Bhoomi - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

2
00:03:26,544 --> 00:03:28,544
Hantar koordinatnya.

3
00:03:28,568 --> 00:03:31,568
18⁰28'37"N (Utara)

4
00:03:33,592 --> 00:03:35,592
123⁰19'3"E (Timur)

5
00:03:36,516 --> 00:03:38,516
Ya, Bos.

6
00:03:40,540 --> 00:03:42,540
18⁰28'37"N

7
00:03:42,564 --> 00:03:45,564
123⁰19'3"E

8
00:04:16,588 --> 00:04:18,588
Tarik!

9
00:05:05,512 --> 00:05:08,512
Doktor melarangku ke laut
kerana keadaan jantungku.

10
00:05:09,536 --> 00:05:13,536
Mulai sekarang, aku berikan
koordinatnya melalui telefon saja.

11
00:05:14,560 --> 00:05:16,560
Ketika kamu berdua
sudah mengait sesuatu...

12
00:05:17,584 --> 00:05:19,584
Bos Kui akan menghantar
koordinat terus kepada Sheng.

13
00:05:21,508 --> 00:05:23,508
Lalu aku boleh bersara untuk selamanya.

14
00:05:25,532 --> 00:05:27,532
Jagalah anak lelakiku.

15
00:05:27,556 --> 00:05:30,556
Aku serahkan...

16
00:05:30,580 --> 00:05:32,580
bisnes ini padanya.

17
00:05:43,504 --> 00:05:46,504
Baiklah, kau seperti anak lelakiku sendiri.

18
00:05:46,528 --> 00:05:48,528
Aku akan berikan bahagian yang lebih besar.

19
00:05:48,552 --> 00:05:50,552
Bagaimana?

20
00:05:53,576 --> 00:05:55,576
Sheng!

21
00:06:02,500 --> 00:06:04,500
"Bertuah"

22
00:06:07,524 --> 00:06:09,524
JACKPOT MISTERI

23
00:06:25,548 --> 00:06:28,548
"Inspektor Dituduh Melakukan Pembunuhan
Terancang Sesama polis"


24
00:06:38,572 --> 00:06:40,572
Menjalani hukuman...

25
00:06:40,596 --> 00:06:42,596
tak akan menghidupkan yang sudah mati.

26
00:06:47,520 --> 00:06:49,520
Penyesalan...

27
00:06:49,544 --> 00:06:51,544
tak akan membantu keluarga para mangsa.

28
00:06:53,568 --> 00:06:56,568
Aku akan buru para penjenayah seperti anjing.

29
00:06:56,592 --> 00:06:58,592
Mereka akan menggigil ketakutan...

30
00:06:59,516 --> 00:07:01,516
banyak nyawa akan terselamat.

31
00:07:21,564 --> 00:07:23,564
Disebabkan kekurangan barang bukti...

32
00:07:23,588 --> 00:07:27,588
terdakwa, Chang Hao-dong
dibebaskan dari semua tuduhan.

33
00:07:27,612 --> 00:07:33,212
6 BULAN KEMUDIAN

34
00:07:47,536 --> 00:07:49,536
Suratmu.

35
00:07:53,560 --> 00:07:55,560
Kau sudah 18 tahun...

36
00:07:55,584 --> 00:07:59,584
hak penjagaanku terhadapmu
secara rasmi berakhir.

37
00:08:00,508 --> 00:08:02,508
Perbelanjaan hidup akan didepositkan...

38
00:08:02,532 --> 00:08:04,532
ke dalam akaunmu.

39
00:08:06,556 --> 00:08:09,556
Tak perlu jumpa aku setiap bulan.

40
00:08:28,580 --> 00:08:30,580
Adakah kau menjadi penjagaku...

41
00:08:31,504 --> 00:08:33,504
kerana kau telah membunuh ayahku?

42
00:08:33,528 --> 00:08:35,528
Ayahmu itu seorang penjenayah.

43
00:08:35,552 --> 00:08:38,552
Dia melawan dari ditangkap
lalu terjatuh hingga mati.

44
00:08:38,576 --> 00:08:40,576
Itu merupakan kemalangan.

45
00:08:40,600 --> 00:08:42,600
Aku tak buat salah.

46
00:08:42,624 --> 00:08:44,624
Tapi aku ingin membantu keluargamu.

47
00:08:44,648 --> 00:08:46,548
Yang dibuat ayahmu itu salah.

48
00:08:46,572 --> 00:08:48,572
Aku tak pernah pertimbangkan dia itu ayahku.

49
00:08:49,596 --> 00:08:51,596
Itu yang aku tak pedulikan.

50
00:08:56,520 --> 00:08:59,520
Hello?
/ Sai Gau, kau memang menyusahkan!

51
00:08:59,544 --> 00:09:01,544
Bos sudah mencurigaiku.

52
00:09:01,568 --> 00:09:03,568
Matilah aku.

53
00:09:03,592 --> 00:09:06,592
Penghantaran barang seludup tiba di
kampung Ma Wan malam ini.


54
00:09:06,616 --> 00:09:08,616
Ini yang kali terakhir!

55
00:09:20,540 --> 00:09:22,540
CHAN YIU-FAI
(KETUA INSPEKTOR OPERASI)

56
00:09:22,564 --> 00:09:24,564
Tuan, aku berhenti.

57
00:09:31,588 --> 00:09:33,588
Aku layan kau dengan terukkah?

58
00:09:34,512 --> 00:09:36,512
Malah mahu pindah?

59
00:09:37,536 --> 00:09:40,536
Aku memang selalu ingin pergi ke Eropah.

60
00:09:43,560 --> 00:09:46,560
Sai Gau tahu?
/ Anu...

61
00:09:46,584 --> 00:09:48,584
Aku akan beritahu dia nanti.

62
00:09:48,608 --> 00:09:50,608
Tak ada siapa yang mahu jadi rakannya.

63
00:09:50,632 --> 00:09:52,632
A-de, mari pergi.

64
00:09:52,656 --> 00:09:54,656
Mana adab kau?

65
00:09:58,580 --> 00:10:00,580
Kau mewarnakan rambutmu!

66
00:10:01,504 --> 00:10:03,504
Kau anggota kongsi gelap sekarang?

67
00:10:04,528 --> 00:10:06,528
Apa kau peduli...

68
00:10:06,552 --> 00:10:08,552
selagi aku lakukan tugasku?

69
00:10:09,576 --> 00:10:11,576
Kau naik pangkat hanya kerana ada ijazah.

70
00:10:11,600 --> 00:10:13,600
Pernahkah kau...

71
00:10:13,624 --> 00:10:16,524
menyelesaikan kes?

72
00:10:17,548 --> 00:10:19,548
Apa yang kau buat? Jom pergi!

73
00:10:19,572 --> 00:10:21,572
Aku sudah meletak jawatan.

74
00:10:21,596 --> 00:10:23,596
Meletak jawatan?

75
00:10:23,620 --> 00:10:25,620
Bila?
/ Baru tadi.

76
00:10:26,544 --> 00:10:29,544
Sekarang hari terakhirku,
berdasarkan cuti tahunan yang aku tak guna.

77
00:10:33,568 --> 00:10:35,568
Itu bermakna sebelum tengah malam
ini...

78
00:10:35,592 --> 00:10:37,592
kau masih seorang polis.

79
00:10:37,616 --> 00:10:38,916
Ya...
/ Mari pergi!

80
00:10:38,917 --> 00:10:40,517
Ke mana?

81
00:10:40,541 --> 00:10:43,541
Minum tehlah?
/ Baik, tapi jangan timbulkan masalah.

82
00:10:44,565 --> 00:10:46,565
Aku tak dapat menyelamatkanmu lagi.

83
00:11:00,589 --> 00:11:02,589
Baiklah, aku mendengarmu.

84
00:11:02,613 --> 00:11:04,613
Ada polis di dermaga, tak boleh berlabuh.

85
00:11:06,537 --> 00:11:08,537
Orang tua itu yang cakap begitu!

86
00:11:12,561 --> 00:11:14,561
Ya.

87
00:11:19,585 --> 00:11:21,585
Hello?

88
00:11:23,509 --> 00:11:25,509
Pergilah ke kampung Ma Wan.

89
00:11:27,533 --> 00:11:29,533
Aku cakap ke kampung Ma Wan!

90
00:11:29,557 --> 00:11:31,557
Kau pekak kah?

91
00:12:14,581 --> 00:12:16,581
Ingat masa kita berdua terjatuh di laut?

92
00:12:16,605 --> 00:12:21,505
Orang tuaku menyelamatkanku
tapi membiarkanmu tenggelam.

93
00:12:22,529 --> 00:12:24,529
Mereka cakap...

94
00:12:24,553 --> 00:12:26,553
darah lebih kental dari air.

95
00:12:27,577 --> 00:12:29,577
Tapi aku rasa dia tahu...

96
00:12:29,601 --> 00:12:32,501
kau boleh selamatkan diri.

97
00:12:33,525 --> 00:12:35,525
Aku mungkin mewarisi bisnes ini.

98
00:12:36,549 --> 00:12:38,549
Tapi aku masih berfikir...

99
00:12:38,573 --> 00:12:40,573
kecuali kau menghilang...

100
00:12:41,597 --> 00:12:43,597
tak ada siapa yang akan menganggapku seperti bos.

101
00:12:47,521 --> 00:12:50,121
Adakah orang tua itu mahukan aku mati?

102
00:13:06,545 --> 00:13:08,545
Sai Gau.

103
00:13:16,569 --> 00:13:18,569
Hey!

104
00:13:20,593 --> 00:13:22,593
Kau yakin mereka anak buahmu?

105
00:13:27,517 --> 00:13:29,517
Apa yang kau lakukan?
Jangan bertindak bodoh!

106
00:13:30,541 --> 00:13:32,541
Anak buahmu sedang diawasi.

107
00:13:34,565 --> 00:13:36,565
Aku kena buat mereka semua mati.

108
00:13:36,589 --> 00:13:38,589
Aku ada sepasukan anak buah,
mereka akan segera ke sini!

109
00:13:41,513 --> 00:13:43,513
Lokasi kami di kampung Ma Wan.

110
00:13:43,537 --> 00:13:45,537
Banyak mayat, hantar bantuan.

111
00:13:50,561 --> 00:13:52,561
Bila kau tak berlagak hebat

112
00:13:52,585 --> 00:13:54,585
aku tak akan isytiharkan perang.

113
00:13:56,509 --> 00:13:59,509
Kerana kami semua memuja Dewi Laut.

114
00:14:00,533 --> 00:14:02,533
Semasa aku jatuh ke laut masa itu

115
00:14:03,557 --> 00:14:05,557
aku sangka aku akan mati.

116
00:14:05,581 --> 00:14:07,581
Aku memandang langit...

117
00:14:09,505 --> 00:14:11,505
dan aku melihat Dewi Laut.

118
00:14:11,529 --> 00:14:13,529
Tiba-tiba aku sedar...

119
00:14:13,553 --> 00:14:15,553
dia akan melindungiku...

120
00:14:30,577 --> 00:14:32,577
Kau mahukan aku mati.

121
00:14:33,501 --> 00:14:35,501
Tapi Dewi Laut mahukan aku bangkit.

122
00:14:35,525 --> 00:14:37,525
Kau gila!

123
00:14:41,549 --> 00:14:44,549
Gui-cheng, kita bersaudara.

124
00:14:44,573 --> 00:14:46,573
Aku tak peduli tentang wang.

125
00:14:47,597 --> 00:14:49,597
Aku juga boleh serahkan bisnes ini.

126
00:14:49,621 --> 00:14:52,521
Semua milikmu.
Aku akan beritahu orang tua itu...

127
00:14:52,545 --> 00:14:54,545
Aku cuma seorang nelayan

128
00:14:54,569 --> 00:14:56,569
seperti kau...
aku memuja Dewi Laut.

129
00:14:56,593 --> 00:14:58,593
Kau bukan aku.

130
00:15:01,517 --> 00:15:03,517
Kita membesar bersama!

131
00:15:03,541 --> 00:15:05,541
Kita bersaudara!

132
00:17:44,565 --> 00:17:46,565
Semua tak bertanda...

133
00:17:46,589 --> 00:17:48,589
nampaknya emas pasaran gelap.

134
00:17:48,613 --> 00:17:50,513
Penyeludupan masuk oleh nelayan

135
00:17:50,537 --> 00:17:52,537
sumbernya pasti tak jauh.

136
00:17:56,561 --> 00:17:58,561
Larangan mencari ikan memberi kesan
tak ada kapal yang ke laut.

137
00:17:58,585 --> 00:18:01,585
Jom kita cakap dengan samseng-samseng itu,
mereka mungkin tahu sesuatu.

138
00:18:38,509 --> 00:18:40,509
Bawa dia pergi.

139
00:19:11,533 --> 00:19:13,533
Berhenti!

140
00:19:13,557 --> 00:19:15,557
Ke tepi!

141
00:21:04,581 --> 00:21:06,581
Siapa yang menyeludupkan emas?

142
00:21:06,605 --> 00:21:08,605
Siapa yang menyeludupkan emas?
/ Aku tak tahu!

143
00:21:13,529 --> 00:21:16,529
Aku cuma tahu anak buah Shui
sering ke laut pada malam hari.

144
00:21:42,577 --> 00:21:44,577
Tolong dia!

145
00:21:46,501 --> 00:21:48,501
Kenapa ini?

146
00:21:56,525 --> 00:21:59,525
Sheng!
Ambilkan tuala!

147
00:21:59,549 --> 00:22:01,549
Dia kesejukan!

148
00:22:09,573 --> 00:22:11,573
Tikam dia.

149
00:22:11,597 --> 00:22:13,597
Berani kau?

150
00:22:15,521 --> 00:22:17,521
Jiang Gui-cheng.
Aku tak membunuhmu.

151
00:22:18,545 --> 00:22:21,545
Aku gagal.
Bisnes ini kau punya.

152
00:22:21,569 --> 00:22:23,569
Jangan apa-apakan anak lelakiku!

153
00:22:25,593 --> 00:22:27,593
Tikam dia.

154
00:22:38,517 --> 00:22:40,517
Lakukan!

155
00:22:41,541 --> 00:22:43,541
Jiang, hentikan!

156
00:22:44,565 --> 00:22:46,565
Lakukan!

157
00:23:11,589 --> 00:23:14,589
Jika kau sayang anak lelakimu

158
00:23:14,613 --> 00:23:16,613
kau sepatutnya tak menyuruh
anak lelakimu untuk membunuhku.

159
00:23:17,537 --> 00:23:19,537
Kau terlalu...

160
00:23:19,561 --> 00:23:21,561
pentingkan diri.

161
00:23:35,585 --> 00:23:37,585
Mana pemancar itu?

162
00:23:37,609 --> 00:23:39,609
Raksasa, mampuslah ke neraka!

163
00:23:53,533 --> 00:23:55,533
Aku cuma berbisnes dengan Bos Kui.

164
00:24:31,557 --> 00:24:33,557
Aku hanya nelayan biasa.

165
00:24:33,581 --> 00:24:35,581
Aku tak tahu apa-apa tentang penyeludupan.

166
00:24:35,605 --> 00:24:38,505
Tak peduli berapa kali kau tanya...

167
00:24:39,529 --> 00:24:41,529
jawapanku akan tetap sama saja!

168
00:24:48,553 --> 00:24:50,553
Kau tahu bagaimana anak lelakimu boleh mati?

169
00:24:52,577 --> 00:24:54,577
Terlalu banyak kehilangan darah.

170
00:24:55,501 --> 00:24:58,501
Itu bermakna dia sedang tak sedarkan diri

171
00:24:59,525 --> 00:25:01,525
semasa dia diseksa.

172
00:25:01,549 --> 00:25:03,549
Dia merasa sakit setiap kali ditikam.

173
00:25:04,573 --> 00:25:06,573
Dia ada buat sesuatu yang salah?

174
00:25:06,597 --> 00:25:08,597
Kenapa boleh ada orang begitu kejam?

175
00:25:11,521 --> 00:25:13,521
Kemungkinan kau bertanggung jawab...

176
00:25:13,545 --> 00:25:15,545
atas kematiannya?

177
00:25:19,569 --> 00:25:21,569
Jika aku jadi kau...

178
00:25:22,593 --> 00:25:24,593
aku akan lakukan dengan pelbagai cara

179
00:25:24,617 --> 00:25:26,617
untuk membalas kematian anak lelakiku.

180
00:25:28,541 --> 00:25:30,541
Pegawai Chang.

181
00:25:30,565 --> 00:25:32,565
Keluar.

182
00:25:35,589 --> 00:25:37,589
Aku cakap keluar!

183
00:25:47,513 --> 00:25:49,513
Aku boleh membantumu menangkap dia...
bahkan membunuhnya.

184
00:25:51,537 --> 00:25:53,537
Sudah cukup!

185
00:25:53,561 --> 00:25:55,561
Bukankah aku cakap tak boleh ada pengunjung?

186
00:25:55,585 --> 00:25:57,585
Maaf, tuan.

187
00:25:57,609 --> 00:25:59,609
Mahu buat aduan?

188
00:26:11,533 --> 00:26:13,533
Bertindak melulu tak akan
menyelesaikan masalah ini.

189
00:26:13,557 --> 00:26:15,557
Aku bagi kau amaran,
jangan sentuh saksi!

190
00:26:15,581 --> 00:26:18,581
Tindakan meluluku membantu menangkap saksi itu.

191
00:26:18,605 --> 00:26:20,605
Kau tak tahu apa-apa tentang barisan depan.

192
00:26:20,629 --> 00:26:22,529
Kau duduk di pejabatmu yang selesa...

193
00:26:22,553 --> 00:26:24,553
mengisi kertas kerja seharian

194
00:26:24,577 --> 00:26:26,577
sementara tangan kami kotor.

195
00:26:28,501 --> 00:26:30,501
Aku diam di pejabat...

196
00:26:30,525 --> 00:26:32,525
memikirkan strategi yang terbaik.

197
00:26:33,549 --> 00:26:35,549
Tindakanmu...

198
00:26:36,573 --> 00:26:38,573
membuat 2 orang terbunuh.

199
00:26:38,597 --> 00:26:40,597
Itu kemalangan!
/ Siapa yang percaya?

200
00:26:41,521 --> 00:26:44,521
Tindakan melulumu membahayakan
nyawa rakan-rakanmu.

201
00:26:49,545 --> 00:26:51,545
Buat lagi...

202
00:26:51,569 --> 00:26:53,569
aku akan buat aduan secara peribadi.

203
00:26:54,593 --> 00:26:56,593
Aku melaksanakan tugasku.

204
00:26:56,617 --> 00:26:58,617
Kau tak boleh menghalangku.

205
00:26:59,541 --> 00:27:01,541
Baik.

206
00:27:01,565 --> 00:27:03,565
Lihat saja aku akan menghentikanmu.

207
00:27:05,589 --> 00:27:08,589
Dari sebaliknya menghentikan penjenayah,
sasaranmu pula orang-orangmu sendiri.

208
00:27:09,513 --> 00:27:11,513
Kau tahu apa yang mereka katakan
di belakangmu?

209
00:27:12,537 --> 00:27:14,537
Polis pejabat!

210
00:27:27,561 --> 00:27:29,561
Sudah larut malam,

211
00:27:29,585 --> 00:27:32,585
ada apa ini?
/ Jom minum-minum sampai mabuk.

212
00:27:34,509 --> 00:27:36,509
Tak boleh, teman wanitaku ada di sini.

213
00:27:36,533 --> 00:27:38,533
Jadi?

214
00:27:40,557 --> 00:27:42,557
Ada bulu?

215
00:27:42,581 --> 00:27:44,581
Sudahlah itu.

216
00:27:44,605 --> 00:27:45,605
Jangan...

217
00:27:45,629 --> 00:27:47,629
Kenapa?

218
00:27:51,553 --> 00:27:55,553
Kawan, aku terbang ke Eropah esok pagi.

219
00:27:56,577 --> 00:27:59,577
Eropah?
Penyiasatan penyeludupan emas belum selesai.

220
00:28:03,501 --> 00:28:07,501
Diamlah.
Aku sudah pulangkan lencanaku.

221
00:28:07,525 --> 00:28:09,525
Kau tak faham?

222
00:28:09,549 --> 00:28:12,549
Kau waras kah?
Kelmarin itu adalah hari terakhirku!

223
00:28:13,573 --> 00:28:15,573
Aku sudah berhenti.

224
00:28:19,597 --> 00:28:21,597
Aku tak boleh membantumu.

225
00:28:32,521 --> 00:28:34,521
Ya betul, aku lupa.

226
00:28:37,545 --> 00:28:39,545
Aku tak ada masalah.

227
00:28:39,569 --> 00:28:41,569
Berseronoklah.

228
00:28:43,593 --> 00:28:45,593
Jaga sikapmu.

229
00:28:46,517 --> 00:28:48,517
Aku belanja kamu berdua makan malam
bila sudah balik.

230
00:28:50,541 --> 00:28:52,541
Sai Gau...

231
00:29:03,565 --> 00:29:07,565
Beritahu si polis perang itu
aku mahu diare jam 4 pagi.

232
00:29:11,589 --> 00:29:13,589
Hello?
/ Aku peguam Chen Shui-sheng.

233
00:29:13,613 --> 00:29:15,513
Klienku akan menemuimu...

234
00:29:15,537 --> 00:29:17,537
di tandas hospital-tahanan jam 4 pagi.

235
00:29:59,561 --> 00:30:01,561
Orang yang kau cari adalah Jiang Gui-cheng.

236
00:30:01,585 --> 00:30:03,585
Anak buahnya menemui dia
siang hari setiap hari...

237
00:30:03,609 --> 00:30:05,609
untuk menyerahkan wang dari pemerasan...

238
00:30:05,633 --> 00:30:07,633
di Pasar Basah Jordan.

239
00:30:13,557 --> 00:30:16,557
Hello, ini A-de
aku tak boleh jawab panggilan sekarang.


240
00:30:16,581 --> 00:30:19,581
Sila tinggalkan mesej.
/ Si nelayan itu bernama Jiang Gui-cheng.

241
00:30:19,605 --> 00:30:21,605
Dia berpangkalan di Pasar Jordan Wet.

242
00:30:21,629 --> 00:30:23,529
Aku menuju ke sana.

243
00:30:23,553 --> 00:30:25,553
Kerumunan orang di sana
akan menimbulkan kekacauan.

244
00:30:25,577 --> 00:30:27,577
Bantulah aku buat kali terakhir.

245
00:30:34,501 --> 00:30:36,501
Jom.

246
00:30:41,525 --> 00:30:44,525
Tuan, berbaloikah dia melanggar protokol?

247
00:30:45,549 --> 00:30:47,549
Dia pembuat masalah...

248
00:30:47,573 --> 00:30:50,573
dia akan beritahu lebih banyak
dari pemberi maklumat manapun.

249
00:31:26,597 --> 00:31:28,597
Ikut mereka!
/ Ya, tuan.

250
00:31:30,521 --> 00:31:32,521
Ke tepi!

251
00:32:06,545 --> 00:32:08,545
Semuanya, keluar!

252
00:32:10,569 --> 00:32:12,569
Tenanglah.

253
00:32:27,593 --> 00:32:29,593
Kau tak apa-apa?

254
00:32:37,517 --> 00:32:38,517
Hey!

255
00:32:45,541 --> 00:32:47,541
Puan!

256
00:33:37,565 --> 00:33:39,565
Telefon dia.

257
00:33:50,589 --> 00:33:52,589
Esok siang...

258
00:33:52,613 --> 00:33:54,613
bawa Chen Shui-sheng dengan kereta
dan tunggu panggilan dariku

259
00:33:54,637 --> 00:33:57,537
atau aku akan bunuh rakanmu.

260
00:34:20,561 --> 00:34:22,561
Jangan bertindak bodoh.

261
00:34:22,585 --> 00:34:24,585
Aku juga ingin menyelamatkan A-de!

262
00:34:28,509 --> 00:34:30,509
Aku akan ketuai operasi ini.

263
00:34:34,533 --> 00:34:36,533
Sudah jumpa lokasinya?

264
00:34:36,557 --> 00:34:39,557
Ini tempatnya.
Kawasannya terbuka dan kurang gangguan.

265
00:34:39,581 --> 00:34:42,581
Selagi Shui membawa pemancar ini...

266
00:34:42,605 --> 00:34:44,505
ketika dia menghantar signal

267
00:34:44,529 --> 00:34:46,529
aku boleh mentriangulasi lokasi
Bos Kui dalam 5 minit.

268
00:34:47,553 --> 00:34:49,553
Kau yakin dia akan menghubungi radio Bos Kui?

269
00:34:49,577 --> 00:34:51,577
Aku lepaskan dia pada hari itu

270
00:34:51,601 --> 00:34:53,601
hanya ingin memberi dia harapan.

271
00:34:53,625 --> 00:34:55,525
Dia takut mati...

272
00:34:55,549 --> 00:34:57,549
dia akan menghubungi radio Bos Kui untuk
meminta bantuan.

273
00:34:59,573 --> 00:35:02,573
Dia pasti menghubungi
radioku untuk meminta bantuan.

274
00:35:04,597 --> 00:35:06,597
Cepat kesan lokasinya...

275
00:35:06,621 --> 00:35:08,621
dan selamatkan dia.

276
00:35:12,545 --> 00:35:14,545
Jalankan ujian.
/ Baik.

277
00:35:17,569 --> 00:35:19,569
Kapal berangkat jam 9 malam esok.

278
00:35:20,593 --> 00:35:21,593
Pergi.

279
00:35:21,617 --> 00:35:23,517
Pengesan GPS.

280
00:35:23,541 --> 00:35:25,541
Cari cara untuk memasangnya pada Jiang.

281
00:35:26,565 --> 00:35:28,565
Sehingga kita boleh menjejak pergerakannya.

282
00:35:28,589 --> 00:35:30,589
Kau boleh tangani ini?

283
00:35:33,513 --> 00:35:35,513
Jika ramai polis yang muncul...

284
00:35:35,537 --> 00:35:37,537
hanya aku yang boleh menolongmu.

285
00:35:39,561 --> 00:35:41,561
Aku tak tahan lagi...

286
00:35:41,585 --> 00:35:43,585
bunuh saja aku.

287
00:35:48,509 --> 00:35:50,509
{\an1}KE LIF LOBI BLOK SELATAN

288
00:36:21,533 --> 00:36:25,533
Bawa Shui dengan kereta di sebelahmu.
Plat nombor JX9293.


289
00:36:29,557 --> 00:36:31,557
Periksa lesen plat nombor itu.
/ Ya, tuan.

290
00:36:35,581 --> 00:36:37,581
Di mana dia menelefon?

291
00:36:37,605 --> 00:36:39,605
Kami masih menjejaknya.

292
00:36:47,529 --> 00:36:49,529
Jika kau berani macam-macam

293
00:36:49,553 --> 00:36:51,553
aku akan potong tangan rakanmu.

294
00:36:54,577 --> 00:36:56,577
Alamat ada di pelindung matahari.

295
00:36:56,601 --> 00:36:58,601
Kau ada masa 15 minit.

296
00:36:58,625 --> 00:37:00,625
buang telefon bimbit dan alat pendengaranmu.

297
00:37:01,549 --> 00:37:03,549
Kau sudah menjejaknya?

298
00:37:03,573 --> 00:37:05,573
Dia menutup telefonnya, kami kehilangan dia.

299
00:37:07,597 --> 00:37:09,597
Hidupkan kereta.
/ Ya, tuan.

300
00:37:31,521 --> 00:37:33,521
Ikut dia!

301
00:37:33,545 --> 00:37:35,545
Cepat, ikut dia!
Jangan sampai dia terlepas!

302
00:38:29,569 --> 00:38:31,569
Kau tak akan apa-apa.

303
00:38:33,593 --> 00:38:35,593
Kau tak akan apa-apa.

304
00:39:43,517 --> 00:39:45,517
Di mana A-de?

305
00:39:46,541 --> 00:39:48,541
Di mana dia?

306
00:39:48,565 --> 00:39:50,565
Di mana dia?

307
00:39:51,589 --> 00:39:53,589
Kereta berwarna perak,
carilah sendiri.

308
00:39:54,513 --> 00:39:56,513
Bangsat kau!

309
00:39:58,537 --> 00:40:01,537
Kau membazirkan masa yang berharga...

310
00:40:01,561 --> 00:40:04,561
Bom diatur 5 minit untuk meletup.

311
00:40:16,585 --> 00:40:18,585
A-de!

312
00:40:18,609 --> 00:40:20,609
A-de!

313
00:40:49,533 --> 00:40:51,533
PENJEJAKKAN SASARAN

314
00:42:34,557 --> 00:42:36,557
A-de!

315
00:43:35,581 --> 00:43:37,581
Sasaran ditemui

316
00:44:47,505 --> 00:44:49,505
Ya, mohon tunggu.

317
00:44:50,529 --> 00:44:52,529
Tuan, ini dari Supritenden.

318
00:44:57,553 --> 00:44:59,553
Kau sudah jumpa Jiang?

319
00:45:00,577 --> 00:45:02,577
Ya, dia di laut...

320
00:45:04,501 --> 00:45:06,501
selatan Hong Kong.

321
00:45:06,525 --> 00:45:08,525
Bila kita bergerak?

322
00:45:08,549 --> 00:45:10,549
Tak tahu.

323
00:45:10,573 --> 00:45:12,573
Dia di lautan tinggi

324
00:45:12,597 --> 00:45:14,597
di luar bidang kuasa kita.

325
00:45:14,621 --> 00:45:16,621
Aku tak ada kebenaran.

326
00:45:19,545 --> 00:45:21,545
Halang dia!

327
00:45:22,569 --> 00:45:24,569
Berilah kami masa.
/ A-de sudah tak ada masa lagi!

328
00:45:27,593 --> 00:45:29,593
Kau tak pernah mencurigai dia?

329
00:45:35,517 --> 00:45:37,517
Dia meminjam $10 juta dari lintah darat.

330
00:45:37,541 --> 00:45:39,541
Dia jelas-jelas mengkhianati kita.

331
00:45:39,565 --> 00:45:41,565
Jiang itu petunjuk!
/ Tak peduli.

332
00:45:41,589 --> 00:45:43,589
Kalau begitu A-de pasti masih hidup!

333
00:45:48,513 --> 00:45:50,513
Bila dia melanggar undang-undang...

334
00:45:51,537 --> 00:45:53,537
aku sendiri yang akan tangkap dia.

335
00:46:41,561 --> 00:46:44,561
"LUNASKAN HUTANG-HUTANGMU!"

336
00:47:49,509 --> 00:47:51,509
Nombor PIN-nya akan aku SMSkan.

337
00:47:52,533 --> 00:47:54,533
Ada wang yang cukup
untuk keperluanmu beberapa tahun.

338
00:47:57,557 --> 00:47:59,557
Kau dalam masalah?

339
00:48:17,581 --> 00:48:19,581
Aku pergi dulu.

340
00:48:20,505 --> 00:48:22,505
Aku hamil.

341
00:48:31,529 --> 00:48:33,529
Boleh aku minta belanja hidup lagi?

342
00:48:43,553 --> 00:48:45,553
Semua sudah ada di situ.

343
00:48:45,577 --> 00:48:47,577
Terserah padamu
bagaimana kau nak membelanjakannya.

344
00:48:50,501 --> 00:48:52,501
Jika kau ingin membesarkan bayi itu

345
00:48:52,525 --> 00:48:54,525
itu tanggung jawabmu.

346
00:49:03,549 --> 00:49:05,549
Jika kau anggap ini keputusan yang betul,

347
00:49:07,573 --> 00:49:09,573
pertahankanlah.

348
00:49:41,597 --> 00:49:43,597
Berhenti, pergi ke Thailand.

349
00:49:48,521 --> 00:49:50,521
Shui sudah mati.

350
00:49:50,545 --> 00:49:52,545
Bos Kui akan membunuhmu.

351
00:49:52,569 --> 00:49:54,569
Aku tetap di sini untuk membantumu.

352
00:49:55,593 --> 00:49:57,593
Bawa dia.

353
00:50:00,517 --> 00:50:02,517
Jangan bergerak!

354
00:50:43,541 --> 00:50:45,541
Aku hanya percaya pada apa
yang aku boleh genggam di tanganku.

355
00:50:47,565 --> 00:50:49,565
Aku kena mendapatkan emas itu.

356
00:50:52,589 --> 00:50:55,589
Pergi ke Thailand dan jangan sesekali balik.

357
00:51:00,513 --> 00:51:02,513
Aku tak boleh berikan apa yang kau nak.

358
00:51:03,537 --> 00:51:05,537
Gui-cheng!

359
00:51:48,561 --> 00:51:50,561
Mahu pergi ke Dunia Air?

360
00:51:51,585 --> 00:51:53,585
Bawa suar lagi.

361
00:52:04,509 --> 00:52:06,509
Ramai yang menentang kita...

362
00:52:06,533 --> 00:52:08,533
tapi aku kena ambil risiko.

363
00:52:08,557 --> 00:52:11,557
Jangan risau

364
00:52:11,581 --> 00:52:13,581
biar aku saja yang dihukum.

365
00:52:18,505 --> 00:52:20,505
Bila kau mengacau, habislah aku.

366
00:52:32,529 --> 00:52:34,529
Lebih meriah?

367
00:53:00,553 --> 00:53:03,553
2 penyelam baru masuk.
Emas tersembunyi Bos Kui pasti di bawah.

368
00:53:04,577 --> 00:53:06,577
Baik, aku akan periksa.

369
00:53:07,501 --> 00:53:09,501
Terus cari.

370
00:54:23,525 --> 00:54:25,525
Jiang Gui-cheng.

371
00:54:25,549 --> 00:54:28,549
Apa yang kau mahu dariku?

372
00:54:31,573 --> 00:54:33,573
Aku ingin bekerja untuk kau.

373
00:54:39,597 --> 00:54:41,597
Kau telah membunuh Shui,
apa lagi yang nak dicakapkan?

374
00:54:42,521 --> 00:54:44,521
Dia dan aku bersaudara.

375
00:54:45,545 --> 00:54:47,545
Dia cuba membunuhku terlebih dulu.

376
00:54:48,569 --> 00:54:50,569
Semua nelayan itu...

377
00:54:50,593 --> 00:54:53,593
bersaudara di lautan.

378
00:54:54,517 --> 00:54:56,517
Sekarang semua saudaraku kelaparan...

379
00:54:57,541 --> 00:54:59,541
Kami memohon bantuanmu.

380
00:55:05,565 --> 00:55:08,565
Kau dikir aku akan biarkan kau
pergi dari sini hidup-hidup?

381
00:55:22,589 --> 00:55:24,589
Jika aku mati...

382
00:55:25,513 --> 00:55:28,513
aku akan bawa kau tumbang bersamaku.

383
00:55:28,537 --> 00:55:30,537
Aku cuma mahukan wang...

384
00:55:30,561 --> 00:55:32,561
Aku tak mahu cari masalah.

385
00:55:36,585 --> 00:55:38,585
Kamu berundur!

386
00:55:44,509 --> 00:55:46,509
Kita berdua memuja Dewi Laut.

387
00:55:47,533 --> 00:55:49,533
Aku akan urus saudara-saudaramu...

388
00:55:50,557 --> 00:55:53,557
dengan cara seadil mungkin.

389
00:55:56,581 --> 00:55:58,581
Gui-cheng.

390
00:55:58,605 --> 00:56:01,505
Aku akan siasat sama ada Shui mengkhianatimu.

391
00:56:02,529 --> 00:56:04,529
Mengenai bisnesnya...

392
00:56:05,553 --> 00:56:07,553
kita akan cakapkan nanti,

393
00:56:08,577 --> 00:56:09,577
bagaimana?

394
00:56:09,601 --> 00:56:12,501
Kau ini orang pintar.

395
00:56:12,525 --> 00:56:14,525
Jika aku biarkan kau pergi, aku akan hidup untuk...

396
00:56:14,549 --> 00:56:16,549
menyesalinya!

397
00:56:21,573 --> 00:56:23,573
Mana dia? Cari dia!

398
00:56:27,597 --> 00:56:29,597
Cari dia!

399
00:57:18,521 --> 00:57:20,521
Berjalan lancar tak?

400
00:57:22,545 --> 00:57:24,545
Emas tersembunyi di bawah air.

401
00:57:24,569 --> 00:57:26,569
Kami ada kelengkapan menyelam dari kapal.

402
00:57:31,593 --> 00:57:33,593
Memandangkan Kui mahukan kita mati...

403
00:57:33,617 --> 00:57:35,617
kita curi saja emasnya!

404
01:05:30,541 --> 01:05:32,541
Di mana A-de?

405
01:05:34,565 --> 01:05:36,565
Aku tak akan beritahu...

406
01:05:36,589 --> 01:05:38,589
kecuali kau merayu.
/ Merayu padamu!

407
01:05:47,513 --> 01:05:49,513
Adakah kau...

408
01:05:49,537 --> 01:05:51,537
menghargai kesombonganmu...

409
01:05:52,561 --> 01:05:54,561
berbanding nyawa rakanmu?

410
01:05:57,585 --> 01:05:59,585
Baik.

411
01:05:59,609 --> 01:06:02,509
Aku mohon padamu.
Beritahu di mana A-de?

412
01:06:04,533 --> 01:06:06,533
Begitukah kau memohon bantuan?

413
01:06:17,557 --> 01:06:19,557
Aku mohon padamu,

414
01:06:21,581 --> 01:06:23,581
tolong beritahu di mana A-de?

415
01:06:48,505 --> 01:06:50,505
Kau memang menyedihkan.

416
01:06:52,529 --> 01:06:54,529
Sedarlah.

417
01:06:56,553 --> 01:06:59,553
Kau anggap dia sebagai saudara?

418
01:07:00,577 --> 01:07:02,577
Di dunia ini...

419
01:07:02,601 --> 01:07:04,601
wang boleh membeli saudara.

420
01:07:05,525 --> 01:07:07,525
Aku dah dapat emas itu.

421
01:07:07,549 --> 01:07:10,549
Dia tak ada tujuan lagi.

422
01:07:10,573 --> 01:07:12,573
Kami menjadi saudara.

423
01:07:14,597 --> 01:07:16,597
Kau menyeretnya ke dalam masalah ini.

424
01:07:25,521 --> 01:07:27,521
Jadi kau menangkapku

425
01:07:31,545 --> 01:07:33,545
aku akan menjalani hukuman...

426
01:07:34,569 --> 01:07:36,569
tapi aku akan keluar

427
01:07:36,593 --> 01:07:38,593
aku akan terus hidup.

428
01:07:49,617 --> 01:07:51,617
Kau tak akan hidup untuk menjalani hukuman.

429
01:08:32,541 --> 01:08:34,541
Kau dan aku rupanya sama.

430
01:09:50,565 --> 01:09:52,565
Hubungi polis...

431
01:09:54,589 --> 01:09:56,589
kasino putih terapung...

432
01:09:56,613 --> 01:09:58,613
banyak mangsa...

433
01:10:10,537 --> 01:10:12,537
Kami kena ganti lampinnya,
mohon tunggu di luar.

434
01:10:24,561 --> 01:10:28,561
Polis Hong Kong berjaya menyelesaikan
kes penyeludupan emas terbesar kelmarin...


435
01:10:28,585 --> 01:10:32,585
menggagalkan komplot penyeludup utama.

436
01:10:32,609 --> 01:10:35,509
Yang didakwa dalang penyeludupan,
Cheng Ding-Kui...


437
01:10:35,533 --> 01:10:39,533
alias Bos Kui, ditangkap.
Kui muncul sebelum perbicaraan hari ini...


438
01:10:39,557 --> 01:10:41,557
dan dikembalikan ke tahanan.

439
01:11:00,581 --> 01:11:03,581
Berkaitan penyeludupan emas
yang digagalkan 3 bulan lalu...


440
01:11:03,605 --> 01:11:05,605
masih berada di perairan antarabangsa.

441
01:11:05,629 --> 01:11:08,529
Negara asal...

442
01:11:08,553 --> 01:11:11,553
dan negara-negara sempadan...

443
01:11:11,577 --> 01:11:14,577
semuanya mendakwa emas seludupan itu.

444
01:11:14,601 --> 01:11:17,501
Larangan penyelaman penyelamatan
mengakibatkan mereka menunggu keputusan...


445
01:11:17,525 --> 01:11:19,525
dari mahkamah Hague.

446
01:11:20,549 --> 01:11:22,549
Pakar cuaca mengumumkan

447
01:11:22,573 --> 01:11:24,573
Amaran ribut telah dikeluarkan.

448
01:11:24,597 --> 01:11:26,597
Siklon Tropikal Queenie...

449
01:11:26,621 --> 01:11:29,521
sekarang berpusat pada 710km
selatan-tenggara Hong Kong...


450
01:11:30,545 --> 01:11:32,545
didakwa menuju ke arah barat-laut

451
01:11:32,569 --> 01:11:34,569
dan mendekati ke Hong Kong lebih awal
pada Rabu pagi.


452
01:11:34,593 --> 01:11:36,593
Demikian laporan cuaca ekstrim awam.

453
01:11:57,517 --> 01:11:59,517
Pergilah selepas selesai makan.

454
01:11:59,541 --> 01:12:01,541
Ribut akan datang tak lama lagi,
ombak laut pasti besar.

455
01:12:04,565 --> 01:12:06,565
Bagaimana dengan kau?

456
01:12:07,589 --> 01:12:10,589
Ketika ribut datang,
tak akan selamat berada di sini.

457
01:12:12,513 --> 01:12:14,513
Ketika ribut datang, armada kapal polis akan pergi.

458
01:12:15,537 --> 01:12:18,537
Inilah peluang yang ditunggu Jiang.

459
01:12:24,561 --> 01:12:26,561
Lihatlah laporan ini.

460
01:12:26,585 --> 01:12:28,585
Polis menemui mayatnya.

461
01:12:32,509 --> 01:12:35,509
Mayat itu belum dikenalpasti.

462
01:12:37,533 --> 01:12:39,533
Walaupun kau betul

463
01:12:39,557 --> 01:12:41,557
ribut taufan itu tetap akan datang!

464
01:12:42,581 --> 01:12:45,281
Adakah kau bersedia membahayakan nyawamu...
hanya untuk menangkap dia?

465
01:12:47,505 --> 01:12:49,505
Berbaloikah?

466
01:12:56,529 --> 01:12:58,529
Ini bukan hanya tentang menangkap dia.

467
01:13:01,553 --> 01:13:03,553
Banyak perkara mengerikan...

468
01:13:03,577 --> 01:13:05,577
telah terjadi.

469
01:13:06,501 --> 01:13:08,501
Apa penyebabnya?

470
01:13:09,525 --> 01:13:11,525
Emas tersembunyi itu.

471
01:13:12,549 --> 01:13:15,549
Selagi emas itu masih ada

472
01:13:15,573 --> 01:13:17,573
orang ramai masih mahukannya
dan saling melawan untuk mendapatkannya...

473
01:13:17,597 --> 01:13:19,597
bahkan rela mati.

474
01:13:22,521 --> 01:13:24,521
Aku ingin mengakhirinya.

475
01:13:27,545 --> 01:13:29,545
Aku tak semulia kau.

476
01:13:29,569 --> 01:13:31,569
Yang aku tahu hanyalah...

477
01:13:32,593 --> 01:13:34,593
aku tak mahu kehilangan seorang ayah.

478
01:13:40,517 --> 01:13:42,517
Aku perlu sokongan...

479
01:13:47,541 --> 01:13:49,541
Aku tak tahu sama ada aku boleh bertahan hidup.

480
01:13:54,565 --> 01:13:56,565
Aku memutuskan untuk melakukan pengguguran.

481
01:14:05,589 --> 01:14:07,589
Tanyakan pada dirimu,

482
01:14:09,513 --> 01:14:11,513
apa yang paling penting bagimu?

483
01:14:11,537 --> 01:14:13,537
Adakah pendapat orang lain...

484
01:14:14,561 --> 01:14:16,561
atau kehidupan yang ada dalam rahimmu?

485
01:14:18,585 --> 01:14:20,585
Adakah seberat itu membesarkan seorang anak?

486
01:14:24,509 --> 01:14:26,509
Makan saja yang di meja.

487
01:15:20,557 --> 01:15:23,557
"Mayat Jiang Kui-cheng yang belum dipastikan
Ditarik dari Laut"


488
01:16:07,581 --> 01:16:09,581
Kau tiba di daratan.

489
01:16:10,505 --> 01:16:12,505
Jangan mengikutku lagi.

490
01:16:15,529 --> 01:16:17,529
Tempatmu bukan di lautan.

491
01:20:41,553 --> 01:20:43,553
Tarik naik ke dek!

492
01:20:43,577 --> 01:20:45,577
Ini muatan terakhir!

493
01:20:46,501 --> 01:20:48,501
Baik, tarik!

494
01:21:22,525 --> 01:21:24,525
Awas!

495
01:21:40,549 --> 01:21:42,549
Mati itu senang.
Kau sudah putuskan?

496
01:22:00,573 --> 01:22:02,573
Memang ada berapa banyak?

497
01:22:03,597 --> 01:22:05,597
Paling tidak ada $500 juta.

498
01:22:08,521 --> 01:22:10,521
Berapa banyak...

499
01:22:12,545 --> 01:22:14,545
bahagianku?

500
01:22:40,569 --> 01:22:42,569
Baliklah!

501
01:22:42,593 --> 01:22:44,593
Kau pasti dipaksa,
kau akan mendapat pengurangan hukuman!

502
01:22:55,517 --> 01:22:57,517
Sai Gau!

503
01:22:57,541 --> 01:22:59,541
Kenapa kau tak biarkan saja aku pergi?

504
01:23:02,565 --> 01:23:05,565
Kau mahu aku kembali menjadi polis?

505
01:23:07,589 --> 01:23:10,589
Memang berapa gaji polis?

506
01:23:11,513 --> 01:23:13,513
Dengar,

507
01:23:13,537 --> 01:23:15,537
Dah tak boleh patah balik!

508
01:23:15,561 --> 01:23:17,561
Kau masih tak faham juga?

509
01:23:17,585 --> 01:23:19,585
Emas ini akan menghancurkan hidupmu!

510
01:23:33,509 --> 01:23:35,509
Kaulah yang merosakkan hidupku!

511
01:23:45,533 --> 01:23:47,533
Jika bukan kerana kau

512
01:23:47,557 --> 01:23:49,557
aku tak akan bertemu Jiang!

513
01:23:51,581 --> 01:23:54,581
Bila emas ini sudah lenyap
kau akan berfikir waras!

514
01:25:46,505 --> 01:25:48,505
Emas ini tak lain hanya
menimbulkan masalah saja.

515
01:25:49,529 --> 01:25:51,529
Aku tak akan biarkan sesiapa memilikinya!

516
01:26:25,553 --> 01:26:27,553
Ambil ini!
Bunuh dia!

517
01:26:36,577 --> 01:26:38,577
Aku ke sini bukan untuk melawanmu.

518
01:26:39,501 --> 01:26:41,501
Tak ada yang lebih penting dari pada...

519
01:26:41,525 --> 01:26:43,525
emas.

520
01:28:51,549 --> 01:28:53,549
Awas!

521
01:30:44,573 --> 01:30:46,573
Lepaskan saja!

522
01:30:50,597 --> 01:30:52,597
Lepaskan saja!

523
01:30:52,621 --> 01:30:54,621
Lepaskan!

524
01:31:03,545 --> 01:31:05,545
Bajingan, berani kau melepaskan!

525
01:31:43,569 --> 01:31:45,569
Kau kena hentikan sekarang!

526
01:33:55,593 --> 01:34:07,593
♪ Kukatakan hanya pemenang yang akan bertahan

527
01:34:09,517 --> 01:34:20,517
♪ Hanya pemenang yang akan bertahan

528
01:34:23,541 --> 01:34:34,541
♪ Hanya pemenang yang akan bertahan

529
01:34:36,565 --> 01:34:45,565
♪ Hanya pemenang yang akan bertahan

529
01:34:46,305 --> 01:34:52,592
Sokong kami dan jadilah ahli VIP untuk hilangkan