The Fate of the Furious (2017) 720pHC - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Sarikata Oleh : Amir Barzagli
Malaysia Subbers Crew
malaysub.com

2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

4
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

5
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
for uploading subtitles, please login now

6
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
for uploading subtitles, please login now

7
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

8
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Hei, tempat ini dilarang masuk.

9
00:03:57,100 --> 00:03:59,600
Oh, hai. Ya, saya tahu.
Mereka suruh saya datang ke sini.

10
00:03:59,700 --> 00:04:01,700
Wayar-wayar ni ada masalah sikit.

11
00:04:01,800 --> 00:04:04,700
Tiada orang beritahu saya pun.
Tunjukkan surat kerja awak.

12
00:04:04,800 --> 00:04:06,700
Ya. Tunggu sebentar.

13
00:04:10,200 --> 00:04:12,900
Ini dia.

14
00:04:18,800 --> 00:04:22,100
Saya rasa itu dah menunjukkan semuanya.
Kerja yang bagus semua orang.


15
00:04:22,200 --> 00:04:26,600
Marty, saya tak tahu nak beritahu bagaimana seronoknya saya dengan kemajuan hasil kerja ini.

16
00:04:30,900 --> 00:04:33,300
- Tahniah.
- Tahniah juga.

17
00:04:35,400 --> 00:04:38,200
Oh, tunggu sekejap.

18
00:04:38,300 --> 00:04:40,600
Whoa.

19
00:04:40,700 --> 00:04:43,000
Terima kasih.

20
00:04:50,300 --> 00:04:53,200
Terima kasih sebab tolong tekan, Bob.
Lampu dah menyala.

21
00:04:53,300 --> 00:04:57,000
- Tapi awak tak pernah tahu. Ia mungkin boleh rosak.
- Diam.

22
00:05:11,310 --> 00:05:14,110
Jadi ingat, sayang...

23
00:05:35,910 --> 00:05:39,810
Tidak! Tolong!

24
00:05:52,910 --> 00:05:56,210
Alamak. Bob, awak tekan butang apa?

25
00:06:41,020 --> 00:06:42,920
Peter! Lekas!

26
00:06:43,020 --> 00:06:47,120
En. Bagwell, pastikan lif yang lain dikunci dan dikosongkan.

27
00:06:47,220 --> 00:06:49,520
- Ya, tuan.
- Sekarang, tidak ada jalan lain, tidak ada pintu...

28
00:06:49,620 --> 00:06:51,820
tidak ada jalan lain untuk keluar masuk
kecuali melalui panel akses.

29
00:06:51,920 --> 00:06:53,820
- Ini betul ke?
- Ya, tuan.

30
00:06:53,920 --> 00:06:58,420
Situasi sekarang ada 13 orang di
dalam lif ekspres tingkat 30.

31
00:06:58,520 --> 00:07:03,220
Pengebom dah potong kabel. Pengebom nak $3 juta, atau dia akan meletupkan brek kecemasan.

32
00:07:03,320 --> 00:07:06,720
- Berapa masa yang kita ada?
- Dia bagi kita 1 jam.


33
00:07:06,820 --> 00:07:11,420
- Cuma tinggal 23 minit lagi.
- Ada cara lain untuk memastikan lif tidak menjunam ke bawah?

34
00:07:11,520 --> 00:07:14,520
- Ruang bawah tanah.
- Bandar ini lebih memilih untuk menghindari pilihan itu, Pegawai Traven.

35
00:07:14,620 --> 00:07:18,520
- Kita tak boleh nak keluarkan orang dalam lif ke?
- Ini lif ekspres.


36
00:07:18,620 --> 00:07:20,820
Jalan keluar masuk hanya
boleh dilalui dengan panel akses.

37
00:07:20,920 --> 00:07:23,320
Si pengebom juga dah pasang
wayar bom di pintu.

38
00:07:23,420 --> 00:07:26,120
Walaupun kita boleh cakap
dia gila tapi dia tidak bodoh.


39
00:07:26,220 --> 00:07:28,720
Tuan, Harry menawarkan diri
untuk memeriksa alat itu.

40
00:07:28,820 --> 00:07:30,730
Ya, baiklah.

41
00:07:30,830 --> 00:07:33,530
Okay. Awak berdua periksalah.

42
00:07:33,630 --> 00:07:36,730
Panel akses paling dekat
di tingkat 32 di lobi.


43
00:07:36,830 --> 00:07:38,730
Saya cuma nak laporan.
Kita akan tunggu.


44
00:07:38,830 --> 00:07:41,730
Worthy dan Briggs, saya nak awak berdua kawal kawasan bawah. Tidak ada yang masuk atau keluar.

45
00:07:41,830 --> 00:07:44,430
Yang lain, saya nak awak semua
mengosongkan bangunan ini. Gerak!

46
00:07:44,530 --> 00:07:47,430
Rasanya kita kena jalan kaki.

47
00:07:47,530 --> 00:07:51,030
Cepat, kawan, tapi perhatikan langkah awak.
- 29!


48
00:07:51,130 --> 00:07:54,030
Semua orang pergi ke lobby!
Semua sekali!

49
00:07:54,130 --> 00:07:57,530
30!

50
00:07:57,630 --> 00:07:59,330
31!

51
00:08:02,030 --> 00:08:04,530
32.

52
00:08:24,730 --> 00:08:26,230
- Hello?
- Apa yang berlaku?


53
00:08:26,330 --> 00:08:29,230
- Cepatlah. Keluarkan kami!
- Hello?


54
00:08:29,330 --> 00:08:31,930
- Apa itu?
- Hello!


55
00:08:34,130 --> 00:08:37,730
Tolong kami!

56
00:09:04,140 --> 00:09:08,440
Tolong! Tolonglah!
Keluarkan kami dari sini!


57
00:09:08,540 --> 00:09:10,640
Tolong!

58
00:09:33,040 --> 00:09:36,040
Tolong, keluarkan kami dari sini!

59
00:09:37,740 --> 00:09:40,040
Siapa di atas sana?

60
00:09:40,140 --> 00:09:42,840
Siapa di atas sana?
Apa yang berlaku?


61
00:09:42,940 --> 00:09:46,040
Tuan-tuan dan puan-puan,
ini L.A.P.D.

62
00:09:46,140 --> 00:09:48,140
- Terima kasih Tuhan!
- Apa yang awak buat di atas sana?

63
00:09:48,240 --> 00:09:52,650
Ada kegagalan sistem elevator,
jadi sila bertenang.


64
00:09:52,750 --> 00:09:56,650
Hei, cepat!
Awak semua tunggu apa lagi?


65
00:09:56,750 --> 00:09:59,050
Kami akan keluarkan awak semua
dari sana secepat yang mungkin.

66
00:09:59,150 --> 00:10:01,050
Saya tipu ke?

67
00:10:02,350 --> 00:10:04,350
Kenapa mereka hantar polis ke sini?

68
00:10:04,550 --> 00:10:06,750
Sepatutnya mereka hantar juruteknik, kan?

69
00:10:06,850 --> 00:10:09,850
- Ya.
- Tak masuk akal.


70
00:10:13,650 --> 00:10:16,350
Apa pendapat awak?

71
00:10:18,250 --> 00:10:22,050
- Awak kan pakar. Saya cuma kerja di sini.
- Nampak macam susah.

72
00:10:22,150 --> 00:10:26,850
- Dari yang kita kenal?
- Saya tak tahu cara kerja dia, tapi dia pro.


73
00:10:26,950 --> 00:10:29,250
Oh, masa dah suntuk.

74
00:10:29,350 --> 00:10:31,250
Saya tak suka ini.

75
00:10:31,350 --> 00:10:34,250
Ya, nak suka apa lagi?
Mac suruh kita tunggu, jadi kita kena tunggu.


76
00:10:43,550 --> 00:10:47,050
Baiklah, pop kuiz.
Lapangan terbang.


77
00:10:47,150 --> 00:10:49,550
Seorang lelaki bersenjata dengan seorang tebusan.
Dia menggunakan tebusan sebagai pelindung.

78
00:10:49,650 --> 00:10:54,250
Dia hampir naik pesawat.
Jarak awak 100 kaki.

79
00:10:59,050 --> 00:11:01,850
Jack.

80
00:11:01,950 --> 00:11:03,860
Tembak tebusan itu.

81
00:11:03,960 --> 00:11:05,860
Apa?

82
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
Keluarkan dia dari situasi.

83
00:11:08,060 --> 00:11:11,260
Tembak di tempat yang tidak bahaya,
dan dia tak boleh bawa naik pesawat dengan tebusan.

84
00:11:11,360 --> 00:11:14,060
- Tembakan bersih.
- Awak memang dah gila. Awak tahu tak?


85
00:11:14,160 --> 00:11:17,060
"Tembak tebusan itu."
Alamak.


86
00:11:19,160 --> 00:11:23,660
Harry, ini tak betul.
Dia tetap akan meletupkannya.

87
00:11:23,760 --> 00:11:25,660
Kenapa?

88
00:11:25,760 --> 00:11:27,860
Saya pun tak tahu.
Pendapat usus.

89
00:11:27,960 --> 00:11:31,160
Sekarang Mac suruh awak
tahan usus awak, jadi kita duduk.

90
00:11:31,260 --> 00:11:33,760
Ini terlalu lama.

91
00:11:35,160 --> 00:11:37,960
Awak rasa berapa berat lif?

92
00:11:38,060 --> 00:11:40,360
Jack, cepatlah.

93
00:11:42,160 --> 00:11:44,560
Mungkin kita boleh lakukan sesuatu
dengan semua tebusan itu.

94
00:11:46,360 --> 00:11:48,560
Kita takkan tembak mereka, kan?

95
00:11:50,160 --> 00:11:53,260
Hei, awak nak pergi mana?
Apa yang berlaku?


96
00:11:54,960 --> 00:11:58,860
Jangan pergi!
Jangan tinggalkan kami!


97
00:12:12,060 --> 00:12:14,970
Tidak, kita hanya akan mengeluarkan mereka dari situasi ini.

98
00:12:48,170 --> 00:12:52,270
- Swak yakin ini boleh menahannya?
- Boleh.

99
00:12:53,670 --> 00:12:55,670
6 minit.

100
00:12:55,770 --> 00:12:58,770
Saya tak boleh nak dapatkan masa tambahan. Dia tak bercakap!

101
00:12:58,870 --> 00:13:01,470
Saya nak duit sekarang!

102
00:13:11,670 --> 00:13:14,670
Katakan lagi pada saya, Harry.
Kenapa saya ambil pekerjaan ini?

103
00:13:14,770 --> 00:13:19,170
Setelah 30 tahun, awak cuma dapat pencen yang kecil dan jam emas murah.

104
00:13:19,270 --> 00:13:22,570
Bagus. Whoa!

105
00:13:52,980 --> 00:13:56,380
- Alamak, panasnya di sini.
- Tidak ada udara.


106
00:13:56,480 --> 00:13:59,680
- Tak boleh ke mereka kopak pintu ini?
- Saya tak boleh bernafas.


107
00:14:04,980 --> 00:14:07,380
Jangan main-main dengan saya.

108
00:14:19,780 --> 00:14:22,380
Oh, Tuhan! Oh, Tuhan!

109
00:14:29,380 --> 00:14:31,980
Oh, Tuhan!

110
00:14:36,890 --> 00:14:39,790
- Oh, Tuhan! Apa yang berlaku?
- Pegang tangannya!

111
00:14:39,890 --> 00:14:43,690
Biasanya mereka dah jatuh sekarang.

112
00:14:49,990 --> 00:14:51,890
Angkat dia!

113
00:14:51,990 --> 00:14:55,390
Dia lebih cepat.
Cepat sangat pengebom tu buat kerja.

114
00:15:14,590 --> 00:15:17,890
Mac, kami memerlukan lebih banyak
bantuan di atas sini sekarang!

115
00:15:17,990 --> 00:15:22,890
- Oh, tolong buka pintu ini!
- Saya tak nak mati! Tolonglah!

116
00:15:32,090 --> 00:15:35,190
- Selamatkan saya! Saya nak keluar!
- Buka pintu!


117
00:15:35,290 --> 00:15:39,290
- Cepat tolong saya!
- Joan, berundur! Kami akan keluarkan awak!

118
00:15:39,390 --> 00:15:41,490
Hulurkan tangan awak!

119
00:15:41,590 --> 00:15:44,490
- Tidak mengapa. Hulurkan tangan awak.
- Tarik saya!

120
00:15:51,400 --> 00:15:54,400
- Oh, Tuhan!
- Jaga-jaga kepala.

121
00:15:54,500 --> 00:15:57,200
- Tolong saya!
- Okay, saya dah pegang awak.

122
00:15:57,300 --> 00:15:59,300
- Bertenang!
- Awak tak apa-apa.

123
00:15:59,400 --> 00:16:01,200
- Oh, terima kasih!
- Awak selamat.

124
00:16:01,300 --> 00:16:03,900
- Bawa dia. Okay, Cepat! Seterusnya!
- Okay, cik, cepat.

125
00:16:06,300 --> 00:16:09,300
- Terima kasih. Oh.
- Saya pegang awak, puan.

126
00:16:11,600 --> 00:16:14,800
Tolong bergerak ke belakang.

127
00:16:14,900 --> 00:16:18,300
Ada apa dengan semua ini?

128
00:16:18,400 --> 00:16:21,300
Tolong kami! Cepat!

129
00:16:21,400 --> 00:16:26,100
Cepat! Cepat!

130
00:16:26,200 --> 00:16:29,400
- Cepat!
- Cepat! Cepat!


131
00:16:31,900 --> 00:16:35,500
- Oh, Tuhan!
- Cepat.

132
00:16:35,600 --> 00:16:37,900
- Tolong saya keluar! Tolonglah bantu saya keluar!
- Jaga kepala awak.

133
00:16:40,000 --> 00:16:42,500
- Cepat, Puan! Cepat!
- Tidak.

134
00:16:42,700 --> 00:16:46,200
Lekas!
Pegang tangan saya!

135
00:16:46,400 --> 00:16:49,800
Masih ada seorang lagi.
Boleh awak keluar?


136
00:16:49,900 --> 00:16:51,900
Cepat. Mari keluar!

137
00:16:52,000 --> 00:16:54,600
- Tidak. Saya tak boleh!
- Benda ini akan jatuh.


138
00:16:54,700 --> 00:16:57,700
Ambil satu langkah saja,
gapai dan pegang tangan saya.

139
00:16:57,800 --> 00:16:59,710
- Lekas!
- Cepat!


140
00:16:59,810 --> 00:17:02,210
Ayuh!

141
00:17:02,310 --> 00:17:07,110
Oh, Tuhan! Jangan lepaskan saya!

142
00:17:07,210 --> 00:17:10,310
Awak tak apa-apa.

143
00:17:21,610 --> 00:17:25,510
- Tuhan!
- Oh, kasut saya!

144
00:17:25,610 --> 00:17:28,010
Lekas! Lekas!

145
00:17:28,110 --> 00:17:30,210
Bagus untuk awak?

146
00:17:30,310 --> 00:17:33,210
Hebat untuk saya.
Bagaimana dengan awak, sayang?

147
00:17:33,310 --> 00:17:36,410
- Lif dah jatuh.
- Oh, bagus. Itu bagus.

148
00:17:42,610 --> 00:17:45,510
- Jam awak lambat ke?
- Oh. Tidak, tidak. Dia terus meletupkannya.

149
00:17:45,610 --> 00:17:49,210
- Sepatutnya kita ada 3 minit lagi.
- Kenapa dia buat begitu?

150
00:17:49,410 --> 00:17:51,310
3 juta dia dah lesap.

151
00:17:51,410 --> 00:17:53,910
Entahlah. Mungkin dia dah tak boleh
nak tahan gilanya itu.

152
00:17:54,010 --> 00:17:58,410
Itu penyakit biasa bagi umur pertengahan lelaki. Saya dah cakap.

153
00:18:03,310 --> 00:18:05,210
Dia di sini.

154
00:18:05,310 --> 00:18:08,110
Dia boleh meletupkannya dari Pacoima.

155
00:18:08,210 --> 00:18:13,120
Tidak. Dia tahu kita di atas.
Dia ada dekat dengan kita.

156
00:18:13,220 --> 00:18:15,420
Dia takkan menunjukkan
diri dia di dalam bangunan.


157
00:18:15,520 --> 00:18:18,120
Kita dah mengosongkan bangunan..

158
00:18:24,020 --> 00:18:29,420
Okay. Dia berada disini,
tapi di terus bergerak, kan?

159
00:18:32,720 --> 00:18:34,620
Lif.

160
00:18:34,720 --> 00:18:37,320
Kereta penumpang dihentikan.
Mereka sedang memeriksanya.

161
00:18:37,420 --> 00:18:40,520
Bagaimana dengan lif pengangkutan barang?

162
00:19:03,720 --> 00:19:06,620
Tetamu misteri, silakan mendaftar?

163
00:19:06,720 --> 00:19:08,720
Apa?

164
00:19:10,120 --> 00:19:13,520
Jack. Tak guna!

165
00:19:54,730 --> 00:19:56,630
Turun ke tingkat bawah!

166
00:20:12,230 --> 00:20:15,930
Tak guna! Tak guna!

167
00:20:17,430 --> 00:20:19,530
Bangun! Cepat!

168
00:21:02,540 --> 00:21:07,740
Saya tak terfikir akan ada orang yang nak bagi $3 juta kepada saya untuk nyawa awak.

169
00:21:13,240 --> 00:21:15,640
Tunggu!

170
00:21:15,740 --> 00:21:20,540
Pop kuiz, pahlawan.
Pengganas membawa seorang polis sebagai tebusan.


171
00:21:20,640 --> 00:21:24,140
Dia memasang bom di dada yang boleh
menghancurkan separuh bangunan.

172
00:21:24,240 --> 00:21:26,140
Sekarang, apa yang akan awak buat?

173
00:21:26,240 --> 00:21:29,040
Akan ada 50 anggota polis
menunggu awak di bawah.

174
00:21:29,140 --> 00:21:31,940
Oh, standard mengepung, kan?

175
00:21:32,040 --> 00:21:34,440
Mungkin kita akan keluar di tingkat 3, huh?

176
00:21:37,140 --> 00:21:39,440
Paling tidak, itu yang mereka fikir.

177
00:21:39,540 --> 00:21:41,840
Saya nak tahu di mana
lokasi bunyi tembakan itu!

178
00:21:41,940 --> 00:21:43,840
Briggs, mana Jack dan Harry?

179
00:21:43,940 --> 00:21:46,750
Leftenan, ada pergerakan
di lif mengangkut barang.

180
00:21:53,450 --> 00:21:55,650
Di tingkat tiga.
Bergerak!

181
00:21:58,950 --> 00:22:03,850
Akhirnya. Dah boleh saya cakap,
hari ini mengecewakan.

182
00:22:03,950 --> 00:22:06,350
Kenapa, sebab awak tak berjaya
membunuh semua orang?

183
00:22:06,450 --> 00:22:09,050
Akan datang masanya, nak, masa dimana
awak berharap takkan berjumpa dengan saya.

184
00:22:09,150 --> 00:22:11,450
Encik, saya sudah berharap begitu.

185
00:22:11,550 --> 00:22:15,250
Tapi, awak tengok, saya yang berkuasa di sini. Saya akan tekan benda ini, huh,..

186
00:22:15,450 --> 00:22:17,850
...dan mereka akan mengutip
kawan awak dengan span.

187
00:22:17,950 --> 00:22:21,350
- Awak dah sedia untuk mati, kawan?
- Kepala hotak hang!

188
00:22:21,450 --> 00:22:24,250
Oh! Dalam 200 tahun lagi,
kita semua berasal dari...

189
00:22:24,350 --> 00:22:28,250
"Saya menyesal tapi saya ada satu nyawa untuk diberi kepada negara saya" menjadi "Kepala hotak hang"?

190
00:22:28,350 --> 00:22:31,450
- Lakukan. Cepat.
- Diam, Harry.

191
00:22:31,550 --> 00:22:34,750
Keberanian dari seluruh dunia ada disini, kawan!

192
00:22:34,850 --> 00:22:36,950
Cepat serah diri!
Awak tak boleh pergi kemana-mana!

193
00:22:37,050 --> 00:22:39,650
Tembak tebusan.

194
00:22:41,050 --> 00:22:44,050
Ucap selamat tinggal, Harry.

195
00:22:48,850 --> 00:22:50,750
Tak guna!

196
00:22:53,450 --> 00:22:56,260
Jangan bergerak!

197
00:22:56,360 --> 00:22:59,960
Jangan bergerak! Cepat serah diri!
Awak tidak ada pilihan lain!

198
00:23:24,060 --> 00:23:27,260
Untuk dedikasi dan keberanian,
dua pegawai ini...

199
00:23:27,360 --> 00:23:31,460
...berjaya menolong 13 penduduk bandar ini.

200
00:23:31,560 --> 00:23:36,060
Terima kasih untuk mereka, nyawa yang diambil oleh pengebom itu cuma nyawanya sendiri.

201
00:23:36,160 --> 00:23:39,060
Awak tembak saya.
Saya tak percaya.

202
00:23:39,160 --> 00:23:42,360
Mereka bagi saya pingat kerana
menembak saya, tak guna.

203
00:23:42,460 --> 00:23:46,160
Harry, awak yang suruh.

204
00:23:46,260 --> 00:23:50,260
Pingat Keberanian adalah kehormatan tertinggi
untuk seorang anggota Polis Los Angeles .


205
00:23:50,360 --> 00:23:52,560
Pegawai Harry Temple.

206
00:24:01,660 --> 00:24:03,560
Tahniah.

207
00:24:07,160 --> 00:24:09,070
Pegawai Jack Traven.

208
00:24:26,570 --> 00:24:29,070
Masa untuk pergi, Jack.
Masa untuk pergi.

209
00:24:29,270 --> 00:24:32,270
- Ini dia. Ini dia.
- Harry, kawan saya.


210
00:24:32,470 --> 00:24:34,370
Oh, bagus.
Sulang untuk saya.

211
00:24:34,470 --> 00:24:36,370
- Saya dah rasa lebih baik.
- Ini dia.

212
00:24:36,470 --> 00:24:40,370
Hei, Sandy! Ini dia!
Okay, jadi bagaimana kita...

213
00:24:40,470 --> 00:24:42,470
Oh, whoa, whoa, whoa!

214
00:24:42,570 --> 00:24:44,570
Saya naik kain alas!

215
00:24:44,670 --> 00:24:47,570
Ini dia. Baiklah.

216
00:24:47,670 --> 00:24:50,470
- Awak tak boleh bawa saya kemana-mana.
- Itu saya punya.

217
00:24:50,570 --> 00:24:53,070
Dan ini untuk Harry.

218
00:24:53,170 --> 00:24:56,270
Untuk fikirannya yang cerdas,

219
00:24:56,370 --> 00:24:58,770
untuk kehebatannya menghadapi tekanan...

220
00:24:58,870 --> 00:25:01,470
...dan untuk keberaniannya
serta aksi egonya.

221
00:25:01,570 --> 00:25:04,870
- Bersulang!
- Bersulang!

222
00:25:04,970 --> 00:25:08,970
Dan untuk Jack...
kerana menembak Harry.

223
00:25:09,070 --> 00:25:12,970
Sesuatu yang dah lama
kita nak lakukan.

224
00:25:13,070 --> 00:25:15,270
Hei, hei, hei!

225
00:25:15,370 --> 00:25:17,870
Okay, tidak, tidak.
Ini dia. Ini dia.

226
00:25:17,970 --> 00:25:22,480
Ini untuk awak semua kerana sudah
buat kerja dan tidak mati.

227
00:25:22,580 --> 00:25:25,380
- Mazel tov.
- Mazel tov.

228
00:25:32,680 --> 00:25:34,680
Saya tak boleh lakukan itu.

229
00:25:34,780 --> 00:25:37,380
Kita 2 orang paling bertuah
di dunia, awak tahu tak?

230
00:25:37,580 --> 00:25:41,180
- Ada orang jahat, dan tiada orang awam yang mati.
- Ya, kita memang hebat.

231
00:25:41,280 --> 00:25:44,180
- Tidak, awak yang bertuah.
- Tidak, kita yang bertuah.

232
00:25:44,280 --> 00:25:48,980
Awak kena faham. Kita berhadapan dengan orang yang sangat-sangat gila.

233
00:25:49,080 --> 00:25:53,180
Orang ini boleh menghancurkan
kita bila-bila masa saja.

234
00:25:53,280 --> 00:25:55,580
Dan saya dapat peluru.

235
00:25:55,680 --> 00:26:00,180
6 inci tersasar, dan mereka akan
bagi pingat pada isteri saya.

236
00:26:00,280 --> 00:26:03,880
Harry. Maksud saya, kita menang.
Kita dah kalahkan dia.

237
00:26:03,980 --> 00:26:06,880
Awak dengar tak?
Awak pernah dengar...

238
00:26:06,980 --> 00:26:10,380
Sebab saya tidak akan selalu
ada untuk membantu awak,...

239
00:26:10,480 --> 00:26:12,880
...jadi lebih baik awak mula fikir.

240
00:26:12,980 --> 00:26:16,680
Keberanian akan membawa awak jauh,
lepas itu awak akan terbunuh.

241
00:26:20,580 --> 00:26:22,680
Tiada lagi tuah,
cepat atau lambat.

242
00:26:22,780 --> 00:26:25,180
- Betul tak, tuan?
- Betul tu.


243
00:26:26,880 --> 00:26:29,880
- Ho!
- Saya tak apa-apa.

244
00:26:29,990 --> 00:26:32,990
Saya nak balik ke rumah,
dah menikmati seks.

245
00:26:33,090 --> 00:26:36,290
Harry, awak akan balik
dan terus muntah.

246
00:26:36,390 --> 00:26:40,290
Ya, itu pun menyeronokkan juga.

247
00:26:40,390 --> 00:26:43,090
Jom.

248
00:27:04,990 --> 00:27:08,390
Hei, Jack, saya nampak awak di TV.
Tahniah.

249
00:27:08,490 --> 00:27:10,490
- Terima kasih, Bob.
- Ya, awak nampak gemuk.

250
00:27:10,590 --> 00:27:13,490
Pergi layan dia, Bob.
Budak itu balik lewat sebab parti.

251
00:27:13,590 --> 00:27:16,990
- Parti liar, huh?
- Ya, saya tak ingat sangat.

252
00:27:17,090 --> 00:27:19,590
Rasanya takda la hebay sangat
Saya masih bangun sorang-sorang.

253
00:27:19,690 --> 00:27:22,290
Ya? Awak tahu, kali terakhir
saya berpesta macam itu,..

254
00:27:22,390 --> 00:27:24,390
...saya bangun, awak dah kahwin,
huh, Vinnie?

255
00:27:24,490 --> 00:27:27,190
Hei, Jack,
awak dah lupa muffin awak.

256
00:27:27,290 --> 00:27:30,490
- Semoga hari awak baik, Bob.
- Terima kasih, Jack. Jaga diri, huh?

257
00:27:30,590 --> 00:27:33,390
Terima kasih.

258
00:27:44,600 --> 00:27:46,700
Jumpa lagi esok.

259
00:28:05,600 --> 00:28:08,000
Hubungi 911!

260
00:29:03,510 --> 00:29:05,410
Apa pendapat awak, Jack?

261
00:29:05,510 --> 00:29:08,110
Awak rasa jika awak memungut
semua gigi pemandu bas,..

262
00:29:08,210 --> 00:29:10,610
...mereka akan bagi awak pingat lagi tak?

263
00:29:10,710 --> 00:29:13,810
- Hok aloh!
- Awak ingat saya tak bersiap ke?

264
00:29:13,910 --> 00:29:17,910
Saya dah habiskan 2 tahun
untuk membuat kerja lif.

265
00:29:18,010 --> 00:29:20,010
2 tahun saya habiskan
di dalam ini.

266
00:29:20,110 --> 00:29:23,810
Awak takkan faham komitmen yang saya ada.

267
00:29:23,910 --> 00:29:27,510
Awak dah hancurkan hidup seseorang,
dan awak fikir awak boleh pergi begitu saja.

268
00:29:27,610 --> 00:29:29,710
Awak dah dibutakan oleh dunia.

269
00:29:29,810 --> 00:29:32,610
Tapi sekarang, saya dah dapat
perhatian awak, kan, Jack?

270
00:29:32,710 --> 00:29:35,710
- Kenapa awak tak datang jumpa saya?
- Tidak, ini tentang saya.

271
00:29:35,810 --> 00:29:39,310
Ini masalah duit saya.

272
00:29:39,410 --> 00:29:43,710
Yang akan saya dapat.
$3.7 juta.

273
00:29:43,810 --> 00:29:47,910
Itu bekas telur saya, Jack.
Dengan umur saya, awak kena fikir ke depan.

274
00:29:48,010 --> 00:29:51,310
- Ketika saya jumpa awak...
- Pop kuiz, pahlawan.

275
00:29:51,410 --> 00:29:53,510
Ada bom di dalam bas.

276
00:29:53,610 --> 00:29:58,210
Selepas bas dipandu dengan kelajuan
50 km/jam, bom akan aktif.

277
00:29:58,310 --> 00:30:02,510
Jika turun dibawah 50,
akan meletup.

278
00:30:02,610 --> 00:30:06,020
Apa yang awak nak buat?
Apa yang awak nak buat!

279
00:30:06,120 --> 00:30:08,620
Saya nak tahu itu bas apa.

280
00:30:08,720 --> 00:30:11,920
Awak ingat saya nak beritahu awak?

281
00:30:12,020 --> 00:30:14,120
- Ya.
- Baguslah.

282
00:30:14,220 --> 00:30:17,720
Ada beberapa peraturan, Jack, dan
saya nak awak buat dengan baik.

283
00:30:17,820 --> 00:30:20,020
Tidak ada yang boleh keluar dari bas.

284
00:30:20,120 --> 00:30:24,220
Awak cuba menurunkan penumpang,
saya akan meletupkannya.

285
00:30:24,320 --> 00:30:27,320
Saya nak duit saya pukul 11 pagi.

286
00:30:29,120 --> 00:30:32,620
- Kami tak boleh nak sediakan duit secepat itu.
- Fokus, Jack!

287
00:30:32,720 --> 00:30:36,120
Perhatian awak adalah bas.
Dan jangan cuba nak telefon.

288
00:30:36,320 --> 00:30:41,620
Radio dah mati.
Sekarang, nombor bas adalah 2525.

289
00:30:41,720 --> 00:30:44,020
Sedang menuju ke bandar dari Venice.

290
00:30:44,120 --> 00:30:49,120
Di penjuru Ocean Park and Main.

291
00:31:02,420 --> 00:31:05,520
Sam! Sam!

292
00:31:05,620 --> 00:31:08,320
- Annie.
- Sam!

293
00:31:08,520 --> 00:31:10,920
Suruh dia berhenti! Tak guna!
Tumpang lalu.

294
00:31:11,020 --> 00:31:13,920
Sam!... tak guna.

295
00:31:14,020 --> 00:31:16,230
Whoa! Berhenti!

296
00:31:16,330 --> 00:31:18,930
- Ini bukan perhentian bas.
- Oh, Sam!

297
00:31:19,030 --> 00:31:22,230
- Naiklah, Annie.
- Okay, saya naik, naik.


298
00:31:22,330 --> 00:31:25,030
Awak orang yang baik dan ramah.

299
00:31:25,130 --> 00:31:27,630
Suatu hari orang akan tulis
lagu tentang awak.

300
00:31:36,230 --> 00:31:38,130
- Hai.
- Hai.

301
00:31:46,630 --> 00:31:49,730
Kali pertama di L.A.

302
00:31:49,830 --> 00:31:52,930
- Oh, tidak, saya tinggal disini.
- Tidak, Maksud saya, sayalah.

303
00:31:53,030 --> 00:31:56,130
Oh, itu lawak.
Awak salah dengar tadi.


304
00:31:56,230 --> 00:31:58,330
- Tidak, saya sedang bersiar-siar.
- Oh, betulkah?

305
00:31:58,430 --> 00:32:02,530
Ya, saya tak suka guna perkataan "pelancong," tapi saya rasa saya kena guna juga.

306
00:32:02,630 --> 00:32:05,030
Tak juga.

307
00:32:07,130 --> 00:32:11,830
Ah, alamak, awak tahu, memerlukan 3 jam
hanya untuk sampai sini dari lapangan terbang.

308
00:32:11,930 --> 00:32:15,330
Saya dah buat silap.
Luas juga L.A ni, ingatkan kecil.

309
00:32:15,430 --> 00:32:18,030
Sudah tentu, awak tinggal disini,
mungkin awak tak sedar.

310
00:32:18,130 --> 00:32:21,530
- Saya dah macam orang kampung.
- Biar betul.

311
00:32:21,630 --> 00:32:24,930
Awak tahu?
Ada gula-gula getah di kerusi saya

312
00:32:25,030 --> 00:32:27,340
Gula-gula getah

313
00:32:27,440 --> 00:32:29,340
Maafkan saya.

314
00:32:31,540 --> 00:32:33,440
- Pagi.
- Hai.

315
00:33:01,640 --> 00:33:04,740
Hei! Hati-hati!

316
00:33:36,940 --> 00:33:40,050
Saya dah tak boleh nak
hadapi lebuhraya lagi.

317
00:33:40,150 --> 00:33:42,050
Saya berasa agak stress.

318
00:33:42,150 --> 00:33:45,250
Dengan begini saya boleh
pergi kerja sambil bersantai.

319
00:33:45,350 --> 00:33:48,950
Saya cinta kereta saya.
Saya rindu kereta saya.

320
00:34:01,050 --> 00:34:04,950
Oh, Tuhan, tengok itu.

321
00:34:05,050 --> 00:34:07,750
- Hei, Sam!
- Tak guna!


322
00:34:07,850 --> 00:34:09,750
- Sam!
- Apa?


323
00:34:09,850 --> 00:34:12,450
Kenapa awak tak langgar saja
orang-orang ini?

324
00:34:12,550 --> 00:34:16,750
- Jangan meludah dalam bas saya, Annie.
- Itu pun tak boleh.

325
00:34:32,750 --> 00:34:34,250
Berhenti!

326
00:34:39,450 --> 00:34:43,150
- Buka pintu!
- Jangan berdiri di pintu, kawan! Ini bukan tempat tunggu bas!

327
00:34:43,250 --> 00:34:46,250
- Orang itu teringin sangat nak naik bas ini.
- Buka! berhenti!

328
00:34:46,350 --> 00:34:48,950
Jangan, Sam! Jangan bagi dia naik!

329
00:34:49,050 --> 00:34:50,960
- L.A.P.D.!
- Saya tak dengar.

330
00:34:51,060 --> 00:34:53,560
- Berhenti!
- Apa?

331
00:34:53,660 --> 00:34:56,560
L.A.P.D.! Berhenti!

332
00:34:56,660 --> 00:34:59,260
L.A.P.D.!

333
00:35:01,560 --> 00:35:04,860
Berhenti! Berhenti!

334
00:35:04,960 --> 00:35:08,360
Berhenti! L.A.P.D.!
Keluar dari bas!

335
00:35:08,460 --> 00:35:10,360
Biar betul, sekali lagi.
Ini kereta saya.

336
00:35:10,460 --> 00:35:12,460
Kereta ini saya punya.
Saya tak curi.

337
00:35:12,560 --> 00:35:16,260
- Sekarang, ya. Ke tepi.
- Cis! Oh, kawan.

338
00:35:16,360 --> 00:35:20,960
Awak dah calarkan kereta saya, sekarang awak dan saya akan bermusuhan, faham?

339
00:35:39,260 --> 00:35:41,560
Okay, dengar, kawan, kita tak
perlu nak kelang-kabut, okay?

340
00:35:41,660 --> 00:35:44,760
Perlahankan sedikit, okay, kawan? Perlahankan di...

341
00:35:44,860 --> 00:35:48,960
Oh, tak guna! Oh, biar betul, kawan!

342
00:35:49,060 --> 00:35:53,260
Jangan hancurkan kereta saya,
Okay? Okay, okay, okay.

343
00:35:53,360 --> 00:35:55,860
Perlahankan sedikit saja, okay?

344
00:35:55,960 --> 00:35:59,860
Kita tak perlu nak laju sangat, kan?
Maksud saya, kita tidak... kita tak perlu...

345
00:36:01,870 --> 00:36:06,670
Itu gerakan yang bagus,
kawan. Whoo!

346
00:36:19,170 --> 00:36:21,770
Paling tidak awak boleh
pandu perlahan sedikit!


347
00:36:24,570 --> 00:36:28,870
Oh, tidak! Apa yang...

348
00:36:28,970 --> 00:36:31,070
Ke tepi, ke tepi!

349
00:36:31,170 --> 00:36:34,270
Apa itu lelaki yang tadi?

350
00:36:34,370 --> 00:36:37,770
Rasanya macam dia yang teruja
dengan bas ini.

351
00:36:52,570 --> 00:36:55,870
Hei! Saya polis!

352
00:36:55,970 --> 00:36:59,870
- Apa?
- Saya polis!

353
00:36:59,970 --> 00:37:03,970
L.A.P.D.!
Ada bom di dalam bas awak!

354
00:37:04,070 --> 00:37:07,470
- Ada bom di dalam bas awak!
- Apa?


355
00:37:07,570 --> 00:37:10,070
Ada ...
Apa? Tak guna!

356
00:37:10,170 --> 00:37:14,180
- Ada bom di dalam bas awak!
- Perhatikan jalan!

357
00:37:14,280 --> 00:37:17,280
Ambil itu, okay?
Saya nak awak tulis di situ.

358
00:37:17,380 --> 00:37:20,280
Saya nak awak tulis
di belakang, "Bom dalam bas."

359
00:37:22,080 --> 00:37:24,580
Tulis, tulis!

360
00:37:39,380 --> 00:37:43,080
Perhatikan jalan!
Oh, tak guna!

361
00:37:54,380 --> 00:37:57,380
Oh, tidak! Tidak!

362
00:37:57,480 --> 00:37:59,580
Jangan perlahan sangat!

363
00:38:03,680 --> 00:38:06,580
Jangan, jangan!

364
00:38:06,680 --> 00:38:09,080
Tekan minyak!

365
00:38:09,180 --> 00:38:13,180
Bu.. buka pintu!

366
00:38:13,280 --> 00:38:15,580
Buka pintu!

367
00:38:18,280 --> 00:38:20,680
Lima puluh! Pastikan atas 50!

368
00:38:20,780 --> 00:38:23,390
- Okay.
- Baik?


369
00:38:26,490 --> 00:38:31,090
470-8000. Hubungi
Detektif Harry Temple.

370
00:38:33,490 --> 00:38:36,890
Harry.
Harry, ini Jack.

371
00:38:38,390 --> 00:38:41,090
Ya.

372
00:38:41,190 --> 00:38:44,990
Lebih baik awak tak telefon sebab sakit, sebab saya akan tarik punggung awak...

373
00:38:45,090 --> 00:38:47,390
- Harry, dia masih hidup.
- Apa?

374
00:38:47,490 --> 00:38:49,790
Pengebom.
Dia kembali.

375
00:38:49,890 --> 00:38:53,190
Dia sudah mengebom Venice. Ketua bomba cakap tidak ada yang tinggal.

376
00:38:53,290 --> 00:38:55,890
Temple, kita baru saja dapat wang tebusan dari pengganas awak yang sudah mati.

377
00:38:55,990 --> 00:38:58,990
- Dia cakap dia memilih bas bandar. Dimana Jack?
- Awak rasa di mana?

378
00:38:59,090 --> 00:39:01,990
- Saya kena naik bas itu.
- Awak kena na...

379
00:39:02,090 --> 00:39:04,090
Ya, ya,
awak naik bas itu.

380
00:39:04,190 --> 00:39:09,090
Pandu terus!
Pastikan di garisan ini!

381
00:39:09,190 --> 00:39:10,690
Perhatikan jalan.

382
00:39:13,790 --> 00:39:16,090
Tunggu dulu.
Apa yang awak buat?

383
00:39:16,190 --> 00:39:19,390
- Awak nak tanggung ke?
- Ya. Kenapa?

384
00:39:19,490 --> 00:39:22,290
Tidak! Tidak!

385
00:39:24,790 --> 00:39:28,590
Ah! Pintu saya dah hancur.

386
00:39:28,690 --> 00:39:31,690
Tuan, saya perlu ambil telefon awak.

387
00:39:31,790 --> 00:39:35,000
- Ambil telefon.
- Pegang stereng.

388
00:39:35,100 --> 00:39:40,600
Apa yang awak... Apa?
Oh! Oh, tidak! Oh, tak guna!


389
00:39:46,000 --> 00:39:47,700
Pandu terus!

390
00:39:53,600 --> 00:39:55,800
Oh, tak guna. Whoa!

391
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
Whoa!

392
00:40:05,200 --> 00:40:07,600
Whoa!

393
00:40:21,300 --> 00:40:22,600
Orang ini dah gila.

394
00:40:22,700 --> 00:40:24,000
Orang ini dah gila.

395
00:40:24,100 --> 00:40:26,700
Okay, dengar.
Awak kena pandu kelajuan di atas 50.

396
00:40:26,800 --> 00:40:29,700
Maaf.
Awak dah gila ke?

397
00:40:29,800 --> 00:40:32,400
- Apapun yang terjadi.
- Hello!


398
00:40:32,500 --> 00:40:35,900
Semua orang,
Saya Jack Traven, L.A.P.D.

399
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Kita ada situasi di dalam bas ini.
Puan, tolong duduk...

400
00:40:39,200 --> 00:40:42,400
Tidak, saya takkan duduk.
Awak dah takutkan orang disini.

401
00:40:42,500 --> 00:40:44,400
Puan, tolong!

402
00:40:46,710 --> 00:40:50,210
Jika semua orang boleh duduk di
tempat masing-masing dan bertenang,..

403
00:40:50,310 --> 00:40:52,810
...kita boleh mengatasi masalah ini.

404
00:40:52,910 --> 00:40:56,310
- Jadi duduk dan...
- Jangan nak ganggu!

405
00:41:00,610 --> 00:41:04,210
Sya tak kenal awak, kawan. Saya tidak
berurusan dengan awak. Jangan lakukan ini.

406
00:41:04,310 --> 00:41:07,410
- Berhentikan bas! Duduk!
- Dia tak boleh! Dengar...

407
00:41:07,510 --> 00:41:12,010
- Berhentikan bas! Berhenti!
- Dengar! Dengar!


408
00:41:12,210 --> 00:41:15,010
Dengar, saya akan letakkan
senjata saya, okay?

409
00:41:16,910 --> 00:41:18,810
Okay?

410
00:41:21,310 --> 00:41:25,610
Sekarang, dengar sini.
Saya tak peduli dengan jenayah awak.

411
00:41:25,710 --> 00:41:30,010
Apapun yang awak buat,
saya pasti awak akan menyesal.


412
00:41:30,110 --> 00:41:32,510
Jadi sekarang bertenang.
Dah selesai.

413
00:41:37,510 --> 00:41:39,810
Dan sekarang saya bukan polis.

414
00:41:41,610 --> 00:41:45,610
Tengok?
Kita berdua cuma orang biasa...

415
00:41:45,710 --> 00:41:48,710
Tidak, jangan!

416
00:41:48,910 --> 00:41:51,410
Sam!

417
00:41:55,810 --> 00:41:58,720
Saya pegang stereng!
Saya pegang! Saya dah pegang!

418
00:41:58,820 --> 00:42:02,220
Sam! Oh, Tuhan, Sam!

419
00:42:04,520 --> 00:42:07,120
Sam, kaki awak tu,
ke tepi la sedikit.


420
00:42:07,220 --> 00:42:09,320
Seseorang tolong alihkan kaki dia!

421
00:42:10,920 --> 00:42:14,220
Sam, alihkan kaki awak... Sam,
alihkan kakimu dari pedal!

422
00:42:14,320 --> 00:42:16,320
Kita kena berhentikan bas ini!

423
00:42:16,420 --> 00:42:18,520
Tidak! Jangan!
Pastikan 50 km/jam!

424
00:42:18,620 --> 00:42:21,120
Tapi Sam kena tembak!
Kita kena bawa dia keluar!

425
00:42:21,320 --> 00:42:24,720
Awak bawa perlahan,
bas ini akan meletup!

426
00:42:29,720 --> 00:42:31,820
Ada bom di dalam bas ini.

427
00:42:31,920 --> 00:42:35,220
Jika kita perlahan, bom meletup.

428
00:42:35,320 --> 00:42:40,420
Jika ada orang cuba nak keluar,
bom akan meletup.


429
00:42:40,520 --> 00:42:44,520
Mengarut! Ya, ada bom.
Lawaknya!


430
00:42:44,620 --> 00:42:46,720
Kita akan ada masalah ke?

431
00:42:46,820 --> 00:42:50,320
Darah dia dah banyak, saya tak tahu
apa nak buat. Ada banyak darah!

432
00:42:50,520 --> 00:42:55,320
Tekan di depan dan belakang, letakkan kaki dia di atas dan letak ini di kepalanya.

433
00:42:55,420 --> 00:42:58,320
- Bertahan, kawan. Bertahan.
- Sam, angkat kepala awak.

434
00:42:58,420 --> 00:43:02,020
- Cik, awak boleh pandu bas ini?
- Oh, tentu. Ini macam memandu Pinto yang besar.

435
00:43:02,120 --> 00:43:05,020
- Saya nak tahu, awak boleh pandu tak?
- Boleh, saya boleh.

436
00:43:05,120 --> 00:43:09,730
- Beritahu saya apa rancangannya. Ada ke?
- Pastikan awak terus memandu.

437
00:43:09,830 --> 00:43:12,830
- Sekarang tidak ada masalah.
Pastikan atas 50. - Rancangan yang bagus.

438
00:43:15,630 --> 00:43:18,730
- Jadi, awak polis, kan?
- Ya.


439
00:43:18,830 --> 00:43:21,330
Mungkin saya kena beritahu awak yang saya naik bas...

440
00:43:21,430 --> 00:43:23,430
...sebab lesen memandu saya digantung.

441
00:43:23,530 --> 00:43:26,730
- Kenapa pula?
- Pandu laju.

442
00:43:29,730 --> 00:43:32,430
Harry, kami akan naik helikopter.

443
00:43:32,530 --> 00:43:34,930
Jika ada yang berubah,
beritahu kami.

444
00:43:35,030 --> 00:43:39,230
Apa saja yang kita tak pernah
tengok, sepatutnya ada disini.

445
00:44:08,130 --> 00:44:12,030
Ada yang pelik dengan pemandu
kereta itu, Jaguar,..

446
00:44:12,130 --> 00:44:14,830
...keluar dari jalan oleh bas yang memandu laju.

447
00:44:14,930 --> 00:44:17,130
Berlaku di antara Los Angeles.

448
00:44:17,230 --> 00:44:20,240
Bas itu nampak seperti
datang dari jalan Tol Lincoln.


449
00:44:20,340 --> 00:44:23,840
Bas tersebut dipandu laju dan
membelok ke sana-sini.


450
00:44:23,940 --> 00:44:27,340
Beberapa minit yang lalu, seorang
pegawai polis Los Angeles naik ke bas...

451
00:44:27,440 --> 00:44:29,640
...dengan cara melompat
dari kereta yang sedang berjalan.


452
00:44:29,840 --> 00:44:32,240
- Oh, itu awak ke, Jack?
- Rasanya dia tak boleh menghentikan bas itu...


453
00:44:32,340 --> 00:44:34,740
- Kita nak mula dari mana?
- Periksa speedometer bas.

454
00:44:34,940 --> 00:44:37,940
Adakah bas itu diubahsuai atau
ada kerosakan wayar...

455
00:44:38,040 --> 00:44:40,740
- Ada nampak apa-apa wayar?
- Maafkan saya, puan.


456
00:44:40,840 --> 00:44:43,540
- Tidak, ini bersih.
- Huh?

457
00:44:43,640 --> 00:44:47,140
Kalau begitu mesti ada di bawah bas.
Mungkin dipasang pada salah satu tayar.

458
00:44:47,240 --> 00:44:50,440
Saya tak boleh pergi ke bawah bas sekarang, Harry. Bas sedang bergerak.

459
00:44:50,540 --> 00:44:52,840
Maafkan saya! Maafkan saya!

460
00:44:52,940 --> 00:44:55,040
Sebentar.

461
00:44:55,140 --> 00:44:57,840
Ada panel akses di lantai.

462
00:44:57,940 --> 00:45:00,640
Di bawah awak, kawan.

463
00:45:03,140 --> 00:45:06,040
Baiklah, Harry, saya masuk.
Cakap dengan penumpang. Tuan!

464
00:45:06,140 --> 00:45:09,440
Pegang ini. Saya nak awak beritahu dia
apa yang saya nampak.

465
00:45:11,240 --> 00:45:15,640
Okay! Ada gumpalan!
Memang besar!

466
00:45:15,740 --> 00:45:17,840
Ada gumpalan yang besar.

467
00:45:17,940 --> 00:45:20,040
- Kuning!
- Kuning.


468
00:45:20,140 --> 00:45:23,540
- Saya rasa saya boleh ambil wayar litar.
- Dia boleh ambil wayar litar.

469
00:45:23,640 --> 00:45:25,540
Tidak! Tidak! Jangan!
Jangan buat begitu!

470
00:45:25,640 --> 00:45:28,140
- Itu umpan. Klasik.
- Itu umpan yang klasik.

471
00:45:28,240 --> 00:45:30,440
- Apa lagi?
- Apa lagi?

472
00:45:30,540 --> 00:45:33,150
- Tunggu.
- Tunggu.


473
00:45:41,450 --> 00:45:43,350
Tak guna!

474
00:45:44,950 --> 00:45:46,950
Sekejap.

475
00:45:49,150 --> 00:45:53,650
Harry, ada C-4 di perangkat yang boleh diguna untuk membuat lubang di tanah.

476
00:45:53,750 --> 00:45:55,650
Okay. Baiklah.
Bertenang.

477
00:45:55,750 --> 00:45:57,650
- Apa lagi?
- Tiga pemetik.

478
00:45:57,750 --> 00:46:00,750
- Satu di tayar yang saya tak boleh tengok dengan jelas, remote selular...
- Pegawai.

479
00:46:00,850 --> 00:46:03,450
Dan masa jam tangan dikira dari belakang.

480
00:46:03,550 --> 00:46:06,650
- Jam tangan? Jam tangan jenis apa?
- Emas.

481
00:46:06,750 --> 00:46:08,650
Warna emas, tak mahal sangat.

482
00:46:08,750 --> 00:46:11,750
Pegawai. Pegawai!

483
00:46:11,850 --> 00:46:13,850
Apa pendapat awak, Harry?

484
00:46:13,950 --> 00:46:16,950
Ahhh, apa yang perlu saya buat?
Tuan!

485
00:46:17,050 --> 00:46:19,350
- Apa yang saya buat? Apa yang...mana satu?
- Aw, tak guna!

486
00:46:19,450 --> 00:46:22,250
- Di bahu jalan.
- Okay.

487
00:46:34,450 --> 00:46:37,450
Hati-hati!

488
00:46:43,160 --> 00:46:45,160
Um, jalan terus atau keluar?

489
00:46:45,260 --> 00:46:49,560
- Jalan terus atau keluar?
- Keluar! Keluar!


490
00:47:08,160 --> 00:47:09,760
Oh, Tuhan.

491
00:47:15,460 --> 00:47:17,760
- Jalan terus.
- Lampu merah!


492
00:47:17,860 --> 00:47:21,460
- Jalan! Jalan!
- A-Apa? Ow! Kaki saya!

493
00:47:34,560 --> 00:47:36,660
Ini jauh lebih baik.

494
00:47:39,260 --> 00:47:41,960
Basnya di kawasan Western...

495
00:47:42,060 --> 00:47:44,060
...menuju ke tenggara.

496
00:47:44,160 --> 00:47:46,460
Sekarang, bila bas keluar dari sini, ada beberapa kemalangan nyaris...

497
00:47:46,560 --> 00:47:48,960
yang melibatkan beberapa kereta
di Lebuhraya Century.


498
00:47:49,060 --> 00:47:51,160
Ya, ya!
Baiklah! Oh.


499
00:47:51,260 --> 00:47:54,370
Kami tak tahu apa yang pihak berwajib rancang, tapi kami boleh...

500
00:48:03,670 --> 00:48:06,070
Saya tak faham.

501
00:48:06,170 --> 00:48:09,170
Jam tangan ada masa yang pelik.
Kenapa guna jam ini? Apa yang dia nak cakap?

502
00:48:09,270 --> 00:48:12,770
- Ramai yang pakai jam, Harry.
- Orang ini bukan M.O.

503
00:48:12,870 --> 00:48:16,570
Pengebom jatuh cinta dengan sejenis bom, dan mereka sangat monogami.

504
00:48:16,670 --> 00:48:20,270
Orang ini menggunakan C-4, dinamit,
pemetik yang berbeza setiap saat,..

505
00:48:20,370 --> 00:48:22,270
...dan sekarang dia
memakai jam tangan.

506
00:48:22,370 --> 00:48:25,370
Dia ensiklopedia bom.
Dia tahu semua jenis bom.

507
00:48:25,470 --> 00:48:28,170
Ya, dan semua yang kita
tahu untuk menjinakkan bom.

508
00:48:30,770 --> 00:48:33,170
Tunggu dulu.

509
00:48:33,270 --> 00:48:36,670
Saya nak tengok data 10 tahun terakhir.

510
00:48:36,770 --> 00:48:39,470
Kita sudah menangkap semuanya.
Itu tidak membantu.

511
00:48:39,570 --> 00:48:42,970
- Tidak. Saya nak tengok data polis.
- Mari pergi.

512
00:48:48,270 --> 00:48:52,470
Ya. Mac, awak dari mana?

513
00:48:52,570 --> 00:48:55,570
Kami kena pergi ke lebuhraya.
Sekarang kami di bandar.

514
00:48:55,670 --> 00:48:58,770
Saya boleh nampak awak.
Pandu terus saja.

515
00:48:58,870 --> 00:49:01,270
Saya akan mengosongkan jalan.

516
00:49:01,370 --> 00:49:04,070
Teruskan di talian.

517
00:49:06,480 --> 00:49:08,880
Tak guna! Alamak!
Tuhan! Tidak!


518
00:49:08,980 --> 00:49:11,580
Ke kiri!

519
00:49:11,680 --> 00:49:13,980
- Maaf.
- Oh, Tuhan!


520
00:49:22,380 --> 00:49:24,480
Oh, alamak!

521
00:49:25,880 --> 00:49:29,380
Ke tepi!
Beri laluan!

522
00:49:29,480 --> 00:49:33,280
- Puan, pandu ke sebelah kanan.
- Okay, okay, okay. Saya nampak!

523
00:49:39,780 --> 00:49:43,280
- Mac. Mac, awak kena keluarkan kami dari sini!
- Oh, Tuhan!

524
00:49:46,580 --> 00:49:50,780
Beberapa blok lagi, awak akan
berjumpa dengan simpang, okay.

525
00:49:50,880 --> 00:49:54,380
Kemudian pandu terus. Ada beberapa
unit yang menunggu awak disana.


526
00:49:54,480 --> 00:49:57,980
Mereka akan membawa awak ke lebuhraya 105. Jalan itu tidak digunakan.

527
00:49:58,080 --> 00:50:01,080
Jalan itu akan kosong.
Awak akan selamat.

528
00:50:01,180 --> 00:50:03,180
Baiklah.

529
00:50:05,480 --> 00:50:07,580
Dalam beberapa blok,
kita belok perlahan-lahan ke kanan.


530
00:50:07,780 --> 00:50:10,780
- Saya akan cari awak.
- Okay.

531
00:50:12,380 --> 00:50:14,680
Okay. Tunggu dulu.
Mana pengiring?

532
00:50:14,780 --> 00:50:17,590
- Mana pengiring?
- Jaga-jaga!


533
00:50:17,690 --> 00:50:19,890
Mana? Mana?

534
00:50:19,990 --> 00:50:22,990
Oh, Tuhan!

535
00:50:23,090 --> 00:50:28,290
Tak guna!

536
00:50:28,390 --> 00:50:30,890
Alamak! Oh, tidak!

537
00:50:30,990 --> 00:50:34,090
Oh Tuhan!
Saya baru saja melanggar bayi!


538
00:50:34,190 --> 00:50:36,990
- Tin! Tin!
- Saya baru saja melanggar bayi!!

539
00:50:37,190 --> 00:50:39,690
- Mana ada bayi. Kereta penuh dengan tin.
- Awak pasti ke?

540
00:50:39,790 --> 00:50:41,790
- Ya. Ya.
- Oh, Tuhan!

541
00:50:57,490 --> 00:50:59,590
Okay, ayuh.

542
00:50:59,690 --> 00:51:03,890
Oh, tidak!
Tidak! Tidak! Jangan!

543
00:51:03,990 --> 00:51:06,890
Kembali!

544
00:51:11,190 --> 00:51:13,790
Kenapa mereka tidak pergi sekolah?
Kenapa awak tidak pergi sekolah?

545
00:51:13,990 --> 00:51:17,190
- Mac, kami dikacau.
- Saya akan keluarkan awak, Jack.

546
00:51:26,090 --> 00:51:29,100
Baiklah, dengar. Ada jalan
masuk sebentar lagi, Jack.

547
00:51:29,200 --> 00:51:32,600
Itu akan jadi satu selekoh yang tajam.

548
00:51:32,700 --> 00:51:34,900
- Tajam mana?
- Tajam apa?


549
00:51:35,000 --> 00:51:38,900
Okay, ada selekoh tajam di
tapak pembinaan.

550
00:51:39,000 --> 00:51:40,700
Mesti ada di depan itu.

551
00:51:40,800 --> 00:51:43,300
- Itu jalan mati.
- Ada selekoh.


552
00:51:43,400 --> 00:51:46,500
- Saya tak boleh belok ke sana. Tidak.
- Awak boleh. Ambil kiri. Awak boleh ambil tajak.

553
00:51:46,600 --> 00:51:49,700
Oh, Tuhan, kita akan terbalik.
Kita akan terbalik.

554
00:51:49,900 --> 00:51:54,100
Betul tu. Kita boleh terbalik.
Semua orang pergi ke sebelah sini sekarang!

555
00:51:54,200 --> 00:51:57,200
Di sebelah sini, sejauh yang boleh!

556
00:51:57,300 --> 00:51:58,400
Berpaut!

557
00:51:58,400 --> 00:51:59,400
Berpaut!

558
00:51:59,500 --> 00:52:02,900
Di sebelah sini, sebelah sini!
Sejauh yang awak boleh, sekarang!

559
00:52:03,000 --> 00:52:05,800
Mac, lebih baik awak membersihkan tempat ini.

560
00:52:12,200 --> 00:52:14,600
-Semua orang berpaut!
- Di sebelah sini!


561
00:52:14,700 --> 00:52:16,600
Berpaut!

562
00:52:18,000 --> 00:52:22,400
Berpaut! Oh, Tuhan!
Ini dia! Ini dia!

563
00:52:25,600 --> 00:52:27,100
Ini dia!

564
00:52:40,110 --> 00:52:45,010
Whoo! Oh, Tuhan! Oh, Tuhan!
Semua orang tak apa-apa?

565
00:52:45,110 --> 00:52:47,310
Ya!

566
00:52:47,410 --> 00:52:50,010
Bawa ke pintu masuk di 105!

567
00:53:00,310 --> 00:53:04,310
Oh, Tuhan! Kita mungkin sudah mati.
Saya tak boleh berfikir.

568
00:53:04,410 --> 00:53:08,710
Tidak mengapa. Jika perlu,
jangan tahan dan muntahlah.

569
00:53:11,710 --> 00:53:13,910
Berhenti disana!

570
00:53:24,810 --> 00:53:27,310
- Mac, saya sudah menghadang mereka!
- Baiklah.

571
00:53:27,510 --> 00:53:30,210
Buang penghadang
dan ganti dengan jaring.

572
00:53:30,310 --> 00:53:33,710
- Okay.
- Norwood, saya nak unit komunikasi pergi dulu.

573
00:53:33,910 --> 00:53:37,610
Tidak ada penghalang di lebuhraya. Kita ada tingkap disini. Saya nak pastikan ia sentiasa terbuka.

574
00:53:37,710 --> 00:53:40,610
- Baiklah.
- Awak, tuan. Orang ini akan menghantar awak...

575
00:53:48,910 --> 00:53:52,020
Terima kasih Tuhan
untuk lebuhraya ini.


576
00:53:59,420 --> 00:54:01,320
Tak guna.

577
00:54:01,420 --> 00:54:06,020
Boleh awak bantu saya dan
pegang stereng ini sebentar?

578
00:54:06,120 --> 00:54:08,620
Pegang stereng?
Terima kasih.

579
00:54:08,720 --> 00:54:10,920
Puan, awak dah lakukan dengan sangat baik.

580
00:54:11,020 --> 00:54:14,120
Sebenarnya, awak menakjubkan.
Saya tak pernah tengok orang memandu macam itu.

581
00:54:14,220 --> 00:54:16,620
- Annie.
- Apa?

582
00:54:16,720 --> 00:54:18,620
Itu nama saya. Annie.

583
00:54:18,720 --> 00:54:22,320
- Annie.
- Kata ganti untuk "Puan."

584
00:54:22,420 --> 00:54:24,020
Okay.

585
00:54:27,520 --> 00:54:31,320
Jadi, kenapa semua ini berlaku?

586
00:54:31,520 --> 00:54:35,820
Maksud saya, apa yang kita buat,
pengebom negara orang ini atau apa?

587
00:54:35,920 --> 00:54:38,520
Bukan, orang itu cuma nak duit.

588
00:54:40,120 --> 00:54:43,320
Saya tak faham. Itu bukan jalan
yang bagus untuk mendapatkan duit.

589
00:54:44,720 --> 00:54:48,120
Jadi, orang itu nak apa?

590
00:54:49,720 --> 00:54:52,120
Dulu dia menahan beberapa orang
untuk minta wang tebasan.

591
00:54:52,220 --> 00:54:55,320
Saya menggagalkannya,
dan sekarang dia marah pada saya.

592
00:54:55,420 --> 00:54:57,920
Apa hubungannya dengan kami?

593
00:54:58,020 --> 00:55:01,320
Tidak ada. Ini sebuah permainan.
Jika dia dapat duit, dia menang.

594
00:55:01,430 --> 00:55:03,330
Jika bas ini meletup,
dia menang.

595
00:55:03,430 --> 00:55:06,630
- Bagaimana jika awak menang?
- Maka esok kita akan main permainan yang lain.

596
00:55:06,730 --> 00:55:09,730
Tapi esok saya tidak ada
untuk memandu. Sibuk.

597
00:55:14,330 --> 00:55:16,730
Tidak ada yang sesuai
untuk ciri-ciri itu.


598
00:55:16,830 --> 00:55:19,230
Tidak ada yang hilang ibu jari
dalam 10 tahun terakhir.

599
00:55:19,330 --> 00:55:22,130
- Dia boleh akses dari mana-mana saja.
- Saya tak boleh mengakses semua itu.

600
00:55:22,230 --> 00:55:25,830
Lupakan data itu. Saya nak awak semua
mula cari dari senarai yang bersara.

601
00:55:25,930 --> 00:55:29,730
Orang ini cacat. Dia mungkin bukan L.A.P.D., tapi sekarang dia tinggal disini.

602
00:55:29,830 --> 00:55:33,130
Saya nak gambar!
Saya pernah tengok lelaki ini.

603
00:55:47,330 --> 00:55:49,230
- Hei!
- Hei, Mac!

604
00:55:49,330 --> 00:55:51,330
Mari kita keluarkan
semua penumpang dari bas!

605
00:55:51,430 --> 00:55:54,330
- Kita tak boleh lakukan itu, tuan.
- Tidak ada masa untuk aksi, Traven.

606
00:55:54,430 --> 00:55:57,030
- Kita kena selamatkan orang-orang ini.
- Saya dapat arahan!

607
00:55:57,130 --> 00:55:59,230
Kita pindahkan orang-orang ini,
dia akan nampak.

608
00:56:01,630 --> 00:56:04,230
Ingat...
gila, bukan bodoh.

609
00:56:04,330 --> 00:56:07,230
Baiklah, dengar. Harry sedang
berusaha mencari siapa orang ini.

610
00:56:07,330 --> 00:56:10,030
- Kami rasa dia mungkin polis.
- Leftenan!

611
00:56:10,130 --> 00:56:13,640
Ini dia.
Dia nak cakap dengan Jack.

612
00:56:13,840 --> 00:56:16,940
- Dia nak cakap dengan awak.
- Okay, bagi dia nombor.

613
00:56:17,040 --> 00:56:18,940
Bagi dia nombor!

614
00:56:21,240 --> 00:56:24,040
- Bagaimana keadaan dia?
- Pendarahannya dah kurang, tapi...

615
00:56:24,140 --> 00:56:28,140
- Mereka akan tolong kita ke?
- Sudah tentu. Mereka polis.

616
00:56:28,240 --> 00:56:32,640
Hei, cukai awak diguna untuk membayar mereka. Jika kita mati, gaji mereka dipotong.

617
00:56:34,040 --> 00:56:36,740
Maksud saya, awak tahu...

618
00:56:40,640 --> 00:56:42,840
- Ya.
- Saya rasa kita ada kepercayaan.

619
00:56:42,940 --> 00:56:46,440
Tapi dalam TV, awak seperti berusaha mengeluarkan penumpang dari bas.

620
00:56:46,640 --> 00:56:49,140
Dengar, awak mesti membenarkan saya mengeluarkan satu orang.

621
00:56:49,340 --> 00:56:52,140
- Sekarang, kita keluar dari peraturan.
- Sebagai satu bentuk keyakinan.

622
00:56:52,240 --> 00:56:54,640
Ada orang yang cedera disini.
Pemandu cedera.

623
00:56:54,840 --> 00:56:57,440
Jack, sekarang beritahu saya, bukan awak yang menembak penumpang itu.

624
00:56:57,540 --> 00:57:00,240
Saya fikir sudah menjadi kebiasaan
untuk pegawai polis...

625
00:57:00,340 --> 00:57:02,840
...untuk, awak tahu,
menembak orang jahat, huh?

626
00:57:02,940 --> 00:57:06,840
- Orang ini tidak ada masa.
- Tidak ada yang boleh keluar!

627
00:57:06,940 --> 00:57:10,040
Awak akan tenggelam dengan duit jika awak menunjukkan sedikit rasa kasihan.

628
00:57:10,140 --> 00:57:13,540
Masih ada banyak dari kami
yang boleh awak bunuh.

629
00:57:13,640 --> 00:57:16,640
Okay, nak, awak boleh cuba dan mengeluarkan pemandu.

630
00:57:16,740 --> 00:57:19,840
Walaupun begitu, beritahu pada kucing liar di belakang pemandu agar tidak terlalu perlahan,...

631
00:57:20,040 --> 00:57:23,140
...atau pemandu itu tidak ada
peluang untuk mati berdarah.

632
00:57:23,240 --> 00:57:26,450
Dan Jack? Jangan tersasar.

633
00:57:26,550 --> 00:57:31,150
- Dia membiarkan kita mengeluarkan pemandu.
- Norwood, dekat lagi!

634
00:57:31,250 --> 00:57:33,750
- Kita akan mengeluarkan pemandu dari bas!
- Kita akan mengeluarkan pemandu.


635
00:57:33,850 --> 00:57:36,050
- Hanya dia?
- Untuk saat ini. Gigantor!

636
00:57:36,150 --> 00:57:39,150
- Ortiz.
- Ortiz. Saya akan memerlukan bantuan awak.

637
00:57:39,250 --> 00:57:41,550
- Okay.
- Okay, saya nak awak memapah dia.


638
00:57:41,650 --> 00:57:44,350
Awak kena terus luruskan dia,
atau saya rasa luka dia akan terbuka.

639
00:57:44,450 --> 00:57:47,550
- Bagaimana dengan kami?
- Hei, hei! Puan!

640
00:57:47,650 --> 00:57:52,050
- Okay, Sam. Saya pegang awak.
- Saya tak nak duduk sini! Tak nak...

641
00:57:52,150 --> 00:57:55,050
- Bagaimana keadaan awak?
- Rasanya saya baru ditembak.

642
00:57:55,150 --> 00:57:59,050
- Jaga diri, Sam.
- Okay, Annie.


643
00:57:59,150 --> 00:58:01,250
- Pandu terus!
- Terus saja!


644
00:58:03,950 --> 00:58:08,750
- Okay, Annie, cuba sedekat yang boleh, okay?
- Baiklah.

645
00:58:08,850 --> 00:58:12,050
Dekat lagi!
Sedikit lagi, Annie!

646
00:58:13,750 --> 00:58:15,750
- Annie, sedikit lagi!
- Okay.

647
00:58:15,850 --> 00:58:19,050
Okay, bagaimana dengan ini?

648
00:58:22,150 --> 00:58:26,950
- Maaf! Maaf.
- Okay, Annie, tiada masalah. Mari cuba sekali lagi.

649
00:58:28,850 --> 00:58:32,650
Sedikit lagi! Okay! Okay!
Dapat! Rileks!


650
00:58:32,750 --> 00:58:34,750
Bertenang!

651
00:58:34,850 --> 00:58:37,660
Awak dah pegang dia?

652
00:58:37,760 --> 00:58:40,760
- Pegang dia!
- Saya dah pegang dia! Selamat!

653
00:58:42,460 --> 00:58:45,860
- Baiklah! Oh.
- Saya tak apa-apa. Terima kasih.

654
00:58:45,960 --> 00:58:47,960
Oh, Tuhan.

655
00:58:48,060 --> 00:58:51,160
Ya! Oh!

656
00:58:59,260 --> 00:59:01,460
Semuanya akan okay.

657
00:59:04,360 --> 00:59:06,460
Lekas, lekas, puan,
hulurkan tangan awak!

658
00:59:06,560 --> 00:59:10,560
- Saya kena, Annie.
- Tidak, Helen! Jangan, Helen, jangan!


659
00:59:10,660 --> 00:59:12,760
- Lekas! Bagus!
- Helen, tidak! Jangan!

660
00:59:12,860 --> 00:59:17,060
Di sini di Lebuhraya 105
dimana polis berjaya menggiring...

661
00:59:17,160 --> 00:59:19,460
...bas yang dalam keadaan genting...

662
00:59:21,060 --> 00:59:23,360
Tidak, Helen!

663
00:59:37,860 --> 00:59:41,260
Tak guna, Mac! Kita kena halang helikopter itu dari sini!

664
00:59:41,360 --> 00:59:44,660
...yang memandu bas itu. Saya tak boleh beritahu berapa umurnya...

665
00:59:44,760 --> 00:59:47,170
Sebuah letupan.
Macam letupan.

666
00:59:47,270 --> 00:59:50,770
Bas tidak meletup, namun...
Oh, Tuhan.


667
00:59:50,870 --> 00:59:52,670
Seorang wanita terperangkap
di dalam letupan itu.

668
00:59:52,770 --> 00:59:55,270
Dia ditarik ke bawah tayar.
Ini mengerikan.

669
00:59:55,370 --> 00:59:59,470
TV Interaktif, Jack.
Imbas dari masa depan! Huh?

670
01:00:21,370 --> 01:00:23,570
Saya tak boleh berada disini.

671
01:00:25,070 --> 01:00:27,070
Saya tak boleh, awak tahu.

672
01:00:27,170 --> 01:00:30,270
Ini bas yang salah.

673
01:00:30,370 --> 01:00:32,370
Maksud saya, bagi saya untuk...

674
01:00:33,470 --> 01:00:35,270
Saya tak boleh mati disini.

675
01:00:36,370 --> 01:00:39,170
Hei, diam.

676
01:00:39,270 --> 01:00:41,770
- Saya ada isteri.
- Oh, betulkah?

677
01:00:41,870 --> 01:00:44,170
Hei! Jadi kalau awak ada isteri...

678
01:00:44,270 --> 01:00:46,570
...dan saya tidak ada,
maksudnya saya boleh dihiraukan?


679
01:00:46,670 --> 01:00:48,970
Hei, apa yang awak cakap, kawan?

680
01:00:49,070 --> 01:00:51,970
Orang ini cakap merapu.
Dia mengambil semangat saya.

681
01:00:52,070 --> 01:00:54,870
- Semua orang juga begitu.
- Oh, ya?


682
01:00:54,970 --> 01:00:57,370
- Saya rasa saya ada hak untuk merasa sedikit rasa menyesal...
- Apa yang awak nampak?

683
01:00:57,470 --> 01:00:59,880
Setelah apa yang kita lalui...

684
01:00:59,980 --> 01:01:02,980
Kenapa awak tidak biarkan semua orang mati dengan tenang, jika itu yang akan terjadi, huh?

685
01:01:03,080 --> 01:01:04,980
Jadi awak orang yang keras kepala, huh?
Saya ada hak untuk berasa menyesal.


686
01:01:05,080 --> 01:01:08,180
Awak memang keras kepala, huh, Gigantor?
Kenapa kita tidak keluar?


687
01:01:08,280 --> 01:01:10,580
Hei!

688
01:01:23,980 --> 01:01:27,280
- Bagaimana keadaan awak? Awak okay?
- Hmmmm.

689
01:01:27,380 --> 01:01:29,580
Apa yang boleh saya buat?

690
01:01:31,080 --> 01:01:33,680
Ketika bom itu meletup...

691
01:01:33,780 --> 01:01:35,680
Saya tahu.

692
01:01:35,780 --> 01:01:39,580
Saya fikir itu saatnya.
Saya fikir itu bomnya dan saya sudah mati.

693
01:01:39,680 --> 01:01:43,280
Dan kemudian ketika saya nampak badannya jatuh ke bawah bas, rasanya seperti...

694
01:01:44,980 --> 01:01:47,980
- Awak bersyukur awak masih hidup.
- Hmm-hmm.

695
01:01:49,480 --> 01:01:52,380
- Saya minta maaf.
- Jangan.

696
01:01:52,480 --> 01:01:54,980
Awak kena bersyukur.
Kita semua.

697
01:01:57,080 --> 01:02:00,280
- Itu tak bermaksud awak tidak peduli.
- Saya tahu, tapi dia ketakutan.

698
01:02:00,380 --> 01:02:03,380
Dia ketakutan. Dia wanita yang baik
yang tidak patut dibunuh.


699
01:02:03,480 --> 01:02:06,780
Tapi, Annie, jika dia keluar,
itu akan membunuh kita semua.

700
01:02:06,880 --> 01:02:10,690
Dia tak guna, Annie, orang yang
memasukkan kita ke sini. Ingat itu, okay?

701
01:02:10,790 --> 01:02:12,990
Memang tak guna.

702
01:02:14,290 --> 01:02:16,190
Okay.

703
01:02:19,090 --> 01:02:21,290
Awak pasti ke?

704
01:02:21,490 --> 01:02:23,390
Berapa jauh?

705
01:02:26,390 --> 01:02:28,690
Tuan, uh, kita ada masalah besar.

706
01:02:29,890 --> 01:02:34,390
- Apa?
- Lebuhraya ini belum siap.

707
01:02:34,490 --> 01:02:38,090
- Awak cakap apa ni?
- Pasukan udara mengetahuinya 3 mil di depan sana.

708
01:02:38,190 --> 01:02:40,790
Ada bahagian yang belum siap.

709
01:02:40,890 --> 01:02:42,890
Bahagian yang belum siap?

710
01:02:47,690 --> 01:02:50,690
Tapi ini ada di dalam peta.
Dalam peta jalan ini sudah siap!

711
01:02:

712
01:02:51,305 --> 01:02:57,310
for uploading subtitles, please login now

713
01:02:58,305 --> 01:03:04,216
for uploading subtitles, please login now

714
01:03:05,305 --> 01:03:11,757