Prison Break S01E22 Flight 720p BluRay x265-HaxxOr - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,586
Sebelum ini dalam
"Prison Break".

2
00:00:03,677 --> 00:00:05,645
Awak ada dua ekor musang
didalam reban ayam awak, bukan?

3
00:00:05,736 --> 00:00:08,079
Mereka berdua mahu keluar dari
sini. Mereka akan berperangai baik.

4
00:00:08,170 --> 00:00:10,830
Ini sahaja. Takkan ada benda
melebih-lebih kali ini.

5
00:00:10,929 --> 00:00:14,024
Kita keluar malam ini, atau kita
takkan dapat keluar langsung.

6
00:00:16,307 --> 00:00:18,700
Otak bergeliga ya, Scofield?

7
00:00:19,746 --> 00:00:22,109
Dia akan bawa awak keluar
dari sini.

8
00:00:22,200 --> 00:00:24,750
Sekarang awak berlagak seperti
awak masih menjadi ketua.

9
00:00:24,841 --> 00:00:28,422
-Anggap saya tiada disini.
-Ya, awak dan radio.

10
00:00:32,020 --> 00:00:33,850
Benda yang saya tidak berapa
faham ialah...

11
00:00:33,941 --> 00:00:39,231
...dengan apa yang telah terjadi
kenapa mereka belum bunuh awak.

12
00:00:39,322 --> 00:00:41,675
Kita ada pekerja.
Dia tidak menjadi.

13
00:00:42,170 --> 00:00:44,740
Kita pecat dia. Ia perlu
jadi semudah itu.

14
00:00:44,831 --> 00:00:46,979
Dia adalah Naib Presiden
Amerika Syarikat.

15
00:00:47,070 --> 00:00:48,488
Dan setakat itu sahaja yang
dia mampu jadi, Jim.

16
00:00:48,735 --> 00:00:49,870
Apa yang berlaku?

17
00:00:49,961 --> 00:00:51,825
Awak pergi ke Blackfoot,
cari Steadman.

18
00:00:52,105 --> 00:00:53,433
Beri saya peluang.

19
00:00:53,797 --> 00:00:56,230
-Tidak!
-Di mana peguam?

20
00:01:02,718 --> 00:01:04,169
Kita akan berjaya.

21
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

22
00:01:21,453 --> 00:01:24,487
Hei! Awak tidak apa-apa?

23
00:01:24,578 --> 00:01:25,760
Tidak!

24
00:01:25,850 --> 00:01:27,310
Tuhanku.

25
00:01:28,842 --> 00:01:30,005
Bunyikan penggera.

26
00:01:30,096 --> 00:01:32,282
-Ayuh Michael!
-Bunyikan penggera.

27
00:01:32,372 --> 00:01:33,658
Ayuh!

28
00:01:35,387 --> 00:01:36,536
Ayuh!

29
00:01:40,171 --> 00:01:42,249
Michael, ayuh, bergerak!

30
00:01:46,525 --> 00:01:47,916
Michael, pegang tangan saya!

31
00:01:48,876 --> 00:01:50,463
Pegang tangan saya.

32
00:01:52,420 --> 00:01:54,970
-Jangan tembak!
-Tunduk!

33
00:02:21,220 --> 00:02:23,067
Tolong jangan tembak!

34
00:02:24,049 --> 00:02:25,156
Tolong jangan tembak!

35
00:02:25,247 --> 00:02:27,358
Kita ada 10-98!
Banduan terlepas!

36
00:02:28,680 --> 00:02:32,120
-Siapa bersama awak?!
-Tiada siapa!

37
00:02:32,211 --> 00:02:33,989
-Tiada siapa?
-Tidak.

38
00:02:34,080 --> 00:02:36,754
Cakap atau saya sumpah saya
akan patahkan tengkuk awak!

39
00:02:37,481 --> 00:02:39,071
Saya tidak tahu!

40
00:02:39,530 --> 00:02:41,674
Nama. Saya mahukan nama.

41
00:02:43,157 --> 00:02:44,774
Scofield.

42
00:02:45,396 --> 00:02:46,670
Burrows.

43
00:02:47,303 --> 00:02:48,430
Sucre.

44
00:02:48,521 --> 00:02:51,201
-Dan budak Vanilla Ice itu.
-Siapa lagi?

45
00:02:53,013 --> 00:02:54,806
Bagwell.

46
00:02:55,207 --> 00:02:56,647
C-Note.

47
00:02:56,738 --> 00:02:58,354
Abruzzi.

48
00:02:58,445 --> 00:03:00,451
Dan J-Cat yang bermata timbul...

49
00:03:00,640 --> 00:03:03,409
-Ada sesiapa lagi?
-Saya tidak tahu.

50
00:03:03,499 --> 00:03:05,327
Ada sesiapa lagi?

51
00:03:08,316 --> 00:03:10,184
Westmoreland.

52
00:03:17,524 --> 00:03:19,390
Kita ada banduan terlepas.
Ulang.

53
00:03:19,481 --> 00:03:21,279
-Berapa ramai?
-Lapan.

54
00:04:26,420 --> 00:04:29,498
Warden, mereka baru jumpa
Bellick.

55
00:04:34,619 --> 00:04:35,709
Bawakan saya senapang.

56
00:04:35,800 --> 00:04:38,000
Pope sudah beri arahan pada
semua CO untuk ke jalan.

57
00:04:38,090 --> 00:04:39,569
Adakah saya tergagap?

58
00:04:39,659 --> 00:04:41,792
Bawakan saya senapang!

59
00:04:44,637 --> 00:04:47,019
Sampah-sampah itu, apa yang
mereka sedang lakukan,...

60
00:04:47,110 --> 00:04:49,096
...ialah tandatangani sijil
kematian.

61
00:04:51,320 --> 00:04:53,116
Setiap orang dari mereka.

62
00:05:00,363 --> 00:05:03,400
Bila mereka melepaskan diri,
mereka baru membuat satu pilihan.

63
00:05:04,247 --> 00:05:07,622
Pilihan itu menjadikan mereka satu
ancaman pada masyarakat sekali lagi

64
00:05:07,712 --> 00:05:12,037
Seperti yang ramai tahu, kebanyakan
mereka dihukum kerana membunuh.

65
00:05:12,127 --> 00:05:13,629
Sekarang, tugas kita...

66
00:05:13,719 --> 00:05:17,755
...adalah untuk melindungi dan
memastikan keselamatan semua.

67
00:05:18,556 --> 00:05:22,126
Bermaksud jika kita perlu bunuh
mereka demi keselamatan,...

68
00:05:22,217 --> 00:05:24,087
...demi Tuhan kita akan lakukannya!

69
00:05:24,792 --> 00:05:27,126
Kali ini kita bertindak dengan
serius dan tidak main-main.

70
00:05:27,966 --> 00:05:30,990
Sekarang sudah lebih 12 minit
mereka terlepas.

71
00:05:31,080 --> 00:05:33,399
Itu mungkin sebatu jika berjalan.

72
00:05:33,489 --> 00:05:37,020
Jika mereka ada kenderaan, mereka
boleh sampai sejauh 10 batu.

73
00:05:37,110 --> 00:05:39,926
Jadi mari kita bergerak!

74
00:06:07,876 --> 00:06:10,025
Ayuh,semua, kita kena bergerak.

75
00:06:10,116 --> 00:06:14,623
Kita tak boleh berbuat apa-apa tapi
menunggu mereka melepasi kita.

76
00:06:14,714 --> 00:06:16,396
Saya tidak tahu jika kita
berpeluang, Papi.

77
00:06:17,730 --> 00:06:19,703
Anjing. Jahanam.

78
00:06:19,794 --> 00:06:22,958
-Mereka datang terus pada kita.
-Semua jangan bergerak.

79
00:06:30,490 --> 00:06:32,117
Mereka tidak boleh hidu kita.

80
00:06:34,510 --> 00:06:36,277
Tetapi mereka boleh nampak kita.

81
00:07:37,736 --> 00:07:40,733
Hei, ini Nick. Saya tiada di sini.
Sila tinggalkan mesej.

82
00:07:41,136 --> 00:07:42,418
Hei, Nick, ini saya.

83
00:07:42,509 --> 00:07:43,969
Saya baru mendarat
di Montana.

84
00:07:44,060 --> 00:07:45,659
Lebih kurang sejam
diluar Blackfoot.

85
00:07:45,750 --> 00:07:49,086
Dan rumah ini, ia ada kaitan dengan
pembunuhan Terrence Steadman.

86
00:07:49,177 --> 00:07:50,196
Saya tahu.

87
00:07:50,287 --> 00:07:55,052
Dan jika ada disini boleh bebaskan
Lincoln, saya mahu berterima kasih.

88
00:07:55,791 --> 00:07:56,984
Selamat tinggal.

89
00:07:59,216 --> 00:08:03,241
Duit boleh memusingkan dunia.
Awak tahu itu, begitu juga saya.

90
00:08:03,332 --> 00:08:07,236
Awak potong dana saya dan saya
tidak mampu berkempen tanpanya.

91
00:08:07,327 --> 00:08:09,606
Ia ada pertelingkahan dalaman,
percaya pada saya.

92
00:08:09,697 --> 00:08:13,128
Dan ada peluang untuk awak menang
dengan mesej awak, dan pasti...

93
00:08:13,219 --> 00:08:15,861
-...jadi kekalahan kami...
-Tolong jangan mengarut.

94
00:08:16,142 --> 00:08:18,706
Ada perkara lain yang awak
mahu beritahu saya,...

95
00:08:18,801 --> 00:08:22,085
...atau awak hanya datang kesini
untuk terus belot pada saya?

96
00:08:22,176 --> 00:08:25,776
Saya datang sebenarnya untuk
meluahkan kesyukuran saya...

97
00:08:25,867 --> 00:08:28,316
...untuk apa yang telah awak buat
untuk kami selama beberapa tahun.

98
00:08:28,407 --> 00:08:30,525
Dan untuk beritahu awak yang
ini bukan bersifat peribadi.

99
00:08:30,616 --> 00:08:32,625
Awak sudah cukup lama didalam
politik untuk tahu tentangnya.

100
00:08:32,716 --> 00:08:33,883
Lihat...

101
00:08:34,456 --> 00:08:36,305
...adalah ini sebab bil kuasa?

102
00:08:36,396 --> 00:08:38,710
Bil kuasa tiada kaitan
dengannya.

103
00:08:38,801 --> 00:08:42,027
Kenapa saya rasa susah
untuk percaya?

104
00:08:44,074 --> 00:08:45,704
Saya seorang wanita dewasa.

105
00:08:46,433 --> 00:08:48,966
Bagaimana kalau awak berterus
terang sahaja dengan saya?

106
00:08:49,057 --> 00:08:50,357
Baiklah.

107
00:08:51,523 --> 00:08:52,908
Baiklah.

108
00:08:53,597 --> 00:08:56,346
Pokok pangkalnya,
Puan Naib Presiden, ialah...

109
00:08:56,437 --> 00:08:59,312
...awak tidak melaksanakan
perubahan di Oval Office.

110
00:08:59,403 --> 00:09:02,761
Dan itu apa yang paling kita
perlukan. Kepastian.

111
00:09:03,258 --> 00:09:04,709
Pendek kata,...

112
00:09:05,459 --> 00:09:07,262
...awak tidak boleh lakukan
perubahan.

113
00:09:10,137 --> 00:09:12,919
Mungkin awak tidak cukup
kenal saya.

114
00:09:18,688 --> 00:09:21,732
Saya cadangkan dalam beberapa
minggu lagi,...

115
00:09:21,823 --> 00:09:25,018
...bila pertandingan semakin sengit
dan calon makin terdesak,...

116
00:09:25,838 --> 00:09:29,863
...awak berundur, dengan senyap,
dengan kemahuan awak sendiri.

117
00:09:30,565 --> 00:09:35,244
Jika tidak, ia akan menjadi
kehendak syarikat.

118
00:09:50,902 --> 00:09:53,118
Hei, jangan pakai sut itu.Awak
bersinar-sinar didalam gelap.

119
00:09:53,209 --> 00:09:55,102
-Saya cuma pakai Skivvies di dalam.
-Buka sut itu.

120
00:09:55,193 --> 00:09:57,099
-Saya akan mati kesejukan.
-Hei!

121
00:09:57,190 --> 00:09:59,145
Cepat. Kita perlu lakukan sesuatu
terhadap budak pelik itu.

122
00:09:59,236 --> 00:09:59,964
-Baiklah.
-Ayuh.

123
00:10:00,055 --> 00:10:01,794
Ayuh, cepat. Cepat.

124
00:10:14,210 --> 00:10:15,711
Di mana van?

125
00:10:16,927 --> 00:10:19,736
Eyetie, di mana van?

126
00:10:19,827 --> 00:10:22,121
Awak memang tidak percayakan
sesiapa.

127
00:10:28,706 --> 00:10:30,056
Ayuh!

128
00:10:37,925 --> 00:10:39,546
Saya sudah beritahu awak!

129
00:10:40,443 --> 00:10:42,346
Awak memandu, Cro-Magnon.

130
00:10:42,437 --> 00:10:43,859
Hei.

131
00:10:51,758 --> 00:10:54,949
-Apa yang awak buat?
-Saya jadikan kita halimunan.

132
00:11:06,386 --> 00:11:07,825
-John, di mana kunci?
-Apa?

133
00:11:07,916 --> 00:11:08,846
Di mana kunci?

134
00:11:08,937 --> 00:11:12,017
Saya sudah cakap, dalam beg plastik
dalam tong sampah di tepi pokok.

135
00:11:12,108 --> 00:11:13,790
Apa yang awak tunggu lagi?

136
00:11:13,881 --> 00:11:16,357
Kunci. Ayuh!

137
00:11:20,956 --> 00:11:22,257
Kunci.

138
00:11:24,656 --> 00:11:27,194
Kita mesti cari kunci kereta.
Di mana kunci?

139
00:11:29,062 --> 00:11:31,460
Kunci kereta.

140
00:11:31,806 --> 00:11:33,505
Tiada beg plastik pun.

141
00:11:37,706 --> 00:11:39,486
Tidak!

142
00:11:41,670 --> 00:11:43,198
Tidak!

143
00:11:48,034 --> 00:11:50,626
Kita sedang memantau laluan
ke 55 dan 80.

144
00:11:50,717 --> 00:11:53,825
Kita ada pemeriksaan trafik
di 171, 6 dan 53.

145
00:11:53,916 --> 00:11:56,145
Khidmat Khas telah memantau
senarai penumpang...

146
00:11:56,236 --> 00:11:57,440
...di O'Hare dan Midway.

147
00:11:57,531 --> 00:11:58,495
Bagaimana kita mahu buat dengan
peranti pengintip?

148
00:11:58,586 --> 00:12:01,224
Ia sedang dipasang pada semua ahli
keluarga banduan yang terlepas.

149
00:12:01,315 --> 00:12:02,795
Pasukan pemantauan sedang
ditubuhkan...

150
00:12:02,886 --> 00:12:05,273
-...diluar kediaman juga.
-Terima kasih.

151
00:12:06,081 --> 00:12:07,226
Apa yang awak dapat?

152
00:12:07,317 --> 00:12:10,559
Pintu tidak dipecahkan.
Kunci tidak dirosakkan.

153
00:12:11,266 --> 00:12:13,726
Apa yang saya boleh beritahu,
mereka cuma berjalan masuk.

154
00:12:13,817 --> 00:12:14,856
Saya tidak rasa ianya mungkin.

155
00:12:14,947 --> 00:12:17,146
Pintu ini dikunci setiap malam
bila kita beredar.

156
00:12:17,237 --> 00:12:18,776
Ianya keutamaan nombor satu.

157
00:12:18,867 --> 00:12:20,960
Satu-satunya yang munasabah...

158
00:12:21,051 --> 00:12:22,055
Apa?

159
00:12:22,146 --> 00:12:24,194
Seseorang biarkan pintu
terbuka untuk mereka.

160
00:12:35,508 --> 00:12:37,666
Hei John, saya perlu tanya awak...

161
00:12:37,757 --> 00:12:40,256
...kenapa awak begitu mahukan
Lincoln memandu ke sini...

162
00:12:40,347 --> 00:12:42,547
...dan awak duduk di kerusi itu?

163
00:12:48,187 --> 00:12:51,591
Apa yang awak sembunyikan?

164
00:12:53,231 --> 00:12:54,465
Apa yang awak buat?

165
00:12:54,556 --> 00:12:56,936
Awak fikir ia akan hentikan
saya?

166
00:12:57,027 --> 00:12:59,443
Fikir dua kali, Johnny.

167
00:13:00,276 --> 00:13:01,975
Awak tembak saya, si cantik ini...

168
00:13:02,066 --> 00:13:04,665
...akan mengheret daging Alabama
seberat 170 paun dengan dia.

169
00:13:04,756 --> 00:13:06,996
Dan memikirkan berapa lama awak
perlu untuk dapatkan sebanyak ini.

170
00:13:07,087 --> 00:13:09,113
Fibonacci musuh awak...

171
00:13:09,755 --> 00:13:12,350
Jadi saya tidak fikir awak
akan tembak.

172
00:13:16,129 --> 00:13:17,468
Tidak.

173
00:13:23,901 --> 00:13:26,541
Awak akan beri saya kunci gari,
beg.

174
00:13:27,346 --> 00:13:29,636
Beri saya kunci, jahanam.

175
00:13:29,727 --> 00:13:31,449
Ambil.

176
00:13:31,540 --> 00:13:33,512
Awak mencari ini?

177
00:13:36,982 --> 00:13:39,328
-Ayuh. Luahkan!
-Luahkan!

178
00:13:39,436 --> 00:13:40,861
Ayuh!

179
00:13:53,134 --> 00:13:57,135
Mereka minum ini, ia cuma
beberapa minit lagi.

180
00:13:58,276 --> 00:14:02,694
Campuran Glycoside saxitoxin masuk
ke dalam salur darah dengan cepat.

181
00:14:03,965 --> 00:14:05,745
Lima minit adalah had paling
lama...

182
00:14:05,836 --> 00:14:08,966
...walaupun untuk otot jantung
terkuat untuk berfungsi.

183
00:14:09,057 --> 00:14:14,002
Selepas itu, akan ada serangan
jantung yang berbahaya.

184
00:14:14,266 --> 00:14:16,821
Bagaimana dengan ujian toksikologi?

185
00:14:17,408 --> 00:14:19,345
Ia takkan menunjukkan apa-apa.

186
00:14:19,436 --> 00:14:22,186
Kematian akan kelihatan
seperti secara semulajadi.

187
00:14:24,936 --> 00:14:28,093
Ini jenayah membunuh orang
kerajaan. Awak tahu, bukan?

188
00:14:45,586 --> 00:14:47,405
-Ianya segar, bos.
-Dari malam ini.

189
00:14:47,496 --> 00:14:48,935
Tidak lama dari sejam.

190
00:14:49,026 --> 00:14:51,449
-Anjing sudah dapat bau?
-Sudah.

191
00:14:53,241 --> 00:14:55,241
Bos, tengok ini.

192
00:15:00,806 --> 00:15:02,040
Kapten,...

193
00:15:03,376 --> 00:15:06,906
...lelaki ini hidup dijalanan.
Dia buruh pada waktu siang.

194
00:15:06,997 --> 00:15:10,525
-Ada kereta diletakkan disini?
-Saya fikir ya.

195
00:15:10,616 --> 00:15:12,330
Kereta bagaimana?

196
00:15:12,421 --> 00:15:15,654
Seperti van.
Van biru.

197
00:15:15,746 --> 00:15:18,564
Dan awak tidak terfikir untuk
laporkan pada pihak berkuasa?

198
00:15:19,332 --> 00:15:21,264
Kereta yang diletakkan?

199
00:15:24,112 --> 00:15:25,471
Ayuh.

200
00:15:32,056 --> 00:15:35,925
Jika awak fikir saya tidak berani
dapatkan kunci itu,...

201
00:15:36,016 --> 00:15:37,556
...awak memang akan terkejut.

202
00:15:37,647 --> 00:15:41,146
Saya mahu awak ingat kali terakhir
awak datang dengan pisau.

203
00:15:41,237 --> 00:15:44,241
Diam! Awak berdua!

204
00:15:44,918 --> 00:15:46,321
Awak boleh selesaikan ini
di Mexico.

205
00:15:46,412 --> 00:15:50,456
-Berapa jauh ke landasan?
-Mungkin dalam lima batu.

206
00:15:54,496 --> 00:15:57,446
Jet awak sebaiknya berada
disana, Encik Mafia.

207
00:15:57,537 --> 00:16:00,668
Awak rasa? Ia patut berada
disana.

208
00:16:11,216 --> 00:16:13,124
Unit anjing sudah digerakkan.

209
00:16:13,419 --> 00:16:14,686
Terima.

210
00:16:15,505 --> 00:16:18,915
Cari melebihi perimeter carian
sebelum kita ambil trak.

211
00:16:19,006 --> 00:16:20,770
Mereka ada di mana-mana.

212
00:16:20,861 --> 00:16:22,797
Beritahu saya benda baru.

213
00:16:30,066 --> 00:16:32,736
Maksudnya awak tidak tahu
apa-apa tentang ini?

214
00:16:32,827 --> 00:16:36,055
-Sejujurnya, tidak.
-Pintu terbuka, Katie.

215
00:16:36,146 --> 00:16:37,923
-Ia bukannya saya.
-Jadi, siapa?

216
00:16:38,014 --> 00:16:40,355
Hanya awak dan Dr. Tancredi
ada tengah malam semalam.

217
00:16:40,446 --> 00:16:43,276
-Ia sudah disahkan.
-Ia bukannya saya.

218
00:16:43,367 --> 00:16:44,659
Jadi awak mahu cakap yang
ianya Dr. Tancredi?

219
00:16:44,750 --> 00:16:46,246
Tidak...

220
00:16:49,355 --> 00:16:51,485
Saya tahu awak tahu sesuatu,
Katie.

221
00:16:51,576 --> 00:16:53,726
Apa sahaja yang awak tahu,
awak kena beritahu saya.

222
00:16:53,817 --> 00:16:57,035
Jika tidak, awak akan kehilangan
lebih dari kerja awak.

223
00:16:57,126 --> 00:16:59,296
Menyembunyikan maklumat
menjadikan awak bersubahat.

224
00:16:59,387 --> 00:17:02,424
Dan saya akan tekan butang itu
jika awak tidak mula bercakap!

225
00:17:06,673 --> 00:17:08,112
Sara.

226
00:17:08,203 --> 00:17:09,710
Kenapa dengan Sara?

227
00:17:11,174 --> 00:17:14,155
Sara ada sesuatu dengan
Scofield.

228
00:17:19,370 --> 00:17:21,077
Terima kasih, Katie.

229
00:17:26,955 --> 00:17:29,451
Apa yang saya mahu hanyalah
menyentuh perut dia,...

230
00:17:30,696 --> 00:17:32,496
...merasakan dia ada di dalam.

231
00:17:35,286 --> 00:17:36,546
Selepas itu,...

232
00:17:37,756 --> 00:17:40,420
...apa yang saya perlu buat,
saya akan tahu sendiri nanti.

233
00:17:41,836 --> 00:17:43,886
Saya cuma mahu sentuh perut dia.

234
00:17:44,691 --> 00:17:46,432
Kita sudah dekat, Papi.

235
00:17:47,225 --> 00:17:48,480
Kita ada masalah.

236
00:18:06,496 --> 00:18:09,156
Ini gila. Kita perlu
keluar dari jalan ini.

237
00:18:09,247 --> 00:18:11,245
-Ada jalan lain ke landasan?
-Ini sahaja jalannya.

238
00:18:11,336 --> 00:18:12,636
Jadi mari langgar mereka.

239
00:18:12,727 --> 00:18:14,866
Seseorang tolong senyapkan dia,
atau saya yang akan buat.

240
00:18:14,957 --> 00:18:17,617
-Boleh kita patah balik?
-Ia takkan beri faedah apa-apa.

241
00:18:17,936 --> 00:18:20,206
Ia cuma akan bawa kita lebih
jauh dari tempat sepatutnya.

242
00:18:20,297 --> 00:18:22,336
Maksudnya kita kena merempuhi
penahanan jalan.

243
00:18:22,427 --> 00:18:25,539
Mungkin tidak.
Kita perlu cuba cari jalan.

244
00:18:26,452 --> 00:18:27,844
Ayuh.

245
00:18:35,526 --> 00:18:37,835
Kami akan ambil kunci
itu dari awak.

246
00:18:37,926 --> 00:18:40,933
Saya tidak peduli jika dapatnya
bila awak buang air besar.

247
00:18:41,024 --> 00:18:43,578
Mulut awak teruk juga
kadang-kadang.

248
00:18:49,290 --> 00:18:50,334
Apa?

249
00:18:52,536 --> 00:18:54,384
Jahanam, kita tersekat!

250
00:18:54,475 --> 00:18:56,985
Semua keluar.

251
00:18:57,076 --> 00:18:58,418
Awak dengar.

252
00:19:04,816 --> 00:19:08,719
-Ini untuk ucapan malam ini?
-Saya perlu ID.

253
00:19:10,026 --> 00:19:11,596
Perkhidmatan Rahsia.

254
00:19:12,316 --> 00:19:13,889
Letakkannya.

255
00:19:20,158 --> 00:19:21,348
Ayuh!

256
00:19:23,766 --> 00:19:26,106
-Ini takkan bawa kita kemana-mana!
-Berapa jauh lagi landasan?

257
00:19:26,197 --> 00:19:28,026
Berjalan kaki?
Mungkin dua batu.

258
00:19:28,117 --> 00:19:29,766
Apa yang kita tunggu lagi?
Mari kita bergerak.

259
00:19:29,857 --> 00:19:31,866
Lumba tiga kaki takkan pergi
lebih dari 10 kaki.

260
00:19:31,957 --> 00:19:35,955
-Kita akan harunginya, bukan?
-Sudah tentu. Kita sepasukan.

261
00:19:36,046 --> 00:19:38,536
-Sepasukan hingga keakhirnya.
-Mari keluar dari sini!

262
00:19:38,627 --> 00:19:40,768
-Mari pergi.
-Mari pergi.

263
00:19:41,796 --> 00:19:44,455
-Ini paling jauh awak boleh pergi.
-Apa?

264
00:19:44,546 --> 00:19:46,369
Tidak, awak tidak boleh
tinggalkan saya disini begini.

265
00:19:46,460 --> 00:19:48,414
Kita ada perjanjian, ingat?

266
00:19:50,154 --> 00:19:54,428
-Ya, tapi ayuh.
-Awak dan saya bukan saudara.

267
00:19:55,036 --> 00:19:58,195
Dan awak tidak mahu saya beritahu
mereka apa yang saya tahu.

268
00:20:01,325 --> 00:20:03,076
Sekarang jalan.

269
00:20:08,721 --> 00:20:12,193
-Kita ada masalah.
-Kita ada lebih dari itu.

270
00:20:16,605 --> 00:20:18,416
Pergi! Ayuh!

271
00:20:36,161 --> 00:20:37,295
Alamak.

272
00:20:37,386 --> 00:20:38,995
Biar betul.

273
00:20:39,476 --> 00:20:40,516
Sekarang apa?

274
00:20:40,607 --> 00:20:42,055
-Apa kita mahu buat, Michael?
-Saya tidak percaya ini.

275
00:20:42,146 --> 00:20:43,722
Apa sekarang?

276
00:21:09,676 --> 00:21:12,004
Kawasan ini bersih.
Tiada orang.

277
00:21:21,976 --> 00:21:24,606
Ia datang kembali,
ia datang kembali!

278
00:21:28,482 --> 00:21:30,483
Jadikan diri awak kecil.

279
00:21:35,866 --> 00:21:39,710
Kita takkan dapat sampai
dua batu dengan begini.

280
00:21:40,915 --> 00:21:43,391
Terutamanya dengan burung besar
diatas sana.

281
00:21:51,916 --> 00:21:54,439
Kita akan berjaya jika ianya
berkaitan dengan saya.

282
00:22:32,492 --> 00:22:33,795
Maafkan saya.

283
00:22:34,581 --> 00:22:36,125
Apa saya boleh buat untuk awak?

284
00:22:36,638 --> 00:22:38,975
Saya mahu bertanya soalan
yang sama.

285
00:22:39,066 --> 00:22:42,465
Saya jaga menara pada siang hari.
Tiada trafik dibenarkan pada malam.

286
00:22:42,556 --> 00:22:44,094
Ada masalah mekanikal.

287
00:22:44,185 --> 00:22:45,465
Awak mahu saya periksa
apa-apa?

288
00:22:45,556 --> 00:22:47,146
Tidak, kami baik-baik sahaja.

289
00:22:48,497 --> 00:22:51,095
Jangan susahkan diri awak.
Kami akan bergerak sekejap lagi.

290
00:22:51,186 --> 00:22:53,747
-Awak pasti?
-Positif.

291
00:22:55,189 --> 00:22:56,236
Baiklah.

292
00:22:56,327 --> 00:22:58,994
-Selamat malam.
-Ya, awak juga.

293
00:23:05,326 --> 00:23:07,291
Mereka itu sebaiknya
cepat sedikit.

294
00:23:12,884 --> 00:23:14,086
Hei, ini saya.

295
00:23:14,177 --> 00:23:16,256
Ada pesawat yang tidak
dikenali di Goose Park.

296
00:23:16,347 --> 00:23:21,185
Saya fikir awak patut periksa.
Nombor pada sayap 986-Delta.

297
00:23:23,997 --> 00:23:25,002
Cepat sedikit.

298
00:23:25,096 --> 00:23:28,866
Tranquilo. Biarkan Papi buat
magik sedikit, boleh?

299
00:23:28,957 --> 00:23:31,295
-Awak tahu apa yang awak buat?
-Awak bergurau?

300
00:23:31,386 --> 00:23:33,845
Mendawaikan benda ini seperti
mendawai pembakar roti.

301
00:23:33,936 --> 00:23:36,516
Sekarang, jika ianya Acura atau
salah satu dari kereta China,...

302
00:23:36,607 --> 00:23:38,548
...ianya kisah yang berbeza.

303
00:23:38,639 --> 00:23:41,996
Letusan eletronik, cip
komputer, lupakan tentangnya.

304
00:23:42,087 --> 00:23:43,656
Tetapi, kita baik-baik sahaja.

305
00:23:44,296 --> 00:23:47,411
Helikopter itu akan kembali
lagi, jadi cepat sedikit.

306
00:24:01,268 --> 00:24:03,601
Hei. Apa mereka ada di Mexico?

307
00:24:04,746 --> 00:24:06,308
Awak tidak pernah ke sana?

308
00:24:06,399 --> 00:24:09,885
Tidak pernah kemana-mana selain
dari Iraq,...

309
00:24:09,976 --> 00:24:12,229
...Chi-Town dan Fox River.

310
00:24:12,856 --> 00:24:14,436
Apa yang awak tengok?

311
00:24:17,635 --> 00:24:19,057
Lihat sini,...

312
00:24:21,629 --> 00:24:23,866
...adakah ia tempat yang bagus
untuk mulakan keluarga?

313
00:24:25,906 --> 00:24:28,866
Ramai keluarga di sana setahu saya.

314
00:24:28,957 --> 00:24:30,906
Awak tahu apa maksud saya.

315
00:24:31,016 --> 00:24:32,746
Untuk lelaki berkulit hitam,...

316
00:24:33,456 --> 00:24:36,316
...lelaki Amerika yang berkeluarga.

317
00:24:36,407 --> 00:24:38,465
Jadi, itu rancangannya?

318
00:24:38,556 --> 00:24:41,011
Mereka akan berjumpa awak
di Mexico?

319
00:24:41,716 --> 00:24:43,756
Ya, ianya teruk jika tidak
dapat jumpa mereka.

320
00:24:44,306 --> 00:24:45,983
Dan saya tidak akan mampu
lakukannya lagi.

321
00:24:46,516 --> 00:24:48,386
Ia bukan kehidupan yang
baik untuk mereka.

322
00:24:48,896 --> 00:24:50,774
Tetapi ia tetap kehidupan.

323
00:24:52,516 --> 00:24:56,645
Lebih dari apa saya dan mereka ada
untuk dua tahun yang lepas.

324
00:25:00,066 --> 00:25:01,776
Mereka adalah keluarga.

325
00:25:03,446 --> 00:25:06,116
Saya takkan tinggalkan mereka.

326
00:25:08,958 --> 00:25:10,372
Kita baik-baik sahaja.

327
00:25:10,760 --> 00:25:12,706
Saya pasti sudah lakukan ini
beribu-ribu kali.

328
00:25:12,797 --> 00:25:15,416
Saya ingatkan awak ditangkap
untuk rompakan bersenjata.

329
00:25:15,878 --> 00:25:17,888
Saya ditangkap sebab itu.

330
00:25:19,073 --> 00:25:22,255
Merah adalah jus, putih di tanah.

331
00:25:22,346 --> 00:25:25,582
Awak gabungkan keduanya dan
kita akan letupkan bandar ini.

332
00:25:26,056 --> 00:25:27,216
Apa?

333
00:25:27,746 --> 00:25:29,932
-Apa?
-Saya tidak faham.

334
00:25:38,603 --> 00:25:40,396
Hebat. Ianya hebat.

335
00:25:57,896 --> 00:25:59,335
Ianya baik-baik sahaja.

336
00:26:17,579 --> 00:26:18,907
Maaf.

337
00:26:28,339 --> 00:26:31,485
Enjin masih panas dan saya tidak
nampak tayar trak lain.

338
00:26:31,576 --> 00:26:35,006
Mereka berjalan kaki, dan
dari kepanasan enjin ini.

339
00:26:35,097 --> 00:26:38,459
Mereka tidak jauh. Lima,
sepuluh minit didepan kita.

340
00:26:38,550 --> 00:26:40,629
Awak di mana? Jalan Renwick?

341
00:26:40,720 --> 00:26:43,285
Suku batu ke barat Weber
dan Renwick.

342
00:26:43,376 --> 00:26:46,415
Baik, kita ada Renwick di selatan,
Weber di timur,...

343
00:26:46,506 --> 00:26:51,005
...Jalan 143 di utara
dan 55 ke barat.

344
00:26:51,096 --> 00:26:53,025
Unit ada di semua tempat
sepanjang jalan itu.

345
00:26:53,116 --> 00:26:54,655
Dan saya ada dua belas lagi
unit akan datang.

346
00:26:54,746 --> 00:26:59,093
Brad, ini akan selesai lebih
cepat dari yang kita sangka.

347
00:26:59,184 --> 00:27:00,893
Kita berjaya kepung mereka.

348
00:27:03,666 --> 00:27:06,026
Tuan, kita ada perkembangan
tentang Dr. Tancredi.

349
00:27:06,117 --> 00:27:07,039
Beritahu saya.

350
00:27:07,130 --> 00:27:09,039
Tiada staf ada berhubung
dengan dia.

351
00:27:09,130 --> 00:27:11,565
Dia tinggalkan tempat kerja
tiba-tiba pada awal tengahari,...

352
00:27:11,656 --> 00:27:15,416
...kembali dalam sejam dan keluar.
Ianya macam tiba-tiba.

353
00:27:15,507 --> 00:27:16,655
Ada sesiapa dapat hubungi dia?

354
00:27:16,746 --> 00:27:19,666
Tiada telefon rumah, telefon
bimbitnya seperti dimatikan.

355
00:27:19,757 --> 00:27:22,546
Polis Chicago kenalpasti kereta
dia di luar rumahnya.

356
00:27:22,637 --> 00:27:25,016
Mereka sedang dapatkan waran
kecemasan untuk masuk.

357
00:27:27,086 --> 00:27:30,602
Tuan, ia bukan urusan saya, tetapi
adakah awak akan hubungi Gabenor?

358
00:27:31,196 --> 00:27:33,817
Ini tentang anak perempuan dia.

359
00:27:38,266 --> 00:27:40,866
-Kapten, anjing jejaki sesuatu.
-Ke arah mana?

360
00:27:40,957 --> 00:27:43,366
-Arah sana dan sana.
-Mereka berpecah?

361
00:27:43,457 --> 00:27:46,247
-Nampaknya begitu.
-Apa yang kita tunggu lagi?

362
00:29:26,593 --> 00:29:30,376
Ianya jelas yang polisi kita
adalah efektif.

363
00:29:30,467 --> 00:29:35,868
Kita ada pertumbuhan GDP melebihi
3% untuk 14 suku berturut-turut.

364
00:29:35,959 --> 00:29:38,158
Pemotongan cukai berjaya.

365
00:29:38,249 --> 00:29:40,064
Puan Naib Presiden!
Puan Naib Presiden!

366
00:29:40,155 --> 00:29:41,135
Peter.

367
00:29:41,226 --> 00:29:42,816
Puan Naib Presiden,
ramai orang...

368
00:29:42,907 --> 00:29:45,925
...soalkan tentang pemotongan
cukai pada industri minyak,...

369
00:29:46,016 --> 00:29:48,355
...walaupun mereka mencapai
keuntungan.

370
00:29:48,446 --> 00:29:49,935
Apa pendapat Puan?

371
00:29:50,026 --> 00:29:53,005
Ekonomi kita adalah berasaskan
pasaran, Peter.

372
00:29:53,096 --> 00:29:55,734
Menghukum syarikat kerana menjadi
model bisnes yang bagus...

373
00:29:55,826 --> 00:29:58,906
...tidak masuk akal untuk
pentadbiran ini.

374
00:29:58,997 --> 00:30:01,466
-Puan Naib Presiden!
-Ya, Rebecca.

375
00:30:01,565 --> 00:30:04,327
Terima kasih. Puan Naib Presiden,
adakah puan maksudkan...

376
00:30:06,724 --> 00:30:08,666
...jika puan dipilih sebagai
Presiden?

377
00:30:09,186 --> 00:30:13,808
Jika pecahan cukai itu
bertumbuh, ya.

378
00:30:15,578 --> 00:30:18,758
Maaf. Encik? Ya.

379
00:30:18,857 --> 00:30:20,817
Encik, boleh saya...

380
00:30:44,746 --> 00:30:47,955
-Di mana mereka?
-Mereka dibelakang sana.

381
00:30:48,046 --> 00:30:49,876
Sekarang mereka memperlahankan
kita.

382
00:30:49,967 --> 00:30:52,495
Ini tidak berkesan.
Kita perlu lakukan sesuatu.

383
00:30:52,586 --> 00:30:53,845
Ya.

384
00:30:57,866 --> 00:30:59,116
Arah ini.

385
00:31:03,206 --> 00:31:04,504
Ayuh.

386
00:31:08,206 --> 00:31:11,083
Apa terjadi?

387
00:31:13,816 --> 00:31:17,015
Apa yang awak buat?

388
00:31:20,846 --> 00:31:23,515
-Saya sumpah pada Tuhan.
-Awak bersumpah?

389
00:31:25,596 --> 00:31:27,390
Ia takkan berkesan.

390
00:31:30,352 --> 00:31:33,203
Saya rasa ini memang sepatutnya
terjadi, bukan begitu?

391
00:31:51,856 --> 00:31:55,590
Dia bertuah saya tidak
hayun ini ke kepala dia.

392
00:31:57,006 --> 00:31:59,726
Awak potong dia...

393
00:32:01,828 --> 00:32:04,894
-Awak potong dia...
-Diam, Sucre.

394
00:32:05,726 --> 00:32:06,986
Helo!

395
00:32:09,204 --> 00:32:10,364
Helo.

396
00:32:13,627 --> 00:32:14,801
Helo!

397
00:32:29,226 --> 00:32:30,627
Ayuh, mari pergi.

398
00:32:32,466 --> 00:32:35,976
-Kita tidak boleh biarkan dia...
-Awak mahu tinggal? Silakan.

399
00:32:47,086 --> 00:32:48,628
Budak baik.

400
00:33:01,936 --> 00:33:03,925
Bos, kita dapat sesuatu.

401
00:33:48,997 --> 00:33:52,645
Ya, ini Warden Henry Pope
dari Penjara Fox River.

402
00:33:52,736 --> 00:33:54,604
Saya perlu bercakap dengan
Gabenor.

403
00:33:57,033 --> 00:33:59,310
-Ya?
-Gabenor, maaf jika mengganggu,...

404
00:33:59,401 --> 00:34:03,020
-...tetapi ada...
-Awak menonton sekarang?

405
00:34:03,517 --> 00:34:07,127
-Menonton apa?
-Baik awak hidupkan TV, Warden.

406
00:34:11,856 --> 00:34:14,448
Doktor di Pusat Kesihatan
Washington sudah mengesahkan...

407
00:34:14,539 --> 00:34:17,325
...yang Presiden Mills sudah
dimasukkan ke kecemasan disini...

408
00:34:17,416 --> 00:34:20,756
...lebih kurang 45 minit lepas.
Mengikut ketua pakar bedah,...

409
00:34:20,847 --> 00:34:23,415
...Presiden Mills menderita
serangan jantung yang teruk,...

410
00:34:23,506 --> 00:34:25,545
...dan doktor tidak mampu
menyelamatkan dia.

411
00:34:25,636 --> 00:34:28,266
Berita dari Pusat Kesihatan
Washington sudah rasmi.

412
00:34:28,357 --> 00:34:32,005
Presiden Amerika Syarikat, Richard
Mills sudah meninggal dunia.

413
00:34:32,096 --> 00:34:33,392
Dan mengikut protokol,...

414
00:34:33,483 --> 00:34:36,385
...Naib Presiden Reynolds ada
di lokasi yang dirahsiakan,...

415
00:34:36,476 --> 00:34:38,386
...sedang mengangkat sumpah
sebagai presiden yang ke 46...

416
00:34:38,477 --> 00:34:41,567
Saya akan melaksanakan tugas
sebagai Presiden...

417
00:34:41,658 --> 00:34:45,185
...Amerika Syarikat, dan akan
melakukan yang terbaik,...

418
00:34:45,276 --> 00:34:47,968
...mengekalkan, melindungi
dan mempertahankan...

419
00:34:48,059 --> 00:34:50,547
...Perlembagaan Amerika Syarikat.

420
00:34:50,638 --> 00:34:55,147
Saya melantik kamu sebagai
Presiden ke 46 negara ini.

421
00:34:56,705 --> 00:35:00,914
Dan sekarang, jika tiada apa-apa,
saya ada banyak hal malam ini.

422
00:35:01,474 --> 00:35:02,876
Terima kasih, semua.

423
00:35:13,022 --> 00:35:16,487
Dan awak cakap saya tidak
boleh lakukannya.

424
00:35:17,516 --> 00:35:19,725
Puan Naib Presiden, mungkin
kita boleh bertemu...

425
00:35:19,816 --> 00:35:20,635
...dan berbincang bagaimana
mahu meneruskan...

426
00:35:20,726 --> 00:35:23,145
Ianya "Presiden" sekarang, puan,...

427
00:35:23,236 --> 00:35:25,145
...dan awak perlu bercakap
dengan penganjur saya.

428
00:35:25,236 --> 00:35:29,647
Jadual saya tiba-tiba penuh.
Saya pasti awak faham.

429
00:35:36,121 --> 00:35:40,576
Sara Tancredi!Ini polis.
Kami ada waran untuk masuk.

430
00:35:42,204 --> 00:35:45,297
Ianya lebih mudah jika awak buka
pintu. Jika tidak, kami akan masuk.

431
00:36:04,166 --> 00:36:09,355
Ini 15 David di tempat kejadian.
Bawa bas ke 1616 Vanlear Drive.

432
00:36:09,446 --> 00:36:12,985
Apartmen 236.
Mungkin terlebih dos.

433
00:36:13,076 --> 00:36:14,241
Hantar.

434
00:36:14,852 --> 00:36:17,031
Terima 15 David.
Bas didalam perjalanan.

435
00:37:01,725 --> 00:37:03,695
Landasan disebelah sana padang.

436
00:37:03,786 --> 00:37:06,281
Cuma 500 ela dan semua perkara
ini berakhir.

437
00:37:07,785 --> 00:37:08,995
Dia tidak bergerak.

438
00:37:09,086 --> 00:37:12,266
Setiap saat kita disini adalah
peluang bagi mereka jumpai pesawat.

439
00:37:12,357 --> 00:37:14,680
-Kita perlu pergi sekarang.
-Tunggu!

440
00:37:23,936 --> 00:37:26,002
Baiklah, mari pergi.
Mari kita pergi.

441
00:37:27,164 --> 00:37:28,601
Michael.

442
00:37:28,692 --> 00:37:31,026
Jika ini tidak menjadi,
saya mahu awak tahu...

443
00:37:31,117 --> 00:37:33,894
Saya tahu.

444
00:37:45,945 --> 00:37:48,039
Jangan bergerak.

445
00:37:52,016 --> 00:37:53,392
Saya akan beritahu
bila kita perlu pergi.

446
00:37:53,483 --> 00:37:55,344
Tidak. Kita perlu pergi.

447
00:37:59,317 --> 00:38:00,704
Hidupkan enjin.

448
00:38:11,218 --> 00:38:15,769
Defendan yang dituduh membunuh
Terence Steadman didapati bersalah.

449
00:38:18,606 --> 00:38:22,997
Tindakan pasukan pembela
Lincoln Burrow...

450
00:38:23,088 --> 00:38:26,241
...menghina memori abang saya.

451
00:38:30,595 --> 00:38:32,665
Kami ada cetakan gigi simati,...

452
00:38:32,756 --> 00:38:36,505
...dan membandingkannya dengan
rekod pergigian Terrence Steadman.

453
00:38:36,596 --> 00:38:38,427
Ianya padan.

454
00:38:40,227 --> 00:38:42,426
Siapa bunuh Terrence Steadman?

455
00:38:43,897 --> 00:38:45,237
Tiada siapa.

456
00:38:52,656 --> 00:38:54,357
Helo, Terrence.

457
00:39:13,522 --> 00:39:14,870
Saya boleh nampak.

458
00:39:28,606 --> 00:39:30,015
-Cepat sedikit.
-Alamak.

459
00:39:30,106 --> 00:39:31,876
Ayuh, mari pergi.

460
00:39:31,967 --> 00:39:34,608
-Ia dilandasan. Di sana.
-Mari pergi.

461
00:39:44,465 --> 00:39:45,886
Saya nampaknya.

462
00:39:54,015 --> 00:39:55,386
Mari kita pergi.

463
00:40:12,856 --> 00:40:14,976
-Kita sudah hampir.
-Ia sebaiknya ada di sana.

464
00:40:15,067 --> 00:40:16,645
Ia sebaiknya ada di sana.

465
00:40:52,565 --> 00:40:54,305
Apa ini? Hei!

466
00:40:54,396 --> 00:40:55,805
-Hei!
-Ke mana ia pergi?

467
00:40:55,896 --> 00:40:57,805
Hei!

468
00:40:57,896 --> 00:41:00,026
Berhenti! Hei!

469
00:41:06,446 --> 00:41:09,245
Tidak!

470
00:41:09,336 --> 00:41:11,402
Tidak!

471
00:41:17,206 --> 00:41:18,884
Apa kita mahu buat sekarang?

472
00:41:25,382 --> 00:41:26,812
Kita lari.

473
00:41:28,096 --> 00:41:29,886
Arah ini.

474
00:41:30,403 --> 00:41:32,837
Lari ke dalam gelap.

475
00:41:36,536 --> 00:41:39,851
Berhenti dan angkat tangan.
Kamu sudah dikepung.

476
00:41:44,306 --> 00:41:48,811
Berhenti dan angkat tangan.
Kamu sudah dikepung.

477
00:41:48,902 --> 00:41:53,478
Berhenti dan angkat tangan.
Kamu sudah dikepung.

478
00:41:54,305 --> 00:42:00,483
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/65ftf
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik