Nonton Film Skin Trade (2014) Subtitle Indonesia XX1 - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
for uploading subtitles, please login now

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

4
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Subtitle by: Apiq Ader

5
00:01:53,004 --> 00:01:55,972
Selamat datang ke Poipet.
Awak sangat cantik.

6
00:01:56,174 --> 00:01:57,340
Mari.

7
00:03:23,994 --> 00:03:27,363
Kau tak boleh jual barangan rosak.

8
00:03:36,674 --> 00:03:38,174
Masukkan dia dalam kontena.

9
00:04:41,639 --> 00:04:43,439
Terima kasih.

10
00:04:52,884 --> 00:04:54,284
Hei, Dex.

11
00:04:56,921 --> 00:04:58,922
Keluarkan barangan.

12
00:05:12,570 --> 00:05:13,370
Jangan terasa.

13
00:05:14,072 --> 00:05:17,776
Kami ada cara tersendiri untuk pastikan
yang pelanggan kami berkata benar.

14
00:05:19,578 --> 00:05:20,811
Setubuhi dia.

15
00:05:21,813 --> 00:05:22,579
Sekarang.

16
00:05:23,181 --> 00:05:25,315
Dan kami perhati.

17
00:05:28,052 --> 00:05:30,887
Kau sedang berunding?

18
00:05:36,760 --> 00:05:38,361
Sekarang.

19
00:05:41,465 --> 00:05:43,733
Victor Dragovic berada di Jersey.

20
00:05:48,172 --> 00:05:49,772
Tipu. Kenapa?

21
00:05:49,774 --> 00:05:51,541
Aku tak tahu, cuma itu yang aku tahu.

22
00:05:51,543 --> 00:05:54,377
Dengar, Nick, kau tak tahu dengan
siapa kau sedang berurusan.

23
00:05:54,379 --> 00:05:56,346
Mereka orang Serbia,
mereka tak sama dengan orang Itali.

24
00:05:56,348 --> 00:05:58,147
Dengan Rusia sekali pun
mereka tak sama, faham?

25
00:05:58,149 --> 00:05:59,716
Mereka tiada peraturan.

26
00:07:03,013 --> 00:07:04,747
Tidak, tidak! Tunggu, tunggu, tunggu!

27
00:07:04,749 --> 00:07:07,250
- Di mana lokasi penghantaran?
- Tarik aku, barulah aku cakap.

28
00:07:07,752 --> 00:07:10,153
- Tidak!
- Di mana?

29
00:07:10,155 --> 00:07:11,821
Tunggu.

30
00:07:11,823 --> 00:07:13,556
Dermaga New Jersey.

31
00:07:13,558 --> 00:07:17,226
Kapal yang bernama Bintang Kemboja.

32
00:07:17,228 --> 00:07:19,228
Tariklah aku!

33
00:07:19,230 --> 00:07:21,297
Dragovic ada di sana?

34
00:07:21,299 --> 00:07:24,667
Ya, ya.
Victor Dragovic akan ada di sana.

35
00:07:24,669 --> 00:07:27,870
Tariklah aku.
Tarik aku.

36
00:07:27,872 --> 00:07:29,972
Tolonglah. Tolonglah.

37
00:07:29,974 --> 00:07:32,743
Kau boleh ambil perempuan itu.
Tanpa bayaran, aku janji.

38
00:07:33,745 --> 00:07:38,881
Aku bawakan kakak dia sekali, okey?

39
00:07:38,883 --> 00:07:40,383
Tolonglah.

40
00:07:40,385 --> 00:07:43,286
Aku sudah beritahu kau
semuanya yang aku tahu.

41
00:07:43,288 --> 00:07:47,090
Tolonglah. Tarik aku ke atas.

42
00:07:51,962 --> 00:07:56,132
Rundingan sudah tamat.

43
00:08:07,070 --> 00:08:09,170
Pulanglah kepada keluarga awak.

44
00:08:12,670 --> 00:08:14,970
Jangan terlalu mudah mempercayai orang lain.

45
00:08:49,386 --> 00:08:54,056
Dikatakan bahawa genetik kita
membuatkan kita abadi,...

46
00:08:54,058 --> 00:09:00,329
...kerana anak-anak kita akan membawa
nama kita, warisan kita.

47
00:09:00,331 --> 00:09:02,732
Itulah keluarga yang memberikan kita harapan.

48
00:09:05,436 --> 00:09:06,836
Ayah bangga terhadap kau, Andre.

49
00:09:06,838 --> 00:09:10,973
Sebagaimana ayah bangga terhadap
abang kau, Ivan dan Goran.

50
00:09:13,278 --> 00:09:15,378
Selamat hari lahi

51
00:09:16,305 --> 00:09:22,679
Silakan dinilai subjudul ini di %url%
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik

52
00:09:23,305 --> 00:09:29,684
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5wagw
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik