Thor.Ragnarok.2017.720p.WEB-DL.MkvCage - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї591
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

2
00:00:54,720 --> 00:00:56,590
Aku tahu apa yang kamu fikirkan.

3
00:00:56,630 --> 00:00:59,830
"Oh tidak. Thor dikurung.
Bagaimana ini terjadi?"

4
00:01:00,210 --> 00:01:04,730
Ya, kadang-kadang kau kena
terkurung dulu agar mendapat jawapannya.

5
00:01:05,250 --> 00:01:06,030
Ceritanya panjang.

6
00:01:06,160 --> 00:01:08,430
Pada dasarnya,
boleh dicakap aku ini hero.

7
00:01:09,710 --> 00:01:12,610
Aku tinggal di bumi
selama beberapa lama...

8
00:01:12,610 --> 00:01:15,730
melawan robot-robot,
selamatkan planet dua kali.

9
00:01:15,730 --> 00:01:18,230
Lalu aku cari Batu Infiniti berwarna-warni

10
00:01:18,580 --> 00:01:20,860
serta ghaib di seluruh kosmos.

11
00:01:21,150 --> 00:01:22,360
Namun aku tak jumpa.

12
00:01:23,720 --> 00:01:27,260
Waktu itulah aku menemui
jalan kematian dan kehancuran

13
00:01:27,620 --> 00:01:31,100
yang membawaku ke kurungan ini...

14
00:01:32,600 --> 00:01:34,720
dan bertemu denganmu.

15
00:01:39,560 --> 00:01:42,460
Kau rasa berapa lama lagi
kita berada di sini?

16
00:01:55,740 --> 00:01:58,600
Thor, anak Odin.

17
00:01:59,780 --> 00:02:03,630
Surtur, anak kurang ajar.

18
00:02:03,630 --> 00:02:04,800
Kau masih hidup?

19
00:02:04,960 --> 00:02:09,030
Aku sangka ayahku sudah membunuhmu
setengah juta tahun yang lalu.

20
00:02:09,170 --> 00:02:10,430
Aku tak boleh mati...

21
00:02:10,540 --> 00:02:12,730
Sebelum aku penuhi takdirku

22
00:02:12,730 --> 00:02:14,760
dan memusnahkan duniamu.

23
00:02:14,860 --> 00:02:16,700
Kebetulan kau cakap begitu.

24
00:02:16,700 --> 00:02:18,700
Kerana kebelakangan ini
aku bermimpi buruk.

25
00:02:19,270 --> 00:02:21,530
Asgard terbakar dan hancur berantakan.

26
00:02:21,630 --> 00:02:24,700
Dan kau, Surtur,
adalah pusat semua mimpiku.

27
00:02:24,790 --> 00:02:28,830
Bermakna kau telah melihat Ragnarok,
kejatuhan Asgard.

28
00:02:28,830 --> 00:02:30,860
Ramalan besar--
/ Tunggu...

29
00:02:31,060 --> 00:02:31,830
Tunggu...

30
00:02:34,760 --> 00:02:36,360
Aku akan pusing balik.

31
00:02:36,460 --> 00:02:38,700
Aku betul-betul merasa
kita boleh saling memahami.

32
00:02:41,870 --> 00:02:45,200
Baiklah, berkenaan Ragnarok.
Jelaskan semua tentang perkara itu.

33
00:02:45,410 --> 00:02:47,060
Masaku telah tiba.

34
00:02:47,500 --> 00:02:50,460
Ketika mahkotaku bersatu
dengan Api Abadi...

35
00:02:50,880 --> 00:02:53,330
kekuatanku akan pulih sepenuhnya.

36
00:02:53,600 --> 00:02:55,600
Aku akan menjadi
lebih besar dari gunung

37
00:02:55,850 --> 00:02:58,840
dan menghujamkan pedangku
jauh ke dalam Asgard--

38
00:02:58,890 --> 00:02:59,600
Tunggu.

39
00:02:59,740 --> 00:03:01,160
Sekejap.

40
00:03:01,530 --> 00:03:04,040
Sumpah aku tidak bergerak.
Ini bergerak sendiri.

41
00:03:04,620 --> 00:03:06,070
Aku betul-betul minta maaf.

42
00:03:06,530 --> 00:03:09,760
Biar aku jelaskan.

43
00:03:09,810 --> 00:03:12,900
Kau akan meletak mahkotamu di Api Abadi...

44
00:03:12,900 --> 00:03:15,170
lalu kau akan menjadi sebesar rumah?

45
00:03:15,210 --> 00:03:16,270
Sebesar gunung!

46
00:03:16,660 --> 00:03:19,760
Api Abadi yang Odin sembunyikan di Asgard?

47
00:03:20,120 --> 00:03:22,740
Odin tidak ada di Asgard.

48
00:03:23,020 --> 00:03:26,540
Tanpa kehadiranmu tahkta itu tidak dilindungi.

49
00:03:26,540 --> 00:03:28,630
Baiklah, jadi di mana mahkotamu?

50
00:03:28,850 --> 00:03:32,220
Ini mahkotaku, sumber kuasaku!

51
00:03:32,510 --> 00:03:35,610
Oh, itu mahkota.
Aku sangka itu kening yang besar.

52
00:03:35,650 --> 00:03:37,510
Ini mahkota.

53
00:03:37,550 --> 00:03:40,650
Nampaknya yang perlu aku lakukan
untuk menghentikan Ragnarok...

54
00:03:40,730 --> 00:03:42,750
adalah mencabut benda itu dari kepalamu.

55
00:03:43,650 --> 00:03:46,250
Namun Ragnarok sudah bermula.

56
00:03:46,310 --> 00:03:49,280
Kau tak dapat menghentikannya.

57
00:03:58,160 --> 00:04:01,020
Akulah maut bagi Asgard,
begitu juga bagimu.

58
00:04:01,090 --> 00:04:05,120
Semuanya akan menderita,
serta terbakar.

59
00:04:05,170 --> 00:04:06,250
Itu menegangkan.

60
00:04:06,690 --> 00:04:08,920
Sejujurnya, melihatmu jadi sangat besar...

61
00:04:08,920 --> 00:04:11,720
dan membakar sebuah planet
pasti akan jadi tontonan menarik.

62
00:04:12,170 --> 00:04:14,490
Tapi aku kena memilih pilihan B...

63
00:04:14,490 --> 00:04:16,210
iaitu mematahkan rantai ini...

64
00:04:16,210 --> 00:04:19,950
mengambil mahkotamu dan
meletaknya di bilik besi Asgard.

65
00:04:20,250 --> 00:04:23,270
Kau tak dapat menghentikan Ragnarok.

66
00:04:23,280 --> 00:04:24,620
Buat apa melawan?

67
00:04:24,690 --> 00:04:28,490
Sebab itulah yang dilakukan hero.

68
00:04:33,260 --> 00:04:35,550
Tunggu, maaf, masanya kurang tepat.

69
00:04:37,300 --> 00:04:38,920
Dan, sekarang!

70
00:04:43,240 --> 00:04:46,950
Kau membuat kesilapan besar, Odinson.

71
00:04:47,170 --> 00:04:49,490
Aku selalu membuat kesilapan besar.

72
00:04:51,240 --> 00:04:54,150
Tapi semuanya berjalan dengan baik.

73
00:06:12,780 --> 00:06:14,270
Heimdall, aku tahu ini sudah cukup lama...

74
00:06:14,320 --> 00:06:16,780
tapi aku perlukan jalan keluar cepat.

75
00:06:17,780 --> 00:06:18,940
Heimdall?

76
00:06:20,300 --> 00:06:22,290
Heimdall adalah orang bodoh.

77
00:06:22,300 --> 00:06:24,450
Kerja ini sepatutnya
membuatnya kaya raya.

78
00:06:25,270 --> 00:06:26,850
Kerjanya tidak mudah...

79
00:06:26,990 --> 00:06:28,890
tapi ada faedah tersendiri.

80
00:06:29,210 --> 00:06:33,270
Bifrost memberiku akses
ke Sembilan Dunia.

81
00:06:33,280 --> 00:06:35,890
Semuanya hanya perlu aku ambil.

82
00:06:37,250 --> 00:06:38,390
Lihatlah...

83
00:06:40,720 --> 00:06:41,950
Barang-barangku.

84
00:06:44,020 --> 00:06:45,590
Aku paling suka yang ini...

85
00:06:45,720 --> 00:06:49,050
Aku dapat dari sebuah tempat
di Midgard (bumi), bernama Texas.

86
00:06:49,720 --> 00:06:52,990
Malahan aku beri nama,
Des dan Troy.

87
00:06:53,600 --> 00:06:56,120
Bila keduanya digabungkan...

88
00:06:56,750 --> 00:06:58,150
mereka akan memusnah (Destroy).

89
00:07:16,990 --> 00:07:18,990
Heimdalll, cepatlah.

90
00:07:39,190 --> 00:07:40,520
Diam di situ!

91
00:07:42,150 --> 00:07:43,350
Heimdall?

92
00:07:43,720 --> 00:07:45,740
Aku kehabisan pilihan.

93
00:07:45,750 --> 00:07:47,650
Heimdalll?

94
00:07:48,720 --> 00:07:50,690
Skurge?

95
00:07:52,730 --> 00:07:54,780
Itu penting tak?

96
00:08:01,190 --> 00:08:03,220
Kamu akan melihat
sesuatu yang hebat.

97
00:08:55,890 --> 00:08:56,820
Cik-cik...

98
00:08:58,560 --> 00:09:00,580
Wah, wah, wah...

99
00:09:00,630 --> 00:09:02,390
Lihat siapa yang datang...

100
00:09:03,030 --> 00:09:04,930
Terima kasih sudah menakutkan
tetamu-tetamu wanitaku,

101
00:09:04,930 --> 00:09:06,920
dan mengotorkan tempat
kerjaku dengan otak.

102
00:09:07,090 --> 00:09:07,750
Siapa kau?

103
00:09:07,930 --> 00:09:08,990
Kau tidak ingat?

104
00:09:09,150 --> 00:09:11,450
Aku Skurge, kita pernah bertarung
bersama di Venaheim.

105
00:09:11,520 --> 00:09:12,970
Betul.

106
00:09:13,010 --> 00:09:14,030
Di mana Heimdall?

107
00:09:14,040 --> 00:09:15,750
Si pengkhianat itu?
Tak ada siapa yang tahu.

108
00:09:15,750 --> 00:09:17,520
Sekarang dia buruan diraja.

109
00:09:17,690 --> 00:09:18,500
Pengkhianat?

110
00:09:18,510 --> 00:09:21,820
Odin menuduh Heimdall
telah mengabaikan tugasnya.

111
00:09:22,020 --> 00:09:23,790
Tapi dia menghilang sebelum perbicaraan.

112
00:09:24,080 --> 00:09:26,340
Susah nak menangkap orang yang boleh
melihat seluruh alam semesta.

113
00:09:26,390 --> 00:09:27,490
Betul.
/ Tunggu, tunggu!

114
00:09:27,620 --> 00:09:29,550
Aku patut mengumumkan kedatanganmu.

115
00:09:53,850 --> 00:09:55,940
Apa itu?

116
00:10:03,020 --> 00:10:06,010
Saudaraku, masanya telah tiba.

117
00:10:06,850 --> 00:10:08,250
Aku kena pergi.

118
00:10:08,520 --> 00:10:10,690
Kau sangat bodoh,
kau tidak mendengar!

119
00:10:10,900 --> 00:10:11,720
Maafkan aku.

120
00:10:11,720 --> 00:10:12,930
Lady Sif, dapatkan bantuan!

121
00:10:12,930 --> 00:10:14,830
Tolong!

122
00:10:14,870 --> 00:10:16,930
Maafkan semua yang aku telah buat.

123
00:10:16,970 --> 00:10:18,090
Tak apa, bertahanlah!

124
00:10:18,350 --> 00:10:19,520
Maafkan aku...

125
00:10:20,150 --> 00:10:21,790
Kerana telah cuba
menguasai Bumi.

126
00:10:21,810 --> 00:10:23,550
Mereka bertuah jika memilikimu.

127
00:10:23,690 --> 00:10:26,230
Maafkan aku tentang kejadian Tesseract.

128
00:10:26,430 --> 00:10:28,410
Aku tak dapat menahan diriku.
/ Aku tahu.

129
00:10:28,410 --> 00:10:29,410
Aku seorang penipu.

130
00:10:29,610 --> 00:10:31,010
Penipu yang sangat licik.

131
00:10:31,640 --> 00:10:34,470
Maafkan aku pernah
mengubahmu menjadi katak.

132
00:10:34,610 --> 00:10:35,770
Itu gurauan yang bagus.

133
00:10:35,970 --> 00:10:38,210
Memang melucukan.

134
00:10:38,560 --> 00:10:40,750
Kaulah penyelamat Asgard.

135
00:10:40,820 --> 00:10:42,590
Ceritakan kisahku.
/ Mestilah.

136
00:10:42,750 --> 00:10:44,320
Binakan patung aku.

137
00:10:44,360 --> 00:10:45,790
Aku akan buatkan patung yang besar.

138
00:10:45,890 --> 00:10:49,490
Dengan helmetku yang mempunyai
tanduk besar dan melengkung.

139
00:10:49,840 --> 00:10:52,360
Aku akan ceritakan pada Ayah
apa yang kau lakukan hari ini.

140
00:10:52,780 --> 00:10:54,530
Aku tidak melakukannya demi Ayah.

141
00:10:54,880 --> 00:10:56,750
Aku tidak melakukannya

142
00:10:56,750 --> 00:10:57,940
demi Ayah.

143
00:11:06,160 --> 00:11:11,090
Tidak!

144
00:11:12,580 --> 00:11:14,810
Kemudian Loki mati akibat lukanya...

145
00:11:15,040 --> 00:11:17,440
Mengorbankan nyawanya demi kita.

146
00:11:17,580 --> 00:11:19,710
Dia melawan balik
elf-elf yang menjijikkan itu...

147
00:11:19,720 --> 00:11:21,780
dan mengembalikan kedamaian dunia ini.

148
00:11:22,140 --> 00:11:24,690
Loki, anak lelakiku...

149
00:11:24,720 --> 00:11:27,560
yang sudah sejak lama aku jumpa...

150
00:11:27,560 --> 00:11:29,620
di medan perang Frostbite.

151
00:11:29,630 --> 00:11:32,440
Pada hari itu,
aku tak menyangka kau...

152
00:11:32,440 --> 00:11:34,730
sebagai penyelamat Asgard.

153
00:11:34,730 --> 00:11:39,760
Kau hanyalah bayi ais kecil
berwarna biru...

154
00:11:40,010 --> 00:11:43,540
yang mencairkan hati lelaki tua ini.

155
00:11:45,640 --> 00:11:47,640
Bravo! Hebat sekali!

156
00:11:53,170 --> 00:11:54,210
Ayah.

157
00:11:55,270 --> 00:11:56,210
Teruklah.

158
00:11:56,700 --> 00:11:58,980
Anak lelakiku, Thor, telah kembali!

159
00:11:58,980 --> 00:12:00,780
Salam, anak lelakiku.

160
00:12:02,320 --> 00:12:04,250
Drama yang bagus.
Apa tajuknya?

161
00:12:04,320 --> 00:12:05,970
"Tragedi Loki dari Asgard."

162
00:12:06,010 --> 00:12:08,070
Rakyat ingin mengenangnya.

163
00:12:08,290 --> 00:12:09,720
Itu sudah sepatutnya.

164
00:12:09,720 --> 00:12:10,920
Aku suka patung itu.

165
00:12:11,290 --> 00:12:13,890
Nampak lebih tampan dari asli.

166
00:12:13,890 --> 00:12:16,020
Kurang nampak licik
dan berminyak, mungkin.

167
00:12:16,960 --> 00:12:19,120
Kau tahu ini apa?

168
00:12:19,390 --> 00:12:21,220
Oh, Tengkorak Surtur.

169
00:12:21,220 --> 00:12:22,590
Itu senjata yang dahsyat.

170
00:12:22,620 --> 00:12:24,620
Tolong simpan ini
di bilik besi...

171
00:12:24,650 --> 00:12:27,820
agar tak berubah menjadi raksasa
dan memusnahkan seluruh planet.

172
00:12:28,930 --> 00:12:29,960
Terima kasih, sayang.

173
00:12:30,470 --> 00:12:32,070
Jadi...

174
00:12:32,070 --> 00:12:33,550
Kau balik ke Midgard (bumi)?

175
00:12:33,550 --> 00:12:34,230
Tidak.

176
00:12:35,300 --> 00:12:38,090
Aku mengalami mimpi yang sama
kebelakangan ini.

177
00:12:38,090 --> 00:12:41,080
Setiap malam,
aku melihat Asgard musnah.

178
00:12:41,370 --> 00:12:42,870
Itu mimpi yang mengarut...

179
00:12:42,960 --> 00:12:44,800
petanda dari imaginasi
yang berlebihan.

180
00:12:45,030 --> 00:12:46,000
Mungkin.

181
00:12:46,000 --> 00:12:47,990
Lalu aku putuskan untuk menyiasatnya.

182
00:12:48,000 --> 00:12:52,060
Dan aku temui Sembilan Dunia kacau bilau.

183
00:12:52,100 --> 00:12:55,630
Musuh-musuh Asgard berkumpul,
merancangkan kemusnahan kita...

184
00:12:55,740 --> 00:12:58,570
sementara kau, Odin,
pelindung Sembilan Dunia,

185
00:12:58,630 --> 00:13:01,110
duduk di sini mengenakan
jubah mandi sambil memakan anggur.

186
00:13:01,110 --> 00:13:03,410
Ya, kita kena menghormati
kebebasan bersama.

187
00:13:03,600 --> 00:13:04,590
Ya, Dah tentu.

188
00:13:04,630 --> 00:13:06,890
Kebebasan untuk dibantai.

189
00:13:08,750 --> 00:13:10,850
Lagipun, aku tengah sibuk.

190
00:13:10,910 --> 00:13:11,650
Dengan menonton teater.

191
00:13:11,650 --> 00:13:14,140
Mesyuarat dewan, mesyuarat dewan keselamatan...

192
00:13:14,140 --> 00:13:15,160
Kau nak aku melakukannya?

193
00:13:15,210 --> 00:13:16,580
Melakukan apa?

194
00:13:20,180 --> 00:13:22,280
Kau tahu tak ada
yang dapat menghentikan

195
00:13:22,280 --> 00:13:23,910
Mjolnir untuk balik ke tanganku.

196
00:13:24,120 --> 00:13:25,240
Mukamu pun tak boleh.

197
00:13:25,480 --> 00:13:27,050
Kau sudah gila.

198
00:13:27,050 --> 00:13:28,350
Kau akan dihukum untuk ini.

199
00:13:28,450 --> 00:13:31,280
Jadi jumpa lagi di alam baka, saudaraku.

200
00:13:32,120 --> 00:13:33,590
Baik, aku menyerah.

201
00:13:43,140 --> 00:13:45,130
Perhatian!

202
00:13:45,510 --> 00:13:46,710
Thor...

203
00:13:47,780 --> 00:13:48,370
Odinson.

204
00:13:48,570 --> 00:13:50,440
Tidak.

205
00:13:51,000 --> 00:13:52,050
Kau hanya ada satu tugas.

206
00:13:52,100 --> 00:13:53,960
Hanya satu.

207
00:13:54,970 --> 00:13:55,960
Di mana Odin?

208
00:13:55,970 --> 00:13:57,940
Kau tak boleh menahan diri, kan?

209
00:13:57,970 --> 00:14:00,000
Semuanya baik-baik saja tanpamu.

210
00:14:00,040 --> 00:14:03,100
Asgard tengah damai.
Kau merosakkan segalanya.

211
00:14:03,400 --> 00:14:05,200
Tanya mereka.../
Mana Ayah? Kau membunuhnya?

212
00:14:05,270 --> 00:14:08,100
Kau sudah dapat apa yang kau mahu.
Kebebasan yang kau minta.

213
00:14:08,370 --> 00:14:10,700
Baiklah. Aku tahu di mana dia.

214
00:14:18,930 --> 00:14:21,400
PUSAT JAGAAN SHADY ACRES

215
00:14:22,710 --> 00:14:24,800
Sumpah aku meninggalkannya di sini.

216
00:14:26,750 --> 00:14:29,580
Di jengkaut ini, atau di bangunan
yang sedang dihancurkan itu?

217
00:14:29,580 --> 00:14:31,550
Rancangan yang bagus./
Macam mana aku nak tahu?

218
00:14:31,580 --> 00:14:33,210
Aku tak boleh melihat
masa depan seperti ahli sihir.

219
00:14:33,250 --> 00:14:35,450
Yakah? Kenapa pakaianmu seperti ahli sihir?

220
00:14:35,950 --> 00:14:36,350
Hei.

221
00:14:36,350 --> 00:14:37,920
Aku tak sangka kau masih hidup.

222
00:14:37,920 --> 00:14:39,080
Aku melihatmu mati.

223
00:14:39,120 --> 00:14:41,020
Aku berduka dan menangis untukmu.

224
00:14:41,060 --> 00:14:42,310
Aku merasa terhormat.

225
00:14:42,710 --> 00:14:43,450
Tanya dia...

226
00:14:43,450 --> 00:14:45,200
Hai, mahu bergambar dengan kami?

227
00:14:45,280 --> 00:14:47,180
Oh, baik.

228
00:14:47,520 --> 00:14:49,610
Mulakan mencari di mana dia.

229
00:14:50,990 --> 00:14:53,080
Aku simpati Jane meninggalkanmu.

230
00:14:53,860 --> 00:14:55,880
Dia tidak meninggalkanku.

231
00:14:55,890 --> 00:14:58,720
Aku yang tinggalkan dia.
Kami saling meninggalkan.

232
00:15:00,810 --> 00:15:02,050
Apa yang kau lakukan?

233
00:15:02,180 --> 00:15:03,310
Ini bukan kerja aku.

234
00:15:07,710 --> 00:15:08,950
Loki?

235
00:15:33,410 --> 00:15:35,490
Thor Odinson.

236
00:15:46,290 --> 00:15:48,280
Dewa Petir.

237
00:15:48,750 --> 00:15:51,390
Kau boleh letak payungmu.

238
00:16:08,100 --> 00:16:10,630
Sekarang Bumi ada ahli sihir?

239
00:16:16,490 --> 00:16:20,110
Tepatnya "Ahli Ilmu Mistik".
Kau boleh diamkan itu.

240
00:16:20,330 --> 00:16:21,760
Baiklah, ahli sihir.

241
00:16:21,880 --> 00:16:23,530
Siapa kau? Kenapa aku kena peduli?

242
00:16:23,770 --> 00:16:27,890
Namaku Doktor Stephen Strange,
dan aku ada soalan untukmu.

243
00:16:28,270 --> 00:16:30,240
Duduklah.

244
00:16:34,210 --> 00:16:35,340
Teh?

245
00:16:37,420 --> 00:16:39,210
Aku tidak minum teh.

246
00:16:39,220 --> 00:16:40,280
Apa yang kau minum?

247
00:16:40,320 --> 00:16:42,290
Bukan teh.

248
00:16:44,860 --> 00:16:48,720
Aku membuat senarai orang
dan makhluk dari dunia lain...

249
00:16:48,720 --> 00:16:50,250
yang boleh membahayakan dunia ini.

250
00:16:50,330 --> 00:16:54,120
Saudara angkatmu, Loki,
adalah salah satunya.

251
00:16:54,230 --> 00:16:55,860
Dia memang patut masuk senaraimu.

252
00:16:58,830 --> 00:17:00,590
Jadi kenapa kau membawanya ke sini?

253
00:17:00,800 --> 00:17:02,290
Kami mencari ayahku.

254
00:17:02,320 --> 00:17:05,970
Jadi, kalau aku beritahu di mana Odin...

255
00:17:06,120 --> 00:17:08,180
kamu akan pulang ke Asgard?

256
00:17:08,190 --> 00:17:09,220
Secepatnya.

257
00:17:09,260 --> 00:17:11,090
Bagus. Biar aku bantu.

258
00:17:11,540 --> 00:17:14,000
Jika kau tahu di mana dia,
kenapa tidak menghubungiku?

259
00:17:14,120 --> 00:17:16,750
Aku kena beritahu kau, dia memilih
untuk tidak diganggu.

260
00:17:16,750 --> 00:17:19,490
Ayahmu cakap dia memilih
kekal dalam pengasingan.

261
00:17:20,260 --> 00:17:22,890
Dan kau tak ada telefon bimbit.

262
00:17:23,170 --> 00:17:25,130
Memang aku tak ada...

263
00:17:25,130 --> 00:17:27,760
tapi kau boleh hantar surat elektronik,
yang bernama email.

264
00:17:27,910 --> 00:17:28,940
Ya, kau ada komputer?

265
00:17:28,980 --> 00:17:30,910
Tidak. Untuk apa?

266
00:17:31,020 --> 00:17:34,600
Lagipun, ayahku tidak lagi
dalam pengasingan.

267
00:17:34,600 --> 00:17:36,530
Beritahu di mana dia agar
aku boleh membawanya pulang.

268
00:17:36,630 --> 00:17:38,770
Dengan senang hati.
Dia di Norway.

269
00:17:40,030 --> 00:17:45,000
Hanya memeriksa sama ada jampi ini
memerlukan modifikasi bangsa Asgard.

270
00:17:45,530 --> 00:17:46,470
Tidak.

271
00:17:47,730 --> 00:17:48,970
Kau tak perlu itu.

272
00:17:54,440 --> 00:17:57,370
Boleh berhenti lakukan itu?

273
00:17:57,380 --> 00:17:59,000
Boleh tak aku...

274
00:17:59,430 --> 00:18:00,940
Aku perlu sehelai rambutmu.

275
00:18:00,940 --> 00:18:03,760
Biar aku jelaskan.
Rambutku bukan untuk main-main.

276
00:18:12,630 --> 00:18:13,990
Kita boleh berjalan kaki.

277
00:18:16,630 --> 00:18:17,800
Dia menunggumu.

278
00:18:18,430 --> 00:18:20,030
Baiklah.

279
00:18:20,070 --> 00:18:21,330
Jangan lupa payungmu.

280
00:18:21,370 --> 00:18:23,060
Ya.

281
00:18:30,330 --> 00:18:31,630
Maaf...

282
00:18:36,640 --> 00:18:38,840
Tolong kembalikan saudaraku.

283
00:18:39,290 --> 00:18:40,540
Ya. Betul.

284
00:18:46,100 --> 00:18:49,480
Aku sudah jatuh selama 30 minit.

285
00:18:50,180 --> 00:18:51,750
Kau boleh mengurusnya dari sini.

286
00:18:52,080 --> 00:18:53,140
Ya. Dah tentu.

287
00:18:53,140 --> 00:18:54,780
Terima kasih atas bantuanmu.

288
00:18:54,850 --> 00:18:55,550
Semoga berjaya.

289
00:18:55,550 --> 00:18:57,750
Mengurusku? Siapa kau?

290
00:18:59,140 --> 00:18:59,670
Loki...

291
00:18:59,710 --> 00:19:01,150
Kau fikir kau semacam ahli sihir?

292
00:19:01,250 --> 00:19:02,950
Jangan fikir kau hebat...

293
00:19:03,050 --> 00:19:04,210
Baiklah. Selamat tinggal.

294
00:19:29,600 --> 00:19:30,530
Ayah.

295
00:19:32,300 --> 00:19:33,390
Lihatlah tempat ini.

296
00:19:33,400 --> 00:19:35,370
Indah.

297
00:19:40,270 --> 00:19:42,240
Ayah, ini kami.

298
00:19:45,100 --> 00:19:47,040
Anak-anakku.

299
00:19:47,670 --> 00:19:49,140
Aku sudah menunggu kamu.

300
00:19:49,410 --> 00:19:51,020
Aku tahu. Kami datang
untuk membawamu pulang.

301
00:19:51,310 --> 00:19:52,880
Pulang? Ya.

302
00:19:54,410 --> 00:19:57,080
Ibu kamu memanggilku.

303
00:19:59,300 --> 00:20:00,710
Kamu ada mendengarnya?

304
00:20:02,350 --> 00:20:04,260
Loki, batalkan sihirmu.

305
00:20:06,590 --> 00:20:09,050
Perlukan masa yang lama
untuk bebas dari jampimu.

306
00:20:09,250 --> 00:20:10,920
Frigga pasti akan bangga...

307
00:20:11,150 --> 00:20:13,690
Mari duduk. Masaku singkat.

308
00:20:20,230 --> 00:20:21,900
Aku tahu kami mengecewakanmu.

309
00:20:21,950 --> 00:20:23,430
Tapi kita boleh perbetulkannya.

310
00:20:23,880 --> 00:20:25,140
Aku mengecewakan kamu.

311
00:20:25,880 --> 00:20:29,070
Ragnarok akan tiba.

312
00:20:29,300 --> 00:20:32,130
Tidak, aku sudah hentikan.
Aku sudah membunuh Surtur.

313
00:20:32,290 --> 00:20:33,290
Tidak.

314
00:20:34,290 --> 00:20:36,220
Sudah berimula. Dia datang.

315
00:20:37,390 --> 00:20:39,890
Hidupku yang menahannya.

316
00:20:39,990 --> 00:20:41,350
Tapi masaku telah tiba.

317
00:20:43,590 --> 00:20:45,620
Aku tak dapat menahannya lebih lama.

318
00:20:45,650 --> 00:20:48,080
Siapa yang Ayah maksudkan?

319
00:20:48,090 --> 00:20:50,050
Dewi Kematian.

320
00:20:50,060 --> 00:20:51,250
Hela.

321
00:20:52,090 --> 00:20:53,650
Anak pertamaku...

322
00:20:54,850 --> 00:20:56,350
Kakak kamu.

323
00:20:58,820 --> 00:21:00,260
Apa?

324
00:21:02,690 --> 00:21:06,270
Kehausan darahnya di luar kawalanku

325
00:21:06,720 --> 00:21:11,690
Aku tak dapat menghentikannya,
jadi aku mengurungnya.

326
00:21:12,520 --> 00:21:15,820
Dia mendapat kekuatannya dari Asgard...

327
00:21:16,750 --> 00:21:19,220
Sebaik dia tiba di Asgard,
kuasanya akan menjadi...

328
00:21:19,620 --> 00:21:20,790
tak terbatas.

329
00:21:20,990 --> 00:21:23,720
Siapa pun dia, kita boleh
hentikan dia bersama-sama.

330
00:21:23,920 --> 00:21:25,220
Tidak.

331
00:21:25,300 --> 00:21:27,000
Kini aku berada di laluan yang berbeza.

332
00:21:27,530 --> 00:21:29,630
Kamu sendiri kena menghadapinya.

333
00:21:31,240 --> 00:21:33,650
Aku menyayangi kamu, anakku.

334
00:21:36,090 --> 00:21:37,250
Lihat itu.

335
00:21:41,570 --> 00:21:43,320
Ingat tempat ini.

336
00:21:44,840 --> 00:21:45,840
Rumah.

337
00:22:26,090 --> 00:22:27,290
Abang.

338
00:22:35,390 --> 00:22:37,890
Ini angkaramu.

339
00:23:20,080 --> 00:23:21,350
Jadi dia sudah mati.

340
00:23:25,050 --> 00:23:27,190
Sayang sekali.
Aku teringin melihatnya mati.

341
00:23:27,890 --> 00:23:29,350
Kau mestinya Hela.

342
00:23:31,120 --> 00:23:32,590
Aku Thor, anak lelaki Odin.

343
00:23:32,820 --> 00:23:33,890
Yakah?

344
00:23:34,730 --> 00:23:36,290
Kau tidak mirip dengannya.

345
00:23:36,690 --> 00:23:38,350
Mungkin kita boleh berunding.

346
00:23:38,600 --> 00:23:40,590
Kau bercakap seperti dia.

347
00:23:42,670 --> 00:23:43,690
Berlutut.

348
00:23:43,700 --> 00:23:45,020
Apa?

349
00:23:49,470 --> 00:23:50,700
Berlutut.

350
00:23:54,090 --> 00:23:55,860
Di hadapan ratumu.

351
00:23:56,830 --> 00:23:58,290
Aku rasa tidak.

352
00:24:08,860 --> 00:24:11,130
Itu mustahil.

353
00:24:12,330 --> 00:24:16,460
Sayang, kau tak tahu
apa yang mungkin terjadi.

354
00:24:36,210 --> 00:24:37,270
Bawa kami balik!

355
00:24:37,440 --> 00:24:38,240
Tidak!

356
00:24:47,620 --> 00:24:48,780
Loki!

357
00:25:35,520 --> 00:25:37,900
Siapa kau?
Apa kau dah buat pada Thor?

358
00:25:42,490 --> 00:25:43,770
Aku Hela.

359
00:25:45,560 --> 00:25:47,670
Aku hanya pesuruh.

360
00:25:48,930 --> 00:25:52,930
Kau seperti budak pintar dengan
naluri bertahan hidup yang tinggi.

361
00:25:54,670 --> 00:25:57,510
Kau nak kerja?

362
00:28:08,560 --> 00:28:10,390
Kau seorang petarung?

363
00:28:10,560 --> 00:28:12,160
Atau makanan?

364
00:28:12,630 --> 00:28:14,290
Aku hanya lalu saja.

365
00:28:14,770 --> 00:28:16,230
Bermaksud makanan.

366
00:28:16,460 --> 00:28:17,790
Berlutut.

367
00:29:00,460 --> 00:29:01,790
Dia milikku.

368
00:29:11,030 --> 00:29:12,930
Tunggu!

369
00:29:20,970 --> 00:29:22,100
Tunggu!

370
00:29:24,530 --> 00:29:25,490
Dia milikku.

371
00:29:25,510 --> 00:29:29,020
Jika kamu mahukannya,
langkah mayat aku dulu.

372
00:29:29,100 --> 00:29:30,940
Tapi kami sudah menangkapnya.

373
00:29:31,760 --> 00:29:34,860
Baiklah. Kalau begitu
aku yang akan melangkah mayat kamu.

374
00:29:35,170 --> 00:29:36,470
Satu lagi makanan.

375
00:30:12,640 --> 00:30:13,610
Terima kasih.

376
00:30:48,630 --> 00:30:52,070
Scrapper 142. Aku perlu izin
dan bertemu dengan bos.

377
00:30:52,670 --> 00:30:54,600
Aku ada sesuatu yang istimewa.

378
00:30:54,640 --> 00:30:57,070
Hei! Aku mahu dibawa ke mana?

379
00:30:58,980 --> 00:31:00,100
Jawab aku!

380
00:31:00,370 --> 00:31:01,270
Hei!

381
00:31:01,500 --> 00:31:04,970
Aku Thor, anak lelaki Odin!
Kau kena pulangkan aku ke Asgard!

382
00:31:05,150 --> 00:31:07,480
Maaf, Yang Mulia.

383
00:31:35,680 --> 00:31:39,640
Nampaknya kamu
tak tahu siapa aku.

384
00:31:46,880 --> 00:31:50,110
Aku Hela, anak sulung Odin...

385
00:31:50,110 --> 00:31:52,950
Komander teratas Legiun Asgard...

386
00:31:52,950 --> 00:31:57,010
pewaris sah takhta,
dan Dewi Kematian.

387
00:32:00,800 --> 00:32:02,960
Ayahku sudah meninggal.

388
00:32:03,340 --> 00:32:05,510
Juga putera-puteranya.
Terima kasih semula.

389
00:32:05,940 --> 00:32:09,540
Dulu kita adalah penguasa kosmos.

390
00:32:09,550 --> 00:32:11,740
Keagungan kita tak tertanding.

391
00:32:11,910 --> 00:32:14,790
Namun Odin berhenti
pada Sembilan Dunia.

392
00:32:15,190 --> 00:32:19,920
Takdir kita adalah memimpin
ke atas segalanya.

393
00:32:19,960 --> 00:32:23,570
Aku di sini untuk
mengembalikan kekuasaan itu.

394
00:32:23,710 --> 00:32:25,640
Berlututlah di hadapanku...

395
00:32:25,680 --> 00:32:29,910
dan bergabunglah
untuk penaklukan besarku.

396
00:32:31,430 --> 00:32:33,230
Siapa pun kau...

397
00:32:33,230 --> 00:32:36,600
apa pun yang kau lakukan,
menyerahlah sekarang juga!

398
00:32:36,630 --> 00:32:38,740
Atau kami tak akan berbelas kasihan.

399
00:32:38,900 --> 00:32:42,830
Siapa pun aku?
Kau tak dengar kata-kataku baru tadi?

400
00:32:43,340 --> 00:32:46,270
Ini amaran terakhir!

401
00:32:47,380 --> 00:32:50,370
Aku sangka kamu akan gembira melihatku.

402
00:32:55,310 --> 00:32:56,450
Baiklah.

403
00:34:04,900 --> 00:34:07,550
Oh, aku merindukan ini.

404
00:34:08,060 --> 00:34:09,870
Tetap saja, sangat sayang sekali.

405
00:34:10,200 --> 00:34:12,400
Askar hebat mati sia-sia...

406
00:34:12,480 --> 00:34:14,530
hanya kerana mereka
tak dapat melihat masa depan.

407
00:34:14,810 --> 00:34:16,840
Menyedihkan.

408
00:34:18,040 --> 00:34:19,600
Lihat, dia masih hidup.

409
00:34:27,120 --> 00:34:28,570
Kau berubah fikiran?

410
00:34:29,120 --> 00:34:32,210
Baliklah ke tempat asalmu.

411
00:34:32,220 --> 00:34:35,120
Kau wanita iblis!

412
00:34:38,160 --> 00:34:40,570
Jom lihat istanaku.

413
00:35:11,110 --> 00:35:13,240
Janganlah takut,
kerana kau telah ditemui.


414
00:35:15,510 --> 00:35:18,480
Kau sudah pulang,
dan tak boleh balik.


415
00:35:20,420 --> 00:35:22,180
Tak ada yang boleh
meninggalkan tempat ini.


416
00:35:22,490 --> 00:35:24,580
Tapi tempat apa ini?

417
00:35:24,910 --> 00:35:26,580
Jawapannya adalah...

418
00:35:27,020 --> 00:35:29,010
Sakaar.

419
00:35:30,030 --> 00:35:32,090
Dikelilingi gerbang kosmos...

420
00:35:32,100 --> 00:35:35,090
Sakaar berada di ambang
antara diketahui dan tak diketahui.


421
00:35:35,130 --> 00:35:39,160
Titik berkumpul untuk semua
yang hilang dan tak dicintai...


422
00:35:39,170 --> 00:35:40,290
seperti kau.

423
00:35:40,680 --> 00:35:43,270
Tapi di Sakaar, kau bermakna.

424
00:35:43,950 --> 00:35:45,280
Kau berharga.

425
00:35:45,410 --> 00:35:47,380
Di sini kau disayangi.

426
00:35:47,380 --> 00:35:48,180
Apa?

427
00:35:48,250 --> 00:35:51,050
Tak ada yang lebih menyayangimu
berbanding Grandmaster.


428
00:35:51,290 --> 00:35:56,090
Dialah yang awal,
yang pertama hilang dan ditemui...


429
00:35:56,090 --> 00:35:57,330
Pencipta Sakaar...

430
00:35:57,390 --> 00:35:59,990
dan pencipta Kejohanan Juara-juara.

431
00:36:00,420 --> 00:36:04,390
Sebelum ini kau tak bermakna,
kini kau bermakna sesuatu.


432
00:36:05,100 --> 00:36:07,390
Kau adalah milik Grandmaster.

433
00:36:08,140 --> 00:36:09,690
Tahniah!

434
00:36:09,890 --> 00:36:13,340
Kau akan bertemu dengan
Grandmaster dalam 5 saat.


435
00:36:13,650 --> 00:36:15,220
Bersiaplah.

436
00:36:17,080 --> 00:36:19,070
Bersiaplah.

437
00:36:20,050 --> 00:36:23,450
Sekarang kau menemui Grandmaster.

438
00:36:36,180 --> 00:36:38,270
Dia mengagumkan.
Dia seorang lelaki?

439
00:36:38,470 --> 00:36:39,800
Dia lelaki.

440
00:36:39,970 --> 00:36:40,630
Ya.

441
00:36:40,960 --> 00:36:42,970
Aku senang kalau kau berkunjung, 142.

442
00:36:43,170 --> 00:36:44,970
Kau membawakan yang terbaik.

443
00:36:45,030 --> 00:36:48,540
Topaz, setiap kali kita bercakap
tentang Scrapper 142...

444
00:36:48,710 --> 00:36:52,370
aku selalu cakap, "Dialah yang..."
Huruf depannya "B".

445
00:36:52,420 --> 00:36:53,270
Trash (sampah).

446
00:36:54,200 --> 00:36:56,330
Tidak. Bukan sampah.

447
00:36:56,970 --> 00:37:00,210
Kau sengaja memanggilnya begitu?
Huruf depannya bukan "T".

448
00:37:00,440 --> 00:37:02,410
Pemabuk.

449
00:37:04,510 --> 00:37:07,010
Maaf, bukan itu.
Yang aku maksudkan itu "Best (terbaik)"

450
00:37:07,010 --> 00:37:08,240
Aku cakap kau yang terbaik.

451
00:37:08,380 --> 00:37:10,310
Dia yang membawa juara tersayangku.

452
00:37:10,370 --> 00:37:12,010
Kau cakap begitu
setiap kali dia di sini.

453
00:37:12,090 --> 00:37:13,500
Apa yang kau bawakan hari ini?

454
00:37:13,770 --> 00:37:15,070
Pencabar.

455
00:37:15,200 --> 00:37:15,830
Apa?

456
00:37:15,970 --> 00:37:18,330
Aku perlu lebih dekat.
Aku mahu lihat lebih dekat.

457
00:37:18,330 --> 00:37:20,530
Boleh kita mendekat? Terima kasih.

458
00:37:33,080 --> 00:37:33,930
Bayar dia.

459
00:37:34,100 --> 00:37:35,500
Tunggu.

460
00:37:35,500 --> 00:37:38,200
Aku bukan untuk dijual!

461
00:37:44,230 --> 00:37:46,270
Dia seorang petarung.

462
00:37:46,320 --> 00:37:47,410
Aku nak 10 juta.

463
00:37:47,670 --> 00:37:48,930
Beritahu dia itu mimpi.

464
00:37:48,970 --> 00:37:51,500
Ya sudahlah, pindahkan saja wangnya.

465
00:37:57,970 --> 00:37:59,770
Kau akan terima padahnya.

466
00:37:59,840 --> 00:38:02,700
Tidak, aku dibayar untuk ini.

467
00:38:03,310 --> 00:38:05,300
Ini yang ingin aku tahu.

468
00:38:06,310 --> 00:38:07,280
Siapa kau?

469
00:38:07,310 --> 00:38:12,330
Aku adalah Dewa Petir.

470
00:38:12,670 --> 00:38:14,450
Wow.

471
00:38:14,530 --> 00:38:18,440
Aku tidak dengar ada petir,
tapi di jarimu, itu percikan elektrik?

472
00:38:18,490 --> 00:38:21,290
Kami menemui sepupumu.

473
00:38:21,390 --> 00:38:22,530
Bagus.

474
00:38:23,030 --> 00:38:24,930
Jom. Kau akan suka ini.

475
00:38:25,000 --> 00:38:26,260
Itu dia.

476
00:38:26,300 --> 00:38:27,490
Hei, sepupu.

477
00:38:27,530 --> 00:38:30,400
Kami nyaris tak dapat menemuimu.
Kau bersembunyi?

478
00:38:30,430 --> 00:38:31,530
Hai.

479
00:38:32,540 --> 00:38:34,370
Jadi...

480
00:38:34,810 --> 00:38:35,630
Aku mohon.

481
00:38:37,070 --> 00:38:38,130
Maafkan aku.

482
00:38:38,170 --> 00:38:38,930
Ya.

483
00:38:39,380 --> 00:38:41,340
Carlo...

484
00:38:42,070 --> 00:38:43,100
Kau boleh pergi.

485
00:38:43,270 --> 00:38:44,630
Terima kasih.

486
00:38:45,030 --> 00:38:45,870
Terima kasih.

487
00:38:45,930 --> 00:38:47,870
Kau boleh pergi...

488
00:38:48,200 --> 00:38:49,230
...dari kehidupan.

489
00:38:54,390 --> 00:38:56,260
Tolong aku...

490
00:38:56,360 --> 00:38:59,330
Astaga!

491
00:38:59,360 --> 00:39:01,700
Aku memijaknya.
Aku memijaknya. Lihat!

492
00:39:02,300 --> 00:39:03,420
Wow.

493
00:39:03,470 --> 00:39:05,600
Oh, baunya.

494
00:39:05,830 --> 00:39:06,970
Baunya seperti apa?

495
00:39:07,220 --> 00:39:08,400
Roti panggang hangus.

496
00:39:09,410 --> 00:39:11,400
Mana adabku?

497
00:39:11,440 --> 00:39:13,310
Aku belum memperkenalkan diri.

498
00:39:13,310 --> 00:39:13,970
Jom.

499
00:39:14,410 --> 00:39:15,400
Ikut aku.

500
00:39:15,440 --> 00:39:17,440
Namaku Grandmaster.

501
00:39:17,450 --> 00:39:21,330
Aku memimpin acara kecil
bernama Kejohanan Juara-juara.

502
00:39:21,500 --> 00:39:24,200
Ramai yang datang dari jauh
untuk ikut secara paksa.

503
00:39:24,420 --> 00:39:27,230
Dan kau, kawanku,
adalah sebahagian dari peserta baru.

504
00:39:27,430 --> 00:39:28,070
Apa pendapatmu?

505
00:39:28,160 --> 00:39:30,400
Kita bukan kawan dan aku
tak peduli dengan pertandinganmu.

506
00:39:30,530 --> 00:39:32,000
Aku akan balik ke Asgard.

507
00:39:32,170 --> 00:39:33,070
Ass-gard.

508
00:39:34,400 --> 00:39:37,400
Satu, dua, tiga, empat.

509
00:39:38,370 --> 00:39:40,600
Ada lubang cacing dalam
ruang dan masa di bawahku.

510
00:39:40,830 --> 00:39:43,730
Pada waktu itu, aku lepaskan.

511
00:39:44,070 --> 00:39:45,000
Loki?

512
00:39:46,380 --> 00:39:48,100
Loki. Loki.

513
00:39:48,380 --> 00:39:49,370
Di sini.

514
00:39:49,410 --> 00:39:50,330
Mari sini.

515
00:39:52,180 --> 00:39:53,510
Maaf sebentar./
Loki!

516
00:39:55,320 --> 00:39:56,340
Apa?/
Kau masih hidup?

517
00:39:56,390 --> 00:39:58,350
Dah tentulah./
Apa yang kau buat di sini?

518
00:39:58,350 --> 00:40:00,730
Apa maksudmu?
Aku terikat di kerusi bodoh ini.

519
00:40:00,730 --> 00:40:02,220
Mana kerusimu?/
Aku tak dapat kerusi.

520
00:40:02,270 --> 00:40:03,830
Bebaskan aku./
Tidak boleh.

521
00:40:04,290 --> 00:40:05,350
Tidak boleh./
Apa?

522
00:40:05,560 --> 00:40:06,970
Aku berkawan dengan Grandmaster.

523
00:40:07,100 --> 00:40:09,000
Dia itu gila./
Dia menyukaiku.

524
00:40:09,070 --> 00:40:10,600
Bifrost membawaku ke sini
berminggu-minggu lalu.

525
00:40:10,600 --> 00:40:11,900
Berminggu-minggu lalu?/
Ya.

526
00:40:11,930 --> 00:40:13,000
Aku baru sampai di sini.

527
00:40:13,130 --> 00:40:14,570
Apa kamu bisikkan?

528
00:40:15,100 --> 00:40:17,300
Di sini cara kerja masa berbeza.

529
00:40:17,400 --> 00:40:20,170
Di dunia lain,
usiaku mungkin sudah jutaan tahun.

530
00:40:20,380 --> 00:40:23,310
Tapi di Sakaar...

531
00:40:27,530 --> 00:40:29,470
Apapun, kau kenal...

532
00:40:29,800 --> 00:40:31,900
Kau mengelar dirimu
Raja Petir?

533
00:40:31,930 --> 00:40:34,170
Dewa Petir. Beritahu dia.

534
00:40:34,270 --> 00:40:36,100
Aku belum pernah jumpa dia
sepanjang hidupku.

535
00:40:36,260 --> 00:40:37,800
Dia adikku.
/ Adik tiri.

536
00:40:38,020 --> 00:40:39,130
Dia seorang petarung?

537
00:40:39,440 --> 00:40:41,040
Lepaskan benda di leherku
dan aku akan tunjukkan.

538
00:40:41,070 --> 00:40:43,040
Dengar itu. Dia mengancamku.

539
00:40:43,140 --> 00:40:44,910
Hei, Percikan, begini saja.

540
00:40:45,310 --> 00:40:47,510
Jika kau mahu balik ke Ass-itu,
Assberg...

541
00:40:47,770 --> 00:40:48,670
Asgard!

542
00:40:48,740 --> 00:40:51,870
Bagi yang berjaya
mengalahkan juaraku...

543
00:40:52,010 --> 00:40:53,970
mereka dibebaskan.

544
00:40:54,150 --> 00:40:57,140
Baiklah. Tunjukan punggung siapa
yang kena aku tendang.

545
00:40:57,440 --> 00:40:59,970
Itu baru namanya pencabar.

546
00:41:00,110 --> 00:41:02,570
Ikut sini, Raja.

547
00:41:03,460 --> 00:41:04,650
Loki!

548
00:41:10,740 --> 00:41:12,340
Hei. Bertenanglah.

549
00:41:13,540 --> 00:41:14,470
Di sini.

550
00:41:14,640 --> 00:41:16,440
Timbunan batu
yang melambai padamu.

551
00:41:16,570 --> 00:41:18,870
Sebenarnya aku makhluk hidup.

552
00:41:19,200 --> 00:41:22,770
Perkenalkan, aku Korg.
Aku semacam pemimpin di sini.

553
00:41:22,770 --> 00:41:25,930
Aku dibuat dari batu.
Tapi jangan tertipu.

554
00:41:25,970 --> 00:41:28,970
Tak perlu takut.
Kecuali kau dibuat dari gunting.

555
00:41:29,530 --> 00:41:31,840
Gurauan gunting-batu-kertas untukmu.

556
00:41:32,000 --> 00:41:34,930
Ini kawan baikku, Miek.

557
00:41:35,030 --> 00:41:37,330
Dia serangga dan ada tangan pisau.

558
00:41:38,230 --> 00:41:39,730
Kau bangsa Kronan?

559
00:41:39,900 --> 00:41:40,570
Betul.

560
00:41:40,790 --> 00:41:42,690
Kenapa kau boleh berada di sini?

561
00:41:42,720 --> 00:41:45,930
Aku cuba memulakan revolusi,
tapi tak mencetak cukup templat.

562
00:41:46,070 --> 00:41:49,980
Jadi tak ada yang datang, kecuali
ibuku dan teman lelakinya yang aku benci.

563
00:41:50,030 --> 00:41:53,670
Sebagai hukuman,
aku dipaksa menjadi gladiator di sini.

564
00:41:53,670 --> 00:41:55,670
Itu memang bencana.

565
00:41:55,800 --> 00:41:58,710
Tapi, aku sedang menyusun
revolusi lain.

566
00:41:58,710 --> 00:42:00,630
Entah kalau ada sesiapa yang tertarik.

567
00:42:00,630 --> 00:42:02,270
Kau tertarik tak?

568
00:42:04,780 --> 00:42:05,750
Bagaimana kau...

569
00:42:06,100 --> 00:42:08,670
Tempat ini sebuah lingkaran.

570
00:42:08,780 --> 00:42:11,840
Tapi bukan lingkaran asli,
lebih tepat lingkaran ghaib.

571
00:42:11,890 --> 00:42:14,820
Ini tidak masuk akal./
Di sini tak ada yang masuk akal.

572
00:42:14,820 --> 00:42:17,850
Satu-satunya yang masuk akal
adalah tak ada yang masuk akal.

573
00:42:17,860 --> 00:42:20,660
Pernah ada yang melawan
juara Grandmaster?

574
00:42:20,830 --> 00:42:21,730
Doug pernah.

575
00:42:21,870 --> 00:42:22,630
Doug!

576
00:42:22,970 --> 00:42:24,400
Oh, tidak. Doug mati.

577
00:42:24,500 --> 00:42:27,770
Betul. Semua yang melawan
juara Grandmaster, akan mati.

578
00:42:27,770 --> 00:42:29,740
Kau bagaimana?
Kau dibuat dari batu.

579
00:42:29,770 --> 00:42:32,600
Batu yang boleh mati.
Itu dia. Satu lagi jatuh.

580
00:42:32,900 --> 00:42:36,170
Aku hanya bertarung
untuk membuatnya lebih meriah.

581
00:42:36,750 --> 00:42:38,500
Tunggu. Kau akan menghadapinya?

582
00:42:38,670 --> 00:42:39,730
Ya.

583
00:42:40,300 --> 00:42:43,850
Melawannya, menang,
dan pergi dari sini.

584
00:42:44,030 --> 00:42:45,870
Itu yang dikatakan Doug.

585
00:42:46,200 --> 00:42:48,820
Jumpa lagi, Doug baru.

586
00:42:57,870 --> 00:42:59,730
Tak ada yang ingat aku?

587
00:43:00,000 --> 00:43:02,740
Tak ada yang diajarkan sejarah kita?

588
00:43:07,780 --> 00:43:09,840
Lihat semua penipuan ini.

589
00:43:10,270 --> 00:43:12,530
Cawan dan parti taman?

590
00:43:14,000 --> 00:43:15,600
Perjanjian perdamaian?

591
00:43:16,590 --> 00:43:17,730
Odin...

592
00:43:17,870 --> 00:43:19,430
bangga memilikinya...

593
00:43:19,830 --> 00:43:21,830
Malu dengan cara mendapatkannya.

594
00:43:40,000 --> 00:43:42,370
Dulu kami tak terhenti.

595
00:43:42,640 --> 00:43:47,710
Akulah senjatanya dalam penaklukan
yang membina kerajaan Asgard.

596
00:43:50,000 --> 00:43:53,590
Satu demi satu dunia
menjadi milik kami.

597
00:43:53,590 --> 00:43:57,720
Namun, kerana ambisiku
menjadi lebih besar darinya...

598
00:43:58,060 --> 00:44:02,530
Dia membuangku,
mengurungku bagaikan haiwan.

599
00:44:03,000 --> 00:44:05,870
Sebelum itu,
para kesatria Asgard dihormati...

600
00:44:05,870 --> 00:44:09,300
mayat mereka dikubur sebagai
hero di bawah istana ini.

601
00:44:20,950 --> 00:44:23,920
Harta karun Odin./
Palsu!

602
00:44:24,920 --> 00:44:27,080
Sebahagian besar barang di sini palsu.

603
00:44:27,860 --> 00:44:28,830
Atau lemah.

604
00:44:31,100 --> 00:44:33,000
Lebih kecil dari yang aku sangka.

605
00:44:34,300 --> 00:44:35,570
Itu boleh tahan.

606
00:44:36,100 --> 00:44:37,530
Tapi ini...

607
00:44:38,000 --> 00:44:41,130
Api Abadi.

608
00:45:08,100 --> 00:45:11,120
Mahu lihat seperti apa
kekuatan sejati?

609
00:45:39,430 --> 00:45:42,990
Fenris, apa yang mereka
buat padamu?

610
00:45:44,930 --> 00:45:49,300
Dengan Api Abadi,
kau dilahirkan semula.

611
00:46:04,090 --> 00:46:05,970
Aku merindukanmu.

612
00:46:07,020 --> 00:46:08,870
Aku merindukan kamu.

613
00:46:11,430 --> 00:46:12,230
Odin...

614
00:46:12,800 --> 00:46:15,970
Aku berdoa
kau berada di Vahalla...

615
00:46:16,170 --> 00:46:18,600
tempat para pemberani
hidup abadi.

616
00:46:20,140 --> 00:46:22,500
Kami tidak berduka
namun bersukacita...

617
00:46:22,840 --> 00:46:26,130
bagi mereka yang mati terhormat.

618
00:46:33,620 --> 00:46:34,810
Menyakitkan, bukan?

619
00:46:34,820 --> 00:46:36,780
Ditipu.

620
00:46:37,100 --> 00:46:40,670
Diberitahu istimewa
dan ternyata hanya rekaan.

621
00:46:45,280 --> 00:46:47,250
Kau fikir aku betul-betul
datang jumpa kau?

622
00:46:47,280 --> 00:46:49,450
Tempat ini menjijikan.

623
00:46:52,400 --> 00:46:53,970
Ini bermakna kau
tak mahu bantuanku?

624
00:46:54,300 --> 00:46:56,670
Aku tak boleh membahayakan
kedudukanku dengan Grandmaster...

625
00:46:56,710 --> 00:46:59,530
Perlukan masa untuk dipercayai olehnya.
Dia gila, dan susah dipujuk.

626
00:46:59,600 --> 00:47:02,900
Kau boleh bergabung denganku
di pihak Grandmaster...

627
00:47:02,940 --> 00:47:08,140
Mungkin nanti ada kemalangan
menimpa Grandmaster, lalu...

628
00:47:13,890 --> 00:47:16,120
Kau betul-betul nak balik?

629
00:47:18,430 --> 00:47:23,060
Kakak kita menghancurkan
tukulmu bagaikan kaca.

630
00:47:23,530 --> 00:47:25,520
Dia lebih kuat dari kita.
Dia lebih kuat darimu.

631
00:47:25,570 --> 00:47:26,730
Kau tak boleh menang.

632
00:47:27,030 --> 00:47:28,800
Kau faham?

633
00:47:33,810 --> 00:47:34,670
Baik.

634
00:47:37,270 --> 00:47:39,870
Aku akan lakukannya sendiri.

635
00:47:40,930 --> 00:47:42,600
Seperti biasa.

636
00:47:44,950 --> 00:47:46,200
Cakaplah.

637
00:47:48,890 --> 00:47:50,130
Katakan sesuatu!

638
00:47:51,430 --> 00:47:53,100
Aku kena cakap apa?

639
00:47:54,130 --> 00:47:56,050
Kau memalsukan kematianmu.

640
00:47:56,600 --> 00:47:59,070
Mencuri takhta,
menghilangkan kuasa Odin...

641
00:47:59,170 --> 00:48:02,400
meninggalkannya di Bumi untuk mati,
melepaskan Dewi Kematian.

642
00:48:02,630 --> 00:48:06,470
Itu cukup atau perlu aku
membahas lebih dari dua hari ini?

643
00:48:07,880 --> 00:48:11,400
Aku belum pernah melihat
juara tersayangnya...

644
00:48:11,770 --> 00:48:13,930
tapi aku dengar dia sangat bengis.

645
00:48:14,300 --> 00:48:17,030
Aku bertaruh besar
untuk kekalahanmu esok.

646
00:48:18,430 --> 00:48:19,670
Jangan kecewakan aku.

647
00:48:23,330 --> 00:48:24,630
Berambus, hantu!

648
00:48:27,100 --> 00:48:28,500
Dia menghilang.

649
00:48:37,230 --> 00:48:38,200
Menjijikkan!

650
00:48:38,470 --> 00:48:41,000
Masih ada rambut dan darah
orang di sini.

651
00:48:41,130 --> 00:48:43,670
Boleh tolong bersihkan senjata
selepas kamu bertarung?

652
00:48:43,870 --> 00:48:45,150
Penjijik.

653
00:48:46,170 --> 00:48:46,870
Thor...

654
00:48:47,250 --> 00:48:49,240
Nak pakai garpu kayu besar?

655
00:48:50,220 --> 00:48:51,000
Tidak.

656
00:48:51,170 --> 00:48:52,220
Ya, ini tak berguna.

657
00:48:52,220 --> 00:48:56,210
Kecuali kau melawan tiga Vampire
yang berpeluk.

658
00:48:56,320 --> 00:48:58,350
Aku harap aku ada tukul aku.

659
00:48:58,900 --> 00:48:59,430
Tukul?

660
00:48:59,600 --> 00:49:04,030
Tukulku unik. Dibuat dari logam khas
dari jantung bintang yang mati.

661
00:49:04,200 --> 00:49:07,130
Semasa aku pusingkan dengan cepat,
aku boleh terbang.

662
00:49:07,170 --> 00:49:08,230
Kau tunggang tukul itu?

663
00:49:08,370 --> 00:49:09,830
Aku tak tunggang tukul tu.

664
00:49:10,170 --> 00:49:11,200
Tukul itu tunggang belakangmu?

665
00:49:11,400 --> 00:49:15,140
Tidak. Aku pusing dengan cepat,
dan tukul itu menarikku...

666
00:49:15,370 --> 00:49:17,200
Astaga. Tukul itu menarik kau?

667
00:49:17,330 --> 00:49:20,600
Mengangkatku dari darat
ke udara dan aku terbang.

668
00:49:21,220 --> 00:49:24,240
Setiap kali aku lontar,
tukul itu selalu kembali.

669
00:49:24,400 --> 00:49:27,220
Kau ada hubungan istimewa
dan intim dengan tukulmu...

670
00:49:27,270 --> 00:49:30,430
dan kehilangannya hampir sama-
dengan kehilangan orang tercinta.

671
00:49:31,190 --> 00:49:32,700
Itu gambaran yang tepat.

672
00:49:35,160 --> 00:49:36,600
Aku dah cakap ini aku punya.

673
00:49:37,770 --> 00:49:39,870
Lihat, dia yang meletakku di sini.

674
00:49:40,100 --> 00:49:42,000
Ya. Scrapper 142.

675
00:49:42,300 --> 00:49:44,270
Hati-hati dengan bangsa Asgard.

676
00:49:44,430 --> 00:49:46,000
Mereka susah dibunuh.

677
00:49:46,200 --> 00:49:47,300
Bangsa Asgard?

678
00:49:49,280 --> 00:49:50,030
Hei.

679
00:49:50,570 --> 00:49:51,300
Hei.

680
00:49:52,210 --> 00:49:53,270
Hei.

681
00:49:53,570 --> 00:49:56,500
Jangan zap aku.
Aku hanya nak bercakap.

682
00:49:57,730 --> 00:49:59,330
Asgard dalam bahaya.

683
00:50:03,570 --> 00:50:05,070
Astaga, kau seorang Valkyrie.

684
00:50:06,190 --> 00:50:08,300
Dulu aku nak menjadi Valkyrie...

685
00:50:08,600 --> 00:50:10,700
sehinggalah aku tahu
ternyata kamu semua wanita.

686
00:50:10,800 --> 00:50:12,870
Tak ada yang salah dengan wanita.
Aku suka wanita.

687
00:50:13,470 --> 00:50:14,900
Kadang-kadang berlebihan.

688
00:50:15,170 --> 00:50:18,270
Bukan dengan cara yang pelik,
tapi dengan rasa hormat.

689
00:50:18,330 --> 00:50:22,630
Aku rasa hebat,
ada pasukan elit kesatria wanita.

690
00:50:22,710 --> 00:50:24,070
Sudah masanya.

691
00:50:26,180 --> 00:50:28,110
Sudah selesai?/
Raja Petir, giliranmu!

692
00:50:28,150 --> 00:50:29,280
Aku mohon, aku perlu bantuanmu.

693
00:50:29,430 --> 00:50:30,100
Bye.

694
00:50:30,570 --> 00:50:32,530
Baik, kau pasti pengkhianat
dan pengecut.

695
00:50:32,670 --> 00:50:34,830
kerana para Valkyrie bersumpah
melindungi takhta.

696
00:50:35,800 --> 00:50:39,270
Dengar, Yang Mulia.
Ini Sakaar, bukan Asgard.

697
00:50:39,470 --> 00:50:41,000
Aku seorang Scrapper,
bukan Valkyrie.

698
00:50:44,300 --> 00:50:46,270
Bawa dia untuk diproses.

699
00:50:46,430 --> 00:50:48,730
Tak ada yang boleh
terlepas dari tempat ini.

700
00:50:49,020 --> 00:50:50,570
Kau tetap akan mati juga.

701
00:51:02,320 --> 00:51:03,410
Jangan bergerak.

702
00:51:03,420 --> 00:51:06,440
Tanganku tidak semantap dulu.

703
00:51:06,700 --> 00:51:09,970
Demi janggut Odin, jangan cuba-cuba
mencukur rambutku...

704
00:51:10,130 --> 00:51:12,700
kecuali kau mahu merasakan
amarah Thor yang perkasa.

705
00:51:17,430 --> 00:51:19,370
Aku mohon, Tuan yang baik.
Jangan potong rambutku.

706
00:51:20,430 --> 00:51:21,900
Aku mohon! Tidak!

707
00:51:22,070 --> 00:51:23,670
Tidak!

708
00:51:36,370 --> 00:51:39,930
Wah! Lihatlah kamu semua.
Pertunjukan hebat! Malam yang hebat!


709
00:51:40,030 --> 00:51:41,170
Siapa yang berseronok?

710
00:51:42,120 --> 00:51:44,000
Aku tuan rumah kamu.

711
00:51:44,430 --> 00:51:47,270
Tepuk tangan bagi semua
petanding penyokong...


712
00:51:47,430 --> 00:51:50,470
yangi mati mengerikan hari in.

713
00:51:50,570 --> 00:51:51,900
Sukan yang hebat.

714
00:51:52,000 --> 00:51:53,830
Pertunjukan hebat!
Malam yang hebat!


715
00:51:54,500 --> 00:51:57,830
Untuk inilah kamu datang,
dan untukku juga.


716
00:52:03,600 --> 00:52:06,700
Sekarang, tanpa menunda lagi...

717
00:52:06,870 --> 00:52:08,870
masa untuk pertunjukan utama.

718
00:52:11,000 --> 00:52:12,570
Ini adalah pertunjukkan pertamanya...

719
00:52:19,490 --> 00:52:21,300
Para hadirin, aku persembahkan...

720
00:52:21,970 --> 00:52:24,100
Raja Petir!

721
00:52:48,070 --> 00:52:50,070
Hati-hati, jari-jarinya
mengeluarkan percikan elektrik.


722
00:52:50,230 --> 00:52:51,800
Baiklah. Ini dia.

723
00:52:52,330 --> 00:52:55,470
Bersiaplah untuk menyambutnya.
Ini dia!


724
00:53:03,770 --> 00:53:05,130
Dia makhluk.

725
00:53:05,130 --> 00:53:07,030
Apa kita nak cakap tentang dia?

726
00:53:07,470 --> 00:53:09,570
Dia itu unik. Tidak ada seperti dia.

727
00:53:09,700 --> 00:53:12,000
Aku merasakan hubungan istimewa
dengan dia.


728
00:53:13,930 --> 00:53:15,600
Dia tak terkalah.

729
00:53:16,750 --> 00:53:18,070
Dia pemarah.

730
00:53:20,690 --> 00:53:22,270
Dia sang juara bertahan.

731
00:53:23,030 --> 00:53:25,600
Para hadirin, aku persembahkan...

732
00:53:30,270 --> 00:53:35,230
juara yang luar biasa...

733
00:53:37,900 --> 00:53:39,670
Hulk!

734
00:53:40,300 --> 00:53:41,870
Ya!

735
00:53:45,650 --> 00:53:47,500
Aku kena pergi dari planet ini.

736
00:53:48,870 --> 00:53:50,070
Hei. Kau nak ke mana?

737
00:53:58,070 --> 00:53:59,600
Hei.

738
00:54:00,130 --> 00:54:01,530
Kami saling kenal.

739
00:54:01,900 --> 00:54:03,270
Dia rakan kerjaku.

740
00:54:12,730 --> 00:54:14,170
Ke mana kau dah pergi?

741
00:54:14,410 --> 00:54:16,030
Semua orang menyangka
kau sudah mati.

742
00:54:16,410 --> 00:54:18,630
Banyak perkara terjadi
sejak kali terakhir kita bertemu.

743
00:54:19,510 --> 00:54:20,670
Aku kehilangan tukulku.

744
00:54:21,170 --> 00:54:23,970
Baru kelmarin, jadi masih berita hangat.

745
00:54:24,420 --> 00:54:26,530
Loki masih hidup.
Kau percaya itu?

746
00:54:26,670 --> 00:54:27,570
Dia di atas sana.

747
00:54:27,870 --> 00:54:29,770
Loki! Lihat siapa ini!

748
00:54:32,170 --> 00:54:34,670
Banner, aku tak sangka
aku cakap ini...

749
00:54:34,830 --> 00:54:36,870
tapi aku gembira melihatmu.

750
00:54:37,800 --> 00:54:41,370
Hulk! Hulk! Hulk!

751
00:54:45,700 --> 00:54:46,670
Banner.

752
00:54:47,170 --> 00:54:48,530
Hei, Banner.

753
00:54:49,070 --> 00:54:51,200
Tak ada Banner, hanya Hulk.

754
00:54:51,550 --> 00:54:52,570
Apa yang kau lakukan?

755
00:54:52,900 --> 00:54:54,800
Ini aku. Thor!

756
00:55:15,170 --> 00:55:16,530
Banner, kita berkawan.

757
00:55:16,700 --> 00:55:18,670
Ini gila.
Aku tak mahu menyakitimu.

758
00:55:25,750 --> 00:55:27,500
Ini dia.

759
00:55:46,430 --> 00:55:47,270
Apa?

760
00:55:58,200 --> 00:55:59,470
Hei, lelaki besar.

761
00:56:01,420 --> 00:56:03,230
Matahari mula terbenam.

762
00:56:14,390 --> 00:56:16,570
Bagus.
Matahari mula terbenam.

763
00:56:19,770 --> 00:56:21,530
Aku takkan menyakitimu lagi.

764
00:56:21,900 --> 00:56:23,370
Tidak ada siapa yang akan menyakitimu.

765
00:56:35,380 --> 00:56:36,070
Ya!

766
00:56:36,270 --> 00:56:38,170
Begitulah rasanya!

767
00:56:38,490 --> 00:56:40,670
Aku peminat besar
sukan ini.

768
00:56:48,460 --> 00:56:50,570
Baiklah. Pedulilah.

769
00:57:02,200 --> 00:57:04,830
Aku tahu kau di dalam, Banner.
Biar aku keluarkan kau!

770
00:57:13,900 --> 00:57:16,130
Kau ini kenapa?
Kau membuatku malu!

771
00:57:16,230 --> 00:57:17,700
Aku cakap kita berkawan!

772
00:58:48,420 --> 00:58:52,070
Petir! Petir! Petir!

773
00:58:53,490 --> 00:58:58,550
Petir! Petir! Petir!

774
00:58:58,660 --> 00:59:02,590
Petir! Petir! Petir!

775
00:59:02,710 --> 00:59:08,170
Petir! Petir! Petir!

776
00:59:29,600 --> 00:59:31,900
Hari yang baru, Doug yang baru.

777
00:59:41,130 --> 00:59:43,270
Suara apa itu?

778
00:59:43,540 --> 00:59:46,510
Rakyat tidak mahu tunduk.

779
00:59:46,830 --> 00:59:50,200
Ada pemberontak yang cuba
merempuh gerbang depan.

780
00:59:55,870 --> 00:59:57,540
Ceritakan tentang dirimu, Skurge.

781
00:59:59,070 --> 01:00:00,900
Ayahku seorang tukang batu,
dan Ibuku...

782
01:00:01,050 --> 01:00:04,500
Cukup sampai di situ.
Maksudku...

783
01:00:04,630 --> 01:00:06,470
apa ambisimu?

784
01:00:07,430 --> 01:00:10,970
Aku hanya ingin peluang
untuk membuktikan diriku.

785
01:00:11,470 --> 01:00:12,600
Pengakuan.

786
01:00:13,030 --> 01:00:14,130
Ketika aku masih muda...

787
01:00:14,400 --> 01:00:18,170
setiap raja besar
ada seorang pelaksana.

788
01:00:18,500 --> 01:00:20,700
Bukan hanya untuk
menghukum mati orang...

789
01:00:20,830 --> 01:00:23,300
tapi juga untuk
melaksanakan visi mereka.

790
01:00:24,270 --> 01:00:27,300
Tapi terutama
untuk menghukum mati orang...

791
01:00:27,310 --> 01:00:29,470
Itu tetap sebuah penghormatan besar.

792
01:00:30,870 --> 01:00:33,640
Dulu aku pelaksana Odin.

793
01:00:34,510 --> 01:00:36,070
Dan kau...

794
01:00:37,040 --> 01:00:39,570
akan menjadi pelaksanaku.

795
01:00:44,540 --> 01:00:46,510
Mari mulakan penaklukan kita.

796
01:00:57,970 --> 01:00:59,840
Skurge, di mana pedang itu?

797
01:01:04,870 --> 01:01:08,340
Pedang itu adalah kunci
untuk membuka Bifrost.

798
01:01:08,870 --> 01:01:12,340
Orang-orang yang kau cakap
tidak mahu tunduk...

799
01:01:12,970 --> 01:01:14,370
kumpulkan mereka.

800
01:01:38,550 --> 01:01:39,340
Maaf.

801
01:01:51,600 --> 01:01:52,740
Maaf pasal itu.

802
01:01:53,570 --> 01:01:55,170
Mereka ada di mana-mana.

803
01:01:55,810 --> 01:01:56,570
Jom.

804
01:02:31,870 --> 01:02:33,170
Kamu akan selamat di sini.

805
01:03:43,140 --> 01:03:44,340
Kita damai?

806
01:03:47,840 --> 01:03:49,640
Hulk di tab mandi air panas.

807
01:03:50,960 --> 01:03:52,570
Sudah berapa lama
kau seperti itu?

808
01:03:53,010 --> 01:03:54,010
Seperti apa?

809
01:03:54,610 --> 01:03:58,070
Seperti ini.
Besar, hijau, dan bodoh.

810
01:03:59,210 --> 01:04:00,970
Hulk selalu Hulk.

811
01:04:06,070 --> 01:04:07,310
Bagaimana kau boleh sampai sini?

812
01:04:08,310 --> 01:04:09,310
Menang.

813
01:04:09,540 --> 01:04:10,610
Maksudmu menipu?

814
01:04:11,040 --> 01:04:12,870
Mereka memakai ini
ketika kau menang?

815
01:04:13,540 --> 01:04:15,170
Dengan apa kau ke sini?

816
01:04:17,880 --> 01:04:18,840
Quinjet.

817
01:04:19,010 --> 01:04:22,110
Ya. Di mana Quinjet itu sekarang?

818
01:04:27,710 --> 01:04:28,540
Telanjang.

819
01:04:28,670 --> 01:04:29,970
Dia sangat telanjang.

820
01:04:34,040 --> 01:04:35,770
Kini ada di otakku.

821
01:04:37,010 --> 01:04:38,100
Quinjet.

822
01:04:49,070 --> 01:04:49,770
Bagus!

823
01:04:49,940 --> 01:04:51,140
Kita akan pergi dari sini.

824
01:04:51,820 --> 01:04:54,170
Ini tempat yang teruk.

825
01:04:54,310 --> 01:04:55,810
Kau akan menyukai Asgard.

826
01:04:56,310 --> 01:04:58,270
Besar. Emas. Bersinar.

827
01:04:58,440 --> 01:04:59,570
Hulk tetap di sini.

828
01:04:59,860 --> 01:05:03,270
Tidak. Rakyatku perlukan aku
untuk balik ke Asgard.

829
01:05:03,930 --> 01:05:05,710
Kita kena mencegah Ragnarok.

830
01:05:05,870 --> 01:05:07,010
Ragnarok?

831
01:05:07,270 --> 01:05:10,610
Ramalan kematian duniaku.
Kiamat, penamat dari...

832
01:05:12,410 --> 01:05:14,810
Jika kau membantuku
balik ke Asgard...

833
01:05:15,010 --> 01:05:16,710
aku boleh membantumu
balik ke Bumi.

834
01:05:17,010 --> 01:05:18,340
Bumi benci Hulk.

835
01:05:18,340 --> 01:05:20,310
Bumi sayangkan Hulk.
Mereka sayangkan kau.

836
01:05:20,470 --> 01:05:23,310
Kau salah satu Avengers.
Anggota pasukan, kawan kami.

837
01:05:23,540 --> 01:05:25,270
Itu yang dilakukan kawan,
saling menyokong.

838
01:05:25,310 --> 01:05:26,840
Kau kawan Banner.

839
01:05:26,970 --> 01:05:28,940
Aku bukan kawan Banner.
Aku lebih menyukaimu.

840
01:05:29,110 --> 01:05:29,970
Kawan Banner.

841
01:05:30,110 --> 01:05:31,340
Aku tak suka Banner.

842
01:05:31,540 --> 01:05:33,810
"Aku pintar tentang angka dan sains."

843
01:05:34,540 --> 01:05:36,340
Thor pergi. Hulk tetap di sini.

844
01:05:36,470 --> 01:05:37,170
Baiklah.

845
01:05:38,210 --> 01:05:39,270
Tetaplah di sini.

846
01:05:40,210 --> 01:05:42,140
Tempat ini bodoh dan mengerikan.

847
01:05:42,370 --> 01:05:45,040
Warna merah dan putih?
Selera warna yang teruk.

848
01:05:45,310 --> 01:05:46,210
Mengarut.

849
01:05:47,010 --> 01:05:48,110
Aku menghentammu.

850
01:05:48,410 --> 01:05:50,610
Kau tidak menghentam siapa pun.
Aku yang sepatutnya menang.

851
01:05:50,810 --> 01:05:52,740
Aku menghentammu./
Ya, terserah kau.

852
01:05:53,040 --> 01:05:54,710
Tangan lemah./
Apa?

853
01:05:54,880 --> 01:05:55,710
Lemah.

854
01:05:57,840 --> 01:05:58,570
Thor, pergi!

855
01:05:58,810 --> 01:05:59,910
Aku memang nak pergi.

856
01:06:05,040 --> 01:06:06,410
Thor direnjat lagi.

857
01:06:10,900 --> 01:06:12,010
Thor, pulang.

858
01:06:22,170 --> 01:06:23,870
Hulk berlatih.

859
01:06:24,370 --> 01:06:25,430
Hebat.

860
01:06:25,600 --> 01:06:26,070
Berseronoklah.

861
01:06:26,140 --> 01:06:27,010
Hei, lelaki besar.

862
01:06:27,270 --> 01:06:27,980
Hei, gadis kecil.

863
01:06:28,110 --> 01:06:29,110
Apa rancanganmu?

864
01:06:29,270 --> 01:06:30,210
Menang.

865
01:06:40,990 --> 01:06:44,070
Heimdall, aku tahu kau boleh melihatku.

866
01:06:45,640 --> 01:06:48,170
Aku perlukan bantuanmu.

867
01:06:49,670 --> 01:06:51,170
Bantu aku melihat.

868
01:07:01,210 --> 01:07:03,510
Aku melihatmu, tapi kau terlalu jauh.

869
01:07:04,410 --> 01:07:05,540
Apa yang terjadi?

870
01:07:05,710 --> 01:07:07,210
Lihatlah sendiri.

871
01:07:10,010 --> 01:07:13,240
Aku siapkan pelarian di benteng
yang dibina moyang kita.

872
01:07:13,410 --> 01:07:16,870
Tapi jika garrison tumbang,
satu-satunya jalan keluar ialah Bifrost.

873
01:07:16,910 --> 01:07:18,930
Maksudmu memindahkan Asgard?

874
01:07:21,570 --> 01:07:23,840
Kita takkan selamat
jika terus berada di sini.

875
01:07:24,200 --> 01:07:27,170
Dia dapat kuasa dia dari Asgard
dan setiap hari semakin kuat.

876
01:07:27,310 --> 01:07:27,970
Jom.

877
01:07:32,140 --> 01:07:33,510
Hela sangat bercita-cita.

878
01:07:33,910 --> 01:07:37,310
Jika aku biarkan, dia akan menguasai
Sembilan Dunia dan seluruh kosmos.

879
01:07:37,340 --> 01:07:38,170
Kami memerlukanmu.

880
01:07:38,170 --> 01:07:40,440
Aku usahakan.
Tapi aku tak tahu berada di mana.

881
01:07:40,610 --> 01:07:42,540
Kau ada di planet dengan banyak pintu.

882
01:07:42,540 --> 01:07:43,340
Gunakan satu pintu.

883
01:07:43,340 --> 01:07:44,010
Yang mana?

884
01:07:44,170 --> 01:07:45,040
Yang besar.

885
01:08:14,120 --> 01:08:15,740
Thor sedih.

886
01:08:15,910 --> 01:08:16,640
Diam.

887
01:08:19,120 --> 01:08:21,210
Thor sedih.

888
01:08:22,030 --> 01:08:23,910
Aku tidak sedih. Bodoh.

889
01:08:24,060 --> 01:08:25,070
Aku menyampah!

890
01:08:26,960 --> 01:08:29,870
Aku marah. Ayahku meninggal.

891
01:08:30,810 --> 01:08:32,370
Tukulku musnah.

892
01:08:33,070 --> 01:08:36,110
Merengek dan menangis seperti bayi./
Kau bahkan tidak mendengar.

893
01:08:36,770 --> 01:08:38,510
Jangan menendang barangan!

894
01:08:39,770 --> 01:08:41,810
Kau kawan yang teruk!

895
01:08:41,870 --> 01:08:43,110
Kau kawan yang teruk!

896
01:08:43,270 --> 01:08:44,510
Tahu kami memanggilmu apa?/
Tidak.

897
01:08:44,510 --> 01:08:46,440
Kami memanggilmu Avenger bodoh.

898
01:08:46,640 --> 01:08:48,570
Kau Avenger kecil!

899
01:08:51,320 --> 01:08:52,410
Kau sudah gila?

900
01:08:52,570 --> 01:08:53,240
Ya.

901
01:08:53,360 --> 01:08:56,540
Kau tahu?
Bumi memang membencimu.

902
01:09:16,840 --> 01:09:17,710
Tidak.

903
01:09:21,290 --> 01:09:24,380
Maafkan kata-kataku tadi.

904
01:09:24,640 --> 01:09:28,240
Kau bukan Avenger bodoh.
Tak ada yang memanggilmu begitu.

905
01:09:28,940 --> 01:09:30,110
Tak apa.

906
01:09:30,360 --> 01:09:32,340
Jangan sembarangan melontar perisai.

907
01:09:32,470 --> 01:09:33,170
Kau boleh membunuhku.

908
01:09:33,270 --> 01:09:35,740
Aku tahu. Maaf.
Aku selalu marah setiap masa.

909
01:09:35,910 --> 01:09:37,910
Hulk selalu marah.

910
01:09:38,270 --> 01:09:40,370
Aku tahu. Kita ini sama.

911
01:09:41,000 --> 01:09:42,840
Kita dua orang bodoh
yang pemarah.

912
01:09:42,840 --> 01:09:46,940
Ya, sama.
Hulk seperti api, Thor seperti air.

913
01:09:47,410 --> 01:09:49,640
Kita sama-sama seperti api.

914
01:09:49,770 --> 01:09:51,970
Tapi Hulk api sebenar.

915
01:09:52,380 --> 01:09:55,040
Hulk seperti api membara.

916
01:09:55,240 --> 01:09:57,970
Thor seperti api kecil.

917
01:09:59,700 --> 01:10:02,000
Hulk, aku perlu bantuanmu.

918
01:10:08,270 --> 01:10:09,670
Gadis pemarah.

919
01:10:17,540 --> 01:10:19,240
Kenapa ini?
Apa yang kau...

920
01:10:28,500 --> 01:10:30,600
Kau begitu bodoh sampai tidak tahu...

921
01:10:30,740 --> 01:10:33,300
bila orang bersembunyi
dan tidak ingin diganggu.

922
01:10:33,470 --> 01:10:36,240
Kita perlu bercakap./
Tidak, kau yang mahu bercakap.

923
01:10:36,600 --> 01:10:37,870
Aku nak dia tetap di sini.

924
01:10:38,040 --> 01:10:38,670
Di sini?

925
01:10:39,770 --> 01:10:40,540
Penghalang.

926
01:10:42,740 --> 01:10:43,740
Tetap di sini.

927
01:10:44,070 --> 01:10:46,040
Aku mohon./
Aku mohon.

928
01:10:49,010 --> 01:10:49,700
Baiklah.

929
01:10:51,900 --> 01:10:53,270
Begini saja.

930
01:10:54,310 --> 01:10:55,770
Aku akan mendengarmu...

931
01:10:56,450 --> 01:10:59,380
sampai ini habis.

932
01:10:59,570 --> 01:11:01,840
Asgard dalam bahaya
dan ramai orang yang mati.

933
01:11:01,970 --> 01:11:03,770
Kita kena ke sana.
Aku perlu bantuanmu.

934
01:11:03,940 --> 01:11:04,840
Waw.

935
01:11:05,390 --> 01:11:06,300
Habis.

936
01:11:06,800 --> 01:11:07,600
Bye.

937
01:11:09,290 --> 01:11:10,570
Odin sudah meninggal.

938
01:11:13,400 --> 01:11:16,390
Hela, Dewi Kematian, menyerang Asgard.

939
01:11:16,640 --> 01:11:19,140
Jika Hela balik,
maka Asgard sudah kalah.

940
01:11:19,340 --> 01:11:21,170
Aku akan menghentikannya.

941
01:11:22,080 --> 01:11:23,000
Sendirian?/
Tidak.

942
01:11:23,070 --> 01:11:24,600
Aku membentuk pasukan.

943
01:11:24,800 --> 01:11:27,300
Aku, kau, dan si lelaki besar.

944
01:11:27,670 --> 01:11:29,900
Tidak ada pasukan, hanya Hulk!

945
01:11:30,270 --> 01:11:31,900
Kau dan aku.

946
01:11:32,100 --> 01:11:33,170
Aku rasa hanya kau.

947
01:11:33,340 --> 01:11:34,170
Tunggu. Dengar.

948
01:11:34,340 --> 01:11:35,640
Valkyrie adalah legenda...

949
01:11:35,640 --> 01:11:38,370
Kesatria elit Asgard
yang bersumpah melindungi takhta.

950
01:11:38,770 --> 01:11:41,600
Aku tak mahu terlibat lagi dalam
masalah keluarga Odin.

951
01:11:41,700 --> 01:11:43,470
Apa maksudmu?/
Kakakmu.

952
01:11:43,640 --> 01:11:45,470
Kuasa Hela berasal dari Asgard,
sama sepertimu...

953
01:11:45,570 --> 01:11:47,370
Ketika kuasanya di luar kawalan Odin...

954
01:11:47,370 --> 01:11:49,940
Hela membunuh seluruh istana
dan cuba merampas takhta.

955
01:11:50,170 --> 01:11:51,800
Ketika Hela nak lari
dari pengasingan...

956
01:11:51,900 --> 01:11:54,170
Odin menghantar para Valkryrie
untuk melawannya.

957
01:11:55,570 --> 01:11:58,370
Aku selamat kerana...

958
01:11:59,210 --> 01:12:02,380
Dengar. Aku pernah menghadapinya
ketika aku percayakan takhta...

959
01:12:02,870 --> 01:12:04,370
dan aku kehilangan segalanya.

960
01:12:04,540 --> 01:12:06,040
Itulah masalah Asgard.

961
01:12:06,140 --> 01:12:08,670
Takhta, rahsia, dan semua penipuannya.

962
01:12:08,800 --> 01:12:09,940
Aku setuju.

963
01:12:10,870 --> 01:12:12,540
Jangan berlagak akrab.

964
01:12:12,970 --> 01:12:14,170
Aku setuju.

965
01:12:14,670 --> 01:12:16,200
Itulah sebabnya aku menolak takhta.

966
01:12:16,340 --> 01:12:19,040
Tapi ini bukan tentang mahkota.
Ini tentang rakyatku.

967
01:12:19,340 --> 01:12:21,570
Mereka tenat dan mereka juga rakyatmu.

968
01:12:21,800 --> 01:12:22,900
Lupakan Asgard.

969
01:12:23,970 --> 01:12:24,900
Aku sudah melupakannya.

970
01:12:25,270 --> 01:12:26,600
Baiklah./
Baiklah.

971
01:12:26,940 --> 01:12:28,100
Bagus./
Bagus.

972
01:12:28,400 --> 01:12:29,140
Terima kasih.

973
01:12:29,300 --> 01:12:30,640
Untuk apa?/
Untuk ini.

974
01:12:33,170 --> 01:12:34,670
Kau tak melihatnya, bukan?

975
01:12:36,940 --> 01:12:38,370
Ini lebih baik.

976
01:12:39,840 --> 01:12:41,540
Silakan saja.

977
01:12:41,740 --> 01:12:45,600
Tetap di sini dan memperhamba
orang untuk si gila itu.

978
01:12:46,040 --> 01:12:47,600
Teruslah mabuk dan bersembunyi.

979
01:12:47,740 --> 01:12:48,500
Tapi aku...

980
01:12:51,040 --> 01:12:54,240
Aku memilih menghadapi masalah
dan bukan mengelaknya.

981
01:12:55,400 --> 01:12:56,370
Sebab itulah...

982
01:13:01,700 --> 01:13:03,400
Sebab itulah yang dilakukan hero.

983
01:13:15,120 --> 01:13:16,800
Kawan, tetap di sini!

984
01:13:28,540 --> 01:13:29,500
Bagus.

985
01:13:44,770 --> 01:13:45,670
Baiklah.

986
01:13:49,240 --> 01:13:50,000
Ayuh.

987
01:13:53,070 --> 01:13:55,600
Selamat datang.
Pengaktifan suara diperlukan.


988
01:13:55,770 --> 01:13:56,540
Thor.

989
01:13:57,270 --> 01:13:58,500
Akses ditolak.

990
01:13:59,870 --> 01:14:01,340
Thor, anak lelaki Odin.

991
01:14:01,470 --> 01:14:02,670
Akses ditolak.

992
01:14:02,800 --> 01:14:03,800
Dewa Petir.

993
01:14:03,870 --> 01:14:05,100
Akses ditolak.

994
01:14:05,340 --> 01:14:06,770
Avenger terkuat

995
01:14:06,900 --> 01:14:08,070
Akses ditolak.

996
01:14:08,340 --> 01:14:10,040
Avenger terkuat.

997
01:14:10,170 --> 01:14:11,440
Akses ditolak.

998
01:14:12,310 --> 01:14:13,700
Sialan kau, Stark.

999
01:14:14,170 --> 01:14:15,100
Point Break.

1000
01:14:15,420 --> 01:14:17,100
Selamat datang, Point Break.

1001
01:14:20,170 --> 01:14:21,540
Kawan, tetap di sini!

1002
01:14:21,670 --> 01:14:22,240
Tidak!

1003
01:14:22,570 --> 01:14:23,100
Berhenti!

1004
01:14:23,600 --> 01:14:24,470
Tinggal!

1005
01:14:25,200 --> 01:14:26,640
Berhentilah merosakkan segalanya!

1006
01:14:26,800 --> 01:14:28,340
Jangan pergi!

1007
01:14:31,640 --> 01:14:32,940
Syabas, lelaki besar.

1008
01:14:33,040 --> 01:14:36,270
Kita tidak tahu Ultron ke mana, tapi
kau terbang tinggi dan cepat.


1009
01:14:36,500 --> 01:14:38,440
Tolong pusing balik pesawat ini, okey?

1010
01:14:39,270 --> 01:14:41,940
Kami tak boleh menjejakmu
dalam mod halimunan, jadi...


1011
01:14:42,040 --> 01:14:43,970
tolong bantu aku, okey?

1012
01:14:47,470 --> 01:14:48,970
Aku nak kau...
Aku nak kau...


1013
01:15:04,740 --> 01:15:07,270
Tidak! Tidak, Banner!

1014
01:15:14,570 --> 01:15:15,570
Astaga.

1015
01:15:16,940 --> 01:15:17,840
Banner.

1016
01:15:19,470 --> 01:15:20,800
Hei.

1017
01:15:21,240 --> 01:15:22,840
Kau tak apa-apa, Banner?

1018
01:15:25,340 --> 01:15:27,270
Matahari mula terbenam.

1019
01:15:27,640 --> 01:15:29,070
Bagus, atur nafas.

1020
01:15:30,170 --> 01:15:31,770
Aku takkan menyakitimu.

1021
01:15:32,250 --> 01:15:33,500
Matahari mula terbenam.

1022
01:15:33,640 --> 01:15:35,000
Thor./
Ya.

1023
01:15:35,540 --> 01:15:36,840
Rambutmu kenapa?

1024
01:15:37,000 --> 01:15:38,700
Dicukur orang tua menyeramkan.

1025
01:15:38,800 --> 01:15:40,270
Nampak bagus./
Oh, terima kasih.

1026
01:15:40,370 --> 01:15:41,640
Kita di mana ini?

1027
01:15:41,870 --> 01:15:42,900
Nat apa khabar?

1028
01:15:43,700 --> 01:15:45,770
Aku yakin Nat baik-baik saja./
Dia baik-baik saja?

1029
01:15:45,900 --> 01:15:47,870
Bagaimana dengan Sokovia?/
Sokovia?

1030
01:15:47,970 --> 01:15:49,640
Bandar Sokovia.
Kita menyelamatkannya?

1031
01:15:49,770 --> 01:15:50,770
Banner, dengar./
Apa?

1032
01:15:50,840 --> 01:15:53,140
Sokovia, Ultron.
Itu sudah dua tahun lalu.

1033
01:15:53,240 --> 01:15:54,070
Maksudmu?

1034
01:15:54,640 --> 01:15:55,400
Apa?

1035
01:15:56,740 --> 01:15:58,570
Aku menjadi Hulk selama dua tahun?

1036
01:15:58,740 --> 01:16:00,100
Begitulah.

1037
01:16:05,530 --> 01:16:08,430
Apa yang terjadi?

1038
01:16:10,330 --> 01:16:12,340
Banner, ada yang perlu kau tahu.

1039
01:16:14,540 --> 01:16:16,100
Pengaktifan suara diperlukan.

1040
01:16:16,270 --> 01:16:16,900
Banner.

1041
01:16:17,100 --> 01:16:18,840
Selamat datang, Avenger terkuat.

1042
01:16:19,070 --> 01:16:19,670
Apa?

1043
01:16:19,770 --> 01:16:20,640
Log pesawat.

1044
01:16:32,140 --> 01:16:33,540
Thor, kita di mana?

1045
01:16:33,870 --> 01:16:35,040
Ya, tentang itu...

1046
01:16:35,120 --> 01:16:38,340
Sakaar, dengar, Mohon perhatian.
Aku ada berita buruk.


1047
01:16:38,470 --> 01:16:41,240
juara tersayangku menghilang.

1048
01:16:41,500 --> 01:16:44,070
Turunlah ke jalanan.
Raikan juaraku.


1049
01:16:44,300 --> 01:16:44,870
Siapa itu?

1050
01:16:45,000 --> 01:16:46,840
Dia pemimpin di sini.

1051
01:16:47,470 --> 01:16:49,070
Kau tinggal di rumahnya
selama beberapa lama.

1052
01:16:49,270 --> 01:16:50,240
Benarkah?/
Ya.

1053
01:16:50,370 --> 01:16:52,500
Banyak perkara terjadi.
Baru-baru ini kita bertarung.

1054
01:16:53,040 --> 01:16:54,940
Aku menang?/
Tidak. Aku menang dengan mudah.

1055
01:16:55,170 --> 01:16:56,100
Nampak macam tidak betul.

1056
01:16:56,100 --> 01:16:57,170
Itu yang sebenarnya.

1057
01:16:57,270 --> 01:17:00,470
Nampaknya Raja Petir yang menawan itu...

1058
01:17:00,800 --> 01:17:02,070
telah membawanya pergi.

1059
01:17:02,240 --> 01:17:04,770
Dewa Petir yang menawan.
Kita kena pergi.

1060
01:17:05,400 --> 01:17:06,470
Oh, tidak.

1061
01:17:08,270 --> 01:17:09,300
Ini teruk.

1062
01:17:09,770 --> 01:17:11,870
Ini benar-benar teruk.

1063
01:17:14,340 --> 01:17:15,140
Thor.

1064
01:17:16,500 --> 01:17:18,040
Aku panik.

1065
01:17:18,640 --> 01:17:20,240
Tidak. Jangan panik.

1066
01:17:20,270 --> 01:17:21,770
Kau tak apa-apa.
Pakai ini.

1067
01:17:21,940 --> 01:17:23,340
Ini pakaian Tony./
Aku tahu, Jom.

1068
01:17:23,340 --> 01:17:24,900
Dia ada di sini?/
Tidak, dia tengah sibuk.

1069
01:17:24,900 --> 01:17:26,040
Tetaplah tenang, okey?

1070
01:17:26,170 --> 01:17:29,800
Matahari mula terbenam.
Matahari semakin terbenam.

1071
01:17:37,340 --> 01:17:38,700
Aku kecewa.

1072
01:17:42,300 --> 01:17:43,740
Aku sangat kecewa.

1073
01:17:44,070 --> 01:17:46,370
Tahu apa yang aku suka kalau kecewa?
Menyalahkan orang.

1074
01:17:46,500 --> 01:17:49,970
Itulah yang aku fikirkan sekarang ini.
Kamu tahu siapa yang aku salahkan?

1075
01:17:50,070 --> 01:17:51,440
Grandmaster, aku.../
Hei...

1076
01:17:51,440 --> 01:17:52,570
Jangan menyampuk aku!

1077
01:17:52,770 --> 01:17:53,440
Nah.

1078
01:17:54,500 --> 01:17:56,600
Buat apa kau memberiku tongkat pencair?

1079
01:17:56,900 --> 01:17:58,070
Dia cuma menyampuk.

1080
01:17:58,200 --> 01:18:00,270
Itu bukan pelanggaran berat.

1081
01:18:00,510 --> 01:18:01,500
Sampai di mana tadi?

1082
01:18:01,700 --> 01:18:04,170
Juaraku menghilang...

1083
01:18:04,340 --> 01:18:06,340
dan semua ini gara-gara Raja Petir.

1084
01:18:06,510 --> 01:18:08,540
Ini gara-gara dia, abangmu.

1085
01:18:08,940 --> 01:18:11,770
Apa pun ceritanya.
Anak angkat, atau susah difaham.

1086
01:18:11,770 --> 01:18:13,300
Aku yakin ceritanya bagus.

1087
01:18:13,300 --> 01:18:14,600
Dan lawan yang kau bawa...

1088
01:18:15,490 --> 01:18:16,170
Kawanku...

1089
01:18:16,300 --> 01:18:19,590
beri aku 12 jam, maka aku akan bawa
keduanya padamu, hidup-hidup.

1090
01:18:19,800 --> 01:18:21,070
Aku boleh buat dalam dua jam.

1091
01:18:22,170 --> 01:18:23,400
Aku boleh buat dalam satu jam.

1092
01:18:23,570 --> 01:18:24,540
Cukup sampai di situ.

1093
01:18:24,770 --> 01:18:28,170
Tadi pagi aku bangun dan memikirkan
pemancungan di tempat awam.

1094
01:18:29,040 --> 01:18:31,240
Tapi sekarang aku sudah puas dengan...

1095
01:18:32,300 --> 01:18:33,640
"Siapa yang menemuinya dulu?"

1096
01:18:34,510 --> 01:18:36,770
Jadi... masa kamu bermula.

1097
01:18:38,970 --> 01:18:41,340
Apa yang kau buat?/
Aku tak perlu mematuhimu, Lackey (pesuruh)

1098
01:18:41,480 --> 01:18:42,300
Namaku Loki.

1099
01:18:42,440 --> 01:18:44,640
Dan kau kena mematuhi Grandmaster.

1100
01:18:47,340 --> 01:18:50,200
Kenapa kau bantu abangku lari
bersama si hijau bodoh itu?

1101
01:18:50,200 --> 01:18:52,490
Aku tidak membantu siapa pun.

1102
01:18:58,500 --> 01:18:59,640
Kau seorang Valkyrie.

1103
01:19:04,510 --> 01:19:06,770
Aku sangka semua Valkyrie sudah mati mengerikan.

1104
01:19:07,670 --> 01:19:09,500
Pilih kata-kata kau yang seterusnya
dengan bijak.

1105
01:19:09,540 --> 01:19:10,870
Maaf.

1106
01:19:11,070 --> 01:19:12,940
Itu pasti kenangan yang buruk.

1107
01:20:05,570 --> 01:20:07,740
Matahari mula terbenam.
Matahari semakin terbenam.

1108
01:20:09,140 --> 01:20:10,670
Matahari mula terbenam./
Ya sudahlah.

1109
01:20:12,370 --> 01:20:14,640
Matahari mula terbenam./
Boleh hentikan itu?

1110
01:20:14,670 --> 01:20:15,900
Aku hanya nak kau bertenang.

1111
01:20:15,900 --> 01:20:17,940
Bertenang? Aku berada di planet lain.

1112
01:20:18,100 --> 01:20:19,970
Ini hanya planet.
Kau pernah berada di planet sebelum ini.

1113
01:20:19,970 --> 01:20:20,940
Ya. Satu.

1114
01:20:20,940 --> 01:20:22,840
Sekarang dua planet.
Itu bagus.

1115
01:20:22,840 --> 01:20:23,970
Ini pengalaman baru.

1116
01:20:24,270 --> 01:20:25,900
Sarafku menembakkan maklumat...

1117
01:20:26,040 --> 01:20:28,400
lebih cepat dari
yang boleh diatasi otakku.

1118
01:20:28,700 --> 01:20:30,670
Semua berbeza kali ini.

1119
01:20:31,040 --> 01:20:34,370
Dulu, aku merasa Hulk dan aku
sama-sama meletak tangan di kemudi.

1120
01:20:34,540 --> 01:20:38,040
Tapi kali ini, seolah dia memegang
kunci kereta dan aku di boot.

1121
01:20:38,370 --> 01:20:40,140
Yang penting kau sudah balik.

1122
01:20:40,300 --> 01:20:41,300
Bukan itu yang penting.

1123
01:20:41,400 --> 01:20:44,240
Maksudku jika aku berubah
menjadi Hulk lagi...

1124
01:20:44,440 --> 01:20:45,800
mungkin Banner takkan kembali.

1125
01:20:45,870 --> 01:20:49,440
Dan kita terdampar di planet yang
dirancang untuk membuatku stres.

1126
01:20:49,500 --> 01:20:52,240
Kita tidak terdampar.
Aku akan cari cara untuk pulang.

1127
01:20:52,710 --> 01:20:53,500
Terima kasih.

1128
01:20:53,670 --> 01:20:55,940
Bukan ke rumahmu.
Tapi ke Asgard, rumahku.

1129
01:20:56,070 --> 01:20:56,640
Apa?

1130
01:20:56,870 --> 01:20:59,370
Rakyatku dalam bahaya besar.

1131
01:20:59,540 --> 01:21:02,140
Kita kena melawan
makhluk yang amat kuat...

1132
01:21:02,340 --> 01:21:03,500
yang kebetulan adalah kakakku.

1133
01:21:03,500 --> 01:21:05,300
Itu sangat tidak betul.

1134
01:21:05,400 --> 01:21:06,970
Aku tidak mahu melawan kakakmu.

1135
01:21:07,140 --> 01:21:08,600
Itu masalah keluarga.

1136
01:21:08,700 --> 01:21:09,870
Dia makhluk jahat.

1137
01:21:09,870 --> 01:21:11,240
Aku tak peduli dia itu apa.

1138
01:21:11,370 --> 01:21:13,870
Aku tak mahu bertarung lagi.
Aku sudah muak.

1139
01:21:13,970 --> 01:21:15,170
Apa?/
Baru tadi Aku dah cakap.

1140
01:21:15,300 --> 01:21:18,340
Jika berubah menjadi Hulk,
mungkin aku takkan kembali lagi.

1141
01:21:18,440 --> 01:21:19,270
Dan kau tidak peduli.

1142
01:21:19,400 --> 01:21:21,270
Tidak. Aku membentuk sebuah pasukan.

1143
01:21:21,370 --> 01:21:22,640
Hulk adalah api.

1144
01:21:22,700 --> 01:21:24,700
Tunggu. Kau memanfaatkanku
agar dapat Hulk.

1145
01:21:24,700 --> 01:21:26,400
Apa? Tidak!/
Itu menjijikkan.

1146
01:21:26,400 --> 01:21:28,340
Kau tak peduli padaku.
Kau bukan kawanku.

1147
01:21:28,440 --> 01:21:31,400
Tidak. Aku tidak suka Hulk.
Dia itu selalu cakap...

1148
01:21:31,670 --> 01:21:33,140
"Hentam, hentam, hentam."

1149
01:21:33,220 --> 01:21:34,740
Aku lebih menyukaimu.

1150
01:21:34,960 --> 01:21:36,750
Terima kasih.

1151
01:21:37,100 --> 01:21:40,440
Tapi jujur, dalam hal
melawan makhluk jahat...

1152
01:21:40,600 --> 01:21:41,800
dia sangat kuat dan berguna.

1153
01:21:41,900 --> 01:21:43,740
Banner juga kuat dan berguna.

1154
01:21:44,040 --> 01:21:44,970
Dia gagah tak?

1155
01:21:45,000 --> 01:21:47,240
Berapa banyak PhD
yang Hulk ada? Tidak ada.

1156
01:21:47,300 --> 01:21:49,340
Berapa PhD Banner? Tujuh.

1157
01:21:50,370 --> 01:21:52,370
Baiklah, kau tak perlu bertarung.

1158
01:21:52,370 --> 01:21:54,240
Tapi kita dalam bahaya,
jadi kita kena bergerak.

1159
01:21:58,230 --> 01:21:59,230
Buat apa itu?

1160
01:21:59,330 --> 01:22:00,660
Menyamar. Aku buruan.

1161
01:22:00,730 --> 01:22:02,600
Aku juga perlu penyamaran./
Kau sudah menyamar.

1162
01:22:03,170 --> 01:22:04,670
Aku jadi Tony Stark./
Apa?

1163
01:22:04,720 --> 01:22:05,570
Ya.

1164
01:22:05,840 --> 01:22:06,970
Tony dan orang gipsi.

1165
01:22:07,070 --> 01:22:09,470
Tidak, kau bukan Tony.
Kau Bruce Banner.

1166
01:22:09,500 --> 01:22:10,970
Kenapa kau memberiku
pakaian Tony?

1167
01:22:11,140 --> 01:22:12,100
Kerana tadi kau telanjang.

1168
01:22:12,240 --> 01:22:13,370
Baiklah, betul juga.

1169
01:22:14,200 --> 01:22:15,400
Apa yang kau buat?
Hentikan!

1170
01:22:15,540 --> 01:22:17,040
Seluar Tony sangat ketat.

1171
01:22:17,100 --> 01:22:18,100
Hentikan!/
Maaf.

1172
01:22:18,240 --> 01:22:20,170
Kenapa kau pelik sekali?/
Entahlah.

1173
01:22:20,570 --> 01:22:23,000
Mungkin kerana aku terperangkap
selama dua tahun...

1174
01:22:23,100 --> 01:22:25,900
di dalam tubuh raksasa
membuatku jadi pelik.

1175
01:22:26,170 --> 01:22:27,470
Tidak apa.

1176
01:22:27,640 --> 01:22:29,870
Kau tak apa-apa.
Bertenanglah. Jom.

1177
01:22:30,200 --> 01:22:31,800
Dengar, kita ke Asgard...

1178
01:22:31,800 --> 01:22:33,870
dan kau takkan perlu
merisaukan Hulk lagi.

1179
01:22:34,300 --> 01:22:35,100
Baiklah.

1180
01:22:42,940 --> 01:22:44,470
Ini teruk.

1181
01:22:48,440 --> 01:22:50,170
Banner! Banner!

1182
01:22:53,700 --> 01:22:54,770
Banner!

1183
01:23:08,720 --> 01:23:11,370
Banner!/
Thor!

1184
01:23:22,940 --> 01:23:24,570
Hai./
Hai.

1185
01:23:25,170 --> 01:23:26,570
Aku baru mahu melakukan itu.

1186
01:23:26,700 --> 01:23:27,870
Aku buat dulu.

1187
01:23:28,070 --> 01:23:29,140
Itu bagus.

1188
01:23:29,370 --> 01:23:30,500
Apa yang kau buat di sini?

1189
01:23:30,870 --> 01:23:32,500
Apa yang kau buat di sini?
Aku sangka kau dah pergi.

1190
01:23:32,540 --> 01:23:34,030
Ada gangguan.

1191
01:23:34,470 --> 01:23:35,770
Kenapa dengan...

1192
01:23:35,900 --> 01:23:36,770
Ini samaranku.

1193
01:23:37,140 --> 01:23:38,400
Tapi aku boleh nampak muka kau.

1194
01:23:38,740 --> 01:23:40,440
Tidak kalau aku lakukan ini.

1195
01:23:41,070 --> 01:23:44,740
Rambutmu bagus. Aku suka.
Kau gunting? Atau mungkin dicuci?

1196
01:23:50,370 --> 01:23:52,970
Apa yang ada di matanya?
Itu orang-orang yang dia bunuh?

1197
01:23:53,100 --> 01:23:54,700
Cantik, kuat, dan pemberani.

1198
01:23:54,840 --> 01:23:55,770
Siapa dia?

1199
01:23:56,300 --> 01:23:57,100
Kawan.

1200
01:23:57,100 --> 01:23:58,440
Aku Bruce./
Aku rasa macam kenal kau.

1201
01:23:58,800 --> 01:24:00,570
Aku juga rasa begitu.

1202
01:24:06,070 --> 01:24:08,970
Bertahun-tahun aku sengaja mabuk
untuk melupakan masa lalu.

1203
01:24:09,300 --> 01:24:12,840
Sakaar tempat terbaik untuk
mabuk, lupa, dan mati suatu hari nanti.

1204
01:24:13,140 --> 01:24:16,270
Aku rasa kau terlalu banyak minum
alkohol, dan itu boleh membunuhmu.

1205
01:24:16,500 --> 01:24:18,070
Aku tidak berniat
berhenti minum alkohol.

1206
01:24:18,640 --> 01:24:21,340
Tapi aku tak mahu lupa.
Aku tak boleh berpaling lagi.

1207
01:24:21,340 --> 01:24:21,870
Jadi...

1208
01:24:22,640 --> 01:24:24,100
Jika aku kena mati...

1209
01:24:24,340 --> 01:24:27,840
Aku akan mati ketika menikamkan
pedangku ke jantung wanita keji itu.

1210
01:24:27,970 --> 01:24:29,300
Bagus./
Ya.

1211
01:24:29,500 --> 01:24:32,640
Maksudku, aku nak menyertai pasukanmu.

1212
01:24:33,100 --> 01:24:34,270
Sudah ada nama?

1213
01:24:34,800 --> 01:24:37,540
Ya, namanya Revengers.

1214
01:24:37,540 --> 01:24:38,370
Revengers?

1215
01:24:38,500 --> 01:24:41,600
Kerana aku mahu balas dendam.
Kau mahu balas dendam.

1216
01:24:43,000 --> 01:24:44,340
Kau juga mahu balas dendam?

1217
01:24:45,000 --> 01:24:46,940
Aku belum putuskan.

1218
01:24:47,070 --> 01:24:47,800
Baik.

1219
01:24:48,270 --> 01:24:50,440
Aku ada hadiah perdamaian.

1220
01:24:53,500 --> 01:24:55,540
Kejutan.

1221
01:25:02,070 --> 01:25:03,470
Aku kena memastikan.

1222
01:25:07,240 --> 01:25:08,640
Hello, Bruce.

1223
01:25:09,960 --> 01:25:13,590
Kali terakhir melihatmu,
kau berusaha membunuh semua orang.

1224
01:25:13,760 --> 01:25:14,990
Kau di mana kebelakangan ini?

1225
01:25:14,990 --> 01:25:17,090
Berpindah-pindah tempat.

1226
01:25:17,730 --> 01:25:19,300
Itu Dragon Fang?

1227
01:25:19,500 --> 01:25:20,330
Ya.

1228
01:25:20,530 --> 01:25:22,130
Astaga.

1229
01:25:23,040 --> 01:25:24,830
Ini pedang Valkyrie yang terkenal.

1230
01:25:25,200 --> 01:25:28,300
Sakaar dan Asgard sangat berjauhan.

1231
01:25:28,530 --> 01:25:31,020
Lubang cacing terbaik
ada di luar sempadan bandar.

1232
01:25:31,200 --> 01:25:34,900
Isi minyak di Xandar dan kita boleh
balik ke Asgard dalam 18 bulan.

1233
01:25:34,930 --> 01:25:35,760
Tidak.

1234
01:25:36,100 --> 01:25:38,060
Kita melalui lubang yang besar itu.

1235
01:25:38,430 --> 01:25:39,530
Punggung iblis?

1236
01:25:39,860 --> 01:25:40,830
Punggung?

1237
01:25:41,060 --> 01:25:42,030
Tunggu. Punggung siapa?

1238
01:25:42,030 --> 01:25:44,200
Aku tak tahu namanya semasa aku pilih.

1239
01:25:44,300 --> 01:25:46,060
Itu nampak seperti
bintang neutron yang hancur...

1240
01:25:46,060 --> 01:25:48,560
di dalam jambatan Einstein-Rose.

1241
01:25:48,660 --> 01:25:51,600
Kita perlu kapal lain
yang lebih kuat dari aku punya.

1242
01:25:51,660 --> 01:25:54,960
Dia betul. Kapal yang mampu
menahan tekanan geodetik dari singulariti.

1243
01:25:55,030 --> 01:25:56,760
Dengan kuasa sistem kemudi offline...

1244
01:25:56,860 --> 01:25:59,230
yang boleh berfungsi tanpa bantuan komputer.

1245
01:25:59,260 --> 01:26:01,660
Dan ada pemegang gelas,
kerana kita akan mati.

1246
01:26:01,730 --> 01:26:02,830
Jadi, minum!

1247
01:26:02,900 --> 01:26:04,900
Aku kenalmu?
Rasanya aku kenalmu.

1248
01:26:05,030 --> 01:26:06,760
Aku juga rasa kenalmu.
Itu pelik.

1249
01:26:07,100 --> 01:26:07,630
Apa pendapatmu?

1250
01:26:07,630 --> 01:26:10,800
Perjalanan metagalaksi melepasi
gerbang kosmos yang hebat.

1251
01:26:10,960 --> 01:26:12,400
Ini barulah pertualangan.

1252
01:26:13,330 --> 01:26:14,360
Kita perlu kapal./
Perlu kapal.

1253
01:26:14,430 --> 01:26:15,430
Ada satu atau dua kapal.

1254
01:26:15,660 --> 01:26:17,130
Dengan model-model terbaik.

1255
01:26:17,230 --> 01:26:18,800
Aku tak mahu mengganggu...

1256
01:26:20,660 --> 01:26:23,630
Tapi Grandmaster
ada banyak kapal bagus.

1257
01:26:23,730 --> 01:26:27,160
Aku boleh mencuri Kod akses
sistem keselamatannya.

1258
01:26:27,300 --> 01:26:29,660
Tiba-tiba kau terdorong
untuk berbuat baik.

1259
01:26:29,830 --> 01:26:30,630
Dah tentu tidak.

1260
01:26:30,930 --> 01:26:32,660
Aku sudah tidak lagi
menyukai Grandmaster...

1261
01:26:32,700 --> 01:26:34,630
dan sebagai ganti untuk
Kod dan akses ke pesawat...

1262
01:26:34,800 --> 01:26:38,000
aku minta perjalanan selamat,
melalui Punggung.

1263
01:26:38,360 --> 01:26:41,430
Maksudmu kau boleh
membawa kami ke bagasi...

1264
01:26:41,560 --> 01:26:43,160
tanpa membunyikan penggera?

1265
01:26:43,260 --> 01:26:44,500
Ya, abang. Aku boleh.

1266
01:26:44,530 --> 01:26:47,630
Boleh aku... memberi maklumat singkat?

1267
01:26:47,800 --> 01:26:49,760
Aku bercakap dengannya
dua minit yang lalu...

1268
01:26:49,960 --> 01:26:52,300
dan dia sedia membunuh kita.

1269
01:26:52,300 --> 01:26:53,260
Dia cuba membunuhku.

1270
01:26:53,430 --> 01:26:55,130
Aku juga.
Dalam banyak peluang.

1271
01:26:55,140 --> 01:26:57,130
Sekali semasa kami masih kecil...

1272
01:26:57,330 --> 01:27:00,060
dia berubah menjadi ular,
dan dia tahu aku suka ular.

1273
01:27:00,300 --> 01:27:02,100
Ketika aku angkat ular itu
untuk mengaguminya...

1274
01:27:02,230 --> 01:27:04,800
dia berubah menjadi dirinya
dan cakap, "Ya, ini aku!"

1275
01:27:04,930 --> 01:27:08,030
Lalu menikamku.
Waktu itu usia kami 8 tahun.

1276
01:27:08,180 --> 01:27:09,530
Jika kita mahu mencuri kapal...

1277
01:27:09,630 --> 01:27:11,500
kita perlu mengalihkan
pengawal dari istana.

1278
01:27:11,800 --> 01:27:13,250
Kenapa tak lepaskan raksasa itu?

1279
01:27:13,430 --> 01:27:14,430
Sst. Diam!

1280
01:27:14,630 --> 01:27:15,600
Kamu ada raksasa?

1281
01:27:15,700 --> 01:27:18,200
Tidak ada.
Dia hanya bersikap bodoh.

1282
01:27:18,290 --> 01:27:19,630
Kita akan memulakan revolusi.

1283
01:27:20,030 --> 01:27:21,630
Revolusi?/
Nanti aku jelaskan.

1284
01:27:21,760 --> 01:27:24,160
Orang ini siapa?/
Aku akan jelaskan nanti.

1285
01:27:25,270 --> 01:27:28,800
Itu semacam protoplasma
yang keluar dari tubuhmu...

1286
01:27:29,060 --> 01:27:30,500
atau telur?

1287
01:27:31,340 --> 01:27:32,500
Nampaknya telur.

1288
01:27:34,630 --> 01:27:35,530
Aw!

1289
01:27:42,200 --> 01:27:43,360
Aku mencari Korg.

1290
01:27:43,560 --> 01:27:44,500
Siapa yang bertanya?

1291
01:27:45,030 --> 01:27:46,060
Aku tahu kau yang bertanya.

1292
01:27:46,430 --> 01:27:48,700
Ada orang lain bertanya,
atau hanya kau?

1293
01:27:48,860 --> 01:27:50,830
Raja Petir mengirim salam.

1294
01:27:54,290 --> 01:27:56,100
Revolusi sudah bermula!

1295
01:27:56,600 --> 01:27:58,630
Revolusi?
Bagaimana ia boleh terjadi?

1296
01:27:58,830 --> 01:27:59,700
Entahlah.

1297
01:28:00,530 --> 01:28:03,660
Tapi sistem utama arena
untuk Disk Kepatuhan sudah dimatikan...

1298
01:28:03,800 --> 01:28:06,030
dan hamba-hamba bersedia dengan senjata.

1299
01:28:06,360 --> 01:28:07,730
Aku tak suka ayat itu.

1300
01:28:07,860 --> 01:28:09,160
Yang mana? Sistem utama?

1301
01:28:09,430 --> 01:28:11,500
Tidak. Kenapa aku tak suka
"sistem utama"?

1302
01:28:11,700 --> 01:28:13,860
Kata "hamba" diawali huruf "B".

1303
01:28:14,060 --> 01:28:17,030
Maaf, tahanan dengan kerja
telah bersiap dengan bersenjata.

1304
01:28:18,100 --> 01:28:19,830
Baiklah. Itu lebih bagus.

1305
01:28:25,630 --> 01:28:27,460
Dengar, kita kena cakap.

1306
01:28:28,960 --> 01:28:30,100
Aku tidak setuju.

1307
01:28:30,430 --> 01:28:33,400
Keluarga kita tidak mahir
dalam komunikasi terbuka.

1308
01:28:33,530 --> 01:28:34,760
Andai aku tahu.

1309
01:28:34,960 --> 01:28:37,160
Ada pendedahan besar
sejak kali terakhir kita bercakap.

1310
01:28:37,830 --> 01:28:38,700
Hello.

1311
01:28:39,430 --> 01:28:40,030
Hai.

1312
01:28:47,660 --> 01:28:49,130
Odin mempertemukan kita.

1313
01:28:50,030 --> 01:28:52,760
Hampir puitis jika
kematiannya memisahkan kita.

1314
01:28:59,140 --> 01:29:00,730
Sebaiknya kita tak bertemu lagi.

1315
01:29:01,290 --> 01:29:04,200
Dua anak lelaki mahkota berpisah.

1316
01:29:07,530 --> 01:29:08,900
Aku sangka kau tak mahu cakapkannya.

1317
01:29:10,800 --> 01:29:11,700
Begini saja...

1318
01:29:11,860 --> 01:29:13,560
Mungkin sebaiknya aku
terus tinggal di Sakaar.

1319
01:29:13,730 --> 01:29:15,430
Itulah yang aku fikirkan.

1320
01:29:17,340 --> 01:29:18,700
Kau setuju denganku?

1321
01:29:18,830 --> 01:29:20,400
Tempat ini terlalu sempurna buatmu.

1322
01:29:20,700 --> 01:29:22,230
Barbar, kacau, bebas undang-udang.

1323
01:29:22,400 --> 01:29:23,860
Kau akan berjaya di sini.

1324
01:29:24,320 --> 01:29:26,360
Seteruk itukah kau memandangku?

1325
01:29:28,220 --> 01:29:29,830
Loki, aku sangat mengagumimu.

1326
01:29:30,960 --> 01:29:33,700
Aku sangka kita akan bertarung
bersama selamanya.

1327
01:29:33,900 --> 01:29:36,500
Tapi pada akhirnya,
kau dan aku tetap berbeza.

1328
01:29:37,330 --> 01:29:39,400
Entahlah, mungkin masih ada
kebaikan di dalam dirimu.

1329
01:29:39,760 --> 01:29:43,300
Tapi jujur saja,
jalan kita sudah terpisah sejak dulu.

1330
01:29:47,930 --> 01:29:48,960
Ya.

1331
01:29:50,360 --> 01:29:52,530
Mungkin sebaiknya
kita tak pernah bertemu lagi.

1332
01:29:52,930 --> 01:29:54,230
Itu yang selalu kau inginkan.

1333
01:29:58,320 --> 01:29:59,730
Hei, mari lakukan "Cari Bantuan."

1334
01:30:00,290 --> 01:30:01,430
Apa?/
"Cari Bantuan."

1335
01:30:01,960 --> 01:30:02,460
Tidak.

1336
01:30:02,460 --> 01:30:03,660
Marilah. Kau sukakannya./
Aku membencinya.

1337
01:30:03,660 --> 01:30:05,330
Ia selalu berjaya./
Ia memalukan.

1338
01:30:05,460 --> 01:30:06,550
Kau ada rancangan lebih baik?/
Tidak.

1339
01:30:06,800 --> 01:30:07,600
Kita lakukan.

1340
01:30:07,930 --> 01:30:10,030
Aku tidak mahu lakukan "Cari Bantuan."

1341
01:30:10,860 --> 01:30:12,500
Cari bantuan! Tolong!

1342
01:30:12,660 --> 01:30:13,730
Adikku nak mati.

1343
01:30:13,730 --> 01:30:14,400
Cari bantuan!

1344
01:30:14,530 --> 01:30:15,600
Tolong dia!

1345
01:30:17,700 --> 01:30:18,500
Klasik.

1346
01:30:19,200 --> 01:30:20,130
Aku masih membencinya.

1347
01:30:20,330 --> 01:30:22,300
Ini memalukan./
Tidak bagiku.

1348
01:30:22,960 --> 01:30:25,000
Kapal mana yang dia suruh ambil?

1349
01:30:25,530 --> 01:30:26,530
The Commodore.

1350
01:30:27,030 --> 01:30:27,860
Betul.

1351
01:30:30,550 --> 01:30:32,830
Walau aku rasa itu tidak
membuat banyak perubahan.

1352
01:30:35,560 --> 01:30:37,500
Oh, Loki...

1353
01:30:38,330 --> 01:30:39,900
Aku tahu aku sering
mengkhianatimu...

1354
01:30:40,130 --> 01:30:41,860
tapi kali ini memang
bukan urusan peribadi.

1355
01:30:42,000 --> 01:30:45,030
Ganjaran menangkapmu
akan membuatku kaya raya.

1356
01:30:45,200 --> 01:30:46,660
Kau memang tak ada perasaan, ya?

1357
01:30:46,800 --> 01:30:48,330
Lebih mudah tanpa perasaan.

1358
01:30:48,730 --> 01:30:49,630
Setuju.

1359
01:30:57,830 --> 01:30:59,560
Oh, itu nampak sakit.

1360
01:31:00,630 --> 01:31:03,300
Adik, kau menjadi mudah diteka.

1361
01:31:03,480 --> 01:31:05,430
Aku percayakan kau,
kau mengkhianatiku.

1362
01:31:05,500 --> 01:31:07,260
Terulang lagi dan lagi.

1363
01:31:07,660 --> 01:31:09,960
Loki, hidup itu tentang membesar.

1364
01:31:10,100 --> 01:31:11,100
Tentang perubahan.

1365
01:31:11,230 --> 01:31:14,300
Tapi kau selalu saja sama.

1366
01:31:15,100 --> 01:31:16,760
Yang ingin aku katakan...

1367
01:31:17,160 --> 01:31:19,400
kau akan selalu menjadi
Dewa Penipu...

1368
01:31:20,000 --> 01:31:21,560
tapi kau boleh lebih baik dari itu.

1369
01:31:23,860 --> 01:31:25,400
Biar aku letak di sini untukmu.

1370
01:31:26,130 --> 01:31:29,660
Kita ada destinasi masing-masing,
jadi semoga kau berjaya.

1371
01:31:35,060 --> 01:31:37,100
Aku boleh belajar.

1372
01:31:37,430 --> 01:31:38,900
Ini hanya kapal angkasa biasa.

1373
01:31:51,930 --> 01:31:53,360
Penduduk Sakaar yang setia...

1374
01:31:53,530 --> 01:31:57,330
Raja Petir mencuri kapalku
dan juara kegemaranku.


1375
01:31:58,360 --> 01:32:01,760
Segera berlepas. Jatuhkan dia.

1376
01:32:01,930 --> 01:32:03,660
Jangan biarkan dia
meninggalkan planet ini.


1377
01:32:16,760 --> 01:32:18,400
Tembakan bagus./
Terima kasih.

1378
01:32:20,960 --> 01:32:22,860
Buka pintu./
Baik.

1379
01:32:28,670 --> 01:32:30,860
Aku harap kau lebih kuat
dari penampilanmu.

1380
01:32:31,000 --> 01:32:31,860
Kenapa?

1381
01:32:44,230 --> 01:32:46,200
Bukankah kita kena balas menembak?

1382
01:32:46,430 --> 01:32:47,330
Ya, kita patut.

1383
01:32:47,960 --> 01:32:49,460
Di mana senjata kapal ini?

1384
01:32:49,690 --> 01:32:50,830
Tidak ada.

1385
01:32:51,030 --> 01:32:52,900
Itu kapal berehat./
Apa?

1386
01:32:52,900 --> 01:32:56,150
Grandmaster menggunakannya untuk
berseronok dan berparti "orgy".

1387
01:32:56,250 --> 01:32:58,800
Dia cakap Grandmaster
menggunanya untuk parti :orgy"?

1388
01:32:58,840 --> 01:33:01,740
Ya. Jangan sentuh apa pun.

1389
01:33:21,800 --> 01:33:22,530
Tidak!

1390
01:33:25,670 --> 01:33:27,700
Tidak!/
Tidak!

1391
01:33:34,300 --> 01:33:35,530
Cepat masuk!

1392
01:33:35,800 --> 01:33:36,760
Sebentar.

1393
01:33:48,330 --> 01:33:50,230
Aku kena membantunya.
Ambil alih kemudi!

1394
01:33:50,460 --> 01:33:51,800
Aku tak tahu cara
memandunya.

1395
01:33:51,930 --> 01:33:53,730
Kau saintis.
Gunakan salah satu Phd-mu.

1396
01:33:53,900 --> 01:33:57,260
Aku tak ada PhD
untuk juruterbang kapal makhluk asing!

1397
01:34:32,100 --> 01:34:32,730
Ayuh!

1398
01:34:32,870 --> 01:34:34,500
Pasti ada senjata di kapal ini.

1399
01:34:34,760 --> 01:34:36,230
Itu nampak seperti senjata.

1400
01:34:37,130 --> 01:34:40,200
Ini hari jadiku!
Ini hari jadiku!


1401
01:34:40,720 --> 01:34:43,220
Ini hari jadiku!

1402
01:34:49,880 --> 01:34:51,060
Ya!

1403
01:35:08,460 --> 01:35:10,430
Kita mendekati Punggung Iblis.

1404
01:35:17,360 --> 01:35:18,420
Itu dia.

1405
01:35:18,690 --> 01:35:20,290
Jalan keluar kita.

1406
01:35:21,120 --> 01:35:22,460
Benda apa ini?

1407
01:35:27,460 --> 01:35:28,190
Terima kasih.

1408
01:35:28,190 --> 01:35:30,920
Hei. Kami mahu naik
ke kapal gergasi itu.

1409
01:35:31,260 --> 01:35:32,020
Kau nak ikut?

1410
01:35:32,290 --> 01:35:36,590
Nampaknya kamu perlukan pemandu jalan.

1411
01:35:36,860 --> 01:35:37,960
Wah, terima kasih.

1412
01:35:42,060 --> 01:35:43,390
Ini dia.

1413
01:35:50,020 --> 01:35:51,090
Sial.

1414
01:36:08,120 --> 01:36:09,820
Bangsa Asgard...

1415
01:36:10,260 --> 01:36:12,790
ada orang-orang sesat...

1416
01:36:13,460 --> 01:36:15,620
telah mencuri pedang Bifrost.

1417
01:36:15,960 --> 01:36:17,720
Beritahu kami di mana pedang itu...

1418
01:36:18,260 --> 01:36:21,120
atau akan ada akibatnya.

1419
01:36:24,840 --> 01:36:26,090
Yang teruk.

1420
01:36:28,910 --> 01:36:30,090
Bagaimana?

1421
01:36:37,160 --> 01:36:38,320
Kau.

1422
01:36:45,800 --> 01:36:47,460
Aku mohon!

1423
01:37:14,790 --> 01:37:18,490
Bagaimana? Pelaksana?

1424
01:37:23,660 --> 01:37:24,760
Tunggu!

1425
01:37:25,090 --> 01:37:25,920
Tunggu.

1426
01:37:28,220 --> 01:37:29,720
Aku tahu di mana pedang itu.

1427
01:38:12,590 --> 01:38:14,620
Aku tak sangka aku akan balik ke sini.

1428
01:38:18,420 --> 01:38:19,990
Aku sangka tempatnya lebih bagus.

1429
01:38:20,320 --> 01:38:23,390
Bukannya tidak bagus.
Tapi tempat ini terbakar.

1430
01:38:23,660 --> 01:38:24,860
Lihat, di atas gunung.

1431
01:38:25,160 --> 01:38:27,420
Orang-orang berkumpul.

1432
01:38:27,560 --> 01:38:28,460
Hela mendatangi mereka.

1433
01:38:28,690 --> 01:38:30,790
Turunkan aku di istana,
biar aku alihkan dia.

1434
01:38:31,000 --> 01:38:32,060
Dan membuat dirimu terbunuh?

1435
01:38:32,190 --> 01:38:33,660
Menolong rakyat yang terperangkap
adalah yang terpenting.

1436
01:38:33,820 --> 01:38:36,960
Semasa aku hadapi Hela,
kamu berdua pindahkan semua orang dari Asgard.

1437
01:38:37,220 --> 01:38:38,790
Bagaimana caranya?

1438
01:38:39,120 --> 01:38:40,920
Aku ada kawan di bawah.

1439
01:38:46,990 --> 01:38:48,090
Asgard.

1440
01:38:51,060 --> 01:38:52,360
Dia di sini.

1441
01:39:04,320 --> 01:39:05,910
Kini kapalnya ada senjata.

1442
01:39:06,010 --> 01:39:07,280
Biar aku ambil alih.

1443
01:39:08,080 --> 01:39:10,780
Aku jumpa ini di gudang senjata.

1444
01:39:14,370 --> 01:39:15,140
Semoga berjaya.

1445
01:39:17,010 --> 01:39:18,010
Yang Mulia...

1446
01:39:20,380 --> 01:39:21,240
Jangan mati.

1447
01:39:24,280 --> 01:39:25,380
Kau tahu maksudku.

1448
01:40:24,910 --> 01:40:26,280
Kita kena terus bergerak.

1449
01:40:27,380 --> 01:40:28,880
Pergi ke Bifrost.

1450
01:41:11,780 --> 01:41:12,880
Kakak.

1451
01:41:15,330 --> 01:41:16,780
Kau masih hidup.

1452
01:41:17,040 --> 01:41:19,010
Aku suka caramu menghias tempat ini.

1453
01:41:19,070 --> 01:41:20,540
Kau menghiasnya semula.

1454
01:41:20,780 --> 01:41:25,880
Ayah kita selalu menyelesaikan
masalah dengan menutupnya.

1455
01:41:27,020 --> 01:41:28,380
Atau membuangnya.

1456
01:41:30,160 --> 01:41:34,340
Dia cakap kau berhak.
Dia juga berkata begitu padaku.

1457
01:41:35,060 --> 01:41:36,410
Kau faham?

1458
01:41:36,780 --> 01:41:38,680
Kau tak pernah faham dirinya.

1459
01:41:39,240 --> 01:41:40,740
Tidak dalam masa terbaiknya.

1460
01:41:41,630 --> 01:41:46,170
Odin dan aku menenggelamkan
peradaban dengan darah dan air mata.

1461
01:41:46,500 --> 01:41:48,840
Kau fikir dari mana asalnya
semua emas ini?

1462
01:41:49,540 --> 01:41:51,040
Lalu, suatu hari...

1463
01:41:51,170 --> 01:41:53,810
dia memutuskan menjadi
raja yang baik...

1464
01:41:53,980 --> 01:41:56,170
Untuk mencipta kedamaian,
melindungi kehidupan...

1465
01:41:58,020 --> 01:41:59,440
untuk memilikimu.

1466
01:42:00,100 --> 01:42:02,510
Aku faham kau marah.

1467
01:42:02,640 --> 01:42:05,840
Kau kakakku, secara teknikal
kau berhak ke atas takhta.

1468
01:42:07,040 --> 01:42:08,860
Percayalah,
aku nak orang lain yang memimpin.

1469
01:42:09,030 --> 01:42:11,300
Kecuali kau, kerana kau...

1470
01:42:12,400 --> 01:42:13,500
yang terburuk.

1471
01:42:15,440 --> 01:42:16,660
Berdiri.

1472
01:42:17,210 --> 01:42:18,630
Kau duduk di kerusiku.

1473
01:42:20,410 --> 01:42:22,030
Ayah pernah cakap...

1474
01:42:22,490 --> 01:42:24,830
raja yang bijak
tak pernah mencari perang.

1475
01:42:25,280 --> 01:42:27,720
Tapi kena selalu sedia berperang.

1476
01:42:59,750 --> 01:43:00,650
Berundur!

1477
01:43:06,380 --> 01:43:07,150
Cepat!

1478
01:43:43,120 --> 01:43:45,130
Jujur saja, aku mengharap lebih darimu.

1479
01:43:48,610 --> 01:43:51,580
Heimdall.

1480
01:43:52,030 --> 01:43:53,500
Pedang itu!

1481
01:43:58,290 --> 01:43:59,830
Ini perbezaan antara kita.

1482
01:44:00,000 --> 01:44:01,500
Aku anak sulung Odin...

1483
01:44:01,600 --> 01:44:04,260
pewaris sah,
penyelamat Asgard.

1484
01:44:04,560 --> 01:44:05,930
Dan kau bukan siapa-siapa.

1485
01:44:16,200 --> 01:44:17,200
Begitu mudah.

1486
01:44:17,370 --> 01:44:19,200
Orang buta pun dapat melihatnya.

1487
01:44:22,600 --> 01:44:24,770
Kini kau mengingatkanku akan Ayah.

1488
01:44:35,140 --> 01:44:37,400
Anjing bodoh itu tidak mahu mati!

1489
01:44:59,060 --> 01:45:01,700
Semua akan baik-baik saja.
Biar aku uruskan.

1490
01:45:01,840 --> 01:45:03,440
Kau nak tahu siapa aku?

1491
01:45:05,290 --> 01:45:06,890
Apa yang kau cakapkan?

1492
01:45:07,320 --> 01:45:08,620
Kau akan faham.

1493
01:45:57,190 --> 01:45:59,520
Lihat? Tak ada yang boleh pergi.

1494
01:45:59,590 --> 01:46:00,690
Aku akan ambil pedang itu...

1495
01:46:00,800 --> 01:46:03,060
walau aku kena bunuh semuanya.

1496
01:46:30,720 --> 01:46:31,550
Hei.

1497
01:46:32,950 --> 01:46:34,420
Aku Korg. Ini Miek.

1498
01:46:34,550 --> 01:46:36,350
Kami mahu naik ke kapal itu
dan pergi dari sini.

1499
01:46:36,470 --> 01:46:37,350
Kau nak ikut?

1500
01:46:46,510 --> 01:46:50,520
Penyelamat kamu telah tiba.

1501
01:46:58,150 --> 01:46:59,120
Kamu rindukan aku?

1502
01:46:59,550 --> 01:47:01,280
Semuanya, naik ke kapal itu.

1503
01:47:05,920 --> 01:47:08,080
Selamat datang.
Aku melihatmu ke sini.

1504
01:47:08,220 --> 01:47:08,980
Dah tentulah.

1505
01:47:26,220 --> 01:47:28,680
Usaha yang berani,
tapi kau takkan berjaya.

1506
01:47:29,020 --> 01:47:30,350
Kau tahu?

1507
01:47:30,650 --> 01:47:33,950
Aku bukan seorang ratu,
atau raksasa.

1508
01:47:35,920 --> 01:47:37,550
Aku adalah Dewi Kematian.

1509
01:47:38,430 --> 01:47:40,720
Kau ini dewa apa?

1510
01:47:52,150 --> 01:47:53,880
Walau ketika kau ada dua mata.

1511
01:47:55,020 --> 01:47:56,780
kau hanya melihat separuh gambar.

1512
01:47:58,150 --> 01:47:59,420
Dia terlalu kuat.

1513
01:47:59,650 --> 01:48:01,480
Tanpa tukulku, aku tak boleh menang.

1514
01:48:02,250 --> 01:48:04,720
Adakah kau Thor, Si Dewa Tukul?

1515
01:48:08,880 --> 01:48:12,520
Tukul itu untuk bantu mengawal
kuasamu, memusatkannya.

1516
01:48:13,500 --> 01:48:15,180
Bukan sumber kekuatanmu.

1517
01:48:15,850 --> 01:48:18,500
Sudah terlambat.
Dia sudah menguasai Asgard.

1518
01:48:19,180 --> 01:48:21,850
Asgard bukan sebuah tempat.
Tidak pernah.

1519
01:48:23,280 --> 01:48:24,460
Ini boleh menjadi Asgard.

1520
01:48:25,660 --> 01:48:27,820
Asgard adalah tempat
rakyat kita berdiri.

1521
01:48:28,560 --> 01:48:33,420
Sekarang ini mereka perlu bantuanmu.

1522
01:48:40,890 --> 01:48:42,720
Tapi aku tidak sekuat kau.

1523
01:48:46,020 --> 01:48:46,820
Memang tidak.

1524
01:48:48,360 --> 01:48:49,360
Tapi kau lebih kuat.

1525
01:48:58,860 --> 01:48:59,920
Beritahu aku, adikku.

1526
01:49:00,190 --> 01:49:02,560
Kau ini dewa apa?

1527
01:51:18,080 --> 01:51:20,410
Kau terlambat./
Matamu hilang satu.

1528
01:51:20,710 --> 01:51:21,980
Ini belum berakhir.

1529
01:51:29,140 --> 01:51:31,140
Aku rasa kita patut membubarkan Revengers.

1530
01:51:32,480 --> 01:51:33,680
Serang dia dengan petir.

1531
01:51:34,000 --> 01:51:36,340
Tadi aku serang dia dengan
petir terbesar dalam sejarah petir.

1532
01:51:36,500 --> 01:51:37,740
Dan tidak berkesan sikit pun.

1533
01:51:41,170 --> 01:51:43,800
Kita hanya perlu menahannya
sehingga semua orang naik.

1534
01:51:44,240 --> 01:51:45,700
Tidak akan berakhir di situ.

1535
01:51:46,170 --> 01:51:49,370
Semakin lama Hela di Asgard,
dia semakin kuat.

1536
01:51:49,710 --> 01:51:51,010
Dia akan memburu kita.

1537
01:51:51,610 --> 01:51:53,210
Kita kena hentikan dia
di sini sekarang juga.

1538
01:51:53,340 --> 01:51:54,580
Jadi bagaimana?

1539
01:51:55,220 --> 01:51:56,780
Aku tak mahu lakukan "Cari Bantuan."

1540
01:52:08,700 --> 01:52:11,280
Asgard bukanlah tempat,
melainkan sebuah bangsa.

1541
01:52:14,280 --> 01:52:15,010
Loki...

1542
01:52:15,280 --> 01:52:17,470
ini bukan pasal
menghentikan Ragnarok...

1543
01:52:17,610 --> 01:52:19,510
Ini tentang menyebabkan Ragnarok.

1544
01:52:19,880 --> 01:52:21,610
Mahkota Surtur, di bilik besi.

1545
01:52:22,970 --> 01:52:24,070
Itu satu-satunya jalan.

1546
01:52:25,140 --> 01:52:26,470
Langkah yang nekad, abang.

1547
01:52:27,700 --> 01:52:29,170
Samalah untukku

1548
01:52:32,700 --> 01:52:33,800
Mari lakukan?

1549
01:52:34,870 --> 01:52:35,970
Kau dulu.

1550
01:53:01,300 --> 01:53:02,540
Ini gila.

1551
01:53:16,200 --> 01:53:18,200
Pergilah! Sekarang!

1552
01:54:18,900 --> 01:54:20,400
Untuk Asgard!

1553
01:54:34,700 --> 01:54:35,900
Hela!

1554
01:55:00,530 --> 01:55:04,470
Dengan Api Abadi,
kau dilahirkan semula.

1555
01:55:15,970 --> 01:55:17,870
Hela, cukup!

1556
01:55:21,170 --> 01:55:23,700
Kau mahu Asgard?
Silakan ambil.

1557
01:55:24,140 --> 01:55:27,270
Apa pun rancanganmu,
ia takkan berjaya.

1558
01:55:27,750 --> 01:55:29,640
Kau tak boleh menang melawanku.

1559
01:55:30,260 --> 01:55:31,360
Aku tahu.

1560
01:55:33,350 --> 01:55:34,790
Tapi dia boleh.

1561
01:55:38,760 --> 01:55:39,490
Tidak.

1562
01:55:48,120 --> 01:55:51,290
Gentarlah di hadapanku, Asgard!

1563
01:55:51,560 --> 01:55:54,390
Akulah pembalasanmu!

1564
01:56:02,940 --> 01:56:04,160
Rakyat sudah selamat.

1565
01:56:05,060 --> 01:56:06,330
Itu yang terpenting.

1566
01:56:08,620 --> 01:56:10,260
Kita memenuhi ramalan.

1567
01:56:10,630 --> 01:56:11,900
Aku benci ramalan ini.

1568
01:56:12,100 --> 01:56:14,000
Aku juga, tapi tak ada pilihan.

1569
01:56:14,130 --> 01:56:15,730
Surtur memusnahkan Asgard...

1570
01:56:15,860 --> 01:56:18,360
dia memusnahkan Hela,
agar bangsa kita dapat hidup.

1571
01:56:18,660 --> 01:56:21,230
Tapi kita kena biarkan dia
sampai selesai, atau...

1572
01:56:23,260 --> 01:56:23,800
Tidak!

1573
01:56:26,430 --> 01:56:28,300
Hulk, hentikan, bodoh!

1574
01:56:37,460 --> 01:56:38,660
Hulk, hentikan!

1575
01:56:38,800 --> 01:56:41,860
Sekali saja dalam hidupmu,
jangan menghentam!

1576
01:56:43,010 --> 01:56:44,420
Raksasa besar!

1577
01:56:45,250 --> 01:56:46,380
Jom pergi!

1578
01:56:48,050 --> 01:56:48,850
Baik.

1579
01:57:13,250 --> 01:57:16,180
Akulah pemusnah Asgard!

1580
01:57:39,250 --> 01:57:40,850
Kerosakannya tidak teruk.

1581
01:57:41,280 --> 01:57:43,350
Selama asasnya masih kuat...

1582
01:57:43,520 --> 01:57:45,250
kita boleh membinanya semula.

1583
01:57:45,620 --> 01:57:47,480
Akan menjadi tempat berlindung...

1584
01:57:47,650 --> 01:57:50,580
bagi seluruh orang dan makhluk asing
di alam semesta.

1585
01:57:57,550 --> 01:57:59,820
Kini asasnya dah lenyap. Maaf.

1586
01:58:15,000 --> 01:58:16,480
Apa yang aku dah buat?

1587
01:58:18,070 --> 01:58:20,190
Kau menyelamatkan kami
dari kepupusan.

1588
01:58:20,940 --> 01:58:23,070
Asgard bukanlah tempat...

1589
01:58:24,050 --> 01:58:25,660
melainkan sebuah bangsa.

1590
01:58:54,940 --> 01:58:56,050
Sesuai denganmu.

1591
01:58:59,220 --> 01:59:01,720
Mungkin kau tidak selalu jahat, adik.

1592
01:59:02,280 --> 01:59:03,180
Mungkin juga tidak.

1593
01:59:04,450 --> 01:59:05,380
Terima kasih.

1594
01:59:06,380 --> 01:59:08,320
Jika kau di sini,
mungkin aku akan memelukmu.

1595
01:59:12,990 --> 01:59:13,980
Aku di sini.

1596
01:59:38,550 --> 01:59:39,880
Takhtamu.

1597
01:59:54,980 --> 01:59:56,330
Jadi...

1598
01:59:57,190 --> 01:59:58,660
Raja Asgard.

1599
02:00:08,560 --> 02:00:09,560
Ke mana tujuan kita?

1600
02:00:10,910 --> 02:00:12,080
Aku tidak tahu.

1601
02:00:13,010 --> 02:00:14,310
Ada cadangan?

1602
02:00:16,840 --> 02:00:18,740
Miek, dari mana asalmu?

1603
02:00:19,110 --> 02:00:20,380
Miek sudah mati.

1604
02:00:20,910 --> 02:00:23,880
Aku tak sengaja memijaknya
ketika di jambatan.

1605
02:00:24,010 --> 02:00:27,410
Aku merasa bersalah.
Jadi aku bawa dia seharian.

1606
02:00:29,440 --> 02:00:31,010
Miek, kau masih hidup?

1607
02:00:31,180 --> 02:00:33,640
Dia masih hidup.
Apa soalanmu tadi?

1608
02:00:35,100 --> 02:00:36,210
Kita menuju Bumi.

1609
02:02:53,370 --> 02:02:56,080
Kau rasa idea bagus
kita balik ke Bumi?

1610
02:02:56,250 --> 02:02:57,140
Dah tentulah.

1611
02:02:57,300 --> 02:02:59,260
Penduduk Bumi menyukaiku.
Aku sangat terkenal.

1612
02:03:00,130 --> 02:03:02,050
Biar aku ulang semula cakap aku.

1613
02:03:02,210 --> 02:03:05,420
Kau rasa idea bagus
membawaku balik ke Bumi?

1614
02:03:05,960 --> 02:03:08,000
Mungkin tidak.

1615
02:03:08,180 --> 02:03:09,360
Tak perlu risau, adik.

1616
02:03:09,650 --> 02:03:12,030
Aku rasa itu tak akan jadi masalah.

1617
02:09:42,030 --> 02:09:43,030
Astaga.

1618
02:09:51,450 --> 02:09:54,840
Aku kena katakan,
aku bangga pada kamu.

1619
02:09:55,750 --> 02:09:58,060
Revolusi ini berjaya besar.

1620
02:09:58,060 --> 02:09:59,100
Hore untuk kita.

1621
02:09:59,340 --> 02:10:01,800
Tepukan di belakang.

1622
02:10:01,960 --> 02:10:02,730
Jom.

1623
02:10:03,270 --> 02:10:04,060
Tidak ada?

1624
02:10:04,590 --> 02:10:06,630
Aku juga.
Kerana aku sebahagian dari itu.

1625
02:10:06,800 --> 02:10:09,590
Dan dalam revolusi mesti
ada seseorang yang digulingkan.

1626
02:10:09,760 --> 02:10:11,800
Jadi... sama-sama.

1627
02:10:11,970 --> 02:10:14,300
Dan hasilnya seri.

1627
02:10:15,305 --> 02:10:21,562