Bajrangi Bhaijaan SuperHit Bollywood Movie SuperStar Sal - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,548 --> 00:00:30,548

2
00:00:31,548 --> 00:01:01,548

3
00:01:02,548 --> 00:01:32,548

4
00:01:33,548 --> 00:02:03,549

5
00:02:04,549 --> 00:02:32,549

6
00:02:34,430 --> 00:02:35,950
- Salam, Yang Mulia.
- Salam.

7
00:02:37,000 --> 00:02:43,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

8
00:02:45,000 --> 00:02:51,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

9
00:02:54,550 --> 00:02:56,540
Hakim mahkamah tinggi, Chaitanya Raj ...

10
00:02:56,650 --> 00:02:57,850
... Dibunuh di siang hari.

11
00:02:58,290 --> 00:02:59,690
Insiden keganasan ini berlaku ...

12
00:02:59,820 --> 00:03:01,980
... diuar kuil Vigneshwar, di Nanapuram ...

13
00:03:02,060 --> 00:03:03,580
... di antara khalayak ramai.

14
00:03:04,130 --> 00:03:06,420
Individu yang menyaksikan hal ini ...

15
00:03:06,600 --> 00:03:08,560
... Ingin identitinya tetap dirahsiakan.

16
00:03:08,660 --> 00:03:09,760
Kenapa begitu, Tuan?

17
00:03:10,030 --> 00:03:13,060
Puan. Ketika Hakim Mahkamah Tinggi ...

18
00:03:13,130 --> 00:03:15,100
... Dibunuh di siang hari, Siapa yang akan menyelamatkan aku?

19
00:03:15,300 --> 00:03:18,070
Aku di sini untuk menyedarkan orang-orang.

20
00:03:18,570 --> 00:03:20,270
Aku sudah meng-upload videonya di YouTube.

21
00:03:20,480 --> 00:03:23,710
Nagapuram menjadi pusat kedai-kedai wain menyalahi undang-undang.

22
00:03:23,910 --> 00:03:25,680
Perdagangan senjata haram terus berkembang.

23
00:03:25,850 --> 00:03:28,440
Daerah ini juga menjadi tempat Red-Light dan ubat-ubatan terlarang.

24
00:03:28,880 --> 00:03:30,440
Dan sekarang, pembunuhan di siang hari.

25
00:03:30,590 --> 00:03:32,380
Ini politik.

26
00:03:32,490 --> 00:03:35,320
Mereka mengupah samseng dari luar hanya 10.000-15.000 ...

27
00:03:35,420 --> 00:03:36,790
... Dan melakukan pembunuhan setiap hari.

28
00:03:36,860 --> 00:03:38,490
Bagaimana kita boleh mengenali mereka?

29
00:03:38,660 --> 00:03:40,420
Mereka boleh berada di antara kita juga.

30
00:03:56,750 --> 00:03:57,730
Bir, satu.

31
00:03:58,730 --> 00:04:06,730

32
00:04:07,730 --> 00:04:16,730

33
00:04:17,730 --> 00:04:20,700
Keindahan terletak pada mata pemegang bir.

34
00:04:21,770 --> 00:04:25,140
saya yakin kamu belum sedar dari tadi malam.

35
00:04:25,410 --> 00:04:27,000
Dan, kamu malah minum lagi.

36
00:04:30,110 --> 00:04:31,100
Apa yang ...

37
00:04:32,480 --> 00:04:35,940
kamu menjual salinan minuman keras, tapi ada saya mengeluh?

38
00:04:36,450 --> 00:04:40,250
kamu terus membuka kedai wain ini sepanjang malam, tapi ada saya mengeluh?

39
00:04:41,420 --> 00:04:42,290
Siapa kamu?

40
00:04:42,360 --> 00:04:43,550
Apa kamu baru di sini?

41
00:04:43,890 --> 00:04:45,290
Siapa namamu?

42
00:04:46,060 --> 00:04:50,960
Seorang lelaki dikenali kerana perbuatannya, bukan namanya.

43
00:05:01,510 --> 00:05:02,770
Kuih beras, dua.

44
00:05:02,840 --> 00:05:03,830
Slaid!

45
00:05:07,180 --> 00:05:09,380
Pelayan. Hanya kuih.

46
00:05:09,480 --> 00:05:11,040
- Ambilkan dia lentil dan chutney. - Ya.

47
00:05:11,190 --> 00:05:12,180
Tak usah.

48
00:05:12,390 --> 00:05:14,220
Bagaimana kamu makan itu?

49
00:05:21,160 --> 00:05:22,490
saya pernah melihat lentil beras.

50
00:05:22,860 --> 00:05:25,130
Tapi untuk pertama kalinya, saya melihat bir beras.

51
00:05:26,900 --> 00:05:27,890
Air.

52
00:05:32,710 --> 00:05:33,700
Minuman keras lagi.

53
00:05:38,050 --> 00:05:39,340
Ke tepi!

54
00:05:39,710 --> 00:05:42,710
Apa orang-orang di bandar ini tuli?

55
00:05:43,050 --> 00:05:44,350
Kenapa mainin tanduk?

56
00:05:44,490 --> 00:05:46,480
samseng ini merengkel sekali, Toto.

57
00:05:46,760 --> 00:05:47,740
Ke tepi!

58
00:05:56,630 --> 00:05:59,660
Itulah bagaimana rasanya
ketika seseorang diklaksonin.

59
00:05:59,770 --> 00:06:02,760
Bro, saya mengklakson kerana kamu tak memberi kami jalan.

60
00:06:02,870 --> 00:06:04,300
- kamu mahu jalan. - Ya.

61
00:06:09,910 --> 00:06:11,380
satu ini.

62
00:06:13,050 --> 00:06:18,380
Bro! Bro!

63
00:06:27,660 --> 00:06:31,290
Di sinilah seharusnya kamu jalan, di kaki lima.

64
00:06:31,670 --> 00:06:32,660
Sekarang, jalanlah.

65
00:06:33,670 --> 00:06:35,330
Maafkan saya. Diketepikan.

66
00:06:35,770 --> 00:06:37,140
Diketepikan.

67
00:06:37,940 --> 00:06:40,270
Sungguh, daerahmu penuh dengan tak guna.

68
00:06:40,580 --> 00:06:43,240
Perlu beberapa waktu untuk mengatasi mereka.

69
00:06:45,750 --> 00:06:48,310
Oh ya, putrimu Seher lama sekali.

70
00:06:49,350 --> 00:06:52,880
- Govind. Seher sudah bersedia? - Seher sudah sedia.

71
00:06:52,950 --> 00:06:54,350
Ya sudah, panggil dia.

72
00:06:54,620 --> 00:06:56,350
Sungguh, saya tak tahu apakah ...

73
00:06:56,490 --> 00:06:58,120
... Dia mahu datang dengan cara ini, atau ...

74
00:06:58,260 --> 00:06:59,250
Lihatlah.

75
00:07:02,460 --> 00:07:03,830
- Little, kursimu. - Seher.

76
00:07:04,300 --> 00:07:05,820
- Little, kursimu. - Seher.

77
00:07:09,500 --> 00:07:10,630
Apa ini sebuah introduksi?

78
00:07:22,980 --> 00:07:25,710
Seher. Kenapa perlu kamu di luar?

79
00:07:25,920 --> 00:07:27,980
Ketika saya tahu kamu datang, ...

80
00:07:28,320 --> 00:07:30,810
... saya berada di awan no.9 - Benarkah?

81
00:07:31,260 --> 00:07:33,520
Wow! Senyumanmu.

82
00:07:34,400 --> 00:07:36,730
kamu tersenyum dan memandang saya.

83
00:07:36,870 --> 00:07:39,130
Tidak, bukan tersenyum.

84
00:07:39,270 --> 00:07:41,740
- kamu membuatku tertawa.
- Terserahlah.

85
00:07:42,170 --> 00:07:45,830
Sejak saya melihat gambarmu, kamu berada di hati dan fikiran.

86
00:07:46,140 --> 00:07:49,540
Simpan saja saya di dalam hatimu, jangan di dalam fikiran.

87
00:07:49,840 --> 00:07:54,410
- kerana, tak baik tinggal di ruang kosong.
- Terserahlah.

88
00:07:54,650 --> 00:07:56,410
Turunkan sarinya!

89
00:07:56,580 --> 00:07:58,280
- Turunkan-sarinya. - Bye.

90
00:07:58,420 --> 00:07:59,410
Selamat tinggal.

91
00:07:59,550 --> 00:08:02,350
Hei. Orang tua.

92
00:08:02,960 --> 00:08:03,950
Cepatlah.

93
00:08:04,090 --> 00:08:06,360
Hei, kamu.

94
00:08:06,630 --> 00:08:07,620
Selamat tinggal.

95
00:08:08,400 --> 00:08:10,160
Bibi. Bibi.

96
00:08:10,730 --> 00:08:12,830
Pria tua itu kawin lari dengan putrimu.

97
00:08:14,240 --> 00:08:16,760
Lelaki tua itu suamiku.

98
00:08:17,370 --> 00:08:18,240
Suami?

99
00:08:18,340 --> 00:08:22,740
Sungguh, saya seorang Hindu
dan dia seorang Muslim.

100
00:08:23,440 --> 00:08:26,500
saya ingin Seher menikahi seorang Hindu, ...

101
00:08:26,950 --> 00:08:29,440
... dan dia ingin menikahkannya
dengan seorang Muslim.

102
00:08:30,190 --> 00:08:32,520
Jadi, setiap kali lelaki Muslim datang untuk melihatnya, ...

103
00:08:32,850 --> 00:08:34,480
... saya membantu Seher lari.

104
00:08:35,160 --> 00:08:37,390
Dan setiap kali lelaki Hindu datang untuk melihatnya, ...

105
00:08:37,830 --> 00:08:40,230
... Dia membantu Seher lari.

106
00:08:40,500 --> 00:08:44,400
Perbezaan masalah pribadimu menghancurkan hati temanku.

107
00:08:46,530 --> 00:08:49,630
Tidak apa-apa, kerana saya jatuh cinta padanya.

108
00:08:49,940 --> 00:08:51,270
Ketika dia melihat saya, ...

109
00:08:51,440 --> 00:08:53,410
... Rasanya seperti seseorang menusuk hatiku, Toto.

110
00:08:53,540 --> 00:08:55,480
Lupakan saja. Mari kita pergi melihat gadis lain.

111
00:08:55,610 --> 00:08:57,810
Kita sudah bertemu 1200 gadis,
mereka semua menolakku.

112
00:08:58,450 --> 00:09:01,420
Bantu saya keluar sebelum saya
menjadi warga negara senior, Toto.

113
00:09:01,620 --> 00:09:02,610
Baik.

114
00:09:02,720 --> 00:09:05,580
Mulai sekarang, ini motto Toto.

115
00:09:11,160 --> 00:09:13,990
Maksud saya kawin lari seperti pencuri.

116
00:09:14,130 --> 00:09:18,290
Ibumu dan saya ada kepercayaan dan pengertian antara kita.

117
00:09:18,400 --> 00:09:20,730
- Apa?
- Maksudku, saya tak pernah percaya padanya ...

118
00:09:20,970 --> 00:09:22,200
... Dan dia tak pernah faham saya.

119
00:09:27,310 --> 00:09:28,300
Maafkan saya.

120
00:09:28,840 --> 00:09:31,900
- saya rasa ini kunci motormu! - Terima kasih.

121
00:09:31,980 --> 00:09:33,500
- saya memang mencarinya. - Tidak apa-apa.

122
00:09:33,820 --> 00:09:34,910
- Papa. - Ya.

123
00:09:43,360 --> 00:09:44,920
Papa, apa banyak masalah jika membantuku kawin lari?

124
00:09:44,990 --> 00:09:45,760
Tidak sama sekali.

125
00:09:45,830 --> 00:09:47,520
saya bersamamu. saya akan melakukan seperti yang kamu katakan.

126
00:09:47,630 --> 00:09:48,820
- Terima kasih. - Sama-sama!

127
00:09:49,260 --> 00:09:50,860
saya akan selalu bercakap untukmu.

128
00:09:51,370 --> 00:09:52,530
Dia pergi naik motor hitam.

129
00:09:52,670 --> 00:09:55,070
Tapi tadi dia berusaha menyalakan motor merah.

130
00:09:55,570 --> 00:09:57,770
Oh, tidak, Vinay.
kamu kehilangan kunci motormu.

131
00:09:57,970 --> 00:09:59,230
Dan ada yang membawa motormu.

132
00:09:59,370 --> 00:10:01,430
Pencuri! Pencuri! Pencuri!

133
00:10:01,540 --> 00:10:03,370
Bike!

134
00:10:13,860 --> 00:10:14,750
Selamat pagi.

135
00:10:14,820 --> 00:10:18,220
- kamu hanya berdiri memegang itu? - Ya.

136
00:10:18,790 --> 00:10:20,160
Apa itu ada kurung peluru?

137
00:10:20,300 --> 00:10:21,420
Ada didalam.

138
00:10:22,060 --> 00:10:23,360
Amat bermakna di dalam ini.

139
00:10:23,460 --> 00:10:25,590
Tidak. Maksud saya di dalam, dengan pemeriksa.

140
00:10:26,400 --> 00:10:28,930
Bererti, kamu hanya berdiri di sini dengan senjata.

141
00:10:29,200 --> 00:10:32,430
Tambahan lagi, pada usia ini saya takkan mampu berdiri terlalu lama.

142
00:10:32,570 --> 00:10:34,230
Ya, benar.

143
00:10:34,580 --> 00:10:36,910
Tunggu. Pegang erat-erat.

144
00:10:43,450 --> 00:10:44,320
Halo, Tuan.

145
00:10:44,420 --> 00:10:47,390
- Tuan, saya mencuri motor. - Tanya pengaduan tertulis.

146
00:10:47,490 --> 00:10:49,220
Kami akan menghubungi jika kami menemuinya. Sekarang pergi.

147
00:10:50,830 --> 00:10:52,990
Apa semua orang di sini tuli?

148
00:10:53,430 --> 00:10:55,620
- saya mencuri motor. - Apa?

149
00:10:56,130 --> 00:10:57,560
- kamu mencuri motor? - Ya.

150
00:10:58,300 --> 00:11:01,030
Biasanya saya memberikan komisen di tempat terakhir.

151
00:11:01,470 --> 00:11:02,700
Harus berlaku di sini juga.

152
00:11:03,200 --> 00:11:04,140
Berapa motor?

153
00:11:04,240 --> 00:11:06,300
kamu fikir kami mengikuti sistem di sini?

154
00:11:06,510 --> 00:11:08,410
kamu mahu memberikan kami komisi, dan kami akan mengambilnya.

155
00:11:08,610 --> 00:11:09,600
Mendekatlah.

156
00:11:10,880 --> 00:11:13,110
Ada kedai di sebelah kanan, di luar saja.

157
00:11:13,280 --> 00:11:14,270
Dia ada senarai.

158
00:11:14,480 --> 00:11:16,850
Untuk kereta, motor. Basikal juga.

159
00:11:17,090 --> 00:11:18,450
Tetapkan jumlah harga.

160
00:11:19,850 --> 00:11:22,290
- Berita buruknya adalah kedai ditutup. - Tuan.

161
00:11:22,760 --> 00:11:23,880
Dan khabar baiknya adalah ...

162
00:11:24,160 --> 00:11:26,180
... kamu boleh mendapatkan printout dari komputer ini.

163
00:11:26,330 --> 00:11:27,660
Konsentrasilah pada pekerjaan.

164
00:11:27,760 --> 00:11:29,630
Beri dia Kita Kadar cetakan.

165
00:11:30,470 --> 00:11:33,870
Gold. Silver. Rumah-kecurian.

166
00:11:34,800 --> 00:11:36,930
- Kita lihat bahagian pengangkutan, ini motor. - Semuanya di situ.

167
00:11:37,740 --> 00:11:40,470
- 2010. Rs.4000.
- Ya. Itu ketetapannya.

168
00:11:40,640 --> 00:11:42,910
Tuan, ini seperti catatan menu perhiasan.

169
00:11:42,980 --> 00:11:44,710
Semuanya sudah ditetapkan.

170
00:11:47,080 --> 00:11:50,210
- Satu, dua, tiga, empat ... - Empat saja.

171
00:11:50,350 --> 00:11:51,010
- Empat? - Ya.

172
00:11:51,090 --> 00:11:52,450
Kami ada kadar tetap.

173
00:11:52,690 --> 00:11:55,780
- Letakkan saja di sini.
- Di sini?

174
00:11:55,990 --> 00:11:56,980
Ya, di sini.

175
00:11:57,790 --> 00:12:00,520
- saya seorang lelaki korup yang jujur. - saya tahu itu.

176
00:12:03,530 --> 00:12:05,470
- Jangan datang lagi. - Oke.

177
00:12:05,630 --> 00:12:06,690
kamu kelihatan baru.

178
00:12:06,800 --> 00:12:07,860
kamu bukan dari daerahku.

179
00:12:07,970 --> 00:12:09,940
- Jangan datang lagi. - Ya.

180
00:12:11,870 --> 00:12:12,860
- Tuan. - Apa?

181
00:12:13,940 --> 00:12:16,770
Apa ada komisen untuk pencopetan juga?

182
00:12:16,880 --> 00:12:18,000
Tentu saja.

183
00:12:18,080 --> 00:12:21,640
Tapi itu bergantung pada seberapa penuh dompetnya.

184
00:12:22,720 --> 00:12:25,650
- Berapa banyak? - 2400.

185
00:12:25,890 --> 00:12:30,450
M-2400 menjadi ...

186
00:12:30,590 --> 00:12:32,180
Rs.600. Ayuhlah.

187
00:12:33,560 --> 00:12:34,550
600.

188
00:12:35,330 --> 00:12:38,420
- Di mana? - Disini.

189
00:12:39,300 --> 00:12:39,730
jumpa nanti, Tuan.

190
00:12:39,830 --> 00:12:41,100
- Jangan datang lagi. - Oke, Tuan.

191
00:12:42,040 --> 00:12:42,970
Oke.

192
00:12:43,040 --> 00:12:44,800
Dengar. Jangan bimbang.

193
00:12:44,870 --> 00:12:46,600
Kami bahkan ada tawaran festival.

194
00:12:46,910 --> 00:12:49,540
Kami memberikan diskaun 10% pada tanggal 31 dan "Diwali".

195
00:12:49,810 --> 00:12:51,070
Oke, Tuan. Akan ku ingat.

196
00:12:51,350 --> 00:12:53,180
Tuan, Rs.50 untuk teh.

197
00:12:54,880 --> 00:12:55,810
Dompet saya?

198
00:12:55,880 --> 00:12:56,750
Apa yang terjadi, Tuan?

199
00:12:56,820 --> 00:12:58,790
- Di mana dompet saya? - Dompet?

200
00:12:59,050 --> 00:13:01,990
- Warna apa, Tuan? - Warna coklat.

201
00:13:02,360 --> 00:13:03,580
- Warna coklat? - Di mana itu?

202
00:13:03,790 --> 00:13:05,050
Berapa banyak isi wangnya, Tuan?

203
00:13:05,160 --> 00:13:06,720
Kesemua bil semalam.

204
00:13:06,830 --> 00:13:08,390
2400, Tuan.

205
00:13:08,630 --> 00:13:09,820
Menakjubkan.

206
00:13:11,070 --> 00:13:13,360
Dia mengambil dompet pegawai polis.

207
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
Dia kabar buruk bagi Nagapuram.

208
00:13:20,240 --> 00:13:25,240
Leluconnya akan membuat kita ...

209
00:13:29,080 --> 00:13:30,070
Ayo, Tuan.

210
00:13:32,220 --> 00:13:33,240
Ayo, Tuan.

211
00:13:39,260 --> 00:13:40,250
Melalui sini.

212
00:13:43,260 --> 00:13:44,390
Tuan, dia ada di sini.

213
00:13:46,870 --> 00:13:48,100
- Dia orangnya.
- Masuklah, Tuan.

214
00:13:48,670 --> 00:13:50,530
Ini adalah ... Bom negara.

215
00:13:50,840 --> 00:13:52,670
Bom utama ... Ledakan besar!

216
00:13:53,910 --> 00:13:55,430
Ini bom masa.

217
00:13:55,540 --> 00:13:57,700
Tetapkan masa ... Ledakan besar!

218
00:13:58,010 --> 00:13:59,000
Dan ...

219
00:13:59,110 --> 00:14:00,100
Disini.

220
00:14:00,350 --> 00:14:01,840
Ini bom telefon bimbit.

221
00:14:01,980 --> 00:14:04,010
Setelah menetapkan masa, terus meletup!

222
00:14:04,450 --> 00:14:06,980
Tuan. Ini bom terung.

223
00:14:07,360 --> 00:14:08,450
Sangat, sangat berbahaya.

224
00:14:10,890 --> 00:14:12,450
Ini bom kotak bontot.

225
00:14:12,660 --> 00:14:14,060
Untuk sekolah.

226
00:14:14,400 --> 00:14:15,990
Berjuta-juta kanak-kanak meninggal dunia.

227
00:14:16,200 --> 00:14:17,390
Itu sebabnya kenapa kami membuat bom ini.

228
00:14:18,600 --> 00:14:21,630
Tuan ... lihat, semua senjata di sini.

229
00:14:21,770 --> 00:14:25,170
Senapang laras ganda. Senapang pam. Pistol 9mm. Semua di sini, Tuan.

230
00:14:25,270 --> 00:14:27,570
Semuanya di sini.

231
00:14:27,880 --> 00:14:28,900
Pilih, Tuan.

232
00:14:29,410 --> 00:14:30,880
Pilih yang terbaik, Tuan.

233
00:14:32,850 --> 00:14:36,280
kamu perlu sebuah tongkat
untuk memukul enam bola.

234
00:14:37,050 --> 00:14:37,750
Peluru? Majalah?

235
00:14:37,820 --> 00:14:39,010
Beri dia majalah.

236
00:14:45,590 --> 00:14:46,530
Berapa banyak?

237
00:14:46,590 --> 00:14:48,790
Pistol, 80,000.

238
00:14:49,860 --> 00:14:52,330
Orang-orang di bandar ini tuli.

239
00:14:53,730 --> 00:14:56,530
- Berapa banyak yang kamu ada? - Tuan. Tuan.

240
00:14:57,240 --> 00:14:58,600
Hanya ini, Tuan.

241
00:14:59,710 --> 00:15:02,340
Veeramani yang diberi isyarat hijau. Jadi, pergi temui dia.

242
00:15:02,740 --> 00:15:05,230
kamu tahu betapa kuatnya dia? Dia Don yang ditakuti.

243
00:15:05,480 --> 00:15:06,880
Dia ada banyak anak buah.

244
00:15:26,830 --> 00:15:28,360
Namamu mendahuluimu.

245
00:15:28,440 --> 00:15:31,370
Tapi belum ada yang tahu namamu.

246
00:15:31,610 --> 00:15:34,130
Seorang lelaki dikenali kerana perbuatannya, bukan namanya.

247
00:15:37,710 --> 00:15:39,770
Targetmu adalah Raju Lamba.

248
00:15:39,850 --> 00:15:43,310
Jika saya membunuhnya, ia akan mewujudkan masalah.

249
00:15:43,920 --> 00:15:45,650
saya pembunuh utama parti pembangkang.

250
00:15:46,020 --> 00:15:48,510
Dan parti yang berkuasa cuba untuk menjadi pengadil ketiga.

251
00:15:48,790 --> 00:15:50,120
Jadi, kami memerlukan seseorang yang baru.

252
00:15:50,320 --> 00:15:51,920
- Wang? - 500,000.

253
00:15:52,190 --> 00:15:53,180
Apa?

254
00:15:54,930 --> 00:15:55,920
Tidak.

255
00:15:56,400 --> 00:15:59,370
Bro. Ambil sahaja. saya tak ingin komisen.

256
00:15:59,500 --> 00:16:01,200
- Dia lelaki yang kuat. - Baik, 1 juta.

257
00:16:05,040 --> 00:16:06,470
Ini Inspektor KV Reddy.

258
00:16:07,440 --> 00:16:09,270
Dia yang akan menetapkan di daerah ...

259
00:16:09,340 --> 00:16:11,070
... mana kamu akan membunuh Lamba.

260
00:16:11,850 --> 00:16:16,840
Tapi kamu akan membunuh targetmu dari kejauhan.

261
00:16:16,950 --> 00:16:17,980
Bagaimana bidikanmu?

262
00:16:18,690 --> 00:16:21,120
- Palli, ambil pistolmu.
- Tak perlu.

263
00:16:23,290 --> 00:16:25,280
Sebelumnya setiap perbuatan baik ...

264
00:16:26,560 --> 00:16:28,260
... kamu harus memecahkan kelapa.

265
00:16:42,480 --> 00:16:44,540
kamu ingin melihat bidikanku, kan?

266
00:16:47,350 --> 00:16:49,870
Jadi ... apa yang harus ku tilik?

267
00:16:51,220 --> 00:16:52,340
Bola lampu itu.

268
00:16:59,190 --> 00:17:02,690
- Jangan bercanda. - saya tak pernah bergurau, hanya menembak.

269
00:20:36,210 --> 00:20:37,040
Hentikan!

270
00:20:37,110 --> 00:20:39,170
Beraninya kamu menyerang seorang polis!

271
00:20:39,280 --> 00:20:40,770
Petugas, tangkap dia.

272
00:20:40,920 --> 00:20:42,210
Atas penyerangan dan pemukulan ...

273
00:20:42,320 --> 00:20:44,780
... Dan atas pembunuhan seorang pembangkang.

274
00:20:45,090 --> 00:20:46,180
Siapa yang kamu maksudkan?

275
00:20:46,420 --> 00:20:47,680
Dia pembunuhnya.

276
00:20:47,760 --> 00:20:51,690
Veeramani orang yang sama
yang membunuh ...

277
00:20:51,760 --> 00:20:53,120
.. Seorang hakim Mahkamah Tinggi di luar kuil Ganesha.

278
00:20:53,460 --> 00:20:56,330
Tapi siapa kamu sok menegakkan undang-undang?

279
00:20:56,430 --> 00:21:02,030
saya orang yang dikenali atas perbuatannya, bukan namanya.

280
00:21:03,700 --> 00:21:06,260
saya Timbalan Pesuruhjaya Polis.

281
00:21:14,250 --> 00:21:16,480
Rudra Aditya Devraj.

282
00:21:18,120 --> 00:21:19,750
The Nagpurm Dipindhkn.

283
00:21:19,950 --> 00:21:23,720
Dengar baik-baik.

284
00:21:23,860 --> 00:21:26,290
saya di sini untuk menyapu jalan-jalan!

285
00:21:26,390 --> 00:21:30,490
Untuk membersihkan samseng dari tempat ini!

286
00:21:30,560 --> 00:21:31,620
Tangkap petugas itu ...

287
00:21:31,700 --> 00:21:34,070
... Menurut pasal 120B konspirasi jenayah.

288
00:21:34,500 --> 00:21:36,470
Dan tangkap samseng-samseng
berdasarkan undang-undang Goonda.

289
00:21:36,570 --> 00:21:37,560
Tangkap mereka!

290
00:21:44,780 --> 00:21:47,610
- Hidup ... - Mr. Nagori!

291
00:21:47,680 --> 00:21:49,050
- Hidup ... - Mr. Nagori!

292
00:21:49,150 --> 00:21:50,740
- Hidup ... - Mr. Nagori!

293
00:21:50,950 --> 00:21:52,350
- Hidup ... - Mr. Nagori!

294
00:21:57,860 --> 00:21:58,920
Tuan Nagori.

295
00:22:00,290 --> 00:22:03,960
- Hidup ... - Mr. Nagori!

296
00:22:04,060 --> 00:22:05,660
- Hidup ... - Mr. Nagori!

297
00:22:05,770 --> 00:22:07,730
Selama matahari dan bulan ada, ...

298
00:22:07,800 --> 00:22:09,790
... Nagori akan diingat.

299
00:22:12,440 --> 00:22:13,430
Lebih keras!

300
00:22:15,040 --> 00:22:16,240
Selamat datang, Tuan.

301
00:22:16,980 --> 00:22:17,500
Tuan Nagori.

302
00:22:17,580 --> 00:22:20,240
Tak perlu membungkuk serendah itu.

303
00:22:20,410 --> 00:22:23,350
Itu usang.

304
00:22:23,450 --> 00:22:24,440
Sesuatu yang baru.

305
00:22:24,790 --> 00:22:26,880
Selama Twitter dan Facebook ada, ...

306
00:22:26,950 --> 00:22:29,510
... Nagori Subramanium akan berkuasa.

307
00:22:30,590 --> 00:22:33,150
Tuan, kami hanya ingin kamu memberkati
kami dengan rahmatmu.

308
00:22:33,230 --> 00:22:34,590
Dan kami akan gembira, selalu.

309
00:22:34,700 --> 00:22:35,680
Dengar.

310
00:22:36,000 --> 00:22:38,190
Mungkin saya tak mempunyai suara seperti Mohammad Rafi, ...

311
00:22:38,500 --> 00:22:40,490
... tapi kekuatanku seperti
Muhammad Ali.

312
00:22:41,270 --> 00:22:44,290
- Mantap sekali.
- Itu sebabnya saya PM.

313
00:22:44,540 --> 00:22:45,600
"Politician Maker!" (Pembentuk Politikus)

314
00:22:52,380 --> 00:22:53,900
- Jadi, sekarang? - Jangan sekarang, Tuan.

315
00:22:54,150 --> 00:22:57,140
- Sekarang ... - Tidak, tidak. saya cuma ingin menguji suaraku.

316
00:22:57,520 --> 00:22:59,350
Tuan, masa untuk makan tengah hari!

317
00:23:05,030 --> 00:23:06,250
Berikan saya sedekah!

318
00:23:06,490 --> 00:23:09,290
Berikan saya sedekah.

319
00:23:10,930 --> 00:23:13,700
- saya tak ada wang kecil. - Pelit.

320
00:23:14,400 --> 00:23:15,830
Nikmati makanan anda, Tuan.

321
00:23:16,070 --> 00:23:17,330
Nikmati makanan anda, Tuan.

322
00:23:21,840 --> 00:23:22,970
Kedua.

323
00:23:23,080 --> 00:23:25,100
- Main potong saja. - saya lapar.

324
00:23:25,680 --> 00:23:27,040
saya akan berurusan denganmu di luar.

325
00:23:27,680 --> 00:23:28,510
Kembali.

326
00:23:28,580 --> 00:23:30,280
Kembali. Kembali. Kembali.

327
00:23:32,490 --> 00:23:34,040
- Apa yang berlaku, Tuan? - Nanti ...

328
00:23:34,120 --> 00:23:35,050
Tuan ... Tuan ...

329
00:23:35,120 --> 00:23:38,790
saya mahu duduk dan makan. Kereta sudah sedia?

330
00:23:43,060 --> 00:23:44,960
Tuan Nagori, ada berita baik.

331
00:23:45,200 --> 00:23:45,890
Apa?

332
00:23:45,970 --> 00:23:48,990
- Veeramani, agen utama pembangkang. - Ya.

333
00:23:49,370 --> 00:23:50,930
Polis membunuhnya semalam.

334
00:23:53,610 --> 00:23:56,010
Siapa pegawai baru yang dipindahkan ke sini?

335
00:23:56,340 --> 00:23:58,970
DCP Rudra Aditya Devraj.

336
00:24:17,900 --> 00:24:19,870
Oh, Tuhan! Dia DCP baru.

337
00:24:20,000 --> 00:24:21,160
Mati kamu.

338
00:24:32,080 --> 00:24:33,770
Siapa yang mengibarkan bendera?

339
00:24:35,080 --> 00:24:37,140
- Tuan. - Bendera tiga inci di bawah tandanya.

340
00:24:37,750 --> 00:24:40,690
saya tak boleh melihat perbezaannya dari jarak segini.

341
00:24:42,460 --> 00:24:45,910
Jika isterimu lari dengan jiranmu
di kejauhan, ...

342
00:24:46,460 --> 00:24:48,190
... maka kamu takkan melihatnya juga.

343
00:24:48,430 --> 00:24:51,800
Mereka yang rabun, kurang tenaga.

344
00:24:52,100 --> 00:24:53,530
- Inspektor Naik. - Ya, Tuan.

345
00:24:53,970 --> 00:24:55,260
kamu digantung selama seminggu.

346
00:24:59,370 --> 00:25:00,310
Rehat ditempat.

347
00:25:02,180 --> 00:25:06,010
Dengar baik-baik.

348
00:25:06,310 --> 00:25:09,110
saya tak peduli jika kalian tak memakai seragam semasa bertugas.

349
00:25:09,280 --> 00:25:11,050
Kalian boleh memakai topi kalian terbalik.

350
00:25:11,420 --> 00:25:13,980
Tapi kalau ada yang ragu-ragu dalam melaksanakan tugasnya, ...

351
00:25:15,920 --> 00:25:17,480
... maka saya akan kehilangan kesabaran.

352
00:25:17,960 --> 00:25:20,760
Dan saya takkan memindah tugaskan
atau memberhentikan petugas itu.

353
00:25:20,860 --> 00:25:22,260
saya hanya akan menghajarnya ...

354
00:25:22,760 --> 00:25:25,530
... Dan membuangnya ke longkang di belakang pejabat polis.

355
00:25:26,230 --> 00:25:28,060
- Kalian faham? - Ya, Tuan!

356
00:25:28,240 --> 00:25:30,030
Ada lebih banyak untukku daripada
menjadi tidak jelas.

357
00:25:30,170 --> 00:25:32,400
saya telah dipindah tugas ke sini dari banyak kawasan.

358
00:25:32,610 --> 00:25:33,600
DCP Rudra.

359
00:25:34,110 --> 00:25:36,470
Lahir di Mumbai, dibesarkan di lndia.

360
00:25:39,110 --> 00:25:41,380
Tutup mulut dan retsletingmu.

361
00:25:42,980 --> 00:25:46,010
Kalian boleh membiarkan
penjahat bebas.

362
00:25:46,090 --> 00:25:48,950
Tapi yang tidak bersalah
jangan disakiti.

363
00:25:49,160 --> 00:25:51,420
Yakinkan orang-orang kalau kita
saudara-saudara mereka ...

364
00:25:51,590 --> 00:25:55,360
... Dan para samseng, merekalah mimpi terburuk mereka.

365
00:25:56,600 --> 00:25:58,830
Kalian semua para petugas polis bersama-sama ...

366
00:25:59,500 --> 00:26:04,900
... Tidak boleh menyekat peningkatan kadar jenayah di Nagapuram.

367
00:26:05,710 --> 00:26:07,040
Kalian semua harus malu!

368
00:26:07,610 --> 00:26:09,300
- Ketua Polis Javed. - Ya, Tuan.

369
00:26:10,340 --> 00:26:11,330
Tuan.

370
00:26:12,980 --> 00:26:16,640
saya sudah mendengar kalau jabatan disini mempunyai tahap tersebut.

371
00:26:17,080 --> 00:26:18,180
Maaf, itu kesalahan.

372
00:26:18,390 --> 00:26:20,050
Tapi hari ini pihak pengurusan beliau berubah.

373
00:26:23,190 --> 00:26:26,280
Ini senarai yang menjalankan rumah pelacuran.

374
00:26:26,460 --> 00:26:27,090
Baik, Tuan.

375
00:26:27,190 --> 00:26:28,660
Nama pencuri motosikal.

376
00:26:29,800 --> 00:26:31,390
Para penjual senjata.

377
00:26:31,530 --> 00:26:35,090
- Kedai wain dan trak tanpa izin. - Baik, Tuan.

378
00:26:35,940 --> 00:26:38,560
- Buat nota dan fail mereka. - Baik, Tuan.

379
00:26:38,910 --> 00:26:43,470
Tuan, seolah-olah Gabbar telah bergabung dengan kepolisian.

380
00:26:43,880 --> 00:26:47,680
Tidak boleh membantunya, tempatnya diisi dengan yang tak berdaya 'Thakurs'.

381
00:26:48,580 --> 00:26:50,680
Mereka memerlukan percikan untuk jadi yang dimohonkan.

382
00:26:50,750 --> 00:26:51,740
Tuan.

383
00:26:52,390 --> 00:26:54,410
Mulai hari ini, tak ada lagi pemusnahan di bandar ini.

384
00:26:54,620 --> 00:26:57,020
Hanya Policegiri.

385
00:26:57,260 --> 00:26:58,780
Tuan, boleh saya mengajukan
pertanyaan?

386
00:26:59,060 --> 00:27:00,290
- Jangan merasa tersinggung. - Tidak.

387
00:27:01,160 --> 00:27:03,860
- kamu orang jahat atau polis? - Gabung.

388
00:27:04,600 --> 00:27:06,260
Beli 1 percuma 1.

389
00:27:06,730 --> 00:27:07,720
Fikirkan itu!

390
00:28:20,170 --> 00:28:23,340
- kamu telah berubah? - Bukan hanya saya, seluruh jabatan berubah.

391
00:28:23,410 --> 00:28:25,710
- Bagaimana? - Bos baru.

392
00:29:55,500 --> 00:29:56,490
Saatnya bertemu dengannya.

393
00:29:56,900 --> 00:29:57,930
Di mana dia?

394
00:29:59,310 --> 00:30:01,240
Tuan, kalung berliannya telah dicuri?

395
00:30:01,510 --> 00:30:02,440
saya tak mencurinya.

396
00:30:02,510 --> 00:30:03,640
Bagaimana mungkin?

397
00:30:03,910 --> 00:30:05,210
Pengawal. Matikan.

398
00:30:05,380 --> 00:30:07,110
- Telefon polis. - Tuan.

399
00:30:07,350 --> 00:30:08,870
Polis takkan bertindak begitu cepat.

400
00:30:09,150 --> 00:30:12,310
Dengan DCP baru di bandar, polis bertindak balas langsung.

401
00:30:12,520 --> 00:30:13,420
- Subhash. - Atau, Tuan.

402
00:30:13,520 --> 00:30:14,210
- Besar. - Atau, Tuan.

403
00:30:14,320 --> 00:30:15,350
Cari semua orang.

404
00:30:15,560 --> 00:30:17,220
- Lihatlah, Tuan.
- Benar. Lihat ke sini.

405
00:30:17,390 --> 00:30:18,760
Tak perlu melihat tempat yang lain.

406
00:30:19,030 --> 00:30:19,920
Inilah pencurinya.

407
00:30:19,990 --> 00:30:21,220
saya pernah melihat dia mencuri dahulu.

408
00:30:21,290 --> 00:30:22,490
100%. Dia pencurinya.

409
00:30:22,600 --> 00:30:24,000
Dia bertanya soal CCTV.

410
00:30:24,060 --> 00:30:26,060
Minta mereka untuk memeriksa CCTV.

411
00:30:26,170 --> 00:30:27,160
- Tuan. - Ya.

412
00:30:27,270 --> 00:30:28,260
Kalung berlianku ...

413
00:30:28,370 --> 00:30:29,460
Tuan.

414
00:30:29,700 --> 00:30:32,670
- Tuan? - Ya. DCP yang baru Rudra Aditya Devraj.

415
00:30:33,340 --> 00:30:34,330
Tuan DCP.

416
00:30:34,610 --> 00:30:35,600
Maaf, Tuan.

417
00:30:35,810 --> 00:30:36,830
Tapi kalungku?

418
00:30:37,040 --> 00:30:38,030
Di mana itu?

419
00:30:38,180 --> 00:30:39,440
Di dalam beg ini.

420
00:30:39,650 --> 00:30:42,170
- Beg ini? - Apa? Beg saya?

421
00:30:42,950 --> 00:30:44,040
Ini kalungnya.

422
00:30:44,250 --> 00:30:45,380
Ya, Tuan. Itu kalungnya.

423
00:30:45,620 --> 00:30:47,680
saya tidak mencurinya.
saya bukan pencuri.

424
00:30:47,820 --> 00:30:50,220
- Dia pencuri.
- Dia?

425
00:30:50,890 --> 00:30:52,450
- saya tidak mencurinya.
- kamu tidak mencurinya.

426
00:30:52,590 --> 00:30:53,580
Tidak.

427
00:30:54,030 --> 00:30:55,150
Tuan, sayalah pencurinya.

428
00:30:57,060 --> 00:30:58,050
Bawa dia pergi.

429
00:31:00,030 --> 00:31:02,370
Jaket longgar, seperti wataknya.

430
00:31:03,300 --> 00:31:06,330
Lihatlah. Benangnya tersangkut di tasmu.

431
00:31:09,380 --> 00:31:10,310
Terima kasih, Tuan.

432
00:31:10,380 --> 00:31:11,740
Maaf. Maaf atas kesulitan ini.

433
00:31:11,850 --> 00:31:12,830
Maaf.

434
00:31:12,950 --> 00:31:14,780
Tuan, saya sungguh menyesal.

435
00:31:17,550 --> 00:31:19,540
Bukankah itu Seher yang mengenyit mata padaku?

436
00:31:19,650 --> 00:31:20,350
saya akan segera kembali.

437
00:31:20,420 --> 00:31:24,620
Dan itu samseng yang sama yang hampir bunuh.

438
00:31:24,790 --> 00:31:26,450
kamu salah.

439
00:31:26,690 --> 00:31:27,660
saya tak bermaksud ...

440
00:31:27,760 --> 00:31:31,700
Lain kali, berfikir dulu sebelum kamu menghakimi siapapun.

441
00:31:31,870 --> 00:31:33,860
saya benar-benar menyesal. Dengar saya.

442
00:31:34,070 --> 00:31:35,090
Sebentar saja.

443
00:31:36,770 --> 00:31:38,200
Saya cakap maaf.

444
00:31:39,440 --> 00:31:41,500
Tapi kenapa kamu mencuri basikal itu?

445
00:31:42,210 --> 00:31:43,300
saya akan beritahu nanti.

446
00:31:47,180 --> 00:31:49,770
Seorang gadis yang baik seperti dia dengan seorang samseng.

447
00:31:49,880 --> 00:31:52,350
Ada apa dengan gadis-gadis pilihan kini?

448
00:31:52,490 --> 00:31:56,080
Para gadis kini ada pilihan yang aneh.

449
00:31:56,760 --> 00:31:58,220
Seher menyukai samseng.

450
00:31:58,290 --> 00:32:00,190
- Tapi saya tak pernah membunuh nyamuk. - Kenapa?

451
00:32:00,660 --> 00:32:01,680
Kerana saya menggunakan ubat anti serangga.

452
00:32:01,760 --> 00:32:04,730
Lupakan itu, dan dengarkan saya.

453
00:32:04,970 --> 00:32:10,160
Jika kamu ingin menjadi pengantin lelakinya, kamu harus menjadi orang jahat.

454
00:32:10,640 --> 00:32:13,130
Itulah satu-satunya cara kamu boleh menangkan gadis itu.

455
00:32:20,710 --> 00:32:21,700
Wow!

456
00:32:25,250 --> 00:32:26,550
Wow!

457
00:32:28,050 --> 00:32:29,780
Tuan. Tuan. DCP Rudra.

458
00:32:32,430 --> 00:32:33,650
Kenapa dia sangat ketakutan?

459
00:32:39,570 --> 00:32:44,130
saya sudah menunggu hari ini ...

460
00:32:44,270 --> 00:32:45,500
Biarkan dia pergi.

461
00:32:46,040 --> 00:32:47,560
Halo, Tuan DCP.

462
00:32:47,710 --> 00:32:49,140
Sila masuk.

463
00:32:49,540 --> 00:32:52,340
Nama, Rudra Aditya Devraj.

464
00:32:52,610 --> 00:32:54,080
Nama kesayangan, Baba.

465
00:32:54,250 --> 00:32:55,540
Postingan, Sadanandpur.

466
00:32:55,780 --> 00:32:58,550
kamu ada baki bank rendah, dan mudah marah.

467
00:32:58,820 --> 00:33:02,120
kamu masih bujang, tapi kamu telah melepasi pusingan perkahwinan.

468
00:33:02,420 --> 00:33:05,190
Maksud saya, kamu sudah dipindah tugaskan 7 kali.

469
00:33:05,630 --> 00:33:09,820
Kolvi, Vail, Shirvada, Virur, Sidhpur, Chandrapur.

470
00:33:10,000 --> 00:33:13,060
Tempat percutian kegemaran. Pejabat polis.

471
00:33:13,700 --> 00:33:16,290
Permainan favorit, menampar penjahat.

472
00:33:16,870 --> 00:33:20,070
kamu alergi coklat. Ada masalah migrain (sakit kepala).

473
00:33:20,670 --> 00:33:21,440
Ada apa?

474
00:33:21,510 --> 00:33:23,100
Perasaan yang emosional!

475
00:33:24,280 --> 00:33:25,770
Bagaimana saya tahu banyak tentang awak?

476
00:33:26,050 --> 00:33:27,040
Tentu saja.

477
00:33:27,180 --> 00:33:30,880
saya tahu semua tentang siapa saja yang mendekatiku.

478
00:33:32,320 --> 00:33:35,150
- Tapi tak ada yang tahu tentang diriku. - saya tahu.

479
00:33:36,220 --> 00:33:39,020
Subramaniam Nagori Nityananda.

480
00:33:39,630 --> 00:33:41,360
Nama Pet, Nunu.

481
00:33:42,400 --> 00:33:43,380
Dua kali berkahwin.

482
00:33:43,460 --> 00:33:46,860
Dan kedua saudara iparmu hamil.

483
00:33:47,830 --> 00:33:50,130
Perniagaan utamamu minuman keras.

484
00:33:50,270 --> 00:33:51,570
112 kedai wain.

485
00:33:51,770 --> 00:33:55,500
99 kedai milik anda. Dan 13 tanpa surat izin.

486
00:33:56,240 --> 00:33:59,230
70 lori melalui Narmada.

487
00:33:59,380 --> 00:34:00,940
38 milikmu.

488
00:34:01,280 --> 00:34:03,480
Dan 32 tanpa surat izin.

489
00:34:04,150 --> 00:34:05,520
saya tak boleh mengingati jumlahnya.

490
00:34:05,820 --> 00:34:10,590
Tapi kamu ada gadis-gadis seksi di semua kedelapanan Pondokmu sebagai pekerja seks.

491
00:34:11,760 --> 00:34:13,120
Dan jika kita bercakap tentang kuasa, ...

492
00:34:13,260 --> 00:34:16,020
... kamu memilih anggota DPR dan menolak ahli parlimen ...

493
00:34:16,230 --> 00:34:18,320
... Dari semua lapan wilayah.

494
00:34:19,100 --> 00:34:20,360
Dan awalnya, ...

495
00:34:20,470 --> 00:34:23,800
... kamu dulunya mengemis dekat Cinema Novelty.

496
00:34:23,940 --> 00:34:24,670
Pengemis.

497
00:34:24,770 --> 00:34:26,200
kamu pengemis.

498
00:34:26,610 --> 00:34:29,540
Dan kamu juga menderita dari tumpukan sampah pada masa itu.

499
00:34:30,740 --> 00:34:32,110
kamu masih menderita, kan?

500
00:34:32,880 --> 00:34:34,970
Dia tahu segalanya.

501
00:34:36,750 --> 00:34:39,450
Semenjak kamu tiba di Nagapuram,
semua orang gembira.

502
00:34:39,990 --> 00:34:42,890
Sudah waktunya bagimu untuk keluar sekarang. Pindah tugas.

503
00:34:43,120 --> 00:34:45,110
Perbincangan ini sia-sia.

504
00:34:45,330 --> 00:34:48,230
Jika kamu tak menerima suap, saya akan ...

505
00:34:48,290 --> 00:34:51,820
Siapa cakap DCP Rudra tak mahu terima rasuah?

506
00:35:04,440 --> 00:35:05,210
kamu cakap apa?

507
00:35:05,310 --> 00:35:07,280
- Dia jujur. Dia takkan menerima suap?
- Itu yang ku dengar.

508
00:35:07,350 --> 00:35:08,510
Beri dia kerusi!

509
00:35:10,120 --> 00:35:12,980
Hei. DCP.

510
00:35:15,160 --> 00:35:18,450
Setelah dipindahkan 7 kali, saya mempelajari satu hal.

511
00:35:19,230 --> 00:35:21,750
Wang lebih baik daripada mudah marah.

512
00:35:21,860 --> 00:35:23,990
Bagus sekali.

513
00:35:26,200 --> 00:35:28,100
- Berapa? - kamu sebutkan.

514
00:35:30,170 --> 00:35:31,160
Padam.

515
00:35:31,160 --> 00:35:35,440

516
00:35:35,440 --> 00:35:38,640
Sebelum ku terima wangnya, saya ada 3 syarat.

517
00:35:39,050 --> 00:35:40,030
Apa?

518
00:35:40,550 --> 00:35:43,880
- Jadi, kamu akan mengadakan pesta, atas yuranku. - Tidak.

519
00:35:45,350 --> 00:35:47,320
kamu melakukan perkara yang salah dengan cara yang salah.

520
00:35:47,850 --> 00:35:50,410
saya hanya ingin melakukan perkara yang benar dengan cara yang salah.

521
00:35:51,160 --> 00:35:55,360
No. 1, pekerjamu ingin menjadi tuan rumah kegiatan politik.

522
00:35:55,530 --> 00:35:56,520
Teruskan.

523
00:35:57,030 --> 00:36:00,400
Tetapi jika mereka melecehkan rakyat,
saya akan mengurung mereka.

524
00:36:01,000 --> 00:36:02,760
Dan tak ada yang akan membayar
jaminan mereka.

525
00:36:03,140 --> 00:36:06,470
No. 2, saya tak berminat dalam perniagaan ilegalmu.

526
00:36:06,610 --> 00:36:08,940
Tapi para samsengmu memeras wang rakyat.

527
00:36:09,880 --> 00:36:16,080
Jika mereka tidak berhenti, saya akan
menampar mereka tanpa peringatan.

528
00:36:18,050 --> 00:36:21,820
No. 3, kamu ada kedai wain menyalahi undang-undang.

529
00:36:21,960 --> 00:36:23,390
Teruskan.

530
00:36:23,490 --> 00:36:25,050
Tapi 7 kedai anggurmu ...

531
00:36:25,560 --> 00:36:27,690
... bersebelahan dengan kuil
dan sekolah.

532
00:36:28,130 --> 00:36:29,590
saya tak meminta anda menutup semuanya.

533
00:36:30,030 --> 00:36:32,220
Hanya memindahkannya ke tempat lain.

534
00:36:32,570 --> 00:36:35,730
Jika kamu bersetuju dengan syarat-syarat ini, maka ...

535
00:36:41,570 --> 00:36:42,560
Tuan Nagori.

536
00:36:47,950 --> 00:36:50,280
Ku kira kita berdua akan akur.

537
00:37:05,770 --> 00:37:06,750
Ada apa, Tuan Nagori?

538
00:37:06,870 --> 00:37:07,990
kamu mendengar dengan jelas semua syaratnya.

539
00:37:08,100 --> 00:37:09,400
Benar, Tuan Nagori.

540
00:37:09,500 --> 00:37:11,370
Dia mengambil wang suapnya dan ikuti syaratnya.

541
00:37:11,440 --> 00:37:12,700
Lupakan syaratnya.

542
00:37:13,310 --> 00:37:16,100
Hewan peliharaan singa lebih baik
daripada anjing liar.

543
00:37:16,780 --> 00:37:19,340
Dia jujur? Tapi dia korup.

544
00:37:19,910 --> 00:37:22,400
- Dan saya juga terikat dengannya secara emosional. - Bagaimana?

545
00:37:22,480 --> 00:37:26,250
Saudaraku yang mati,
namanya Rudramani Subramanium.

546
00:37:26,890 --> 00:37:29,380
Dia menyentuh perasaan dalam hatiku.

547
00:37:29,620 --> 00:37:30,880
saya menyukainya.

548
00:37:31,220 --> 00:37:33,560
Dia sudah pasti boleh menjadi seorang pelakon.

549
00:37:33,990 --> 00:37:35,460
Bintang filem. saya serius.

550
00:37:36,000 --> 00:37:38,120
Sungguh ada gaya.

551
00:37:44,240 --> 00:37:47,830
Sebelum kamu menjadi orang jahat, kamu perlu antek.

552
00:37:48,040 --> 00:37:49,600
- Antek? - Bodyguard.

553
00:37:49,940 --> 00:37:52,570
Pertama, kamu harus mengubah pakaianmu.

554
00:37:54,280 --> 00:37:56,750
Wow! Sungguh pakaian yang keren.

555
00:37:57,080 --> 00:37:59,520
- Seperti "Samseng Super". - Benarkah?

556
00:37:59,650 --> 00:38:01,920
Tapi ada yang satu perkara yang hilang.

557
00:38:02,260 --> 00:38:02,780
Apa?

558
00:38:02,860 --> 00:38:04,250
satu ini.

559
00:38:05,120 --> 00:38:06,890
saya ingin menjadi pengantin lelaki, bukan pengantin wanita.

560
00:38:07,290 --> 00:38:09,260
- Itulah fashion koboy masa kini. - saya faham.

561
00:38:09,630 --> 00:38:11,030
- Maksud masa telah berubah. - Ya.

562
00:38:11,130 --> 00:38:13,560
Tetapi masih ada satu perkara yang hilang.

563
00:38:18,300 --> 00:38:19,290
Itu mematikan.

564
00:38:19,610 --> 00:38:21,900
saya sudah memasang tapak sepatumu dengan plat baja.

565
00:38:22,010 --> 00:38:24,370
Gesek kakimu di tanah.

566
00:38:24,740 --> 00:38:26,230
Membakar tempat.

567
00:38:34,790 --> 00:38:38,620
Wow! kamu kelihatan 90% seperti samseng.

568
00:38:38,730 --> 00:38:42,530
Hanya kurang 10 %.
Api! Api! Api!

569
00:38:43,000 --> 00:38:45,830
Siramkan air.
Apinya membesar.

570
00:38:47,130 --> 00:38:48,530
Kakiku!

571
00:38:48,900 --> 00:38:50,160
Kaki saya patah.

572
00:38:50,900 --> 00:38:52,000
Kakiku!

573
00:38:52,240 --> 00:38:54,470
Tuan, Ku akui anakku yang menyebabkan kemalangan.

574
00:38:54,770 --> 00:38:57,140
Korban meninggal kerana kecuaian anakku.

575
00:38:57,380 --> 00:38:59,500
Tapi kamu dapat menyelamatkan
anakku.

576
00:38:59,680 --> 00:39:02,650
Keluarga almarhum telah mengadukannya.

577
00:39:03,150 --> 00:39:04,580
Dan ini bukan kes mabuk dan memandu.

578
00:39:04,750 --> 00:39:05,780
Ini pembunuhan.

579
00:39:05,950 --> 00:39:08,220
Tapi kamu boleh ...

580
00:39:09,420 --> 00:39:10,410
Ya, Tuan.

581
00:39:22,240 --> 00:39:24,900
1.5 juta. Akan ku tutup kesnya.

582
00:39:26,110 --> 00:39:27,660
kamu sungguh melakukannya kali ini.

583
00:39:27,740 --> 00:39:29,070
Papa terpegun.

584
00:39:29,140 --> 00:39:30,170
saya harus.

585
00:39:30,610 --> 00:39:31,740
kamu lihat anak yang dia undang ke rumah pada masa ini?

586
00:39:31,880 --> 00:39:33,070
Tn. Shabbir Khan.

587
00:39:33,580 --> 00:39:34,880
Dan selepas menikahinya, ...

588
00:39:34,950 --> 00:39:38,310
... Boleh saja ku katakan temanku, namaku Khan.

589
00:40:32,370 --> 00:40:33,360
tak guna.

590
00:40:33,470 --> 00:40:36,570
Mujurlah dia tidak memotong kakimu.

591
00:40:42,120 --> 00:40:43,340
Tuan, kabar buruknya iaitu ...

592
00:40:43,480 --> 00:40:45,420
... Konconya Veeramani ke sini untuk membunuhmu.

593
00:40:45,550 --> 00:40:48,750
Dan kabar baiknya iaitu dia akan membusuk di penjara untuk waktu yang lama.

594
00:40:52,330 --> 00:40:54,420
Kabar baiknya iaitu Gabbar Singh kita selamat.

595
00:40:54,530 --> 00:40:55,650
Dan kabar buruknya iaitu ...

596
00:40:55,730 --> 00:40:59,490
... Gabbar Singh kita telah jatuh
untuk Basanti itu pada skuter.

597
00:40:59,800 --> 00:41:01,700
Maaf. Maaf, Tuan.

598
00:41:02,000 --> 00:41:03,530
Telefonnya rosak.

599
00:41:06,040 --> 00:41:08,030
Tidak. Hitam.

600
00:41:08,940 --> 00:41:11,470
saya bukan pahlawan, saya penjahat.

601
00:41:11,740 --> 00:41:12,730
Lagu yang bagus.

602
00:41:12,810 --> 00:41:15,140
Itu bukan pembesar suara. Asalnya dari beg.

603
00:41:15,750 --> 00:41:16,740
Ia.

604
00:41:17,150 --> 00:41:23,450
saya bukan pahlawan, saya penjahat.

605
00:41:24,420 --> 00:41:25,050
Wow!

606
00:41:25,120 --> 00:41:27,720
Aneh. Seseorang sudah menghadiahimu benda yang sama.

607
00:41:30,330 --> 00:41:31,990
DCP Rudra Aditya Devraj here.

608
00:41:32,770 --> 00:41:34,260
kamu kehilangan telefon kamu keranaku.

609
00:41:34,500 --> 00:41:36,700
Jadi, hadiah kecil untukmu.

610
00:41:37,470 --> 00:41:39,530
Dan kamu juga menyelamatkan hidupku.

611
00:41:39,940 --> 00:41:42,070
- Terima kasih. - Terus sebutkan.

612
00:41:42,510 --> 00:41:45,340
- Apa? - Terus sebutkan.

613
00:41:45,750 --> 00:41:48,310
Tapi bagaimana caranya telefon baru boleh masuk di beg saya?

614
00:41:48,380 --> 00:41:51,840
Seher. Apa pun boleh diletakkan dalam tasmu.

615
00:41:53,450 --> 00:41:54,350
Itu benar.

616
00:41:54,420 --> 00:41:56,220
Tapi DCP Rudra Aditya Devraj ...

617
00:41:56,290 --> 00:41:57,880
... mengikuti jejak pencuri.

618
00:41:58,060 --> 00:41:59,050
Tidak boleh membantunya.

619
00:41:59,660 --> 00:42:01,250
saya menghabiskan masa di antara penjahat.

620
00:42:01,530 --> 00:42:02,990
Pasti berpengaruh padaku.

621
00:42:03,100 --> 00:42:04,360
saya sudah meminta kamu berkali-kali.

622
00:42:04,530 --> 00:42:06,900
Sekurang-kurangnya katakan padaku kenapa kamu mencuri motor itu.

623
00:42:07,430 --> 00:42:08,420
Beberapa hari yang lalu.

624
00:42:09,040 --> 00:42:10,500
Hari ini saya sedang gembira untuk
sesuatu yang lain.

625
00:42:10,740 --> 00:42:13,300
- Bagaimanapun, terima kasih.
- Selalu sebutkan.

626
00:42:13,440 --> 00:42:14,170
Apa?

627
00:42:14,270 --> 00:42:15,640
Selalu sebutkan.

628
00:42:23,920 --> 00:42:31,650
Cinta di isi dengan perasaan campur aduk.

629
00:42:34,860 --> 00:42:37,420
Begitu kejam.

630
00:42:40,570 --> 00:42:43,090
Jalannya cinta.

631
00:42:57,150 --> 00:43:00,450
saya tak boleh jauh-jauh darimu.

632
00:43:00,820 --> 00:43:04,220
Sama seperti mutiara di laut.

633
00:43:04,520 --> 00:43:08,250
saya melihat Dewa di matamu.

634
00:43:08,690 --> 00:43:13,630
kamu peziarahku.

635
00:43:14,300 --> 00:43:18,760
kamu dewaku.

636
00:43:34,020 --> 00:43:37,550
Tetapi! Tetapi! Tetapi! Tetapi! Tetapi!

637
00:43:37,760 --> 00:43:41,250
Tetapi! Tetapi! Tetapi! Tetapi! Tetapi!

638
00:43:41,490 --> 00:43:44,930
Tetapi! Tetapi! Tetapi! Tetapi! Tetapi!

639
00:43:45,160 --> 00:43:48,730
Tetapi! Tetapi! Tetapi! Tetapi! Tetapi!

640
00:44:00,080 --> 00:44:03,540
kamu awal dan terakhirku.

641
00:44:03,720 --> 00:44:07,170
saya tak boleh hidup tanpamu.

642
00:44:07,420 --> 00:44:10,910
Dewa saksiku.

643
00:44:11,220 --> 00:44:14,660
saya merasa gelisah setiap masa.

644
00:44:14,890 --> 00:44:18,730
saya tak boleh jauh-jauh.

645
00:44:20,530 --> 00:44:24,090
saya tak boleh jauh-jauh darimu.

646
00:44:24,440 --> 00:44:27,840
Sama seperti mutiara di laut.

647
00:44:28,140 --> 00:44:31,800
saya melihat Dewa di matamu.

648
00:44:32,350 --> 00:44:37,110
kamu peziarahku.

649
00:44:37,920 --> 00:44:42,220
kamu dewaku.

650
00:44:49,060 --> 00:44:53,900
kamu peziarahku.

651
00:44:54,670 --> 00:44:59,500
kamu dewaku.

652
00:45:00,210 --> 00:45:01,140
Tn. Nagori.

653
00:45:01,270 --> 00:45:03,970
Hati nuraniku menghentikan saya daripada melakukan perkara yang salah.

654
00:45:04,080 --> 00:45:05,440
Beritahu hati nuranimu kalau ...

655
00:45:06,350 --> 00:45:09,310
... Terlalu banyak penolakan boleh menuntunmu ke kehancuran.

656
00:45:09,520 --> 00:45:11,450
Berfikir negatif seperti itu tidak bagus.

657
00:45:11,650 --> 00:45:12,950
Kini semua orang korup.

658
00:45:13,120 --> 00:45:15,490
kamu tak boleh mengawal 3 hal di lndia.

659
00:45:15,720 --> 00:45:18,590
Penduduk, pencemaran, dan korupsi.

660
00:45:19,890 --> 00:45:20,880
Ayuhlah.

661
00:45:21,030 --> 00:45:22,430
Meluluskan tawaran MLA-ku. (MLA = Anggota DPR)

662
00:45:22,560 --> 00:45:23,390
Tolong, Tuan Nagori.

663
00:45:23,460 --> 00:45:25,400
kamu Dijemputnya ke sini, saya merasa terhormat.

664
00:45:26,030 --> 00:45:26,900
Jangan cuba untuk memaksa.

665
00:45:26,970 --> 00:45:27,960
Tolong hentikan permainan ini.

666
00:45:29,940 --> 00:45:30,900
Permainan.

667
00:45:30,970 --> 00:45:32,160
Permainan ini akan segera dimulai.

668
00:45:34,210 --> 00:45:35,330
Dadu!

669
00:45:35,570 --> 00:45:38,570
kamu lihat, pertemuan kita sudah jadi terlalu tidak pasti.

670
00:45:38,680 --> 00:45:41,310
Jadi, dadu ini akan memutuskan nasibmu.

671
00:45:42,150 --> 00:45:45,350
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam.

672
00:45:45,990 --> 00:45:48,010
Enam nyawa.

673
00:45:48,920 --> 00:45:51,820
- 1 - 5, kamu mati. - Nagori.

674
00:45:51,990 --> 00:45:53,120
Ayo main.

675
00:45:55,430 --> 00:45:56,420
Apa itu?

676
00:45:56,760 --> 00:45:58,200
Enam. saya selamat.

677
00:45:58,360 --> 00:45:59,760
saya selamat.

678
00:45:59,930 --> 00:46:02,530
Tn. Nagori, kamu cakap jika itu enam, saya akan hidup.

679
00:46:04,040 --> 00:46:05,300
Angkanya enam.

680
00:46:05,940 --> 00:46:08,530
- Tapi ada kaedah-kaedah lain dalam permainan dadu. - Apa?

681
00:46:08,740 --> 00:46:11,610
Jika angkanya enam, ulangi lagi.

682
00:46:11,780 --> 00:46:16,940
Nagori. Nagori. Nagori.

683
00:46:17,180 --> 00:46:19,380
Empat!

684
00:46:19,620 --> 00:46:20,850
Nagori. Nagori ...

685
00:46:24,490 --> 00:46:26,580
Suruh Rajesh Kamat pindah ke tempatnya.

686
00:46:26,930 --> 00:46:28,660
Dia lebih korup daripada yang boleh kamu bayangkan.

687
00:46:28,990 --> 00:46:30,890
- Tuan. DCP Rudra here. - Rudra!

688
00:46:32,800 --> 00:46:34,100
Bawa dia keluar dari sini.

689
00:46:34,270 --> 00:46:36,260
Bakar dia jadi abu di lombong arang batu kita.

690
00:46:36,600 --> 00:46:38,000
Jangan meninggalkan jejak.

691
00:46:39,140 --> 00:46:40,660
Perubahan Lokasi!

692
00:46:45,280 --> 00:46:46,270
Salam, Tuan.

693
00:46:47,710 --> 00:46:49,310
Selamat Datang.

694
00:46:50,180 --> 00:46:52,210
- Jadi? Semuanya baik-baik saja? - Tidak.

695
00:46:55,390 --> 00:46:57,360
Prithvi, agen yang dari daerah anggota DPR Dallari ...

696
00:46:58,060 --> 00:47:00,580
... Memeras wang dari masyarakat.

697
00:47:03,130 --> 00:47:04,120
kesini.

698
00:47:06,600 --> 00:47:10,630
Beritahu Prithvi, jika ingin hidup, dia harus hentikan semua ini.

699
00:47:10,740 --> 00:47:11,730
Baiklah.

700
00:47:11,870 --> 00:47:13,070
Mari kita cakap.

701
00:47:13,470 --> 00:47:15,570
Padam.

702
00:47:16,740 --> 00:47:18,540
Angkat itu.

703
00:47:22,150 --> 00:47:23,510
Apa kamu mengamati satu hal?

704
00:47:23,650 --> 00:47:25,810
Huruf P dalam hidup sangat penting.

705
00:47:26,090 --> 00:47:28,280
Seperti untukmu, P untuk Polis.

706
00:47:28,520 --> 00:47:29,390
P untuk Awam.

707
00:47:29,490 --> 00:47:30,580
Sama bagiku.

708
00:47:30,860 --> 00:47:33,020
P untuk Power. P untuk Politik.

709
00:47:33,530 --> 00:47:35,520
Dan ada satu hal yang umum untuk kita berdua.

710
00:47:35,760 --> 00:47:36,790
'Wang' (Uang)!

711
00:47:36,930 --> 00:47:39,160
Begitulah.

712
00:47:39,630 --> 00:47:41,290
Hallo. Ya, Seher.

713
00:47:43,100 --> 00:47:44,400
Kenapa kamu menjerit?

714
00:47:44,700 --> 00:47:46,430
saya akan sampai di sana sebentar lagi. Oke.

715
00:47:47,310 --> 00:47:48,330
Siapa yang telefon?

716
00:47:48,410 --> 00:47:49,640
Pengaggum rahasia.

717
00:47:50,110 --> 00:47:52,370
Ini takkan berguna.

718
00:47:54,410 --> 00:47:56,350
Ini yang lebih besar.

719
00:47:56,820 --> 00:47:58,870
kamu ada keluarga. kamu akan memerlukan ini.

720
00:48:01,290 --> 00:48:05,050
Sebelum kamu pergi, sekali saja.

721
00:48:05,890 --> 00:48:07,220
Itu akan dikenakan bayaran tambahan.

722
00:48:17,740 --> 00:48:21,600
Lihat. Sama seperti adikku.

723
00:48:22,110 --> 00:48:25,840
Pada saat perlu wang saku, dia akan ...

724
00:48:29,320 --> 00:48:31,180
Berhenti! Berhenti!

725
00:48:33,190 --> 00:48:35,590
Syukurlah kamu sudah di sini. Lihat apa yang terjadi di sana.

726
00:48:38,790 --> 00:48:40,190
Kaget, kan?

727
00:48:40,790 --> 00:48:43,260
Menjadi pelayan pemerintah, dia secara terbuka menerima rasuah.

728
00:48:43,930 --> 00:48:45,590
Jangan melihat sahaja. Tangkap dia.

729
00:48:49,240 --> 00:48:50,220
Hei, penunggang motorsikal.

730
00:48:50,540 --> 00:48:52,630
Ya, Tuan. Ada apa, Tuan?

731
00:48:53,040 --> 00:48:55,010
Dia akan menghukummu sekarang.

732
00:48:55,070 --> 00:48:56,700
kamu digantung selama seminggu.

733
00:49:16,430 --> 00:49:18,790
Menurut saya, menerima rasuah lebih buruk daripada pembunuhan.

734
00:49:19,000 --> 00:49:21,060
Orang-orang takut kanser dan flu babi.

735
00:49:21,600 --> 00:49:23,330
Tapi ini penyakit yang terbesar.

736
00:49:23,500 --> 00:49:25,270
Rasuah. Mereka harus takut itu.

737
00:49:25,640 --> 00:49:26,660
saya takut.

738
00:49:27,010 --> 00:49:28,870
- Apa?
- Tidak ada apa-apa.

739
00:49:30,140 --> 00:49:35,170
Orang yang korup harus dirajam di depan umum.

740
00:49:35,510 --> 00:49:37,380
Sulaiman ditunjukkan. Apa?

741
00:49:37,820 --> 00:49:39,370
kamu marah. Tentu saja.

742
00:49:39,820 --> 00:49:41,380
Bagaimana dengan kamu? Bukankah darahmu mendidih?

743
00:49:41,490 --> 00:49:42,820
saya takut mati.

744
00:49:43,020 --> 00:49:44,010
Apa?

745
00:49:44,620 --> 00:49:46,180
Tidak ada apa-apa. saya kehilangan emosiku.

746
00:49:46,260 --> 00:49:48,250
Tentu saja. Itu ada batasnya.

747
00:49:48,390 --> 00:49:49,660
Ada batas untuk semuanya.

748
00:49:49,930 --> 00:49:51,260
Tapi kenapa kamu berpeluh?

749
00:49:51,660 --> 00:49:54,030
- Kerana saya takut. - Apa?

750
00:49:54,700 --> 00:49:56,100
Maksud saya AC-nya tidak jalan.

751
00:49:56,300 --> 00:49:58,860
Jadi, saya berpeluh.

752
00:50:03,140 --> 00:50:04,130
Terima kasih.

753
00:50:09,110 --> 00:50:11,580
Seher. Paketku. Maafkan saya.

754
00:50:11,680 --> 00:50:12,670
Apa isinya?

755
00:50:12,920 --> 00:50:15,320
DVD sebenar "Singham"!

756
00:50:15,420 --> 00:50:16,480
Sungguh filem yang bagus sekali.

757
00:50:16,660 --> 00:50:19,390
kamu terpaksa membawa filem anti rasuah.

758
00:50:19,490 --> 00:50:21,120
kamu takkan dapatkan wang rasuah di dalam sana.

759
00:50:21,860 --> 00:50:22,850
Di sini.

760
00:50:24,330 --> 00:50:25,300
Hanya sebentar.

761
00:50:25,400 --> 00:50:28,460
- Hari itu, kamu mencuri motor ...
- jumpa nanti.

762
00:50:36,210 --> 00:50:40,300
Rudra, saya tak pernah cakap anak
buahku tidak memperkosa gadis itu.

763
00:50:40,480 --> 00:50:41,310
Dia memperkosanya.

764
00:50:41,410 --> 00:50:46,720
Tapi seorang gadis yang berusia 18 tahun, mempunyai warna kulit yang terang ...

765
00:50:46,990 --> 00:50:49,150
... Dan tubuh yang didambakan.

766
00:50:49,560 --> 00:50:50,920
Siapa yang takkan kehilangan kendali?

767
00:50:51,520 --> 00:50:53,620
Jika putrimu ada kualitas
yang sama, ...

768
00:50:54,060 --> 00:50:55,650
... akankah kamu biarkan dia lakukan
pada putrimu?

769
00:50:57,930 --> 00:50:59,120
Volumenya kecilkan!

770
00:51:00,100 --> 00:51:01,070
Bangun!

771
00:51:05,600 --> 00:51:06,700
Bawa dia pergi.

772
00:51:07,210 --> 00:51:08,300
saya takkan membuat sebuah kes.

773
00:51:18,620 --> 00:51:20,020
Gopi. Lihatlah.

774
00:51:20,320 --> 00:51:21,310
- Di sana. - Apa?

775
00:51:21,490 --> 00:51:22,920
Rudra membiarkan tak guna itu pergi.

776
00:51:27,590 --> 00:51:32,530
Tuan, lelaki yang memperkosa adikku, kamu membiarkan dia pergi.

777
00:51:33,000 --> 00:51:35,430
Tuan, kamu membiarkan babi itu pergi.

778
00:51:35,670 --> 00:51:36,660
Apa yang boleh saya lakukan?

779
00:51:40,070 --> 00:51:41,100
Menangkapnya?

780
00:51:41,810 --> 00:51:43,500
kamu tahu apa yang akan terjadi kemudian?

781
00:51:43,840 --> 00:51:45,210
saya pasti akan dipindah tugaskan.

782
00:51:46,040 --> 00:51:47,510
Tetapi saya tak peduli.

783
00:51:48,080 --> 00:51:52,680
Petugas yang lain sudah mematuhi
perintah mereka.

784
00:51:53,490 --> 00:51:55,480
Dia akan memfailkan kes menentangmu.

785
00:51:56,260 --> 00:51:59,350
Dia akan mengheret adikmu ke mahkamah ...

786
00:51:59,530 --> 00:52:01,150
... dan membuktikan dia
seorang pelacur.

787
00:52:01,530 --> 00:52:03,520
Dia akan merugikanmu.

788
00:52:03,700 --> 00:52:05,890
- Akankah kami dapatkan keadilan?
- kamu akan dapatkan.

789
00:52:07,430 --> 00:52:08,800
kamu akan dapatkan keadilan.

790
00:52:10,240 --> 00:52:11,400
Percayalah padaku.

791
00:52:12,570 --> 00:52:17,870
Undang-undang takkan memutuskan nasibnya, sayalah yang akan memutuskan.

792
00:52:33,130 --> 00:52:34,110
Apa ini?

793
00:52:34,190 --> 00:52:35,990
saya tak ingin menangkap api lagi, Toto.

794
00:52:36,090 --> 00:52:37,080
Tuan, lihat.

795
00:52:39,400 --> 00:52:41,700
Masanya kamu masuk.

796
00:52:41,900 --> 00:52:45,360
Majulah. Tampar samseng-samseng itu di depan Seher.

797
00:52:45,770 --> 00:52:47,070
Ayo. Meledaklah.

798
00:52:47,170 --> 00:52:48,300
Hey!

799
00:52:52,340 --> 00:52:55,310
Tinggalkan mawar merahku, kalian para pembuli.

800
00:52:55,710 --> 00:52:59,240
Atau darah merahmu akan mengalir
di seluruh gang.

801
00:52:59,690 --> 00:53:01,880
- Maafkan kami, Tuan. - Itu sebuah kesalahan.

802
00:53:01,950 --> 00:53:03,150
Kami takkan melakukannya lagi.

803
00:53:03,360 --> 00:53:04,480
Kami tak akan.

804
00:53:05,820 --> 00:53:06,980
Lihat di belakang.

805
00:53:08,590 --> 00:53:09,960
kamu hebat.

806
00:53:10,130 --> 00:53:11,930
Pakaianku dan gengku ...

807
00:53:12,030 --> 00:53:13,690
... Menakuti orang-orang ini.

808
00:53:18,700 --> 00:53:21,260
- Jadi, kamu meminta maaf padanya. - Ya.

809
00:53:22,040 --> 00:53:23,030
Ayo pergi.

810
00:53:23,440 --> 00:53:25,710
kamu ingin mempermalukanku di depan Seher.

811
00:53:26,910 --> 00:53:29,780
- Sekarang, saya akan mempermalukanmu. - Dia akan memusnahkan.

812
00:53:29,850 --> 00:53:32,150
Cinta segi tiga ini harus berakhir sekarang.

813
00:53:32,280 --> 00:53:33,950
Seorang gadis, dua kekasih.

814
00:53:34,050 --> 00:53:35,950
Satu kekuatan bom tangan, dua bom tangan tangan.

815
00:53:36,090 --> 00:53:38,350
Siapapun yang menang akan jadi putera Seher.

816
00:53:40,390 --> 00:53:41,690
Ayo, pukul saya.

817
00:53:41,760 --> 00:53:43,280
Pukul saya.

818
00:53:43,360 --> 00:53:46,700
Sebelum setiap perbuatan baik,
kamu harus menghancurkan kelapa.

819
00:53:46,800 --> 00:53:47,560
saya tahu.

820
00:53:47,670 --> 00:53:49,460
Hancurkan dengan tangan, kan? saya juga boleh melakukannya.

821
00:53:50,400 --> 00:53:51,990
Kelapa. Bawa satu kesini.

822
00:53:52,340 --> 00:53:53,430
kamu akan mematahkan tanganmu.

823
00:53:53,770 --> 00:53:54,760
Letakkan di sini.

824
00:54:12,760 --> 00:54:13,160
Tuan.

825
00:54:13,230 --> 00:54:14,390
Tuan. Tuan. Tuan.

826
00:54:14,560 --> 00:54:16,080
Orang-orang yang sedang mencurangi petrol ...

827
00:54:16,190 --> 00:54:17,680
... Di stesen minyak Govind Circle.

828
00:54:18,100 --> 00:54:18,790
Mencurangi apanya?

829
00:54:18,900 --> 00:54:21,200
Mereka mengurangkan sukatan bensinnya.

830
00:54:21,330 --> 00:54:23,300
- Pom bensin yang mana? - Yang ada di Govind Circle.

831
00:54:23,740 --> 00:54:26,100
Tak ada gunanya memberitahuku.

832
00:54:26,370 --> 00:54:28,000
- Bertemu sahaja Pengadilan Negeri. - Tuan.

833
00:54:28,110 --> 00:54:30,130
Tapi Tuan, seorang wanita dari daerah kami mempertanyakannya ...

834
00:54:30,210 --> 00:54:31,510
... Dan mereka memukulinya.

835
00:54:31,640 --> 00:54:33,740
Mereka benar-benar memukulnya.

836
00:54:35,380 --> 00:54:36,640
Bawa dia ke rumah sakit.

837
00:54:37,050 --> 00:54:39,520
- Siapa yang memukulnya? - Namanya Vijay.

838
00:54:45,020 --> 00:54:46,920
- Berapa liter? - Satu liter.

839
00:54:47,190 --> 00:54:48,420
Permainan.

840
00:54:51,830 --> 00:54:53,920
- Ke dalam ini. - Kami tak memberikan petrol ke dalam botol.

841
00:54:57,600 --> 00:54:59,540
Jika kamu tidak mahu, ...

842
00:54:59,810 --> 00:55:05,070
... Maka saya akan menyirammu dengan petrol dan menyalakan korek.

843
00:55:05,180 --> 00:55:06,580
- faham? - Tuan.

844
00:55:14,020 --> 00:55:16,180
- kamu Vijay? - Ya, Tuan.

845
00:55:19,630 --> 00:55:20,610
Satu liter.

846
00:55:21,560 --> 00:55:22,990
- Ini satu liter? - Ya.

847
00:55:26,100 --> 00:55:28,230
Ini stesen minyak milik Nagori Subramanium.

848
00:55:28,730 --> 00:55:30,530
kamu membuat kesalahan besar dengan memukul saya.

849
00:55:32,340 --> 00:55:35,470
Ini wilayah DCP Rudra aditya Devraj.

850
00:55:35,970 --> 00:55:38,270
kamu membuat kesalahan besar dengan memukul seorang wanita.

851
00:55:38,610 --> 00:55:40,840
kamu tak boleh memukul kami kerana
kamu seorang petugas polis.

852
00:55:42,810 --> 00:55:43,280
Ya.

853
00:55:43,380 --> 00:55:44,610
Dan bagaimana jika kami balas
memukul?

854
00:56:06,840 --> 00:56:08,170
DCP Rudra memukul kami.

855
00:56:08,440 --> 00:56:09,460
Menghantar lelaki anda.

856
00:58:32,550 --> 00:58:35,350
Tuan Nagori. Pom Bensin Govind Circle sudah dimeterai.

857
00:58:53,440 --> 00:58:54,910
Ku kira ini lagu favourites?

858
00:58:55,310 --> 00:58:56,670
- Bahasa apa itu?
- Tamil.

859
00:58:57,540 --> 00:58:59,070
saya menghabiskan beberapa waktu di Tamil Nadu.

860
00:58:59,140 --> 00:59:00,480
Inilah yang biasa ku dengar.

861
00:59:06,590 --> 00:59:08,750
Mahukah kamu melahirkan anak-anakku sebelum menikah ...

862
00:59:08,890 --> 00:59:11,290
... Atau selepas kita berkahwin? - Apa?

863
00:59:12,160 --> 00:59:14,320
saya hanya menjelaskan lagunya untukmu.

864
00:59:14,490 --> 00:59:15,690
Jangan cuba hendak tipu saya.

865
00:59:16,030 --> 00:59:18,000
- kamu cuba ... - kamu pikir saya cuba ...

866
00:59:18,160 --> 00:59:20,430
... Melamarmu secara tidak langsung. - Ya.

867
00:59:20,900 --> 00:59:22,090
Dan kamu jawab ya.

868
00:59:58,900 --> 01:00:00,800
- Diam di sini, saya akan segera kembali. - Tidak, Rudra.

869
01:00:04,180 --> 01:00:06,700
Berkatilah mereka yang memberi,
dan juga yang tidak.

870
01:00:07,150 --> 01:00:08,200
Itulah yang orang tua katakan.

871
01:00:08,550 --> 01:00:09,770
Tapi membawa dariku ...

872
01:00:10,250 --> 01:00:13,410
... Dan menusukku dari belakang, itu salah.

873
01:00:13,620 --> 01:00:14,640
Itulah kata-kataku.

874
01:00:15,150 --> 01:00:19,250
Kamu meterai Pom bensin milik Nagori Subramanium.

875
01:00:19,560 --> 01:00:21,490
Apa yang kamu fikirkan? saya takkan keberatan?

876
01:00:21,730 --> 01:00:22,990
kamu Rudra atau Ghajini?

877
01:00:23,400 --> 01:00:24,380
kamu lupa.

878
01:00:24,860 --> 01:00:26,920
kamu terima suap dariku.

879
01:00:29,070 --> 01:00:31,000
Pembayaran mingguan.

880
01:00:32,640 --> 01:00:34,040
Lihat sini! Lihat sini!

881
01:00:35,070 --> 01:00:39,070
Anjing liar tidak bersekolah.

882
01:00:39,780 --> 01:00:42,300
Namun, mereka lahir dengan satu kualiti.

883
01:00:42,380 --> 01:00:43,400
Setia.

884
01:00:44,220 --> 01:00:47,710
Dan kamu cuba untuk mengkhianati saya.

885
01:00:48,420 --> 01:00:49,410
Siapa itu?

886
01:00:49,620 --> 01:00:52,060
Pacarmu. Yang memanggil hari itu. Benar?

887
01:00:52,420 --> 01:00:54,090
saya juga menghantar beberapa untukmu. Apa kamu menerimanya?

888
01:00:54,490 --> 01:00:58,290
Lebih baik katakan padanya untuk
setia kepada tuannya.

889
01:00:58,530 --> 01:00:59,520
Hei!

890
01:01:00,170 --> 01:01:01,690
Satu hal.

891
01:01:01,900 --> 01:01:04,230
saya mungkin tak mempunyai suara seperti Mohammad Rafi, ...

892
01:01:04,800 --> 01:01:06,900
... tapi saya memiliki kekuatan
seperti Muhammad Ali.

893
01:01:07,570 --> 01:01:09,060
Lain kali kamu membuat kesalahan ini, ...

894
01:01:09,370 --> 01:01:11,870
... saya akan melubangimu dengan peluru.

895
01:01:12,710 --> 01:01:16,410
Kerana saya seorang pengemis dan pemburu.

896
01:01:16,980 --> 01:01:18,420
Combo.

897
01:01:18,920 --> 01:01:20,780
Beli 1 percuma 1.

898
01:01:22,780 --> 01:01:35,000

899
01:01:37,000 --> 01:01:37,990
Lepaskan saya.

900
01:01:39,990 --> 01:01:46,990

901
01:01:47,990 --> 01:01:54,990

902
01:01:55,990 --> 01:02:02,000

903
01:02:03,000 --> 01:02:08,000

904
01:02:10,000 --> 01:02:11,230
Bagus sekali, Tuan Nagori.

905
01:02:11,340 --> 01:02:13,430
Ambil jeda. Jadi bolehkah saya
menyampaikan kabar baik?

906
01:02:13,500 --> 01:02:17,270
- Apa? - Pom bensinmu sudah dibuka semula.

907
01:02:17,340 --> 01:02:18,400
- Benarkah? - Ya.

908
01:02:23,110 --> 01:02:24,140
Jangan salah faham.

909
01:02:24,580 --> 01:02:25,710
saya hanya gembira.

910
01:02:26,680 --> 01:02:30,680
Harga petrol yang menyentuh langit.

911
01:02:31,060 --> 01:02:32,820
Ruppe 76 per liter.

912
01:02:32,960 --> 01:02:35,980
Tapi kuasa Nagori tidak mempunyai batas.

913
01:02:36,360 --> 01:02:37,760
Jadi, saya dapatkan Pom bensinnya ...

914
01:02:37,860 --> 01:02:39,620
... Serta menyedarkan Rudra.

915
01:02:39,700 --> 01:02:40,750
Apa maksudmu, Nagori?

916
01:02:40,960 --> 01:02:43,480
kamu lepaskan Rudra hanya
dengan teguran?

917
01:02:43,570 --> 01:02:44,240
Begitu sahaja?

918
01:02:44,240 --> 01:02:46,420
Seperti kataku, mari kita bermain dadu dengannya.

919
01:02:46,520 --> 01:02:48,760
Dia memuktamadkan tenderku.

920
01:02:48,870 --> 01:02:50,890
Kedua, dia mengingatkanku
pada adikku.

921
01:02:50,920 --> 01:02:54,240
Dan dia tidak bercerita apa pun di depan teman wanitanya.

922
01:02:54,570 --> 01:02:58,610
Jangan menilai buku dari sampulnya. Dia tenang di depan kekasih seksinya.

923
01:02:58,700 --> 01:03:01,250
Pasang surut dalam suatu hubungan sudah lumrah.

924
01:03:01,420 --> 01:03:03,090
Selama rasuah masih berlaku, ...

925
01:03:03,190 --> 01:03:05,250
... Nagori dan Rudra akan tetap berteman.

926
01:03:05,260 --> 01:03:08,420
Panggil dia ke rumah keluarga kita.

927
01:03:08,630 --> 01:03:11,030
Kita akan bernyanyi, menari. Perjumpaan.

928
01:03:11,460 --> 01:03:12,520
Music.

929
01:03:12,730 --> 01:03:15,790
Main dalam orkestra!

930
01:03:29,750 --> 01:03:32,040
Goyang! Mari bergoyang!

931
01:03:46,510 --> 01:03:48,560
Goyang! Mari bergoyang!

932
01:03:48,590 --> 01:03:52,330
Bergoyang ikuti irama.

933
01:03:52,770 --> 01:03:54,760
Bergoyang ikuti irama.

934
01:03:54,840 --> 01:03:57,100
Cinta itu permainan suci Krisna.

935
01:03:57,210 --> 01:03:58,870
Bergoyanglah dengan irama.

936
01:03:58,980 --> 01:04:01,040
Cinta itu permainan suci Krisna.

937
01:04:01,180 --> 01:04:03,040
Bergoyanglah dengan irama.

938
01:04:03,150 --> 01:04:05,240
Cinta itu permainan suci Krisna.

939
01:04:05,580 --> 01:04:07,240
Bergoyanglah dengan irama.

940
01:04:07,320 --> 01:04:09,340
Cinta itu permainan suci Krisna.

941
01:04:09,520 --> 01:04:13,390
Selalu ada kegelisahan.

942
01:04:13,550 --> 01:04:17,650
Dunia menjauhi para kekasih.

943
01:04:17,900 --> 01:04:21,660
Selalu ada kegelisahan.

944
01:04:22,070 --> 01:04:25,900
Dunia menjauhi para kekasih.

945
01:04:26,100 --> 01:04:30,140
kamu tepat menyentuh emosinya, sayang.

946
01:04:30,470 --> 01:04:34,310
kamu tepat menyentuh emosinya, sayang.

947
01:04:34,680 --> 01:04:36,580
Bergoyanglah ikuti irama.

948
01:04:36,680 --> 01:04:39,050
Cinta itu permainan suci Krisna.

949
01:04:39,150 --> 01:04:40,780
Bergoyanglah dengan irama.

950
01:04:40,880 --> 01:04:42,910
Cinta itu permainan suci Krisna.

951
01:04:43,020 --> 01:04:44,990
Bergoyanglah dengan irama.

952
01:04:45,090 --> 01:04:47,350
Cinta itu permainan suci Krisna.

953
01:04:47,490 --> 01:04:49,250
Bergoyanglah dengan irama.

954
01:04:49,360 --> 01:04:51,350
Cinta itu permainan suci Krisna.

955
01:05:10,560 --> 01:05:14,340
Cinta itu permainan berbahaya.

956
01:05:14,760 --> 01:05:18,380
Itulah mimpi burukmu.

957
01:05:18,490 --> 01:05:20,480
Jangan bermain-main dengan cinta.

958
01:05:20,620 --> 01:05:22,650
Dalamnya seperti lautan.

959
01:05:22,790 --> 01:05:26,790
Banyak yang terkandas di kedalamannya.

960
01:05:26,930 --> 01:05:30,830
Selalu ada kegelisahan.

961
01:05:31,130 --> 01:05:35,040
Dunia menjauhi para kekasih.

962
01:05:35,270 --> 01:05:39,270
kamu tepat menyentuh emosinya, sayang.

963
01:05:39,440 --> 01:05:41,570
Bergoyanglah dengan irama.

964
01:05:41,650 --> 01:05:43,810
Cinta itu permainan suci Krisna.

965
01:05:43,980 --> 01:05:45,640
Bergoyanglah dengan irama.

966
01:05:45,820 --> 01:05:47,750
Cinta itu permainan suci Krisna.

967
01:05:47,920 --> 01:05:49,850
Bergoyanglah dengan irama.

968
01:05:49,990 --> 01:05:52,320
Cinta itu permainan suci Krisna.

969
01:05:52,420 --> 01:05:54,050
Bergoyanglah dengan irama.

970
01:05:54,090 --> 01:05:56,250
Cinta itu permainan suci Krisna.

971
01:06:12,010 --> 01:06:13,720
Terpujilah mereka yang memberi.

972
01:06:14,140 --> 01:06:15,670
Termasuk mereka yang tak memberi.

973
01:06:15,710 --> 01:06:19,250
Tapi siapa saja yang merendahkan saya di depan kekasihku, ...

974
01:06:19,350 --> 01:06:21,370
... saya takkan pernah mengampuninya.

975
01:06:23,450 --> 01:06:26,000
orang lelaki kamu menewaskan seorang wanita.

976
01:06:26,170 --> 01:06:27,720
Mereka adalah rakyat!

977
01:06:27,990 --> 01:06:32,320
Dan orang yang tak menghargai rakyat,
saya akan membasminya!

978
01:06:32,520 --> 01:06:35,360
Hei, kamu belum berpakaian lengkap.

979
01:06:37,360 --> 01:06:40,470
saya bukan anak buah atau anjingmu.

980
01:06:40,900 --> 01:06:44,700
saya menerima rasuah hanya untuk menutup kejahatanmu.

981
01:06:44,800 --> 01:06:46,920
Bukan melarangku dalam bertugas.

982
01:06:47,590 --> 01:06:49,040
Perhatikan itu!

983
01:06:53,110 --> 01:06:55,840
Hei, di mana semua orang?

984
01:07:08,240 --> 01:07:10,690
Dia tadi ada di sini.

985
01:07:11,500 --> 01:07:12,900
Di mana dia sekarang?

986
01:07:14,530 --> 01:07:16,170
Permainan sakral Krisna.

987
01:07:16,270 --> 01:07:19,940
Seher, kamu tak makan rotimu? Kenapa kamu diam saja?

988
01:07:20,090 --> 01:07:22,080
- Ada apa? - Tidak ada.

989
01:07:22,680 --> 01:07:24,030
Ya, Seher. Ada apa?

990
01:07:24,170 --> 01:07:26,240
Tak biasanya, kamu tak mahu bercakap dengan sesiapa pun.

991
01:07:26,580 --> 01:07:27,570
Apa yang kalian lakukan?

992
01:07:27,650 --> 01:07:29,280
- Dia mahu dibawa ke mana?
- Lepaskan dia!

993
01:07:29,590 --> 01:07:31,250
Lepaskan!

994
01:07:31,480 --> 01:07:32,380
Jangan menjerit.

995
01:07:32,470 --> 01:07:33,370
- Tolong! - Seher!

996
01:07:34,100 --> 01:07:35,420
Tolong, siapa pun!

997
01:07:44,130 --> 01:07:45,320
Rudra.

998
01:07:45,400 --> 01:07:47,010
kamu tidak menjawab Teleponku.

999
01:07:47,040 --> 01:07:48,640
Atau berjumpa saya.

1000
01:07:48,830 --> 01:07:51,030
Dan kamu juga tak mahu dengarkan.

1001
01:07:51,140 --> 01:07:52,730
Jadi, saya terpaksa menculikmu.

1002
01:07:52,770 --> 01:07:54,210
Apa yang ingin kamu cakapkan?

1003
01:07:54,260 --> 01:07:56,110
- Apa kamu terima rasuah? - Benar.

1004
01:07:56,280 --> 01:07:57,800
Cukup, pembicaraan ini usai.

1005
01:07:58,950 --> 01:08:00,080
Seher, sebentar.

1006
01:08:01,370 --> 01:08:03,760
Apa pun atau kenapa saya melakukannya, ...

1007
01:08:04,090 --> 01:08:06,180
... tak perlu saya jelaskan pada
siapa pun.

1008
01:08:07,190 --> 01:08:09,490
Tetapi menurut saya, ini penting untuk dijelaskan padamu.

1009
01:08:09,590 --> 01:08:10,890
Kerana saya mencintaimu!

1010
01:08:11,340 --> 01:08:13,000
Itu benar, saya menerima rasuah.

1011
01:08:13,600 --> 01:08:16,830
Tapi kamu tak mahu berusaha memahami apa sebabnya.

1012
01:08:17,500 --> 01:08:20,240
Sewaktu menjadi anggota polis, ...

1013
01:08:20,410 --> 01:08:23,490
... saya dulu seorang perwira yang jujur.

1014
01:08:24,070 --> 01:08:27,730
Tapi sebagai ganjaran atas kejujuranku,
senior memerintahkanku untuk dimutasi.

1015
01:08:27,790 --> 01:08:31,530
Untuk setiap masa jawatanku, 3 bulan sekali saya dimutasi.

1016
01:08:31,720 --> 01:08:33,650
Kerana desakan para ahli politik.

1017
01:08:33,650 --> 01:08:35,080
Sejak itu, saya memutuskan ...

1018
01:08:36,300 --> 01:08:41,050
... Bahawa untuk membersihkan sistem ini, saya harus turut mengotorkan tangan ini.

1019
01:08:41,660 --> 01:08:43,830
saya memang menerima suap, Seher.

1020
01:08:43,880 --> 01:08:47,090
Jika saya tak menerima rasuah daripada Nagori, ...

1021
01:08:47,930 --> 01:08:50,870
... Akan sukar bagiku untuk membersihkan jalanan di Nagapuram.

1022
01:09:04,710 --> 01:09:06,520
Teman-temanku melihat kalian berdua-duaan.

1023
01:09:06,650 --> 01:09:08,310
Kalian tengah bersikap romantis.

1024
01:09:10,120 --> 01:09:12,590
Ya, Ayah. Kami bersikap romantis.

1025
01:09:13,290 --> 01:09:14,850
- Kerana saya mencintainya. - Apa?

1026
01:09:15,060 --> 01:09:17,050
Dia seorang pencuri. Mencuri motor pada hari itu.

1027
01:09:17,230 --> 01:09:18,490
Apa lagi jawapan anda?

1028
01:09:20,500 --> 01:09:22,780
Sebenarnya, saya belum mendapat jawapan itu. Tapi ...

1029
01:09:22,780 --> 01:09:25,240
... dia telah mencuri hatiku.

1030
01:09:25,240 --> 01:09:26,650
Dan saya ingin berkahwin dengannya.

1031
01:09:26,650 --> 01:09:28,210
kamu tak boleh menikahinya!

1032
01:09:28,210 --> 01:09:29,900
- Maksud saya, Halo. - Halo.

1033
01:09:30,040 --> 01:09:30,970
Assalamualaikum.

1034
01:09:31,070 --> 01:09:33,470
Bibi mencari calon orang Hindu, dan bapa saudara mencari orang Muslim.

1035
01:09:33,600 --> 01:09:35,740
Benar. saya ingin menantu yang
seagama denganku.

1036
01:09:35,790 --> 01:09:36,950
Dan saya ingin yang seagama denganku.

1037
01:09:36,980 --> 01:09:38,340
Dan yang sesuai dengan kombinasi ini?

1038
01:09:38,570 --> 01:09:40,120
saya akan mewujudkan keinginan kalian.

1039
01:09:40,250 --> 01:09:41,180
Bagaimana boleh?

1040
01:09:41,250 --> 01:09:44,520
Ibuku orang Muslim, dan ayah orang Hindu.

1041
01:09:44,630 --> 01:09:47,420
Ini bukan gurauan. saya, combo dari keduanya.

1042
01:09:47,610 --> 01:09:49,780
saya orang Hindu dan Muslim.

1043
01:09:49,960 --> 01:09:52,050
- saya tidak setuju. - Diam.

1044
01:09:52,140 --> 01:09:53,320
Abaikan soal agama.

1045
01:09:53,430 --> 01:09:56,370
Kalau kamu dengar kelakuannya, kamu akan menyesal sekali.

1046
01:09:56,510 --> 01:09:57,570
Tanyakan dulu padanya!

1047
01:09:57,630 --> 01:09:58,460
Apa yang kamu lakukan?

1048
01:09:58,540 --> 01:09:59,500
saya akan beritahu kalian!

1049
01:09:59,570 --> 01:10:03,440
- Dia seorang penjahat.
- Apa?

1050
01:10:03,660 --> 01:10:04,830
kamu yang mirip penjahat.

1051
01:10:04,940 --> 01:10:06,880
saya hanya tiruan, dia itu asli.

1052
01:10:06,980 --> 01:10:08,910
saya gadungan, dia itu kenyataan.

1053
01:10:08,980 --> 01:10:10,380
saya akan memberitahu kalian
kenyataannya.

1054
01:10:11,980 --> 01:10:17,280
Dia DCP, Timbalan Pesuruhjaya Polis. Rudra Aditya Devraj!

1055
01:10:17,590 --> 01:10:19,990
Oh, begitu. Jadi kamu adalah DCP Rudra.

1056
01:10:20,380 --> 01:10:23,060
kamu benar-benar mengubah Nagapuram.

1057
01:10:23,990 --> 01:10:27,250
Seher, agama tak masalah.

1058
01:10:27,460 --> 01:10:30,000
- Akhlaknya yang kami perlukan. - Tidak, tidak!

1059
01:10:30,270 --> 01:10:31,700
Pernikahan ini tak mungkin.

1060
01:10:31,770 --> 01:10:34,200
Jika kalian tetap meneruskannya,
saya akan bunuh diri.

1061
01:10:34,340 --> 01:10:37,430
Perkahwinan ini hanya mungkin selepas melangkah dulu mayatku.

1062
01:10:37,490 --> 01:10:38,740
Coba saja!

1063
01:10:38,850 --> 01:10:40,440
Langkahi mayatnya!

1064
01:10:53,060 --> 01:10:54,050
Mari.

1065
01:10:54,470 --> 01:10:56,020
kamu menanyakan dia.

1066
01:10:56,090 --> 01:10:57,820
Dia ini pembuat bom.

1067
01:10:58,800 --> 01:11:00,390
Tuan Nagori, telefon bimbit ini sudah dilengkapi dengan bom.

1068
01:11:00,530 --> 01:11:01,900
Jauhkan.

1069
01:11:02,300 --> 01:11:04,800
Hanya meletup ketika kamu menekan butang hijaunya, Tuan. Jangan bimbang.

1070
01:11:04,900 --> 01:11:07,100
Tekan butang hijau ini dan Rudra tewas!

1071
01:11:07,210 --> 01:11:08,290
Malam ini.

1072
01:11:09,410 --> 01:11:11,840
saya tahu bila harus melakukannya.
kamu boleh pergi.

1073
01:11:12,740 --> 01:11:15,090
Ini. Nanti saja kita eksekusi, bukan malam ini.

1074
01:11:15,210 --> 01:11:16,470
Tuan Nagori, kenapa tak hari ini?

1075
01:11:16,550 --> 01:11:19,280
- Rudra telah menghinamu.
- Dia tidak menghormatimu!

1076
01:11:19,380 --> 01:11:20,610
Dia mencemari nama baikmu.

1077
01:11:20,720 --> 01:11:22,710
- Dia juga melecehkanmu.
- Diamlah!

1078
01:11:23,380 --> 01:11:27,050
Tak adalah tertakluk kepada cukai bercakap, makanya semua orang cakap sembarangan. saya tahu.

1079
01:11:27,790 --> 01:11:31,420
Dia lancang menerobos masuk dan mencoreng mukaku.

1080
01:11:31,490 --> 01:11:34,860
Tapi apa kata parti pemerintah pada masa ini?

1081
01:11:35,600 --> 01:11:38,730
Mereka perintahkan besok "Berhenti Beroperasi".
Jika kita membunuh Rudra hari ini, ...

1082
01:11:38,840 --> 01:11:40,670
... maka semua orang akan berpikir
jam malam atas kematiannya.

1083
01:11:40,770 --> 01:11:42,300
Kalian ingin jadikan dia seorang
pahlawan?

1084
01:11:42,880 --> 01:11:44,650
Ajal Rudra akan tiba pada masanya.

1085
01:11:45,240 --> 01:11:46,610
Tapi ini bukan masa yang tepat.

1086
01:11:46,740 --> 01:11:48,300
Venkat, Prasad! Dengar baik-baik.

1087
01:11:48,650 --> 01:11:50,370
Ini persoalan nama baik parti.

1088
01:11:50,550 --> 01:11:54,350
Semuanya harus ditutup mulai esok.

1089
01:11:54,650 --> 01:11:56,920
Jika ada yang berusaha melawan,
tumpas dia!

1090
01:11:57,320 --> 01:11:58,580
Tuan, tolong bertindaklah!

1091
01:11:58,760 --> 01:12:00,250
- Lakukan sesuatu. - Tunggu.

1092
01:12:00,420 --> 01:12:01,410
Tunggu.

1093
01:12:01,840 --> 01:12:03,990
Tuan, ini mengenai festival Dussehra.

1094
01:12:04,400 --> 01:12:09,620
Kami membayar lebih untuk menambah stok barangan di kedai kami.

1095
01:12:09,730 --> 01:12:12,330
Tapi parti mengumumkan besok "Berhenti Beroperasi".

1096
01:12:12,440 --> 01:12:15,600
Jadi, bagaimana nasib kami sebagai pemilik kedai?

1097
01:12:15,780 --> 01:12:18,330
Tuan, saya menggadaikan semua
perhiasan ...

1098
01:12:18,410 --> 01:12:20,670
... Untuk membeli stok barangan kedai suamiku.

1099
01:12:20,770 --> 01:12:23,490
Perintah "Berhenti Beroperasi" akan menimbulkan masalah bagi kita.

1100
01:12:23,610 --> 01:12:26,670
Kita akan mengalami kerugian besar.

1101
01:12:26,870 --> 01:12:28,070
Tolong, bertindaklah!

1102
01:12:28,150 --> 01:12:29,270
Lakukan sesuatu!

1103
01:12:29,390 --> 01:12:30,550
Tunggu, tunggu!

1104
01:12:31,200 --> 01:12:33,950
Laporkan pengaduan kalian.

1105
01:12:34,590 --> 01:12:35,620
saya yang akan menangani urusannya.

1106
01:12:36,630 --> 01:12:37,890
Terima kasih, paman polis.

1107
01:12:40,760 --> 01:12:42,760
Besok, kalian akan manjalani perniagaan ganda, ...

1108
01:12:42,900 --> 01:12:45,460
... Dan kami akan lakukan tugas ganda. - Ya, Tuan.

1109
01:12:45,670 --> 01:12:48,040
Jika Rudra melakukan tugas ganda, ...

1110
01:12:48,610 --> 01:12:51,300
... Kita akan mengalami kesulitan ganda.

1111
01:12:58,050 --> 01:12:59,450
Tutup kedai-kedai beliau!

1112
01:12:59,580 --> 01:13:01,210
Tutup kedai-kedai beliau!

1113
01:13:01,950 --> 01:13:03,710
samseng Nagori sudah kesini!

1114
01:13:46,630 --> 01:13:48,320
Saksikan, semuanya!

1115
01:13:48,470 --> 01:13:50,820
DCP sudah di sini, sendirian!

1116
01:13:51,430 --> 01:13:54,000
- Peserta tunggal. - Benar.

1117
01:13:54,770 --> 01:13:56,170
Peserta tunggal.

1118
01:13:56,610 --> 01:13:59,220
Pertama mesin, kemudian datang momok!

1119
01:14:12,330 --> 01:14:15,550
Jika kalian semua tak pergi dalam 5 minit, ...

1120
01:14:15,790 --> 01:14:18,230
... maka akan ku buat kalian
menyesal!

1121
01:14:18,530 --> 01:14:19,520
Dua minit.

1122
01:14:20,000 --> 01:14:22,090
saya beri masa 2 minit.

1123
01:14:22,470 --> 01:14:25,760
Jika kalian tidak pergi, maka akan
ku buat kalian menyesal.

1124
01:14:25,900 --> 01:14:27,230
Apa yang boleh kamu lakukan?

1125
01:14:27,380 --> 01:14:29,270
Sama saja seperti tugas polis.

1126
01:14:29,370 --> 01:14:32,560
Serbuan belantan polis, tembakan gas air mata. Apa lagi?

1127
01:14:32,710 --> 01:14:34,470
Kami tak akan pergi!

1128
01:14:34,540 --> 01:14:38,640
Kami tak akan pergi!

1129
01:15:35,290 --> 01:15:37,740
Hei, inikah kekerasan ala polis?

1130
01:15:37,880 --> 01:15:39,060
Combo.

1131
01:15:39,370 --> 01:15:41,080
Beli 1 percuma 1.

1132
01:15:41,240 --> 01:15:45,650
saya tak memakai ancaman dan belantan.

1133
01:15:46,220 --> 01:15:48,240
Mematuhi perintah atasanku?

1134
01:15:49,590 --> 01:15:52,250
Menembak anda tepat di kaki?

1135
01:15:52,600 --> 01:15:53,780
Lupakan itu!

1136
01:15:55,560 --> 01:15:59,360
Sekarang perhatikan baik-baik.

1137
01:15:59,940 --> 01:16:03,200
Bila ada yang menaikkan tangannya,
saya akan mematahkannya.

1138
01:16:04,230 --> 01:16:07,530
Bila kalian membakar bas, akan ku bakar kalian hidup-hdiup.

1139
01:16:07,820 --> 01:16:09,960
Bila kalian membunuh, itu kes pembunuhan ...

1140
01:16:10,120 --> 01:16:12,890
... Dan bila kami membunuh, kami akan diperiksa suruhanjaya siasatan.

1141
01:16:13,010 --> 01:16:17,920
Dan berurusan dengan suruhanjaya siasatan, itu mudah bagiku.

1142
01:16:18,290 --> 01:16:20,510
Ada lebih banyak dariku daripada hanya bersemuka.

1143
01:16:20,520 --> 01:16:22,580
saya sudah dipindahkan ke sini dari pelbagai wilayah.

1144
01:16:22,780 --> 01:16:24,470
Namaku DCP Rudra.

1145
01:16:24,880 --> 01:16:27,610
Lahir di Mumbai, dibesarkan di India.

1146
01:16:28,720 --> 01:16:29,880
Perhatikan itu!

1147
01:16:31,830 --> 01:16:32,850
- JA? - Or.

1148
01:16:33,060 --> 01:16:34,820
Apa yang penting sebelum
berbuat kebaikan?

1149
01:16:34,900 --> 01:16:35,990
Kelapa.

1150
01:16:40,670 --> 01:16:42,230
Serbu!

1151
01:17:10,240 --> 01:17:13,960
Jelmaan Dewa Siwa kesini untuk
menyelamatkan Nagapuram.

1152
01:17:14,240 --> 01:17:15,930
- Rudra.
- Siapa itu Rudra?

1153
01:17:17,120 --> 01:17:18,140
DCP Rudra!

1154
01:17:18,240 --> 01:17:19,140
Ya, Tuan! Baik, Tuan.

1155
01:17:19,210 --> 01:17:21,340
Tuan, kami baru saja mendapat maklumat dari pusat kawalan.

1156
01:17:21,410 --> 01:17:23,140
Tak ada kesulitan di pelbagai kawasan.

1157
01:17:23,260 --> 01:17:26,400
Tuan, apakah parti pemerintah yang menetapkan perintah "Berhenti Beroperasi" ini?

1158
01:17:26,600 --> 01:17:28,950
Ini bukan soal parti pemerintah atau pembangkang.

1159
01:17:29,020 --> 01:17:30,320
Ini soal baik dan salah.

1160
01:17:30,390 --> 01:17:31,840
saya abdi masyarakat.

1161
01:17:31,840 --> 01:17:33,390
Dan tugasku mengayomi masyarakat.

1162
01:17:33,390 --> 01:17:34,560
Satu hal lagi.

1163
01:17:34,620 --> 01:17:36,540
Orang di sini kurang pendengarannya.

1164
01:17:36,830 --> 01:17:40,250
saya cadangkan agar mereka menaikkan pembesar suara TV-nya.

1165
01:17:41,530 --> 01:17:44,750
Bila ada orang berbuat kesalahan,
saya akan menghabisinya.

1166
01:17:44,930 --> 01:17:47,760
Dan bila ada orang berbuat kebaikan,
saya akan merangkulnya.

1167
01:17:47,870 --> 01:17:49,600
Tuan, apa kabar baiknya untuk hari ini?

1168
01:17:49,740 --> 01:17:50,670
Ada beberapa kabar baik.

1169
01:17:50,770 --> 01:17:52,910
Atasan akan berkahwin 9 hari ke depan.

1170
01:17:53,040 --> 01:17:55,980
Dan 9 hari, 9 bulan mendatang.

1171
01:17:56,050 --> 01:18:00,210
Dia hanya mempermalukanku di seluruh Nagapuram.

1172
01:18:01,480 --> 01:18:04,780
Dia mahu melemahkan kekuatanku
dalam politik.

1173
01:18:05,280 --> 01:18:07,380
saya harus memberinya pelajaran.

1174
01:18:07,560 --> 01:18:08,550
Pernikahan.

1175
01:18:10,100 --> 01:18:12,120
saya harus memberinya hadiah.

1176
01:18:25,600 --> 01:18:30,670
Shyam, Rukmini bebas Menunggumu Tengah.

1177
01:18:30,720 --> 01:18:35,740
Ia akan jadi milik di semua kelahiran, menunggumu dengan impian ini.

1178
01:18:35,830 --> 01:18:40,740
Curilah dan bawalah saya pergi.
Peluk saya dan bawalah pergi.

1179
01:18:40,900 --> 01:18:45,740
saya kini tak suka rumah ayah saya. saya telah jatuh cinta padamu.

1180
01:18:45,930 --> 01:18:50,740
Curilah dan bawalah saya pergi.
Peluk saya dan bawalah pergi.

1181
01:18:50,960 --> 01:18:55,870
saya kini tak suka rumah ayah saya. saya telah jatuh cinta padamu.

1182
01:18:56,030 --> 01:19:00,740
Curilah dan bawalah saya pergi.
Peluk saya dan bawalah pergi.

1183
01:19:01,100 --> 01:19:05,740
Tuhan telah menjodohkan kita berdua.

1184
01:19:06,170 --> 01:19:08,810
Tuhan telah menjodohkan kita berdua.

1185
01:19:08,810 --> 01:19:11,370
saya akan mencintaimu di siang dan malam.

1186
01:19:11,370 --> 01:19:16,360
Duniaku darimu. Diriku telah bersumpah,
tak akan meninggalkan sisimu.

1187
01:19:16,360 --> 01:19:21,020
Curilah dan bawalah saya pergi.
Peluk saya dan bawalah pergi.

1188
01:19:21,390 --> 01:19:26,420
saya kini tak suka rumah ayah saya. saya telah jatuh cinta padamu.

1189
01:19:26,500 --> 01:19:31,320
Curilah dan bawalah saya pergi.
Peluk saya dan bawalah pergi.

1190
01:19:52,060 --> 01:19:56,970
Warna-warni inai di tanganku, memanggil kesini.

1191
01:19:57,170 --> 01:20:02,000
Gelang di tanganku memanggil kesini.

1192
01:20:02,240 --> 01:20:07,150
Hari-hariku tak akan berlalu tanpamu.

1193
01:20:07,320 --> 01:20:11,890
Mari, datang berombongan dan usunglah tanduku.

1194
01:20:12,060 --> 01:20:17,050
Rukmini, isu-isu hitam Menunggumu Tengah.

1195
01:20:17,130 --> 01:20:22,030
Ia akan jadi milik di semua kelahiran, menunggumu dengan impian ini.

1196
01:20:22,200 --> 01:20:26,980
Curilah dan bawalah saya pergi.
Peluk saya dan bawalah pergi.

1197
01:20:27,150 --> 01:20:32,180
saya kini tak suka rumah ayah saya. saya telah jatuh cinta padamu.

1198
01:20:32,300 --> 01:20:37,000
Curilah dan bawalah saya pergi.
Peluk saya dan bawalah pergi.

1199
01:21:02,980 --> 01:21:07,960
Kini akan ku turuti semua permintaanmu.

1200
01:21:08,090 --> 01:21:12,740
Hanya untukmu, saya akan mencantikkan diri.

1201
01:21:13,160 --> 01:21:18,190
Di pelukanmu, ku relakan hidup dan matiku.

1202
01:21:18,190 --> 01:21:22,740
saya telah mencintaimu, kini tak takut lagi.

1203
01:21:22,890 --> 01:21:28,000
Rukmini, isu-isu hitam Menunggumu Tengah.

1204
01:21:28,000 --> 01:21:32,660
Ia akan jadi milik di semua kelahiran, menunggumu dengan impian ini.

1205
01:21:32,740 --> 01:21:33,760
Apakah kamu menerimanya?

1206
01:21:33,860 --> 01:21:34,850
saya menerimanya.

1207
01:21:35,000 --> 01:21:36,990
- Apakah kamu menerima ikatan ini?
- saya menerimanya.

1208
01:21:54,650 --> 01:21:55,910
Minum racun.

1209
01:21:57,190 --> 01:21:58,650
Biarkan perkahwinannya selesai.

1210
01:22:08,800 --> 01:22:10,300
Tuan DCP!

1211
01:24:55,260 --> 01:24:57,290
Selamat datang.

1212
01:24:57,690 --> 01:24:59,420
Pengantin baru.

1213
01:25:01,110 --> 01:25:03,400
kesini untuk minta restuku selepas berkahwin.

1214
01:25:03,710 --> 01:25:05,770
Tapi, saya sudah mengirim hadiah.

1215
01:25:06,510 --> 01:25:09,170
Jadi, kamu kini boleh merayakan ...

1216
01:25:09,280 --> 01:25:11,510
... Perkahwinan dan hari berkabung Nagapuram bersamaan.

1217
01:25:11,630 --> 01:25:12,700
Nagori!

1218
01:25:17,110 --> 01:25:19,380
Tak peduli, selantang apa pun teriakanmu, ...

1219
01:25:19,460 --> 01:25:21,510
... Hanya suaraku yang terdengar di sini.

1220
01:25:21,620 --> 01:25:23,250
Dan nyawa orang-orang awam?

1221
01:25:23,460 --> 01:25:25,890
Apa mereka tak berharga sama sekali?

1222
01:25:26,000 --> 01:25:27,620
Memang, tapi harus bagaimana lagi?

1223
01:25:28,060 --> 01:25:31,620
Semenjak kamu meluruskan diri,
demikian juga warga Nagapuram.

1224
01:25:31,710 --> 01:25:35,340
Mereka perlu dibukakan matanya.
Jadi, saya tidurkan semua orang.

1225
01:25:35,750 --> 01:25:39,940
Lain kali, sebelum beraksi apapun, kamu mohon padaku dulu.

1226
01:25:40,140 --> 01:25:41,040
Siapa kamu?

1227
01:25:41,110 --> 01:25:43,170
kamu pejabat Pengumpul? Dari kerajaan?

1228
01:25:43,250 --> 01:25:44,440
Justru lebih besar.

1229
01:25:44,940 --> 01:25:46,340
Lihatlah dirimu.

1230
01:25:46,470 --> 01:25:51,250
Bergaji 45.000. Sebuah seragam, sepasang kasut ...

1231
01:25:51,290 --> 01:25:53,620
... Dan menangani segelintir pejabat dan pegawai polis.

1232
01:25:53,720 --> 01:25:55,220
Tapi kamu sudah takbur!

1233
01:25:55,320 --> 01:25:56,310
Dan saya?

1234
01:25:56,490 --> 01:26:01,290
saya sendiri yang menangani 8 bandar, 90 MLA, 16 ahli parlimen ...

1235
01:26:01,400 --> 01:26:04,700
... dan 4 orang menteri.
saya pengendalinya!

1236
01:26:04,810 --> 01:26:08,150
Jadi, kamu bayangkan kebanggaan yang ku miliki.

1237
01:26:08,840 --> 01:26:11,400
saya mungkin tak ada suara seperti Mohammad Rafi, ...

1238
01:26:11,660 --> 01:26:13,710
... tapi kekuatanku seperti
Mohammad Ali.

1239
01:26:14,010 --> 01:26:15,400
Di sini.

1240
01:26:16,560 --> 01:26:17,570
Kekuatan?

1241
01:26:17,650 --> 01:26:19,490
Tidak, kamu hanya ingin membalas dendam.

1242
01:26:20,320 --> 01:26:22,580
kamu sepatutnya membalas dendam padaku.

1243
01:26:23,450 --> 01:26:26,220
kamu bunuh orang tak bersalah,
petugas polis ...

1244
01:26:26,830 --> 01:26:28,640
... dan kamu pun membunuh anak-anak.

1245
01:26:28,810 --> 01:26:31,120
kamu sudah lakukan,
apa yang mesti diperbuat.

1246
01:26:31,700 --> 01:26:34,020
Sekarang, giliran saya.

1247
01:26:34,290 --> 01:26:40,490
8 bandar, 90 ahli MLA, 4 orang menteri, 40 kereta.

1248
01:26:40,770 --> 01:26:43,070
Bergelar pencipta para ahli politik?

1249
01:26:44,740 --> 01:26:48,680
Akan ku renggut semuanya darimu dan ku lempar kamu ke jalanan.

1250
01:26:48,850 --> 01:26:51,140
Menjadi seorang pengemis seperti dirimu.

1251
01:26:51,730 --> 01:26:53,670
Dan bila saya gagal, maka ...

1252
01:26:54,780 --> 01:26:58,250
... Jangan sebut lagi namaku, DCP Rudra Aditya Devraj.

1253
01:26:59,810 --> 01:27:01,170
Perhatikan itu!

1254
01:27:07,460 --> 01:27:09,790
kamu akan segera dimutasi sebelum itu.

1255
01:27:18,280 --> 01:27:21,140
Itu dialog yang sudah usang.

1256
01:27:21,340 --> 01:27:25,110
Semua pendengar tahu,
kamu akan berkata itu.

1257
01:27:25,790 --> 01:27:28,110
Tapi hari ini, saya ada dialog yang baru.

1258
01:27:31,110 --> 01:27:33,700
saya sudah mendapat surat perintah mutasi.

1259
01:27:33,750 --> 01:27:35,810
saya akan dipindahkan dalam masa 7 hari.

1260
01:27:36,180 --> 01:27:39,560
Tapi itu sudah cukup bagiku untuk memusnahkan.

1261
01:27:40,010 --> 01:27:43,390
Mungkin ini kerajaanmu, tapi saya
akan mencampakmu dari situ.

1262
01:27:43,530 --> 01:27:44,520
Rudra!

1263
01:27:48,630 --> 01:27:50,860
Tak peduli selantang apa pun teriakanmu, ...

1264
01:27:51,310 --> 01:27:53,800
... Tapi suaraku yang akan didengar.

1265
01:27:54,320 --> 01:27:56,460
kamu mungkin bersuara seperti Osama, ...

1266
01:27:57,050 --> 01:27:59,430
... Tapi saya ada kekuatan seperti Obama.

1267
01:27:59,880 --> 01:28:00,870
Combo.

1268
01:28:01,200 --> 01:28:02,780
Beli 1 percuma 1.

1269
01:28:36,870 --> 01:28:37,770
"Pembiayaan Naagori"

1270
01:28:48,700 --> 01:28:50,270
"Jasa Angkut Naagori"

1271
01:29:32,650 --> 01:29:33,520
"Koperasi Naagori"

1272
01:29:40,900 --> 01:29:42,270
"Tambang Batu Naagori"

1273
01:29:42,920 --> 01:29:43,950
"Agen Travel Naagori"

1274
01:29:44,690 --> 01:29:45,840
"Agen Perumahan Naagori"

1275
01:29:46,790 --> 01:29:48,110
"Perikanan Naagori"

1276
01:29:58,010 --> 01:29:59,410
Kalian menunggu di luaran?

1277
01:29:59,490 --> 01:30:00,890
Kami sedang menunggumu.

1278
01:30:01,070 --> 01:30:03,060
- Di mana Seher? - Seher?

1279
01:30:03,450 --> 01:30:06,670
Seher cakap, kamu memanggilnya ke pejabat polis.

1280
01:30:06,810 --> 01:30:09,280
Dua pegawai polis kesini. Mereka alik Seher dengan jeep.

1281
01:30:14,280 --> 01:30:15,310
Seher, kamu di mana?

1282
01:30:15,450 --> 01:30:16,650
saya dikejar samseng.

1283
01:30:17,550 --> 01:30:20,490
- kamu ada di mana? - Di hujung jalan Nehru.

1284
01:30:20,760 --> 01:30:21,450
Oh, baik.

1285
01:30:21,560 --> 01:30:22,920
Ada masjid di sebelah kirimu.

1286
01:30:23,760 --> 01:30:24,890
saya sudah melaluinya.

1287
01:30:25,380 --> 01:30:29,050
Ada pusat perlindungan susu di depanmu. Sembunyilah di sana!

1288
01:30:29,430 --> 01:30:30,420
Ya.

1289
01:30:31,610 --> 01:30:32,760
Di mana mereka?

1290
01:30:37,380 --> 01:30:38,330
Mereka sudah pergi.

1291
01:30:38,330 --> 01:30:40,930
Mereka akan kembali kerana jalan buntu.

1292
01:30:41,210 --> 01:30:44,470
Keluar dari situ, cepat lari ke jalan utama.

1293
01:30:44,720 --> 01:30:45,840
Cepat pergi!

1294
01:30:54,590 --> 01:30:55,580
Halo?

1295
01:30:55,720 --> 01:30:56,710
Telefon bimbit?

1296
01:30:57,830 --> 01:30:58,820
Seher.

1297
01:32:01,090 --> 01:32:02,080
Rudra.

1298
01:32:07,800 --> 01:32:09,260
Benar juga kata orang.

1299
01:32:09,610 --> 01:32:12,120
Tak ada orang yang dapat melupakan
malam pertama mereka.

1300
01:32:31,090 --> 01:32:32,550
mahu kemana?

1301
01:32:32,650 --> 01:32:35,490
Ini satu-satunya tugas dengan jam lembur menyenangkan.

1302
01:32:35,630 --> 01:32:38,990
Usiamu sudah mencapai jarak tempuh.

1303
01:32:39,860 --> 01:32:40,950
Seher.

1304
01:32:42,020 --> 01:32:44,200
Cinta tak pandang usia, cuma pinggang.

1305
01:32:44,200 --> 01:32:45,310
Oh, sudah?

1306
01:32:46,670 --> 01:32:47,920
Kenapa?

1307
01:32:50,390 --> 01:32:51,910
kamu bergetar begitu ku sentuh.

1308
01:32:52,410 --> 01:32:53,400
Aneh.

1309
01:32:54,920 --> 01:32:56,980
- Ada apa? - Bukan saya.

1310
01:32:57,720 --> 01:32:59,280
Ini ponselmu.

1311
01:33:01,720 --> 01:33:03,680
- Halo. - Tuan, ini Javed.

1312
01:33:03,750 --> 01:33:04,620
Ada kabar buruk.

1313
01:33:04,720 --> 01:33:07,890
Kami baru mendapat maklumat bahawa seseorang menanam bom di terminal bas.

1314
01:33:07,990 --> 01:33:09,290
Apa yang harus kami lakukan?

1315
01:33:09,430 --> 01:33:10,480
Baiklah.

1316
01:33:10,590 --> 01:33:12,240
Maklumkan pada regu penjinak bom.

1317
01:33:14,130 --> 01:33:15,950
Jangan biarkan masyarakat berada di sekitar.

1318
01:33:19,230 --> 01:33:20,220
saya segera ke sana.

1319
01:33:35,040 --> 01:33:37,340
Tuan, bom itu bukan di terminal bas.

1320
01:33:37,450 --> 01:33:38,780
Bom ada di stesen kereta api.

1321
01:33:38,920 --> 01:33:40,790
kerana terminal bus kurang ramai.

1322
01:33:40,860 --> 01:33:41,850
Siapa kamu?

1323
01:34:02,820 --> 01:34:04,310
Halo, DCP Rudra here.

1324
01:34:04,390 --> 01:34:07,140
Halo, Tuan. Ada bom di rumah sakit pemerintah.

1325
01:34:07,220 --> 01:34:09,620
- kamu siapa? - saya Kamla, dari pasaran.

1326
01:34:14,190 --> 01:34:16,120
Tuan, seseorang bergegas kesini dan ...

1327
01:34:16,190 --> 01:34:18,700
... Menyuruh memberitahu, ada bom di sini.

1328
01:34:20,730 --> 01:34:22,920
Ya. Di mana bomnya sekarang?

1329
01:34:35,730 --> 01:34:36,300
Halo?

1330
01:34:36,300 --> 01:34:38,550
kamu tak dapati bom di Wayang Wisnu, kan?

1331
01:34:38,550 --> 01:34:42,040
Tapi ada bom di bawah patung di seberang Pom bensin.

1332
01:34:50,960 --> 01:34:52,020
Rudra.

1333
01:34:55,930 --> 01:34:59,660
Bermandi keringat,
menapaki jalan bara api.

1334
01:35:00,830 --> 01:35:01,770
Apa boleh buat?

1335
01:35:01,870 --> 01:35:02,860
Baik?

1336
01:35:03,110 --> 01:35:04,800
Lihatlah, ada di situ!

1337
01:35:04,940 --> 01:35:07,060
Persis yang ku janjikan, ada di bawah patung.

1338
01:35:07,140 --> 01:35:08,040
Balsem.

1339
01:35:08,110 --> 01:35:09,290
Balm cap harimau.

1340
01:35:09,700 --> 01:35:12,510
kamu sudah berlarian sepanjang hari.

1341
01:35:12,750 --> 01:35:14,410
Kakimu pasti sudah penat.

1342
01:35:14,850 --> 01:35:16,630
Sapukan sedikit demi sedikit!

1343
01:35:16,630 --> 01:35:17,280
Ayo!

1344
01:35:18,440 --> 01:35:20,520
Sebelum itu, jawab dulu telefonnya.

1345
01:35:20,620 --> 01:35:23,430
kamu akan terkejut mendengar suara di tempat lain.

1346
01:35:24,130 --> 01:35:26,990
- Halo. - Rudra, ini Pesuruhjaya Trivedi.

1347
01:35:27,100 --> 01:35:27,750
Ya, Tuan.

1348
01:35:27,830 --> 01:35:29,590
kamu sudah siuman setelah mendapat perintah mutasi?

1349
01:35:29,770 --> 01:35:30,730
Kenapa? Ada apa, Tuan?

1350
01:35:30,800 --> 01:35:35,170
Apa kamu berpawai di jalan dengan polis dan regu penjinak bom?

1351
01:35:35,240 --> 01:35:37,030
Tuan, saya menerima panggilan ancaman bom.

1352
01:35:37,170 --> 01:35:37,800
Apa boleh buat?

1353
01:35:37,910 --> 01:35:39,900
saya tak boleh berisiko dengan masyarakat.

1354
01:35:40,110 --> 01:35:41,470
Apa kamu lacak telefonnya?

1355
01:35:41,610 --> 01:35:43,940
Kalau kita tanggapi setiap telefon, ...

1356
01:35:44,050 --> 01:35:46,110
... lalu siapa yang akan meneruskan
tugas kita yang lain?

1357
01:35:46,270 --> 01:35:48,350
Tuan, telefon ancaman bom itu benar.

1358
01:35:48,580 --> 01:35:50,250
- Bom sudah ku temukan, Tuan. - Di mana?

1359
01:35:50,430 --> 01:35:52,120
Di dalam kereta MLA Prasad.

1360
01:35:52,890 --> 01:35:54,910
Halo?

1361
01:35:56,950 --> 01:35:58,490
Dia memutuskan telefon.

1362
01:35:59,540 --> 01:36:01,650
kamu harus menghormati agar dihormati.

1363
01:36:18,020 --> 01:36:19,270
Hei, buka!

1364
01:36:20,120 --> 01:36:21,770
Apa yang kamu lakukan? kamu gila?

1365
01:36:22,080 --> 01:36:23,070
Keluarkan dia!

1366
01:36:44,910 --> 01:36:45,930
Rudra.

1367
01:36:46,380 --> 01:36:48,320
Maut tak dapat dielakkan siapa pun.

1368
01:36:48,320 --> 01:36:51,780
Suatu hari akan terjadi padaku, tapi besok adalah giliranmu.

1369
01:36:51,950 --> 01:36:53,370
Daripada Pesuruhjaya.

1370
01:36:58,170 --> 01:37:00,810
kamu tahu surat perintah apa yang baru ku tanda tangani?

1371
01:37:01,310 --> 01:37:05,650
MLA Prasad akan mengadakan sambutan.

1372
01:37:05,790 --> 01:37:08,270
kamu harus menjamin keselamatan mereka.

1373
01:37:08,480 --> 01:37:11,630
Jadi, siapkan satu batalion.

1374
01:37:12,730 --> 01:37:14,600
Tuan, ada kemungkinan terjadi rusuhan.

1375
01:37:14,660 --> 01:37:16,800
kamu harus membatalkan izin ini.

1376
01:37:17,340 --> 01:37:20,370
kamu tahu, perintah untuk mengabulkan izin ini datang dari atasanku.

1377
01:37:20,720 --> 01:37:22,000
Ini perintah.

1378
01:37:22,370 --> 01:37:24,540
Tuan, keadaanmu seperti seorang pelayan.

1379
01:37:24,680 --> 01:37:26,240
- Terima perintah seperti terima pesanan. - Apa?

1380
01:37:26,310 --> 01:37:27,910
- kesini. - Ya, Tuan.

1381
01:37:29,420 --> 01:37:31,550
- Apa katamu?
- Tuan?

1382
01:37:31,690 --> 01:37:33,080
Sebelum itu?

1383
01:37:33,460 --> 01:37:34,680
Pelayan.

1384
01:37:34,780 --> 01:37:37,090
- saya pelayan di rumah, bukan di sini. - Ya, Tuan.

1385
01:37:37,510 --> 01:37:40,100
Rudra, ini bukan perintah tapi saranku.

1386
01:37:40,640 --> 01:37:42,990
Bermusuhan dengan Nagori boleh berbahaya.

1387
01:37:43,150 --> 01:37:44,640
Jadi rakannya.

1388
01:37:45,220 --> 01:37:46,420
Tuan.

1389
01:37:46,580 --> 01:37:49,340
Kelebihan coklat boleh mengakibatkan diabetes.

1390
01:37:49,540 --> 01:37:52,060
Kelebihan alkohol, merosakkan liver.

1391
01:37:52,220 --> 01:37:54,950
Dan berteman denganku, boleh menjadi musuh.

1392
01:37:59,150 --> 01:38:02,410
cakap dengannya, bermakna mulai sakit kepala.

1393
01:38:10,820 --> 01:38:13,190
Ini yang harus kalian lakukan sebelum membunuh mereka.

1394
01:38:13,290 --> 01:38:16,330
Kita harus ikuti rancangan ini bersama-sama.

1395
01:38:16,430 --> 01:38:19,400
kerana semuanya bersekongkol
untuk membunuhku.

1396
01:38:20,590 --> 01:38:22,390
Besok boleh menjadi giliran, Javed.

1397
01:38:22,570 --> 01:38:24,660
Kemudian kamu, kamu!

1398
01:38:25,010 --> 01:38:26,000
Dan kamu!

1399
01:38:26,160 --> 01:38:30,040
Dalam perjalanan, kalian akan menjumpai kedai minuman sejuk Rajappa.

1400
01:38:30,690 --> 01:38:34,400
Para penjahat akan diberi botol
minuman dingin dari kedai itu.

1401
01:38:35,020 --> 01:38:36,550
Itu nanti senjata pertama mereka.

1402
01:38:36,690 --> 01:38:39,380
Sepuluh jengkal ke depan, kalian akan temui bengkel tukang besi, milik Peter.

1403
01:38:39,470 --> 01:38:42,940
Dia akan membekalkan banyak parang dan kapak.

1404
01:38:43,190 --> 01:38:46,130
Kita akan menyergapnya sebelum besinya panas.

1405
01:38:46,280 --> 01:38:47,790
Dia tak boleh menembak.

1406
01:38:47,920 --> 01:38:49,990
Rudra takkan mendapat perintah
menembak besok.

1407
01:38:50,070 --> 01:38:52,130
kerana saya telah meliburkan pejabat Pengumpul.

1408
01:38:52,250 --> 01:38:55,020
saya tak perlu izin pejabat Kolektor.

1409
01:38:55,350 --> 01:38:58,810
Sebab saya faham cara berurusan perkara benar dengan jalan yang salah.

1410
01:38:59,300 --> 01:39:02,890
Masa yang tepat adalah saat kalian melalui Pom bensin.

1411
01:39:03,750 --> 01:39:08,340
Kita akan kepung Rudra dan anak buahnya
serta membunuhnya secara terbuka.

1412
01:39:08,660 --> 01:39:11,180
Takkan ada yang merintangi
kalian di sana.

1413
01:39:11,470 --> 01:39:14,680
Bila ada orang yang boleh merosakkan rancangan kita, maka itu adalah akhbar.

1414
01:39:14,760 --> 01:39:17,760
Dan kita perlu cegah mereka mengambil gambar dan merakam.

1415
01:39:18,310 --> 01:39:20,330
- Apa itu difahami? - Ya, Tuan.

1416
01:39:23,220 --> 01:39:24,660
- Javed. - Tuan?

1417
01:39:26,470 --> 01:39:28,760
- Apa orang-orang pasar bersama kita?
- Kenapa, Tuan?

1418
01:39:28,900 --> 01:39:33,100
Kerana esok, dendam lama akan terbalaskan.

1419
01:39:51,910 --> 01:39:53,190
kamu sudah sedia?

1420
01:39:54,010 --> 01:39:55,080
Kami sudah melalui masjid.

1421
01:39:55,160 --> 01:39:57,230
Ambil senjata dari kedai Petrus.

1422
01:40:02,470 --> 01:40:03,560
Tunggu dulu!

1423
01:40:04,210 --> 01:40:06,870
Rudra, kenapa kamu alihkan laluan?

1424
01:40:07,110 --> 01:40:08,670
Jalan di depan ditutup.

1425
01:40:08,840 --> 01:40:10,540
Tapi dari kemarin belum ada galian.

1426
01:40:10,610 --> 01:40:12,100
Tapi kini ada, mari kita melalui sana.

1427
01:40:12,310 --> 01:40:13,680
Tidak, ini suatu konspirasi.

1428
01:40:13,980 --> 01:40:15,680
Kekejaman polis!

1429
01:40:17,190 --> 01:40:18,650
Kekejaman polis!

1430
01:40:19,350 --> 01:40:20,580
Kekejaman polis!

1431
01:40:21,290 --> 01:40:22,550
Kekejaman polis!

1432
01:40:22,630 --> 01:40:24,960
Padam, kita tak berkutik di sini.

1433
01:40:25,140 --> 01:40:26,520
Hubungi orang-orang kita.

1434
01:40:26,660 --> 01:40:27,860
Suruh mereka bergabung dengan kita.

1435
01:40:27,960 --> 01:40:29,090
Ayo, kita lalui dulu Pom bensin.

1436
01:40:29,230 --> 01:40:31,150
Kita nanti lebih mudah membunuh Rudra.

1437
01:40:37,220 --> 01:40:38,460
Hubungi dia.

1438
01:40:41,540 --> 01:40:42,980
Rudra akan mati hari ini.

1439
01:40:49,650 --> 01:40:52,450
Kekejaman polis!

1440
01:40:56,890 --> 01:40:58,980
Ya, Tuan. Kami di dekat Pom bensin.

1441
01:40:59,320 --> 01:41:01,280
Berikan kami aba-aba melalui
panggilan tak terjawab.

1442
01:41:01,560 --> 01:41:02,690
Semua orang sudah bersedia?

1443
01:41:03,030 --> 01:41:04,120
Mereka sudah datang.

1444
01:41:10,470 --> 01:41:12,700
Kekejaman polis!

1445
01:41:13,880 --> 01:41:17,640
Kekejaman polis!

1446
01:41:18,610 --> 01:41:21,050
Hajar dia!

1447
01:41:21,150 --> 01:41:24,880
Jangan beri ampun, hajar mereka!

1448
01:41:38,130 --> 01:41:39,660
Serbu!

1449
01:42:02,530 --> 01:42:04,490
Gas air mata!

1450
01:42:43,830 --> 01:42:45,800
kamu perkosa adik!

1451
01:42:46,200 --> 01:42:47,190
Keparat!

1452
01:43:15,000 --> 01:43:17,070
kamu tahu akibat perbuatanmu?
Kami akan memberimu pelajaran.

1453
01:43:17,600 --> 01:43:18,590
Tangkap mereka!

1454
01:43:22,320 --> 01:43:24,570
Ini pistolku, Tuan. Masih terisi penuh.

1455
01:43:24,730 --> 01:43:27,740
Mana mungkin saya menembak bila
tidak mendapat perintah?

1456
01:43:28,720 --> 01:43:30,270
kamu menatap apa, Tuan?

1457
01:43:30,750 --> 01:43:32,940
saya meragukan kamu maksudkan.

1458
01:43:33,250 --> 01:43:34,480
Diam! Sial!

1459
01:43:34,750 --> 01:43:35,740
Ini serius.

1460
01:43:35,830 --> 01:43:38,450
Banyak orang yang tewas, salah satunya ahli MLA.

1461
01:43:39,250 --> 01:43:41,720
Jika bukan kamu yang menembak,
lalu siapa pelakunya?

1462
01:43:41,960 --> 01:43:46,280
Tuan, apa boleh saya tahu pelaku penembakan ditengah keramaian orang?

1463
01:43:46,490 --> 01:43:48,290
CBI akan menangani kes ini.

1464
01:43:48,410 --> 01:43:51,620
saya telah mengingatkan agar membatalkan perarakan itu.

1465
01:43:52,780 --> 01:43:55,460
- Baik, bebaskan kedua-dua ahli MLA itu. - Tentu, Tuan.

1466
01:43:55,460 --> 01:43:59,600
Berikan pernyataan tertulis, itu tanggung jawabmu. Mereka akan ku bebaskan.

1467
01:43:59,740 --> 01:44:01,210
kamu ingin melibatkanku?

1468
01:44:01,480 --> 01:44:03,740
Tidak, Tuan.
saya ingin menyelamatkanmu.

1469
01:44:03,830 --> 01:44:07,010
Selama masalah ini belum reda, biarkan mereka tetap terkurung.

1470
01:44:07,220 --> 01:44:08,970
Jangan hancurkan pekerjaanmu, Tuan.

1471
01:44:08,970 --> 01:44:11,380
- Apa? - Jangan hancurkan pekerjaanmu, Tuan.

1472
01:44:14,390 --> 01:44:16,250
Baik, biarkan mereka membusuk.

1473
01:44:16,520 --> 01:44:18,020
Dengar, Rudra.

1474
01:44:19,030 --> 01:44:20,820
Jangan terlibat konflik dengan Nagori.

1475
01:44:21,000 --> 01:44:22,760
Kalau kamu memecahkan kaca, ...

1476
01:44:22,960 --> 01:44:26,900
... kamu yang akan tersayat, bukan kaca.

1477
01:44:27,130 --> 01:44:32,870
Tuan, seragam ini tidak seberapa berbanding jaket anti peluru.

1478
01:44:33,250 --> 01:44:37,460
Tak ada yang berani menyentuhnya
dan masih bernyawa.

1479
01:44:47,140 --> 01:44:49,520
- Halo, Tuan. - Apanya halo?

1480
01:44:49,600 --> 01:44:52,260
Dia melabrak anak buahku dan
kamu menyalamiku?

1481
01:44:52,330 --> 01:44:53,320
Ayo, tembak saya!

1482
01:44:53,390 --> 01:44:56,800
Tuan Nagori. Senjata mereka tidak berpeluru.

1483
01:44:56,860 --> 01:44:58,200
Itu hanya senjata untuk pameran.

1484
01:45:00,070 --> 01:45:03,000
Selama dipimpin oleh Rudra Devraj, semua senjata diisi peluru.

1485
01:45:17,440 --> 01:45:18,770
Nunu.

1486
01:45:19,300 --> 01:45:22,080
- kamu kesini menyerahkan diri?
- Tidak.

1487
01:45:22,310 --> 01:45:24,220
Untuk menulis biografimu.

1488
01:45:24,280 --> 01:45:25,950
kamu penjahat, bukan pegawai polis.

1489
01:45:26,140 --> 01:45:28,190
kamu bukan kombo, tapi gendang Kongo.

1490
01:45:28,300 --> 01:45:29,850
kamu mengocok habis semua orang.

1491
01:45:30,130 --> 01:45:32,100
Dia yang menembak anak buahku.

1492
01:45:32,170 --> 01:45:34,630
Hei. Tak usah beritahu mereka.

1493
01:45:34,830 --> 01:45:37,070
saya melakukannya dengan bantuan mereka.

1494
01:45:37,620 --> 01:45:39,300
Buat apa kalian menyokongnya?

1495
01:45:39,470 --> 01:45:41,530
Kalian fikir dia orang jujur, tulus?

1496
01:45:41,710 --> 01:45:45,150
Nunu, kamu membunuh orang-orang di pasar.

1497
01:45:45,330 --> 01:45:47,350
Dan saya membunuh orang-orangmu di jalanan.

1498
01:45:47,520 --> 01:45:49,150
Dan orang-orang yang ku bunuh, ...

1499
01:45:49,320 --> 01:45:51,130
... kamu ada catatannya?

1500
01:45:51,130 --> 01:45:52,440
Tidak, Tuan.

1501
01:45:52,600 --> 01:45:54,080
kamu akan diganjar.

1502
01:45:54,250 --> 01:45:55,980
kamu akan diganjar atas perbuatanmu.

1503
01:45:56,120 --> 01:45:57,150
Apa lagi katamu?

1504
01:45:57,360 --> 01:45:59,090
Karan dan Arjun-ku pasti akan kembali.

1505
01:45:59,360 --> 01:46:00,620
Enyahlah!

1506
01:46:00,700 --> 01:46:03,690
Keparat, beraninya kamu menuding
Nagori Subramanium.

1507
01:46:03,770 --> 01:46:06,000
Turunkan jarimu! Jangan cakap begitu padaku!

1508
01:46:24,210 --> 01:46:25,820
kamu mampus!

1509
01:46:26,350 --> 01:46:30,020
Seluruh kerajaanmu sudah ludes!

1510
01:46:30,960 --> 01:46:33,760
1, 2, 3, 4!

1511
01:46:33,890 --> 01:46:36,030
Empat hari lagi, kamu akan menjilat ini!

1512
01:46:36,130 --> 01:46:37,120
Ini!

1513
01:46:37,830 --> 01:46:40,130
kamu akan mengemis seumur hidupmu.

1514
01:46:40,240 --> 01:46:41,660
mahu tahu, apa kataku nanti?

1515
01:46:41,660 --> 01:46:42,930
Enyahlah!

1516
01:46:43,190 --> 01:46:45,200
Tak ada wang kecil!

1517
01:47:18,960 --> 01:47:20,540
Hei, saya sudah datang.

1518
01:47:20,710 --> 01:47:22,140
Dengan kekuatan otot lengan.

1519
01:47:22,280 --> 01:47:24,970
Kami takkan mengampuni siapa pun.

1520
01:47:31,290 --> 01:47:32,680
saya sudah datang.

1521
01:47:32,950 --> 01:47:34,220
Dengan kekuatan otot lengan.

1522
01:47:34,490 --> 01:47:37,580
Kami takkan mengampuni siapa pun.

1523
01:47:37,860 --> 01:47:39,160
Hai, tampan.

1524
01:47:39,240 --> 01:47:40,380
Tak usah malu-malu.

1525
01:47:40,730 --> 01:47:43,660
Tubuh yang kuat tetapi hatinya lembut.

1526
01:47:44,150 --> 01:47:47,230
Gaya samseng, senyuman pembunuh.

1527
01:47:47,410 --> 01:47:50,530
Tiap kali orang memberi dengan senang hati.

1528
01:47:52,110 --> 01:47:53,500
Dia orang baik.

1529
01:47:53,740 --> 01:47:55,040
Murni hatinya.

1530
01:47:55,210 --> 01:47:58,110
Beraksi pahlawan, bernama Robin Hood.

1531
01:47:58,280 --> 01:47:59,540
Dia orang baik.

1532
01:47:59,880 --> 01:48:01,080
Murni hatinya.

1533
01:48:01,450 --> 01:48:04,380
Sahabat orang miskin, bernama Robin Hood.

1534
01:48:44,990 --> 01:48:47,890
Kami meraikan setiap perayaan.

1535
01:48:48,200 --> 01:48:50,690
Semua festival setara di pandanganku.

1536
01:48:51,230 --> 01:48:54,100
Pada saat kesusahan.

1537
01:48:54,370 --> 01:48:56,770
saya bawa namamu untuk
membasmi mereka semua.

1538
01:48:57,040 --> 01:49:00,240
Tak ada yang boleh dan berani membunuh saya.

1539
01:49:00,610 --> 01:49:02,630
sayalah kesayangan para Dewa.

1540
01:49:03,710 --> 01:49:06,680
Restu rakyat mengiringiku.

1541
01:49:06,810 --> 01:49:09,040
saya percaya pada hukum karma.

1542
01:49:09,880 --> 01:49:12,680
Gaya samseng, senyuman pembunuh.

1543
01:49:13,050 --> 01:49:16,220
Tiap kali orang memberi dengan senang hati.

1544
01:49:17,490 --> 01:49:18,620
Robin Hood.

1545
01:49:19,360 --> 01:49:20,790
Dia orang baik.

1546
01:49:20,900 --> 01:49:22,090
Murni hatinya.

1547
01:49:22,430 --> 01:49:25,190
Beraksi pahlawan, bernama Robin Hood.

1548
01:49:25,470 --> 01:49:28,370
Dia orang baik, murni hatinya.

1549
01:49:28,670 --> 01:49:31,730
Sahabat orang miskin, bernama Robin Hood.

1550
01:49:49,490 --> 01:49:51,620
Kalian belum tahu, dengan siapa kalian berurusan!

1551
01:49:51,760 --> 01:49:54,730
saya akan menghabisi seluruh keluargamu. Lepaskan saya!

1552
01:49:58,470 --> 01:49:59,460
Rudra.

1553
01:50:00,120 --> 01:50:03,380
Ini tugas kami menculik orang. Sejak bila kamu ikut perniagaan ini?

1554
01:50:03,500 --> 01:50:06,270
Jika kamu boleh, kenapa kami tidak?

1555
01:50:06,970 --> 01:50:08,000
Dengar ini.

1556
01:50:08,160 --> 01:50:09,270
Tolong, lepaskan kami.

1557
01:50:09,690 --> 01:50:11,210
Tolong, lepaskan kami.

1558
01:50:11,460 --> 01:50:13,980
Ayah, tolong selamatkan kami!

1559
01:50:15,830 --> 01:50:21,040
Jika ayah tidak menolong kami,
mereka akan membunuh kami.

1560
01:50:21,230 --> 01:50:24,760
saya memikirkan keluargamu dan
mengampunimu pada hari itu.

1561
01:50:25,150 --> 01:50:29,770
Bila kamu tak melakukan apa perintahku,
keluargamu takkan ku ampuni.

1562
01:50:30,720 --> 01:50:31,920
Apa yang perlu ku lakukan?

1563
01:50:32,000 --> 01:50:34,350
Memberi persetujuan di kes letupan bom.

1564
01:50:34,920 --> 01:50:36,430
Apa yang kamu fikirkan?

1565
01:50:36,490 --> 01:50:38,300
Sekurang-kurangnya lakukan satu perbuatan baik.

1566
01:50:38,760 --> 01:50:40,840
Di hari pernikahanmu, ...

1567
01:50:41,180 --> 01:50:43,580
... Kami ke pasar untuk membalas dendam ...

1568
01:50:43,710 --> 01:50:45,770
... pada warga yang menentang
Tn. Nagori.

1569
01:50:48,580 --> 01:50:51,750
Berapa orang yang boleh mereka bunuh satu per satu?

1570
01:50:56,290 --> 01:50:57,690
Berikan padaku telefon bimbit bom itu!

1571
01:51:04,400 --> 01:51:06,260
- Mengerikan, kan? - Ya.

1572
01:51:06,570 --> 01:51:07,830
Bagaimana sekarang?

1573
01:51:08,700 --> 01:51:09,640
Itu ibu dan ayahku!

1574
01:51:09,740 --> 01:51:11,500
Mereka akan membunuh kita semua.

1575
01:51:11,610 --> 01:51:12,900
Semua orang akan mati.

1576
01:51:13,740 --> 01:51:15,500
Tak ada yang akan menyelamatkan kita.

1577
01:51:15,640 --> 01:51:17,770
Ada Tuan Rudra. Dia akan berkahwin hari ini.

1578
01:51:17,880 --> 01:51:19,400
- saya akan menelefonnya. - Ya.

1579
01:51:23,280 --> 01:51:25,010
Tapi dia takkan mengenaliku.

1580
01:51:25,100 --> 01:51:27,580
saya akan berikan telefon bimbitnya.

1581
01:51:27,650 --> 01:51:29,450
- Minta tolong pada ayahmu.
- Baik.

1582
01:51:29,550 --> 01:51:30,920
Tekan butang hijau ini, ...

1583
01:51:31,030 --> 01:51:32,690
... dan suruhlah ayahmu cakap.
- Ya, baiklah!

1584
01:51:32,960 --> 01:51:33,650
Butang hijau.

1585
01:51:33,730 --> 01:51:35,590
Butang hijau, ayo!

1586
01:51:37,470 --> 01:51:41,090
Ayah!

1587
01:51:41,800 --> 01:51:43,130
- Ini, ayah. Bercakap di sini. - Ya, Nak.

1588
01:51:43,270 --> 01:51:44,830
Cepat telefon dia!

1589
01:51:45,210 --> 01:51:46,570
Halo, saya tak boleh dengar apa-apa.

1590
01:51:46,670 --> 01:51:49,440
Tekan butang hijau!

1591
01:51:50,980 --> 01:51:52,610
Ayah!

1592
01:52:02,220 --> 01:52:03,660
saya saat itu bersama Nagori, Tuan.

1593
01:52:03,770 --> 01:52:06,890
Dan dia yang membekalkan bom.

1594
01:52:07,110 --> 01:52:10,920
Kemudian Nagori menyuruh seorang anak kecil mencetuskan bomnya.

1595
01:52:11,030 --> 01:52:12,920
kamu boleh berikan kenyataan ini di mahkamah?

1596
01:52:12,920 --> 01:52:13,710
Ya, Tuan.

1597
01:52:13,870 --> 01:52:16,720
kamu menerima sebagai pembekal bom itu?

1598
01:52:16,800 --> 01:52:18,690
Ya, saya pembekalnya, Tuan.

1599
01:52:19,690 --> 01:52:23,360
Tuan DCP, tangkap Tn. Nagori Subramanium berdasarkan UU Keganasan.

1600
01:52:23,520 --> 01:52:25,410
- saya sediakan surat perintahnya. - Terima kasih, Tuan.

1601
01:52:30,610 --> 01:52:31,870
Teruskan.

1602
01:52:32,490 --> 01:52:33,480
Ya, Tuan.

1603
01:52:34,120 --> 01:52:37,190
Padam! tak guna!

1604
01:52:37,290 --> 01:52:38,860
Pesuruhjaya!

1605
01:52:39,600 --> 01:52:41,450
saya tak mahu masuk penjara lagi.

1606
01:52:41,450 --> 01:52:43,300
kamu akan bebas dengan jaminan besok.

1607
01:52:43,300 --> 01:52:44,860
Ini hanya sehari.

1608
01:52:44,880 --> 01:52:46,070
saya akan mengirim makanan.

1609
01:52:46,070 --> 01:52:48,360
Ubat nyamuk akan ku pasang dan nyamuk takkan mengusikmu.

1610
01:52:48,470 --> 01:52:51,060
saya tak mahu menjalani hidup seperti masa lalu lagi.

1611
01:52:51,140 --> 01:52:52,710
Jika tak boleh usahakan itu, cakap saja.

1612
01:52:52,790 --> 01:52:54,930
saya akan bercakap dengan CM (Ketua Menteri) mengenai perkara itu.

1613
01:52:55,010 --> 01:52:58,670
kamu boleh bercakap dengan CM maupun PM.

1614
01:52:58,810 --> 01:53:01,910
Tapi terlebih dulu, biarkan saya bercakap dengan MP-ku.

1615
01:53:02,070 --> 01:53:03,810
MP bererti Man Power (Kekuatan Lelaki).

1616
01:53:03,920 --> 01:53:05,010
Rudra!

1617
01:53:05,330 --> 01:53:06,520
saya akan cuba.

1618
01:53:06,590 --> 01:53:08,750
Cuba, cuba terus!

1619
01:53:12,290 --> 01:53:12,870
Halo?

1620
01:53:12,910 --> 01:53:14,190
- Rudra? - Ya, Tuan.

1621
01:53:14,360 --> 01:53:15,100
kamu di mana?

1622
01:53:15,180 --> 01:53:16,820
Dalam perjalanan untuk menangkap Nagori.

1623
01:53:16,900 --> 01:53:18,830
Datang dan temui saya dulu di pejabat.

1624
01:53:18,930 --> 01:53:19,920
Ini perintah!

1625
01:53:33,280 --> 01:53:34,570
Singkatan janda Tuan.

1626
01:53:36,700 --> 01:53:37,810
Siapa saja di dalam?

1627
01:53:37,890 --> 01:53:39,580
Para menteri, pejabat Kolektor.

1628
01:53:39,690 --> 01:53:40,710
MLA, ahli parlimen.

1629
01:53:40,780 --> 01:53:42,720
Semua kolar putih dari provinsi.

1630
01:53:48,120 --> 01:53:49,330
Tuan, penaku.

1631
01:53:49,430 --> 01:53:50,830
Ambillah saat dia keluar.

1632
01:54:14,510 --> 01:54:17,070
DCP Rudra Aditya Devraj.

1633
01:54:17,520 --> 01:54:18,850
Kenal saya?

1634
01:54:18,880 --> 01:54:22,840
saya perwira yang menaikkan
pangkatmu di Nagapuram.

1635
01:54:22,960 --> 01:54:25,030
Jadi? kamu ingin mendapat komisen?

1636
01:54:25,150 --> 01:54:26,390
Jangan bergurau.

1637
01:54:26,750 --> 01:54:28,430
- saya perintahkan kamu.
- Apa?

1638
01:54:28,440 --> 01:54:31,160
- kamu takkan menangkap Nagori. - Apa?

1639
01:54:31,250 --> 01:54:34,050
Kes ini akan diserahkan kepada seorang perwira yang lain.

1640
01:54:34,300 --> 01:54:38,040
Sebenarnya Tuan, bandar ini membuatku sukar mendengar.

1641
01:54:38,480 --> 01:54:39,540
Rudra!

1642
01:54:40,240 --> 01:54:43,580
Bila kamu menangkapnya, ia akan menimbulkan masalah bagi kita.

1643
01:54:43,660 --> 01:54:46,050
Tapi masalah awak akan lebih banyak daripada yang dapat kamu tangani.

1644
01:54:46,150 --> 01:54:48,810
Tak ada ahli biasa parlimen sanggup melafazkan masalah padaku.

1645
01:54:49,550 --> 01:54:51,990
Kalian semua boleh menjilat kasut Nagori.

1646
01:54:52,030 --> 01:54:53,630
Tetapi saya akan membuat dia menjilat tanah.

1647
01:54:53,690 --> 01:54:54,630
Rudra.

1648
01:54:54,870 --> 01:54:57,290
kamu tak dibenarkan bercakap seperti itu pada ahli MP!

1649
01:54:57,360 --> 01:54:58,960
Bagaimana lagi cakap dengannya, Tuan?

1650
01:54:59,120 --> 01:55:01,300
Siapapun yang menyokong seorang lelaki ...

1651
01:55:01,430 --> 01:55:03,900
... Yang ada perintah penangkapannya mengikut Akta Keganasan, ...

1652
01:55:04,100 --> 01:55:06,540
... saya akan memakai bahasa ini
untuknya.

1653
01:55:06,610 --> 01:55:09,140
Baik, kami akui kalau kami menyokong Nagori.

1654
01:55:09,220 --> 01:55:12,020
Kami juga akui kalau kami salah dan korup.

1655
01:55:12,190 --> 01:55:14,180
kamu juga tidak jujur.

1656
01:55:14,830 --> 01:55:17,680
kamu telah menerima berjuta-juta dari Nagori sebagai wang rasuah.

1657
01:55:18,950 --> 01:55:22,650
Nagori menguruskan rekeningmu dalam arkib ini.

1658
01:55:23,280 --> 01:55:26,360
Jumlahnya dan berapa kali, serta tarikh.

1659
01:55:26,540 --> 01:55:30,520
Dia catat semua transaksi akaunnya. Juga mengambil gambar dari telefon bimbitnya.

1660
01:55:30,660 --> 01:55:32,830
Lihat disitu. Ada buktinya.

1661
01:55:33,470 --> 01:55:35,330
Anak buahnya, jurugambar hebat.

1662
01:55:35,360 --> 01:55:38,580
Apa kini kamu akan cakap tidak menerima 5.5 juta darinya?

1663
01:55:38,900 --> 01:55:40,170
Tidak, Tuan.

1664
01:55:40,350 --> 01:55:43,300
saya telah menerima 5,75 juta darinya.

1665
01:55:45,830 --> 01:55:46,880
Di sini.

1666
01:55:46,980 --> 01:55:49,010
Cocokkan rekeningku dengan pembukuannya.

1667
01:55:49,050 --> 01:55:52,950
Itu mengandungi tanda terima daripada kerajaan di semua hariku kini menerima wangnya.

1668
01:55:54,020 --> 01:55:55,450
Pertama, penerimaan beratas namakan Nagori.

1669
01:55:55,640 --> 01:55:58,200
Agar para pengemis lain tak berubah fanatik seperti dia.

1670
01:55:58,370 --> 01:56:01,130
2 juta untuk dana Bantuan Pengemis.

1671
01:56:01,660 --> 01:56:04,260
Nagori telah menghanguskan banyak rumah.

1672
01:56:04,470 --> 01:56:07,600
Jadi, 1 juta untuk melakukan kontrak pembuatan rumah baru.

1673
01:56:07,600 --> 01:56:09,910
Dia menyebakan banyak orang,
yatim piatu.

1674
01:56:09,910 --> 01:56:12,200
Jadi, saya sumbangkan berjuta-juta ke panti asuhan.

1675
01:56:12,340 --> 01:56:15,680
Dan kemudian, dia juga menipu kerajaan.

1676
01:56:15,810 --> 01:56:19,350
Jadi, saya sumbangkan wangnya untuk Tabung Bantuan ketua Menteri.

1677
01:56:21,290 --> 01:56:23,540
Tuan, semua akaunnya terjelaskan di arkib ini.

1678
01:56:23,620 --> 01:56:25,110
Tunggu sebentar!

1679
01:56:25,450 --> 01:56:29,250
Bagaimana dengan 15 juta yang dia terima untuk kes kemalangan?

1680
01:56:29,360 --> 01:56:30,520
Ya, bagaimana itu?

1681
01:56:30,660 --> 01:56:33,590
Pelaku di kes kemalangan itu dihukum 3 bulan penjara ...

1682
01:56:33,820 --> 01:56:36,120
... Dan didenda 50,000 rupee.

1683
01:56:36,300 --> 01:56:39,640
Tetapi bagaimana dengan keluarga almarhum korban?

1684
01:56:39,840 --> 01:56:42,330
saya berikan 1,5 juta kepada
keluarga korban.

1685
01:56:42,360 --> 01:56:43,560
kamu boleh tanya mereka.

1686
01:56:43,720 --> 01:56:45,140
saya abdi masyarakat.

1687
01:56:45,540 --> 01:56:46,970
saya hanya mengabdi pada masyarakat.

1688
01:56:47,220 --> 01:56:48,300
Perhatikan itu.

1689
01:56:48,620 --> 01:56:50,670
kamu ini pegawai polis atau penjahat?

1690
01:56:52,170 --> 01:56:53,470
Combo!

1691
01:56:55,260 --> 01:56:57,410
Apa maksudmu, Rudra?

1692
01:56:57,490 --> 01:56:59,380
kamu ingin menegakkan undang-undang.

1693
01:56:59,450 --> 01:57:00,920
Apa celaka?

1694
01:57:02,770 --> 01:57:04,550
Undang-undang apa?

1695
01:57:04,910 --> 01:57:07,090
Hukum yang terus berubah-ubah
dari negara ke negara?

1696
01:57:07,230 --> 01:57:11,250
Minum miras haram hukumnya di satu
negeri, tapi halal di negeri lain.

1697
01:57:11,340 --> 01:57:15,730
Pelacuran dilarang di satu negeri, tetapi di izinkan di negeri lain.

1698
01:57:15,960 --> 01:57:18,560
Setiap aliran agama mempunyai undang-undang berbeza.

1699
01:57:18,930 --> 01:57:22,060
Dan setiap negara mempunyai peraturan berbeza.

1700
01:57:22,230 --> 01:57:25,510
saya bertugas menuruti aturanku, bukan undang-undang.

1701
01:57:25,610 --> 01:57:28,580
Sama sepertimu, kami berbuat
menuruti kehendak hati.

1702
01:57:28,620 --> 01:57:30,170
Dan kami akan berbuat sepertimu.

1703
01:57:30,180 --> 01:57:32,220
Yang akan kami lakukan padamu, itu benar-benar buruk!

1704
01:57:32,370 --> 01:57:34,440
kamu mengancam atau menakut-nakutiku?

1705
01:57:34,590 --> 01:57:36,320
Hanya beritahu awak, apa yang akan terjadi!

1706
01:57:36,490 --> 01:57:38,720
Bagaimana kalau kami tangkap Nagori?

1707
01:57:38,800 --> 01:57:40,830
Maka kami akan membunuhmu sekarang!

1708
01:57:40,890 --> 01:57:43,520
Cuba saja menyentuh saya!

1709
01:57:44,900 --> 01:57:46,860
Seluruh jabatan kepolisian bersama kami.

1710
01:57:46,970 --> 01:57:48,430
Mereka akan mematuhi perintah kami!

1711
01:57:49,020 --> 01:57:50,670
Tentu saja mereka patuh, Tn. Kolektor.

1712
01:57:50,710 --> 01:57:52,270
Ada lagi orang lain yang mahu cakap?

1713
01:57:52,320 --> 01:57:54,440
Sila, cakap saja.

1714
01:57:54,630 --> 01:57:57,800
Senjata kami kini yang akan bercakap.

1715
01:57:58,050 --> 01:58:02,110
Kita boleh memutuskan nasibmu sekarang.

1716
01:58:08,960 --> 01:58:09,950
Hebat.

1717
01:58:10,320 --> 01:58:11,950
Ini akhir persembahan hari ini!

1718
01:58:12,360 --> 01:58:14,160
Rakaman sebanyak ini sudah cukup.

1719
01:58:14,860 --> 01:58:16,190
- Rakaman? - Ya.

1720
01:58:16,800 --> 01:58:22,290
Semua yang kalian cakapkan terakam di kamera 4.5 megapiksel ini.

1721
01:58:22,670 --> 01:58:23,890
Oh, tidak!

1722
01:58:23,970 --> 01:58:26,000
Pena ini sepertiku, Combo!

1723
01:58:26,340 --> 01:58:28,600
Boleh menulis dan merakam juga.

1724
01:58:31,330 --> 01:58:34,750
Wow! Jelasnya bukan main!

1725
01:58:35,530 --> 01:58:39,410
Mereka berniat membunuh DCP di pejabat Pesuruhjaya.

1726
01:58:40,680 --> 01:58:41,940
Apa ini?

1727
01:58:42,370 --> 01:58:44,020
Itu senjata yang amat berbahaya!

1728
01:58:45,140 --> 01:58:47,090
Di ibu pejabat polis?

1729
01:58:47,530 --> 01:58:49,020
Apa ini jenaka?

1730
01:58:49,260 --> 01:58:50,330
Ini memalukan!

1731
01:58:50,410 --> 01:58:53,120
Senjata disini, dengan keselamatan yang ketat?

1732
01:58:53,380 --> 01:58:55,940
Kekuatan asing pun boleh relung kita!

1733
01:58:56,240 --> 01:58:57,130
Apa itu?

1734
01:58:57,200 --> 01:58:59,440
Mengapa kerajaan memberi kalian bintang penghargaan itu?

1735
01:58:59,610 --> 01:59:02,040
Kalian dapat gaji, kenderaan percuma.

1736
01:59:02,280 --> 01:59:04,430
Merobek-robek kerajaan.

1737
01:59:04,710 --> 01:59:05,870
Kalian harusnya malu!

1738
01:59:08,220 --> 01:59:09,200
Rudra.

1739
01:59:09,280 --> 01:59:10,270
Duduklah, Nak.

1740
01:59:10,370 --> 01:59:11,680
Kita akan tetapkan.

1741
01:59:11,890 --> 01:59:12,940
Kita akan membincangkannya.

1742
01:59:13,260 --> 01:59:15,150
Tak ada lagi perbincangan!

1743
01:59:15,280 --> 01:59:17,580
saya akan menangkap Nagori!

1744
01:59:17,750 --> 01:59:19,980
Dari media sehingga majlis, ...

1745
01:59:20,180 --> 01:59:22,160
... Siapa pun yang ingin dirosakkan reputasinya, ...

1746
01:59:22,490 --> 01:59:24,130
... Boleh cuba menghentikan saya.

1747
01:59:26,900 --> 01:59:28,090
Perhatikan itu!

1748
01:59:42,030 --> 01:59:43,640
Tuan, penaku?

1749
01:59:50,260 --> 01:59:51,250
Terima kasih.

1750
02:00:03,060 --> 02:00:04,830
kamu tak boleh apa-apa?

1751
02:00:04,910 --> 02:00:06,690
Menteri Raghupati Berikn Teleponny PDA!

1752
02:00:06,810 --> 02:00:07,930
Terima ini.

1753
02:00:09,330 --> 02:00:10,650
Nombor dua?

1754
02:00:10,730 --> 02:00:13,470
Halo, Menteri kencing di seluar.

1755
02:00:13,490 --> 02:00:14,030
Apa?

1756
02:00:14,030 --> 02:00:15,910
Maksud saya, dia sedang ke tandas.

1757
02:00:16,090 --> 02:00:18,620
Dengar, jangan khawatir.
Ini hanya persoalan sehari.

1758
02:00:18,770 --> 02:00:20,290
Rudra akan dimutasi besok.

1759
02:00:20,340 --> 02:00:23,150
Dan perwira yang baru, boleh kita kendalikan.

1760
02:00:23,470 --> 02:00:27,220
Cukup tinggal bersama pamanmu
selama sehari di Murshidabad.

1761
02:00:27,260 --> 02:00:28,910
Hei, Pesuruhjaya!

1762
02:00:29,080 --> 02:00:30,190
Maaf, Tuan.

1763
02:00:30,930 --> 02:00:32,250
Kami tak berdaya.

1764
02:00:39,710 --> 02:00:42,720
Tuan Nagori, polis membuat rondaan di sempadan Nagapuram.

1765
02:00:42,810 --> 02:00:44,830
Sangat sulit untuk melarikan diri.

1766
02:01:16,900 --> 02:01:18,390
Kami sudah periksa banyak kereta, Tuan!

1767
02:01:18,430 --> 02:01:19,710
Kami sudah tangkap banyak anak buahnya.

1768
02:01:19,710 --> 02:01:21,200
Tapi tak ada jejak Nagori.

1769
02:01:21,400 --> 02:01:23,330
- Semak setiap kereta! - Baik, Tuan.

1770
02:01:23,500 --> 02:01:25,150
Belum semua pos penjagaan.

1771
02:01:31,830 --> 02:01:33,220
Apa yang berlaku? Mereka buka mulut?

1772
02:01:33,350 --> 02:01:36,960
saya hajar mereka sampai biru lebam, Tuan! Tapi tak ada yang buka mulut.

1773
02:01:37,560 --> 02:01:40,530
Saya rasa, mereka tak tahu menahu soal Nagori.

1774
02:01:48,740 --> 02:01:52,510
Tuan, anda akan dimutasi besok tapi Nagori belum tertangkap.

1775
02:01:52,580 --> 02:01:54,910
Adakah polis kalah?

1776
02:01:56,070 --> 02:01:59,410
Menang dan kalah ditentukan saat
kita melakukan permainan.

1777
02:01:59,530 --> 02:02:01,350
Tapi Nagori ternyata menjadi buruan.

1778
02:02:01,430 --> 02:02:03,120
Kepengecutannya itu kemenanganku.

1779
02:02:03,120 --> 02:02:03,990
Kemudian?

1780
02:02:04,070 --> 02:02:05,800
Apa yang harus kami cetak sekarang?

1781
02:02:06,010 --> 02:02:07,370
Beritahu yang sebenarnya.

1782
02:02:11,080 --> 02:02:13,010
"Kekuatan polis Memaksa Nagori
Lenyap Ditelan Bumi."

1783
02:02:14,620 --> 02:02:18,860
DCP Rudra telah menerima surat perintah penangkapan Nagori.

1784
02:02:18,990 --> 02:02:21,200
Tapi Nagori masih belum ditahan.

1785
02:02:21,260 --> 02:02:22,660
Dia masih diburu.

1786
02:02:22,740 --> 02:02:25,750
Usaha Polis menemuinya, menemui jalan buntu.

1787
02:02:27,240 --> 02:02:28,570
Seher, apa ini?

1788
02:02:28,810 --> 02:02:31,160
Begitu jauh dari bandar, dan ini kuilnya?

1789
02:02:31,320 --> 02:02:33,510
Ya, ini keistimewaan kuilnya.

1790
02:02:33,550 --> 02:02:36,280
Semua doa akan dikabulkan.

1791
02:02:36,720 --> 02:02:40,350
saya memuliakan Dewa Siva dan ku dapati Rudra.

1792
02:02:44,550 --> 02:02:46,660
Doa-doamu telah dikabulkan, ...

1793
02:02:47,770 --> 02:02:50,700
... Tapi doaku masih belum menjadi kenyataan.

1794
02:02:51,280 --> 02:02:55,130
Bersujudlah di hadapan-Nya,
kerana takdir ikut turut bersujud.

1795
02:03:13,990 --> 02:03:17,860
Berilah sedekah, semoga Tuhan
memberkatimu.

1796
02:03:18,000 --> 02:03:20,020
Tuhan akan memberkatimu.

1797
02:03:20,140 --> 02:03:21,600
Bukankah sudah ku cakap?

1798
02:03:21,950 --> 02:03:24,030
saya tak ada wang kecil! Maaf, Nunu.

1799
02:03:27,520 --> 02:03:29,100
Bagaimana kamu boleh tahu?

1800
02:03:31,350 --> 02:03:34,050
Rudra! Banyak sekali pengemis hari ini.

1801
02:03:38,110 --> 02:03:39,610
saya perhatikan, ...

1802
02:03:39,970 --> 02:03:42,590
... Ada satu pengemis bermasalah dalam duduk.

1803
02:03:42,770 --> 02:03:44,180
Pada masa itu saya ingat.

1804
02:03:44,250 --> 02:03:45,750
kamu menderita buasir.

1805
02:03:49,200 --> 02:03:53,300
Bukankah sudah saya cakap, suatu hari saya akan melemparmu ke jalanan!

1806
02:03:53,700 --> 02:03:55,260
saya sudah di jalanan.

1807
02:03:55,840 --> 02:03:59,700
Tapi ini tempat, saya akan tanam kamu!

1808
02:03:59,840 --> 02:04:02,910
Kerana saya sebuah gunung.

1809
02:04:02,970 --> 02:04:05,410
Bila kamu gunung, maka saya Hanuman.

1810
02:04:05,490 --> 02:04:08,540
Dan Hanuman mengangkat gunung dengan telapak tangannya.

1811
02:04:10,270 --> 02:04:12,080
Urus dulu mereka ini!

1812
02:04:15,390 --> 02:04:16,510
Urusi dulu yang ini!

1813
02:04:16,660 --> 02:04:18,990
Hei, berundur! berundur!

1814
02:04:53,680 --> 02:04:55,090
Sang mumia kembali!

1815
02:04:55,790 --> 02:04:56,990
Ayo, ke sana!

1816
02:08:50,660 --> 02:08:52,630
Hei, berhenti!

1817
02:08:52,800 --> 02:08:54,820
Sudah cukup!

1818
02:08:55,530 --> 02:08:58,300
Sila, tangkap saya!

1819
02:08:58,500 --> 02:09:00,360
Tapi ingat!

1820
02:09:00,360 --> 02:09:03,120
DCP baru akan segera datang.

1821
02:09:03,290 --> 02:09:05,350
Dia akan membebaskanku!

1822
02:09:06,050 --> 02:09:09,760
Dan kemudian,
saya takkan mengampunimu!

1823
02:09:10,320 --> 02:09:12,250
saya takkan mengampunimu!

1824
02:09:20,150 --> 02:09:25,590
Nagori! saya tahu, kamu ada kuasa, wang dan ahli politik!

1825
02:09:25,760 --> 02:09:30,400
Tapi saya ada masyarakat. Dan mereka menyayangiku!

1826
02:09:30,620 --> 02:09:34,470
Itu sebabnya kamu tak ku tangkap,
sebaliknya kamu akan ku bunuh!

1827
02:09:35,340 --> 02:09:37,140
Tidak, jangan!

1828
02:09:37,380 --> 02:09:38,280
Jangan bunuh saya!

1829
02:09:38,340 --> 02:09:39,370
Jangan bunuh saya.

1830
02:09:39,570 --> 02:09:41,550
kamu pahlawan dan saya penjahat.

1831
02:09:41,590 --> 02:09:43,440
Kenapa kamu seperti penjahat, membunuh saya?

1832
02:09:43,610 --> 02:09:46,450
saya akan memberimu wang berbilion-bilion.

1833
02:09:48,680 --> 02:09:50,320
Nagori.

1834
02:09:50,620 --> 02:09:54,200
Baru pertama kali, saya saksikan pengemis menawarkan wang.

1835
02:09:54,250 --> 02:09:55,820
Terserah apa katamu.

1836
02:09:55,960 --> 02:09:57,760
kamu saudaraku! Kita bersaudara!

1837
02:09:57,830 --> 02:10:00,600
Makanya, kamu lakukan perkara sama padaku ...

1838
02:10:00,700 --> 02:10:03,150
... seperti yang kamu lakukan pada
saudaramu.

1839
02:10:04,720 --> 02:10:07,100
kamu tahu, saya telah membunuh
saudara kandungku.

1840
02:10:07,340 --> 02:10:08,240
Jangan bunuh saya.

1841
02:10:08,310 --> 02:10:10,970
Apa yang istimewa dariku sehingga kamu ingin membunuhku?

1842
02:10:12,590 --> 02:10:14,470
- kamu benar. - Ya.

1843
02:10:14,650 --> 02:10:16,040
kamu benar sekali!

1844
02:10:16,840 --> 02:10:21,700
Bila saya membunuhmu, teman-teman politisimu akan membuat patungmu.

1845
02:10:22,320 --> 02:10:23,680
Mereka akan membuatmu terkenal.

1846
02:10:23,930 --> 02:10:25,170
Mereka akan menjadikanmu pahlawan!

1847
02:10:25,290 --> 02:10:26,390
kamu bijak sekali!

1848
02:10:26,490 --> 02:10:28,380
Satu saja perlu diluruskan, Nagori!

1849
02:10:28,590 --> 02:10:30,400
kamu seorang pelarian.

1850
02:10:30,770 --> 02:10:33,520
kamu tak baca surat khabar dan tonton televisyen?

1851
02:10:33,780 --> 02:10:35,700
Itu memang keinginanku agar orang tahu!

1852
02:10:35,760 --> 02:10:40,500
Seorang pencipta politikus, ketakutan
pada polis dan melarikan diri.

1853
02:10:40,670 --> 02:10:45,040
Dan ketakutan ini takkan membiarkan
Nagori lain dilahirkan.

1854
02:10:45,120 --> 02:10:46,370
Perhatikan itu!

1855
02:10:49,080 --> 02:10:51,100
kamu mahu apa?

1856
02:10:51,390 --> 02:10:53,950
Jangan buat saya terus-terusan tegang.

1857
02:10:55,460 --> 02:10:56,890
Apa yang akan kamu lakukan?

1858
02:10:58,220 --> 02:10:59,780
Apa yang akan berlaku?

1859
02:11:00,710 --> 02:11:02,520
Kenapa jip masih berjalan?

1860
02:11:03,060 --> 02:11:04,630
Apa yang akan terjadi padaku?

1861
02:11:04,750 --> 02:11:05,890
Katakan!

1862
02:11:08,770 --> 02:11:09,760
Nagori.

1863
02:11:10,190 --> 02:11:11,930
Combo.

1864
02:11:14,110 --> 02:11:15,760
Bukan polis dan penjahat.

1865
02:11:16,010 --> 02:11:17,870
Tapi Hindu dan Muslim.

1866
02:11:18,190 --> 02:11:22,970
saya akan membuatmu terbakar, dan menanam kisahmu selamanya.

1867
02:11:23,150 --> 02:11:24,980
Beli 1 percuma 1.

1868
02:11:26,980 --> 02:11:56,980

1869
02:11:57,980 --> 02:12:27,980

1870
02:12:28,980 --> 02:12:58,980

1871
02:12:59,980 --> 02:13:29,980

1872
02:13:30,305 --> 02:13:36,517
Sila nilai sarikata ini di %url%
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik

1873
02:13:37,305 --> 02:13:43,784
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5zha5
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik