Geostorm - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:10,960 --> 00:00:11,960
Sarikata BM oleh Catatan Rawi | Resync : BlackCape
- Malaysia Subbers Crew -

2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

3
00:00:54,813 --> 00:00:58,909
Semua telah dimaklumkan,
tetapi tiada yang mempedulikannya.


4
00:01:00,619 --> 00:01:07,718
Peningkatan suhu, perubahan corak cuaca,
dan permukaan kutub ais mencair.


5
00:01:08,360 --> 00:01:10,555
Ia disebut sebagai cuaca
yang melampau.


6
00:01:11,463 --> 00:01:13,829
Mereka tidak tahu,
mengapa jadi begitu.


7
00:01:15,834 --> 00:01:24,538
Pada tahun 2019 taufan,
tornado, banjir serta kemarau,


8
00:01:24,676 --> 00:01:28,772
...akan memusnahkan
planet kita.


9
00:01:29,481 --> 00:01:33,440
Bukan hanya merosakkan
bandar atau persisiran pantai,


10
00:01:34,319 --> 00:01:36,844
...tetapi seluruh bandar-bandar
utama.


11
00:01:36,988 --> 00:01:40,583
Banjir DOS menyebabkan timur
Sungai di Manhattan,


12
00:01:41,960 --> 00:01:46,624
Cuma sehari, gelombang panas mengakibatkan 200
orang penduduk mati di Madrid.


13
00:01:47,499 --> 00:01:51,595
Pada masa itu, kita berhadapan
dengan kepupusan kita sendiri,


14
00:01:51,970 --> 00:01:56,634
...menjadinya jelas bahawa tiada negara
yang boleh menyelesaikan masalah ini sendirian.


15
00:01:59,644 --> 00:02:04,047
Dunia bersatu.
Dan kita melawan.


16
00:02:04,950 --> 00:02:07,748
Saintis dari 17 negara,

17
00:02:07,886 --> 00:02:12,289
...diketuai oleh Amerika Syarikat dan
China bekerja tanpa mengenal penat lelah.


18
00:02:12,691 --> 00:02:15,489
Menjadi perwakilan dari negara
masing-masing,


19
00:02:16,828 --> 00:02:18,625
...untuk menyelamatkan bumi.

20
00:02:19,931 --> 00:02:22,559
Mereka mencari jalan untuk
mengembalikannya.


21
00:02:22,701 --> 00:02:26,501
Dengan membina ribuan satelit, masing-masing
dengan langkah berjaga-jaga,


22
00:02:26,638 --> 00:02:29,505
...dalam rekabentuk untuk mengubah
unsur-unsur asas cuaca.


23
00:02:29,641 --> 00:02:32,542
Haba, tekanan, dan air.

24
00:02:32,677 --> 00:02:36,545
Semuanya diawasi oleh Stesen
Angkasa Lepas Antarabangsa.


25
00:02:37,649 --> 00:02:42,677
Mereka menggunakan satelit itu
untuk mengembalikan cuaca dunia.


26
00:02:42,821 --> 00:02:46,917
Ini adalah cerita untuk
menyelamatkan bumi.


27
00:02:55,600 --> 00:03:01,630
Inilah yang menyelamatkan kita semua.
Dilakukan oleh satu pasukan,


28
00:03:02,941 --> 00:03:04,909
...yang diterajui oleh seorang.
Iaitu ayah saya.


29
00:03:16,588 --> 00:03:18,419
- Simpan bakinya.
- Terima kasih.

30
00:03:20,625 --> 00:03:24,425
- Mereka sedang menanti
awak, dalam bilik 12.

31
00:03:24,563 --> 00:03:27,964
- Lawson, awak saintis itu, bukan?
- Ya.

32
00:03:28,266 --> 00:03:31,030
- Saya kena bersalam dengan awak.
- Okey.

33
00:03:31,336 --> 00:03:36,501
Puting beliung, petir, ribut salji.

34
00:03:37,008 --> 00:03:38,532
- Zap?
- Zap!

35
00:03:38,677 --> 00:03:44,445
Semua orang terhutang budi dengan
awak, Jake Lawson.

36
00:03:55,527 --> 00:03:59,930
Jawatankuasa ini dilantik untuk
mengetuai operasi.

37
00:04:00,065 --> 00:04:05,059
Sekarang, kita akan mendengar penjelasan
Jake Lawson, ketua operasi ISS.

38
00:04:05,370 --> 00:04:09,739
Kami cuma ingin mengingatkannya bahawa
dia sudah terlewat 1 jam.

39
00:04:09,874 --> 00:04:15,574
Ya, maaf.
Saya terbang dari luar angkasa.

40
00:04:16,481 --> 00:04:17,971
Begitulah sikapnya.

41
00:04:18,283 --> 00:04:22,344
En. Lawson, kita sedang
menuju ke persimpangan.

42
00:04:22,487 --> 00:04:26,253
Seperti sedia maklum, merujuk kepada
awak dan resolusi 2814, Amerika Syarikat

43
00:04:26,391 --> 00:04:28,951
...menyerahkan kawalan
Dutchboy,

44
00:04:29,261 --> 00:04:32,526
...kepada Jawatankuasa Antarabangsa
dalam tempoh tiga tahun.

45
00:04:32,697 --> 00:04:35,530
- Oleh sebab itu, kami akan mengambil alih...
- Maaf, Senator!

46
00:04:35,667 --> 00:04:41,572
Saya tidak mahu melengah-lengahkannya.
Tetapi awak kata '' Kami '' yang mengambil alih?

47
00:04:41,706 --> 00:04:43,867
Ya, betul.

48
00:04:44,009 --> 00:04:48,207
Kerana saya tahu apa yang saya lakukan.
Saya yang mengetuai pasukan.

49
00:04:48,346 --> 00:04:51,611
Saya berada di atas sana bersama pasukan
antarabangsa seramai 600 orang.

50
00:04:51,716 --> 00:04:56,881
Bukan hanya rakyat Amerika, dan saya mengingati
semua muka mereka, tetapi saya tidak dapat mengingati muka awak.

51
00:04:57,756 --> 00:05:02,318
Di sana ada seorang tukang paip
yang seiras dengan awak.

52
00:05:02,861 --> 00:05:05,261
Memang bijak, En. Lawson.

53
00:05:05,397 --> 00:05:09,731
Ya, Dutchboy adalah usaha antarabangsa,
dan mungkin suatu hari nanti,

54
00:05:09,868 --> 00:05:15,306
...akan menjadi milik dunia. Tetapi kami
masih mempunyai kuasa ke atas operasinya.

55
00:05:15,440 --> 00:05:17,704
Dan kami mempunyai kuasa ke atas
awak.

56
00:05:17,842 --> 00:05:23,212
Dan awak memandang remeh kuasa itu.
Tidak putus-putus saya menerima laporan,

57
00:05:23,348 --> 00:05:25,339
...mengenai kegagalan awak untuk
mengikut prosedur.

58
00:05:25,483 --> 00:05:27,951
Banyak melanggar perintah.

59
00:05:28,253 --> 00:05:33,816
Kemudian berlaku kemalangan, di mana awak
menumbuk muka seorang Inspektor Persekutuan.

60
00:05:33,958 --> 00:05:36,392
Pemeriksa Persekutuan awak tidak
tahu mengenai kapasitor,

61
00:05:36,528 --> 00:05:38,996
...yang masih menyimpan arus
walaupun tidak disambungkan.

62
00:05:39,297 --> 00:05:41,959
Dia mahu memegangnya, dan
saya menyelamatkan nyawanya.

63
00:05:42,267 --> 00:05:45,634
Awak boleh beri apa sahaja alasan
yang awak inginkan, En. Lawson.

64
00:05:45,770 --> 00:05:48,295
Tetapi ada satu perkara yang tidak
boleh awak pertikaikan.

65
00:05:48,440 --> 00:05:51,739
Iaitu hari awak telah
mengaktifkan Dutchboy,

66
00:05:51,876 --> 00:05:54,470
...dan beroperasi tanpa
kebenaran daripada kami.

67
00:05:54,612 --> 00:05:56,375
Itu patut, tuan.

68
00:05:56,514 --> 00:06:00,610
Satu siri ribut dikesan telah membentuk
di Asia Tenggara dan utara Atlantik.

69
00:06:00,752 --> 00:06:03,812
Itu boleh membunuh berpuluh-puluh
ribu orang manusia.

70
00:06:03,955 --> 00:06:07,618
Sama sahaja, Dutchboy sudah bersedia.
Kami bekerja dan menyelamatkan dunia.

71
00:06:07,759 --> 00:06:11,456
En. Lawson, sekira awak terus
menentang kuasa kami,

72
00:06:11,596 --> 00:06:14,895
Dutchboy juga akan tetap
diteruskan tanpa awak.

73
00:06:15,200 --> 00:06:18,397
Jelas atau tidak?

74
00:06:25,009 --> 00:06:27,534
- Ya.
- Bagus.

75
00:06:27,679 --> 00:06:29,442
Dan satu perkara lagi.

76
00:06:29,581 --> 00:06:33,813
Untuk memastikan kepatuhan, jawatankuasa
baru akan menghantar kakitangan yang baru.

77
00:06:33,952 --> 00:06:38,514
Semasa mereka tiba di sana, beberapa
orang-orang awak akan dihantar pulang.

78
00:06:38,823 --> 00:06:40,484
Pilihan ini kami serahkan kepada awak
untuk putuskan sendiri siapa pilihan awak.

79
00:06:40,625 --> 00:06:44,584
Dengan segala hormat, pasukan saya tidak
melakukan apa-apa kesalahan.

80
00:06:44,729 --> 00:06:46,959
Maaf, saya tidak meminta awak
untuk menjelaskan apa-apa tentang mereka.

81
00:06:47,265 --> 00:06:49,290
Mereka semua meninggalkan rumah
mereka,

82
00:06:49,434 --> 00:06:51,595
...dan keluarga mereka, dan
mempertaruhkan nyawa mereka,

83
00:06:51,703 --> 00:06:52,965
...untuk menyelamatkan planet ini.
- Mesyuarat ditangguhkan.

84
00:06:53,271 --> 00:06:55,535
Saya tidak akan memecat
seorang pun dari mereka.

85
00:06:55,707 --> 00:06:59,268
- Maafkan saya. - Orang seperti awak
memerlukan orang seperti saya, tahu kenapa?

86
00:06:59,411 --> 00:07:02,244
Supaya awak boleh mengambil kredit
dari semua kejayaan kami,

87
00:07:02,380 --> 00:07:05,713
...agar awak dapat berlagak,

88
00:07:05,850 --> 00:07:08,648
...di depan perempuan
simpanan awak!

89
00:07:08,787 --> 00:07:10,618
- Sila duduk.
- ''Hei, lihat saya.''

90
00:07:10,755 --> 00:07:14,418
- Saya bukan seorang Senator.
- Mesyuarat ini ditangguhkan.

91
00:07:14,559 --> 00:07:17,392
Mesyuarat ini ditangguhkan
Terima kasih.

92
00:07:23,201 --> 00:07:26,830
Ia berjalan dengan baik, bukan?
Bagus sangat.

93
00:07:26,971 --> 00:07:29,633
Tidak, Jake, tidak
berjalan dengan baik sama sekali.

94
00:07:29,774 --> 00:07:31,935
Bertenang okey!

95
00:07:32,243 --> 00:07:35,974
Kau boleh perbaiki situasi ini, dan
kau selalu boleh.

96
00:07:36,314 --> 00:07:41,911
Kau ada bakat, dan itulah
lebih kurang bakat yang kau ada.

97
00:07:42,554 --> 00:07:44,920
Ya, aku juga betul-betul berharap, aku
dapat bantu kau.

98
00:07:45,056 --> 00:07:48,219
Tetapi kali ini tidak
semudah itu.

99
00:07:48,893 --> 00:07:50,520
Kenapa tidak?

100
00:07:51,262 --> 00:07:55,858
Seminggu yang lepas, mereka sudah
mengambil alih kawalan dari Dutchboy.

101
00:07:57,368 --> 00:08:02,465
Macam itulah.
Macam itulah sangat bagus.

102
00:08:08,346 --> 00:08:09,836
Tak guna.

103
00:08:11,749 --> 00:08:14,377
Apa lagi yang kau nak
aku lakukan?

104
00:08:14,519 --> 00:08:18,717
Kau tidak beri ikut apa yang aku suruh buat.
Aku sudah beritahu jangan timbulkan masalah.

105
00:08:20,925 --> 00:08:23,655
Maaf, Jake.

106
00:08:26,798 --> 00:08:28,356
Kau akan dipecat.

107
00:08:35,598 --> 00:08:37,356
TIGA TAHUN KEMUDIAN.

108
00:08:52,156 --> 00:08:55,284
Berikut akan lihat
kejadian yang hangat.

109
00:09:34,165 --> 00:09:36,133
Berpecah.

110
00:10:10,968 --> 00:10:15,029
- Bagaimana?
- Apa pendapat dari Setiausaha Lawson.

111
00:10:15,172 --> 00:10:17,072
Awak kelihatan cantik
hari ini.

112
00:10:17,208 --> 00:10:21,269
- Saya memakai pakaian yang saya pakai
setiap hari.

113
00:10:22,213 --> 00:10:25,273
- Tidak juga.
- Awak tengok ini.

114
00:10:25,416 --> 00:10:31,480
Saya telah memerhati semua
butirannya.

115
00:10:32,590 --> 00:10:35,753
- Marilah, Sarah.
- Ini untuk Setiausaha Lawson.

116
00:10:35,893 --> 00:10:40,796
Saya dilarang untuk buat perbualan biasa
semasa sedang bertugas.

117
00:10:40,931 --> 00:10:45,061
Kita sedang diawasi, kita selalu
diawasi.

118
00:10:45,169 --> 00:10:47,797
Kalau kita selalu diawasi, apa
gunanya bersembunyi?

119
00:10:47,938 --> 00:10:51,271
Awak mengganggu tugas saya, saya lebih
suka untuk tidak menembak awak.

120
00:10:51,942 --> 00:10:55,036
Itu akan jadi sebagai penghormatan,
untuk orang pertama yang awak bunuh.

121
00:10:58,449 --> 00:10:59,507
Kenapa?

122
00:10:59,817 --> 00:11:03,947
Presiden memanggil untuk mesyuarat
keselamatan, ianya tiada dalam jadual.

123
00:11:04,088 --> 00:11:07,216
Jadi sekarang saya
kena bertugas.

124
00:11:07,558 --> 00:11:10,049
Saya suka tali leher
awak.

125
00:11:12,229 --> 00:11:14,823
- Maaf, sebab saya tidak dengar.
- Saya tidak cakap apa-apa.

126
00:11:15,733 --> 00:11:18,930
- Pergilah, tuan.
- Ya, puan.

127
00:11:20,538 --> 00:11:25,100
- Apa yang terjadi di sini?
- Semua satelit Afghanistan mengalami kerosakan.

128
00:11:25,242 --> 00:11:27,472
Adakah Tuan Presiden sudah tahu
mengenainya?

129
00:11:27,778 --> 00:11:29,302
Ahli Lembaga Kaji Cuaca
sudah mengetahuinya.

130
00:11:29,446 --> 00:11:31,880
Ya, dan mereka semua bersetuju untuk
merahsiakan kejadian itu.

131
00:11:32,016 --> 00:11:34,416
Dengan orang seramai ini, saya
tidak pasti berapa lama dapat bertahan.

132
00:11:34,552 --> 00:11:37,146
- Kita percaya, ini disebabkan oleh Dutchboy?
- Sudah pasti.

133
00:11:37,288 --> 00:11:40,519
Kami menganggap ini
adalah kejadian yang terpencil.

134
00:11:40,824 --> 00:11:42,451
Kami sangat percaya.
Ya.

135
00:11:42,593 --> 00:11:46,290
Gembira jika awak dapat pastikan,
ini adalah kerosakan yang serius.

136
00:11:46,430 --> 00:11:47,761
Jadi, apakah cadangan awak?

137
00:11:47,898 --> 00:11:51,299
Mudah, kita perlu menutup semua satelit
sehingga kita menemui puncanya.

138
00:11:51,435 --> 00:11:52,732
- Adakah awak serius?
- Ya, saya serius.

139
00:11:52,870 --> 00:11:53,805
Awak tahu betapa susahnya untuk minta
bantuan dari seluruh negara untuknya?

140
00:11:54,840 --> 00:11:56,741
Kita bekerja keras untuk
meyakinkan semua Bangsa,

141
00:11:57,276 --> 00:11:57,867
...bahawa sistem ini
akan melindungi mereka.

142
00:12:01,111 --> 00:12:03,204
Dan jangan lupa, tahun ini
adalah tahun pilihan raya,

143
00:12:03,347 --> 00:12:06,339
...jika Dutchboy dihapuskan. Kita akan
diserang oleh media.

144
00:12:06,483 --> 00:12:08,883
300 orang penduduk mati
di kampung terbabit,

145
00:12:09,853 --> 00:12:12,014
...dan ini bukanlah politik.

146
00:12:12,189 --> 00:12:14,817
Mereka mati kerana
perbuatan kita.

147
00:12:14,959 --> 00:12:17,450
Perkara yang patut kita bimbangkan
sepatutnya bagaimana cara memperbaikinya,

148
00:12:17,761 --> 00:12:19,752
...dan memastikan ia tidak
berulang lagi.

149
00:12:20,097 --> 00:12:22,122
Awak fikir, bagaimana kita
patut lakukan?

150
00:12:26,103 --> 00:12:27,968
Kita tidak dapat untuk
melakukan apa-apa.

151
00:12:29,106 --> 00:12:33,975
Masalah ini tidak akan selesai
di dalam bilik ini, dan tentunya bukan kita.

152
00:12:34,111 --> 00:12:37,911
Kita perlukan pasukan antarabangsa
berada di stesen itu sendiri.

153
00:12:38,048 --> 00:12:43,281
Semua, jurutera kita perlu
melakukan pemeriksaan sistem yang lengkap.

154
00:12:43,420 --> 00:12:48,756
Tidak kiralah kos tanggungan, mengetepikan soal
politik. Kita perlukan mereka di sana sekarang.

155
00:12:50,394 --> 00:12:53,192
Kita akan menyerahkan kuasa
penuh Dutchboy kepada,

156
00:12:53,330 --> 00:12:55,958
...Jawatankuasa Antarabangsa dalam
masa 2 minggu.

157
00:12:56,100 --> 00:13:00,537
Saya tidak mahu menjadi Presiden
yang menyerahkan barangan yang rosak.

158
00:13:00,838 --> 00:13:05,172
Jadi kita akan menangani masalah
ini dan mencari penyelesaiannya sendiri.

159
00:13:05,309 --> 00:13:09,473
Dan kita akan menghantar satu orang.
Salah seorang dari orang kita sendiri.

160
00:13:09,780 --> 00:13:13,716
Seseorang yang boleh menerima
perintah dari kita.

161
00:13:14,418 --> 00:13:16,045
Awak faham?

162
00:13:17,388 --> 00:13:19,253
Jadi cari seseorang
untuk saya.

163
00:13:20,824 --> 00:13:24,316
- Sekarang.
- Ya, tuan.

164
00:13:24,461 --> 00:13:28,227
Saya tahu awak tidak menyukainya, tetapi
saya rasa cuma dia yang boleh melakukannya.

165
00:13:28,365 --> 00:13:29,423
Abang awak sendiri, Jake.

166
00:13:29,733 --> 00:13:32,497
- Jangan Jake, Tuan!
- Ini adalah untuk negara!

167
00:13:32,803 --> 00:13:34,828
Semuanya dilakukan
adalah untuk negara.

168
00:13:34,972 --> 00:13:38,135
Tiada siapa yang
lebih baik daripada dia.

169
00:13:40,010 --> 00:13:43,776
- Masih ada pilihan lain?
- Sudah berapa lama awak mengenali saya?

170
00:13:44,148 --> 00:13:46,116
Sejak saya dipindahkan ke
Jabatan Dalam Negeri.

171
00:13:46,216 --> 00:13:49,913
Ya, saya yang memilih awak.
Saya percaya pada awak.

172
00:13:50,054 --> 00:13:53,512
Awak bijak, dan pilihan saya
tepat.

173
00:13:54,792 --> 00:13:56,760
Saya juga betul untuk
memilih Jake.

174
00:13:57,828 --> 00:13:59,762
Adakah ia akan jadi masalah?

175
00:14:00,297 --> 00:14:03,061
- Tidak, tuan.
- Bagus.

176
00:14:21,151 --> 00:14:24,746
Satelit akan datang.

177
00:14:24,888 --> 00:14:28,346
Semua unit, bersedia untuk menerima
satelit.

178
00:14:28,492 --> 00:14:30,983
Satelit, bersiap sedia.

179
00:14:56,887 --> 00:14:59,253
Masukan secara perlahan-lahan.

180
00:14:59,390 --> 00:15:01,324
Sedang memasuki.

181
00:15:05,429 --> 00:15:07,920
Satelit sudah diterima.

182
00:15:10,968 --> 00:15:13,198
Pintu udara ditutup.

183
00:15:13,470 --> 00:15:18,237
Keutamaan pertama yang saya perlu adalah
pemeriksaan lengkap untuk semua komponen.

184
00:15:29,319 --> 00:15:32,447
Saya akan uruskannya. Ia tidak
mengambil masa yang lama.

185
00:15:32,756 --> 00:15:34,280
Ya, baiklah.

186
00:15:55,145 --> 00:16:00,811
Hei! Saya mengalahkan skor
tertinggi awak.

187
00:16:00,951 --> 00:16:04,011
- Saya tengah sibuk.
- Tolonglah!

188
00:16:04,488 --> 00:16:07,116
Saya tidak bangga kerana
dapat kalahkan awak.

189
00:16:40,123 --> 00:16:44,924
Sila berada jauh dari pintu!
Sila berada jauh dari pintu!

190
00:17:14,958 --> 00:17:16,482
Pakcik Max?

191
00:17:17,293 --> 00:17:19,727
Hei! Apa yang kamu lakukan di sana?

192
00:17:20,330 --> 00:17:21,888
Adakah ia penjana Solar?

193
00:17:22,198 --> 00:17:26,464
Penjana solar dengan dua paksi,
menggantikan penggunaan kuasa.

194
00:17:27,504 --> 00:17:31,406
Pakcik tidak pernah dengar tentang
penjana Solar. Dari mana awak jumpa?

195
00:17:31,541 --> 00:17:33,304
Adakah itu betul-betul pertanyaan?

196
00:17:33,443 --> 00:17:36,776
Sudah tentulah. Pakcik yang
menciptakannya, bukan?

197
00:17:39,349 --> 00:17:42,841
Gembira dapat berjumpa dengan kamu.
Kamu okey?

198
00:17:42,986 --> 00:17:45,477
- Ya.
- Apa yang berlaku di sini?

199
00:17:45,622 --> 00:17:48,420
Ini membuatkan Pakcik jadi takut,
kamu baru berusia 9 tahun.

200
00:17:48,558 --> 00:17:53,860
13 tahun, pakcik sepatutnya menjadi sebahagian
daripada hidup saya, tetapi ada sahaja masalah.

201
00:17:56,633 --> 00:17:59,500
Apa yang berlaku,
kamu okey?

202
00:17:59,636 --> 00:18:01,001
Saya rajin bekerja.

203
00:18:01,304 --> 00:18:04,432
Okey!
Bagaimana dengan mak kamu?

204
00:18:05,008 --> 00:18:07,568
- Dia baik.
- Baiklah.

205
00:18:07,911 --> 00:18:09,902
Hannah, masa sudah cukup.

206
00:18:11,815 --> 00:18:13,407
Apa khabar, Jake?

207
00:18:16,753 --> 00:18:19,551
Hannah, ayah sudah beritahu jangan
bercakap dengan orang yang tidak dikenali.

208
00:18:19,923 --> 00:18:21,618
Tolong, jangan bertindak
seperti ini.

209
00:18:21,758 --> 00:18:26,525
Ketika kami berdua seusia kamu,
kami sangat rapat, kami ada kod rahsia.

210
00:18:26,663 --> 00:18:29,894
Betulkah?
Aku tidak ingat.

211
00:18:30,767 --> 00:18:33,327
- Ya, kau ingat.
- Tidak, aku tak ingat!

212
00:18:35,338 --> 00:18:37,203
Gembira dapat jumpa
dengan pakcik.

213
00:18:37,340 --> 00:18:40,309
Hei, jaga diri!

214
00:18:51,321 --> 00:18:52,754
Kenapa dengan kereta ini?

215
00:18:52,889 --> 00:18:56,825
Aku buat penjana motor elektrik
untuk dijual.

216
00:18:57,527 --> 00:18:59,222
Ia akan menyebabkan aku
sentiasa sibuk.

217
00:18:59,362 --> 00:19:01,762
Kau masih bekerja?

218
00:19:02,632 --> 00:19:05,499
Aku suka bekerja.

219
00:19:07,003 --> 00:19:09,198
Kau tidak rasa ia begitu
cepat?

220
00:19:09,672 --> 00:19:13,699
Ya, aku dipecat oleh adik
sendiri.

221
00:19:13,843 --> 00:19:18,507
Aku kehilangan keluarga, rumah,
anjing. Jadi...

222
00:19:18,648 --> 00:19:21,208
...aku selesa berada
di sini.

223
00:19:21,351 --> 00:19:25,981
Okey, kau tak minum bir,
tak apa!

224
00:19:28,457 --> 00:19:30,448
Sesuatu telah berlaku
pada Dutchboy.

225
00:19:31,894 --> 00:19:33,020
Dutchboy, tidak wujud.

226
00:19:33,162 --> 00:19:36,757
Seluruh penduduk kampung di Afghanistan mati,
mungkin aku tidak setuju dengan kau.

227
00:19:39,101 --> 00:19:43,902
Dan semalam, satu pintu udara terbuka
sendiri, kita kehilangan seorang.

228
00:19:44,874 --> 00:19:48,810
- Dutchboy bukan masalah aku lagi.
- Itu tidak patut.

229
00:19:48,944 --> 00:19:51,777
Kerana selain anak perempuan dan kelab
bola sepak kau yang berharga,

230
00:19:51,914 --> 00:19:54,314
...Dutchboy adalah salah satu
yang kau ambil berat.

231
00:19:54,450 --> 00:19:58,045
Sudah berlalu, tetapi kau pernah
menguruskannya.

232
00:19:58,187 --> 00:19:59,552
Kau tidak kisah?

233
00:20:03,192 --> 00:20:05,592
Kalau begitu apa yang kau lakukan
di sini?

234
00:20:15,371 --> 00:20:17,839
Dengar, aku tahu kau
tidak akan maafkan aku.

235
00:20:17,973 --> 00:20:23,411
Seseorang yang menjual kepingan
catur untuk hidup. Ya betul.

236
00:20:23,546 --> 00:20:28,609
Tetapi begitulah kau membuatkan 17 negara
bersetuju membina Stesen Luar Angkasa.

237
00:20:28,918 --> 00:20:35,551
Kau yang ciptakannya. Berlaku masalah
dengan ciptaan kau, dan berlaku kematian.

238
00:20:35,858 --> 00:20:37,621
Sekiranya kau betul-betul sangka
kau yang terbaik,

239
00:20:37,927 --> 00:20:40,259
...dan aku tahu itulah
yang kau fikirkan.

240
00:20:40,396 --> 00:20:44,457
Namun, bagaimana kau boleh berdiri
di sana dan mengatakan tidak?

241
00:20:46,302 --> 00:20:49,203
Aku fikir aku boleh menerima arahan
daripada seseorang.

242
00:20:52,174 --> 00:20:54,165
Adakah itu bermaksud "Ya"?

243
00:20:55,578 --> 00:20:58,638
- Ya, selagi mana orang
itu bukanlah kau.

244
00:21:30,212 --> 00:21:32,544
Hai, sila tinggalkan mesej.

245
00:21:46,612 --> 00:21:47,544
Tempat ini bukan untuk
kau, kucing.

246
00:21:54,036 --> 00:21:56,197
Kau ada sesuatu untuk
aku?

247
00:24:36,391 --> 00:24:39,827
Okey, ayah rasa semuanya
sudah.

248
00:24:39,961 --> 00:24:43,089
Ayah sudah siapkan
makan tengahari.

249
00:24:43,231 --> 00:24:45,791
Ayah dengar mengenai letupan besar
di Hong Kong?

250
00:24:45,934 --> 00:24:48,960
Ya baru dengar.
Itu memang teruk.

251
00:24:49,104 --> 00:24:51,265
Adakah ia sama seperti kejadian
di Afghanistan?

252
00:24:51,406 --> 00:24:53,897
Tidak ada apa-apa kejadian
di Afghanistan.

253
00:24:55,076 --> 00:24:57,306
- Ayah tidak pergi lagi ke angkasa?
- Tidak.

254
00:24:57,445 --> 00:25:00,414
Ya, mereka memerlukan ayah untuk
baik pulih Dutchboy.

255
00:25:01,249 --> 00:25:03,080
Apa yang ayah beritahu kamu,
mengambil tahu perbualan orang lain?

256
00:25:03,218 --> 00:25:07,279
Ayah tidak pernah cakap tentangnya.
Ayah bukan bapa yang baik.

257
00:25:09,257 --> 00:25:10,451
Bagaimana ayah tahu sama ada ia
selamat atau tidak?

258
00:25:10,759 --> 00:25:13,227
Sudah tentu ia selamat, ayah
pernah berada di sana.

259
00:25:13,361 --> 00:25:16,387
Jangan layan saya seperti budak kecil.
Sudah ada orang yang mati.

260
00:25:16,531 --> 00:25:20,297
- Seseorang tercampak keluar.
- Itu adalah kemalangan.

261
00:25:20,435 --> 00:25:23,962
Kerana ayah akan pergi untuk
memperbaikinya. Kamu tidak perlu bimbang.

262
00:25:25,073 --> 00:25:28,804
Anggap sahaja ayah bercuti
selama 1 atau 2 minggu.

263
00:25:29,911 --> 00:25:32,141
Adakah ayah akan terus menipu
anak sendiri?

264
00:25:32,280 --> 00:25:36,740
400KM itu bukan bercuti.

265
00:25:37,185 --> 00:25:39,244
Ia untuk kebaikan.

266
00:25:40,755 --> 00:25:42,279
Bila ayah akan kembali
ke rumah?

267
00:25:42,424 --> 00:25:44,392
- Susah untuk dipercayai.
- Ayah ada melakukan kesalahan?

268
00:25:44,526 --> 00:25:49,361
Tidak, dengar sayang, itu bukan kesalahan
ayah. Ini bukan mengenai kerja itu.

269
00:25:49,497 --> 00:25:53,365
Kadangkala seorang abang tidak
suka dianggap lebih muda dari adik.

270
00:25:53,501 --> 00:25:55,731
Jadi dia bersikap seperti bos.
Dia fikir mereka semua tahu segalanya.

271
00:25:55,870 --> 00:25:58,338
Mereka mengajar kamu cara
bercakap dan bersikap.

272
00:25:58,440 --> 00:26:01,102
Kamu jadi penat untuk
dengar semua itu.

273
00:26:01,242 --> 00:26:03,369
Mungkin ayah patut dengar.

274
00:26:08,216 --> 00:26:10,309
Sudah datang.

275
00:26:10,452 --> 00:26:12,317
Saya fikir ayah akan ikut
ke lapangan terbang.

276
00:26:12,454 --> 00:26:14,854
Saya betul-betul nak berjumpa
dengan mak.

277
00:26:14,990 --> 00:26:19,051
Ayah dan emak tidak serasi bersama.
Tipu helah yang bagus.

278
00:26:19,160 --> 00:26:23,062
Berhenti bersikap seperti kamu sedang marah.
Hannah, apa yang kamu nak ayah buat?

279
00:26:23,164 --> 00:26:25,792
Saya nak ayah pulang
dalam keadaan masih hidup.

280
00:26:26,434 --> 00:26:29,062
Saya tidak mahu kehilangan
ayah.

281
00:26:42,517 --> 00:26:45,918
Ayah pasti akan menepati janji ayah.

282
00:26:46,955 --> 00:26:48,718
Ayah akan balik.

283
00:26:49,557 --> 00:26:51,718
Ayah janji.

284
00:26:52,527 --> 00:26:54,358
Ayah janji.

285
00:27:00,769 --> 00:27:03,067
Ayah akan balik nanti,
okey!

286
00:27:40,208 --> 00:27:42,369
Selamat jalan, Tuan!

287
00:28:12,140 --> 00:28:15,075
Pemisahan roket sudah disahkan.

288
00:28:29,824 --> 00:28:32,122
Major Tom, hantarkannya.

289
00:28:32,260 --> 00:28:35,252
Dalam masa 20 saat
anda akan dijangka tiba.


290
00:28:35,396 --> 00:28:37,455
Anda gembira dapat
kembali?


291
00:29:54,209 --> 00:29:58,771
Lihat, masih hidup
dan boleh bernafas.

292
00:30:03,818 --> 00:30:06,150
- En. Lawson.
- Hai.

293
00:30:06,287 --> 00:30:08,812
Lama tidak berjumpa, gembira dapat
berjumpa dengan awak.

294
00:30:08,957 --> 00:30:14,691
Ya. Berapa ramai Saintis Jerman yang ada
di sini, mereka hebat?

295
00:30:14,829 --> 00:30:16,126
Ya.

296
00:30:16,264 --> 00:30:21,759
Semua perlu ditukar dengan
lapisan yang baru.

297
00:30:22,036 --> 00:30:25,005
Tidak bagus, itu salah.
Awak dengar?

298
00:30:25,139 --> 00:30:26,936
- Maafkan saya!
- Shh, dengar.

299
00:30:27,075 --> 00:30:31,205
Itu adalah bunyi yang menandakan
ada sesuatu yang tidak kena.

300
00:30:31,346 --> 00:30:33,678
Semua ini perlu diselia
dengan betul.

301
00:30:33,815 --> 00:30:38,684
Saya tahu ini bukan kesalahan awak. Tetapi
semasa saya tinggalkan, semuanya sempurna.

302
00:30:38,820 --> 00:30:43,189
Mungkin saya perlu bercakap
dengan pegawai atasan awak.

303
00:30:43,324 --> 00:30:46,316
Sayalah bos di sini, dinaikkan pangkat
setahun yang lalu.

304
00:30:47,795 --> 00:30:49,660
Tahniah.

305
00:30:50,431 --> 00:30:55,198
Minggu ini seorang telah mati,
En. Lawson. Maaf mengenainya.

306
00:30:56,304 --> 00:30:58,704
Saya akan memperkenalkan awak
kepada pasukan baru awak.

307
00:31:02,977 --> 00:31:05,138
Sudah tentulah, orang Amerika.

308
00:31:05,280 --> 00:31:08,681
Sebenarnya, saya dan adik saya dilahirkan
di United Kingdom, tetapi terima kasih.

309
00:31:08,816 --> 00:31:13,276
Ya, awak ada bendera Amerika di lengan
awak dan pandangan mata seperti Koboi.

310
00:31:13,421 --> 00:31:13,682
Jangan terasa, ini betul-betul
situasi yang serius dan,

311
00:31:16,491 --> 00:31:21,019
...perkara terakhir yang kami perlukan ialah
orang-orang dari Washington,

312
00:31:21,496 --> 00:31:24,863
...yang datang untuk memerhatikan kami, betul?
- Awak dapat satu markah.

313
00:31:43,798 --> 00:31:44,798
- Dan awak adalah...

314
00:31:45,499 --> 00:31:47,797
Ini adalah En. Jake Lawson.

315
00:31:48,869 --> 00:31:52,270
Jake Lawson, awak Jake Lawson
yang mencipta setelit ini?

316
00:31:52,406 --> 00:31:55,603
Awak kelihatan lebih tua daripada
yang saya sangkakan.

317
00:31:56,443 --> 00:32:00,402
Maksud saya, ia bagus tetapi
penampilan fizikal awak tidak,

318
00:32:00,548 --> 00:32:05,713
.. sesuai dengan masa yang
telah berlalu dalam kehidupan awak.

319
00:32:08,322 --> 00:32:10,256
Saya akan dipecat?

320
00:32:11,725 --> 00:32:13,989
Okey, kita tidak ada
banyak masa.

321
00:32:14,395 --> 00:32:16,886
Ada 3 situasi yang kita
kena telitikan.

322
00:32:17,031 --> 00:32:21,434
Afghanistan, saintis yang mati di sini
dan kejadian yang baru berlaku di Hong Kong.

323
00:32:21,569 --> 00:32:25,733
Hong Kong?. Itu adalah letupan gas,
kami semua lihat dalam siaran TV.

324
00:32:25,873 --> 00:32:28,467
Okey, teruskan dengannya.

325
00:32:28,609 --> 00:32:33,774
Dari aspek yang lain, ada misteri yang
saya ingin selesaikan, dan ia lebih penting.

326
00:32:33,914 --> 00:32:35,779
Kamu bebas untuk bersama
dengan saya...

327
00:32:40,688 --> 00:32:42,315
...atau tidak.

328
00:32:45,459 --> 00:32:47,984
Secara spesifik saya
minta agar...

329
00:32:48,295 --> 00:32:51,423
...hadiah telah tersedia.

330
00:32:51,565 --> 00:32:54,762
- Apa pendapat awak?
- Saya... Apa pilihannya?

331
00:32:55,369 --> 00:32:58,202
- Tolong, bolehkah awak berhenti?
- Maaf, sayang.

332
00:32:58,339 --> 00:33:01,638
- Kerja lebih penting, awak pun begitu.
- Salah, itu tidak betul.

333
00:33:01,775 --> 00:33:06,371
Saya ada keutamaan, dan awak
yang saya utamakan.

334
00:33:06,780 --> 00:33:08,407
Tolonglah!

335
00:33:08,549 --> 00:33:12,451
Saya ingin lakukannya, tetapi
awak banyak bercakap.

336
00:33:12,586 --> 00:33:15,817
Kenapa kita perlu
menyembunyikannya?

337
00:33:15,956 --> 00:33:19,653
Marilah, kita berkahwin.

338
00:33:19,793 --> 00:33:24,389
Kita tidak boleh. Ia bertentangan
dengan peraturan.

339
00:33:24,899 --> 00:33:27,265
Suatu hari nanti, sayang.

340
00:33:33,307 --> 00:33:34,968
Tolonglah!

341
00:33:36,076 --> 00:33:39,045
Kerana kerja lebih penting.

342
00:33:39,380 --> 00:33:43,476
Okey, jangan campur perkara
ini dengan urusan kerja.

343
00:33:43,951 --> 00:33:47,910
Dengar, sekarang saya mungkin tidak
dapat menyelamatkan awak.

344
00:33:48,822 --> 00:33:51,222
- Ya, helo.
- Max, ini Cheng.

345
00:33:51,358 --> 00:33:54,953
- Cheng, tolong beritahu aku, kau
bukan berada di Hong Kong. - Cheng?!

346
00:33:55,262 --> 00:33:59,198
Malam ketika kejadian aku berada di sana.
Menakutkan, sebab itu aku hubungi kau.

347
00:33:59,333 --> 00:34:00,664
Perkhidmatan telefon baru sahaja
kembali aktif.

348
00:34:00,801 --> 00:34:02,325
Kita ada masalah serius.

349
00:34:02,469 --> 00:34:04,994
Aku yakin, itu bukan
suatu kemalangan.

350
00:34:05,339 --> 00:34:07,967
Apa yang kau maksudkan?
Aku tidak faham!

351
00:34:08,275 --> 00:34:12,211
Sensor satelit sepatutnya merakam
semuanya, bukan?

352
00:34:12,346 --> 00:34:13,472
Berpuluh-puluh kali aku
memeriksanya,

353
00:34:13,614 --> 00:34:15,775
...tetapi aku tidak dapat mengakses
satelit Dutchboy di Hong Kong.

354
00:34:15,916 --> 00:34:18,851
Akses aku di tutup, cuba
periksa kau punya.

355
00:34:18,986 --> 00:34:22,888
- Aku tidak faham, kita berdua dibenarkan
untuk mengakses - Memang betul.

356
00:34:23,490 --> 00:34:26,789
Dan satu-satunya orang yang boleh
menyekatnya bekerja di tempat kau.

357
00:34:26,927 --> 00:34:29,020
Tunggu.
Apa yang kau maksudkan?

358
00:34:29,330 --> 00:34:31,491
Seseorang merahsiakan
rancangannya.

359
00:34:31,632 --> 00:34:34,328
Kemungkinan berlaku kerosakan
serius pada skala global.

360
00:34:34,468 --> 00:34:36,368
Dutchboy mengalami kerosakan besar,

361
00:34:36,503 --> 00:34:38,937
...ia akan mencipta sesuatu yang lebih buruk
daripada usaha kita untuk mengawalnya.

362
00:34:39,073 --> 00:34:40,438
Kita memanggilnya Ribut Geo.

363
00:34:40,574 --> 00:34:44,271
Tunggu, perlahan-lahan, Cheng.
Apa?

364
00:34:44,411 --> 00:34:48,973
Ribut Geo adalah perubahan cuaca yang terjadi
di seluruh dunia secara serentak.

365
00:34:49,283 --> 00:34:52,650
Selepas melepasi tekanan minimum,
ribut akan terbentuk.

366
00:34:52,786 --> 00:34:55,516
Seperti reaksi berantai, sehingga
semuanya bersatu.

367
00:34:55,656 --> 00:34:58,887
Pasti berlaku kesilapan. Aku akan
hubungi kau jika aku dapat sesuatu maklumat.

368
00:34:59,026 --> 00:35:01,586
Baiklah.
Terima kasih.

369
00:35:10,704 --> 00:35:13,764
Cheng fikir, kejadian di Hong Kong ada
kaitan dengan Dutchboy.

370
00:35:13,907 --> 00:35:16,341
Dia beritahu mungkin ada rahsia
yang tersembunyi.

371
00:35:16,477 --> 00:35:19,708
Saya baru dapat pesanan mesej, kerana
ada sidang media. Apa pendapat awak?

372
00:35:19,847 --> 00:35:23,408
- Awak boleh tinggalkannya. - Semasa waktu
bekerja, saya perlu teruskan tugas saya.

373
00:35:23,550 --> 00:35:26,348
Tidak kira hujan atau salji.

374
00:35:26,487 --> 00:35:31,254
Malangnya ini kerja kita. Kita patut
menyimpan rahsia.

375
00:35:31,825 --> 00:35:34,259
Ada perbezaan.

376
00:35:34,495 --> 00:35:36,429
Awak tahu mengenainya.

377
00:36:01,822 --> 00:36:03,949
Ambil semua.

378
00:36:04,958 --> 00:36:06,892
Jangan tinggalkan apa-apa.

379
00:36:20,407 --> 00:36:22,841
Kami sudah dapat. Mari
pergi.

380
00:36:24,878 --> 00:36:29,247
Satelit yang rosak di kawasan
Afghanistan, bila ia berlaku?

381
00:36:29,383 --> 00:36:33,615
Sebenarnya itu tanggungjawab saya.
Saya menggelarkannya Rock n' Roll.

382
00:36:34,054 --> 00:36:35,885
USSR 22.

383
00:36:36,023 --> 00:36:39,891
Menggunakan gelombang bunyi untuk perlahankan
gerakan molekul, menyebabkan pemalwapan.

384
00:36:40,027 --> 00:36:42,461
Tetapi dalam kes itu ais.
Kenapa?

385
00:36:42,596 --> 00:36:47,192
Kami tidak tahu. Kami memeriksa
log satelit, tetapi rekodnya bersih.

386
00:36:47,334 --> 00:36:50,735
Baiklah. Paparkan semua
satelit kita,

387
00:36:50,871 --> 00:36:53,669
...dan lihat sama ada kita boleh
menemui kerosakan.

388
00:36:53,807 --> 00:36:55,707
Lakukan semua yang
diarahkan.

389
00:36:55,843 --> 00:36:57,868
Pasti ada satu dalam ribuan.

390
00:36:58,011 --> 00:37:00,809
Tepat adalah 1270.

391
00:37:00,948 --> 00:37:03,644
Dan kita akan memeriksa
semuanya.

392
00:37:11,758 --> 00:37:14,522
Hai, Dana.

393
00:37:15,496 --> 00:37:16,861
Apa yang awak lakukan di sini?

394
00:37:16,997 --> 00:37:20,990
Saya bekerja di sini, dan
saya adalah ketua awak.

395
00:37:21,335 --> 00:37:25,601
Ya, tetapi apa yang awak lakukan
di bawah sini?

396
00:37:25,706 --> 00:37:30,575
Saya nak minta bantu awak. Awak
begitu bagus dalam kerja awak.

397
00:37:30,711 --> 00:37:35,410
- Saya nak awak periksa sesuatu
- Okey.

398
00:37:36,483 --> 00:37:38,747
Saya hadapi masalah dengan
kawan lama saya.

399
00:37:38,886 --> 00:37:40,751
Adakah yang saya nampak
seperti jenius awak?

400
00:37:40,888 --> 00:37:45,382
Maafkan saya. Saya di sini untuk
mempertahankan dunia terhadap jenayah cyber,

401
00:37:45,526 --> 00:37:47,790
...tetapi awak pula lakukannya
untuk mendapat sesuatu?

402
00:37:47,928 --> 00:37:52,194
Saya ada masalah dengan satelit
G22 di Hong Kong.

403
00:37:52,332 --> 00:37:53,822
Ia tidak selalunya berlaku.

404
00:37:53,967 --> 00:37:59,530
Tidak. Bukan itu sahaja.
Semuanya.

405
00:37:59,973 --> 00:38:01,531
Oh!

406
00:38:03,477 --> 00:38:06,605
Saya berminat untuk
disimpan di sini.

407
00:38:13,654 --> 00:38:21,356
Nampaknya ada kerosakan ringan.
Pelayan relay yang bermasalah.

408
00:38:21,495 --> 00:38:22,985
Adakah ia perlu kebenaran.

409
00:38:23,297 --> 00:38:28,234
Apa? Tidak!
Tidak, tidak sama sekali.

410
00:38:32,539 --> 00:38:34,871
Lihat.

411
00:38:35,008 --> 00:38:38,535
Seseorang menutup aksesnya
dengan sengaja.

412
00:38:39,046 --> 00:38:44,040
Tetapi, ini betul-betul disengajakan
dan sangat bijak.

413
00:38:44,618 --> 00:38:48,281
Saya tahu apa yang awak akan perkatakan.
Awak minta supaya saya menyimpan rahsia.

414
00:38:48,422 --> 00:38:51,357
Tetapi saya kerja di sini bukan didaftarkan,
sebagai penyelamat dunia.

415
00:38:51,491 --> 00:38:54,392
Jadi apa sahaja yang berlaku,
saya ingin terlibat sama.

416
00:38:54,528 --> 00:38:57,554
Kita berharap, semoga ia
bukan seperti yang kita fikirkan.

417
00:38:57,965 --> 00:39:01,162
Dan ingat, jangan beritahu pada
sesiapa pun.

418
00:39:05,672 --> 00:39:10,200
Cik Fassbinder, kita menerima isyarat
permintaan untuk komunikasi penting.

419
00:39:10,344 --> 00:39:12,744
- Dari mana?
- White House.

420
00:39:22,055 --> 00:39:24,523
Awak bersetuju dengan
semua ini?

421
00:39:24,658 --> 00:39:27,320
Saya fikir, tidak ada lagi yang
akan perkatakan tentangnya lagi.

422
00:39:32,366 --> 00:39:34,527
- Hai, semua.
- Max beritahu bahawa,

423
00:39:34,668 --> 00:39:38,331
...awak tidak suka pada ahli politik.
- Saya tidak pernah kata begitu.

424
00:39:38,705 --> 00:39:43,301
Kami berusaha keras untuk
pembabitan awak dalam program ini.

425
00:39:43,443 --> 00:39:45,707
Kita sudah terlalu jauh
untuk tempuhi kegagalan.

426
00:39:46,480 --> 00:39:49,608
Awak dan saya faham, kenapa kita
tidak boleh biarkannya berlaku.

427
00:39:49,750 --> 00:39:50,910
Ya, tuan.

428
00:39:51,385 --> 00:39:53,717
Jadi jika saya perlukan sesuatu,
saya akan rujuk kepada awak,

429
00:39:53,854 --> 00:39:56,652
...sepatutnya awak, perlu
melaporkan kepada Max.

430
00:39:56,790 --> 00:39:59,281
Semoga berjaya!

431
00:39:59,893 --> 00:40:01,724
Terima kasih, tuan.

432
00:40:03,964 --> 00:40:06,956
Saya minta diri, saya akan
tinggalkan awak seorang di sini.

433
00:40:07,401 --> 00:40:09,198
Terima kasih.

434
00:40:09,870 --> 00:40:11,929
Aku perlu menyerahkan laporan
kepada kau?

435
00:40:12,839 --> 00:40:14,932
Sekali lagi kau menipu aku.

436
00:40:15,242 --> 00:40:18,837
Bukan, aku cuma menipu
tuntutan bodoh kau itu.

437
00:40:19,279 --> 00:40:21,975
- Bagaimana aku nak menamatkan ini?
- Ada sesuatu yang perlu awak ketahui.

438
00:40:22,616 --> 00:40:26,450
Di sini kami menghadapi masalah untuk
mengakses satelit komunikasi Dutchboy.

439
00:40:26,887 --> 00:40:29,481
Kami mempunyai sebab untuk
percaya bahawa...

440
00:40:29,790 --> 00:40:31,655
...mungkin itu bukanlah
kemalangan.

441
00:40:33,260 --> 00:40:34,852
Mungkin bukan kemalangan?

442
00:40:35,295 --> 00:40:39,026
- Kami cuba mengakses satelit Hong Kong.
- Aku sudah tahu mengenainya.

443
00:40:39,900 --> 00:40:41,959
- Itu aku sudah tahu.
- Kau rasa, adakah itu mungkin?

444
00:40:42,269 --> 00:40:44,794
Ya. Itu mungkin.

445
00:40:45,305 --> 00:40:47,705
Walaupun kau boleh
mengakses satelit Hong Kong itu,

446
00:40:47,841 --> 00:40:50,241
...kau tidak akan dapat
rekod yang kau perlukan.

447
00:40:50,377 --> 00:40:54,370
Kita perlu mengambil maklumat tersebut
dari satelit di sini.

448
00:40:54,681 --> 00:40:56,615
Okey, aku boleh beri kebenaran
untuk melakukannya.

449
00:40:57,017 --> 00:40:59,281
Apa sahaja yang aku lakukan,
aku tidak perlu minta kebenaran kau.

450
00:40:59,419 --> 00:41:01,387
Aku pasti, bagi kau
ia sangat menakutkan.

451
00:41:01,521 --> 00:41:04,285
...tetapi bagaimana jika sekiranya kau
biarkan aku lakukan kerja aku,

452
00:41:04,424 --> 00:41:06,722
...dan berterima kasih pada aku?
- Menghargai kau?

453
00:41:07,394 --> 00:41:09,726
Ingat kali pertama aku
tolong menjamin kau?

454
00:41:10,530 --> 00:41:15,797
- Oh Tuhan. - Hanya baru seminggu kematian
mak dan ayah, kau ditahan kerana bergaduh.

455
00:41:15,936 --> 00:41:18,871
Waktu itulah aku sedar, biarpun
semua yang aku lalui,

456
00:41:19,005 --> 00:41:21,667
...aku harus bertanggung
jawab untuk kau.

457
00:41:22,943 --> 00:41:25,241
Kau masih ingat?
Baiklah, cuma itu sahaja.

458
00:41:25,379 --> 00:41:27,973
Aku rasa, aku tiada pilihan lagi
selain mengharapkan kau.

459
00:41:28,281 --> 00:41:31,739
Tetapi sekiranya kau melakukan
sesuatu tanpa persetujuan aku,

460
00:41:31,885 --> 00:41:33,978
...seterusnya kau pula
akan dihantar pulang.

461
00:41:39,493 --> 00:41:42,189
Transmisi tamat.

462
00:41:45,732 --> 00:41:50,431
Satelit Hong Kong 022 akan
dibaik pulih.

463
00:41:55,041 --> 00:41:59,478
Baiklah. Mari buka objek ini
untuk mengetahui apa yang berlaku di Hong Kong.

464
00:41:59,613 --> 00:42:01,444
Turunkannya.

465
00:42:01,815 --> 00:42:03,749
Sepatutnya sudah turun sekarang.

466
00:42:04,851 --> 00:42:08,548
- Kenapa?
- Saya tidak tahu.

467
00:42:11,491 --> 00:42:15,325
- Padamkannya.
- Tiada tindak balas.

468
00:42:19,466 --> 00:42:21,593
Keluar dari sini!
Cepat pergi!

469
00:42:23,270 --> 00:42:25,670
Tolong buka pintu ini!

470
00:42:28,108 --> 00:42:29,871
Jaga-jaga!

471
00:42:49,429 --> 00:42:54,696
Mari kita bukanya dan
periksa semua sekali.

472
00:43:09,916 --> 00:43:12,350
Awak rasa, kita boleh mengambil
salinan rekod dari perisian tersebut?

473
00:43:12,486 --> 00:43:17,355
Kemalangan itu menyebabkan arus
elektrik merosakkan semua perisian.

474
00:43:17,491 --> 00:43:20,722
- Lihat, ia sudah rosak.
- Jadi kita kehilangan semua perisian?

475
00:43:20,861 --> 00:43:23,887
- Tidak semua.
- Apa maksud awak?

476
00:43:24,030 --> 00:43:28,694
Saya melihat rakaman CCTV mengenai
kejadian itu.

477
00:43:30,804 --> 00:43:34,035
Semua panel yang meletup memiliki
sesuatu di dalamnya.

478
00:43:36,076 --> 00:43:39,876
Dan salah satu telah tersangkut
pada menara komunikasi.

479
00:43:45,919 --> 00:43:48,513
Nampaknya kimpalan bahagian
luar masih tidak terjejas.

480
00:43:48,655 --> 00:43:54,594
Salinan rekod mungkin masih di dalam.
Kata perlu dapatkan panel belakang itu.

481
00:43:58,698 --> 00:43:59,790
Ya, helo.

482
00:43:59,933 --> 00:44:03,869
Aku sudah tahu, dan aku baru terbang
ke D.C. Kita perlu berjumpa.

483
00:44:04,004 --> 00:44:08,532
Di tempat kau selalu makan
tengahari semasa di kolej.

484
00:44:08,675 --> 00:44:10,973
Baiklah, aku akan ke sana.

485
00:44:13,547 --> 00:44:15,572
Bersedia untuk keluar.

486
00:44:23,924 --> 00:44:26,358
Baiklah. Pintu sudah dibuka,
semua sekali,

487
00:44:26,493 --> 00:44:28,552
...bersedia untuk keluar.

488
00:44:28,795 --> 00:44:30,990
Melepasi garisan graviti.

489
00:44:31,298 --> 00:44:35,632
Awak perlu mengambil
perisian itu.

490
00:44:37,938 --> 00:44:39,872
Okey.

491
00:44:51,618 --> 00:44:53,415
Cari panel itu.

492
00:45:00,026 --> 00:45:02,358
Tunggu.
Tunggu sebentar!

493
00:45:03,463 --> 00:45:09,868
Menara ini sudah lama tidak dibaiki.
Jadi ia mudah rosak.

494
00:45:19,946 --> 00:45:23,245
Panel sudah dapat.
Faham.

495
00:45:23,383 --> 00:45:25,613
Baliklah sekarang, semua sekali.
Balik.

496
00:45:25,752 --> 00:45:27,686
Kami dalam perjalanan balik.

497
00:45:36,563 --> 00:45:40,260
- Apa yang terjadi?
- Saya tidak tahu!

498
00:45:43,703 --> 00:45:46,194
Jake? Jake!

499
00:45:48,274 --> 00:45:50,401
- Kenapa, apa yang terjadi?
- Kerosakan telah berlaku.

500
00:45:50,543 --> 00:45:52,670
- Jake, awak boleh dengar?
- Bawa mereka balik.

501
00:45:52,812 --> 00:45:55,406
Jake, potong saluran minyak.

502
00:46:09,029 --> 00:46:10,792
Bertahan, Jake.

503
00:46:14,334 --> 00:46:16,325
Saya tidak dapat mengawalnya.

504
00:46:16,936 --> 00:46:19,962
Lepaskan panel.
Lepaskannya!

505
00:46:31,584 --> 00:46:34,781
Oh Tuhan, kita akan kehilangannya.
Kita akan kehilangannya!

506
00:46:52,372 --> 00:46:56,274
- Awak tidak apa-apa?
- Ya.

507
00:46:58,712 --> 00:47:02,705
- Awak dapat perisian tersebut.
- Saya dapat ketika saya lepaskan panel itu.

508
00:47:12,892 --> 00:47:14,917
Saya tidak apa-apa, terima kasih
banyak.

509
00:47:15,228 --> 00:47:17,662
- Apa yang berlaku di sana?
- Sistem panel tidak dapat dikawal.

510
00:47:17,797 --> 00:47:21,665
Awak kehilangan panel pintu itu,
jadi bermakna, perisian itu juga tidak dapat?

511
00:47:21,801 --> 00:47:23,632
Kita balik ke permulaan.

512
00:47:29,042 --> 00:47:31,408
Kenapa awak tidak beritahu pada
mereka mengenai perisian itu?

513
00:47:31,544 --> 00:47:33,535
Cubaan bunuh saya baru sahaja
dilakukan oleh seseorang.

514
00:47:33,713 --> 00:47:37,012
- Saya kenal dan percaya pada mereka.
- Awak fikir, awak sudah kenal mereka.

515
00:47:37,350 --> 00:47:40,513
Tetapi, seseorang tidak beri kita
lihat kandungan perisian ini.

516
00:47:42,489 --> 00:47:43,888
Itu tidak sama dengan rasuah.

517
00:47:44,023 --> 00:47:48,187
Data dihapus dengan baik, seperti yang
dirancang. Ini bukan kerosakan.

518
00:47:48,328 --> 00:47:51,559
Tidak! Seseorang sengaja ingin
ingin melihat saya mati.

519
00:47:51,698 --> 00:47:54,895
Mungkin orang yang sama, yang
merosakkan satelit di Hong Kong.

520
00:47:55,201 --> 00:47:59,433
Login penggunanya sudah dihapus.
Kita tiada menemui cap jari digital.

521
00:47:59,572 --> 00:48:02,370
Itu yang mereka fikirkan.

522
00:48:03,243 --> 00:48:06,406
Semua rekod login diselaraskan
ke komputer utama.

523
00:48:06,546 --> 00:48:09,674
Ya, itu masalahnya. Jika data dihapus
di satu tempat, segala-galanya akan terhapus.

524
00:48:09,816 --> 00:48:13,980
Itu saya tidak tahu. Ketika kami membina
Dutchboy, kami menyediakan sesuatu.

525
00:48:14,320 --> 00:48:17,346
Pengesan jejak dan menyimpan
semua login pengguna.

526
00:48:17,490 --> 00:48:22,257
Maklumat login orang itu pasti
akan ada di sana.

527
00:48:26,399 --> 00:48:28,560
Ini tak mungkin.

528
00:48:30,837 --> 00:48:32,600
Siapa yang lakukan?

529
00:48:38,478 --> 00:48:42,414
Berapa ramai memiliki akses
kepada transmisi itu?

530
00:48:42,549 --> 00:48:46,679
Sangat ramai, semua orang,
dengan akses tahap 3 atau tahap yang tinggi.

531
00:48:49,789 --> 00:48:53,850
- Max. Max!
- Apa?

532
00:48:53,993 --> 00:48:57,224
Tenang. Dia akan datang nanti.

533
00:48:57,363 --> 00:49:00,764
- Saya nampak gugup?
- Awak kena bertenang.

534
00:49:03,203 --> 00:49:05,899
- Dia sudah datang.
- Dia sudah datang, mana?

535
00:49:15,882 --> 00:49:20,910
Tidak! Tidak! Cheng!

536
00:49:21,221 --> 00:49:25,555
Ini Ejen Lawson, saya perlukan
ambulan sekarang juga.

537
00:49:42,408 --> 00:49:45,809
Kau kena bertahan, Cheng.

538
00:49:45,945 --> 00:49:50,848
- Semua! Semua !
- Apa?

539
00:50:00,960 --> 00:50:03,292
Transmisi dimulakan.

540
00:50:03,429 --> 00:50:06,523
Max? Kau tak apa-apa?

541
00:50:06,666 --> 00:50:08,600
Kau cakap ini penting.
Kenapa?

542
00:50:08,735 --> 00:50:14,696
Ya, um...aku ingin minta maaf.

543
00:50:14,841 --> 00:50:16,706
Minta maaf?

544
00:50:18,378 --> 00:50:20,642
Kau tahu apa yang
aku baru alami?

545
00:50:20,780 --> 00:50:24,307
Kau memanggil aku ke sini hanya
untuk meminta maaf?

546
00:50:24,884 --> 00:50:27,853
Baiklah.
Permintaan maaf diterima.

547
00:50:27,987 --> 00:50:30,683
Hei, Max. Kita tidak tinggalkan
satu sama lain.

548
00:50:30,823 --> 00:50:34,224
Kod tersebut tidak pernah kita
perkatakan di antara kita berdua.

549
00:50:44,003 --> 00:50:46,563
Ingat hari ketika ayah mengajak kita
memancing?

550
00:50:46,706 --> 00:50:49,607
Ayah melepaskan telefon bimbit di
tangannya,agar ikan tidak terlepas.

551
00:50:51,744 --> 00:50:55,236
Membuktikan bahawa Lawson
bukan seorang nelayan.

552
00:50:55,982 --> 00:50:59,884
Kemudian selama 4 jam, kita bertiga tidak
medapat apa-apa ikan lagi.

553
00:51:01,187 --> 00:51:05,248
Aku sengaja mensabotaj tali
pancing ayah.

554
00:51:06,225 --> 00:51:13,495
Aku menarik bahagian
atas tali pancing agar jadi kusut.

555
00:51:13,633 --> 00:51:18,593
Sudah pasti, ayah pernah menjadi perisik pihak
kerajaan, kerana dia dapat menangkap perbuatan aku.

556
00:51:20,239 --> 00:51:25,370
Dia cakap ''Percaya pada ayah"
''Ayah faham, tidak ada yang nak gagal.''

557
00:51:26,713 --> 00:51:30,649
''Tetapi ayah lebih suka menangkap
ikan tanpa bersama keluarga,

558
00:51:31,351 --> 00:51:33,717
...daripada bersendirian
menangkap 20 ekor ikan''

559
00:51:35,254 --> 00:51:38,451
Dahulu, aku tidak faham
maksudnya itu.

560
00:51:41,494 --> 00:51:43,291
Tetapi, sekarang aku faham.

561
00:51:44,430 --> 00:51:48,332
Jaga diri kau, Max.
Tamatkan transmisi.

562
00:51:49,602 --> 00:51:51,934
Transmisi tamat.

563
00:51:54,941 --> 00:51:56,738
Itu mengenai apa?

564
00:51:57,910 --> 00:52:01,778
Itu perbualan baik untuk kali pertama
diantara kami yang sudah bertahun-tahun.

565
00:52:13,059 --> 00:52:15,619
- Oh Tuhan.
- Bertenanglah.

566
00:52:15,762 --> 00:52:18,026
- Apa?
- Awak ada masa?

567
00:52:18,364 --> 00:52:22,027
Ya! saya sudah menerima
pesanan mesej dari awak.

568
00:52:22,368 --> 00:52:26,702
- Kenapa, awak mengalami kemalangan?
- Saya perlukan pertolongan dari awak.

569
00:52:28,374 --> 00:52:30,274
Lihat ini.

570
00:52:30,843 --> 00:52:33,437
"Ingat hari ketika ayah mengajak kita
memancing?"


571
00:52:33,880 --> 00:52:36,644
"Ayah melepaskan telefon bimbit di
tangannya,agar ikan tidak terlepas."


572
00:52:40,019 --> 00:52:43,318
Ayah kami tidak pernah mengajak
kami pergi memancing.

573
00:52:45,558 --> 00:52:47,219
Amat mengharukan.

574
00:52:48,661 --> 00:52:53,655
Maafkan, saya tidak
terbiasa bercakapkan masalah ayah.

575
00:52:53,800 --> 00:52:58,430
Apa, bukan, bukan bukan!
Itu adalah kod.

576
00:53:00,807 --> 00:53:06,473
Melepaskan telefon bimbit supaya ikan tidak lepas.
Nombor telefon bimbit adalah kuncinya.

577
00:53:07,914 --> 00:53:12,408
Lihat angka-angkanya.
Angka pertama, huruf pertama.

578
00:53:12,552 --> 00:53:15,783
Angka kedua, 9, bermaksud 9 huruf.

579
00:53:15,922 --> 00:53:19,790
Angka ketiga, 9 lagi. Kita
teruskan, 9 dan 2,

580
00:53:19,926 --> 00:53:23,259
... dan terus menyambungnya.
Itu seperti mesej yang ingin disampaikan.

581
00:53:23,396 --> 00:53:26,331
Siapa yang buat trankrips ini?

582
00:53:26,466 --> 00:53:29,629
Tidak, saya tidak tahu apa-apa.

583
00:53:30,603 --> 00:53:32,332
Okey.

584
00:53:32,672 --> 00:53:40,772
Jadi 9995587...

585
00:53:42,548 --> 00:53:47,747
...itu membukti bahawa ada pihak kerajaan
sengaja. Jangan percaya pada sesiapa pun.

586
00:53:53,526 --> 00:53:55,824
Dia cakap dia dapat
tahu sesuatu.

587
00:53:56,696 --> 00:54:00,393
Ya, tapi...Oh tidak!

588
00:54:01,467 --> 00:54:06,996
- Saya faham, jika awak tidak mahu meneruskannya.
- Tidak, saya cuma...

589
00:54:07,907 --> 00:54:12,776
...nak dan saya tidak mahu ia
seperti pusingan Roller Coaster.

590
00:54:14,714 --> 00:54:15,976
Apa maksudnya?

591
00:54:16,282 --> 00:54:20,719
Okey, saya nak awak dapatkan semua
projek yang membabitkan Zeus.

592
00:54:22,922 --> 00:54:25,686
- Projek Zeus?
- Ya.

593
00:54:26,726 --> 00:54:31,425
- Saya suka melakukannya.
- Sila mula mencari.

594
00:54:33,032 --> 00:54:34,761
Saya jumpa sesuatu.

595
00:54:35,868 --> 00:54:40,237
- Nampaknya ada enkripsi berganda.
- Boleh awak mengaksesnya?

596
00:54:40,373 --> 00:54:44,742
Ya, boleh, tetapi saya tidak boleh
melakukannya dari sini.

597
00:54:44,877 --> 00:54:47,573
Rangkaian keselamatan di sini akan
membatasi kemampuan saya.

598
00:54:47,713 --> 00:54:52,013
- Saya tidak boleh buat apa-apa di sini.
- Tak guna.

599
00:54:52,318 --> 00:54:55,378
Tidak, tidak. Kita kena cuba
melakukannya.

600
00:54:56,355 --> 00:54:57,845
Ya.

601
00:55:09,000 --> 00:55:10,627
Max?

602
00:55:23,948 --> 00:55:26,815
- Jangan bergerak.
- Tak guna.

603
00:55:27,485 --> 00:55:29,077
Bertenanglah!

604
00:55:29,220 --> 00:55:32,815
- Apa yang awak lakukan di sini?
- Saya boleh jelaskan semuanya.

605
00:55:32,957 --> 00:55:35,084
- Bunyi macam bagus.
- Diam!

606
00:55:35,226 --> 00:55:38,992
Saya minta maaf kerana memecahkan
gelas awak dan...

607
00:55:39,130 --> 00:55:43,464
Ia tidak disengajakan dan saya akan
membersihkannya.

608
00:55:43,601 --> 00:55:44,625
Cakap.

609
00:55:44,769 --> 00:55:50,207
Ini Dana, pekerja saya. Saya mengajaknya
ke sini kerana saya perlukan bantuannya.

610
00:55:50,975 --> 00:55:53,466
Ternyata saya juga perlu
bantuan awak.

611
00:55:58,550 --> 00:56:00,575
Saya faham betapa pentingnya
tugas awak untuk awak.

612
00:56:00,718 --> 00:56:03,687
Saya berjanji Max.
Kita perlu menepatinya.

613
00:56:03,822 --> 00:56:06,791
- Awak juga tidak sepatutnya bercinta.
- Dana.

614
00:56:06,925 --> 00:56:09,450
Awak minta saya untuk melakukan
jenayah.

615
00:56:09,594 --> 00:56:13,826
Awak minta seorang Ejen Perkhidmatan
Rahsia untuk masuk ke server White House,

616
00:56:13,965 --> 00:56:15,796
...dan mengambil fail
secara haram.

617
00:56:15,900 --> 00:56:19,028
- Dan awak fikir, saya akan cakap "Ya."
- Ya, saya masih fikir begitu.

618
00:56:19,170 --> 00:56:21,764
- Kenapa?
- Kerana itu permintaan saya.

619
00:56:21,906 --> 00:56:26,502
Sekiranya permintaan itu dari saya,
maka itu pasti sangat penting.

620
00:56:26,644 --> 00:56:29,579
Ia lebih besar daripada hubungan
kita berdua.

621
00:56:29,714 --> 00:56:32,182
- Memang betul!
- Diam!

622
00:56:35,186 --> 00:56:38,678
Sarah, tolong.

623
00:56:40,492 --> 00:56:42,119
Satu kali.

624
00:56:42,894 --> 00:56:47,058
Awak sudah periksa kamera keselamatan?
Jangan beritahu pada sesiapa pun.

625
00:56:47,198 --> 00:56:50,793
Seseorang telah bunuh kawan saya. Kita
akan cari siapa dalangnya.

626
00:56:50,935 --> 00:56:53,699
Saya sudah urus kamera.

627
00:56:53,838 --> 00:56:55,829
Sebab itu kita akan memeriksa
server pengganti.

628
00:56:55,974 --> 00:56:59,740
Dengar, saya yang bina
tempat ini.

629
00:57:01,145 --> 00:57:04,945
Ya. Bagus.

630
00:57:12,657 --> 00:57:14,147
Suka menunjuk.

631
00:57:20,598 --> 00:57:25,433
Dia melakukan diagnosis satelit
Afghanistan, semasa kita keluar.

632
00:57:29,474 --> 00:57:33,069
Tak guna. Dia perolehi sesuatu
dari satelit itu.

633
00:57:33,211 --> 00:57:35,441
Lelaki malang itu menemui
sesuatu, dan mereka membunuhnya.

634
00:57:35,580 --> 00:57:37,013
Untuk memastikan tidak ada orang
lain yang mengetahuinya.

635
00:57:38,650 --> 00:57:41,517
Kamera tidak dibenarkan dipasang
di bilik persalinan.

636
00:57:42,887 --> 00:57:45,447
Kalau begitu, mari kita periksa
sendiri.

637
00:57:55,533 --> 00:57:57,467
Mana lacinya?

638
00:57:58,736 --> 00:58:03,002
Di mana lacinya?
Apa kod kekunci?

639
00:58:03,808 --> 00:58:06,572
76363.

640
00:58:14,552 --> 00:58:16,679
Apa yang kamu berdua
sedang lakukan?

641
00:58:21,025 --> 00:58:23,789
Awak tahu apa yang terjadi kepada saya
di luar sana bukanlah kemalangan.

642
00:58:24,095 --> 00:58:27,030
Siapapun yang melakukannya,
adalah pembunuh pasukan saya.

643
00:58:27,165 --> 00:58:29,565
Dan apa yang menyebabkan awak
berfikir itu bukan saya?

644
00:58:29,701 --> 00:58:32,067
Kerana jika awak orangnya, saya
pasti sudah mati.

645
00:58:35,073 --> 00:58:37,064
Simpan pistol awak!

646
00:58:39,711 --> 00:58:42,646
Apa yang kamu berdua cari
tidak akan menemui apa-apa di situ.

647
00:58:43,014 --> 00:58:47,883
Ketika dia masuk, saya berada di sini. Dia
menyimpan barang-barangnya di laci yang kosong.

648
00:58:48,019 --> 00:58:49,816
Kenapa awak tidak laporkan
kepada saya?

649
00:58:49,954 --> 00:58:52,718
Awak melihat rakaman kamera
yang sama bersama saya.

650
00:58:52,857 --> 00:58:58,124
Saya menunggu di sini untuk melihat
siapakah yang akan mengambil barang tersebut.

651
00:59:00,999 --> 00:59:03,467
26613.

652
00:59:13,878 --> 00:59:15,505
Bingo.

653
00:59:15,813 --> 00:59:19,772
Ini semua yang dia salin dari
satelit itu.

654
00:59:21,085 --> 00:59:22,950
Ini virus.

655
00:59:23,087 --> 00:59:25,988
Ia bukan dihasilkan oleh komputer
satelit.

656
00:59:26,124 --> 00:59:31,460
Dia mengetahui tentang virus itu, dan
dibunuh sebelum dia sempat beritahu pada sesiapa.

657
00:59:31,863 --> 00:59:34,798
Ini dia.

658
00:59:35,833 --> 00:59:37,562
Projek Zeus.

659
00:59:38,469 --> 00:59:42,701
Ada berpuluh-puluh ribu simulasi ribut
yang datang dari pelbagai tempat.

660
00:59:42,840 --> 00:59:46,139
Semuanya berakhir dengan
cara yang sama. Ribut Geo.

661
00:59:46,744 --> 00:59:49,406
Tidak seperti mana yang pernah
kita lihat.

662
00:59:50,014 --> 00:59:53,745
Dana, boleh awak tunjukkan
simulasi di Afghanistan?

663
00:59:53,885 --> 00:59:55,443
Baiklah.

664
00:59:57,822 --> 01:00:02,725
Okey, tidak. Cuba kerosakan kedua
yang berlaku di Hong Kong.

665
01:00:02,860 --> 01:00:04,657
Apa tujuan awak dengannya?

666
01:00:04,796 --> 01:00:08,562
Bagaimana jika ada seseorang yang
mengikut salah satu senario itu?

667
01:00:08,700 --> 01:00:11,601
Menampakkannya seperti berlaku
kerosakan yang tidak dijangka.

668
01:00:11,736 --> 01:00:14,170
Menjadikan ia sebagai
suatu kemalangan.

669
01:00:14,472 --> 01:00:17,873
- Ia akan nampak seperti kemalangan.
- Kerananya, kita boleh mati.

670
01:00:18,910 --> 01:00:22,073
Seseorang telah jadikan Dutchboy
sebagai senjata.

671
01:00:24,182 --> 01:00:27,151
Transmisi dari Max.

672
01:00:28,119 --> 01:00:29,143
Muka awak?

673
01:00:29,454 --> 01:00:34,187
Ya, seorang kawan membantu
aku menyiasat.

674
01:00:37,128 --> 01:00:40,120
Itu lebih teruk dari apa yang kita
jangkakan.

675
01:00:40,431 --> 01:00:44,162
Siapa sahaja boleh mempergunakan
Dutchboy untuk musnahkan bandar-bandar.

676
01:00:44,469 --> 01:00:47,097
Dan jadikan tindakannya itu
sebagai kerosakan.

677
01:00:47,405 --> 01:00:50,670
Mereka sudah bunuh orang yang tahu
mengenainya dan aku rasa mereka belum selesai.

678
01:00:50,842 --> 01:00:52,366
Ya.

679
01:00:53,111 --> 01:00:55,443
Ini adalah ciptaan aku, Max.

680
01:00:56,948 --> 01:01:00,475
Mereka cakap ianya mustahil, tetapi
kami tetap lakukannya, dan ia berjaya.

681
01:01:00,618 --> 01:01:03,883
Sempurna tanpa kegagalan, hari ke
hari dan tahun demi tahun.

682
01:01:03,955 --> 01:01:05,820
Jadi apa yang mereka lakukan
dengannya?

683
01:01:07,859 --> 01:01:09,451
Mengubahnya untuk
menjadikannya sebagai senjata.

684
01:01:09,594 --> 01:01:13,963
Aku tahu, belum terlambat, kita boleh
perbaikinya sebelum jadi lebih teruk,

685
01:01:14,098 --> 01:01:15,827
...tetapi aku tidak boleh
melakukannya seorang diri.

686
01:01:15,967 --> 01:01:18,868
Aku memerlukan kau untuk
mengawal Dutchboy.

687
01:01:19,003 --> 01:01:20,163
Aku tahu cara mengawalnya.

688
01:01:20,471 --> 01:01:22,098
- Bagaimana?
- Virus.

689
01:01:22,240 --> 01:01:24,037
Bolehkah kau menghentikannya?

690
01:01:24,175 --> 01:01:28,441
Cuma satu cara. Kita boleh
menutup operasi Dutchboy untuk sementara.

691
01:01:28,880 --> 01:01:34,182
Reboot akan bersihkan sistemnya, hapuskan
virus dan kembali ke O.S sandaran.

692
01:01:34,519 --> 01:01:39,047
Okey, mari kita lakukan.
Aku memberi kebenaran.

693
01:01:39,190 --> 01:01:42,489
Ya, kita sudah setuju tanpa
menunggu kebenaran kau.

694
01:01:42,627 --> 01:01:47,428
Ia bukan mainan, jari kau bukan dapat
mengawalnya, kecuali kau memiliki kod kekunci.

695
01:01:48,466 --> 01:01:51,094
Dan cuma Presiden yang
memilikinya.

696
01:01:51,235 --> 01:01:53,669
Jadi kita terus kepada Presiden
dan nyatakan apa yang patut kita lakukan.

697
01:01:53,805 --> 01:01:56,433
Tidak, kau tidak dapat bercakap
dengannya dihadapan umum.

698
01:01:57,241 --> 01:01:59,402
Kita perlu bukti yang lebih banyak
dari yang kita ada sekarang.

699
01:01:59,544 --> 01:02:02,012
Kita bicang mengenai menutup sementara
Dutchboy, mungkin selama 1 jam,

700
01:02:02,146 --> 01:02:03,636
...itu akan membahayakan
seluruh planet.

701
01:02:03,781 --> 01:02:05,806
Tidak, aku rasa kau tidak faham.

702
01:02:05,917 --> 01:02:08,078
Seseorang menutup pintu belakang
menuju sistem.

703
01:02:08,219 --> 01:02:13,122
Tiada seorang yang tahu mengenai pintu
belakang, kecuali Presiden.

704
01:02:13,257 --> 01:02:17,216
Tidak. Jake, tolonglah.
Kau sudah gila Jake?

705
01:02:17,562 --> 01:02:19,996
Aku bukan cakap dia, tetapi jika
itu betul?

706
01:02:20,598 --> 01:02:23,658
Siapa lagi yang mengetahui sumber
untuk melakukan perkara ini?

707
01:02:23,801 --> 01:02:28,670
Pembunuhan, penutupan dan virus yang
hanya boleh dihentikan dengan kod yang ada padanya.

708
01:02:28,806 --> 01:02:31,138
Kenapa?
Kenapa dia lakukannya?

709
01:02:31,275 --> 01:02:34,972
Kita ada masa 2 minggu lagi, untuk
menyerahkan Dutchboy kepada dunia.

710
01:02:35,112 --> 01:02:37,842
2 minggu sahaja lagi, sebelum hilangan
kuasa penuh.

711
01:02:37,982 --> 01:02:40,974
Dia sesekali tidak akan
biarkan itu terjadi.

712
01:02:41,786 --> 01:02:45,244
Bencana yang serius. Komuniti
antarabangsa akan dipersalahkan,

713
01:02:45,489 --> 01:02:48,617
...dan penyerahan itu perlu dibatalkan.
Dan siapa yang akan dipersalahkan?

714
01:02:51,762 --> 01:02:53,889
Kau buat kerja kau di satelit.

715
01:02:54,932 --> 01:02:58,095
Max. Hei, Max, jangan lakukan
tindakan yang bodoh.

716
01:02:58,236 --> 01:03:01,569
- Mari pergi.
- Mereka sudah cuba bunuh aku.

717
01:03:02,707 --> 01:03:03,969
Max!

718
01:03:04,108 --> 01:03:06,133
Transmisi tamat.

719
01:03:21,258 --> 01:03:23,852
Hard Walker dari NBC.

720
01:03:31,668 --> 01:03:34,034
Apa yang awak
lakukan di sini?

721
01:03:35,705 --> 01:03:37,673
- Awak sudah gila?
- Sarah, dengar!

722
01:03:37,807 --> 01:03:41,174
Jake nak kita curi kod
dari Presiden.

723
01:03:41,478 --> 01:03:42,137
Kita, awak nak saya
lakukannya?

724
01:03:45,081 --> 01:03:47,606
Awak pula sudah 3 tahun tidak
bercakap dengannya.

725
01:03:47,751 --> 01:03:50,515
Fikirkan Afghanistan, Hong Kong,
Cheng.

726
01:03:50,654 --> 01:03:54,385
Semua perkara gila telah terjadi di
Stesen Luar angkasa, tolonglah!

727
01:03:55,225 --> 01:03:58,126
Tak guna.

728
01:03:59,062 --> 01:04:00,620
Okey!

729
01:04:00,764 --> 01:04:04,530
Kita perlu dapatkan kod itu.

730
01:04:05,669 --> 01:04:07,534
Saya tidak boleh lakukannya.

731
01:04:07,671 --> 01:04:09,639
Ia terlalu bahaya, Presiden tidak
pernah bersendirian.

732
01:04:09,773 --> 01:04:11,900
Baiklah. Kalau begitu, apa
rancangan lain?

733
01:04:12,442 --> 01:04:18,506
Masa bersendirian cuma ketika mandi
selepas tamat tugas, dan kita ekorinya.

734
01:04:18,648 --> 01:04:20,639
Saya akan mencuri kod ketika
dia dalam bilik mandi.

735
01:04:20,784 --> 01:04:22,877
- Begitulah cadangan.
- Baiklah.

736
01:04:35,165 --> 01:04:36,632
Oh.

737
01:04:36,766 --> 01:04:41,567
Semua kritikal. Hampir 200 satelit
memberi isyarat kerosakan kretikal.

738
01:04:42,505 --> 01:04:46,066
Paparkan satelit yang paling
kritikal

739
01:04:47,911 --> 01:04:50,607
Kita kehilangan kawalan ke atas
satelit Tokyo.

740
01:05:12,102 --> 01:05:13,694
Max.

741
01:05:15,005 --> 01:05:19,237
- Saya tidak tahu awak menghadiri konvensyen.
- Ya. Saya sedang berada di Florida.

742
01:05:19,542 --> 01:05:23,535
Jadi saya berjanji untuk
menemuinya.

743
01:05:23,680 --> 01:05:26,672
Kita ada acara penting.

744
01:05:26,816 --> 01:05:28,977
Awak memang baik, tuan.
Terima kasih.

745
01:05:40,163 --> 01:05:45,191
Berlaku keganjilan cuaca yang melampau
di Brazil dan Mexico.

746
01:05:45,502 --> 01:05:48,471
Ribuan ribut yang sedang
terbentuk di seluruh dunia.

747
01:06:18,635 --> 01:06:21,661
Satelit berdekatan
Rio De Janiero kritikal.

748
01:06:21,805 --> 01:06:24,535
Kawalan satelit tidak aktif.

749
01:06:30,213 --> 01:06:32,078
Pertahankan laluannya.

750
01:06:32,215 --> 01:06:34,877
Satelit yang terdekat dalam kritikal.

751
01:06:35,018 --> 01:06:39,182
- Apa yang awak ingin lakukan?
- Kita akan melancarkan satelit pengganti.

752
01:06:39,489 --> 01:06:42,890
Kita terpaksa memindahkan satelit
yang lama terlebih dahulu.

753
01:06:43,026 --> 01:06:47,463
Jika tidak, pengganti akan melanggar satelit itu.
Ia diprogram untuk tiba di lokasi yang sama.

754
01:06:47,597 --> 01:06:51,397
Sudah pasti akan memusnahkan
satelit yang berhampiran.

755
01:07:15,058 --> 01:07:18,425
- Bersedia.
- Lakukan.

756
01:07:19,729 --> 01:07:22,721
Satelit pengganti sudah
dilancarkan.

757
01:07:37,514 --> 01:07:39,744
Satelit dalam laluan
pelanggaran.

758
01:07:39,883 --> 01:07:42,784
Aktifkan pendorong, jangan
biarkan ia kmhilangan kelajuannya.

759
01:08:09,212 --> 01:08:11,544
Bagus!
Teruskannya.

760
01:08:11,681 --> 01:08:15,048
Amaran.
Amaran Ribut Geo!

761
01:08:20,990 --> 01:08:25,188
Jangka masa Ribut Geo,
1 jam 30 minit.

762
01:08:29,766 --> 01:08:35,500
Sepertimana yang awak tahu, saya adalah
orang yang mengambil berat persekitran.

763
01:08:35,638 --> 01:08:39,734
Dan saya sedar tentang kejadian
bencana besar kebelakangan ini.

764
01:08:39,909 --> 01:08:43,675
Berlakunya letupan satelit di luar
angkasa.

765
01:08:43,813 --> 01:08:46,646
Sebuah satelit tidak dikenali
telah melanggarnya.

766
01:08:46,783 --> 01:08:49,445
Menyebabkan suhu di seluruh bandar menurun
sehingga ke paras bahaya.

767
01:08:49,586 --> 01:08:53,750
Ada laporan mengenai mangsa yang terkorban,
tetapi kami belum pasti jumlah mangsa yang sebenar.

768
01:09:11,074 --> 01:09:14,066
- Tuhan.
- Hai, Max.

769
01:09:17,947 --> 01:09:19,778
Mana ayah awak?

770
01:09:20,450 --> 01:09:23,442
Dia sedang sibuk.

771
01:09:23,586 --> 01:09:27,147
Saya yang mencalonkan awak untuk jawatan ini,
dan semua tentang awak saya tahu.

772
01:09:27,457 --> 01:09:31,553
Abang, kematian ibubapa
dan segala-galanya.

773
01:09:31,694 --> 01:09:34,686
Kenapa menipu saya?
Kenapa awak lakukannya?

774
01:09:36,566 --> 01:09:40,969
Beritahu saya masalah awak.
Mungkin saya dapat bantu awak.

775
01:09:41,771 --> 01:09:44,501
Baiklah, saya nak cakap
sesuatu kepada awak.

776
01:09:47,977 --> 01:09:52,141
Kita ada masa 90 minit sebelum tiba ribut
besar yang pernah berlaku sebelum ini.

777
01:09:52,482 --> 01:09:54,950
Dan saya perlukan kod yang
ada pada Presiden.

778
01:09:56,185 --> 01:09:59,086
- Apa maksud awak?
- Kita perlu mematikan Dutchboy sekarang juga.

779
01:09:59,389 --> 01:10:02,984
- Awak serius? - Kerana kepercayaan awak, saya
diberikan jawatan ini, bukan?

780
01:10:03,126 --> 01:10:06,493
Sekarang, saya nak awak percaya
pada saya.

781
01:10:10,400 --> 01:10:14,393
- Kita kena maklumkan kepada Presiden.
- Tidak, tidak, tidak.

782
01:10:14,537 --> 01:10:15,970
- Kita tidak boleh lakukannya, tuan!
- Kenapa tidak?.

783
01:10:16,105 --> 01:10:18,369
Saya percaya, itu adalah
perbuatan darinya.

784
01:10:18,508 --> 01:10:23,172
Bersatu kita kuat, bercerai kita
roboh.

785
01:10:26,215 --> 01:10:29,616
Sebaiknya, adakah awak pasti
dengan tuduhan seperti itu.

786
01:10:29,752 --> 01:10:31,515
Kita tiada masa untuk
berdebat.

787
01:10:31,654 --> 01:10:34,088
Saya sudah lama mengenalinya. Kenapa
dia melakukannya, untuk apa?

788
01:10:34,223 --> 01:10:36,623
- Saya tahu apa yang dia lakukan.
- Mana bukti awak?

789
01:10:36,759 --> 01:10:42,527
Saya ada bukti, ribuan fail
yang dipadam.

790
01:10:43,933 --> 01:10:46,424
Kita tidak akan dapat
kod itu dari Presiden.

791
01:10:46,569 --> 01:10:50,027
- Kenapa tidak?
- Presiden tidak memiliki kod itu.

792
01:10:50,173 --> 01:10:54,132
Biometrik, dengan 10 cap jari dan 2
pengimbasan mata.

793
01:10:54,444 --> 01:10:56,469
Kita memerlukannya.

794
01:10:56,979 --> 01:11:00,745
Saya perlu beritahu padanya. Kita
perlu cakap kepadanya.

795
01:11:02,719 --> 01:11:05,017
Sila hantarkan satelit pengganti
sekarang.

796
01:11:05,788 --> 01:11:09,451
Aturan pemusnah diaktifkan!

797
01:11:09,592 --> 01:11:13,028
Aturan pemusnah diaktifkan!

798
01:11:13,162 --> 01:11:16,063
Tolong lakukan pemindahan
dengan segera.

799
01:11:16,799 --> 01:11:19,666
- Matikannya!
- Tidak boleh, terkunci.

800
01:11:19,802 --> 01:11:22,703
- Kita yang bina sistem ini.
- Saya tidak dapat melawannya.

801
01:11:22,839 --> 01:11:26,104
Sekiranya kita kehilangan stesen ini,
kita tidak mampu untuk mengawal satelit.

802
01:11:26,876 --> 01:11:28,673
Tempat ini akan musnah.

803
01:11:28,811 --> 01:11:30,779
Mengapa seseorang melakukan
sesuatu pada stesen?

804
01:11:30,913 --> 01:11:33,473
Sekiranya ia jatuh ke bumi.

805
01:11:33,616 --> 01:11:38,485
Di mana Falcon? Dia satu-satunya memiliki
kepakaran untuk mengaktifkan isyarat kecemasan.

806
01:11:39,422 --> 01:11:41,117
Tidak mungkin.

807
01:11:47,630 --> 01:11:49,860
Pertama sekali yang meletup
adalah tangki minyak.

808
01:11:49,999 --> 01:11:52,593
Tutup semua seksyen sehingga kita
dapat mengawalnya.

809
01:11:52,735 --> 01:11:55,932
Semua pergi ke pesawat!
Cepat pindah!

810
01:11:56,072 --> 01:11:59,064
Mari, kita kena cepat.
Mari!

811
01:12:03,012 --> 01:12:05,845
Hei, awak masih tunggu
apa lagi di sini?

812
01:12:06,849 --> 01:12:10,785
Hebat! Kali pertama saya jumpa awak,
macam inilah yang saya ingin lakukan.

813
01:12:10,920 --> 01:12:13,650
- Adakah awak sudah gila?
- Ya, saya memang gila.

814
01:12:13,956 --> 01:12:17,892
Satu-satunya yang boleh
memasukkan benda itu...

815
01:12:18,027 --> 01:12:21,895
...adalah awak, kerana awak
yang memiliki akses.

816
01:12:22,698 --> 01:12:26,156
Awak juga yang akan menamatkan
segalanya.

817
01:12:27,036 --> 01:12:30,767
Matikan virus di
stesen ini sekarang juga.

818
01:12:30,873 --> 01:12:37,108
Saya tidak boleh lakukannya, dan
awak juga tidak boleh memaksa saya.

819
01:12:39,515 --> 01:12:41,005
Apa yang awak cuba lakukan?

820
01:12:41,150 --> 01:12:47,146
Awak tahu, berapa bayaran untuk seorang
saintis? Darabkan itu dengan 1000.

821
01:12:47,457 --> 01:12:51,154
Jika awak tidak menghentikannya, tiada lagi
planet yang lain untuk awak menghabiskan wang itu.

822
01:12:51,461 --> 01:12:54,191
Tolong. Kami akan menyimpannya
di tempat yang selamat.

823
01:12:54,497 --> 01:12:58,763
Adakah awak tidak ingin
melihat dunia terbakar?

824
01:12:58,901 --> 01:13:02,632
Tidak! Jutaan umat manusia
akan mati.

825
01:13:03,439 --> 01:13:05,202
Saya tak mahu kehilangan
anak perempuan saya.

826
01:13:46,481 --> 01:13:50,815
Bilik presiden berada di sebelah kiri.
Jumpa saya di sana.

827
01:13:51,920 --> 01:13:56,118
Awak ada maklumat lain
untuk Projek Zeus.

828
01:14:42,204 --> 01:14:43,796
Saya ada urusan penting.

829
01:14:43,939 --> 01:14:45,873
Baik Tuan!

830
01:14:49,611 --> 01:14:52,409
Di mana dia?
Mari!

831
01:14:52,547 --> 01:14:55,846
- Bukan Presiden, tetapi En. Dekkom.
- En. Dekkom?

832
01:14:56,151 --> 01:14:59,314
- Bagaimana awak tahu?
- Dia cuba membunuh saya.

833
01:14:59,454 --> 01:15:02,787
Lihat, simulasi itu menunjukan bandar Orlando
yang akan menjadi sasaran.

834
01:15:02,924 --> 01:15:05,256
Di sini, untuk apa dia
melakukannya?

835
01:15:05,394 --> 01:15:07,362
En. Dekkom ingin Presiden
terperangkap di sini.

836
01:15:07,496 --> 01:15:10,363
Kemudian dia akan dicalonkan
menjadi presiden.

837
01:15:12,534 --> 01:15:14,468
Adakah kita tetap akan mencuri
kod tersebut?

838
01:15:14,603 --> 01:15:17,128
"Presiden" adalah kod tersebut.

839
01:15:17,272 --> 01:15:20,264
KIta memerlukan biometrik. Sekiranya
dia mati, Dutchboy tidak dapat dihentikan.

840
01:15:20,409 --> 01:15:22,604
Kita kena beritahu
kepada Presiden.

841
01:15:22,744 --> 01:15:25,110
Ini peluang terbaik yang
kita miliki.

842
01:15:25,247 --> 01:15:28,148
Kecuali awak nak mencuri
jari dan matanya.

843
01:15:33,655 --> 01:15:39,616
Pergi dapatkan kereta, saya akan
membawa Presiden.

844
01:15:39,761 --> 01:15:41,626
Baiklah.

845
01:15:45,534 --> 01:15:50,767
POTUS tidak selamat.
Pemindahan ke lokasi yang selamat.

846
01:16:01,316 --> 01:16:03,284
Pergi! Pergi cepat!

847
01:16:11,693 --> 01:16:13,558
Ke tepi, ke tepi!

848
01:16:13,695 --> 01:16:14,855
Awak sudah nampak
penembaknya?

849
01:16:15,163 --> 01:16:17,597
Ada dua orang dengan senjata
jenis automatik.

850
01:16:17,733 --> 01:16:19,894
- Di mana?
- Selamatkan Presiden.

851
01:16:20,202 --> 01:16:22,397
Tiada orang yang turun melalui sini.
Tidak ada yang boleh melalui.

852
01:16:22,537 --> 01:16:24,129
Ikut saya!

853
01:16:24,272 --> 01:16:26,399
Awak berdua, kawal pintu
keluar kecemasan sekarang juga!

854
01:16:33,482 --> 01:16:37,418
Maaf Tuan Presiden.
Awak terpaksa ikut bersama saya.

855
01:16:45,761 --> 01:16:48,195
Awak serius,
Teksi pandu sendiri?

856
01:16:48,330 --> 01:16:50,093
Cuma ini sahaja yang saya
boleh dapat.

857
01:16:50,232 --> 01:16:51,256
Apa yang terjadi?

858
01:16:51,400 --> 01:16:54,198
Tolong, Tuan. Kami akan
beritahu kemudian.

859
01:16:54,336 --> 01:16:56,770
Tolong, Tuan. Kita tiada
banyak masa.

860
01:17:13,155 --> 01:17:15,316
Terus bergerak.
Masuk ke pesawat pemindahan.

861
01:17:15,824 --> 01:17:17,519
Teruskan.

862
01:17:19,428 --> 01:17:23,592
Jangka masa Ribut Geo, 55 minit.

863
01:17:42,284 --> 01:17:45,651
Tuan, saya tidak boleh dengar. Ribut
sudah hampir.

864
01:17:45,787 --> 01:17:49,382
Perkhidmatan Rahsia akan
menyelamatkan Presiden.

865
01:17:49,491 --> 01:17:51,516
Awak perlu dapatkannya
sebelum mereka.

866
01:17:51,660 --> 01:17:54,561
Dia tidak boleh keluar
dari Orlando.

867
01:17:54,696 --> 01:17:58,359
Orang-orang kita di stesen luar angkasa
sudah melakukan tugasnya. Sekarang lakukan awak.

868
01:17:58,500 --> 01:18:00,525
Baiklah, saya faham!.

869
01:18:05,207 --> 01:18:07,402
- Dekkom?!
- Itu senjata yang sempurna, tuan.

870
01:18:07,509 --> 01:18:10,069
Dekkom cuba untuk
musnahkan dunia.

871
01:18:10,212 --> 01:18:11,770
Dan meletak kesalahan itu kepada
kesilapan komputer?

872
01:18:11,913 --> 01:18:14,381
Kemudian menjadi Presiden.

873
01:18:14,516 --> 01:18:18,816
Dia akan menjadi presiden selepas
membunuh presiden dan semua calon presiden.

874
01:18:28,663 --> 01:18:30,358
Oh Tuhan.

875
01:18:50,085 --> 01:18:53,111
Berlindung, di bawah jambatan.

876
01:19:34,262 --> 01:19:38,528
Awak menuduh Menteri Dalam Negeri.
Awak sedar awak melakukan pengkhianatan?

877
01:19:38,667 --> 01:19:41,795
Saya menculik presiden, saya tahu
apa yang saya lakukan.

878
01:19:41,937 --> 01:19:44,303
Saya tidak akan terlepas
dari tindakan undang-undang.

879
01:19:44,639 --> 01:19:47,039
Tidak?

880
01:19:47,175 --> 01:19:51,111
Untuk rancangan ini, perlu masa
betahun-tahun. Calon presiden terus berubah.

881
01:19:51,246 --> 01:19:53,441
Hari yang dia nanti-nantikan, dia yakin
awak akan berada di sini.

882
01:19:53,582 --> 01:19:57,177
Abang saya dan saya dapat
mengesan rancangan ini dari awal lagi.

883
01:19:57,319 --> 01:20:00,288
Cuba fikirkan. Kenapa dia melantik
kami dan mengharapkan kegagalan kami.

884
01:20:01,489 --> 01:20:03,218
Tunduk!

885
01:20:49,604 --> 01:20:53,370
Kita diekori oleh ribut yang
sangat besar.

886
01:20:56,611 --> 01:20:59,273
Kita kena menguruskan masalah yang
ada terlebih dulu.

887
01:21:12,661 --> 01:21:14,492
Bertahan!

888
01:21:21,469 --> 01:21:23,130
Awak tidak apa-apa?

889
01:22:00,308 --> 01:22:01,900
Tidak, kami tidak apa-apa.

890
01:22:09,384 --> 01:22:11,909
Saya tidak tahu!
Saya tidak tahu!

891
01:22:12,320 --> 01:22:14,618
Saya tidak dapat
menghubungi Jake.

892
01:22:17,992 --> 01:22:21,587
Sayang, ribut Orlando sudah
mulai dasyat.

893
01:22:21,730 --> 01:22:25,461
Saya tidak dapat menghubunginya.
Saya hantar pesanan mesej dan...

894
01:22:25,600 --> 01:22:27,397
...dia tidak ada di sana.

895
01:22:28,503 --> 01:22:30,437
Dia ada di sana.

896
01:22:57,699 --> 01:22:59,860
- Saya tidak ikut bersama.
- Apa?

897
01:23:00,168 --> 01:23:03,399
Adik saya sudah dapat kod itu,
seseorang patut tunggu di sini .

898
01:23:03,538 --> 01:23:06,598
Tidak. Kita kena pergi
sekarang juga.

899
01:23:06,741 --> 01:23:10,768
Saya percaya padanya. Awak tahu, ia
perlu dilakukan secara manual.

900
01:23:10,912 --> 01:23:12,174
- Saya akan tunggu di sini.
- Tidak.

901
01:23:14,349 --> 01:23:19,844
Saya tidak pasti sama ada dia mempercayai
awak atau tidak. Jadi saya yang patut berada di sini.

902
01:23:23,925 --> 01:23:27,383
Awak perlu memasukkannya secara
manual ke kerangka utama.

903
01:23:28,663 --> 01:23:30,392
Awak boleh melakukannya?

904
01:23:30,532 --> 01:23:32,727
- Ya.
- Bagus.

905
01:23:35,470 --> 01:23:37,301
Selamat tinggal.

906
01:23:38,406 --> 01:23:40,374
Saya akan menunggu
awak, Jake.

907
01:23:50,384 --> 01:23:55,083
Berhenti di sini. Isyarat menunjukan
presiden menuju ke arah kita.

908
01:23:58,859 --> 01:24:00,588
Awak betul-betul akan balik
ke sana?

909
01:24:00,895 --> 01:24:05,332
Selepas semuanya berlalu, dan saya
salah seorang yang akan selamat.

910
01:24:05,466 --> 01:24:09,300
Sedia untuk mengangkat sumpah sebagai
presiden Amerika Syarikat yang seterusnya.

911
01:24:20,047 --> 01:24:21,639
Dia datang.

912
01:24:28,389 --> 01:24:30,118
Tembak.

913
01:24:56,183 --> 01:24:59,346
Awak fikir cuma presiden sahaja
yang boleh dijejak?.

914
01:25:07,962 --> 01:25:09,896
- Bagaimana awak...
- Bagaimana?

915
01:25:10,030 --> 01:25:13,397
Kerana saya adalah presiden
Amerika Syarikat.

916
01:25:13,534 --> 01:25:15,434
Awak dipecat.

917
01:25:21,208 --> 01:25:23,176
Presiden ada di sini.

918
01:25:27,581 --> 01:25:32,541
Tunggu, tunggu! Saya beri peluamg
pada awak, Tuan Presiden.

919
01:25:32,853 --> 01:25:36,914
Peluang? Itu adalah
pembunuhan secara besar-besaran!

920
01:25:37,057 --> 01:25:39,491
Awak cakap pembunuhan besar-besaran,
sedangkan bagi saya itu adalah serangan awal.

921
01:25:39,627 --> 01:25:40,924
Awak sudah gila.

922
01:25:41,061 --> 01:25:44,497
Esok ketika matahari terbit, semua
musuh kita akan musnah.

923
01:25:44,632 --> 01:25:47,430
Seperti dibersihkan oleh
tangan Tuhan.

924
01:25:48,569 --> 01:25:52,335
- Kenapa awak melakukannya?
- Tidak ada orang lain yang ingin melakukannya.

925
01:25:52,473 --> 01:25:57,433
Saya mengembalikan masa ke tahun 1945,
seperti ketika Amerika negara paling hebat.

926
01:25:57,578 --> 01:25:59,512
Bukan sahaja Bank yang
boleh menyamar sebagai sebuah negara.

927
01:25:59,813 --> 01:26:03,544
- Dengan bermain-main menjadi Tuhan?
- Dutchboy bukan permainan Tuhan.

928
01:26:03,851 --> 01:26:07,014
Tanya pada Max, dia tahu. Saintis
ingin menandingi kuasa Tuhan.

929
01:26:07,154 --> 01:26:10,146
Kadang-kadang Tuhan
menurunkan bencana.

930
01:26:10,858 --> 01:26:14,259
- Awak tahu, abang saya akan cakap apa?
- Apa?

931
01:26:20,367 --> 01:26:22,198
Bawa dia pergi dari sini.

932
01:26:24,171 --> 01:26:26,162
Mari!

933
01:26:27,341 --> 01:26:29,366
Inilah tunang saya.

934
01:27:25,265 --> 01:27:28,063
Bawa presiden ke tempat yang selamat,
cepat!

935
01:27:34,842 --> 01:27:37,606
- Tuan Presiden.
- Kita kena cepat.

936
01:27:37,911 --> 01:27:40,141
Tuan perlu cepat. Sebelum
stesen meletup.

937
01:27:40,280 --> 01:27:41,372
Bagaimana dengan kod?

938
01:27:41,515 --> 01:27:45,110
Jake memutuskan untuk tunggu di sana,
untuk memulakan kembali sistem satelit.

939
01:27:47,821 --> 01:27:50,051
Abang awak sedang
menunggu awak.

940
01:27:50,824 --> 01:27:52,291
Cepat.

941
01:27:54,628 --> 01:27:57,563
Transmisi diaktifkan.

942
01:28:00,033 --> 01:28:03,434
Jake.
Ini aku.

943
01:28:03,937 --> 01:28:06,462
Aku sudah lama
menunggu kau.

944
01:28:06,974 --> 01:28:08,498
Tuan Presiden.

945
01:28:09,810 --> 01:28:14,042
- Bagaimana situasi di sana?
- Cemas, kerana Orlando akan musnah.

946
01:28:14,181 --> 01:28:15,944
Oh Tuhan.

947
01:28:16,583 --> 01:28:19,916
Identiti sudah dikenal pasti.
Protokol memadamkan diaktifkan.

948
01:28:20,053 --> 01:28:21,953
Perlu masa 60 saat
untuk muat naik.

949
01:28:22,089 --> 01:28:26,185
- Berapa lama lagi masa sebelum stadium meletup?
- 8 minit. Lebih kurang.

950
01:28:26,326 --> 01:28:31,059
En. Lawson, kami berterima kasih
untuk pengorbanan awak.

951
01:28:37,437 --> 01:28:41,168
- Apa yang terjadi?
- Kau sudah buat bahagian kau, Max.

952
01:28:41,308 --> 01:28:44,607
- Jake, apa yang terjadi?
- Sekarang tiba masanya untuk bahagian aku.

953
01:28:46,380 --> 01:28:51,215
Tidak, tidak, tidak. Kod itu tidak
menghentikan kawalan pemusnahan sendiri, bukan?

954
01:28:52,019 --> 01:28:53,543
Betul atau tidak?

955
01:28:54,354 --> 01:28:57,050
Tidak. Cuma Ribut Geo.

956
01:28:57,191 --> 01:29:00,160
Kemusnahan stesen tidak boleh
dihentikan.

957
01:29:01,028 --> 01:29:04,054
Tolong, tolonglah!
Pasti ada cara lain.

958
01:29:04,198 --> 01:29:06,530
Semua adalah kesalahan aku, aku
yang menghantar kau ke sana.

959
01:29:06,834 --> 01:29:12,431
Hei, okey. Aku yang putuskan untuk
datang ke sini, itu pilihan aku.

960
01:29:13,974 --> 01:29:17,967
Tuhan tahu, pilihan aku tidak
selalu pilihan yang tepat.

961
01:29:20,147 --> 01:29:22,274
Kau betul, adik.

962
01:29:24,618 --> 01:29:27,178
Aku yang sepatutnya
menjaga kau.

963
01:29:29,957 --> 01:29:32,118
Tetapi yang berlaku adalah
sebaliknya.

964
01:29:36,096 --> 01:29:40,556
- Boleh kau memaafkan aku?
- Sentiasa.

965
01:29:42,069 --> 01:29:44,299
Tolong jaga anak aku.

966
01:29:45,405 --> 01:29:47,339
Kau kena menjaganya.

967
01:29:47,608 --> 01:29:49,303
Baiklah.

968
01:29:52,112 --> 01:29:55,548
- Sepatutnya kita patut bersikap
begini dari dahulu lagi. - Ya.

969
01:29:57,251 --> 01:30:01,483
- Kau orang yang baik, Jake.
- Kau juga.

970
01:30:03,090 --> 01:30:05,183
Pemindahan selesai.

971
01:30:10,831 --> 01:30:16,030
Jangka masa Ribut Geo, 5 minit
53 saat.

972
01:30:38,025 --> 01:30:41,927
Amaran!
Graviti hilang.

973
01:30:43,597 --> 01:30:46,225
Kami masih belum dapat memastikan
kejadian ini.


974
01:30:46,366 --> 01:30:50,769
Cuma maklumat yang kami terima, akan berlaku
kemusnahan besar di stesen ini.


975
01:30:50,904 --> 01:30:54,465
Kami juga sudah dimaklumkan bahawa stesen
ini tidak dapat untuk diperbaiki lagi.


976
01:30:54,908 --> 01:30:57,968
- Sayang...
- Dia akan balik.

977
01:30:58,111 --> 01:31:00,272
Ayah sudah janji pada saya.

978
01:31:42,289 --> 01:31:44,314
Kod tidak diterima.

979
01:31:46,994 --> 01:31:49,019
Kod tidak diterima.

980
01:31:49,496 --> 01:31:51,361
Perlukan bantuan?

981
01:31:55,635 --> 01:31:57,500
Pintu yang salah.

982
01:32:01,375 --> 01:32:05,311
- Kenapa awak tidak pergi?
- Saya sudah cakap, saya sayang awak.

983
01:32:17,624 --> 01:32:21,458
Jangka masa Ribut Geo, 1 minit 40
saat.

984
01:32:34,408 --> 01:32:36,603
Memuat naik kod.

985
01:32:53,527 --> 01:32:56,121
Penghentian satelit sedang
diproses.


986
01:32:58,932 --> 01:33:02,095
Ketika satelit yang terakhir sudah
dipadamkan, tolong beritahu pada saya.

987
01:33:02,235 --> 01:33:06,934
Saya akan memulakan kembali semua
sistem. Itu akan membersihkan virus.

988
01:33:07,074 --> 01:33:08,564
Okey.

989
01:33:30,931 --> 01:33:32,626
Masa untuk bersedia.

990
01:33:37,471 --> 01:33:39,632
- Jake?
- Tolonglah.

991
01:33:39,973 --> 01:33:43,875
3, 2, dan 1.

992
01:34:09,402 --> 01:34:11,302
Sistem sudah dioperasikan
kembali.


993
01:34:11,438 --> 01:34:14,566
Kita sudah berjaya.

994
01:34:15,175 --> 01:34:18,303
Kawalan sistem sedang dipulihkan.

995
01:34:31,591 --> 01:34:33,286
Jake!

996
01:34:42,169 --> 01:34:43,602
Saya sudah dapat awak.

997
01:34:43,904 --> 01:34:47,772
Amaran! Kemusnahan akan
berlaku.


998
01:34:55,382 --> 01:34:57,577
Tempat tinggal yang terbaik.

999
01:35:07,227 --> 01:35:09,024
Saya sudah cakap.

1000
01:35:10,931 --> 01:35:13,297
Awak percaya pada
Salam Maria?

1001
01:35:14,301 --> 01:35:17,532
Ikut saya, kita kena pergi ke
satelit.

1002
01:35:56,209 --> 01:35:58,040
Saya dapat awak.

1003
01:36:02,616 --> 01:36:06,814
Kita kena pergi sejauh mungkin
sebelum letupan yang terakhir berlaku.

1004
01:36:47,894 --> 01:36:52,160
Nampaknya kita sudah kehilangan
stesen luar angkasa.

1005
01:37:09,883 --> 01:37:12,511
Hei, Max.
Lihat.

1006
01:37:14,587 --> 01:37:17,055
Saya nampak sesuatu.

1007
01:37:17,190 --> 01:37:21,024
Ia semakin hampir
menuju ke sini.

1008
01:37:28,601 --> 01:37:31,536
Lihatlah nanti, sama ada kita boleh
menjemput mereka.

1009
01:37:41,181 --> 01:37:43,581
Semoga ada yang nampak kita.

1010
01:38:21,254 --> 01:38:23,984
Tak guna.

1011
01:38:24,124 --> 01:38:26,058
Saya orang Mexico.

1012
01:39:20,413 --> 01:39:26,352
Kami menerima maklumat dari anggota
stesen yang selamat.

1013
01:39:41,200 --> 01:39:45,261
Hai, Jake. Saya Sarah.
Tunang Max.

1014
01:39:45,404 --> 01:39:46,996
Selamat datang ke dalam
keluarga kami.

1015
01:39:47,139 --> 01:39:49,232
Bagus, kamu berdua.

1016
01:39:50,075 --> 01:39:52,066
Maafkan saya kerana mencurigai, Tuan
Presiden.

1017
01:39:52,211 --> 01:39:54,179
Awak telah buat seluruh
bangsa awak kagum.

1018
01:39:55,080 --> 01:39:59,244
Berapa kali aku cakap, jangan
sesekali dengar cakap aku.

1019
01:40:36,755 --> 01:40:40,816
- Kau ada tempat yang cantik, Jake.
- Terima kasih.

1020
01:40:41,860 --> 01:40:43,760
Jadi, bila kau akan balik ke
luar angkasa?

1021
01:40:43,896 --> 01:40:46,023
Dalam seminggu?

1022
01:40:46,165 --> 01:40:50,966
Ya, ada banyak kerja.
Aku kena balik.

1023
01:40:52,404 --> 01:40:54,201
Aku tahu.

1024
01:41:03,615 --> 01:41:05,583
- Ini sangat teruk.
- Ya, aku serius, ia sangat membosankan.

1025
01:41:05,718 --> 01:41:07,845
Aku tidak boleh lakukannya
buat masa sekarang.

1026
01:41:07,986 --> 01:41:09,817
Kenapa pula kau buat kita melakukannya
dari awal dahulu lagi?

1027
01:41:09,955 --> 01:41:12,890
Aku cuba mengimbas
kembali kenangan.

1028
01:41:13,625 --> 01:41:16,617
Kita tidak pernah memancing.
Kau sengaja mereka-reka cerita.

1029
01:41:16,762 --> 01:41:18,593
Sudah gelap.

1030
01:41:18,731 --> 01:41:22,258
Mari kita pulang.

1031
01:41:27,639 --> 01:41:31,905
Anda tidak boleh mengulangi masa lalu,
cuma anda boleh hadapi masa hadapan.

1032
01:41:32,044 --> 01:41:36,037
Seluruh negara sedang membina
semula stesen luar angkasa.

1033
01:41:36,181 --> 01:41:39,082
Menjadikannya lebih selamat,
lebih kuat.

1034
01:41:39,218 --> 01:41:44,087
Sekarang, itu adalah milik kita semua.
Satu planet untuk satu orang.

1035
01:41:44,223 --> 01:41:49,923
Kita akan mampu bertahan selagimana kita percaya
bahawa kita berkongsi masa depan yang sama.

1036
01:41:52,223 --> 01:41:54,923
Sarikata BM oleh Catatan Rawi - Resync : BlackCape
- Malaysia Subbers Crew -

1037
01:41:57,223 --> 01:42:01,923
www.facebook.com/malaysiasubbers
Like untuk sarikata terbaru.

1037
01:42:02,305 --> 01:42:08,182
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5szpb
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik