00:56:22,311
Sebab saya yang minta
pada awak.

942
00:56:22,600 --> 00:56:24,273
Dan kalau saya minta...

943
00:56:24,520 --> 00:56:26,477
...maka itu tentu mustahak.

944
00:56:26,760 --> 00:56:29,480
Dan awak tahu perkara itu lebih penting
dari saya dan awak.

945
00:56:29,720 --> 00:56:30,631
Aku dan kau.

946
00:56:31,038 --> 00:56:31,830
Diam.

947
00:56:35,640 --> 00:56:38,439
Sarah, tolong.

948
00:56:40,760 --> 00:56:42,558
Sekali saja.

949
00:56:42,840 --> 00:56:46,629
Kita mesti main semula kamera keselamatan
tanpa beritahu sesiapa.

950
00:56:47,670 --> 00:56:48,597
Ada orang bunuh Mahmoud.

951
00:56:48,900 --> 00:56:50,798
Kita siasat kenapa,
maka kita tahu siapa dalangnya.

952
00:56:51,160 --> 00:56:53,720
Tapi kamu tak boleh akses kamera
tanpa log masuk.

953
00:56:54,080 --> 00:56:55,833
Sebab itu kita akan
pergi ke bilik rangkaian kedua.

954
00:56:56,200 --> 00:56:57,783
Nampak?

955
00:56:57,783 --> 00:56:59,581
Nasib baik
saya bina tempat kedua.

956
00:57:01,680 --> 00:57:04,354
Ya, tapi saya tinggal di sini.

957
00:57:12,760 --> 00:57:13,557
Berlagak.

958
00:57:20,880 --> 00:57:23,240
Mahmoud sedang sediakan diagnostik
untuk satelit Afghanistan...

959
00:57:23,240 --> 00:57:24,760
...sementara kami lancarkan
satelit gantian.

960
00:57:29,840 --> 00:57:30,830
Biar betul.

961
00:57:31,240 --> 00:57:33,118
Dia keluarkan sesuatu dari satelit.

962
00:57:33,760 --> 00:57:35,035
Dia sudah tahu.

963
00:57:35,280 --> 00:57:36,953
Dan mereka bunuh dia
untuk merahsiakannya.

964
00:57:38,920 --> 00:57:40,718
Tiada kamera dibenarkan
dalam bilik lokar.

965
00:57:43,320 --> 00:57:45,118
Kalau begitu
mari kita pergi lihat sendiri.

966
00:57:55,920 --> 00:57:56,910
181.

967
00:57:59,400 --> 00:58:00,197
181.

968
00:58:01,800 --> 00:58:02,597
Mana kod itu?

969
00:58:04,240 --> 00:58:05,560
76363.

970
00:58:15,040 --> 00:58:16,235
Kau buat apa?

971
00:58:21,560 --> 00:58:23,358
Kau tahu, apa terjadi pada aku,
bukan kemalangan.

972
00:58:24,600 --> 00:58:25,636
Orang yang buat itu...

973
00:58:26,360 --> 00:58:27,157
...sudah bunuh Mahmoud.

974
00:58:27,240 --> 00:58:29,311
Dan kenapa kau rasa
itu bukan aku?

975
00:58:29,640 --> 00:58:32,474
Sebab kalau kau orangnya,
aku tentu sudah mati.

976
00:58:35,320 --> 00:58:36,436
Dusette, letak senjata kamu.

977
00:58:39,960 --> 00:58:40,791
Apa pun yang kau cari...

978
00:58:41,040 --> 00:58:42,440
...ia tiada dalam lokar ini.

979
00:58:43,360 --> 00:58:45,780
Aku ada di sini
ketika Mahmoud masuk.

980
00:58:45,780 --> 00:58:47,594
Dia letak barangnya dalam lokar kosong.

981
00:58:48,640 --> 00:58:50,074
Kenapa kamu tak beritahu saya?

982
00:58:50,440 --> 00:58:52,955
Kamu lihat rakaman keselamatan
yang sama seperti saya.

983
00:58:53,320 --> 00:58:56,233
Saya hanya tunggu siapa yang akan datang
cari barang Mahmoud.

984
00:58:57,160 --> 00:58:57,991
Ia di sini.

985
00:59:01,680 --> 00:59:02,830
26653.

986
00:59:14,360 --> 00:59:15,111
Jumpa.

987
00:59:16,320 --> 00:59:19,358
Semua ini dia salin dari satelit
ke dalam HoloFrame dia.

988
00:59:21,640 --> 00:59:22,790
Itu virus.

989
00:59:23,680 --> 00:59:26,354
Itu bukan dihasilkan
oleh komputer dalam satelit.

990
00:59:26,600 --> 00:59:28,114
Sebab ia diletak.

991
00:59:28,480 --> 00:59:31,473
Mahmoud jumpa virus dan dia dibunuh
sebelum dapat beritahu sesiapa.

992
00:59:32,320 --> 00:59:33,556
Sudah dapat.

993
00:59:33,556 --> 00:59:34,176
Baik, ini dia.

994
00:59:36,160 --> 00:59:36,957
Projek Zeus.

995
00:59:38,920 --> 00:59:41,071
Ada berpuluh ribu simulasi ribut di sini.

996
00:59:41,440 --> 00:59:43,159
Dan semua mula di tempat berbeza.

997
00:59:42,463 --> 00:59:45,129
{\an8}PARAS KATEGORI GEOSTORM

998
00:59:43,240 --> 00:59:45,118
Semua berakhir dengan cara yang sama.

999
00:59:45,360 --> 00:59:46,874
Geostorm.

1000
00:59:47,240 --> 00:59:49,471
Tapi saya tak pernah lihat
perkara begitu.

1001
00:59:50,800 --> 00:59:54,191
Dana, boleh kau tunjukkan simulasi
yang bermula di Afghanistan.

1002
00:59:54,520 --> 00:59:55,237
Boleh.

1003
00:59:57,885 --> 01:00:00,299
{\an8}KEJADIAN BAKAL BERLAKU

1004
00:59:58,560 --> 01:00:00,233
Okay, tapis semua itu.

1005
01:00:00,440 --> 01:00:03,000
Supaya kerosakan kedua ialah
di ruang angkasa Hong Kong.

1006
01:00:03,120 --> 01:00:04,474
Apa yang awak sedang fikirkan?

1007
01:00:05,320 --> 01:00:08,870
Bagaimana kalau Cheng sedar
ada orang meniru salah satu kejadiannya?

1008
01:00:09,040 --> 01:00:11,670
Jadikannya kelihatan seperti
corak kerosakan yang boleh diramal.

1009
01:00:12,080 --> 01:00:14,740
Mengaburi tindakan mereka
supaya kelihatan seperti siri kemalangan.

1010
01:00:14,740 --> 01:00:15,956
Mungkin ia memang siri kemalangan.

1011
01:00:16,200 --> 01:00:18,476
Kalau betul,
mereka tak akan bunuh dia.

1012
01:00:19,560 --> 01:00:22,029
Ada orang gunakan Dutch Boy
sebagai senjata.

1013
01:00:23,133 --> 01:00:24,687
{\an8}PARAS KATEGORI GEOSTORM

1014
01:00:24,880 --> 01:00:26,553
Memulakan persidangan maya.

1015
01:00:26,920 --> 01:00:27,717
Hei.

1016
01:00:28,720 --> 01:00:29,631
Orang baru?

1017
01:00:29,880 --> 01:00:31,314
Ya, kawan aku.

1018
01:00:31,600 --> 01:00:33,648
Dia sudah elak semuanya
dari saluran yang dipantau.

1019
01:00:33,648 --> 01:00:34,779
Jadi kita selamat.

1020
01:00:34,779 --> 01:00:35,862
Jadi kamu dapat mesej aku?

1021
01:00:35,862 --> 01:00:37,340
Ya, aku dapat mesej kau.

1022
01:00:37,960 --> 01:00:40,680
Ia lebih teruk dari sangkaan kita.

1023
01:00:41,040 --> 01:00:44,511
Orang yang buat ini, dia gunakan Dutch Boy
untuk sasarkan kota utama.

1024
01:00:44,880 --> 01:00:47,520
Mereka mengaburi tindakan mereka
supaya kelihatan kerosakan.

1025
01:00:47,880 --> 01:00:49,633
Mereka sudah bunuh orang yang
dapat tahu tentang ini.

1026
01:00:49,800 --> 01:00:51,120
Aku rasa mereka belum selesai.

1027
01:00:51,680 --> 01:00:52,557
Ya.

1028
01:00:53,760 --> 01:00:55,399
Ini hasil titik peluh aku, Max.

1029
01:00:57,467 --> 01:00:58,777
Mereka kata ia mustahil.

1030
01:00:58,777 --> 01:00:59,916
Tapi kita berjaya lakukannya.

1031
01:01:00,000 --> 01:01:02,602
Dan ia berfungsi dengan baik,
tanpa cacat-cela...

1032
01:01:02,602 --> 01:01:04,358
...hari demi hari, tahun demi tahun.

1033
01:01:04,520 --> 01:01:06,159
Dan apa orang buat dengannya?

1034
01:01:08,560 --> 01:01:09,960
Jadikannya sebagai senjata.

1035
01:01:10,200 --> 01:01:12,098
Aku tahu.

1036
01:01:12,098 --> 01:01:13,036
Belum terlewat lagi.

1037
01:01:13,036 --> 01:01:15,029
Kita boleh baikinya sebelum ia berulang.

1038
01:01:15,029 --> 01:01:16,680
Tapi aku tak boleh buat sendiri.

1039
01:01:16,880 --> 01:01:17,526
Tolong aku.

1040
01:01:17,526 --> 01:01:19,739
Beritahu aku bagaimana
mereka mengawal Dutch Boy.

1041
01:01:19,960 --> 01:01:21,474
Aku tahu bagaimana mereka kawal.
- Bagaimana?

1042
01:01:21,840 --> 01:01:23,035
Virus.

1043
01:01:23,320 --> 01:01:24,754
Boleh kau menghalangnya?

1044
01:01:25,160 --> 01:01:25,911
Hanya asa satu cara.

1045
01:01:26,160 --> 01:01:28,834
Kita boleh hentikan Dutch Boy
buat sementara.

1046
01:01:29,800 --> 01:01:31,792
Proses reboot akan bersihkan sistem,
hapuskan virus itu...

1047
01:01:31,880 --> 01:01:34,520
...dan berbalik kepada OS anti-gagal.

1048
01:01:35,400 --> 01:01:38,359
Okay, mari kita buat.

1049
01:01:38,720 --> 01:01:39,836
Aku luluskan.

1050
01:01:40,200 --> 01:01:43,238
Ya, kita sudah setuju bahawa
aku tak perlu tunggu kau.

1051
01:01:43,600 --> 01:01:44,472
Ini bukan Chromebook.

1052
01:01:44,472 --> 01:01:46,154
Bukan hanya tekan butang kuasa.

1053
01:01:46,240 --> 01:01:47,799
Kau perlukan kod penamat.

1054
01:01:49,320 --> 01:01:51,915
Hanya presiden ada kod itu.

1055
01:01:52,120 --> 01:01:54,316
Jadi kita beritahu presiden
apa kita tahu.

1056
01:01:54,600 --> 01:01:56,796
Tak, kau tak boleh beritahu Palma.

1057
01:01:58,120 --> 01:02:00,191
Kita perlukan lebih banyak bukti.

1058
01:02:00,520 --> 01:02:01,874
Kita nak hentikan Dutch Boy.

1059
01:02:01,960 --> 01:02:04,429
Walaupun hanya untuk sejam,
seluruh dunia menghadapi risiko.

1060
01:02:04,720 --> 01:02:06,598
Tak, kau tak faham.

1061
01:02:06,960 --> 01:02:08,952
Ada orang yang mengawal ke sistem.

1062
01:02:09,200 --> 01:02:12,318
Kawalan yang tiada siapa tahu
ia wujud.


1063
01:02:12,680 --> 01:02:14,080
Tapi presiden tahu.

1064
01:02:14,320 --> 01:02:15,912
Tak.

1065
01:02:15,912 --> 01:02:17,200
Jake, tolong sikit.

1066
01:02:17,200 --> 01:02:18,270
Kau sudah gila?

1067
01:02:18,372 --> 01:02:19,241
Aku tak kata dia orangnya.

1068
01:02:19,241 --> 01:02:21,139
Aku kata, bagaimana kalau dia?

1069
01:02:21,480 --> 01:02:24,314
Siapa lagi yang ada sumber
untuk buat begitu?

1070
01:02:24,520 --> 01:02:26,093
Cubaan pembunuhan...

1071
01:02:26,093 --> 01:02:29,744
...dan virus yang boleh dihalang melalui
kod yang dia pegang.

1072
01:02:29,960 --> 01:02:32,031
Kenapa?
Kenapa dia nak buat begitu?

1073
01:02:32,280 --> 01:02:35,956
Dua minggu lagi, kita akan serahkan
Dutch Boy kepada dunia.

1074
01:02:36,040 --> 01:02:38,680
Dua minggu lagi
kita akan hilang kawalan mutlak.

1075
01:02:38,760 --> 01:02:41,150
Dia cakap senang,
tapi dia tak akan biarkan itu terjadi.

1076
01:02:42,720 --> 01:02:46,031
Beberapa siri malapetaka
dan salahkan kru antarabangsa.

1077
01:02:46,320 --> 01:02:47,584
Dan dia batalkan penyerahan itu.

1078
01:02:47,584 --> 01:02:49,319
Dan siapa boleh salahkan dia?

1079
01:02:51,200 --> 01:02:54,079
Baik, perhatikan satelit kau.

1080
01:02:56,120 --> 01:02:57,110
Max.

1081
01:02:57,480 --> 01:02:59,039
Max, jangan buat hal bodoh.

1082
01:02:59,280 --> 01:03:00,021
Jom.

1083
01:03:00,021 --> 01:03:02,238
Mereka sudah cuba bunuh aku sekali.

1084
01:03:03,480 --> 01:03:04,834
Max!

1085
01:03:05,200 --> 01:03:06,395
Komunikasi tamat.

1086
01:03:13,240 --> 01:03:15,203
Presiden Palma,
boleh saya tanya sikit, tuan.

1087
01:03:15,203 --> 01:03:18,120
Boleh tuan komen sebelum pergi
ke konvensyen antarabangsa di Orlando?

1088
01:03:18,411 --> 01:03:19,856
Tuan Presiden, boleh beri keterangan?

1089
01:03:19,856 --> 01:03:21,278
Boleh tuan komen sebelum ke Orlando?

1090
01:03:21,278 --> 01:03:23,318
Rakan-rakan dari Washington...

1091
01:03:23,720 --> 01:03:26,551
Saya tak boleh naik ke atas pesawat
sebelum cakap hai kepada kamu.

1092
01:03:26,551 --> 01:03:27,659
Mustahil.

1093
01:03:31,840 --> 01:03:33,115
Apa awak buat di sini?

1094
01:03:35,680 --> 01:03:36,486
Awak sudah gila?

1095
01:03:36,486 --> 01:03:37,218
Sarah, dengar sini.

1096
01:03:37,480 --> 01:03:40,917
Jake suruh kita curi kod penamat
dari Palma.

1097
01:03:41,200 --> 01:03:41,997
Kita?

1098
01:03:42,760 --> 01:03:45,070
Awak minta bantuan saya
sebab kenyataan abang awak...

1099
01:03:45,160 --> 01:03:46,753
...yang awak tak pernah hubungi
sejak 3 tahun lalu.

1100
01:03:46,840 --> 01:03:47,591
Ya.

1101
01:03:47,751 --> 01:03:48,093
Fikir baik-baik.

1102
01:03:48,093 --> 01:03:51,779
Afghanistan, Hong Kong, Cheng,
simulasi gila itu...

1103
01:03:51,840 --> 01:03:53,638
...kematian di stesen angkasa.

1104
01:03:55,480 --> 01:03:57,756
Tolong percayakan saya kali ini.
Saya serius.

1105
01:03:59,280 --> 01:04:00,839
Okay.

1106
01:04:01,200 --> 01:04:04,511
Kod itu ada dalam HoloFrame Palma.

1107
01:04:05,600 --> 01:04:06,670
Kita tak boleh buat dalam pesawat.

1108
01:04:06,760 --> 01:04:07,557
Kenapa?

1109
01:04:07,680 --> 01:04:09,433
Ramai orang nampak.
Dia jarang bersendirian.

1110
01:04:09,680 --> 01:04:11,433
Baik, kalau begitu bagaimana?

1111
01:04:12,440 --> 01:04:14,005
Palma akan bersendirian
ketika mandi...

1112
01:04:14,005 --> 01:04:16,981
...dan buat panggilan sebelum majlis.

1113
01:04:17,301 --> 01:04:18,350
Awak ikut.
Saya akan bawa awak masuk.

1114
01:04:18,720 --> 01:04:20,234
Saya boleh curi kod
ketika dia mandi.

1115
01:04:20,600 --> 01:04:22,319
Itu rancangannya.
- Ya, betul.

1116
01:04:26,450 --> 01:04:27,063
Amaran.

1117
01:04:27,063 --> 01:04:29,831
Semua komunikasi satelit terputus.

1118
01:04:30,960 --> 01:04:33,152
Semua komunikasi satelit terputus.

1119
01:04:33,152 --> 01:04:35,341
Semua kru laporkan ke stesen segera.

1120
01:04:35,400 --> 01:04:36,390
Alamak.

1121
01:04:36,680 --> 01:04:39,514
Ada hampir 200 satelit dilaporkan rosak.

1122
01:04:39,880 --> 01:04:41,360
Kebanyakannya hampir kritikal.

1123
01:04:42,600 --> 01:04:45,479
Tunjukkan satelit yang
paling hampir sarat kritikal.

1124
01:04:48,400 --> 01:04:50,551
Kita kehilangan kawalan satelit Tokyo.

1125
01:04:48,865 --> 01:04:50,595
{\an8}TOKYO
AMARAN KRITIKAL

1126
01:04:54,590 --> 01:04:57,822
TOKYO, JEPUN

1127
01:05:12,440 --> 01:05:13,317
Max.

1128
01:05:15,280 --> 01:05:16,953
Saya tak tahu
kamu akan datang ke konvensyen.

1129
01:05:17,320 --> 01:05:19,503
Ya, ayah saya tinggal di Florida.

1130
01:05:19,503 --> 01:05:21,905
Jadi saya janji
nak bawa dia ke konvensyen.

1131
01:05:22,204 --> 01:05:23,509
Kita perlukan setiap undi, kan?

1132
01:05:23,880 --> 01:05:26,634
Ya, bawa dia ke bilik riadah.
Kita boleh ambil gambar.

1133
01:05:26,720 --> 01:05:28,518
Tuan sungguh baik hati.
Terima kasih.

1134
01:05:40,440 --> 01:05:42,809
Ada laporan anomali cuaca melampau...

1135
01:05:42,809 --> 01:05:45,357
...akan melanda di Brazil, Mexico,
Bucharest dan Belgrade.

1136
01:05:45,357 --> 01:05:47,909
Lebih seribu amaran ribut dikeluarkan
di seluruh dunia.

1137
01:06:19,000 --> 01:06:20,878
Satelit Rio de Janeiro kritikal.

1138
01:06:22,040 --> 01:06:24,032
Rutin pemerolehan tergendala.

1139
01:06:30,680 --> 01:06:32,512
Buat haluan baru!

1140
01:06:32,800 --> 01:06:34,996
Pergi ke satelit terdekat
yang kritikal.

1141
01:06:35,080 --> 01:06:35,956
Kamu nak buat apa?

1142
01:06:35,956 --> 01:06:40,794
Kita lancarkan satelit gantian,
seberapa banyak dan secepat yang boleh.

1143
01:06:41,160 --> 01:06:42,909
Kita mesti peroleh satelit lain dulu.

1144
01:06:42,909 --> 01:06:44,594
Kalau tak
satelit gantian akan langgar.

1145
01:06:44,920 --> 01:06:47,515
Mereka diprogram untuk tiba
di destinasi yang sama.

1146
01:06:47,640 --> 01:06:49,677
Dan mereka akan langgar satelit
yang rosak.

1147
01:06:49,760 --> 01:06:50,989
Ya.
- Tepat sekali!

1148
01:06:51,720 --> 01:06:54,514
Semua kru laporkan ke stesen
untuk penggantian satelit Rio.


1149
01:07:15,440 --> 01:07:16,430
Pelancaran diluluskan.

1150
01:07:17,320 --> 01:07:18,151
Dan lancarkan.

1151
01:07:20,080 --> 01:07:22,072
Satelit gantian untuk Rio
dalam perjalanan.


1152
01:07:37,040 --> 01:07:39,600
Amaran.
Satelit akan berlanggar.


1153
01:07:39,840 --> 01:07:40,910
Matikan penggalak-retro.

1154
01:07:41,200 --> 01:07:42,270
Jangan biarkan ia perlahan.

1155
01:08:08,197 --> 01:08:09,847
TERGENDALA

1156
01:08:10,000 --> 01:08:11,832
Sediakan semuanya dan terus lancar!

1157
01:08:12,080 --> 01:08:14,640
Amaran Geostorm.

1158
01:08:12,910 --> 01:08:15,598
{\an8}TEMPOH SEBELUM GEOSTORM

1159
01:08:21,464 --> 01:08:24,999
Tempoh sebelum Geostorm,
1 jam 30 minit.


1160
01:08:26,314 --> 01:08:30,828
{\an8}KONVENSYEN KEBANGSAAN DEMOKRATIK

1161
01:08:28,160 --> 01:08:29,196
4 tahun lagi!

1162
01:08:30,280 --> 01:08:31,208
Terima kasih.

1163
01:08:31,208 --> 01:08:31,670
Seperti yang anda tahu...

1164
01:08:31,670 --> 01:08:35,629
...alam sekitar ialah perjuangan dan matlamat
mendiang isteri saya.

1165
01:08:35,720 --> 01:08:37,837
Dan saya tahu
dia mesti sangat bangga...

1166
01:08:37,920 --> 01:08:39,957
Disebabkan oleh hujan batu
terburuk dalam sejarah.


1167
01:08:40,040 --> 01:08:42,044
Berlaku lagi
satu kejadian cuaca melampau.


1168
01:08:42,044 --> 01:08:43,774
Kali ini di Rio de Janeiro.

1169
01:08:44,120 --> 01:08:46,961
Cuaca sejuk dari pesisiran pantai
merebak dengan laju ke darat.


1170
01:08:46,961 --> 01:08:49,516
Ia menyelubungi kota itu
dengan suhu rendah yang melampau.


1171
01:08:49,760 --> 01:08:51,592
Terdapat laporan kehilangan nyawa...

1172
01:08:51,680 --> 01:08:53,528
...tapi kami belum pasti berapa ramai
ketika ini.


1173
01:08:53,951 --> 01:08:57,599
Dikhabarkan juga sebuah pesawat kargo
mungkin terhempas di kota itu.


1174
01:08:57,599 --> 01:08:59,680
Kemungkinan ada kaitan
dengan kesejukan melampau itu.


1175
01:08:59,680 --> 01:09:02,371
Pertama kali Tokyo
dan Rio mengalami malapetaka ini...


1176
01:09:00,587 --> 01:09:04,815
{\an8}KEJADIAN BAKAL BERLAKU: 1

1177
01:09:02,371 --> 01:09:04,022
...sejak pelancaran Dutch Boy.

1178
01:09:04,421 --> 01:09:07,733
Teruskan menonton, kita akan bersama
wartawan kami Sally Jone.


1179
01:09:06,750 --> 01:09:09,934
{\an8}LOKASI SETERUSNYA:
ORLANDO, FLORIDA, AMERIKA

1180
01:09:09,934 --> 01:09:12,846
{\an8}TEMPOH SEBELUM GEOSTORM

1181
01:09:11,880 --> 01:09:12,757
Alamak.

1182
01:09:12,980 --> 01:09:14,036
Hei, Max!

1183
01:09:18,480 --> 01:09:19,470
Mana ayah kamu?

1184
01:09:19,680 --> 01:09:21,060

1185
01:09:21,060 --> 01:09:21,525
Begini.

1186
01:09:21,525 --> 01:09:23,699
Dia terlalu ghairah
dengan keseronokan ini semua.

1187
01:09:23,920 --> 01:09:25,877
Saya melantik kamu untuk jawatan ini.

1188
01:09:26,240 --> 01:09:27,802
Saya tahu segalanya tentang kamu.

1189
01:09:27,802 --> 01:09:30,667
Abang kamu, kematian ibu kamu,
kematian ayah kamu.

1190
01:09:30,667 --> 01:09:32,014
Semuanya.

1191
01:09:32,200 --> 01:09:35,671
Kenapa kamu tipu saya?
Kenapa kamu berdegil nak datang?

1192
01:09:37,120 --> 01:09:38,349
Beritahu saya kenapa.

1193
01:09:38,600 --> 01:09:40,512
Mungkin saya boleh tolong,
mungkin tak boleh.

1194
01:09:42,000 --> 01:09:42,797
Baiklah, dengar.

1195
01:09:43,000 --> 01:09:44,957
Saya mesti beritahu tuan sesuatu.
Mari sini.

1196
01:09:48,520 --> 01:09:51,072
90 minit lagi
kita akan dilanda ribut terbesar...

1197
01:09:51,072 --> 01:09:52,424
...yang mungkin akan musnahkan kita.

1198
01:09:53,160 --> 01:09:54,594
Saya perlukan kod penamat presiden.

1199
01:09:56,760 --> 01:09:57,557
Cakap sekali lagi?

1200
01:09:57,800 --> 01:09:59,359
Kita kena hentikan Dutch Boy sekarang.

1201
01:09:59,600 --> 01:10:00,716
Kamu serius.

1202
01:10:01,120 --> 01:10:03,112
Kamu melantik saya
kerana tuan percayakan saya, kan?

1203
01:10:03,840 --> 01:10:06,560
Jadi, percayalah cakap saya.

1204
01:10:10,920 --> 01:10:13,151
Kita mesti beritahu presiden.
Pergi ke Cape Canaveral.

1205
01:10:13,320 --> 01:10:15,895
Tak boleh, tuan.

1206
01:10:15,895 --> 01:10:16,601
Kenapa?

1207
01:10:16,601 --> 01:10:19,151
Saya percaya dia yang mulakan.

1208
01:10:19,440 --> 01:10:20,874
Bersatu kita teguh.

1209
01:10:21,120 --> 01:10:22,998
Bersatu kita boleh.

1210
01:10:23,200 --> 01:10:26,796
4 tahun lagi!

1211
01:10:27,040 --> 01:10:29,600
Kamu fikir baik-baik
sebelum membuat tuduhan begitu.

1212
01:10:29,840 --> 01:10:31,862
Jangan marah, tapi
kita tiada masa untuk bertekak.

1213
01:10:31,862 --> 01:10:33,075
Saya sudah lama kenal Palma.

1214
01:10:33,075 --> 01:10:34,415
Kenapa dia nak buat begitu?
Itu gila.

1215
01:10:34,640 --> 01:10:35,676
Ya, tapi dia sedang buat.

1216
01:10:35,960 --> 01:10:36,837
Apa bukti kamu?

1217
01:10:37,120 --> 01:10:39,874
Ya, saya ada bukti.
Berpuluh fail.

1218
01:10:40,240 --> 01:10:41,993
Dalam Projek Zeus.
Semuanya di sana.

1219
01:10:44,520 --> 01:10:46,398
Kita tak boleh dapat
kod penamat dari presiden.

1220
01:10:47,080 --> 01:10:47,877
Kenapa?

1221
01:10:48,240 --> 01:10:50,516
Sebab presiden
adalah kod penamat itu.

1222
01:10:50,920 --> 01:10:54,118
Biometrik.
10 cap jari, 2 imbasan mata.

1223
01:10:55,280 --> 01:10:56,270
Jadi apa kita nak buat?

1224
01:10:57,800 --> 01:10:59,506
Saya mesti berunding dengannya.

1225
01:10:59,506 --> 01:11:00,976
Kita mesti berunding dengannya.

1226
01:11:01,160 --> 01:11:03,197
Satelit semakin kritikal
di ruang angkasa Florida.

1227
01:11:03,320 --> 01:11:04,754
Sediakan satelit gantian sekarang.

1228
01:11:06,560 --> 01:11:13,512
Kemusnahan automatik stesen dimulakan.

1229
01:11:14,160 --> 01:11:15,753
Fasa satu bermula sekarang.

1230
01:11:17,160 --> 01:11:18,310
Okay, matikan sekarang!

1231
01:11:18,560 --> 01:11:19,710
Tak boleh.
Saya dihalang masuk.

1232
01:11:20,000 --> 01:11:21,720
Cuba pintas kawalan.

1233
01:11:21,720 --> 01:11:22,631
Ya, saya sedang cuba.

1234
01:11:23,360 --> 01:11:26,151
Kalau stesen ini musnah,
satelit tak boleh dikawal.

1235
01:11:27,520 --> 01:11:28,510
Kemusnahan automatik?

1236
01:11:29,480 --> 01:11:31,199
Kenapa kau bina itu dalam stesen?

1237
01:11:31,280 --> 01:11:33,078
Kalau-kalau ia jatuh ke Bumi.

1238
01:11:33,760 --> 01:11:35,179
Mana Duncan?

1239
01:11:35,179 --> 01:11:38,116
Dia saja yang ada kepakaran memprogram
untuk memintas arahan itu.

1240
01:11:39,880 --> 01:11:40,950
Duncan.

1241
01:11:48,160 --> 01:11:49,136
Itu tangki bahan api.

1242
01:11:49,136 --> 01:11:50,276
Ia akan meletup dulu.

1243
01:11:50,520 --> 01:11:52,751
Kemudian ia beralih ke setiap bahagian
sehingga musnah semuanya.

1244
01:11:53,373 --> 01:11:54,832
Okay, semua, pergi ke pesawat!

1245
01:11:55,120 --> 01:11:56,518
Kosongkan!

1246
01:11:56,518 --> 01:11:58,158
Cepat!

1247
01:11:58,158 --> 01:11:59,135
Bergerak!

1248
01:12:03,600 --> 01:12:05,637
Jake, kau buat apa lagi di sini?

1249
01:12:07,640 --> 01:12:08,471
Seronoknya.

1250
01:12:09,440 --> 01:12:10,874
Aku rasa nak buat begitu
sejak jumpa kau lagi.

1251
01:12:11,120 --> 01:12:12,236
Kau sudah gila?

1252
01:12:12,480 --> 01:12:14,437
Ya, boleh dikatakan begitu.

1253
01:12:14,720 --> 01:12:16,040
Virus itu.

1254
01:12:16,120 --> 01:12:18,589
Kau seorang saja
boleh letak dalam sistem.

1255
01:12:18,920 --> 01:12:21,754
Kau seorang saja
boleh matikan kawalannya.

1256
01:12:23,440 --> 01:12:25,193
Kau seorang saja
boleh tolong untuk jayakan ini.

1257
01:12:27,120 --> 01:12:30,425
Aku perlukan pintasan
untuk proses kemusnahan automatik stesen.

1258
01:12:30,425 --> 01:12:31,263
Sekarang!

1259
01:12:31,520 --> 01:12:32,636
Tapi, untuk apa?

1260
01:12:32,920 --> 01:12:34,479
Aku tak akan berada di sini
ketika ia meletup.

1261
01:12:35,760 --> 01:12:36,671
Tapi kau akan berada di sini.

1262
01:12:39,920 --> 01:12:41,115
Tolong.
Kenapa kau buat begini?

1263
01:12:41,503 --> 01:12:45,247
Kau tahu berapa gaji saintis
pangkat rendah macam kami?

1264
01:12:45,247 --> 01:12:47,714
Ambil jumlah itu, darab 1,000.

1265
01:12:48,001 --> 01:12:49,070
Apa bezanya?

1266
01:12:49,160 --> 01:12:51,595
Kalau kau tak berhenti,
tiada planet untuk kau berbelanja.

1267
01:12:51,920 --> 01:12:52,978
Tolong sikit.

1268
01:12:52,978 --> 01:12:54,413
Kami akan biarkan
tempat-tempat yang bagus.

1269
01:12:54,680 --> 01:12:58,674
Kau tak nak tengok dunia musnah?

1270
01:12:59,560 --> 01:13:00,461
Tak.

1271
01:13:00,461 --> 01:13:02,339
Sebab berjuta orang akan mati.

1272
01:13:04,000 --> 01:13:05,275
Salah seorangnya ialah anak aku.

1273
01:13:34,880 --> 01:13:35,711
Alamak.

1274
01:13:46,600 --> 01:13:48,671
Bilik singgah untuk presiden
di hujung sebelah kiri.

1275
01:13:48,920 --> 01:13:50,070
Kita akan tanya dia di sana.

1276
01:13:52,000 --> 01:13:52,797
Projek Zeus.

1277
01:13:53,760 --> 01:13:54,955
Apa lagi yang Cheng beritahu kamu?

1278
01:13:58,320 --> 01:13:59,197
Cheng?

1279
01:14:07,120 --> 01:14:10,716
Tapi presiden ini tahu harapan
bukan rancangan.


1280
01:14:11,120 --> 01:14:12,190
Presiden ini tahu...

1281
01:14:12,560 --> 01:14:13,960
meskipun kita sudah begitu maju...

1282
01:14:14,320 --> 01:14:16,152
...ada banyak kerja lagi nak dibuat.

1283
01:14:18,240 --> 01:14:19,913
Bekerja untuk selamatkan planet kita...

1284
01:14:21,000 --> 01:14:23,993
...ialah keutamaan saya sebagai
naib presiden.


1285
01:14:24,957 --> 01:14:27,312
Inilah batu loncatan
kepada kejayaan dan kehebatan...


1286
01:14:28,160 --> 01:14:32,154
...yang boleh menjadi
masa depan masyarakat kita.


1287
01:14:32,632 --> 01:14:33,360
Tumpang lalu.

1288
01:14:33,360 --> 01:14:36,080
Sebab itu saya bersama
Wakil Negara...


1289
01:14:36,360 --> 01:14:38,036
pengganti tempat Senat...

1290
01:14:38,036 --> 01:14:39,855
...dan seluruh anggota kabinet
Presiden Palma.


1291
01:14:40,480 --> 01:14:42,073
Kita semua bersatu menyokong...

1292
01:14:42,440 --> 01:14:43,920
Palma tak boleh tinggalkan
bangunan ini.

1293
01:14:43,920 --> 01:14:44,388
Baik, tuan.

1294
01:14:44,388 --> 01:14:45,173
Jom.

1295
01:14:49,800 --> 01:14:50,916
Awak pergi ke mana?

1296
01:14:51,000 --> 01:14:52,559
Mari sini.

1297
01:14:52,960 --> 01:14:54,758
Bukan presiden,
tapi Dekkom dalangnya.

1298
01:14:55,000 --> 01:14:56,878
Dekkom?
Bagaimana awak tahu?

1299
01:14:57,120 --> 01:14:59,112
Sebab dia cuba nak bunuh saya.
Sebab itu saya tahu.

1300
01:14:59,480 --> 01:15:02,837
Dengar, simulasi menunjukkan Orlando
ialah kota sasaran seterusnya.

1301
01:15:03,080 --> 01:15:05,037
Sini?
Kenapa dia nak buat begitu?

1302
01:15:05,280 --> 01:15:07,435
Sebab Dekkom mahu Palma
terperangkap di sini.

1303
01:15:07,435 --> 01:15:10,313
Dan semua bakal pengganti
presiden yang lain.

1304
01:15:12,600 --> 01:15:13,636
Kita masih nak curi kod itu?

1305
01:15:14,680 --> 01:15:17,593
Presiden ialah kod penamat itu.
Ia biometrik.

1306
01:15:17,960 --> 01:15:19,997
Kalau Palma mati,
Dutch Boy tak boleh dihalang.

1307
01:15:20,400 --> 01:15:22,551
Baik, culik presiden.
Itu langkah yang munasabah.

1308
01:15:22,720 --> 01:15:24,313
Itu saja langkah yang ada.

1309
01:15:25,320 --> 01:15:27,277
Melainkan awak
nak curi jari dan matanya.

1310
01:15:27,480 --> 01:15:28,436

1311
01:15:33,880 --> 01:15:35,360
Kita pergi sekarang.

1312
01:15:35,760 --> 01:15:36,955
Awak dapatkan kereta.

1313
01:15:38,120 --> 01:15:39,110
Saya akan dapatkan presiden.

1314
01:15:39,680 --> 01:15:40,796
Baik, bagus.

1315
01:15:41,160 --> 01:15:45,558
Program itu tak dapat
sambutan antarabangsa yang...


1316
01:15:45,920 --> 01:15:47,826
Ada penembak.
POTUS dalam bahaya.

1317
01:15:47,826 --> 01:15:50,063
Pergi ke lokasi selamat.

1318
01:15:51,760 --> 01:15:52,557
Bawa dia keluar!

1319
01:16:01,280 --> 01:16:02,396
Pergi.

1320
01:16:11,800 --> 01:16:13,598
Petugas Rahsia!
Tepi!

1321
01:16:13,880 --> 01:16:15,030
Kamu nampak penembak itu?

1322
01:16:15,120 --> 01:16:16,634
Aras mezanin dekar pintu 212!

1323
01:16:16,634 --> 01:16:17,784
Dua lelaki bersenjata automatik!

1324
01:16:17,840 --> 01:16:19,240
Baiklah! Bawa POTUS!
- Kamu berdua...

1325
01:16:19,480 --> 01:16:21,039
Jaga pintu ini!
Jangan biar sesiapa lalu!

1326
01:16:21,280 --> 01:16:22,374
Jangan biar sesiapa masuk!

1327
01:16:22,374 --> 01:16:23,315
Bilik kebal, Lammy.

1328
01:16:23,315 --> 01:16:23,767
Baik!

1329
01:16:23,767 --> 01:16:24,358
Kamu berdua.

1330
01:16:24,358 --> 01:16:25,960
Kosongkan pintu keluar kecemasan
sekarang!

1331
01:16:33,680 --> 01:16:34,636
Maafkan saya, Tuan Presiden.

1332
01:16:35,480 --> 01:16:36,755
Tuan mesti ikut saya.

1333
01:16:39,560 --> 01:16:40,994
Dilarang guna pintu keluar ini!

1334
01:16:41,920 --> 01:16:43,036
Tolong bertenang.

1335
01:16:46,200 --> 01:16:47,793
Serius?
Teksi pandu sendiri?

1336
01:16:48,200 --> 01:16:50,369
Dana curi dari kawalan jauh.
Itu saja yang ada.

1337
01:16:50,369 --> 01:16:51,428
Apa sedang berlaku, Lawson?

1338
01:16:51,428 --> 01:16:52,203
Tolong, tuan.

1339
01:16:52,203 --> 01:16:54,100
Saya akan jelaskan segalanya
dalam kereta.

1340
01:16:54,480 --> 01:16:56,711
Tolong, tuan!
Kita kesuntukan masa!

1341
01:17:13,280 --> 01:17:15,476
Teruskan!
Pergi ke pesawat!

1342
01:17:16,360 --> 01:17:17,157
Teruskan!

1343
01:17:17,520 --> 01:17:18,510
Cepat!

1344
01:17:19,720 --> 01:17:23,475
Tempoh sebelum Geostorm,
55 minit.


1345
01:17:42,740 --> 01:17:43,936
Tuan, saya tak berapa dengar.

1346
01:17:43,936 --> 01:17:45,698
Ribut menyebabkan
terlalu banyak pergerakan.

1347
01:17:45,960 --> 01:17:49,557
Petugas Rahsia akan mengesan isyarat
dalam HoloFrame presiden.

1348
01:17:49,765 --> 01:17:51,320
Kau mesti dapatkan dia
sebelum mereka sampai.

1349
01:17:51,680 --> 01:17:54,514
Tak kira apa,
dia tak boleh keluar dari Orlando.

1350
01:17:55,120 --> 01:17:57,476
Orang kita di stesen angkasa
sudah buat kerjanya.


1351
01:17:57,760 --> 01:17:59,672
Sekarang, buat kerja kau.
- Baiklah.

1352
01:18:05,480 --> 01:18:07,711
Dekkom?
- Ia senjata yang sempurna, tuan.

1353
01:18:08,000 --> 01:18:10,356
Dekkom cuba mengubah peta dunia.

1354
01:18:10,440 --> 01:18:12,113
Dan apa?
Salahkan kesilapan komputer?

1355
01:18:12,200 --> 01:18:14,431
Ya, juga presiden yang sudah mati.

1356
01:18:14,720 --> 01:18:18,509
Dia akan menjadi presiden selepas
semua bakal pengganti tuan akan mati.

1357
01:18:29,280 --> 01:18:30,430
Alamak.

1358
01:18:50,597 --> 01:18:52,008
Cari perlindungan!
Pergi ke bawah jambatan!

1359
01:18:52,008 --> 01:18:52,583
Baik.

1360
01:19:14,995 --> 01:19:17,535
MOSCOW, RUSIA

1361
01:19:34,760 --> 01:19:36,991
Kamu membabitkan
Setiausaha Negara dalam hal ini.

1362
01:19:37,280 --> 01:19:38,475
Kamu sedar, kamu sedang buat...

1363
01:19:38,560 --> 01:19:40,472
Khianat.
Ya, saya culik presiden.

1364
01:19:40,720 --> 01:19:43,997
Saya curi maklumat rahsia negara.
Apa lagi saya lupa, sayang?

1365
01:19:44,840 --> 01:19:45,796
Sayang?

1366
01:19:46,480 --> 01:19:47,357
Kantoi.

1367
01:19:47,600 --> 01:19:49,398
Sudah bertahun
Dekkom merancang ini, tuan.

1368
01:19:49,480 --> 01:19:51,358
Jadual presiden selalu bertukar
pada saat terakhir.

1369
01:19:51,440 --> 01:19:53,671
Inilah hari dan tarikh
yang dia pasti tak akan bertukar.

1370
01:19:53,760 --> 01:19:55,881
Menyuruh saya dan abang saya
mengetuai siasatan...

1371
01:19:55,881 --> 01:19:57,031
...adalah perangkap dari awal lagi.

1372
01:19:57,703 --> 01:19:58,276
Cuba fikir.

1373
01:19:58,600 --> 01:20:00,034
Dia pilih kami supaya kami gagal.

1374
01:20:02,000 --> 01:20:02,638
Tunduk!

1375
01:20:50,360 --> 01:20:51,577
Baik, kita akan selamat dari ribut...

1376
01:20:51,577 --> 01:20:53,030
...di simpang jalan 4 dan lebuh raya 91!

1377
01:20:57,020 --> 01:20:58,879
Saya kena uruskan sedikit masalah dulu.

1378
01:21:13,000 --> 01:21:14,320
Pegang kuat-kuat!

1379
01:21:15,360 --> 01:21:16,430
Alamak!

1380
01:21:22,040 --> 01:21:22,996
Kahwini dia.

1381
01:22:00,880 --> 01:22:01,996
Kami selamat di sini.

1382
01:22:02,080 --> 01:22:05,670
Ribut petir di Orlando
menyebabkan letupan dahsyat di DNC.


1383
01:22:06,800 --> 01:22:09,474
Tiada laporan rasmi
tentang lokasi presiden...


1384
01:22:09,840 --> 01:22:11,593
Saya tak tahu.

1385
01:22:12,720 --> 01:22:14,916
Saya tak dapat hubungi Jake.

1386
01:22:15,240 --> 01:22:18,153
Dan kami menerima laporan
terdapat letupan di stesen angkasa.


1387
01:22:18,480 --> 01:22:21,791
Sayang, ribut Orlando semakin dekat
dengan tempat ayah kamu.

1388
01:22:22,080 --> 01:22:25,596
Mak tak dapat hubungi dia.
Dia ada mesej kamu?

1389
01:22:25,800 --> 01:22:26,836
Ayah tiada di sana.

1390
01:22:29,155 --> 01:22:29,757
Ayah ada di sana.

1391
01:22:31,640 --> 01:22:33,950
Masalah besar di atas stesen angkasa.

1392
01:22:38,960 --> 01:22:42,874
Perhatian semua kru.
Pesawat terakhir kini boleh dinaiki.


1393
01:22:48,840 --> 01:22:52,993
Sila naik ke pesawat pemindahan
yang ditetapkan segera.


1394
01:22:53,200 --> 01:22:55,954
Detik pelancaran pesawat dimulakan.

1395
01:22:56,440 --> 01:22:57,794
Jake.

1396
01:22:58,320 --> 01:23:00,118
Saya tak nak pergi.
- Apa?

1397
01:23:00,480 --> 01:23:01,969
Setelah adik saya dapat kod penamat itu...

1398
01:23:01,969 --> 01:23:04,075
...seseorang mesti aktifkan program itu.

1399
01:23:04,160 --> 01:23:05,514
Tak.
Kita kena pergi.

1400
01:23:05,600 --> 01:23:07,000
Sudah berjam
kita tak dapat khabar dari dia.

1401
01:23:07,280 --> 01:23:08,316
Saya percayakan dia.

1402
01:23:08,640 --> 01:23:11,155
Kamu tahu proses reboot
kena dibuat secara manual.

1403
01:23:11,520 --> 01:23:12,811
Kalau begitu saya tunggu di sini.
Saya komander.

1404
01:23:12,811 --> 01:23:13,916
Tak boleh.

1405
01:23:14,880 --> 01:23:17,031
Adik saya hanya percaya saya
dengan kod itu.

1406
01:23:17,031 --> 01:23:17,603
Jadi...

1407
01:23:18,492 --> 01:23:19,773
Saya perlukan HoloFrame kamu.

1408
01:23:24,800 --> 01:23:26,996
Masukkan secara manual
ke dalam teras kerangka utama.

1409
01:23:29,080 --> 01:23:30,150
Kamu akan jumpa, kan?

1410
01:23:31,000 --> 01:23:31,990
Ya.
- Bagus.

1411
01:23:36,000 --> 01:23:36,990
Selamat tinggal, Ute.

1412
01:23:38,880 --> 01:23:40,758
Selamat tinggal, Jake.

1413
01:23:50,400 --> 01:23:51,470
Berhenti di sini.

1414
01:23:51,960 --> 01:23:54,270
Isyarat presiden menunjukkan
dia menuju ke arah kita.

1415
01:23:58,880 --> 01:24:00,394
Kau yakin nak pandu semula
ke arah ribut itu?

1416
01:24:00,800 --> 01:24:04,874
Ya, selepas ia berakhir,
hanya aku seorang yang selamat.

1417
01:24:05,280 --> 01:24:08,637
Dan aku diangkat sumpah
menjadi Presiden Amerika Syarikat.

1418
01:24:19,920 --> 01:24:21,240
Mereka datang.

1419
01:24:28,445 --> 01:24:29,006
Tembak.

1420
01:24:56,240 --> 01:24:58,800
Kau ingat presiden seorang saja
yang boleh dijejak?

1421
01:25:07,880 --> 01:25:08,844
Bagaimana kau...

1422
01:25:08,844 --> 01:25:09,384
Bagaimana?

1423
01:25:10,200 --> 01:25:13,318
Sebab aku Presiden Amerika Syarikat.

1424
01:25:13,560 --> 01:25:15,199
Habislah kau, Leonard.

1425
01:25:21,320 --> 01:25:22,356
Bawa dia pergi.

1426
01:25:27,760 --> 01:25:28,750
Nanti dulu.

1427
01:25:29,120 --> 01:25:31,112
Aku beri kau peluang, Tuan Presiden.

1428
01:25:31,778 --> 01:25:32,740
Kau patut terimanya.

1429
01:25:32,740 --> 01:25:34,097
Peluang?

1430
01:25:34,097 --> 01:25:35,494
Lepaskan dia!

1431
01:25:35,760 --> 01:25:36,671
Ini pembunuhan beramai-ramai, Leonard!

1432
01:25:36,960 --> 01:25:39,467
Kau anggap pembunuhan,
aku anggap penyingkiran musuh.

1433
01:25:39,467 --> 01:25:40,733
Kau sudah gila!

1434
01:25:40,733 --> 01:25:44,120
Esok matahari akan terbit.
Musuh kita akan lenyap.

1435
01:25:44,840 --> 01:25:47,036
Dimusnahkan oleh bencana alam.

1436
01:25:49,000 --> 01:25:50,354
Kenapa kau buat begini?

1437
01:25:50,640 --> 01:25:52,393
Sebab tiada siapa nak buat.

1438
01:25:52,680 --> 01:25:55,036
Aku nak kita kembali ke tahun 1945.

1439
01:25:55,036 --> 01:25:57,447
Ketika Amerika sebuah
negara gemilang.

1440
01:25:57,447 --> 01:25:59,612
Bukan sebuah bank menyamar
sebagai negara.

1441
01:25:59,612 --> 01:26:00,658
Dengan menggunakan bencana alam?

1442
01:26:00,658 --> 01:26:03,350
Apa guna Dutch Boy
kalau bukan senjata bencana alam?

1443
01:26:03,760 --> 01:26:05,140
Tanya Max, dia tahu.

1444
01:26:05,140 --> 01:26:07,209
Sains semuanya
pasal memiliki kuasa Tuhan.

1445
01:26:07,209 --> 01:26:09,836
Kadang-kala Tuhan tak adil.

1446
01:26:10,640 --> 01:26:12,552
Kau tahu
apa abang aku akan kata?

1447
01:26:12,800 --> 01:26:13,597
Apa?

1448
01:26:20,491 --> 01:26:21,910
Bawa dia pergi dari sini!

1449
01:26:24,320 --> 01:26:25,276
Jom, Lawson!

1450
01:26:27,640 --> 01:26:29,438
Itulah tunang saya.

1451
01:26:33,024 --> 01:26:36,185
DUBAI
EMIRIAH ARAB BERSATU

1452
01:27:17,506 --> 01:27:20,690
PUSAT ANGKASA KENNEDY, FLORIDA

1453
01:27:25,440 --> 01:27:27,397
Bawa presiden ke tempat selamat!
Cepat!

1454
01:27:31,181 --> 01:27:34,887
TEMPOH SEBELUM GEOSTORM

1455
01:27:35,120 --> 01:27:36,679
Tuan Presiden.

1456
01:27:36,786 --> 01:27:37,836
Kami ada kod penamat itu.

1457
01:27:37,836 --> 01:27:39,952
Kamu kena cepat.
Stesen itu telah ditutup sepenuhnya.

1458
01:27:40,200 --> 01:27:41,236
Bagaimana dengan semua kru?

1459
01:27:41,540 --> 01:27:42,437
Selamat.

1460
01:27:42,830 --> 01:27:44,517
Tapi Jake buat keputusan
untuk masih di sana.

1461
01:27:44,800 --> 01:27:46,757
Untuk reboot satelit itu.

1462
01:27:47,960 --> 01:27:49,314
Abang kamu sedang tunggu kamu.

1463
01:27:50,840 --> 01:27:52,433
Jom.

1464
01:27:55,320 --> 01:27:56,720
Memulakan persidangan maya.

1465
01:27:56,800 --> 01:27:57,995
Hei.

1466
01:28:00,380 --> 01:28:01,311
Jake.

1467
01:28:02,120 --> 01:28:03,190
Jake, Dekkom dalangnya.

1468
01:28:04,280 --> 01:28:06,112
Aku sudah cakap, mungkin aku silap.

1469
01:28:06,840 --> 01:28:07,910
Tuan Presiden.

1470
01:28:10,000 --> 01:28:10,831
Hannah apa khabar?

1471
01:28:11,080 --> 01:28:12,116
Dia baik.
Dia selamat.

1472
01:28:12,400 --> 01:28:13,629
Atlanta belum terjejas.

1473
01:28:14,400 --> 01:28:15,311
Syukurlah.

1474
01:28:16,880 --> 01:28:17,987
Identiti disahkan.

1475
01:28:17,987 --> 01:28:19,783
Memulakan pemindahan protokol penutupan.

1476
01:28:20,120 --> 01:28:21,554
Akan ambil masa 60 saat
untuk memuat naik.

1477
01:28:22,200 --> 01:28:23,395
Berapa lama sebelum stesen musnah?

1478
01:28:24,000 --> 01:28:24,831
8 minit.

1479
01:28:25,520 --> 01:28:26,317
Lebih kurang.

1480
01:28:26,680 --> 01:28:27,557
Mr. Lawson...

1481
01:28:28,600 --> 01:28:30,796
Kami ucapkan terima kasih
atas pengorbanan kamu.


1482
01:28:37,760 --> 01:28:38,354
Sekejap.

1483
01:28:38,354 --> 01:28:39,423
Apa sedang berlaku?

1484
01:28:39,680 --> 01:28:41,034
Kau sudah jalankan tugas kau, Max.

1485
01:28:41,360 --> 01:28:42,510
Jake, apa sedang berlaku?

1486
01:28:42,840 --> 01:28:44,115
Sekarang masa untuk aku
jalankan tugas.

1487
01:28:46,680 --> 01:28:47,875
Tak boleh.

1488
01:28:48,400 --> 01:28:50,551
Kod penamat itu tak menamatkan
proses kemusnahan stesen, kan?

1489
01:28:52,360 --> 01:28:53,191
Betul tak?

1490
01:28:54,560 --> 01:28:55,391
Ya.

1491
01:28:55,920 --> 01:28:56,990
Cuma Geostorm.

1492
01:28:57,360 --> 01:28:59,795
Proses kemusnahan stesen
tak boleh dibatalkan.

1493
01:29:01,320 --> 01:29:03,880
Tolonglah.
Tentu ada caranya.

1494
01:29:04,600 --> 01:29:06,910
Ini semua salah aku.
Aku suruh kau naik ke atas!

1495
01:29:07,000 --> 01:29:08,036
Hei, tak apa.

1496
01:29:09,760 --> 01:29:11,956
Aku nak pergi.
Itu keputusan aku.

1497
01:29:13,920 --> 01:29:15,673
Aku tahu...

1498
01:29:16,000 --> 01:29:17,673
Aku selalu buat keputusan yang salah.

1499
01:29:20,440 --> 01:29:22,033
Betul cakap kau.

1500
01:29:25,120 --> 01:29:26,918
Aku sepatutnya jaga kau.

1501
01:29:30,280 --> 01:29:31,839
Tapi kau yang jaga aku.

1502
01:29:36,480 --> 01:29:37,596
Boleh kau maafkan aku?

1503
01:29:38,800 --> 01:29:40,029
Ya, mestilah.

1504
01:29:42,520 --> 01:29:43,874
Jaga anak aku.

1505
01:29:45,800 --> 01:29:47,200
Jangan tinggalkan dia.

1506
01:29:48,040 --> 01:29:49,030
Baiklah.

1507
01:29:52,400 --> 01:29:54,039
Kita patut buat begini
dari dulu lagi.

1508
01:29:54,800 --> 01:29:55,597
Ya.

1509
01:29:57,480 --> 01:29:58,709
Kau orang yang baik, Jake.

1510
01:30:00,280 --> 01:30:01,350
Selamat tinggal.

1511
01:30:03,560 --> 01:30:04,710
Pemindahan selesai.

1512
01:30:11,560 --> 01:30:15,600
Tempoh sebelum Geostorm,
5 minit 51 saat.


1513
01:30:38,640 --> 01:30:41,075
Amaran.
Putaran teras telah dimatikan.


1514
01:30:44,280 --> 01:30:46,272
Kami tak tahu
apa sedang berlaku di atas.


1515
01:30:46,640 --> 01:30:50,475
Kami cuma tahu, stesen mengalami
kemalangan yang dahsyat.


1516
01:30:51,040 --> 01:30:54,033
Kami diberitahu ia tak boleh dibaiki
atau diselamatkan lagi.


1517
01:30:55,280 --> 01:30:56,077
Sayang.

1518
01:30:56,520 --> 01:30:57,670
Ayah akan balik.

1519
01:30:59,020 --> 01:31:00,110
Ayah sudah janji.

1520
01:31:00,480 --> 01:31:03,234
Kami akan terus melaporkan
sebarang perkembangan baru.


1521
01:31:10,312 --> 01:31:13,759
TEMPOH SEBELUM GEOSTORM

1522
01:31:24,360 --> 01:31:27,353
Proses kemusnahan
memasuki fasa keempat.


1523
01:31:42,080 --> 01:31:44,037
Kod tidak sah.

1524
01:31:47,520 --> 01:31:48,590
Kod tidak sah.

1525
01:31:49,980 --> 01:31:50,991
Nak saya tolong?

1526
01:31:56,080 --> 01:31:57,070
Salah pintu.

1527
01:32:01,800 --> 01:32:02,711
Apa kamu buat di sini?

1528
01:32:03,400 --> 01:32:05,232
Saya sudah cakap, saya tinggal di sini.

1529
01:32:18,040 --> 01:32:21,112
Tempoh sebelum Geostorm,
1 minit 40 saat.


1530
01:32:34,920 --> 01:32:36,559
Memuat naik kod penamat.

1531
01:32:53,440 --> 01:32:55,750
Penutupan satelit sedang berjalan.

1532
01:32:59,440 --> 01:33:02,274
Apabila kitaran satelit terakhir berakhir,
beritahu saya.

1533
01:33:02,920 --> 01:33:05,480
Saya akan reboot seluruh sistem.

1534
01:33:05,640 --> 01:33:08,553
Itu akan membasmi virus itu.
- Okay.

1535
01:33:31,360 --> 01:33:32,350
Lima lagi.

1536
01:33:38,240 --> 01:33:39,037
Tiga.

1537
01:33:39,320 --> 01:33:40,674
Cepat, sayang.
- Dua.

1538
01:33:42,760 --> 01:33:44,319
Satu.

1539
01:33:46,400 --> 01:33:48,790
Proses reboot manual diaktifkan.

1540
01:34:03,389 --> 01:34:06,742
AMARAN GEOSTORM

1541
01:34:10,160 --> 01:34:11,594
Status: Reboot.

1542
01:34:12,160 --> 01:34:14,436
Rangkaian aktif semula.
Virus sudah terhapus.

1543
01:34:15,480 --> 01:34:18,871
Memindah kawalan rangkaian
kepada NASA semula.

1544
01:34:20,109 --> 01:34:23,207
PEMINDAHAN SELESAI

1545
01:34:32,460 --> 01:34:33,311
Jake!

1546
01:34:42,600 --> 01:34:43,556
Saya pegang!

1547
01:34:44,160 --> 01:34:44,985
Amaran.

1548
01:34:44,985 --> 01:34:47,735
Proses kemusnahan
memasuki fasa terakhir.


1549
01:34:56,360 --> 01:34:57,396
Tempat duduk terbaik di sini.

1550
01:35:08,000 --> 01:35:08,797
Ute.

1551
01:35:11,600 --> 01:35:12,954
Kamu percayakan keajaiban?

1552
01:35:15,120 --> 01:35:17,430
Ikut saya.
Kita mesti pergi ke satelit itu.

1553
01:35:56,840 --> 01:35:57,990
Saya pegang.

1554
01:36:03,440 --> 01:36:06,433
Kita pergi sejauh yang boleh
sebelum letupan terakhir.

1555
01:36:07,960 --> 01:36:08,871
Dok dilepaskan.

1556
01:36:29,890 --> 01:36:32,989
KEMUSNAHAN AUTOMATIK
SELESAI

1557
01:36:48,920 --> 01:36:51,992
Dan nampaknya
kita kehilangan stesen itu.


1558
01:36:52,400 --> 01:36:55,438
Pengakhiran yang tragik
untuk 2 wira yang masih di atas.


1559
01:37:10,590 --> 01:37:11,439
Hei, Max.

1560
01:37:11,439 --> 01:37:12,019
Tengok.

1561
01:37:15,320 --> 01:37:17,391
Saya nampak nyalaan api ekzos.

1562
01:37:17,760 --> 01:37:20,958
Ia menunjukkan corak kecemasan.

1563
01:37:29,600 --> 01:37:31,637
Periksa kalau ada
pesawat yang boleh berpatah balik.

1564
01:37:41,680 --> 01:37:43,751
Harap-harap, mereka nampak.

1565
01:37:47,680 --> 01:37:49,080
Kita berdoa.

1566
01:38:22,240 --> 01:38:24,311
Hernandez, budak bertuah!

1567
01:38:25,080 --> 01:38:26,116
Bersyukur kepada orang Mexico.

1568
01:38:44,519 --> 01:38:45,934
Ya!
Mari sini!

1569
01:38:45,934 --> 01:38:46,694
Ya!

1570
01:39:17,880 --> 01:39:20,604
{\an8}PESAWAT MENDARAT DENGAN SELAMAT

1571
01:39:19,160 --> 01:39:20,640
Memang ajaib.

1572
01:39:21,360 --> 01:39:24,876
Pesawat yang anda nampak
membawa pulang semua kru ISS...


1573
01:39:25,000 --> 01:39:26,514
...yang kekal di stesen itu.

1574
01:39:41,240 --> 01:39:44,711
Hai, Jake.
Saya Sarah, tunang Max.

1575
01:39:45,440 --> 01:39:46,874
Selamat datang ke keluarga kami.

1576
01:39:47,200 --> 01:39:49,317
Syabas, kamu berdua.

1577
01:39:50,400 --> 01:39:51,959
Maaf, saya curiga pada tuan.

1578
01:39:52,200 --> 01:39:54,920
Kau silap lagi, Jake.

1579
01:39:55,000 --> 01:39:57,310
Berapa kali aku nak ulang?

1580
01:39:57,840 --> 01:39:58,830
Jangan dengar cakap aku.

1581
01:40:07,640 --> 01:40:09,154
Baguslah kau selamat.

1582
01:40:09,480 --> 01:40:10,630
Lega dapat balik.

1583
01:40:30,773 --> 01:40:35,055
6 BULAN KEMUDIAN

1584
01:40:36,560 --> 01:40:38,392
Tempat ini cantik, Jake.

1585
01:40:39,400 --> 01:40:40,277
Terima kasih.

1586
01:40:41,840 --> 01:40:43,320
Jadi bila kau
nak naik semula ke atas?

1587
01:40:44,520 --> 01:40:45,749
Dalam masa seminggu.
- Betul?

1588
01:40:46,360 --> 01:40:47,840
Ya, masih banyak kerja lagi.

1589
01:40:49,000 --> 01:40:50,593
Tapi ayah akan balik.

1590
01:40:52,400 --> 01:40:53,550
Saya tahu.

1591
01:41:03,800 --> 01:41:05,519
Ini tak seronok.
- Betul, ini sangat membosankan.

1592
01:41:05,640 --> 01:41:07,632
Kau nak tahu?
Aku tak sanggup nak buat lagi.

1593
01:41:08,280 --> 01:41:09,555
Kenapa kau paksa kami
buat ini?

1594
01:41:09,800 --> 01:41:11,553
Entahlah.
Aku nak hidupkan suasana itu.

1595
01:41:11,800 --> 01:41:12,424
Suasana itu?

1596
01:41:12,424 --> 01:41:13,417
Suasana apa?

1597
01:41:13,813 --> 01:41:15,544
Kita tak pernah pergi
memancing dengan ayah.

1598
01:41:15,544 --> 01:41:16,463
Kau reka cerita.

1599
01:41:16,720 --> 01:41:18,672
Ya, tapi ia cerita yang bagus, kan?

1600
01:41:18,672 --> 01:41:19,869
Aku berhak diberi pujian.

1601
01:41:20,080 --> 01:41:21,753
Ia ada pengajaran.

1602
01:41:21,840 --> 01:41:23,752
Pengajaran?
Pengajaran apa?

1603
01:41:28,000 --> 01:41:29,434
Kamu tak boleh ubah masa silam.

1604
01:41:29,720 --> 01:41:31,632
Kamu hanya boleh hadapi
apa yang akan datang.


1605
01:41:32,520 --> 01:41:35,718
NASA menyelenggara satelit
sementara kami bina semula stesen angkasa.


1606
01:41:36,520 --> 01:41:39,421
Kami jadikannya lebih selamat,
lebih kukuh.


1607
01:41:39,421 --> 01:41:41,062
Ia milik kita semua sekarang.

1608
01:41:41,640 --> 01:41:43,552
Satu planet, satu bangsa.

1609
01:41:44,551 --> 01:41:48,074
Selagi kita ingat bahawa
kita berkongsi satu masa depan...


1610
01:41:48,074 --> 01:41:49,574
...kita akan terus wujud.

1611
01:41:59,224 --> 01:42:01,799
Subtitle by 100Malay

1612
01:42:02,083 --> 01:49:00,596
facebook 1OO m a l a y

1612
01:49:01,305 --> 01:49:07,227
Sila nilai sarikata ini di %url%
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik