FouMovies.Tr2nsf0rm3rs.2g3.0f.3xt1nct10n.14.007 - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

3
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Subtitle by: Apiq Ader

4
00:02:34,154 --> 00:02:36,964
Oh, tidak.
Darcy, awak tak patut datang.


5
00:02:37,991 --> 00:02:39,334
Tunjukkan saya.

6
00:02:46,600 --> 00:02:48,443
Syarikat tetap berkeras.
Kita teruskan penggalian.


7
00:02:48,669 --> 00:02:50,342
Jangan hentikan operasi.

8
00:02:50,871 --> 00:02:53,511
Tidak. Awak perlu diperiksa dahulu.
Dilarang membawa kamera.


9
00:02:53,940 --> 00:02:54,941
Dia ada kuasa untuk membunuh.

10
00:02:55,008 --> 00:02:56,510
Saya tak rasa akta negara
awak berguna di sini.


11
00:02:56,610 --> 00:02:58,647
Kami ahli geologi.

12
00:02:59,212 --> 00:03:01,522
Jika penemuan ini mampu mengubah sejarah,...

13
00:03:01,615 --> 00:03:04,061
...kami akan menutup operasi ini.
Saya akan tutup operasi ini.


14
00:03:06,286 --> 00:03:08,391
Dia nak tembak saya?
Tembaklah saya.


15
00:03:08,689 --> 00:03:09,690
Hei, jangan bunuh dia.

16
00:03:10,557 --> 00:03:12,468
Ini gila.

17
00:03:21,501 --> 00:03:23,003
Menakjubkan.

18
00:03:29,242 --> 00:03:30,915
Jadi, apa pandangan awak?

19
00:03:31,878 --> 00:03:34,017
Rasanya sejarah akan segera berubah.

20
00:04:11,351 --> 00:04:13,627
Tengoklah siapa yang datang kerja.

21
00:04:24,598 --> 00:04:27,044
Apa, laporan luncur air tak
menjadi di South Padre?


22
00:04:27,400 --> 00:04:30,711
Ombak tak menjadilah, dan saya
kehabisan minyak. Awak tahulah, Cade.


23
00:04:33,373 --> 00:04:34,875
Kawan. Biadapnya.

24
00:04:35,542 --> 00:04:37,318
Tengoklah dua kumbang manis itu.

25
00:04:38,779 --> 00:04:40,486
Hei, saya dibayar untuk
bekerja dengan awak, kan, Cade?


26
00:04:40,580 --> 00:04:41,615
Tolonglah cakap saya dibayar.

27
00:04:41,882 --> 00:04:44,226
Hei, tahu Lucas, orang sekarang
bila dapat kerja pun dah gembira.


28
00:04:44,417 --> 00:04:45,555
Ya, rasanya.

29
00:04:45,752 --> 00:04:46,992
- Awak bawa duit?
- Ya.


30
00:04:47,087 --> 00:04:48,088
Baiklah, bagus.

31
00:04:55,395 --> 00:04:57,671
Hei, Lucas flannery.

32
00:04:59,399 --> 00:05:01,675
Tempat ini dimiliki keluarga
saya semenjak tahun 1928.


33
00:05:02,002 --> 00:05:04,744
Datuk saya menjalankannya sepanjang
hidupnya. Betul, kan, atuk?


34
00:05:05,338 --> 00:05:07,682
Tak lama lagi dia akan
wariskan kepada saya.


35
00:05:07,908 --> 00:05:10,411
Filem-filem keluaran hari ini,
bermasalah.


36
00:05:10,811 --> 00:05:13,155
Dipenuhi filem susulan dan
pembikinan semula, mengarutlah.


37
00:05:13,346 --> 00:05:15,348
Saya suka filem itu.

38
00:05:15,749 --> 00:05:17,251
Dia sudah pekak dan nyanyuk.

39
00:05:17,450 --> 00:05:18,485
Atuk dengarlah.

40
00:05:19,085 --> 00:05:20,826
Alat ini cuma perlu dibersihkan.

41
00:05:20,921 --> 00:05:23,765
Pasti ini digital, mungkin IMAX.

42
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Ya, bukan.

43
00:05:25,091 --> 00:05:27,332
Tuan, kami nak memantau dulu
kalau awak benarkan, okey?


44
00:05:27,427 --> 00:05:29,270
Awak tahu, dulu ramai yang
datang dari berbatu jauhnya...


45
00:05:29,496 --> 00:05:32,602
...untuk lihat perempuan menari
dengan dada besar.


46
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
Sumpahlah,...

47
00:05:33,934 --> 00:05:35,936
...saya akan bubuh
racun dalam bijirin oat dia.


48
00:05:36,203 --> 00:05:37,477
Hei, kejaplah, kawan.

49
00:05:37,604 --> 00:05:38,708
Kalau datang ke sini
buatkan awak lebih muda,...


50
00:05:38,805 --> 00:05:40,284
...beritahulah anak awak supaya
bawa awak ke sini setiap hari.


51
00:05:40,607 --> 00:05:42,280
Tujuh dolar atau saya terus berleter.

52
00:05:42,342 --> 00:05:43,377
Dijual.

53
00:05:45,612 --> 00:05:47,853
Ingat lagi tempat ini masa kita muda?

54
00:05:47,948 --> 00:05:50,622
Berapa ramai budak perempuan awak
bawa ke sini semasa zaman sekolah?


55
00:05:54,287 --> 00:05:55,527
Saya cuma ingat seorang.

56
00:05:57,490 --> 00:05:58,662
Hei, tangkap!

57
00:06:04,898 --> 00:06:06,809
Sebab itulah awak gagal masuk
dalam pasukan universiti.


58
00:06:09,069 --> 00:06:11,413
Baiklah. Siap-sedia.

59
00:06:16,977 --> 00:06:18,320
Biarlah begitu.

60
00:06:41,668 --> 00:06:43,011
Kelongsong mortar?

61
00:06:43,203 --> 00:06:44,841
Apa dah berlaku pada awak?

62
00:06:45,672 --> 00:06:48,744
Hei, kulit ular.
Berapa harga trak?


63
00:06:50,176 --> 00:06:51,348
Trak?

64
00:07:05,692 --> 00:07:09,037
Dua minggu lagi,
habislah pelajaran di kelas.


65
00:07:09,362 --> 00:07:11,865
Tak lama lagi masa
untuk berjemur dan berseronok!


66
00:07:41,061 --> 00:07:42,734
Tolonglah, tolong.

67
00:07:46,666 --> 00:07:49,442
Tiada bantuan kewangan.
Baguslah.


68
00:07:54,674 --> 00:07:57,450
Ya, tahulah saya dah pulang,
terima kasih.


69
00:07:57,510 --> 00:08:00,184
Amaran, penceroboh!
Beredar dari tempat ini!


70
00:08:00,513 --> 00:08:02,959
- Gunalah pengecam suara awak. Ini saya!
- Saya akan hubungi 9-1-1.


71
00:08:03,183 --> 00:08:05,959
Pergilah. Saya tak kisah.

72
00:08:06,019 --> 00:08:08,021
Saya tetap akan hubungi 9-1-1.

73
00:08:08,455 --> 00:08:11,664
Perang Chicago telah mengubah dunia kita.

74
00:08:11,758 --> 00:08:13,863
- Angka kematian melebihi 1300.
- Sebahagian besar bandar musnah.


75
00:08:14,294 --> 00:08:16,094
Jabatan keselamatan dalam
negeri meminta semua orang...


76
00:08:16,096 --> 00:08:18,106
...melaporkan kegiatan makhluk
asing yang mencurigakan.


77
00:08:21,101 --> 00:08:24,344
Kongres membatalkan
semua operasi kerjasama...


78
00:08:24,437 --> 00:08:28,351
...di antara tentera dengan Autobot
dan menamatkan persekutuan tersebut.


79
00:08:28,441 --> 00:08:29,942
Seperti yang diketahui jawatankuasa ini,...

80
00:08:30,068 --> 00:08:32,077
...perang Chicago merupakan
titik peralihan...


81
00:08:32,079 --> 00:08:33,156
...negara kita lima tahun lepas.

82
00:08:33,613 --> 00:08:36,150
Pada hari itu, jutaan warga
kita sedar bahawa...


83
00:08:36,216 --> 00:08:39,493
...jangan sesekali benarkan makhluk
asing berjuang demi kita.


84
00:08:39,953 --> 00:08:43,696
Beberapa Autobot telah diberi perlindungan...

85
00:08:43,790 --> 00:08:46,737
...selepas operasi kerjasama dimansuhkan.

86
00:08:46,960 --> 00:08:49,304
Kurang dari satu dozen
Decepticon menjadi buruan...


87
00:08:49,896 --> 00:08:51,341
...dengan adanya unit CIA kita,...

88
00:08:52,332 --> 00:08:53,640
...Cemetery Wind.

89
00:08:54,134 --> 00:08:55,306
Cepat, mari ke rumah saya, kawan.

90
00:08:55,368 --> 00:08:58,513
Semua teknologi makhluk
asing harus dikuasai Amerika.


91
00:08:58,805 --> 00:09:00,216
Hai. Nama saya Timothy.
Ini krew saya.


92
00:09:00,640 --> 00:09:03,018
Kami menemui senjata makhluk
asing ini di Chicago.


93
00:09:03,143 --> 00:09:05,350
Kami menemuinya di celahan
runtuhan dan masih berfungsi.


94
00:09:05,578 --> 00:09:07,148
Diberitakan, Jepun, India,...

95
00:09:07,414 --> 00:09:10,554
...Israel, telah memiliki pesawat makhluk asing.

96
00:09:10,650 --> 00:09:12,596
Rusia telah memulakan perang pembidaan.

97
00:09:12,819 --> 00:09:16,494
Harganya 5 ribu.
Kami ada 36 senjata makhluk asing.


98
00:09:17,490 --> 00:09:18,935
Era baru telah bermula.

99
00:09:19,192 --> 00:09:22,503
Dan zaman Transformer, telah berakhir.

100
00:09:44,050 --> 00:09:45,051
Hei!

101
00:09:45,518 --> 00:09:47,623
Hei, saya sedang menunggu awak.

102
00:09:49,289 --> 00:09:50,734
Seksinya awak hari ini!

103
00:09:50,790 --> 00:09:53,771
Ya? Macam mana kalau
tanggalkan baju awak?


104
00:09:53,860 --> 00:09:55,396
Awak nak saya tanggalkan sekarang?

105
00:09:55,462 --> 00:09:56,634
Apa kata ayah awak nanti?

106
00:09:56,729 --> 00:09:58,072
- Apa pula?
- Hei, ke mana awak nak pergi?


107
00:09:58,131 --> 00:10:00,133
Saya tak percaya, ayah.
Tak percayalah ini berlaku.


108
00:10:02,702 --> 00:10:04,079
Apa itu?

109
00:10:04,471 --> 00:10:05,882
Bawa sini!

110
00:10:10,410 --> 00:10:11,048
Trak?

111
00:10:11,611 --> 00:10:14,490
Ayah, tolonglah cakap yang
ayah tak guna duit kita.


112
00:10:14,581 --> 00:10:16,151
Oh, tidak, jangan risaulah.
Dia guna duit saya.


113
00:10:16,249 --> 00:10:17,387
150 dolar.

114
00:10:17,584 --> 00:10:19,222
Sebagai duit pendahuluan gaji awak.

115
00:10:19,452 --> 00:10:21,625
- Gaji apa?
- Gaji yang akan awak terima.


116
00:10:21,721 --> 00:10:23,166
- Bila?
- Takkan. Kami dah muflis.


117
00:10:23,423 --> 00:10:24,424
Saya dah agak.

118
00:10:24,491 --> 00:10:26,402
Sayang, bolehkah kalau awak
tidak ganggu urusan...


119
00:10:26,459 --> 00:10:27,597
...di antara majikan dan pekerjanya.

120
00:10:27,927 --> 00:10:29,429
Nanti dulu.
Saya ingatkan kita rakan kongsi.


121
00:10:29,762 --> 00:10:31,639
Saya kekurangan duit, faham?
Saya perlu belikan dia gaun tarian.


122
00:10:31,731 --> 00:10:33,074
Perlukah saya menolak
belikan dia gaun tarian?


123
00:10:33,266 --> 00:10:34,745
Awak sepatutnya turut
menolak pasangan tariannya.


124
00:10:34,801 --> 00:10:36,747
Tidak, saya sanggup hantar
dan temankan dia.


125
00:10:36,970 --> 00:10:39,610
Manalah ada orang nak hadiri parti
tarian dengan ayahnya. Peliklah.


126
00:10:39,906 --> 00:10:40,907
Bukan itu masalahnya.

127
00:10:41,274 --> 00:10:42,514
Atau memang itulah masalahnya.

128
00:10:42,742 --> 00:10:43,812
Hei, boleh kamu berdua jangan menyibuk?

129
00:10:44,077 --> 00:10:45,488
Kamu tahu apa jenis enjin trak itu?

130
00:10:45,745 --> 00:10:47,122
Saya akan leraikan
dan ambil alat gantian.


131
00:10:47,180 --> 00:10:50,161
Dan sayang, pendek
sangatlah seluar awak, okey?


132
00:10:50,416 --> 00:10:51,759
Ambilkan air sejuk dan pengering.

133
00:10:54,254 --> 00:10:55,358
Saya rasa dia seksi.

134
00:10:55,822 --> 00:10:56,823
Apa awak cakap?

135
00:10:57,257 --> 00:10:58,531
Dia memang seksi.

136
00:10:58,791 --> 00:11:01,271
Ada eloknya awak gunakan
perkataan "remaja". Terima kasih.


137
00:11:01,327 --> 00:11:02,670
Saya tak bermaksud begitu.

138
00:11:07,433 --> 00:11:08,503
Itu tempat papan litar.

139
00:11:10,170 --> 00:11:12,150
Letakkan lensa zeiss sebelah sana.

140
00:11:13,339 --> 00:11:17,617
Ayah, berhentilah beli besi buruk yang
ayah akan jadikan besi buruk lain.


141
00:11:17,677 --> 00:11:19,452
Kita tidak menyebut ayat begitu di sini.

142
00:11:19,779 --> 00:11:22,191
Ini projektor Super-Simplex.
Memang susah nak dapat.


143
00:11:22,282 --> 00:11:24,193
Macam mana dengan Smile-Pilot?

144
00:11:24,617 --> 00:11:27,120
Atau Exer-Mower rekaan ayah?
Ini teknologi masa depan.


145
00:11:27,353 --> 00:11:29,731
Ya, macam anjing-pengawal
yang terkenal itu.


146
00:11:31,324 --> 00:11:32,325
Awak dah buat dia marah.

147
00:11:33,860 --> 00:11:35,305
Hei, Cade! Cade!

148
00:11:35,962 --> 00:11:36,963
Benda ini berfungsi lagi?

149
00:11:37,297 --> 00:11:38,298
- Tidak!
- Ya.


150
00:11:38,364 --> 00:11:39,365
Ya, dan masih bagus.

151
00:11:39,632 --> 00:11:42,636
Duduklah di sana dan tunggu
dia hantar bir sejuk.


152
00:11:46,539 --> 00:11:48,519
Kawan, berhentilah merosakkan barang.

153
00:11:48,841 --> 00:11:51,822
Amaran terakhir, bayaran tertunda,
tertunggak.


154
00:11:53,146 --> 00:11:54,318
Mari, mari.

155
00:11:55,481 --> 00:11:57,154
Bawakan ayah alkohol. Mari.

156
00:11:57,383 --> 00:11:59,886
Barang apa pula yang dihantar kepada ayah?

157
00:12:00,153 --> 00:12:01,826
Itu diskman dan perakam 8-trek.

158
00:12:02,655 --> 00:12:04,726
- Muzik.
- Tak pernah dengar.


159
00:12:06,192 --> 00:12:08,570
Kalau ayah dapat baiki,
harganya 100 dan alat satu lagi 250.


160
00:12:08,661 --> 00:12:11,073
Kalau ayah dapat baiki
sebelum awak rosakkan,...


161
00:12:11,164 --> 00:12:12,165
...harganya pasti 20 dolar.

162
00:12:12,232 --> 00:12:13,506
Itu boleh menampung pengajian
kolej awak,...


163
00:12:13,733 --> 00:12:15,679
...selagi awak ada terima biasiswa.

164
00:12:16,002 --> 00:12:18,505
Berapa lama lagi alat itu akan
sampai sini sebenarnya? Purata?


165
00:12:21,174 --> 00:12:23,677
Tunggu. Dia bawakan bir kepada awak?

166
00:12:23,876 --> 00:12:24,877
Itu fungsinya?

167
00:12:25,245 --> 00:12:27,282
- Alat itu belum sempurna, kawan.
- Ya.


168
00:12:27,513 --> 00:12:30,119
Ayah, bukankah sepatutnya ada
benda yang tidak patut ayah reka?


169
00:12:30,350 --> 00:12:31,693
Tidak, pandangan awak salah.

170
00:12:31,751 --> 00:12:34,357
Ini kuil teknologi. Kamu sedang
berdiri di atas tempat suci.


171
00:12:35,722 --> 00:12:38,259
Apa pandangan awak?
Apa kata awak tengok semua ini?


172
00:12:38,358 --> 00:12:40,304
Semua ini boleh jadi milik awak.
Macam mana tanah ini?


173
00:12:40,526 --> 00:12:43,268
Orang ungu gemuk datang lagi
dan dia nampak lapar.


174
00:12:43,529 --> 00:12:45,031
Bukankah ini menakjubkan?

175
00:12:45,265 --> 00:12:46,710
- Saya tahu awak pasti suka.
- Hei, awak!


176
00:12:46,899 --> 00:12:48,071
Hei!

177
00:12:48,968 --> 00:12:50,538
Saya pemilik rumah ini!
Tempat ini bukan untuk dijual!


178
00:12:50,970 --> 00:12:52,950
Sudah enam bulan awak
lambat bayar, En. Yeager.


179
00:12:53,206 --> 00:12:55,208
Dan saya nampak awak mencuri eletrik.

180
00:12:55,275 --> 00:12:56,583
Hei, itu bukan urusan awak.

181
00:12:56,909 --> 00:12:58,650
- Tuan, awak mahu lihat tanah?
- Tentulah.


182
00:12:58,745 --> 00:13:00,418
Saya akan bawa awak memantau.

183
00:13:00,480 --> 00:13:01,982
Saya akan tunjukkan tanah
tempat pembeli lain ditanam,...


184
00:13:02,081 --> 00:13:03,560
...dan pecahkan kepala awak macam telur!

185
00:13:03,616 --> 00:13:05,061
Berundur! Dia menggila.

186
00:13:05,118 --> 00:13:06,392
Saya dah pesan jangan
datang ke sini lagi.


187
00:13:06,586 --> 00:13:07,894
Saya akan datang balik dengan abang
saya dan dia akan belasah awak!


188
00:13:07,954 --> 00:13:09,490
- Jangan nak bermain dengan saya.
- Kenapa awak tak lakukan sendiri?


189
00:13:09,589 --> 00:13:10,897
Dan saya akan bawa polis juga!

190
00:13:10,957 --> 00:13:13,164
- Abang saya takkan berlembut!
- Siapa, Jerry?


191
00:13:13,426 --> 00:13:14,564
Awak nak bawa orang gemuk itu ke sini,...

192
00:13:14,627 --> 00:13:17,130
...dia akan mati kesesakan nafas
sebaik saja keluar dari kereta itu!


193
00:13:17,397 --> 00:13:19,570
Kalau awak pijak rumput saya,
awak dalam masalah besar!


194
00:13:19,932 --> 00:13:23,141
Panggillah Jerry datang sini.
Saya akan sediakan pai untuk dia.


195
00:13:24,070 --> 00:13:25,640
Hei!

196
00:13:28,074 --> 00:13:29,987
Dia langgar pagar?

197
00:13:31,077 --> 00:13:34,081
Cade, tenanglah. Awak boleh
menyebabkan arteri tersumbat.


198
00:13:34,147 --> 00:13:35,182
Apa itu?

199
00:13:35,281 --> 00:13:36,919
Rasanya serangan jantung dan otak.

200
00:13:36,983 --> 00:13:38,291
Ya, salah satunya saya dah alami.

201
00:13:38,584 --> 00:13:39,688
Jadi, kita mencuri eletrik pula sekarang?

202
00:13:39,786 --> 00:13:41,322
Tidak, kita pinjam dari jiran.

203
00:13:41,421 --> 00:13:43,492
Baguslah. Hebat.

204
00:13:43,923 --> 00:13:45,256
Selepas saya tamat pengajian dan pergi,...

205
00:13:45,258 --> 00:13:46,426
...siapa yang akan uruskan ayah?

206
00:13:46,492 --> 00:13:47,766
Awak uruskan ayah?

207
00:13:48,428 --> 00:13:49,805
Siapa yang ajar awak pateri litar?

208
00:13:50,630 --> 00:13:52,371
Atau menulis program?
Atau mentocang rambut?


209
00:13:52,465 --> 00:13:54,342
Atau melontar spiral?
Ayahlah. Ayah yang ajar.


210
00:13:54,600 --> 00:13:56,170
Siapa ajar ayah memasak
tanpa sos tomato,...


211
00:13:56,269 --> 00:13:57,873
...atau mengimbangi buku cek?

212
00:14:00,306 --> 00:14:02,684
Siapa yang terus
bersikap dewasa di sini?


213
00:14:04,010 --> 00:14:07,116
Baiklah, betul kata awak. Tapi itu
membuktikan kita pasukan yang hebat.


214
00:14:07,680 --> 00:14:09,717
Dan ayah tahu keadaan kita
tidak menentu kebelakangan ini.


215
00:14:09,816 --> 00:14:12,797
Tapi semua akan lancar, sayang.
Awak cuma perlu percayakan ayah, okey?


216
00:14:12,852 --> 00:14:14,195
Itulah yang pereka hebat lakukan.

217
00:14:14,287 --> 00:14:18,235
Ayah janji, suatu hari nanti,
ayah akan reka sesuatu yang berguna.


218
00:14:20,193 --> 00:14:21,695
Saya percayakan ayah.

219
00:14:23,595 --> 00:14:25,759
Mak awak pasti akan bangga dengan awak.

220
00:14:27,765 --> 00:14:29,381
Semua akan lancar.

221
00:15:01,168 --> 00:15:02,969
- Berpecah! Bergerak ke kanan!
- Mara, mara, mara.


222
00:15:03,507 --> 00:15:05,507
Dua pasukan lagi. Dua pasukan lagi.

223
00:15:05,681 --> 00:15:07,509
Kami tiba di pantai dengan lancar.

224
00:15:09,158 --> 00:15:10,375
Sediakan posisi.

225
00:15:12,527 --> 00:15:13,867
Lepaskan drone-mini.

226
00:15:30,744 --> 00:15:33,027
Viper. Eagle kelihatan.
Sedia untuk menembak.


227
00:15:35,460 --> 00:15:38,925
Saya dapat gambaran haba. Saluran
wap kedua. Berhampiran haluan.


228
00:15:39,174 --> 00:15:39,870
Predator 0-1.

229
00:15:39,872 --> 00:15:41,425
Sasaran disasarkan.

230
00:15:41,610 --> 00:15:43,090
Pasangkan bahan letupan.

231
00:15:47,867 --> 00:15:51,267
Ketua, ini Gunfighter 0-1.
Eagle bergerak ke dalam.


232
00:15:51,937 --> 00:15:53,248
Bergerak!

233
00:15:53,646 --> 00:15:54,776
Menuju ke titik dua.

234
00:15:54,778 --> 00:15:56,771
- Lancar!
- Frogman 83. Frogman 83.


235
00:16:18,825 --> 00:16:20,025
Lokasi penembusan terletak pada bumbung.

236
00:16:20,125 --> 00:16:21,325
Lokasi penembusan terletak pada bumbung.

237
00:16:21,327 --> 00:16:22,502
Arahkan platun bersiap-sedia.

238
00:16:22,508 --> 00:16:24,986
Maklumkan kepada helikopter,
kami bergerak keluar!


239
00:16:24,996 --> 00:16:26,086
Terima.

240
00:16:28,227 --> 00:16:31,006
Alpha, periksa bahagian kiri.
Bravo, bahagian kanan.


241
00:16:31,293 --> 00:16:32,747
Belok kanan, dia berada di kanan.

242
00:16:33,101 --> 00:16:35,152
Pergi, pergi, pergi!

243
00:16:39,364 --> 00:16:40,389
Letupkan!

244
00:16:45,664 --> 00:16:46,646
Tidak!

245
00:16:46,787 --> 00:16:48,358
Tembak dia, tembak dia, tembak dia!

246
00:16:51,928 --> 00:16:53,008
Tembak.

247
00:16:53,391 --> 00:16:55,402
Roket ditembak.
Ancaman menghampiri.


248
00:16:58,507 --> 00:17:00,049
Dia lari! Bergerak!

249
00:17:00,443 --> 00:17:02,268
Dia lari! Dia lari!

250
00:17:16,231 --> 00:17:17,984
Tidak! Tolonglah!

251
00:17:18,773 --> 00:17:20,238
Berhentilah tembak.

252
00:17:22,141 --> 00:17:23,241
Berhentilah!

253
00:17:23,243 --> 00:17:25,204
Berhentilah tembak!

254
00:17:26,284 --> 00:17:28,268
Awak tak nampak saya sedang cedera?

255
00:17:28,726 --> 00:17:30,904
Kepung dia. Kepung dia.

256
00:17:30,999 --> 00:17:34,328
Saya pegawai perubatan Ratchet!
Saya rakan!


257
00:17:38,222 --> 00:17:39,630
Saya Autobot!

258
00:17:40,353 --> 00:17:41,866
Kenapa awak lari?

259
00:17:41,912 --> 00:17:44,423
Optimus menghantar pesanan kecemasan ini.

260
00:17:44,537 --> 00:17:46,164
Memanggil semua Autobot.

261
00:17:46,166 --> 00:17:48,126
Kita sedang dijadikan sasaran.

262
00:17:48,208 --> 00:17:50,575
Hentikan semua kegiatan dengan manusia.

263
00:17:50,916 --> 00:17:54,999
Kami bersembunyi.
Semua Autobot sedang diburu.


264
00:17:55,120 --> 00:17:56,845
Kami semua dalam bahaya.

265
00:17:56,952 --> 00:17:58,785
Saya kematian adik saya di Chicago.

266
00:17:59,187 --> 00:18:01,005
Awak takkan dapat simpati dari saya.

267
00:18:14,626 --> 00:18:16,831
Apa yang tidak kena
dengan kamu, manusia?


268
00:18:24,352 --> 00:18:26,384
Tidak! Tolonglah.

269
00:18:30,929 --> 00:18:32,457
Berhenti menembak, berhenti menembak!

270
00:18:43,612 --> 00:18:45,532
Dia milik saya sekarang.

271
00:18:47,529 --> 00:18:48,864
Lockdown.

272
00:18:49,178 --> 00:18:51,589
Autobot, Decepticon.

273
00:18:51,910 --> 00:18:56,066
Seperti budak kecil, sentiasa bertengkar.

274
00:18:56,399 --> 00:18:58,988
Mengganggu alam semesta.

275
00:18:59,299 --> 00:19:01,720
Dan saya yang perlu perbetulkan.

276
00:19:01,925 --> 00:19:03,875
Cuma satu cara untuk awak terus hidup.

277
00:19:03,877 --> 00:19:06,128
Beritahu saya di mana dia bersembunyi.

278
00:19:06,322 --> 00:19:09,435
Di mana Optimus Prime?

279
00:19:10,705 --> 00:19:12,264
Tidak akan.

280
00:19:20,120 --> 00:19:23,022
"Tidak akan" di sini.

281
00:19:32,088 --> 00:19:33,755
Saya harus akui, amat luar biasa,...

282
00:19:33,756 --> 00:19:36,341
...benar-benar mengagumkan,
CIA mencapai tahap memberangsangkan...


283
00:19:36,342 --> 00:19:38,242
...semenjak anda mengambil alih operasi,...

284
00:19:38,244 --> 00:19:41,350
...dan presiden telah mengarahkan
saya untuk meminta anda...


285
00:19:41,532 --> 00:19:43,234
...maklumkan dia untuk...

286
00:19:43,508 --> 00:19:47,573
...menjemput anda berdua ke Rumah
Putih bagi menghadiri mesyuarat...


287
00:19:47,622 --> 00:19:52,115
...supaya kami boleh memahami
secara spesifik tentang cara anda...


288
00:19:52,522 --> 00:19:56,124
...memburu musuh Decepticon
yang masih berkeliaran.


289
00:19:56,973 --> 00:19:58,362
Saya mula bertugas selama dua tahun.

290
00:19:58,364 --> 00:20:00,008
En. Attinger sudah berada di sini...

291
00:20:00,099 --> 00:20:01,699
...selama 25 tahun.
Dia melaksanakan projek...


292
00:20:01,701 --> 00:20:04,347
...yang saya tidak akan
persoalkan secara spesifik.


293
00:20:04,460 --> 00:20:06,309
Sebab itulah ia dipanggil operasi rahsia.

294
00:20:06,509 --> 00:20:08,652
Dan sebab itulah kita dapat
tidur lena di malam hari.


295
00:20:08,994 --> 00:20:11,265
Saya faham. Itu hebat, jadi...

296
00:20:13,997 --> 00:20:17,246
Ada berita tentang kejadian itu?
Perkembangan misi anda?


297
00:20:19,275 --> 00:20:20,548
Mengagumkan.

298
00:20:20,788 --> 00:20:22,220
Bagus. Oh, bagus.

299
00:20:22,222 --> 00:20:23,815
Itulah yang saya ingin dengar.
Presiden pasti akan gembira.


300
00:20:24,039 --> 00:20:27,576
Beginilah, saya memegang jawatan
ketua staf semenjak isnin lepas...


301
00:20:27,686 --> 00:20:31,575
...tapi apa yang saya tahu,
perang menentang makhluk asing ini...


302
00:20:31,599 --> 00:20:33,651
...adalah mesyuarat
yang paling menyeronokkan.


303
00:20:34,046 --> 00:20:36,255
Saya bukan berada di sini
untuk gembirakan presiden...


304
00:20:36,422 --> 00:20:38,238
...tapi awak boleh beritahu dia,...

305
00:20:38,685 --> 00:20:40,188
...perang akan berakhir.

306
00:20:40,363 --> 00:20:41,637
Tak lama lagi.

307
00:20:42,658 --> 00:20:45,910
Akan berakhir, andai presiden
bertanya, saya akan petik:


308
00:20:45,911 --> 00:20:48,663
Perang akan berakhir tak lama lagi.
Itu bagus. Berita yang bagus.


309
00:20:48,664 --> 00:20:53,042
Dan presiden pastinya akan menyukai...

310
00:20:53,043 --> 00:20:55,336
...untuk bersalam-salaman...

311
00:20:55,337 --> 00:20:59,048
...bukan bersalaman,
tapi mungkin sesi bergambar dengan...


312
00:20:59,049 --> 00:21:00,550
Namanya Lord Prime? Tuan Prime?

313
00:21:00,551 --> 00:21:02,427
Kita boleh bersulang di Air Force One.

314
00:21:02,428 --> 00:21:04,179
Bersulang singkat, dah sudahkan.

315
00:21:04,180 --> 00:21:05,388
Jangan buatkan presiden berharap itu.

316
00:21:05,389 --> 00:21:06,514
Baiklah.

317
00:21:06,515 --> 00:21:08,516
Namanya Optimus Prime.

318
00:21:08,517 --> 00:21:12,061
Ketua pasukan makhluk asing.
Mereka di sini tanpa keizinan.


319
00:21:12,062 --> 00:21:16,357
Tapi, bukankah mereka rakan?
Kenapa?


320
00:21:16,358 --> 00:21:19,486
Kerana dunia kita takkan
benar-benar selamat...


321
00:21:19,487 --> 00:21:21,313
...selagi mereka belum pergi.

322
00:21:21,572 --> 00:21:25,700
Oh. Jadi, mungkin kita boleh
adakan majlis perpisahan.


323
00:21:25,701 --> 00:21:29,621
Memandangkan tentera kita bekerjasama
begitu rapat dengan mereka...


324
00:21:29,622 --> 00:21:31,539
- ...sehinggalah anda datang.
- Ini bukan planet mereka.


325
00:21:31,540 --> 00:21:33,662
Tidak akan.

326
00:21:35,377 --> 00:21:37,920
Masa untuk merampas semula.

327
00:21:47,517 --> 00:21:49,949
Ayuh. Ayuh.

328
00:21:50,794 --> 00:21:53,367
Ya. Ya.

329
00:21:53,861 --> 00:21:55,036
Ya.

330
00:21:55,836 --> 00:21:57,082
Bagus.

331
00:21:57,543 --> 00:21:58,931
Tidak, kejap.

332
00:21:59,034 --> 00:22:00,785
Jangan bergetar!

333
00:22:00,787 --> 00:22:03,480
Kenapa bergetar?
Awak ada tugas!


334
00:22:04,115 --> 00:22:05,641
Ayah lupa makan malam!

335
00:22:07,747 --> 00:22:09,760
Ayah faham kenapa saya risau?

336
00:22:12,623 --> 00:22:14,414
Maafkan ayah, sayang, ayah...

337
00:22:15,284 --> 00:22:17,070
Ayah hampir buatkannya
berfungsi sempurna.


338
00:22:17,859 --> 00:22:21,386
Dengar, saya dah siapkan kerja sekolah
dan sedia untuk ujian akhir, jadi...


339
00:22:21,663 --> 00:22:25,459
...saya nak keluar bersama rakan
saya kalau ayah izinkan.


340
00:22:25,871 --> 00:22:29,544
Tiada rakan lelaki. Saya tahu.
Perlu tamatkan pengajian dulu.


341
00:22:29,698 --> 00:22:30,757
Betul.

342
00:22:31,596 --> 00:22:33,830
Ayah tahu orang lain tiada
peraturan sebegini, kan?


343
00:22:34,185 --> 00:22:37,194
Peraturan? Janganlah kasar sangat.
Ini kebijaksanaan.


344
00:22:37,535 --> 00:22:39,956
Tidak dibenarkan menaiki
kereta waktu malam.


345
00:22:39,958 --> 00:22:42,096
Sekarang pukul 19:45.
Langit hampir gelap.


346
00:22:42,103 --> 00:22:43,614
Spud, boleh awak hentikan?

347
00:22:44,366 --> 00:22:46,460
Awak tahu di mana ayah
semasa hari tamat pengajian?


348
00:22:46,553 --> 00:22:48,726
Ya. Bersama saya, pembuat kesilapan.

349
00:22:48,932 --> 00:22:51,569
Pembuat kejutan, awaklah perkara
terbaik yang pernah terjadi pada ayah.


350
00:22:51,642 --> 00:22:53,537
Kami nampak tidak bahagia?

351
00:22:53,539 --> 00:22:55,733
Tidak.
Itulah hari terbaik dalam hidup ayah.


352
00:22:56,466 --> 00:22:58,739
Ayah berjanji pada mak
awak sebelum dia meninggal.


353
00:22:59,137 --> 00:23:01,294
Yang anak kami akan tamat
pengajian, itu saja.


354
00:23:02,764 --> 00:23:05,728
Budak lelaki sekolah tinggi tak
tahu apa-apa sebelum mereka dewasa.


355
00:23:06,048 --> 00:23:08,510
Kalau ayah dewasa dan bijak dulu,
pasti saya takkan lahir.


356
00:23:09,618 --> 00:23:10,984
Bukan itu maksud ayah.

357
00:23:11,153 --> 00:23:12,857
Rumah ini tidak membenarkan dating.

358
00:23:12,859 --> 00:23:14,568
Awak tidak berdating,
Ayah tidak berdating. Itu saja.


359
00:23:15,350 --> 00:23:16,968
Mungkin ayah patut dating.

360
00:23:18,063 --> 00:23:19,390
Tessa, tunggu.

361
00:23:20,654 --> 00:23:21,644
Tessa?

362
00:23:24,882 --> 00:23:27,474
Ayah tahu ayah tegas pada awak,
tapi ayah terpaksa buat begitu.


363
00:23:28,435 --> 00:23:31,244
Umur 12 hingga 17 merupakan
masa remaja yang terdedah.


364
00:23:31,254 --> 00:23:32,908
Sudah menjadi tugas ayah untuk jaga awak.

365
00:23:33,308 --> 00:23:35,461
Awak berhak untuk marah.

366
00:23:38,634 --> 00:23:42,521
Ya, awak boleh keluar dengan kawan awak.

367
00:23:43,058 --> 00:23:44,155
Baiklah.

368
00:23:44,365 --> 00:23:45,935
Jangan bekerja sepanjang malam.

369
00:23:46,113 --> 00:23:47,511
Dan makan.

370
00:24:05,597 --> 00:24:07,944
Dia perkara terbaik pernah terjadi, Emily.

371
00:24:08,500 --> 00:24:10,817
Dia perkara terbaik yang pernah terjadi.

372
00:24:11,398 --> 00:24:12,835
Awak akan bangga.

373
00:24:19,049 --> 00:24:20,035
Oh, tidak.

374
00:24:28,856 --> 00:24:30,333
Susah nak percaya.

375
00:24:31,842 --> 00:24:34,069
Susah nak percaya.
Oh, tuhan!


376
00:24:37,769 --> 00:24:40,565
Saya perlu hasilkan duit dari
barang di sini untuk keluarga saya.


377
00:24:45,412 --> 00:24:46,982
Tolonglah, bangkai lama.

378
00:24:47,174 --> 00:24:48,606
Hari pengadilan.

379
00:25:02,549 --> 00:25:04,880
- Di mana dia?
- Saya tak tahu.


380
00:25:06,899 --> 00:25:08,763
Amaran, penceroboh! Amaran, penceroboh!

381
00:25:09,218 --> 00:25:10,067
Tak guna.

382
00:25:10,129 --> 00:25:12,774
Saya akan hubungi 9-1-1.

383
00:25:14,447 --> 00:25:16,213
Tess, secara asasnya saya
adalah pak cik awak.


384
00:25:16,215 --> 00:25:17,478
Rumah awak rumah saya juga.

385
00:25:17,702 --> 00:25:19,482
Dan kita akan kehilangan rumah ini.

386
00:25:19,665 --> 00:25:20,844
Ayah!

387
00:25:21,084 --> 00:25:22,466
Ayah datang!

388
00:25:23,744 --> 00:25:26,880
Ayah menggunakan lazer?
Kalau betul, saya enggan masuk.


389
00:25:26,883 --> 00:25:29,908
Kamu pasti belum pernah nampak
trak begini. Masuklah, kunci pintu.


390
00:25:30,122 --> 00:25:31,917
Pintu ini manalah ada kunci.

391
00:25:32,321 --> 00:25:34,632
Tengoklah! Tengok lubang pada radiator.
Tengoklah saiznya.


392
00:25:34,634 --> 00:25:36,314
Ada sesuatu melubangkannya!

393
00:25:36,316 --> 00:25:37,384
Ya, jadi?

394
00:25:37,386 --> 00:25:38,536
Ini bukan besi biasa.

395
00:25:38,538 --> 00:25:39,937
Kepingan besi pada enjinnya,...

396
00:25:39,939 --> 00:25:41,879
...telah merosakkan sambungannya.

397
00:25:41,916 --> 00:25:43,941
Dan tengoklah.
Hasil kepandaian Cade.


398
00:25:43,943 --> 00:25:46,221
Kamu pasti akan menyukainya.

399
00:25:46,344 --> 00:25:48,661
Apabila saya hubungkan ini
kepada bateri yang berfungsi...


400
00:25:51,831 --> 00:25:53,482
Memanggil semua...

401
00:25:53,875 --> 00:25:56,139
Memanggil semua Autobot.

402
00:25:56,431 --> 00:25:59,033
Oh, ya.
Ini bukan trak.


403
00:25:59,836 --> 00:26:01,500
Rasanya kita baru jumpa Transformer.

404
00:26:01,686 --> 00:26:02,642
Trans...

405
00:26:03,450 --> 00:26:04,607
- Kosongkan tempat!
- Tunggu!


406
00:26:04,674 --> 00:26:05,528
Semua!

407
00:26:06,231 --> 00:26:08,900
Ayah, ayah dah gila?
Ayah mesti buang trak itu dari sini.


408
00:26:08,901 --> 00:26:11,152
Jangan risaulah. Semalaman ayah
membaikinya, ayah selamat.


409
00:26:11,229 --> 00:26:12,695
Itu bukanlah trak. Betul kata awak.

410
00:26:12,696 --> 00:26:14,405
Itu mesin makhluk asing pembunuh.

411
00:26:14,406 --> 00:26:15,823
- Kawan, dia mati.
- Alamak.


412
00:26:15,824 --> 00:26:17,366
Dia dah mati.
Sudah tidak berfungsi.


413
00:26:17,367 --> 00:26:18,951
Dengar, ada nombor yang patut kita hubungi.

414
00:26:18,952 --> 00:26:22,622
Awak mesti hubungi pihak kerajaan.
Itulah tanggungjawab rakyat Amerika.


415
00:26:22,623 --> 00:26:24,457
- Inilah dia.
- Awak mesti hubungi mereka,...


416
00:26:24,458 --> 00:26:25,958
...dan kalau benarlah itu makhluk asing,...

417
00:26:25,959 --> 00:26:27,418
...awak akan dapat 25 ribu.

418
00:26:27,419 --> 00:26:28,586
Awak takkan dapat duit.

419
00:26:28,587 --> 00:26:29,837
Kalau dapat tangkap hidup-hidup,...

420
00:26:29,838 --> 00:26:32,924
...dan menangkapnya seperti
seladang liar, awak akan dapat 100 ribu.


421
00:26:32,925 --> 00:26:34,509
- Ayah, marilah kita telefon.
- Saya dengar iklannya.


422
00:26:34,510 --> 00:26:36,969
Saya ada menonton iklan itu.
Mereka tak cakap begitu. Tiada jaminan.


423
00:26:36,970 --> 00:26:38,554
Awak rasa Greg akan tipu saya?

424
00:26:38,555 --> 00:26:40,331
Kalau itu Transformer dari perang Chicago,...

425
00:26:40,333 --> 00:26:41,932
...saya perlu tahu macam mana ia berfungsi.

426
00:26:42,030 --> 00:26:44,720
Saya seorang pencipta.
Ini bakal mengubah hidup saya!


427
00:26:44,822 --> 00:26:46,770
Kalau saya mampu manfaatkan teknologinya,...

428
00:26:46,772 --> 00:26:48,112
...kita tidak akan perlu risau
lagi tentang duit.


429
00:26:48,323 --> 00:26:49,883
Saya pernah dengar begitu sebelum ini.

430
00:26:50,781 --> 00:26:52,609
25 ribu! Cukup untuk lunaskan
bayaran kolej saya.


431
00:26:52,611 --> 00:26:53,324
Bayaran untuk rumah juga.

432
00:26:53,530 --> 00:26:55,780
Lagipun, awak guna duit saya
untuk beli trak itu, kan?


433
00:26:55,982 --> 00:26:58,670
Jadi secara teknikalnya,
itu trak saya. Bukankah begitu?


434
00:27:00,347 --> 00:27:03,064
Awak menandatangani kontrak untuk
hak cipta makmal penyelidikan.


435
00:27:03,284 --> 00:27:05,577
Makmal penyelidikan?
Ini cuma bangsal, kawan.


436
00:27:08,180 --> 00:27:10,175
Awak telah pun menandatanganinya
dan sekarang awak menentang saya.


437
00:27:10,384 --> 00:27:11,862
Segala idea awak milik saya.

438
00:27:11,864 --> 00:27:15,060
Begitu juga pandangan awak,
jadi secara asasnya, saya memiliki awak.


439
00:27:15,288 --> 00:27:17,201
Saya tak rasa yang
awak boleh miliki seseorang.


440
00:27:17,203 --> 00:27:19,679
Tiada lagi begitu, walaupun di Texas.

441
00:27:20,364 --> 00:27:22,072
Baiklah.
Ambilkan pengimpal...


442
00:27:22,074 --> 00:27:23,756
...dan bantu saya pasangkan takal.

443
00:27:24,854 --> 00:27:26,910
Serpihan besi telah mengenai punca kuasanya.

444
00:27:26,912 --> 00:27:29,283
Oh, dan, Tessa, awak nampak ini?

445
00:27:30,332 --> 00:27:31,350
Alamak.

446
00:27:32,159 --> 00:27:34,447
Mesin pembunuh makhluk asing
akan benarkan ayah buat begitu?


447
00:27:34,681 --> 00:27:36,153
Dengar, saya akan telefon nanti.

448
00:27:36,155 --> 00:27:38,353
Kita akan dapat duit itu, tapi kita
mesti buktikan dulu yang saya benar.


449
00:27:38,516 --> 00:27:40,272
Awak nak sembunyi dalam rumah?
Pergilah.


450
00:27:40,280 --> 00:27:41,406
Baiklah.

451
00:27:42,572 --> 00:27:43,621
Marilah. Lengan takal.

452
00:27:45,965 --> 00:27:47,642
Susah nak percaya!

453
00:27:49,077 --> 00:27:51,543
Apa itu?
Nampak macam peluru.


454
00:27:51,645 --> 00:27:52,601
Memang pun!

455
00:28:07,131 --> 00:28:08,190
Ayah!

456
00:28:08,622 --> 00:28:11,590
Ada peluru dalam ruang tamu!

457
00:28:12,266 --> 00:28:13,507
Alamak.

458
00:28:17,337 --> 00:28:19,355
Saya akan bunuh awak!

459
00:28:23,511 --> 00:28:25,491
Tidak! Tidak!

460
00:28:27,482 --> 00:28:28,818
Ayah, ada peluru dalam...

461
00:28:33,682 --> 00:28:36,290
Saya akan bunuh awak!
Berundur!


462
00:28:36,380 --> 00:28:37,307
Tidak. Jangan tembak.
Jangan tembak!


463
00:28:37,392 --> 00:28:39,399
Hubungi 9-1-1! Lari!

464
00:28:39,990 --> 00:28:40,809
Lucas!

465
00:28:40,909 --> 00:28:41,786
Berhenti!

466
00:28:45,119 --> 00:28:47,541
Lucas? Jangan bergerak,
bertenang.


467
00:28:49,991 --> 00:28:52,416
Bertenang, manusia.

468
00:28:53,136 --> 00:28:55,718
Jangan berganjak dari sana.
Dia takkan cederakan kita.


469
00:28:56,811 --> 00:28:59,058
Sistem senjata rosak.

470
00:28:59,143 --> 00:29:00,623
Peluru telah menembusi enjin awak.

471
00:29:01,153 --> 00:29:02,683
Kami dah keluarkan.

472
00:29:03,069 --> 00:29:04,624
Awak cedera teruk.

473
00:29:06,363 --> 00:29:07,811
Saya cuba tolong awak.

474
00:29:07,813 --> 00:29:09,112
Awak dalam rumah saya sekarang.
Saya jurutera.


475
00:29:09,114 --> 00:29:11,113
Nama saya Cade Yeager.

476
00:29:11,640 --> 00:29:14,914
Cade, saya berhutang dengan awak.

477
00:29:15,760 --> 00:29:18,627
Nama saya Optimus Prime.

478
00:29:19,513 --> 00:29:21,087
Golongan Autobot saya,...

479
00:29:22,045 --> 00:29:23,682
...mereka dalam bahaya.

480
00:29:27,728 --> 00:29:30,424
Saya perlu pergi.
Saya perlu pergi sekarang.


481
00:29:30,730 --> 00:29:32,658
Awak mampu pergi sejauh mana?

482
00:29:33,719 --> 00:29:35,924
Tessa, mari sini.
Dia perlu bantuan kita.


483
00:29:37,523 --> 00:29:38,970
Apa dah berlaku pada awak?

484
00:29:39,477 --> 00:29:43,612
Serangan hendap. Perangkap.
Diaturkan oleh manusia.


485
00:29:47,884 --> 00:29:50,341
Saya melarikan diri dan
bertukar kepada bentuk ini.


486
00:29:50,739 --> 00:29:51,849
Tapi awak berpihak pada kami.

487
00:29:52,190 --> 00:29:54,085
Kenapa manusia nak cederakan awak?

488
00:29:54,167 --> 00:29:56,629
Mereka bukan bekerja sendirian.

489
00:29:57,543 --> 00:30:01,202
Autobot saya mampu pulihkan saya.

490
00:30:01,402 --> 00:30:02,302
Ya.

491
00:30:03,202 --> 00:30:04,576
Kalau awak dapat jumpa mereka.

492
00:30:11,261 --> 00:30:12,401
Macam mana kalau saya bantu?

493
00:30:34,833 --> 00:30:37,032
Saya bagi amaran kepada awak,
En. Attinger dari bumi,...


494
00:30:37,789 --> 00:30:40,891
...persekutuan merupakan
kontrak dan kontrak...


495
00:30:41,466 --> 00:30:43,310
...umpama manusia,...

496
00:30:44,166 --> 00:30:45,664
...boleh luput.

497
00:30:45,734 --> 00:30:47,545
Di planet ini, kami ada pepatah.

498
00:30:48,547 --> 00:30:50,766
"Musuh kepada musuh aku
adalah sahabat aku."


499
00:30:51,100 --> 00:30:52,830
Saya juga ada pepatah.

500
00:30:53,093 --> 00:30:55,202
"Aku tak kisah."

501
00:30:56,951 --> 00:30:58,855
Jadi, apa yang berlaku di bandar Mexico?

502
00:30:58,957 --> 00:30:59,827
Saya ingatkan awak dah tangkap dia.

503
00:30:59,888 --> 00:31:02,226
Tiga serangan mengenai.
Dia cedera teruk.


504
00:31:02,428 --> 00:31:04,688
Dan anak buah awak biarkan dia terlepas.

505
00:31:05,254 --> 00:31:07,546
Awak menjanjikan saya
kebijaksanaan manusia.


506
00:31:07,999 --> 00:31:10,502
Atau itu memang tidak wujud?

507
00:31:10,973 --> 00:31:12,917
Awak belum beritahu saya.

508
00:31:13,989 --> 00:31:15,339
Kenapa awak mahukan dia?

509
00:31:15,341 --> 00:31:16,993
Awak bekerja untuk siapa?

510
00:31:17,281 --> 00:31:22,011
Setiap galaksi yang saya datang,
semua spesies seperti awak sama.


511
00:31:22,379 --> 00:31:25,984
Kamu menganggap yang
kamulah pusat alam semesta.


512
00:31:26,680 --> 00:31:29,361
Kamu tidak tahu apa-apa.

513
00:31:31,248 --> 00:31:33,942
Pergi kedai perkakasan dan belikan
semua barang dalam senarai ini.


514
00:31:34,123 --> 00:31:35,225
Awak nak cuba baiki?

515
00:31:35,227 --> 00:31:37,993
- Dia bukanlah mainan awak, cade.
- Betul, tapi dia penting.


516
00:31:38,194 --> 00:31:41,457
Ya, untuk siapa? Awak tidak boleh
simpan dan bermain dengannya dalam bangsal.


517
00:31:41,557 --> 00:31:42,447
Awak nak bermain dengannya?

518
00:31:42,547 --> 00:31:44,039
- Boleh awak bertenang?
- Saya cubalah ni,...


519
00:31:44,191 --> 00:31:46,103
...tapi dia pukul saya
dengan tangan besinya!


520
00:31:46,305 --> 00:31:48,069
Kalau dia telan awak,
saya dapat kereta GTO itu.


521
00:31:48,406 --> 00:31:51,049
Jangan beritahu pada sesiapa.
Awak dengar? Walaupun sepatah.


522
00:31:51,194 --> 00:31:52,532
Sesiapa pun.

523
00:31:58,315 --> 00:32:00,226
Kita menemui sasaran tahap tinggi.

524
00:32:01,067 --> 00:32:03,249
Pasukan operasi khas telah bersedia.

525
00:32:03,738 --> 00:32:04,812
Apa yang awak jumpa?

526
00:32:04,983 --> 00:32:07,527
Tuan, pasukan operasi khas menerima
panggilan dari Paris, Texas.


527
00:32:07,892 --> 00:32:10,050
Ciri-cirinya berpadanan dengan trak yang
melarikan diri dari bandar Mexico.


528
00:32:10,271 --> 00:32:12,546
Inilah dia.
Mari kita dapatkan dia.


529
00:32:17,147 --> 00:32:19,002
Awak cedera teruk.

530
00:32:19,004 --> 00:32:20,781
Nasib baiklah peluru itu tidak
mengenai sumber tenaga awak.


531
00:32:22,024 --> 00:32:23,640
Kami memanggilnya Spark.

532
00:32:23,642 --> 00:32:26,009
Ia mengandungi sumber kehidupan kami...

533
00:32:26,278 --> 00:32:28,423
...dan daya ingatan kami.

534
00:32:28,913 --> 00:32:30,406
Kami memanggilnya jiwa.

535
00:32:33,084 --> 00:32:34,671
Hantarkan kepada Cemetery Wind.

536
00:32:35,552 --> 00:32:37,621
Terima kasih atas segala usaha
anda tuan-tuan dan puan-puan.


537
00:32:37,623 --> 00:32:39,514
Saya akan kendalikan ruangan ini.

538
00:32:40,650 --> 00:32:41,907
Pintu keluar di sebelah kiri anda.

539
00:32:42,202 --> 00:32:43,607
Saya ambil alih dari sini.

540
00:32:43,830 --> 00:32:45,211
Baiklah, mari keluar.

541
00:32:45,837 --> 00:32:48,145
Saya bersama Cemetery Wind.
Kami sedang bergerak.


542
00:32:48,444 --> 00:32:50,721
Saya ulangi, kami sedang bergerak.

543
00:33:00,748 --> 00:33:01,924
Cade.

544
00:33:02,505 --> 00:33:05,158
Kenapa awak sanggup tolong saya?

545
00:33:05,941 --> 00:33:07,730
Mungkin kerana awak percayakan saya.

546
00:33:25,450 --> 00:33:26,520
Saya kembali!

547
00:33:26,660 --> 00:33:28,168
Kenapa lama sangat?

548
00:33:28,271 --> 00:33:29,824
Kepala saya sakit.
Saya perlu jumpa doktor.


549
00:33:30,033 --> 00:33:31,742
Kepala saya dah cedera.

550
00:33:31,744 --> 00:33:33,695
Saya dah macam watak dalam
filem Star Trek.


551
00:33:34,007 --> 00:33:35,303
Apa sajalah.

552
00:33:45,480 --> 00:33:47,817
Tengok! Tengok!

553
00:34:02,281 --> 00:34:03,571
Kami tiba di lokasi.

554
00:34:03,580 --> 00:34:05,796
Viper 15 di atas.
Angels 1.


555
00:34:19,899 --> 00:34:20,927
Ayah!

556
00:35:02,224 --> 00:35:03,900
En. Yeager, saya James Savoy.

557
00:35:03,902 --> 00:35:05,325
Saya agen persekutuan.

558
00:35:05,444 --> 00:35:09,145
Saya bersama anggota saya sedang
mencari trak, sebuah trak lama.


559
00:35:14,029 --> 00:35:17,093
Cantiklah rumah awak.
Malangnya akan dijual.


560
00:35:17,574 --> 00:35:18,871
Terima kasih.
Kami tak bercadang nak jual.


561
00:35:20,272 --> 00:35:21,792
Itu trak yang awak cari?

562
00:35:23,127 --> 00:35:24,479
Malangnya bukan.

563
00:35:25,413 --> 00:35:29,122
En. Yeager, kami menerima panggilan dari
pemanggil yang risau akan trak itu.


564
00:35:29,225 --> 00:35:30,242
Oh, tidak.

565
00:35:30,435 --> 00:35:31,747
Bukannya awak pemanggilnya?

566
00:35:32,610 --> 00:35:35,641
Saya risau yang awak sedang
menceroboh ke tanah saya tanpa izin.


567
00:35:35,842 --> 00:35:38,902
Di Texas ada peraturan terhadap penceroboh.

568
00:35:38,904 --> 00:35:40,570
Dan saya tidak tahu berkenaan
trak yang awak maksudkan.


569
00:35:40,796 --> 00:35:42,985
Trak yang telah mengorbankan
ribuan rakyat Amerika.


570
00:35:43,134 --> 00:35:44,421
Geledah tempat ini!

571
00:35:44,424 --> 00:35:46,878
Apa maksud awak, geledah tempat ini?
Awak tiada surat waran.


572
00:35:47,171 --> 00:35:49,250
Muka saya adalah surat waran saya.

573
00:35:50,513 --> 00:35:52,448
Tunggu.
Kalau kamu jumpa trak itu,...


574
00:35:52,450 --> 00:35:53,411
...kami akan dapat ganjaran, kan?

575
00:35:53,556 --> 00:35:55,884
Viper 15, kekalkan posisi
anda di kedudukan Alpha.


576
00:36:00,874 --> 00:36:02,577
Pasukan Charlie,
kekal dalam kedudukan.


577
00:36:03,147 --> 00:36:04,470
Geledah sekarang.

578
00:36:04,817 --> 00:36:07,412
- Buka ,buka, buka.
- Dinding rendah. Dinding rendah.


579
00:36:07,600 --> 00:36:08,889
Pasukan lima masuk. Pasukan lima masuk.

580
00:36:09,057 --> 00:36:11,772
Amaran, penceroboh!
Beredar dari tempat ini!


581
00:36:11,776 --> 00:36:12,802
Apa benda itu?

582
00:36:12,804 --> 00:36:14,410
Cuma ciptaan bodoh.

583
00:36:15,049 --> 00:36:15,865
Tiada.

584
00:36:16,346 --> 00:36:17,736
Kanan tiada.

585
00:36:18,310 --> 00:36:19,306
Tiada.

586
00:36:19,524 --> 00:36:21,960
Periksa sekeliling awak.

587
00:36:31,686 --> 00:36:33,882
Mari pergi.
Tiada apa-apa di sini.


588
00:36:38,403 --> 00:36:40,422
Tiada sebarang tanda.
Kami tidak menemui apa-apa.


589
00:36:40,521 --> 00:36:42,777
Tuan, kami menemui peluru
aktif dalam tong sampah.


590
00:36:43,056 --> 00:36:45,302
Aktif? Saya dah buang
dalam tong sampah!


591
00:36:45,304 --> 00:36:47,471
Awak cakap peluru itu dah mati, kawan.

592
00:36:48,501 --> 00:36:50,445
Saya boleh mati. Kan?

593
00:36:51,200 --> 00:36:53,443
Dengar. Baiklah, ya,
memang saya jumpa trak itu.


594
00:36:53,445 --> 00:36:54,687
Saya bawa ke sini untuk alat gantian.

595
00:36:54,846 --> 00:36:56,880
Saya simpan di sini semalam.
Pagi tadi, dah hilang.


596
00:36:56,882 --> 00:36:59,470
Saya tak tahu mana dia pergi.
Sumpahlah cuma itu saya tahu.


597
00:36:59,869 --> 00:37:01,190
"Dia."

598
00:37:03,068 --> 00:37:04,294
Lelaki itu menyebut "dia."

599
00:37:04,898 --> 00:37:06,215
Dia tahu di mana robot itu.

600
00:37:08,724 --> 00:37:10,592
- En. Yeager?
- Apa?


601
00:37:10,655 --> 00:37:11,884
Maafkan saya.

602
00:37:13,218 --> 00:37:14,644
Awak baru menyebut "dia".

603
00:37:16,245 --> 00:37:17,803
- Tangkap mereka!
- Apa?


604
00:37:19,056 --> 00:37:20,139
Lepaskan saya!

605
00:37:20,342 --> 00:37:21,938
Mereka tidak tahu tentang trak itu!
Saya yang tahu!


606
00:37:22,140 --> 00:37:23,091
Lepaskan anak saya.

607
00:37:23,782 --> 00:37:27,411
Lelaki jenis apalah yang mengkhianati
darah daging sendiri demi makhluk asing?


608
00:37:27,913 --> 00:37:27,911
Bawa dia pergi.

609
00:37:29,169 --> 00:37:30,887
Lepaskan dia! Mereka tak
tahu apa-apa tentang trak itu.


610
00:37:31,050 --> 00:37:32,343
Baiklah! naikkan mereka!

611
00:37:32,465 --> 00:37:34,262
- Lucas, awak yang menelefon, kan?
- Aktifkan perimeter.


612
00:37:34,588 --> 00:37:36,884
Bukan! Saya tak kenal
siapa lelaki menakutkan ini.


613
00:37:36,887 --> 00:37:38,721
Oh, tuhan!
Awak menganiaya perempuan!


614
00:37:38,723 --> 00:37:39,641
Saya akan belasah awak!

615
00:37:39,741 --> 00:37:40,643
Lepaskan dia!

616
00:37:41,784 --> 00:37:44,359
- Ayah! Lepaskan saya!
- Awak takkan ke mana-mana.


617
00:37:44,537 --> 00:37:45,543
Ayah!

618
00:37:46,292 --> 00:37:48,015
Tidak!
Awak tak boleh bawa saya!


619
00:37:48,239 --> 00:37:49,772
Saya orang Amerika!

620
00:37:50,549 --> 00:37:52,302
- Bertenang, sayang.
- Okey, okey, okey.


621
00:37:52,304 --> 00:37:54,592
Baiklah. Okey. Baiklah. Saya salah.

622
00:37:54,843 --> 00:37:57,837
Savoy.
Gunakan anak dia.


623
00:37:58,097 --> 00:37:59,324
Oh, tuhan!

624
00:38:05,129 --> 00:38:08,130
Sekarang, awak ada 10 saat.
Mana trak itu?


625
00:38:11,984 --> 00:38:13,356
Awak nak tembak anak saya?

626
00:38:13,498 --> 00:38:14,179
Kalau saya terpaksa lakukan.

627
00:38:14,233 --> 00:38:15,787
Jangan tembak saya!
Tolonglah!


628
00:38:15,791 --> 00:38:17,909
Saya dah ceritakan semua
yang saya tahu! Dia dah pergi.


629
00:38:17,974 --> 00:38:19,682
Dia dalam gudang tadi,
sumpahlah!


630
00:38:19,781 --> 00:38:21,585
Lepaskan anak saya!

631
00:38:21,772 --> 00:38:23,317
Tolonglah, tolong.

632
00:38:23,319 --> 00:38:25,407
Dia ada di dalam tadi!
Lepaskan anak saya!


633
00:38:25,489 --> 00:38:26,498
Tujuh saat.

634
00:38:27,002 --> 00:38:29,307
Saya dah jujur!
Dia ada di dalam tadi!


635
00:38:32,039 --> 00:38:33,096
Ayah!

636
00:38:33,249 --> 00:38:35,725
Jauhkan dia dari anak saya, sekarang!

637
00:38:37,060 --> 00:38:38,302
Ayah!

638
00:38:39,381 --> 00:38:41,024
Kalau awak sentuh dia,
saya akan bunuh awak!


639
00:38:42,578 --> 00:38:43,951
Awak ada dua minit lagi.

640
00:38:44,386 --> 00:38:45,762
Saya perlu tahu yang sebenarnya.

641
00:38:45,890 --> 00:38:46,798
Tolonglah.

642
00:38:46,993 --> 00:38:47,840
Tembak dia.

643
00:39:02,488 --> 00:39:04,751
Inilah saya!

644
00:39:09,560 --> 00:39:10,629
Meniarap!

645
00:39:10,648 --> 00:39:13,179
Cade!
Mereka cuba bunuh awak!


646
00:39:13,327 --> 00:39:15,131
Pergi dari sini!

647
00:39:28,435 --> 00:39:30,247
Cepat, bergerak ke kanan!
Menghampiri rumah!


648
00:39:43,035 --> 00:39:44,836
Lekas, masuk dalam kereta.
Mari pergi!


649
00:39:44,876 --> 00:39:46,066
Ayah, masuk dalam kereta.

650
00:39:54,417 --> 00:39:56,401
Perimeter, Optimus sedang
menuju ke arah anda.


651
00:40:18,018 --> 00:40:19,182
Apa yang berlaku, sayang?
Siapa mereka?


652
00:40:19,184 --> 00:40:21,473
Mereka mahukan trak itu!

653
00:40:21,574 --> 00:40:24,262
Hei, awak siapa? Dan siapa
yang awak panggil sayang?


654
00:40:25,182 --> 00:40:26,406
Saya tahu awak dengar.

655
00:40:26,428 --> 00:40:27,892
- Saya teman lelaki dia!
- Dia teman lelaki saya!


656
00:40:28,234 --> 00:40:29,082
Apa?

657
00:40:29,269 --> 00:40:30,760
Awak tak boleh ada teman lelaki!

658
00:40:30,816 --> 00:40:33,046
Namanya Shane dan dia pemandu, ayah.

659
00:40:37,230 --> 00:40:40,291
Kereta apa itu?
Sangat menakutkan!


660
00:40:44,085 --> 00:40:45,604
Ada sebuah lagi datang dari belakang!

661
00:40:48,429 --> 00:40:50,250
Kita perlu lari melalui ladang jagung!

662
00:41:14,233 --> 00:41:15,460
Mereka di belakang kita!
Cepat!


663
00:41:15,462 --> 00:41:17,344
Viper 15, saya kehabisan bahan bakar.

664
00:41:24,696 --> 00:41:25,888
Mereka rapat di belakang kita.

665
00:41:27,939 --> 00:41:29,346
Awas, awas, awas!

666
00:41:37,873 --> 00:41:39,863
En. Yeager, saya enggan berkenalan
dengan cara begini,...


667
00:41:39,865 --> 00:41:41,378
...saya Shane dan saya...

668
00:41:41,607 --> 00:41:43,918
Dan saya tak bercakap dengan awak!
Pandulah kereta itu!


669
00:41:44,598 --> 00:41:45,545
Awas! awas!

670
00:41:56,477 --> 00:41:57,754
Lepaskan tembakan amaran.

671
00:42:03,767 --> 00:42:07,492
Entahlah kenapa saya sangat lancar
memandu hari ini berbanding hari lain.


672
00:42:07,496 --> 00:42:08,907
Jalan, fokus!
Berhentilah bercakap!


673
00:42:11,256 --> 00:42:12,522
Shane, jaga-jaga!

674
00:42:18,718 --> 00:42:20,762
Mungkin memang ini salah saya.

675
00:42:20,937 --> 00:42:22,272
Katanya mereka akan bawakan cek!

676
00:42:22,274 --> 00:42:24,317
Tak tahu pula mereka akan
kerahkan skuad pembunuh!


677
00:42:33,440 --> 00:42:34,830
Bertahan!

678
00:42:35,775 --> 00:42:37,526
Hei, kita dah dapat pemenang!

679
00:42:38,242 --> 00:42:39,704
Jaga-jaga!

680
00:42:45,251 --> 00:42:46,563
Kita lepas dari mereka!

681
00:42:46,565 --> 00:42:48,451
Bagus, budak asing dari ladang jagung!

682
00:42:57,186 --> 00:42:58,590
Kereta menakutkan itu datang lagi.

683
00:43:01,208 --> 00:43:02,869
Kita lepaskan diri melalui kilang.

684
00:43:16,845 --> 00:43:19,048
Saya ingatkan awak mahir memandu.
Laju!


685
00:43:23,445 --> 00:43:26,251
Rasanya kita takkan dapat duit itu,
memandangkan keadaan kita sekarang.


686
00:43:35,735 --> 00:43:36,901
Cade!

687
00:43:47,976 --> 00:43:49,155
Heret mereka ke atas!

688
00:43:52,453 --> 00:43:54,346
Kita akan lepaskan diri
dari tingkat lima.


689
00:44:00,565 --> 00:44:02,042
- Lakukan taktik itu, Shane.
- Awak tahu itu.


690
00:44:02,125 --> 00:44:03,029
Taktik? Taktik apa?

691
00:44:03,111 --> 00:44:05,374
Taktik yang kami akan lakukan,
pasti akan menakutkan.


692
00:44:07,674 --> 00:44:10,094
Gunakan senjata awak,
dan tembak mereka!


693
00:44:12,860 --> 00:44:13,873
Mereka menembak kita!

694
00:44:14,130 --> 00:44:15,901
- Tessa, pegang brek tangan!
- Apa?


695
00:44:16,088 --> 00:44:17,779
Dia ada kepakaran terbaik.

696
00:44:19,603 --> 00:44:21,581
Sedia, Tess?
Tarik!


697
00:44:26,047 --> 00:44:27,043
Tidak! Tidak! Tidak!

698
00:44:27,045 --> 00:44:28,923
Mustahil!

699
00:44:42,868 --> 00:44:45,355
Tessa, awak harus dihukum!

700
00:44:45,738 --> 00:44:47,156
Tak guna! Rim dah rosak.

701
00:44:49,969 --> 00:44:52,057
Optimus. Lekas, gerak! Gerak!

702
00:44:53,651 --> 00:44:55,027
Kaki saya tersepit!
Tunggu saya, Cade!


703
00:44:55,172 --> 00:44:57,266
- Lucas!
- Tunggu saya! Tunggu!


704
00:44:58,394 --> 00:45:00,398
Lucas, perhatikan atas awak!

705
00:45:00,823 --> 00:45:01,785
Lari!

706
00:45:28,398 --> 00:45:29,968
Lekas, masuk. Mari pergi.

707
00:45:33,802 --> 00:45:36,244
Pasti awak mahu tatap wajah saya sekarang.

708
00:46:23,476 --> 00:46:25,660
Kita cuma tinggal Lucas begitu?

709
00:46:26,604 --> 00:46:27,804
Dia sudah meninggal.

710
00:46:46,262 --> 00:46:50,175
Saya turut bersimpati
di atas kematian rakan kamu.


711
00:46:50,388 --> 00:46:53,832
Tinggal dulu di sini sehingga
saya pasti kita tidak diekori.


712
00:46:53,925 --> 00:46:56,676
Kita semua adalah sasaran sekarang.

713
00:47:03,665 --> 00:47:05,622
Jadi, kita sembunyi sekarang?
Itu rancangan kita?


714
00:47:06,524 --> 00:47:08,339
Kita terima arahan dari trak?

715
00:47:08,661 --> 00:47:10,265
Awak ada idea lebih baik?

716
00:47:12,449 --> 00:47:17,275
Hei, jauhi dia. Jangan sentuh dia.
Lepaskan dia.


717
00:47:17,752 --> 00:47:21,880
Kamu dikalahkan seorang
pereka garaj dari Texas.


718
00:47:21,881 --> 00:47:23,840
Ini tak bagus untuk kerja kamu.

719
00:47:23,841 --> 00:47:25,717
Ya, tak bagus untuk kamu semua juga!

720
00:47:25,718 --> 00:47:29,388
Saya nampak seolah-olah mahu
dengar keluhan awak hari ini?


721
00:47:30,014 --> 00:47:32,307
Washington menyangka yang kita
sedang memburu Decepticon,...


722
00:47:32,308 --> 00:47:35,810
...tapi penipuan kita akan terbongkar
kalau gagal temui keluarga Yeager.


723
00:47:35,811 --> 00:47:38,146
Ya, kalau mereka laporkan
kepada polis atau FBI?


724
00:47:38,147 --> 00:47:40,064
Mereka akan serahkan kepada kita.

725
00:47:40,274 --> 00:47:43,147
Dunia yang mereka kenali telah berakhir.

726
00:47:48,532 --> 00:47:52,076
Apa yang bagusnya, kamu dah bertemu.

727
00:47:53,120 --> 00:47:54,704
Dari mana dia datang?

728
00:47:54,705 --> 00:47:56,581
Saya dah cakap dia pemandu dari Texas.

729
00:47:56,582 --> 00:47:58,329
Texas?

730
00:47:58,542 --> 00:48:00,460
Di mana, dublin, Texas?
Shamrock, Texas?


731
00:48:00,461 --> 00:48:02,128
Kenapa bunyi dia bercakap
macam bidadari kerdil?


732
00:48:02,129 --> 00:48:04,547
Awak pasti akan dibelasah kalau
bercakap begitu di Ireland.


733
00:48:04,548 --> 00:48:07,125
Sekarang kita bukanlah di Ireland,
azimat bertuah. Kita di Texas.


734
00:48:07,843 --> 00:48:09,177
Dan dia pemandu?
Apa maksudnya, dia memandu?


735
00:48:09,178 --> 00:48:10,470
Itu pekerjaan dia?

736
00:48:10,471 --> 00:48:13,807
Ya. Sekurang-kurangnya dia ada kerja.

737
00:48:13,808 --> 00:48:15,600
Terima kasih.

738
00:48:15,601 --> 00:48:17,060
Saya pelumba kereta rally.

739
00:48:17,061 --> 00:48:18,645
Dengan seorang pemandu.

740
00:48:18,646 --> 00:48:20,897
Seorang pengemudi arah.
Dia.


741
00:48:20,898 --> 00:48:22,770
Saya pemandu profesional.

742
00:48:22,775 --> 00:48:25,523
Saya baru dapat kontrak dari Red Bull.

743
00:48:25,611 --> 00:48:27,153
Dan untuk pengetahuan awak,...

744
00:48:27,154 --> 00:48:30,240
...sumber pendapatan saya
adalah dari kereta itu.


745
00:48:30,241 --> 00:48:33,364
- Ini tak mungkin berlaku.
- Oh, ini dah pun berlaku.


746
00:48:40,459 --> 00:48:42,460
Berapa umur awak?

747
00:48:42,461 --> 00:48:43,753
Dua puluh.

748
00:48:43,754 --> 00:48:45,922
Dia baru berumur 17 tahun.

749
00:48:45,923 --> 00:48:47,757
Jadi, kita cuma ada dua penyelesaian.

750
00:48:47,758 --> 00:48:50,844
Pertama, saya tumbuk mulut awak
dan awak laporkan saya kepada polis.


751
00:48:50,845 --> 00:48:52,546
- Ayah.
- Atau kedua,...


752
00:48:53,013 --> 00:48:55,765
...saya laporkan awak kepada polis kerana ini
menyalahi undang-undang. Dia belum dewasa.


753
00:48:55,766 --> 00:48:57,809
Kami dilindungi akta Romeo dan Juliet.

754
00:48:57,810 --> 00:48:59,144
Kami pernah berdating.

755
00:48:59,145 --> 00:49:00,687
Saya penuntut tahun kedua, dan
dia pelajar senior. Ini dibenarkan.


756
00:49:00,688 --> 00:49:02,147
Tidak, ini tidak dibenarkan.

757
00:49:02,148 --> 00:49:05,358
Kami telah melalui
hubungan asas zaman remaja.


758
00:49:05,359 --> 00:49:09,112
- Akta 22.011.
- Apa?


759
00:49:09,113 --> 00:49:10,822
Akta Texas?

760
00:49:10,823 --> 00:49:12,775
- Itu akta sebenar?
- Ya.


761
00:49:13,617 --> 00:49:15,443
Romeo dan Juliet?

762
00:49:16,912 --> 00:49:19,497
- Kamu tahu penamat hubungan mereka?
- Saling mencintai.


763
00:49:19,498 --> 00:49:22,250
Mati.
Mak-ayah awak tahu soal ini?


764
00:49:22,251 --> 00:49:24,836
Ayah awak setuju awak berdating
dengan budak perempuan 17 tahun?


765
00:49:24,837 --> 00:49:25,962
Ayah saya pergi
semasa saya lima tahun,...


766
00:49:25,964 --> 00:49:28,882
...tapi kalau saya jumpa dia,
pasti saya akan tanya.


767
00:49:28,924 --> 00:49:30,925
Awak tahu, Tessa,...

768
00:49:30,926 --> 00:49:33,219
- ...ayah percayakan awak.
- Percayakan apa?


769
00:49:33,220 --> 00:49:37,390
Tidak berseronok, mengambil risiko,
jadi remaja normal, macam ayah?


770
00:49:37,391 --> 00:49:38,516
Saya ayah awak, faham?

771
00:49:38,517 --> 00:49:40,894
Dan ayah membanting
tulang untuk menjaga awak.


772
00:49:40,895 --> 00:49:43,771
Ayah melindungi saya dengan
membawa pulang trak itu?


773
00:49:43,772 --> 00:49:45,347
Ayah cuma perlu buat laporan,...

774
00:49:45,449 --> 00:49:48,022
...dan sekarang, Lucas meninggal.

775
00:49:48,027 --> 00:49:50,195
Dan kehidupan saya telah berakhir.
Terima kasih.


776
00:49:50,196 --> 00:49:52,443
Ayah dah jaga saya dengan sangat baik.

777
00:50:03,950 --> 00:50:06,102
Jangan tembak saya!
Tolonglah!


778
00:50:06,106 --> 00:50:07,798
Ayah!

779
00:50:08,422 --> 00:50:09,971
Mereka cuba bunuh dia.

780
00:50:11,090 --> 00:50:12,471
Dan mereka masih mencuba.

781
00:50:15,086 --> 00:50:17,046
Ada seseorang bagi arahan pada mereka.

782
00:50:17,048 --> 00:50:18,098
Saya akan cari cap jarinya.

783
00:50:22,025 --> 00:50:23,106
Tolonglah!

784
00:50:25,122 --> 00:50:26,188
Tidak!

785
00:50:26,990 --> 00:50:30,026
Saya Autobot! Saya Autobot!

786
00:50:30,363 --> 00:50:32,168
Ambil apa yang kamu jumpa untuk bekalan.

787
00:50:32,261 --> 00:50:34,478
Baju, apa-apa saja.
Dan bawa sekali komputer itu.


788
00:50:37,862 --> 00:50:39,184
Mari pergi.

789
00:50:46,535 --> 00:50:47,935
Ini bukan mudah.

790
00:50:48,091 --> 00:50:50,090
Ayah bukanlah teruk dalam
semua perkara, ayah.


791
00:50:54,687 --> 00:50:55,435
Apa...?

792
00:51:06,740 --> 00:51:07,871
Saya dah agak.

793
00:51:11,892 --> 00:51:13,317
Awak beritahu saya yang
dia orang biasa.


794
00:51:14,579 --> 00:51:15,702
Nampaknya,...

795
00:51:16,484 --> 00:51:19,321
...orang biasa ini sudah miliki
teknologi kita.


796
00:51:32,167 --> 00:51:33,954
Menghadap ke arah trak, sekarang!

797
00:51:35,714 --> 00:51:37,639
Angkat tangan ke atas!

798
00:51:44,197 --> 00:51:46,154
Memanggil semua Autobot.

799
00:51:46,309 --> 00:51:48,405
Memanggil semua Autobot.

800
00:51:58,951 --> 00:52:00,031
Oh, tuhan!

801
00:52:23,650 --> 00:52:24,373
Memang gilalah!

802
00:52:24,575 --> 00:52:26,464
Hebat, tapi gila, kan?

803
00:52:37,035 --> 00:52:40,321
Oh, ya. Ya!

804
00:52:40,581 --> 00:52:43,630
Dia kembali!
Dia masih hidup!


805
00:52:43,974 --> 00:52:46,706
Optimus di sini!

806
00:52:55,573 --> 00:52:59,044
Akhirnya. Masih ada harapan
selepas sekian lama.


807
00:53:19,328 --> 00:53:19,928
Ya.

808
00:53:21,063 --> 00:53:24,483
En. Pemimpin dari galaksi
kebebasan telah kembali.


809
00:53:24,635 --> 00:53:27,872
Saya tahu awak masih hidup.
Saya tidak pernah meragui awak.


810
00:53:27,976 --> 00:53:30,980
Kami terima amaran awak.
Kami menunggu awak.


811
00:53:31,231 --> 00:53:33,442
Oh ya. Masa untuk beraksi.

812
00:53:33,444 --> 00:53:35,495
Pasukan kita kembali bersatu.

813
00:53:54,305 --> 00:53:57,652
Manusia minta kita bermain
mengikut peraturan mereka.


814
00:53:58,037 --> 00:54:01,917
Tapi peraturan baru berubah.

815
00:54:02,035 --> 00:54:05,459
Manusia sememangnya golongan pengkhianat.

816
00:54:05,522 --> 00:54:07,858
Hound, cari kompas hati awak.

817
00:54:07,997 --> 00:54:12,236
Kesetiaan merupakan bunga
dalam angin ketakutan dan godaan.


818
00:54:12,243 --> 00:54:13,682
Apa maksud kata-kata awak?

819
00:54:13,684 --> 00:54:15,417
Ini Haiku.
Habiskan kata-kata awak,...


820
00:54:15,419 --> 00:54:17,086
...sebelum saya benamkan
bom dalam tekak awak.


821
00:54:17,386 --> 00:54:18,654
Cubalah, awak akan mati.

822
00:54:18,656 --> 00:54:20,760
Oh, tolonglah lakukan.
Tolonglah lakukan.


823
00:54:21,342 --> 00:54:23,408
Kamu tahu, itu akan
menjimatkan masa kita.


824
00:54:23,542 --> 00:54:27,163
Angkatlah tangan kalau anda kecewa...

825
00:54:27,166 --> 00:54:29,644
...terhadap percutian kita di bumi ini.

826
00:54:29,847 --> 00:54:31,406
Jadi, siapa penumpang terlarang ini?

827
00:54:31,482 --> 00:54:33,026
Hei, untuk apa senjata itu?

828
00:54:33,111 --> 00:54:34,470
Hentikan. Hound, kamu berdua.

829
00:54:34,472 --> 00:54:37,000
Mereka mempertaruhkan nyawa
demi melindungi saya.


830
00:54:37,607 --> 00:54:39,661
Kita berhutang pada mereka.

831
00:54:40,854 --> 00:54:43,206
Jadi, tiada sebarang
petanda dari yang lain?


832
00:54:43,388 --> 00:54:45,732
- Tiada.
- Cuma kita yang tinggal.


833
00:54:45,756 --> 00:54:47,898
Mereka bunuh kita satu demi satu.

834
00:54:48,055 --> 00:54:49,952
Kami empat sekawan menyedihkan.

835
00:54:50,154 --> 00:54:51,722
Dan awak jadikan kita berlima.

836
00:54:53,001 --> 00:54:57,816
Ini jalan penyelesaian terbaik awak?
Dilindungi Autobot?


837
00:54:58,624 --> 00:54:59,662
Hei, budak pelumba,...

838
00:54:59,764 --> 00:55:01,287
...awak dialu-alukan untuk
pergi pada bila-bila masa.


839
00:55:01,292 --> 00:55:04,141
Sebagai rekod, bapa teladan,...

840
00:55:04,342 --> 00:55:05,834
...saya tidak sembunyi dengan awak.

841
00:55:06,036 --> 00:55:07,936
Saya sembunyi dengan lelaki besar itu.

842
00:55:07,896 --> 00:55:10,572
Sensei, semenjak pemergian awak,...

843
00:55:10,574 --> 00:55:12,411
...Bumblebee yang mengambil alih.

844
00:55:12,490 --> 00:55:15,744
...dia langsung tidak lengkap
dan kekurangan dari segala aspek...


845
00:55:15,746 --> 00:55:17,676
...untuk menjiwai jiwa pejuang.

846
00:55:18,034 --> 00:55:19,303
Dia macam budak kecil.

847
00:55:19,406 --> 00:55:21,316
Budak kecil inilah yang
akan belasah awak.


848
00:55:21,416 --> 00:55:22,948
Awak memalukan kita.

849
00:55:24,712 --> 00:55:26,124
Pertarungan.

850
00:55:26,265 --> 00:55:27,430
Bodoh.

851
00:55:27,767 --> 00:55:29,026
Kenapa dengan mereka?

852
00:55:31,078 --> 00:55:33,161
Ada pepatah lama,
siapa yang mampu mengatasi...


853
00:55:33,181 --> 00:55:36,161
...kelakuan budak kecil,
dia tidak sesuai dengan awak.


854
00:55:36,163 --> 00:55:39,213
Ya, inilah detik yang saya tunggu.
Kamu boleh saling membunuh...


855
00:55:39,313 --> 00:55:41,337
...supaya saya boleh memimpin
dan tiada yang menyusahkan saya.


856
00:55:41,339 --> 00:55:43,335
Cuma saya yang melapor kepada saya.

857
00:55:43,535 --> 00:55:44,927
Nampaknya seperti awak sangat dirindukan.

858
00:55:45,031 --> 00:55:48,535
Autobot, Lockdown sedang memburu kita...

859
00:55:48,537 --> 00:55:51,119
...dan manusia menolong mereka.

860
00:55:51,358 --> 00:55:53,360
Kita perlu tahu alasannya.

861
00:55:53,709 --> 00:55:56,522
Saya tak tahu alasannya.
Tapi saya tahu siapa dalangnya.


862
00:55:59,554 --> 00:56:02,602
Drone yang saya curi ini telah merakam
serangan hendap terhadap Autobot.


863
00:56:04,185 --> 00:56:06,945
Terputus-putus, tapi tengoklah
apa yang berlaku di sini.


864
00:56:08,220 --> 00:56:09,963
Oh, itu Leadfoot.

865
00:56:10,226 --> 00:56:11,576
Mereka merobeknya sampai hancur.

866
00:56:11,655 --> 00:56:13,291
Manusia kejam.

867
00:56:13,480 --> 00:56:15,404
Dan tak lama,
trak itu datang menundanya.


868
00:56:15,406 --> 00:56:16,741
KSI. Penyelesaian kinetik.

869
00:56:16,986 --> 00:56:19,075
Pertahanan, angkasa, kontrak kerajaan.

870
00:56:19,577 --> 00:56:21,130
Mereka yang mencipta drone ini.

871
00:56:21,377 --> 00:56:24,728
Jadi pihak kerajaan memburu kamu
dan akan dihantar kepada KSI?


872
00:56:25,478 --> 00:56:27,316
Pangkalan besar KSI terletak di Chicago.

873
00:56:27,418 --> 00:56:28,728
Ada kemungkinan mereka dibawa ke sana.

874
00:56:29,001 --> 00:56:30,866
Kita tidak akan dapat
masuk tanpa pertempuran.


875
00:56:31,950 --> 00:56:33,656
Macam mana kalau kamu
dapat bantuan dari manusia?


876
00:56:33,784 --> 00:56:34,946
Kamu dah jadi rakan kongsi sekarang?

877
00:56:34,980 --> 00:56:36,426
Sayang, kita juga sasaran sekarang.

878
00:56:36,526 --> 00:56:38,626
Kita perlu tahu alasannya untuk
kembalikan kehidupan normal kita.


879
00:56:38,814 --> 00:56:39,956
Autobot,...

880
00:56:40,382 --> 00:56:42,817
...saya telah bersumpah tidak
akan membunuh manusia.


881
00:56:42,916 --> 00:56:44,054
Kesilapan besar.

882
00:56:44,272 --> 00:56:46,651
Tapi selepas menemui dalang semua ini,...

883
00:56:47,623 --> 00:56:49,879
...dia akan mati.

884
00:57:05,178 --> 00:57:08,422
Kita sedang diburu,
kita perlu buat peraturan baru.


885
00:57:08,585 --> 00:57:10,645
Semua penguatkuasa undang-undang
bukanlah rakan kita.


886
00:57:11,099 --> 00:57:12,623
Kita perlu berpecah.

887
00:57:12,972 --> 00:57:15,874
Kamu berdua akan mencuri
makanan dan bekalan. Itu saja.


888
00:57:22,552 --> 00:57:24,856
Pangkalan besar KSI di
Chicago bagaikan kubu.


889
00:57:25,075 --> 00:57:27,387
Saya akan cari jalan untuk memasuki
ruangan rahsia tentera mereka.


890
00:57:27,394 --> 00:57:29,912
Saya akan cari sesuatu untuk
ugut ketua syarikat itu dan kerajaan.


891
00:57:29,914 --> 00:57:31,708
Kita akan dapatkan kembali
kebebasan kita.


892
00:57:40,919 --> 00:57:42,787
Selamat pagi, En. Joyce.

893
00:57:48,884 --> 00:57:49,985
Bunyi apa itu?

894
00:57:50,348 --> 00:57:52,472
Itulah bunyinya.

895
00:57:52,754 --> 00:57:53,925
Bunyi yang awak minta.

896
00:57:55,254 --> 00:57:58,408
Tidak, saya minta bunyi yang
tanpa jangkauan. Keunggulan.


897
00:57:58,701 --> 00:58:00,042
Apabila kita berjalan memasuki
bangunan ini,...


898
00:58:00,044 --> 00:58:02,461
...mestilah kedengaran seperti
melangkah ke masa hadapan.


899
00:58:08,710 --> 00:58:09,858
Masa kini.

900
00:58:14,097 --> 00:58:15,172
Sebutkan.

901
00:58:15,398 --> 00:58:16,604
Masa depan.

902
00:58:17,244 --> 00:58:20,693
Masa lampau merupakan sejarah.
Masa kini merupakan masa lampau.


903
00:58:22,688 --> 00:58:24,676
Kenapa saya gagal hubungi awak?

904
00:58:26,248 --> 00:58:28,753
Awak tidak sedar apa maknanya
kepentingan penemuan di Artik?


905
00:58:30,018 --> 00:58:32,345
Awak tahu kisah yang sering
kita dengar semasa masih kecil,...


906
00:58:32,699 --> 00:58:35,801
...tentang asteroid gergasi yang
menimpa bumi jutaan tahun lalu...


907
00:58:35,806 --> 00:58:37,462
...dan membinasakan semua dinosaur?

908
00:58:37,465 --> 00:58:38,224
Kurang jelas.

909
00:58:38,225 --> 00:58:39,982
Kita salah.

910
00:58:39,984 --> 00:58:42,382
Logam inilah yang membinasakan mereka.

911
00:58:42,718 --> 00:58:44,548
Bagaimana dan kenapa,
saya tak dapat jelaskan.


912
00:58:44,566 --> 00:58:47,734
Tarikh karbon itu berusia
65 juta tahun sebelum masihi.


913
00:58:48,062 --> 00:58:49,958
Biji besi yang awak minta kami gali...

914
00:58:49,960 --> 00:58:51,978
...jauh lebih bahaya dari sangkaan awak.

915
00:58:52,098 --> 00:58:52,938
- Dan orang saya...
- Darcy,...


916
00:58:52,998 --> 00:58:56,301
...rasanya awak terlampau
lama berada di tapak.


917
00:58:57,297 --> 00:58:59,868
Kenapa kita tidak bincang mengenai
dinosaur sambil makan malam?


918
00:59:00,209 --> 00:59:02,337
- Rusuk?
- Tidak akan.


919
00:59:03,085 --> 00:59:05,983
Awak tidak tahu apa yang
akan berlaku di sini.


920
00:59:06,942 --> 00:59:08,958
Kita akan mencapai penciptaan terunggul.

921
00:59:10,244 --> 00:59:12,087
Logam bumi yang sangat sukar ditemui.

922
00:59:12,819 --> 00:59:14,723
Secara molekul tidak stabil.

923
00:59:15,098 --> 00:59:17,801
Belum pernah digunakan
dalam perindustrian.


924
00:59:19,315 --> 00:59:22,590
Sehinggalah makhluk asing itu
datang dan kita memahaminya.


925
00:59:23,056 --> 00:59:25,189
Mereka dicipta dari benda ini.

926
00:59:25,572 --> 00:59:26,915
Ini cawan suci.

927
00:59:27,701 --> 00:59:30,216
Kami memanggilnya transformium.

928
00:59:30,219 --> 00:59:32,823
Kajian menyatakan nama itu
menarik untuk tanda dagangan.


929
00:59:33,097 --> 00:59:36,305
Ini kemajuan terbesar dalam fizik moden...

930
00:59:36,307 --> 00:59:38,207
...semenjak penemuan peleraian atom.

931
00:59:38,316 --> 00:59:40,438
Ini bahan yang sukar larut.

932
00:59:40,721 --> 00:59:42,017
Dan sekarang,
kami berjaya merangka genomnya.


933
00:59:42,021 --> 00:59:42,721
Saya.

934
00:59:42,741 --> 00:59:44,326
Sekarang awak berjaya merangka genomnya.

935
00:59:44,981 --> 00:59:48,664
Dan sekarang, kita boleh mula,
memberikannya...


936
00:59:49,065 --> 00:59:50,494
...arahan.

937
00:59:56,511 --> 00:59:58,227
Ini menakjubkan.

938
00:59:59,290 --> 01:00:00,660
Tengoklah ini.

939
01:00:08,800 --> 01:00:12,151
Kita boleh menukarnya kepada apa saja.

940
01:00:15,446 --> 01:00:17,950
Memukau, kan?

941
01:00:23,016 --> 01:00:24,579
Awak suka muzik?

942
01:00:25,595 --> 01:00:26,743
The Pill.

943
01:00:29,466 --> 01:00:31,820
Mungkin sesuatu yang
jauh lebih kejam?


944
01:00:36,458 --> 01:00:38,422
Oh, tuhan.
Awak berjaya.


945
01:00:38,732 --> 01:00:41,370
Di angkasa lepas, kegunaan tentera.

946
01:00:41,372 --> 01:00:44,352
Kita akan menguasai seluruh
industri robotik.


947
01:00:44,475 --> 01:00:45,974
Semua penjelajahan.

948
01:00:45,976 --> 01:00:49,331
Laut. Angkasa. Segala-galanya.

949
01:00:50,574 --> 01:00:51,229
Wembley.

950
01:00:51,648 --> 01:00:52,963
Apa ini?

951
01:00:52,996 --> 01:00:55,050
Ini iklan obor-obor yang awak minta.

952
01:00:55,052 --> 01:00:56,295
Awak cakap mereka...

953
01:00:56,300 --> 01:00:58,087
...menggoda walaupun membunuh,
seperti perempuan.


954
01:00:58,143 --> 01:00:59,552
Saya tak pernah cakap begitu.

955
01:00:59,747 --> 01:01:01,425
- Ya, awak pernah cakap.
- Tidak, saya tak pernah cakap.


956
01:01:01,429 --> 01:01:03,859
Awak turut mengatakan yang sama
terhadap bekas kekasih awak,...


957
01:01:03,861 --> 01:01:05,528
...yang seksi tapi menyusahkan.

958
01:01:05,645 --> 01:01:07,527
Tolonglah jangan makan semasa lawatan.

959
01:01:08,277 --> 01:01:09,446
Dia bekas kekasih awak?

960
01:01:14,106 --> 01:01:16,739
Hei, saya jumpa kotak yang
penuh pakaian.


961
01:01:16,760 --> 01:01:19,007
Sayang, pakailah seluar panjang,
yang longgar,...


962
01:01:19,009 --> 01:01:20,399
...dan buanglah seluar pendek awak, faham?

963
01:01:20,416 --> 01:01:21,604
Apa yang kamu dapat?

964
01:01:24,783 --> 01:01:25,812
Protein.

965
01:01:26,123 --> 01:01:27,714
Ayah dah cakap ambil
barang keperluan saja.


966
01:01:28,121 --> 01:01:30,249
Bukan mudahlah.
Kami hampir tertangkap.


967
01:01:30,468 --> 01:01:31,806
Awak curi pembersih mulut?

968
01:01:31,932 --> 01:01:34,221
Nak pastikan nafas saya
segar semasa cium anak awak.


969
01:01:35,025 --> 01:01:36,544
Lawaknya.

970
01:01:40,255 --> 01:01:42,132
Itu takkan sesekali berlaku.
Selama-lamanya.


971
01:01:43,368 --> 01:01:44,566
Selama-lamanya?

972
01:01:44,977 --> 01:01:47,872
Ini prototaip tentera kami, Galvatron.

973
01:01:49,106 --> 01:01:50,429
Saya tak faham.

974
01:01:50,841 --> 01:01:54,956
Ini ulangan kali kelima,
kenapa begini hasilnya?


975
01:01:55,438 --> 01:01:57,370
Ada sedikit masalah
semasa penyudahan terakhir.


976
01:01:58,339 --> 01:02:01,606
Saya membentuk Galvatron
supaya menyerupai Optimus Prime.


977
01:02:01,637 --> 01:02:04,322
Kenapa mesti sentiasa menyerupai Megatron?

978
01:02:04,524 --> 01:02:05,951
Rangkaian penyudahan hampir selesai.

979
01:02:06,682 --> 01:02:08,586
Pengaturcaraan mudah.

980
01:02:10,826 --> 01:02:12,558
Algoritma!

981
01:02:13,709 --> 01:02:14,731
Matematik!

982
01:02:15,103 --> 01:02:20,249
Kenapa kita tidak mampu cipta apa
yang diinginkan dengan cara sendiri?


983
01:02:21,668 --> 01:02:22,977
Kenapa?

984
01:02:25,180 --> 01:02:28,701
Adakah sebab wajah itu
nampak mesra pelanggan?


985
01:02:29,578 --> 01:02:31,567
Kenapa ada lubang besar pada dadanya?

986
01:02:32,842 --> 01:02:34,956
Saya rasa itu hebat.
Saya suka.


987
01:02:35,231 --> 01:02:37,661
- Saya suka.
- Saya benci.


988
01:02:40,163 --> 01:02:41,618
Oh, itu dia awak.

989
01:02:41,813 --> 01:02:44,045
Doktor Frankenstein botak.

990
01:02:44,130 --> 01:02:46,161
Puan, ini menyalahi undang-undang.

991
01:02:46,163 --> 01:02:48,049
Ini eksperimen melanggar peraturan.

992
01:02:48,071 --> 01:02:50,102
Makhluk asing tidak akan
buat begini kepada manusia!


993
01:02:50,108 --> 01:02:51,789
Mereka akan bunuh awak,
telan awak, mungkinlah.


994
01:02:51,796 --> 01:02:54,124
Ini salah! Manalah ada orang
simpan bayi dalam kotak!


995
01:02:57,521 --> 01:02:58,780
Ini lebih teruk dari ditenggelamkan!

996
01:02:58,835 --> 01:03:01,109
Makhluk kecil ini menterjemahkan
untuk kita...


997
01:03:01,111 --> 01:03:03,366
...segala maklumat yang datang
dari kedua-dua kepala ini.


998
01:03:03,626 --> 01:03:06,120
Sejarah mereka, ilmu sains,
segala-galanya.


999
01:03:06,369 --> 01:03:08,702
- Bukankah itu Megatron?
- Tepat.


1000
01:03:08,924 --> 01:03:10,670
Dari mana awak dapat?

1001
01:03:10,929 --> 01:03:12,524
Kontrak istimewa dengan kerajaan.

1002
01:03:12,582 --> 01:03:14,227
Sekarang kita tahu segala-galanya
tentang Transformer.


1003
01:03:14,447 --> 01:03:17,224
Dan sekarang kita mampu
membina Transformer sendiri.


1004
01:03:17,475 --> 01:03:19,365
Dan kita mampu jadikannya
lebih baik.


1005
01:03:40,429 --> 01:03:43,127
Ya. Ini bagus, Bee.
Kita boleh masuk.


1006
01:03:48,475 --> 01:03:52,713
Dua kali sehari mereka hantar
kenderaan ke KSI untuk diimbas.


1007
01:03:53,057 --> 01:03:55,812
Kawalan mereka sangat ketat,
cara terbaik untuk kita masuk...


1008
01:03:55,914 --> 01:03:58,300
...melalui pintu belakang
penyelidikan rahsia.


1009
01:03:58,302 --> 01:04:00,266
Saya akan pandu masuk dengan
Bee pagi esok.


1010
01:04:05,252 --> 01:04:06,141
Maafkan saya.

1011
01:04:06,343 --> 01:04:08,258
Kamu tidak dibenarkan
bercumbu depan saya, faham?


1012
01:04:08,315 --> 01:04:10,974
Ayah ketinggalan zamanlah.
Mana ada orang panggil bercumbu lagi.


1013
01:04:11,236 --> 01:04:14,181
Dia tak hormat saya.
Menjaga dia sudah jadi kemustahilan.


1014
01:04:14,457 --> 01:04:17,277
Ya, saya pernah laluinya
dengan Bumblebee.


1015
01:04:25,639 --> 01:04:27,296
Bawa bertenang.
Bawa bertenang.


1016
01:04:28,532 --> 01:04:30,664
Awak tahu, dalam keadaan begini,
awak perlulah bertenang,...


1017
01:04:30,866 --> 01:04:31,366
...bukanlah nampak hebat,...

1018
01:04:31,468 --> 01:04:32,666
...jadi apa kata kalau
awak tanggalkan kaca mata?


1019
01:04:34,530 --> 01:04:36,042
Sebulan lepas,...

1020
01:04:36,433 --> 01:04:38,573
...semasa tengah malam saya ada
dengar bunyi bising dalam rumah.


1021
01:04:38,975 --> 01:04:40,167
Itu awak?

1022
01:04:40,343 --> 01:04:42,800
- Apa? Tolonglah, bukan saya.
- Jangan tipu sayalah, budak.


1023
01:04:42,819 --> 01:04:44,439
Awak nampak lelaki bersenjata itu?

1024
01:04:44,458 --> 01:04:45,859
Jumlah mereka sangat ramai.

1025
01:04:45,862 --> 01:04:48,416
Mari kita beritahu yang kita mahu
memecah masuk dan itu idea awak,...


1026
01:04:48,618 --> 01:04:49,284
...sebab saya tak kisah.

1027
01:04:49,286 --> 01:04:50,431
Saya dah tua, dah cukup lama hidup.

1028
01:04:50,499 --> 01:04:53,287
Awak sentiasa bincang masalah
ini pada masa yang salah.


1029
01:04:53,440 --> 01:04:55,553
Berterus-teranglah atau saya
akan timbulkan masalah.


1030
01:04:56,203 --> 01:04:58,943
- Tuan, boleh saya cakap sekejap...
- Itu saya, itu saya, itu saya.


1031
01:05:00,330 --> 01:05:02,646
Maafkan saya.
Maafkan saya.


1032
01:05:03,251 --> 01:05:04,817
Anda ke sini untuk imbasan?

1033
01:05:08,364 --> 01:05:10,211
Baiklah. Anda boleh masuk.

1034
01:05:10,444 --> 01:05:11,764
Saya akan bunuh awak.

1035
01:05:13,175 --> 01:05:14,508
Mengimbas dalam ruang tiga.

1036
01:05:15,496 --> 01:05:17,548
Kami mengambil semua teknologi
makhluk asing yang lama...


1037
01:05:17,856 --> 01:05:20,223
...dan menjadikannya
lebih baik dari segala aspek.


1038
01:05:20,532 --> 01:05:22,335
Memperkenalkan Stinger.

1039
01:05:23,248 --> 01:05:26,238
KSI.
Kami memajukan dunia.


1040
01:05:28,577 --> 01:05:30,716
Itu robot yang sangat hebat.

1041
01:05:31,776 --> 01:05:33,231
Dia nampak macam awak, Bee.

1042
01:05:33,739 --> 01:05:36,128
Itu masa lampau dan
sekarang masa hadapan.


1043
01:05:36,205 --> 01:05:37,667
Mereka cuba cipta versi mereka sendiri.

1044
01:05:37,856 --> 01:05:40,216
Sekurang-kurangnya mereka pilih kereta
yang jauh lebih hebat dari ini.


1045
01:05:43,454 --> 01:05:45,136
Berani awak kata saya begitu?

1046
01:05:45,554 --> 01:05:47,958
Nampak akibatnya kalau banyak cakap?

1047
01:05:48,252 --> 01:05:49,769
Sekarang keluar dari sini.

1048
01:05:50,444 --> 01:05:52,839
Stringer, diilhamkan dari Bumblebee...

1049
01:05:53,291 --> 01:05:55,019
...tetapi jauh lebih baik
dari segala aspek.


1050
01:05:55,105 --> 01:05:56,397
Apa? Tak guna...

1051
01:05:57,191 --> 01:05:58,697
Tidak, tidak!
Awak perlu bertenang.


1052
01:05:58,996 --> 01:06:00,723
- Dia gila!
- Berhenti!


1053
01:06:01,144 --> 01:06:03,775
Bumblebee! Tolonglah,
berhenti berkelakuan gila!


1054
01:06:05,013 --> 01:06:07,397
Kilang kami tidak memiliki cukup
transformium untuk pengeluaran...


1055
01:06:07,400 --> 01:06:10,468
...kerana awak tidak menepati
janji untuk membekalkannya.


1056
01:06:10,575 --> 01:06:12,000
Bunga lembutku,...

1057
01:06:12,002 --> 01:06:13,285
...saya tak faham apa yang
awak cakap semasa awak marah.


1058
01:06:13,474 --> 01:06:15,767
Sebenarnya, saya langsung
tak faham apa-apa.


1059
01:06:15,819 --> 01:06:17,589
Kilang kami berjalan lancar...

1060
01:06:17,946 --> 01:06:19,419
Maafkan saya sebentar.
Hei!


1061
01:06:19,628 --> 01:06:21,814
Hei, kamu berdua!
Mekanik!


1062
01:06:23,293 --> 01:06:24,546
Apa sedang berlaku di sini?

1063
01:06:24,748 --> 01:06:26,533
Untuk apa sampah antik ini?

1064
01:06:26,691 --> 01:06:28,629
Kita tidak mengimbas kereta lama.

1065
01:06:29,019 --> 01:06:31,270
Apa yang awak sangka kita
sedang buat di sini?


1066
01:06:31,566 --> 01:06:34,088
Kita mengarang puisi.
Kita penyair.


1067
01:06:34,565 --> 01:06:38,364
Faham? Awak bekerja untuk saya.
Awak cuma lakukan satu kesilapan. Faham?


1068
01:06:38,374 --> 01:06:39,677
- Ini takkan berulang.
- Semestinya tidak.


1069
01:06:39,859 --> 01:06:43,886
Jauhkan kereta menyedihkan itu.
Dan awak juga.


1070
01:06:44,146 --> 01:06:45,980
Maafkan saya. Maafkan saya.

1071
01:06:46,428 --> 01:06:47,755
Mari kita teruskan.

1072
01:06:47,854 --> 01:06:49,137
Jaga dia. Saya akan memantau.

1073
01:06:49,139 --> 01:06:50,668
Kemudian kita pergi diam-diam dari sini.

1074
01:06:51,086 --> 01:06:55,129
Saya tahu awak marah.
Saya faham ini buatkan awak marah.


1075
01:07:02,222 --> 01:07:04,744
- Bee, awak perlu bertenang sekarang.
- Saya amat bertenang.


1076
01:07:04,829 --> 01:07:07,062
Awak perlu tarik nafas atau
apa sajalah yang awak buat.


1077
01:07:07,159 --> 01:07:10,612
Saya sedang bertenang.
Saya bukanlah sentuh dia pun.


1078
01:07:10,693 --> 01:07:12,656
Bertukarlah jadi kereta, sekarang!

1079
01:07:12,658 --> 01:07:13,634
Berambuslah dari wajah saya!

1080
01:07:13,638 --> 01:07:16,462
Ahli pereka kami memulakan
dengan Bumblebee.


1081
01:07:16,472 --> 01:07:21,050
Tapi rekaan makhluk asing itu
sangat ketinggalan. Menyedihkan.


1082
01:07:21,087 --> 01:07:22,429
Apa yang...?

1083
01:07:22,521 --> 01:07:23,948
Jangan dengar.

1084
01:07:24,037 --> 01:07:25,685
Bukan sekadar ketinggalan,
tetapi sangat hodoh.


1085
01:07:26,388 --> 01:07:27,561
Saya tak dapat terima!

1086
01:07:27,722 --> 01:07:28,831
Tidak! Tidak!

1087
01:07:28,834 --> 01:07:30,628
Awak sangka awak jauh
lebih baik dari saya?


1088
01:07:37,943 --> 01:07:39,657
Apa yang awak sentuh?

1089
01:07:42,549 --> 01:07:46,000
Saya dah pesan, budak.
Awak tak boleh sentuh ini.


1090
01:07:46,496 --> 01:07:48,639
Ke pejabat saya, dalam 15 minit.

1091
01:07:48,921 --> 01:07:51,655
Pembedahan bilik tujuh.
Memaparkan Galvatron,...


1092
01:07:51,657 --> 01:07:53,501
...bedah siasat nombor 12.

1093
01:07:53,584 --> 01:07:57,168
Meneruskan pembedahan kepala nombor 32.

1094
01:08:02,647 --> 01:08:04,579
Jadi, macam mana dengan persetujuan.
Sudah selesai?


1095
01:08:04,581 --> 01:08:05,916
Awak sudah dapat benih?

1096
01:08:06,080 --> 01:08:08,363
Kita akan dapat sebaik saja
pemburu menangkap Prime.


1097
01:08:08,705 --> 01:08:10,945
Sekarang kita sedang ditimpa masalah.

1098
01:08:11,044 --> 01:08:12,206
Apa?

1099
01:08:12,995 --> 01:08:15,090
Tidak, tidak.

1100
01:08:15,092 --> 01:08:17,472
Di KSI kita tidak
menggunakan perkataan begitu.


1101
01:08:17,774 --> 01:08:21,453
Ada penduduk awam yang melindungi
Autobot dan menggodam drone-mini awak.


1102
01:08:21,992 --> 01:08:24,528
Bermakna, mereka tahu penglibatan awak.

1103
01:08:25,435 --> 01:08:26,220
Apa?

1104
01:08:33,249 --> 01:08:35,135
Sangat mendebarkan tadi.

1105
01:08:35,198 --> 01:08:36,744
Saya perlukan lebih banyak transformium,...

1106
01:08:36,746 --> 01:08:39,245
...dan saya perlukannya sekarang untuk
hasilkan lebih banyak prototaip.


1107
01:08:39,608 --> 01:08:41,946
Maklumkan kepada pemburu
makhluk asing awak,...


1108
01:08:42,205 --> 01:08:46,421
...yang saya pertaruhkan syarikat
saya dalam persetujuan ini.


1109
01:08:46,505 --> 01:08:48,022
Dan saya pertaruhkan nyawa saya.

1110
01:08:48,349 --> 01:08:50,872
Hei, awak yang bagi
saya idea ini, ingat lagi?


1111
01:08:51,106 --> 01:08:52,894
Awak pesara CIA,...

1112
01:08:52,896 --> 01:08:55,711
...mendapat keuntungan dari
syarikat saya, kita berdua...


1113
01:08:55,715 --> 01:08:59,074
...mengubah pertahanan negara bersama.

1114
01:08:59,157 --> 01:09:00,555
Tapi Attinger,...

1115
01:09:01,025 --> 01:09:03,821
...sahabatku, demi kebaikan bersama,...

1116
01:09:04,636 --> 01:09:06,706
...awak perlu bawakan saya...

1117
01:09:07,374 --> 01:09:09,096
...benih itu.

1118
01:09:25,807 --> 01:09:27,960
Saya dah masuk.
Kamu boleh nampak kamera saya?


1119
01:09:29,154 --> 01:09:30,711
Mereka meleburkan Ratchet.

1120
01:09:31,544 --> 01:09:33,785
Mereka membunuh Ratchet!

1121
01:09:34,142 --> 01:09:37,014
Saya akan hancurkan tubuh mereka!

1122
01:09:37,677 --> 01:09:38,901
Logam.

1123
01:09:39,864 --> 01:09:42,368
Cuma logam.
Itulah pada pandangan saya.


1124
01:09:43,368 --> 01:09:46,647
Tidak. Mereka makhluk hidup.
Mereka ada jiwa seperti kita.


1125
01:09:48,509 --> 01:09:50,503
Saya pernah bercakap dengan
salah satu dari mereka.


1126
01:09:50,909 --> 01:09:52,853
Dan awak bekerja dalam
bidang transformium?


1127
01:09:53,153 --> 01:09:56,003
Ya, betul, itulah yang saya jalankan.

1128
01:09:56,334 --> 01:09:59,120
Saya kerja di pusat menggalinya,
cuma sedikit yang tinggal.


1129
01:09:59,795 --> 01:10:04,869
Kamu sangat perlukannya,
ditambah dengan meleburkan Decepticon.


1130
01:10:05,620 --> 01:10:08,530
Tidak. Dia Autobot.

1131
01:10:09,175 --> 01:10:10,859
Golongan yang berjuang demi kita.

1132
01:10:11,228 --> 01:10:13,150
Saya akan atasi masalah ini.

1133
01:10:13,573 --> 01:10:18,116
Dua kod sama diimbas dari dua pagar
terpisah. Saya tutup kawasan rahsia.


1134
01:10:26,029 --> 01:10:26,898
Periksa lelaki itu.

1135
01:10:29,015 --> 01:10:29,847
Hei!

1136
01:10:31,167 --> 01:10:32,462
Berhenti di situ!

1137
01:10:36,890 --> 01:10:37,839
Berhenti!

1138
01:10:43,487 --> 01:10:44,722
Jangan bergerak!

1139
01:10:46,906 --> 01:10:48,222
Menghadap dinding!

1140
01:10:49,148 --> 01:10:49,992
Baiklah.

1141
01:10:51,570 --> 01:10:53,014
Pengintipan syarikat.

1142
01:10:53,016 --> 01:10:55,540
Itu jenayah yang teramat serius, En. Yeager.

1143
01:11:19,082 --> 01:11:20,642
Dengar, saya mahu peguam.

1144
01:11:20,644 --> 01:11:22,622
Jabatan undang-undang.
Seseorang yang saya percayai.


1145
01:11:22,625 --> 01:11:26,203
Saya cuba lindungi keluarga saya.
Bukan dari syarikat awak, tapi dari kerajaan.


1146
01:11:26,324 --> 01:11:27,393
En. Yeager,...

1147
01:11:27,890 --> 01:11:29,465
...awak rasa saya bekerja untuk siapa?

1148
01:11:29,891 --> 01:11:32,876
Saya kagum dengan usaha awak
dalam melindungi keluarga awak.


1149
01:11:32,960 --> 01:11:35,957
Tapi saya cuba melindungi negara ini
dari peperangan di antara makhluk asing.


1150
01:11:35,960 --> 01:11:39,214
Kita sudah mengalami akibatnya
dan kita enggan ia berulang.


1151
01:11:39,215 --> 01:11:40,281
Sekarang,...

1152
01:11:40,487 --> 01:11:42,664
...ada versi dari perbualan kita...

1153
01:11:42,666 --> 01:11:44,533
...di mana awak kembali ke gudang awak,...

1154
01:11:44,800 --> 01:11:46,334
...anak awak tamat pengajian
dengan bermaruah,...


1155
01:11:46,436 --> 01:11:49,469
...dan kehidupan lama awak kembali.

1156
01:11:50,671 --> 01:11:53,472
Awak tak tahu dengan
apa awak sedang berurusan.


1157
01:11:54,893 --> 01:11:56,100
Yakah?

1158
01:11:57,316 --> 01:11:59,399
Apa versi perbualan kita satu lagi?

1159
01:11:59,601 --> 01:12:02,142
Awak hantar seseorang
untuk bunuh anak saya?


1160
01:12:02,876 --> 01:12:05,259
Awak cukup berani untuk
lakukan sendiri?


1161
01:12:07,919 --> 01:12:09,817
Apa pilihan awak?

1162
01:12:10,419 --> 01:12:12,546
Saya akan tanya sekali lagi.

1163
01:12:12,746 --> 01:12:14,681
Di mana Optimus Prime?

1164
01:12:49,096 --> 01:12:50,480
Lekas. Mari pergi dari sini.

1165
01:12:50,660 --> 01:12:52,875
Kita bergerak. Tingkat bawah tanah.

1166
01:12:56,279 --> 01:12:57,203
Mereka di sini.

1167
01:13:00,254 --> 01:13:01,918
Keluar! Semua sekali!

1168
01:13:01,921 --> 01:13:03,609
Minggu sains telah tamat!

1169
01:13:03,614 --> 01:13:05,130
Musnahkan makmal!

1170
01:13:05,133 --> 01:13:06,820
- Ke tepi, Ke tepi!
- Jaga-jaga! Jaga-jaga!


1171
01:13:08,279 --> 01:13:10,249
Musnahkan semua benda!

1172
01:13:12,056 --> 01:13:14,567
Bahaya! Pengawalan dilanggar!
Bahaya! Pengawalan...


1173
01:13:16,117 --> 01:13:17,392
Kawan! Ini saya!

1174
01:13:17,394 --> 01:13:19,274
Keluarkan saya dari
kotak Frankenstein ini!


1175
01:13:19,438 --> 01:13:20,411
Hei!

1176
01:13:20,908 --> 01:13:21,747
Hei!

1177
01:13:23,410 --> 01:13:24,196
Hei!

1178
01:13:24,624 --> 01:13:25,624
Hentikan!

1179
01:13:25,928 --> 01:13:27,457
Itu harta syarikat!

1180
01:13:27,782 --> 01:13:29,982
Mereka bukan harta awak!

1181
01:13:32,530 --> 01:13:35,334
Mereka rakan saya.

1182
01:13:37,585 --> 01:13:41,402
Oh, awak tak banyak bercakap
semasa Hound di depan awak.


1183
01:13:41,409 --> 01:13:42,441
Lakukan.

1184
01:13:42,942 --> 01:13:44,765
Tunjukkan pada kami
diri awak yang sebenar.


1185
01:13:44,855 --> 01:13:48,343
Bagilah arahan pada saya,
saya akan habiskan dia.


1186
01:13:48,930 --> 01:13:54,357
Beritahulah dia yang ini adalah sisa perang.
Apa yang tinggal cuma logam mati.


1187
01:13:55,576 --> 01:13:58,894
Inovasi. Apa yang kami jalankan
di sini berkaitan sains.


1188
01:13:59,077 --> 01:14:01,846
Kerana jika bukan kami yang jalankan,
pasti orang lain yang akan jalankan.


1189
01:14:02,323 --> 01:14:04,361
Kerana awak tidak mampu
menghentikan teknologi!


1190
01:14:04,770 --> 01:14:07,727
Kami bukanlah teknologi awak!

1191
01:14:12,447 --> 01:14:14,625
Biar saya lenyapkan dia.

1192
01:14:14,895 --> 01:14:19,160
Saya pecahkan kod.
Saya miliki semua genom awak.


1193
01:14:19,880 --> 01:14:22,824
Seluruh dunia akan tahu
segala aktiviti awak di sini.


1194
01:14:23,092 --> 01:14:26,041
Dunia?
Dunia akan bersetuju.


1195
01:14:26,646 --> 01:14:28,689
Kami boleh cipta awak sekarang.

1196
01:14:28,995 --> 01:14:33,218
Awak belum faham?
Kami tidak perlukan awak lagi.


1197
01:14:34,355 --> 01:14:36,434
Sangat kejam.

1198
01:14:41,500 --> 01:14:42,789
Autobot,...

1199
01:14:44,033 --> 01:14:45,694
...kita dah selesai.

1200
01:14:46,193 --> 01:14:48,628
Kita dah selesai?
Kita takkan belasah mereka?


1201
01:14:48,894 --> 01:14:50,726
Rasanya saya mahu bunuh sesuatu.

1202
01:14:50,927 --> 01:14:52,253
Ini peluang kita.
Kita mesti hentikannya.


1203
01:14:52,255 --> 01:14:53,567
Awak perlu hentikannya.

1204
01:14:53,694 --> 01:14:55,256
Robot itu masih belum diuji di luar.

1205
01:14:55,258 --> 01:14:57,414
Diuji di makmal,
tapi bukan di tempat awam.


1206
01:14:57,419 --> 01:15:01,156
Di bawah tadi, makmal jabatan
pertahanan diserang pengganas.


1207
01:15:01,232 --> 01:15:03,782
Sekarang masalah ini di bawah
operasi tentera CIA.


1208
01:15:03,984 --> 01:15:07,043
Kerugian awak akan diganti.
Laksanakan!


1209
01:15:12,273 --> 01:15:13,453
Teruskan.

1210
01:15:14,578 --> 01:15:17,011
KSI Chicago, guna satelit terdekat.

1211
01:15:17,013 --> 01:15:18,575
Berlaku serangan mendadak oleh Autobot.

1212
01:15:18,693 --> 01:15:20,285
Aktifkan Galvatron.

1213
01:15:23,597 --> 01:15:24,907
Mengubah Galvatron.

1214
01:15:25,621 --> 01:15:27,453
Galvatron telah aktif.

1215
01:15:29,921 --> 01:15:30,821
Aktifkan Stinger.

1216
01:15:32,727 --> 01:15:34,767
Stinger telah aktif.

1217
01:15:40,185 --> 01:15:42,203
Kita tunjukkan kepada pengganas
makhluk asing itu...


1218
01:15:42,205 --> 01:15:43,868
...bagaimana bentuk pembaharuan itu.

1219
01:15:45,323 --> 01:15:47,663
Galvatron dan Stinger
bergerak memintas sasaran.


1220
01:15:53,670 --> 01:15:56,624
Ada lima sasaran di kawasan terbuka.
Gambaran jelas.


1221
01:16:01,196 --> 01:16:02,521
Dua batu menuju ke lokasi pintasan.

1222
01:16:14,274 --> 01:16:15,143
200 meter.

1223
01:16:15,774 --> 01:16:17,015
Lakukan.

1224
01:16:17,671 --> 01:16:18,825
Berubah.

1225
01:16:43,849 --> 01:16:47,264
- Kita yang memprogramkannya, bukan?
- Ya. Sebahagian besar.


1226
01:16:47,393 --> 01:16:49,451
Kerosakan sistem.

1227
01:16:50,141 --> 01:16:52,085
Mensasarkan lima musuh.

1228
01:16:52,757 --> 01:16:54,165
Melancarkan roket.

1229
01:16:54,852 --> 01:16:55,843
Peluru ditembak.

1230
01:17:11,177 --> 01:17:12,541
Laju lagi, Bee! Lekas!

1231
01:17:16,237 --> 01:17:17,358
Stinger sedang mengejar.

1232
01:17:28,801 --> 01:17:30,412
Kegagalan tembakan!
Kegagalan tembakan!


1233
01:17:30,513 --> 01:17:32,735
Kegagalan sistem.
Galvatron menembak empat roket.


1234
01:17:32,797 --> 01:17:34,013
Mereka menembak kita!

1235
01:17:45,245 --> 01:17:46,751
Apa yang kita patut buat?

1236
01:18:23,317 --> 01:18:24,844
Apa benda itu?

1237
01:18:25,793 --> 01:18:28,307
Kita perlukan anggota perubatan.
Ramai orang awam menjadi mangsa.


1238
01:18:28,364 --> 01:18:30,571
Ramai yang terkena dalam pertempuran tadi.
Saya tidak menyukainya.


1239
01:18:30,573 --> 01:18:31,739
Awak mencipta sejarah di sini.

1240
01:18:31,741 --> 01:18:33,055
Demi negara awak, demi dunia.

1241
01:18:33,058 --> 01:18:35,176
Kebebasan manusia dipertaruhkan.

1242
01:18:35,178 --> 01:18:37,305
Manusia tidak berdosa sentiasa terkorban.

1243
01:18:44,260 --> 01:18:45,466
Ayuh, Optimus!

1244
01:19:11,183 --> 01:19:12,458
Tessa!

1245
01:19:21,838 --> 01:19:24,806
Arahkan dia bertarung.
Jangan sampai tewas.


1246
01:19:25,430 --> 01:19:26,773
Lekas, lekas, lekas.

1247
01:19:33,490 --> 01:19:34,852
Tessa!

1248
01:19:35,626 --> 01:19:36,775
Tessa!

1249
01:19:36,988 --> 01:19:38,323
Tessa, lari ke kawasan rumput!

1250
01:19:45,238 --> 01:19:47,426
Awak tiada jiwa!

1251
01:19:47,855 --> 01:19:51,065
Sebab itulah saya tiada perasaan takut!

1252
01:19:52,227 --> 01:19:53,700
Matilah awak!

1253
01:20:06,160 --> 01:20:07,412
Tolong saya!

1254
01:20:30,584 --> 01:20:31,944
Apa itu?

1255
01:20:32,913 --> 01:20:36,411
Itu aset saya.
Arahkan Galvatron berundur.


1256
01:20:36,638 --> 01:20:37,708
Lakukan.

1257
01:21:09,164 --> 01:21:10,380
Saya mesti dapatkan dia.

1258
01:21:13,696 --> 01:21:14,866
Tessa!

1259
01:21:16,048 --> 01:21:17,735
Jangan ke sana!
Dia akan bunuh awak!


1260
01:21:17,779 --> 01:21:19,614
- Dia perlu bantuan saya!
- Dia sedang sembunyi!


1261
01:21:20,250 --> 01:21:22,173
Optimus! Optimus, bangun, bangun!

1262
01:21:22,264 --> 01:21:25,114
Saya tak mampu. Pergi dari sini.

1263
01:21:27,744 --> 01:21:30,217
Kasihan melihat awak, Prime.

1264
01:21:30,219 --> 01:21:32,380
Kesetiaan awak terhadap manusia.

1265
01:21:32,809 --> 01:21:36,934
Punca segala kesetiaan ada pada
tujuannya, di mana tujuan itu...


1266
01:21:37,255 --> 01:21:39,473
...akan sentiasa mengkhianati awak.

1267
01:21:40,020 --> 01:21:42,157
Siapa yang hantar awak ke sini?

1268
01:21:42,509 --> 01:21:44,531
Dari mana rasanya awak datang?

1269
01:21:44,533 --> 01:21:46,468
Awak sangka awak dilahirkan?

1270
01:21:47,616 --> 01:21:50,703
Tidak. Awak dicipta.

1271
01:21:50,807 --> 01:21:53,523
Dan pencipta awak mahu awak kembali.

1272
01:21:53,962 --> 01:21:56,638
Kita semua bekerja untuk seseorang.

1273
01:22:07,788 --> 01:22:09,088
Tidak, tidak.

1274
01:22:10,257 --> 01:22:10,657
Tidak.

1275
01:22:11,792 --> 01:22:12,393
Dia tangkap Tessa!

1276
01:22:12,695 --> 01:22:13,824
- Tessa dalam kereta itu!
- Tessa!


1277
01:22:14,126 --> 01:22:15,565
- Tidak!
- Tessa!


1278
01:22:20,689 --> 01:22:22,270
Ayah!

1279
01:22:22,647 --> 01:22:24,558
Tessa! Keluar!

1280
01:22:25,063 --> 01:22:26,792
Keluar!

1281
01:22:27,819 --> 01:22:29,056
Tessa!

1282
01:22:32,928 --> 01:22:34,518
Keluar! Tessa!

1283
01:22:34,522 --> 01:22:38,649
Ayah! Tolong saya! Ayah!

1284
01:22:42,923 --> 01:22:44,202
Ayah!

1285
01:22:44,517 --> 01:22:47,189
- Ayah!
- Tessa! Pecahkan kaca!


1286
01:22:47,279 --> 01:22:48,508
Saya cubalah ni!

1287
01:22:49,170 --> 01:22:51,014
- Ayah!
- Tessa, ayah tak kuat lagi!


1288
01:22:51,179 --> 01:22:52,429
Tessa!
Ayah...


1289
01:22:52,434 --> 01:22:54,777
- Tolong saya!
- Awak perlu pecahkan kaca! Tess...


1290
01:22:59,349 --> 01:23:01,774
Cade!
Bagi amaran kepada Autobot!


1291
01:23:01,824 --> 01:23:04,971
Ayah! Tolong saya!
Jangan tinggalkan saya!


1292
01:23:36,249 --> 01:23:38,489
Bawa manusia itu ke tempat pulupusan.

1293
01:23:52,442 --> 01:23:56,038
Pasukan saya dalam perjalanan.
Ini operasi CIA.


1294
01:23:56,099 --> 01:23:58,371
Ini aset saya.

1295
01:23:58,853 --> 01:24:01,502
Arahkan tentera berundur.

1296
01:24:01,504 --> 01:24:03,056
Tunggu, Rumah Putih membuat panggilan.

1297
01:24:03,157 --> 01:24:05,388
Agen, hello!
Oh, tuhan, bisingnya...


1298
01:24:05,586 --> 01:24:10,553
Semua ahli lembaga dalam Rumah
Putih sangat marahkan saya.


1299
01:24:10,557 --> 01:24:12,479
Jadi, saya baca catatan pertemuan
terakhir kita,...


1300
01:24:12,481 --> 01:24:14,866
...dan saya tak pasti yang
awak ada menyebut berkenaan...


1301
01:24:14,946 --> 01:24:17,086
...pesawat perang gergasi
makhluk asing di Jalan Michigan...


1302
01:24:17,128 --> 01:24:19,265
Beritahu presiden,
ini bukanlah serangan.


1303
01:24:27,188 --> 01:24:29,234
Ingat lagi pesawat ini, Prime?

1304
01:24:29,283 --> 01:24:31,432
Pesawat ini dibina untuk kamu,
pahlawan hebat,...


1305
01:24:31,434 --> 01:24:34,206
...untuk meneroka alam semesta.

1306
01:24:34,268 --> 01:24:38,520
Saya dah sita.
Sekarang, ini penjara persendirian saya.


1307
01:25:33,868 --> 01:25:35,474
Optimus?

1308
01:25:42,878 --> 01:25:46,384
Selamat kembali ke
The Knight Temenos, Prime.


1309
01:25:47,689 --> 01:25:50,900
Awak dah mencemarinya.

1310
01:25:56,074 --> 01:25:59,709
Sertailah rakan pemberontak awak
dan buruan tak guna.


1311
01:25:59,938 --> 01:26:03,732
Ia spesimen jarang ditemui,
paling buruk dari yang terburuk.


1312
01:26:03,849 --> 01:26:05,583
Perlukan masa selama berabad...

1313
01:26:05,872 --> 01:26:09,761
...tapi saya telah kumpul
semua pahlawan, kecuali awak.


1314
01:26:17,263 --> 01:26:20,819
Pencipta mahu bersihkan
papan catur mereka.


1315
01:26:23,782 --> 01:26:27,333
Saya bukanlah hamba kepada sesiapa.

1316
01:26:28,712 --> 01:26:32,353
Semua spesies yang saling
bercampur dengan spesies lain.


1317
01:26:33,078 --> 01:26:35,347
Itu mengganggu keseimbangan kosmik.

1318
01:26:35,423 --> 01:26:37,793
Pencipta, mereka tidak menyukainya.

1319
01:26:37,958 --> 01:26:42,009
Mereka mencipta awak supaya awak
menuruti perintah mereka.


1320
01:26:44,193 --> 01:26:45,705
Kenapa pesawat tidak berlepas?

1321
01:26:45,709 --> 01:26:47,571
Ayuh, Bee. Pesawat dah turun.
Kita mesti menaikinya!


1322
01:26:48,010 --> 01:26:50,237
Savoy, misi selesai.

1323
01:26:50,239 --> 01:26:52,862
Lockdown menangkap Prime.
Pemindahan akan dilakukan sekarang.


1324
01:26:53,272 --> 01:26:54,863
Bersedia mengambil benih di lokasi.

1325
01:27:09,023 --> 01:27:11,415
Landasan penurunan telah sedia.

1326
01:27:33,109 --> 01:27:35,108
Walaupun saya menikmati pemburuan ini,...

1327
01:27:35,110 --> 01:27:37,768
...saya takkan merindui
planet awak yang menyedihkan.


1328
01:27:37,786 --> 01:27:41,373
Perjanjian kita selesai.
Satu Prime untuk satu benih.


1329
01:27:43,425 --> 01:27:45,611
Jaga dengan baik.

1330
01:27:48,158 --> 01:27:51,239
Saya percaya spesies awak telah bersedia.

1331
01:27:51,493 --> 01:27:53,505
Jangan risaukan spesies kami.

1332
01:27:54,154 --> 01:27:56,800
Selamat tinggal, bumi.

1333
01:28:06,363 --> 01:28:07,754
Lekas! Lekas!

1334
01:28:20,192 --> 01:28:21,250
Bee, mari!

1335
01:28:22,821 --> 01:28:26,739
Ini idea buruk,
tapi saya sentiasa menyukai idea buruk.


1336
01:28:27,356 --> 01:28:28,739
Mari!

1337
01:28:29,808 --> 01:28:32,154
Baiklah, mari beraksi!

1338
01:28:51,553 --> 01:28:52,787
Ini gila.

1339
01:28:53,048 --> 01:28:55,824
Kalau mahu lari, larilah sekarang.
Saya nak mati mencuba.


1340
01:28:56,249 --> 01:28:58,899
Hei, saya di sini bukanlah untuk
bantu cari anak awak.


1341
01:28:58,901 --> 01:29:00,440
Awak di sini untuk bantu
carikan teman wanita saya.


1342
01:29:02,409 --> 01:29:06,153
Aktifkan tenaga bahan hitam.
Kuasa penuh.


1343
01:29:16,477 --> 01:29:18,251
Kita di kawasan musuh sekarang.

1344
01:29:18,253 --> 01:29:20,086
Pesawat Lockdown ada banyak perangkap.

1345
01:29:20,088 --> 01:29:21,191
Jaga-jaga.

1346
01:29:21,383 --> 01:29:24,591
Berjaga-jagalah dengan penghancur tulang,
pemusnah otak, penyiat daging,...


1347
01:29:24,593 --> 01:29:25,576
...penyongsang kromosom,...

1348
01:29:25,587 --> 01:29:27,761
...enapcemar katatonik,
perangkap lubang hitam,...


1349
01:29:27,763 --> 01:29:28,967
...dan, semestinya radiasi.

1350
01:29:29,114 --> 01:29:32,172
Kita mesti bergerak pantas.
Kita ada kelebihan kejutan.


1351
01:29:32,359 --> 01:29:35,465
Gunakan keganasan jika terpaksa.

1352
01:29:36,718 --> 01:29:37,702
Bunuh dia!

1353
01:29:37,715 --> 01:29:39,026
Saya bunuh awak!

1354
01:29:39,211 --> 01:29:40,630
Saya benci mereka.

1355
01:29:40,710 --> 01:29:43,087
- Itu menakutkan.
- Dia sudah mati sekarang.


1356
01:29:43,124 --> 01:29:45,499
Baiklah, kita dah cari.
Mereka tiada di sini. Mari pergi.


1357
01:29:45,792 --> 01:29:48,091
Apa? Saya takkan pergi
ke mana-mana tanpa Tessa.


1358
01:29:48,237 --> 01:29:50,807
Saya belum jelas.
Apa imbuhannya untuk saya?


1359
01:29:50,908 --> 01:29:51,982
Apa imbuhan pada awak?

1360
01:29:53,390 --> 01:29:55,937
Bertenang.
Kita bincang terlebih dahulu.


1361
01:29:56,047 --> 01:29:59,311
Inilah imbuhannya, saya tak bunuh awak.

1362
01:29:59,313 --> 01:30:02,963
Kita perlu cari bos dan
budak perempuan itu. Faham?


1363
01:30:03,993 --> 01:30:07,834
Baiklah, baiklah.
Awak pandai memujuk, gila kuasa.


1364
01:30:07,981 --> 01:30:10,805
Kita mesti mensabotaj sesuatu.

1365
01:30:11,109 --> 01:30:14,487
Kita mesti laju, tenaga bahan hitam
sedia diaktifkan untuk berlepas.


1366
01:30:14,652 --> 01:30:17,214
- Bagus!
- Kita ada dalam 10 minit.


1367
01:30:17,216 --> 01:30:20,845
Ini bunyi enjin itu?
Maksud awak pesawat ini akan...


1368
01:30:21,201 --> 01:30:23,861
...terbang dari sini dalam 10 minit?
Dalam 10 minit?


1369
01:30:23,962 --> 01:30:25,601
Mungkin sembilan,
paling teruk pun tujuh.


1370
01:30:25,686 --> 01:30:27,914
- Manusia, periksa semua kurungan.
- Kita dah bazirkan masa, mari pergi!


1371
01:30:27,916 --> 01:30:29,362
Kita mesti cari sumber tenaga.

1372
01:30:29,486 --> 01:30:30,450
Mari beraksi.

1373
01:30:30,566 --> 01:30:32,353
Mari hentikan pesawat menakutkan ini.

1374
01:30:47,606 --> 01:30:49,509
Kita takkan dapat cari dia
dalam pesawat sebesar ini.


1375
01:30:49,511 --> 01:30:51,290
Umpama mencari jarum dalam rumput.

1376
01:30:52,306 --> 01:30:53,864
Tessa!

1377
01:30:54,652 --> 01:30:56,384
Bagus. Bagus.

1378
01:30:59,134 --> 01:31:03,119
Baguslah, supaya mereka tahu
yang kita berada di sini.


1379
01:31:03,401 --> 01:31:05,004
Mereka akan buru kita sekarang.

1380
01:31:13,110 --> 01:31:15,235
Cepat, Crosshairs,...

1381
01:31:15,237 --> 01:31:17,134
...sebelum kita berada di angkasa lepas!

1382
01:31:17,180 --> 01:31:20,115
Kiub tenaga ada di sini.

1383
01:31:21,526 --> 01:31:23,536
Hello, mama.

1384
01:31:35,105 --> 01:31:37,803
Siapa yang turunkan sangkar?

1385
01:31:41,452 --> 01:31:44,585
Siapa yang ada dalam pesawat saya?
Tentu ada tahanan yang lari.


1386
01:31:48,505 --> 01:31:49,629
Cepat.

1387
01:31:50,109 --> 01:31:52,280
- Kita ada enam minit lagi.
- Kita akan jumpa dia.


1388
01:31:54,245 --> 01:31:55,343
Berhenti.

1389
01:31:58,828 --> 01:31:59,976
Berundur.

1390
01:32:02,938 --> 01:32:04,850
Mari, mereka boleh jumpa kita.
Cepat, sembunyi.


1391
01:33:01,640 --> 01:33:02,695
Senjata!

1392
01:33:03,208 --> 01:33:05,152
Mari sini, tolong saya.
Cepat, cepat.


1393
01:33:11,277 --> 01:33:12,719
Tolong saya naik.

1394
01:33:13,100 --> 01:33:15,318
Ada bunyi pelik di sini.

1395
01:33:16,645 --> 01:33:17,813
Senjata bagus.

1396
01:33:59,130 --> 01:34:00,178
Apa itu?

1397
01:34:00,433 --> 01:34:01,793
Saya tak tahu.

1398
01:34:02,119 --> 01:34:03,181
Awak sedia?

1399
01:34:04,107 --> 01:34:04,875
Lari!

1400
01:34:14,232 --> 01:34:16,275
Saya takkan mengalah tanpa melawan.

1401
01:34:18,736 --> 01:34:20,487
Sebaik saja mereka muncul
dari penjuru, kita serang mereka.


1402
01:34:20,488 --> 01:34:21,572
Awak sedia atau sedang takut?

1403
01:34:21,573 --> 01:34:22,698
Tidak, saya akan lindungi awak.

1404
01:34:22,699 --> 01:34:24,651
- Awak sedia?
- Tentulah.


1405
01:34:26,911 --> 01:34:28,203
Jangan takut. Sedia?

1406
01:34:28,204 --> 01:34:29,913
Ya, ya, ya.

1407
01:34:29,914 --> 01:34:33,618
Baiklah! Saya menyerah!
Saya menyerah! Saya menyerah!


1408
01:34:38,464 --> 01:34:40,591
Maafkan saya! Maafkan saya!

1409
01:34:40,592 --> 01:34:41,842
Apa awak buat?
Macam mana awak buat?


1410
01:34:41,843 --> 01:34:43,177
Manalah saya tahu!

1411
01:34:43,178 --> 01:34:46,381
Alat tak guna.

1412
01:34:46,639 --> 01:34:48,390
Tengoklah. Awak nampak?

1413
01:34:50,643 --> 01:34:52,970
Tunggu sini, azimat bertuah.

1414
01:35:10,622 --> 01:35:14,166
Alamak.
Saya akan asetkan senjata ini.


1415
01:35:28,306 --> 01:35:30,140
Tess!

1416
01:35:30,141 --> 01:35:32,809
Ayah! Tolong saya!

1417
01:35:32,810 --> 01:35:34,019
Hei!

1418
01:35:34,020 --> 01:35:36,097
- Tess?
- Tess!


1419
01:35:41,110 --> 01:35:43,027
Mari, gerak, gerak!

1420
01:35:43,571 --> 01:35:44,738
Tessa!

1421
01:35:44,739 --> 01:35:47,449
Shane, saya cintakan awak!
Awak selamatkan saya!


1422
01:35:47,450 --> 01:35:49,151
Saya tahu. Saya tahu.

1423
01:35:50,161 --> 01:35:52,621
Terima kasih.
Terima kasih.


1424
01:35:52,622 --> 01:35:55,666
- Awak selamatkan saya.
- Dia selamatkan awak, ya.


1425
01:35:55,667 --> 01:35:57,000
Ya.

1426
01:35:57,001 --> 01:35:59,670
Rasanya awak dan "En. Saya menyerah"
ada banyak benda untuk dibincangkan, sayang.


1427
01:35:59,671 --> 01:36:01,296
Dia juga cuba selamatkan saya.
Awak patut tengok dia beraksi.


1428
01:36:01,297 --> 01:36:04,883
Dia pahlawan kita.
Mari pergi. Sekarang.


1429
01:36:04,884 --> 01:36:07,757
- Cepat buka.
- Sedikit lagi.


1430
01:36:07,762 --> 01:36:10,180
Jaguh mahu lalu!
Ke tepi, ke tepi, ke tepi.


1431
01:36:11,576 --> 01:36:15,347
Ini pasti Supermax.
Perhatikan setiap penjuru.


1432
01:36:15,734 --> 01:36:17,608
Ada banyak kurungan di sini.

1433
01:36:17,611 --> 01:36:19,606
Oh ya.
Juga makhluk menyeramkan.


1434
01:36:19,649 --> 01:36:22,021
Saya enggan tahu apa
dalam kurungan besar itu.


1435
01:36:22,414 --> 01:36:24,925
- Makhluk apa ini?
- Hound, jangan lakukan.


1436
01:36:24,980 --> 01:36:27,255
Ah, awak tak nampak begitu bahaya.

1437
01:36:28,240 --> 01:36:31,664
Oh, teruknya muka awak.

1438
01:36:32,491 --> 01:36:34,754
Saya tertembak! Saya terkena!
Dia meleburkan saya!


1439
01:36:34,756 --> 01:36:35,853
Saya terbakar!

1440
01:36:36,942 --> 01:36:38,873
Saya rasa ini bahan berasid!

1441
01:36:39,342 --> 01:36:41,815
Menjijikkan.
Ini cuma air liurnya.


1442
01:36:42,947 --> 01:36:44,747
Saya harap ia tak berjangkit.

1443
01:36:44,916 --> 01:36:46,800
Saya perlu cederakan awak sekarang.

1444
01:36:46,802 --> 01:36:48,227
Awak cuma mengganggu kalau terus hidup.

1445
01:36:48,636 --> 01:36:50,226
Rasakan ini, bodoh!

1446
01:36:52,061 --> 01:36:52,979
Matilah.

1447
01:36:53,270 --> 01:36:54,142
Hound!

1448
01:36:54,350 --> 01:36:56,551
- Dia masih hidup!
- Bertahan, bos, kami datang!


1449
01:36:56,678 --> 01:36:58,979
- Optimus, jerit!
- Arah sini, cepat!


1450
01:36:58,989 --> 01:37:00,419
Bertahan!
Kami datang bebaskan awak.


1451
01:37:00,496 --> 01:37:02,282
Bahagian pesawat ini boleh dileraikan!

1452
01:37:02,284 --> 01:37:03,850
Kita boleh lari!

1453
01:37:03,852 --> 01:37:05,189
Ini pesawat berasingan!
Cepat!


1454
01:37:05,193 --> 01:37:06,689
Mana kedudukan kokpit?
Kanan atau kiri?


1455
01:37:06,766 --> 01:37:08,273
- Kanan!
- Saya akan uruskan, bos!


1456
01:37:08,276 --> 01:37:11,407
- Cepat, kita kesuntukan masa!
- Sensei.


1457
01:37:11,691 --> 01:37:15,005
Mari beraksi! Saya teringin
terbangkan pesawat ini.


1458
01:37:15,290 --> 01:37:16,667
Saya berada di kokpit sekarang, bos!

1459
01:37:18,909 --> 01:37:21,297
Hei, teknologi Yeager...

1460
01:37:21,692 --> 01:37:23,911
...yang mana mampu cipta
jalan keluar dari tempat ini?


1461
01:37:30,625 --> 01:37:33,201
- Oh, tuhan.
- Oh, tuhan!


1462
01:37:34,458 --> 01:37:35,867
Saya tak mahu seberanginya.

1463
01:37:36,046 --> 01:37:37,766
- Saya tak mahu seberanginya.
- Ya, kita mesti seberangi.


1464
01:37:39,370 --> 01:37:41,386
Tidak. Ia stabil.
Marilah.


1465
01:37:41,588 --> 01:37:42,914
- Takkan.
- Sayang,...


1466
01:37:42,918 --> 01:37:45,808
- ...ayah di sini melindungi awak.
- Lindungi saya dengan baik.


1467
01:37:45,900 --> 01:37:48,176
Percayakan ayah.
Kita mesti turun, mari pergi!


1468
01:37:52,878 --> 01:37:57,535
Jangan pandang bawah. Langkah.
Mudah. Marilah.


1469
01:38:00,319 --> 01:38:02,765
Hati-hati, kabel makin mengecil.

1470
01:38:02,955 --> 01:38:04,836
Langkah, langkah, langkah.

1471
01:38:04,844 --> 01:38:05,655
Oh, tuhan!

1472
01:38:05,661 --> 01:38:10,755
Jangan pandang bawah, faham?
Kita akan sampai ke bangunan itu.


1473
01:38:11,966 --> 01:38:13,112
Awak tak apa-apa, Tess?

1474
01:38:14,082 --> 01:38:15,266
Teruskan melangkah.

1475
01:38:15,780 --> 01:38:18,126
Oh, tuhan! Ayah! Tidak!

1476
01:38:22,427 --> 01:38:25,044
Sayang, awak teruskan melangkah ke sini.

1477
01:38:25,680 --> 01:38:26,998
Lekas!

1478
01:38:27,309 --> 01:38:28,811
Saya takut.

1479
01:38:29,111 --> 01:38:30,286
Awak mesti langkah, sekarang!

1480
01:38:30,688 --> 01:38:33,649
Saya tak mahu pergi!
Saya akan patah balik ke pesawat!


1481
01:38:36,379 --> 01:38:37,849
Tak guna!

1482
01:38:38,397 --> 01:38:39,768
Awak tak boleh patah
balik ke pesawat, sayang.


1483
01:38:39,772 --> 01:38:40,785
Tengoklah!

1484
01:38:40,795 --> 01:38:42,415
Awak belum lagi 18 tahun,...

1485
01:38:42,417 --> 01:38:44,347
...dan awak mesti dengar
cakap ayah! Mari pergi!


1486
01:38:50,955 --> 01:38:54,302
Ayah nak awak ke arah sini, faham?
Bukan ke arah sana.


1487
01:38:54,423 --> 01:38:55,914
Cakaplah dengannya, Romeo!
Sekarang!


1488
01:38:56,073 --> 01:38:57,156
Tolonglah, demi tuhan.

1489
01:38:57,476 --> 01:38:58,790
Jangan mula bercakap dengan saya.

1490
01:39:03,706 --> 01:39:05,266
Oh, tuhan, apa itu?

1491
01:39:05,490 --> 01:39:06,551
Baiklah, Tessa.

1492
01:39:07,051 --> 01:39:10,674
- Jangan pandang belakang.
- Sebab ayah cakap, saya akan pandang.


1493
01:39:10,679 --> 01:39:12,212
Bukan masalah besarlah, sayang.

1494
01:39:12,219 --> 01:39:13,941
Bermakna ini memang masalah besar!

1495
01:39:13,952 --> 01:39:17,999
Ayah perlu sasarkan senjata ini ke
arah awak, tapi bukan untuk tembak awak.


1496
01:39:19,468 --> 01:39:21,308
- Ada baiknya awak cepat.
- Ayah nak bunuh saya?


1497
01:39:21,407 --> 01:39:23,423
Ayah cuba sedaya upaya untuk
menaiki pesawat angkasa lepas ini.


1498
01:39:23,426 --> 01:39:25,006
- Tembak!
- Tunduk sekarang!


1499
01:39:44,034 --> 01:39:46,502
Pegang kemas!
Ayah datang ke arah awak!


1500
01:39:46,657 --> 01:39:47,703
Tessa!

1501
01:39:58,027 --> 01:39:59,951
- Oh, tuhan!
- Ayah datang!


1502
01:40:00,460 --> 01:40:01,909
Bertahan!

1503
01:40:25,301 --> 01:40:27,429
Awaklah yang terbaik, Bee!
Awaklah yang terbaik.


1504
01:40:27,437 --> 01:40:29,735
Awak memang betul!
Jangan sesekali lupakan itu!


1505
01:40:29,908 --> 01:40:32,323
Awak nampak? Tengoklah saya!
Kita keluar dari pesawat itu, kan?


1506
01:40:32,429 --> 01:40:34,641
Bumblebee!
Bumblebee! Kawan!


1507
01:40:35,010 --> 01:40:38,600
Pesawat musuh datang menyerang.
Cepat naik! Naik!


1508
01:40:48,952 --> 01:40:51,212
Pegang kemas!
Saya perlu bergerak laju!


1509
01:41:01,893 --> 01:41:05,132
- Ada tiga pesawat mengejar kita!
- Saya akan tambahkan kelajuan.


1510
01:41:08,861 --> 01:41:10,894
Lekas, Bee!
Musnahkan mereka!


1511
01:41:16,487 --> 01:41:17,888
Bagus, Bee!

1512
01:41:17,897 --> 01:41:19,976
Ini untuk awak, bodoh!

1513
01:41:34,365 --> 01:41:35,907
Kita mesti lakukan sesuatu!

1514
01:41:36,007 --> 01:41:37,374
Ayuh!

1515
01:41:38,310 --> 01:41:42,546
Saya dah bosanlah.
Awak terbangkan. Saya menembak.


1516
01:41:43,560 --> 01:41:47,410
Hei, saya boleh guna senjata ini
dan terbangkan pesawat lebih laju?


1517
01:41:49,870 --> 01:41:52,041
Dengar! Kursus singkat.
Pegang senjata itu.


1518
01:41:52,161 --> 01:41:55,139
Tujah ke hadapan untuk menembak,
luncur ke belakang untuk mengisi semula.


1519
01:41:55,304 --> 01:41:56,091
Apa?

1520
01:41:56,094 --> 01:41:58,281
Tujah, tahan, luncur, ulang.

1521
01:41:58,396 --> 01:42:00,525
- Apa yang dia cakap?
- Saya tak faham maksudnya.


1522
01:42:00,529 --> 01:42:02,374
- Semoga berjaya.
- Mana awak nak pergi?


1523
01:42:02,702 --> 01:42:04,256
Lepaskan kebencian.

1524
01:42:14,161 --> 01:42:15,194
- Sebut!
- Baiklah.


1525
01:42:15,196 --> 01:42:16,462
Tujah, tahan, luncur, ulang.

1526
01:42:16,464 --> 01:42:17,961
Tujah, tahan, luncur, ulang.

1527
01:42:17,963 --> 01:42:18,805
Lakukan!

1528
01:42:30,518 --> 01:42:32,168
Ya, saya dapat satu! Whoo.

1529
01:42:33,722 --> 01:42:35,028
Senjata makhluk asing ini sangat hebat!

1530
01:42:38,383 --> 01:42:39,703
Mereka mengejar kita!

1531
01:42:40,049 --> 01:42:42,003
Bee, awak mesti laju!
Tunduk!


1532
01:42:44,872 --> 01:42:46,498
Bee, tembak!

1533
01:42:59,737 --> 01:43:00,479
Oh, tuhan!

1534
01:43:15,639 --> 01:43:16,973
Memang mendebarkan tadi!

1535
01:43:17,119 --> 01:43:18,339
Tess, awak tak apa-apa?

1536
01:43:27,483 --> 01:43:29,434
Baiklah. Tuan!

1537
01:43:32,239 --> 01:43:33,905
Sebaiknya awak ada insurans!

1538
01:43:36,147 --> 01:43:37,380
Insurans?

1539
01:43:38,151 --> 01:43:39,979
Ini pesawat angkasa.

1540
01:43:39,981 --> 01:43:42,761
Awak carilah insurans dengan
pesawat angkasa, kawan.


1541
01:43:43,900 --> 01:43:45,123
Ini kereta awak?

1542
01:43:49,360 --> 01:43:51,309
Sayang, bagi senjata
makhluk asing milik ayah.


1543
01:43:51,577 --> 01:43:52,751
Ini dia, ayah.

1544
01:43:55,622 --> 01:43:57,620
- Percayakan ayah awak.
- Baiklah.


1545
01:44:04,317 --> 01:44:07,433
Bersedialah untuk pelancaran antara bintang.

1546
01:44:15,930 --> 01:44:17,778
Kita hampir sedia untuk pemisahan.

1547
01:44:17,871 --> 01:44:19,889
- Cepatlah, dia sedia melancarkan!
- Semestinya.


1548
01:44:20,045 --> 01:44:23,256
Lockdown akan berada di angkasa lepas
sebelum dia sedar akan pemergian saya.


1549
01:44:23,257 --> 01:44:24,523
Saya juruterbang yang teruk,...

1550
01:44:24,525 --> 01:44:25,759
...tapi saya akan laksanakan ini.

1551
01:44:25,760 --> 01:44:27,882
Ya!

1552
01:44:35,895 --> 01:44:38,188
Kamu agen CIA, bekerja secara rahsia.

1553
01:44:38,189 --> 01:44:41,024
Ketangkasan. Saya pasti belum
ada sesiapa yang menyedari.


1554
01:44:41,025 --> 01:44:43,902
Dengar. Dalam beberapa minit, pegawai FBI
akan datang geledah seluruh tempat ini,...


1555
01:44:43,903 --> 01:44:46,154
...dan saya tak mahu mereka temui
cawan suci kita.


1556
01:44:46,155 --> 01:44:47,380
Jadi, saya akan bawa semua
hasil kajian kita,...


1557
01:44:47,382 --> 01:44:49,240
...kita akan pindahkan ke
pusat kemudahan di China.


1558
01:44:49,241 --> 01:44:50,366
Ya.

1559
01:44:50,367 --> 01:44:51,751
Saya mahu awak bawakan benih itu,...

1560
01:44:51,753 --> 01:44:54,370
...tapi saya mahu awak bawakan
kepada saya di sana.


1561
01:44:54,371 --> 01:44:59,626
En. Joshua, saya takkan menilai
ujian produk awak sebagai sempurna.


1562
01:44:59,627 --> 01:45:02,625
Kita ada banyak masa untuk
penambahbaikan di China.


1563
01:45:02,671 --> 01:45:05,924
Tuan, Galvatron. Dia sangat...

1564
01:45:05,925 --> 01:45:07,550
Gagal sepenuhnya.

1565
01:45:07,551 --> 01:45:10,879
Teruk. Memalukan.

1566
01:45:10,888 --> 01:45:13,264
Dan dia mampu bercakap.
Macam mana boleh jadi begitu?


1567
01:45:13,265 --> 01:45:15,225
Awak tahu apa itu kecacatan,
Wembley? Kecacatan?


1568
01:45:15,226 --> 01:45:18,895
Kecacatan adalah kegagalan sepenuhnya.

1569
01:45:18,896 --> 01:45:24,602
Saya gagal mengawal prototaip saya
dan saya ingin tahu alasannya!


1570
01:45:41,906 --> 01:45:44,036
Mari kita khabarkan Bumblebee berita baik.

1571
01:45:44,038 --> 01:45:46,135
Kita ada pesawat sekarang.
Kita boleh pergi.


1572
01:45:46,888 --> 01:45:50,482
Kamu manusia.
Selepas semua yang kami lakukan,...


1573
01:45:50,819 --> 01:45:53,502
...kamu tidak tahu bencana
yang telah kamu cipta sendiri.


1574
01:45:53,666 --> 01:45:55,180
Apa?
Apa lagi sekarang?


1575
01:45:55,182 --> 01:45:56,382
Apa awak maksudkan?

1576
01:45:56,584 --> 01:45:57,725
Saya tak mampu nak lakukan semua benda!

1577
01:45:57,825 --> 01:46:00,937
Awak gagal melihat
siapa yang sedang mengawal siapa.


1578
01:46:01,319 --> 01:46:04,136
Dengan prototaip yang saya lawan,...

1579
01:46:04,326 --> 01:46:06,756
...saya dapat rasakan kehadiran...

1580
01:46:07,103 --> 01:46:08,564
...Megatron.

1581
01:46:09,808 --> 01:46:11,978
Decepticon yang memulakan perang Chicago?

1582
01:46:12,154 --> 01:46:13,466
Awak rasa macam mana KSI...

1583
01:46:13,468 --> 01:46:14,900
...mampu membina robot?

1584
01:46:14,902 --> 01:46:16,626
Mereka ada timbunan...

1585
01:46:16,631 --> 01:46:19,767
...kepala Decepticon yang telah mati
dan memuat turun fikiran mereka!


1586
01:46:20,116 --> 01:46:22,267
Dan saya ditugaskan untuk
melakukan bedah siasat.


1587
01:46:22,359 --> 01:46:25,206
Tanpa memiliki kesatuan kerja,
tanpa keuntungan, tanpa apa-apa.


1588
01:46:25,355 --> 01:46:27,546
Mereka menghubungkan saya
kepada Megatron,...


1589
01:46:27,548 --> 01:46:29,291
...dan rupanya fikiran mereka
bukanlah mati seperti yang disangka.


1590
01:46:29,352 --> 01:46:31,550
Dia memberikan mereka
pengetahuan dan spesifikasi!


1591
01:46:31,552 --> 01:46:34,239
Supaya mereka mampu bina
tubuh yang baru.


1592
01:46:35,347 --> 01:46:39,156
Kemudian, dia menyebarkan sifat kejam,
melalui kromosomnya yang jahat.


1593
01:46:40,649 --> 01:46:42,389
Sebab itulah mata mereka merah.

1594
01:46:42,712 --> 01:46:43,929
Mereka cuba memasuki kepala saya.

1595
01:46:43,931 --> 01:46:45,674
Oh, saya dapat menghidunya sekarang.

1596
01:46:45,765 --> 01:46:47,932
Bahagian terasnya telah diubah
suai sepenuhnya!


1597
01:46:49,418 --> 01:46:50,970
KSI mampu memberikan mereka nama hebat...

1598
01:46:50,972 --> 01:46:53,191
...kepada tubuh barunya seperti Galvatron,...

1599
01:46:53,229 --> 01:46:56,033
...tapi sebenarnya dia cuma
penjelmaan semula Megatron!


1600
01:46:56,286 --> 01:46:58,411
Awak tahu semua ini dan
tidak bagi amaran pada mereka?


1601
01:46:58,412 --> 01:47:02,832
Cik, pasti awak akan terbelenggu
jika dipenjara seperti saya.


1602
01:47:02,833 --> 01:47:05,960
Dia memperalatkan KSI selama ini,...

1603
01:47:05,961 --> 01:47:09,255
...supaya dapat memanipulasikan mereka
untuk mencarikannya benih.


1604
01:47:11,175 --> 01:47:12,383
Tunggu. Benih?

1605
01:47:12,384 --> 01:47:15,011
Tentera menakutkan yang mengejar kita.

1606
01:47:15,012 --> 01:47:16,137
Saya nampak mereka memasuki pesawat,...

1607
01:47:16,138 --> 01:47:18,681
...dan mereka mengambil sesuatu
yang mereka panggil benih.


1608
01:47:18,682 --> 01:47:21,768
Dengar. 60 juta tahun lalu,
lebih kurang satu kurun...


1609
01:47:21,769 --> 01:47:25,688
...ribuan planet dibentuk secara
sibernetik melalui benih itu.


1610
01:47:28,859 --> 01:47:34,110
Mereka mengubah makhluk organik
awak menjadi elemen logam kami.


1611
01:47:34,657 --> 01:47:39,911
Pencipta kami memusnahkan dunia
awak untuk mencipta kami.


1612
01:47:39,912 --> 01:47:42,956
Dan Galvatron mahukannya kembali berulang.

1613
01:47:42,957 --> 01:47:44,490
Dia mahu letupkan benih itu...

1614
01:47:44,492 --> 01:47:47,085
...di bandar besar
dan membunuh jutaan nyawa!


1615
01:47:47,086 --> 01:47:50,588
Dia mahu tunjukkan kepada dunia,
"sayang, saya dah kembali."


1616
01:47:50,589 --> 01:47:55,093
Meletupkan benih akan jadikan
bandar itu serpihan logam.


1617
01:47:55,094 --> 01:47:58,304
Dia akan berupaya menubuhkan pasukan besar...

1618
01:47:58,305 --> 01:48:02,225
...dan melenyapkan spesies kamu
untuk selama-lamanya.


1619
01:48:02,226 --> 01:48:05,228
Kamu bodoh, makhluk yang tamak,
menyeru kepupusan sendiri.


1620
01:48:05,229 --> 01:48:07,897
Itu bukan masalah saya.
Akhirnya saya bebas.


1621
01:48:07,898 --> 01:48:10,191
Segalanya nampak baik bagi saya.
Saya berjalan.


1622
01:48:10,192 --> 01:48:13,270
Kita mesti rampas benih itu
sebelum diambil Galvatron.


1623
01:48:27,276 --> 01:48:30,286
Benih itu akan menjadi
penyelamat syarikat kita.


1624
01:48:30,816 --> 01:48:32,788
Kita akan menerimanya malam ini.

1625
01:48:32,844 --> 01:48:35,107
Dan bulan hadapan, kita akan
meletupkannya dengan selamat...


1626
01:48:35,109 --> 01:48:35,845
...di Gurun Mongolia.

1627
01:48:36,388 --> 01:48:40,732
Kita akan menghasilkan secukupnya
transformium untuk seratus tahun.


1628
01:48:44,806 --> 01:48:47,793
Ayah, saya dah penat berlari dan mencuri.

1629
01:48:48,099 --> 01:48:49,681
Ada tempat untuk tidur.

1630
01:48:49,866 --> 01:48:51,815
Ya. Kita masuk tanpa izin lagi.

1631
01:48:57,611 --> 01:48:59,034
Awak tahu, semasa saya sebaya awak,...

1632
01:49:00,001 --> 01:49:02,960
...saya sangat liar,
sukakan kereta, perempuan.


1633
01:49:06,884 --> 01:49:08,527
Kemudian lahirlah Tessa.

1634
01:49:09,138 --> 01:49:13,364
Dan apabila lahirnya dia, saya cuma
mahu dia bahagia, sihat dan selamat.


1635
01:49:14,410 --> 01:49:17,174
Entahlah kenapa saya sentiasa
beranggapan saya mampu melindunginya.


1636
01:49:19,029 --> 01:49:20,680
Tapi saya gagal.

1637
01:49:21,366 --> 01:49:22,873
Saya takkan berjaya.

1638
01:49:24,227 --> 01:49:25,949
Saya harap akan ada orang lain
mampu melindunginya.


1639
01:49:31,034 --> 01:49:33,130
Terima kasih kerana ada di sini,
azimat bertuah.


1640
01:49:36,154 --> 01:49:38,639
Terima kasih kerana tidak menembak
saya walaupun ada peluang.


1641
01:49:39,331 --> 01:49:40,588
Ada banyak lagi peluang lain.

1642
01:49:42,287 --> 01:49:43,836
Ya, saya dapat melihatnya.

1643
01:49:44,725 --> 01:49:47,376
Kami berjaya memintas komunikasi
yang telah disulitkan.


1644
01:49:47,975 --> 01:49:52,592
Joshua Joyce menuju ke arah
kilangnya di Guangzhou, China.


1645
01:49:53,305 --> 01:49:54,786
Hei, lelaki besar.

1646
01:49:56,202 --> 01:49:58,053
Syarikat awak dalam masalah besar.

1647
01:49:58,270 --> 01:50:00,060
Berharaplah yang awak ada peguam handalan.

1648
01:50:00,258 --> 01:50:01,167
Yakah?

1649
01:50:01,263 --> 01:50:04,830
Lebih baik awak yang miliki peguam
atas dakwaan memusnahkan bandar.


1650
01:50:05,087 --> 01:50:08,622
Dengar sini, teknologi awak digodam.
Prototaip awak telah menular.


1651
01:50:08,727 --> 01:50:10,906
Dan sekarang Galvatron mahukan benih itu.

1652
01:50:11,196 --> 01:50:12,771
Dengar. Saya tahu awak
memiliki hati nurani...


1653
01:50:12,773 --> 01:50:14,436
...kerana awak seorang pencipta,
seperti saya.


1654
01:50:14,438 --> 01:50:17,284
Jangan biar Galvatron dapatkan benih itu.

1655
01:50:17,489 --> 01:50:19,929
Saya yang mengawal Galvatron.
Saya yang menciptanya.


1656
01:50:20,458 --> 01:50:22,134
Dalam lubuk hati, saya tahu awak tahu.

1657
01:50:23,176 --> 01:50:25,622
Prototaip awaklah yang mengawal awak.

1658
01:50:29,148 --> 01:50:31,482
Selaju mana pesawat ini mampu
bawa kita ke sana?


1659
01:50:32,150 --> 01:50:34,815
Sangat laju.
Ini pesawat angkasa lepas.


1660
01:50:52,072 --> 01:50:54,949
Kalau kamu mahu pergi,
sekaranglah masanya.


1661
01:50:56,692 --> 01:50:57,950
Ayah cuma nak kembalikan kehidupan kita.

1662
01:50:58,352 --> 01:50:59,569
Keputusan bergantung kepada awak.
Terpulanglah.


1663
01:51:05,220 --> 01:51:07,706
Kita akan lebih selamat bersendirian,
atau bersama mereka?


1664
01:51:16,774 --> 01:51:18,090
Dia gadis yang berani.

1665
01:51:19,200 --> 01:51:20,603
Pasti turun-temurun dari emaknya.

1666
01:51:22,055 --> 01:51:24,091
Saya tak boleh nafikan awak, budak.

1667
01:51:25,304 --> 01:51:28,198
Lekas!
Mari kita ambil benih itu,...


1668
01:51:28,530 --> 01:51:31,381
...tapi selepas itu,
cukuplah kami mempertahankan manusia.


1669
01:51:31,558 --> 01:51:34,011
Apa, cukup?
Apa maksud awak, cukup?


1670
01:51:34,117 --> 01:51:37,272
Bermakna "tamat",
"jumpa lagi", "selamat tinggal".


1671
01:51:51,605 --> 01:51:53,405
Merampas sebahagian pesawat saya?

1672
01:51:53,407 --> 01:51:55,506
Macam mana awak boleh benarkan ini berlaku?

1673
01:51:55,601 --> 01:51:58,944
Matikan pemacu tenaga bahan hitam,
patah balik dengan kelajuan cahaya,...


1674
01:51:58,946 --> 01:52:00,315
...dan bawa kita kembali!

1675
01:52:00,608 --> 01:52:03,431
Prime mengambil piala saya.

1676
01:52:03,704 --> 01:52:06,378
Dan dia akan merasai kemurkaan saya!

1677
01:52:14,257 --> 01:52:15,248
Selamat datang ke China.

1678
01:52:15,389 --> 01:52:17,362
Kurung Galvatron.
Maklumkan kepada arkitek...


1679
01:52:17,364 --> 01:52:18,396
...jangan mengaktifkannya.

1680
01:52:18,687 --> 01:52:19,563
Semestinya, tuan.

1681
01:52:19,738 --> 01:52:21,804
Saya mahu keselamatan berkawalan penuh.

1682
01:52:24,830 --> 01:52:26,216
Joyce.

1683
01:52:26,453 --> 01:52:30,578
Saya tak dapat luahkan betapa
gembiranya saya atas penghantaran ini.


1684
01:52:33,161 --> 01:52:35,495
Teknologi makhluk asing yang
begitu awak impikan,...


1685
01:52:35,590 --> 01:52:38,940
...menjadi milik awak.
Atau lebih tepatnya, milik kita.


1686
01:52:41,258 --> 01:52:43,100
Saya mahu lihat duit pendahuluan.

1687
01:52:43,682 --> 01:52:46,030
Lima juta saham syarikat ini.

1688
01:52:46,218 --> 01:52:47,949
Bersama, kita akan menamatkan
perang manusia ini.


1689
01:52:48,692 --> 01:52:51,180
Kita akan menubuhkan
tentera Amerika yang automatik.


1690
01:52:51,205 --> 01:52:54,048
Bayangkan jutaan nyawa rakyat
Amerika yang bakal kita selamatkan.


1691
01:53:03,365 --> 01:53:08,603
Semua kereta ini adalah robot kereta
prototaip awam terbaru KSI.


1692
01:53:08,920 --> 01:53:11,239
Jadi, secepat mana kita
boleh mulakan pengeluarannya?


1693
01:53:22,818 --> 01:53:27,199
Macam mana kalau kita
tangguhkan dulu untuk sementara?


1694
01:53:28,125 --> 01:53:31,028
Saya ada data baru yang ditemui dan...

1695
01:53:31,112 --> 01:53:32,141
Awak nak berpatah balik?

1696
01:53:32,393 --> 01:53:33,906
Tidak, saya bukan berpatah balik.
Saya cuma...


1697
01:53:33,908 --> 01:53:36,340
Saya mahukan benih itu.
Saya tak cakap saya enggan benih itu.


1698
01:53:36,342 --> 01:53:40,529
Saya maksudkan yang saya belum pasti
samada mahukan benih itu sekarang.


1699
01:53:40,809 --> 01:53:43,916
Orang yang baik telah mati demi
dapatkan benih ini untuk kita.


1700
01:53:44,118 --> 01:53:45,555
Untuk awak.

1701
01:53:45,847 --> 01:53:47,886
Saya tahu apa yang awak buat
untuk mendapatkannya.


1702
01:53:47,988 --> 01:53:50,277
Dipenuhi tindakan yang melanggar etika.

1703
01:53:50,359 --> 01:53:52,324
Saya juga boleh tumbangkan awak,
En. Operasi Pencegahan.


1704
01:53:52,434 --> 01:53:53,583
Jangan sesekali ugut saya.

1705
01:53:54,131 --> 01:53:56,295
Saya memulakan syarikat ini semasa muda,...

1706
01:53:56,297 --> 01:53:58,857
...dengan impian menjadikan
dunia ini tempat lebih baik.


1707
01:53:59,075 --> 01:54:01,877
Kelakarlah.
Saya juga ada impian sama.


1708
01:54:02,470 --> 01:54:05,973
Namun awak menghasilkan berbilion dolar.

1709
01:54:06,335 --> 01:54:10,914
Jadi beritahulah, apa yang
hilang dari impian muda saya?


1710
01:54:11,977 --> 01:54:17,128
Saya berkhidmat untuk negara selama
berdekad dengan cemerlang...


1711
01:54:17,221 --> 01:54:19,853
...dan awak akan menjadi
payung terjun emas saya.


1712
01:54:19,994 --> 01:54:23,693
Jadi awak perlu melompat dari
pesawat bersama saya!


1713
01:54:34,974 --> 01:54:37,668
Saya Galvatron!

1714
01:54:43,075 --> 01:54:44,153
Apa yang berlaku?

1715
01:54:44,177 --> 01:54:46,343
Galvatron awak telah aktif.

1716
01:54:47,486 --> 01:54:49,003
Kenapa awak tak beritahu saya?

1717
01:54:49,009 --> 01:54:52,125
Hubungi Darcy, dan bawa
kereta ke bawah. Diam-diam.


1718
01:54:53,251 --> 01:54:55,529
Kita ada kecemasan dalam kilang.
Awak perlu pergi dari sini.


1719
01:54:56,005 --> 01:54:57,609
- Apa yang berlaku?
- Minta mereka keluar.


1720
01:54:57,674 --> 01:55:00,084
Kita ada persetujuan.
Awak dapat apa yang awak mahukan.


1721
01:55:00,780 --> 01:55:02,683
Saya dapat apa yang dia mahu.

1722
01:55:03,845 --> 01:55:08,382
Saudaraku, hari ini
saya memberikan kebebasan anda.


1723
01:55:08,710 --> 01:55:09,949
Dan mulai sekarang,...

1724
01:55:10,486 --> 01:55:13,373
...anda akan diperintah oleh saya.

1725
01:55:14,213 --> 01:55:15,550
Bangkitlah!

1726
01:55:17,720 --> 01:55:20,000
Pergi cari benih saya.

1727
01:55:34,554 --> 01:55:37,992
Letupkan benih itu di bandar terbesar.

1728
01:55:39,852 --> 01:55:41,667
Dengar, puteri. Saya enggan dengar ayat,
"saya dah cakap,"...


1729
01:55:41,869 --> 01:55:43,792
...tapi ini jauh lebih bahaya
dari sangkaan saya.


1730
01:55:43,794 --> 01:55:44,976
Masuk.

1731
01:55:51,396 --> 01:55:53,719
- Galvatron menggodam robot lain.
- Apa?


1732
01:55:53,757 --> 01:55:55,670
Joshua, awak perlu mengawalnya!

1733
01:55:55,675 --> 01:55:56,571
Jalan, jalan!

1734
01:55:56,771 --> 01:55:58,114
Tak guna...

1735
01:56:00,726 --> 01:56:02,703
Lekas. Gerak, gerak, gerak!

1736
01:56:18,938 --> 01:56:20,674
Saya tahu macam mana untuk
melepaskan diri di HongKong.


1737
01:56:20,974 --> 01:56:23,567
Saya kenal pihak tentera di sana
yang akan bantu kita.


1738
01:56:24,704 --> 01:56:27,082
Saya baru mengancam pembunuh profesional CIA.

1739
01:56:28,181 --> 01:56:30,724
Itu bukan keputusan terbaik saya.
Saya mahu ulangi lagi kalau dapat.


1740
01:56:30,856 --> 01:56:33,012
Pembunuh?
Saya ingatkan mereka rakan awak!


1741
01:56:33,259 --> 01:56:36,098
Bukan rakan, tapi rakan bisnes.
Mereka yang bagi bom ini.


1742
01:56:36,277 --> 01:56:37,363
Bom?

1743
01:56:38,150 --> 01:56:41,390
- Ada bom dalam beg?
- Ya, ada bom di dalam beg.


1744
01:56:41,748 --> 01:56:42,810
Teruk.

1745
01:56:53,256 --> 01:56:55,090
Tentang apa yang awak cakap
untuk berhenti menolong manusia,...


1746
01:56:55,091 --> 01:56:57,301
...awak tidak maksudkan, bukan?

1747
01:56:57,302 --> 01:57:00,763
Berapa banyak lagi kaum
saya harus dikorbankan...


1748
01:57:00,764 --> 01:57:03,307
...semata-mata ingin
menebus kesilapan kamu?


1749
01:57:03,308 --> 01:57:04,600
Awak rasa apa maknanya menjadi manusia?

1750
01:57:04,601 --> 01:57:06,227
Itulah yang kami lakukan.

1751
01:57:06,228 --> 01:57:08,430
Kami melakukan kesilapan.

1752
01:57:08,605 --> 01:57:10,121
Dan ada kalanya dari kesilapan itulah...

1753
01:57:10,123 --> 01:57:12,184
...datangnya perkara mengagumkan.

1754
01:57:16,738 --> 01:57:20,241
Saya membaiki awak demi
mendapatkan ganjaran.


1755
01:57:20,242 --> 01:57:24,162
Begitulah. Itu alasannya.
Demi duit.


1756
01:57:24,621 --> 01:57:27,540
Dan itu kesilapan saya.

1757
01:57:27,582 --> 01:57:30,535
Tanpanya, awak tidak akan
berada di sini.


1758
01:57:32,629 --> 01:57:34,479
Jadi, walaupun awak tidak
menaruh kepercayaan terhadap kami,...


1759
01:57:34,481 --> 01:57:36,590
...tolonglah lakukan apa yang dilakukan saya.

1760
01:57:36,591 --> 01:57:39,965
Selongkarlah ke dalam barang
terbuang dan temuilah harta karun.


1761
01:57:40,262 --> 01:57:44,967
Awak mesti mempercayainya, Prime.
Manusia mampu menjadi baik.


1762
01:57:55,899 --> 01:57:58,333
Saya marah kerana tidak dibayar
melakukan ini.


1763
01:57:59,270 --> 01:58:01,547
Sekurang-kurangnya kita boleh bunuh dia.

1764
01:58:02,480 --> 01:58:04,831
Mereka tak mampu lepaskan diri,
saya mengesannya melalui satelit.


1765
01:58:05,646 --> 01:58:08,321
Dia bukanlah bijak.
Dia sangka mampu terlepas dari CIA.


1766
01:58:10,210 --> 01:58:11,223
- Joshua?
- Ya?


1767
01:58:11,486 --> 01:58:13,170
Sejauh mana kemampuan bom itu membunuh?

1768
01:58:13,873 --> 01:58:15,133
Entahlah.
Biar saya periksa.


1769
01:58:22,089 --> 01:58:24,768
Saya menyukainya! Amat hebat.
Oh, kejap.


1770
01:58:25,561 --> 01:58:28,394
Saya terima mesej dari Il Duce di Hong Kong.

1771
01:58:28,777 --> 01:58:31,587
Mahu tahu kemampuan letupan benih.

1772
01:58:31,766 --> 01:58:32,614
Bodoh.

1773
01:58:41,955 --> 01:58:43,214
Saya akan alihkan perhatian mereka!

1774
01:58:43,216 --> 01:58:44,820
Bawa benda itu ke tempat selamat!

1775
01:58:50,728 --> 01:58:52,509
Pembunuh itu datang!
Kita perlu pergi!


1776
01:58:54,211 --> 01:58:55,858
- Diamlah! Diamlah!
- Baiklah, maafkan saya!


1777
01:58:55,893 --> 01:58:57,605
Baiklah, teruskan, teruskan!

1778
01:59:00,654 --> 01:59:02,619
Jangan pergi! Tunggu!

1779
01:59:03,406 --> 01:59:04,150
Dia setuju.

1780
01:59:05,557 --> 01:59:06,542
Baik, baiklah.

1781
01:59:06,892 --> 01:59:08,809
Saya mahu dinaikkan gaji!

1782
01:59:08,817 --> 01:59:10,308
Baiklah, ya!
Apa-apa saja yang awak nak!


1783
01:59:14,668 --> 01:59:15,750
Laju, laju, laju!

1784
01:59:18,168 --> 01:59:18,969
Oh, tidak!

1785
01:59:21,889 --> 01:59:23,418
Maut mengekori kita!
Maut mengekori kita!


1786
01:59:30,788 --> 01:59:32,566
Beri laluan!

1787
01:59:32,576 --> 01:59:33,780
Beri laluan!

1788
01:59:35,591 --> 01:59:37,541
Saya enggan mati dalam keadaan begini.

1789
01:59:53,210 --> 01:59:54,795
Kepung mereka.

1790
02:00:08,629 --> 02:00:09,850
- Cepat, Cepat! Ikut sini.
- Baiklah, ya.


1791
02:00:10,027 --> 02:00:11,831
Saya akan ikut awak ke mana saja.
Awak mengagumkan!


1792
02:00:11,930 --> 02:00:14,537
- Awak mesti berada di atas.
- Bagus, bagus.


1793
02:00:20,364 --> 02:00:21,418
Pergi!

1794
02:00:29,723 --> 02:00:30,825
Seperti bom nuklear.

1795
02:00:32,364 --> 02:00:34,238
LOL. Itu kelakar.

1796
02:00:34,946 --> 02:00:36,548
Saya tak percaya ini benar-benar berlaku.

1797
02:00:36,656 --> 02:00:40,788
Orang seperti saya dengan kekayaan
bernilai 20 bilion dolar, sekarang...


1798
02:00:41,111 --> 02:00:44,979
...dikejar pembunuh CIA.
Itulah yang berlaku.


1799
02:00:45,679 --> 02:00:48,162
Juga tersepit di antara pertempuran robot.

1800
02:00:50,484 --> 02:00:53,733
Dan saya sedang membawa bom nuklear.

1801
02:00:54,510 --> 02:00:57,315
Apa yang menariknya, saya...
Apa yang menariknya,...


1802
02:00:57,317 --> 02:00:58,966
...saya langsung tak rasa mabuk pesawat.

1803
02:00:59,371 --> 02:01:00,721
- Hentikan!
- Apa?


1804
02:01:00,875 --> 02:01:02,522
Awak mesti bersembunyi
di atas bumbung bangunan ini.


1805
02:01:02,942 --> 02:01:04,678
Saya akan minta helikopter
datang jemput awak.


1806
02:01:07,655 --> 02:01:08,405
Baiklah.

1807
02:01:11,568 --> 02:01:12,735
Saya suka dia.

1808
02:01:13,646 --> 02:01:15,404
Bagi saya dia sangat menggoda.

1809
02:01:16,741 --> 02:01:18,470
Mereka ada di sini.

1810
02:01:19,275 --> 02:01:20,442
Tolonglah, tolonglah.

1811
02:01:22,723 --> 02:01:24,263
Saya jumpa motorsikal!

1812
02:01:24,714 --> 02:01:26,203
Periksa arah sana!

1813
02:01:26,654 --> 02:01:28,803
Merekalah pembunuh CIA yang
saya maksudkan tadi.


1814
02:01:32,750 --> 02:01:34,327
- Kawan.
- Mari pergi.


1815
02:01:35,755 --> 02:01:36,756
Hello.

1816
02:01:43,463 --> 02:01:44,908
Hei! Baiklah.

1817
02:01:51,938 --> 02:01:53,315
- Ikut saya.
- Baiklah. Saya ikut.


1818
02:02:10,623 --> 02:02:13,160
Terima kasih. Macam mana awak...

1819
02:02:13,459 --> 02:02:15,666
Latihan polis, sebelum mengambil
sarjana pentadbiran perniagaan.


1820
02:02:16,529 --> 02:02:17,633
Saya cintakan awak.

1821
02:02:19,098 --> 02:02:20,202
Pergi ke bumbung.

1822
02:02:20,500 --> 02:02:21,501
Baiklah, okey.

1823
02:03:16,422 --> 02:03:19,096
Cari benih saya. Ada di sini!

1824
02:03:19,592 --> 02:03:21,833
Semua prototaip sedang menjejak benda itu.

1825
02:03:30,336 --> 02:03:31,371
Tidak!

1826
02:03:32,205 --> 02:03:34,048
Tidak, tidak, tidak, tidak!

1827
02:03:38,011 --> 02:03:39,285
Siapa pula dalam pesawat itu?

1828
02:03:39,679 --> 02:03:41,181
Mustahil.

1829
02:03:48,855 --> 02:03:53,395
Saudara, itu Autobot!
Tembak mereka sampai jatuh!


1830
02:03:58,865 --> 02:03:59,900
Joshua!

1831
02:03:59,966 --> 02:04:01,070
Hei, botak!

1832
02:04:01,434 --> 02:04:02,742
Hei, ini saya! Hei!

1833
02:04:02,969 --> 02:04:04,073
Bawa ke sini alat itu sekarang!
Mari pergi.


1834
02:04:05,204 --> 02:04:06,740
Cepatlah, lari!

1835
02:04:07,106 --> 02:04:09,052
- Cepat, lekas! Naiklah!
- Cepat!


1836
02:04:09,108 --> 02:04:11,554
Ayuh, bagi pada saya sekarang!

1837
02:04:12,211 --> 02:04:13,815
Nampaknya kita ada tetamu.

1838
02:04:24,057 --> 02:04:25,661
Kita tertembak! Kita tertembak!

1839
02:04:51,651 --> 02:04:54,495
Mereka masih hidup,
mereka buka mulut, kita mati.


1840
02:04:55,254 --> 02:04:57,256
- Bunuh mereka semua.
- Dengan senang hati.


1841
02:04:59,659 --> 02:05:01,764
Ada sepuluh di bawah!

1842
02:05:02,929 --> 02:05:05,000
Awak cakap cuma satu prototaip yang menular.

1843
02:05:05,264 --> 02:05:07,266
Sekarang dia dah kawal 50
lagi robot yang lain.


1844
02:05:07,433 --> 02:05:08,503
Mari.

1845
02:05:10,336 --> 02:05:12,441
Panjat, panjat!

1846
02:05:12,839 --> 02:05:14,841
Kepung mereka.

1847
02:05:19,445 --> 02:05:22,358
Saya mengaku, saya mulakan kiamat,
tapi awak bawa keluarga bersama.


1848
02:05:22,448 --> 02:05:24,189
Dan itu jadikan awak ayah yang teruk.

1849
02:05:24,650 --> 02:05:27,559
Saya hampir rampas bom ini
dan tinggalkan awak.


1850
02:05:27,653 --> 02:05:29,064
Tolonglah, silalah lakukan.

1851
02:05:29,522 --> 02:05:32,025
Optimus, Autobot, kamu masih hidup?

1852
02:05:32,125 --> 02:05:33,195
- Marilah sini, bodoh!
- Ayuh!


1853
02:05:45,738 --> 02:05:46,978
Pemindahan! Pemindahan!

1854
02:05:47,140 --> 02:05:48,551
Kita dikepung!

1855
02:05:50,209 --> 02:05:51,654
Ada banyak musuh di bawah!

1856
02:05:55,214 --> 02:05:58,593
Saya tersepit! Bee, lepaskan tembakan!

1857
02:06:08,928 --> 02:06:10,498
- Masuk dalam lif! Masuk.
- Baiklah.


1858
02:06:10,563 --> 02:06:11,598
Ayuh.

1859
02:06:15,001 --> 02:06:16,412
Meniarap, meniarap!

1860
02:06:17,103 --> 02:06:18,514
Tutup pintu! Tutup pintu!

1861
02:06:21,441 --> 02:06:22,943
Cepatlah bergerak!
Pintu gagal ditutup!


1862
02:06:23,176 --> 02:06:24,450
Terlalu berat.

1863
02:06:24,677 --> 02:06:26,350
- Kamu pergilah cari Bumblebee!
- Ayah, tidak!


1864
02:06:26,512 --> 02:06:28,924
Hei! Awak mahukan saya?

1865
02:06:39,425 --> 02:06:40,426
Lif tengah.

1866
02:06:40,693 --> 02:06:42,036
Lif tengah.

1867
02:06:46,365 --> 02:06:47,935
Hei, dia akan selamat.

1868
02:07:01,214 --> 02:07:03,558
Bom makhluk asing!
Bom makhluk asing, akan masuk!


1869
02:07:03,983 --> 02:07:05,724
Beri laluan! Beri laluan!
Hai, budak.


1870
02:07:05,785 --> 02:07:07,321
Beri laluan, gadis!

1871
02:07:07,553 --> 02:07:09,760
Maafkan saya, gadis!
Maafkan saya!


1872
02:07:09,922 --> 02:07:10,923
Oh, tuhan!

1873
02:07:11,090 --> 02:07:13,070
Macam mana nak sebut
beri laluan dalam bahasa China?


1874
02:07:57,970 --> 02:08:00,314
Itu kedudukan yang amat tinggi.

1875
02:08:03,276 --> 02:08:04,482
Takkanlah.

1876
02:08:06,546 --> 02:08:07,820
Tidak!

1877
02:08:20,493 --> 02:08:21,563
Tolonglah.

1878
02:08:33,673 --> 02:08:35,016
Saya datang untuk awak!

1879
02:09:10,276 --> 02:09:12,017
Awak tidak patut sembunyikan trak itu.

1880
02:09:12,345 --> 02:09:14,086
Awak tidak patut buru keluarga saya.

1881
02:09:14,180 --> 02:09:17,024
Nasib malang, Yeager.
Kita semua ada keluarga.


1882
02:09:17,783 --> 02:09:19,353
Ya, tapi saya akan terus
berjuang demi keluarga saya.


1883
02:09:43,042 --> 02:09:45,818
Di mana tawanan saya
yang melarikan diri itu?


1884
02:09:45,911 --> 02:09:47,720
Autobot ada di lokasi ini.

1885
02:09:48,381 --> 02:09:50,054
Prime ada berhampiran sini.

1886
02:09:51,717 --> 02:09:53,424
Lakukan apa yang harus awak lakukan.

1887
02:09:54,887 --> 02:09:56,389
Saya akan lakukan.

1888
02:09:58,924 --> 02:10:00,562
- Darcy!
- Joshua!


1889
02:10:00,760 --> 02:10:01,795
Ada tiga robot datang dari arah sana!

1890
02:10:02,061 --> 02:10:03,665
Bee, mana Tessa?

1891
02:10:04,730 --> 02:10:05,731
Ayah!

1892
02:10:08,634 --> 02:10:11,843
Kita ada dilema sebenar di sini.
Saya mencipta robot yang hebat,...


1893
02:10:11,937 --> 02:10:14,474
...mereka dicipta untuk
mengalahkan Transformer gemuk itu.


1894
02:10:14,573 --> 02:10:17,315
Jadi, ini bukanlah situasi
yang menguntungkan.


1895
02:10:17,410 --> 02:10:18,650
Ia sudah berakhir.

1896
02:10:18,744 --> 02:10:19,745
Awak kejam.

1897
02:10:19,945 --> 02:10:23,256
Hei! Maafkan saya awak tak dapat
terima kenyataan yang pahit ini!


1898
02:10:23,416 --> 02:10:26,124
Optimus, apa arahan awak
untuk manusia ini?


1899
02:10:26,185 --> 02:10:27,528
Boleh saya pijak manusia botak ini?

1900
02:10:27,620 --> 02:10:29,031
Mereka dalam masalah.

1901
02:10:29,121 --> 02:10:30,930
Ini bukanlah pertarungan kita!

1902
02:10:30,990 --> 02:10:33,800
Saya enggan lagi ditindas.
Itu teruklah!


1903
02:10:33,859 --> 02:10:35,702
Rasanya inilah yang mereka layak terima.

1904
02:10:35,795 --> 02:10:37,274
Apa rancangan awak, Prime?

1905
02:10:37,463 --> 02:10:40,342
Sekaranglah masa untuk mencari bantuan.

1906
02:10:42,668 --> 02:10:45,842
Kenalilah, salah satu pahlawan anda.

1907
02:11:05,941 --> 02:11:09,039
Legenda itu memang wujud.

1908
02:11:16,202 --> 02:11:17,579
Mari!

1909
02:11:18,871 --> 02:11:20,873
Baiklah, lekas! Lekas, mari pergi!

1910
02:11:21,140 --> 02:11:22,312
Bee, pergi!

1911
02:11:26,812 --> 02:11:28,985
Lekas, kita mesti gerak!
Mari pergi, gerak!


1912
02:11:32,718 --> 02:11:35,198
Mana Tessa? Tessa, mari sini!
Lekas.


1913
02:11:35,254 --> 02:11:36,562
Mari sini!

1914
02:11:37,223 --> 02:11:39,169
Sembunyi di belakang saya!
Saya lindungi kamu!


1915
02:11:39,225 --> 02:11:41,603
Kalau saya berhenti lindungi kamu,
bermakna saya mati.


1916
02:11:41,694 --> 02:11:42,934
Tapi itu takkan berlaku.

1917
02:11:44,263 --> 02:11:45,606
Rasakan!

1918
02:11:47,833 --> 02:11:50,336
Saya pahlawan robot yang kejam!

1919
02:11:51,070 --> 02:11:52,071
Teruk!

1920
02:11:52,405 --> 02:11:53,577
Lekas!
Kita mesti pergi sekarang!


1921
02:11:55,174 --> 02:11:56,244
Pergi, pergi!

1922
02:12:02,581 --> 02:12:04,618
Ada musuh yang datang dari jalan raya!

1923
02:12:06,352 --> 02:12:07,353
Pergi!

1924
02:12:12,191 --> 02:12:14,193
Bee! Arah jam dua!
Tembakan perlindungan!


1925
02:12:18,631 --> 02:12:19,939
Kita dikepung!

1926
02:12:20,032 --> 02:12:21,136
Lekas, lekas, lekas!

1927
02:12:21,634 --> 02:12:22,704
Roket!

1928
02:12:23,536 --> 02:12:24,571
Pergi, pergi, pergi!

1929
02:12:24,737 --> 02:12:25,875
Meniarap!

1930
02:12:28,874 --> 02:12:30,444
Ini tempat sempurna untuk menyorok.

1931
02:12:30,543 --> 02:12:34,252
Kotak kaca yang besar!
Tiada siapa akan jumpa kita di sini!


1932
02:12:37,082 --> 02:12:39,255
Takkanlah benar berlaku!

1933
02:12:39,885 --> 02:12:44,061
Pahlawan legenda,
kuasa yang mencipta kita,...


1934
02:12:44,123 --> 02:12:46,899
...sekarang ingin musnahkan kita semua.

1935
02:12:46,959 --> 02:12:51,271
Kita mesti satukan kekuatan atau
bakal menjadi hamba abadi mereka.


1936
02:12:52,798 --> 02:12:55,904
Jadi, mulai hari ini,
anda akan berjuang bersama kami...


1937
02:12:56,101 --> 02:12:59,913
...atau anda berdiri menentang saya.

1938
02:13:06,912 --> 02:13:08,755
Kita biar Prime yang selesaikan.

1939
02:13:08,814 --> 02:13:10,020
Sangat bijak.

1940
02:13:10,182 --> 02:13:12,685
Saya tak mahu berada di bawah
sini dengan mereka.


1941
02:13:12,785 --> 02:13:14,025
Tidak akan. Tidak akan.

1942
02:13:19,458 --> 02:13:23,304
Dengan bersatu,
barulah kita mampu bertahan!


1943
02:13:24,763 --> 02:13:26,106
Biarkan saya memimpin anda!

1944
02:13:38,110 --> 02:13:39,350
Oh, tidak.

1945
02:13:39,445 --> 02:13:41,686
Saya ingatkan dia akan bertukar
menjadi kereta gergasi.


1946
02:13:41,947 --> 02:13:43,290
Marilah sini!

1947
02:13:49,455 --> 02:13:51,731
Kami berikan anda, kebebasan.

1948
02:14:07,973 --> 02:14:10,681
Awak akan mempertahankan keluarga saya,...

1949
02:14:12,645 --> 02:14:14,386
...atau mati.

1950
02:14:17,383 --> 02:14:18,987
Autobot,...

1951
02:14:19,184 --> 02:14:23,826
...kita akan buktikan siapa kita
dan kenapa kita di sini!


1952
02:14:25,324 --> 02:14:27,395
Awak sanggup mati demi dia.

1953
02:14:27,493 --> 02:14:30,667
Itulah baru kepimpinan.
Atau membersihkan otak, atau apa saja.


1954
02:14:30,729 --> 02:14:34,506
Tidak.
Itulah Optimus Prime.


1955
02:14:40,573 --> 02:14:43,349
Autobot, kita serang bersama!

1956
02:14:44,877 --> 02:14:46,413
Sekarang, masa untuk beraksi!

1957
02:14:49,014 --> 02:14:51,392
Kita dikepung!
Kita dikepung dari setiap sudut!


1958
02:14:51,850 --> 02:14:53,124
Tolong saya!

1959
02:14:53,218 --> 02:14:54,288
Bunuh apa saja yang bergerak!

1960
02:14:55,421 --> 02:14:57,298
Ayuh, Cade, tembak!

1961
02:14:59,024 --> 02:15:00,628
Rasakan, makhluk jahanam!

1962
02:15:00,726 --> 02:15:02,069
Serangan!

1963
02:15:06,599 --> 02:15:08,374
Tak percaya rasanya kenapa saya
pertaruhkan nyawa kepada awak.


1964
02:15:08,567 --> 02:15:09,773
Ini, ambillah senjata saya.

1965
02:15:09,935 --> 02:15:10,936
- Ambillah.
- Tidak, saya tak mahu senjata awak.


1966
02:15:11,036 --> 02:15:12,037
- Ambillah, awak yang memimpin.
- Tidak, saya tak mahu senjata awak.


1967
02:15:12,204 --> 02:15:13,581
Jadi duduklah sana dan diam!

1968
02:15:13,772 --> 02:15:16,082
Baiklah. Awak mahir
gunakan senjata. Awak gunalah.


1969
02:15:20,145 --> 02:15:22,557
Saya kehabisan senjata dan peluru.

1970
02:15:30,623 --> 02:15:33,297
Marilah sini dan rasakan!

1971
02:15:33,559 --> 02:15:36,267
Kamu semua akan mati!

1972
02:15:56,949 --> 02:15:58,451
Bagus, sayang!

1973
02:15:59,485 --> 02:16:00,930
Tembakan bagus, Cade!

1974
02:16:02,755 --> 02:16:05,098
Saya bagaikan penari balet gemuk...

1975
02:16:05,379 --> 02:16:08,467
...yang akan menyiat
dan membelah leher kamu!


1976
02:16:15,601 --> 02:16:17,171
Inilah hentaman bertuah awak!

1977
02:16:18,871 --> 02:16:20,316
Budak nakal!

1978
02:16:23,776 --> 02:16:26,950
Buang pengunci!
Saya tidak kuat lagi!


1979
02:16:27,212 --> 02:16:28,213
Ini, ambillah, ambil!

1980
02:16:28,313 --> 02:16:29,792
Sedikit bantuan! Sedikit bantuan!

1981
02:16:30,482 --> 02:16:31,984
Bom aktif! Bom aktif! Bom aktif!
Ambillah.


1982
02:16:32,051 --> 02:16:33,029
Apa yang awak nak saya lakukan dengannya?

1983
02:16:33,118 --> 02:16:34,961
- Lemparlah!
- Sini, sini, sini!


1984
02:16:49,068 --> 02:16:50,638
Saya ada berita buruk, Cade.

1985
02:16:51,003 --> 02:16:53,643
Saya kehabisan peluru dan juga idea.

1986
02:17:03,148 --> 02:17:05,094
Laju lagi! Pergi!

1987
02:17:12,591 --> 02:17:14,002
Saya akan bunuh awak!

1988
02:17:43,355 --> 02:17:45,028
Serang!

1989
02:17:56,201 --> 02:17:58,772
Tidak, mustahil!

1990
02:17:58,871 --> 02:18:01,147
Mereka rosakkan semua benda!

1991
02:18:02,207 --> 02:18:03,208
Rasakan!

1992
02:18:10,883 --> 02:18:12,055
Pergilah.

1993
02:18:13,719 --> 02:18:15,460
- Bangunlah, Hound!
- Saya tak mampu lagi.


1994
02:18:15,554 --> 02:18:17,124
Awak mesti terus berjuang!

1995
02:18:17,222 --> 02:18:18,724
Tenaga dah habis, bro.

1996
02:18:19,658 --> 02:18:20,966
Mereka datang berterusan.
Kalau awak tak bangkit...


1997
02:18:21,059 --> 02:18:22,402
...dan berjuang, kita akan mati.
Mari pergi!


1998
02:18:27,733 --> 02:18:29,235
Serang!

1999
02:18:33,272 --> 02:18:34,945
Optimus di sini!

2000
02:18:46,084 --> 02:18:47,757
Bee, lompat!

2001
02:20:08,267 --> 02:20:10,178
Saya benci barang tiruan murah.

2002
02:20:12,337 --> 02:20:13,407
Bagus!

2003
02:20:13,505 --> 02:20:15,382
- Awak.
- Siapa?


2004
02:20:15,440 --> 02:20:16,919
- Awak.
- Datang sini.


2005
02:20:17,109 --> 02:20:18,110
Tunggu. Kenapa?

2006
02:20:18,210 --> 02:20:22,556
Ilmu sains awak akan bertanggungjawab
ke atas kepupusan manusia.


2007
02:20:22,748 --> 02:20:27,788
Baiklah. Saya tahu awak sensitif
terhadap dilema bio-etika ini.


2008
02:20:28,020 --> 02:20:29,055
Mungkin apa yang dia maksudkan,...

2009
02:20:29,121 --> 02:20:30,532
...ada benda yang tidak sepatutnya awak cipta.

2010
02:20:35,360 --> 02:20:36,430
Baiklah.

2011
02:20:36,962 --> 02:20:38,532
Kami iringi kamu keluar dari bandar.

2012
02:20:38,597 --> 02:20:41,703
Bawa benih itu ke bukit.

2013
02:20:41,767 --> 02:20:43,212
Guna kereta itu.

2014
02:20:43,402 --> 02:20:44,710
Dia hampir makan saya!

2015
02:20:47,639 --> 02:20:48,982
Baiklah, kita pergi!

2016
02:20:49,574 --> 02:20:50,575
Baiklah, mari pergi!

2017
02:20:52,744 --> 02:20:53,745
Turun dari kerusi itu.

2018
02:20:55,314 --> 02:20:57,157
Awak ayah yang bertuah sebab ada saya.

2019
02:20:58,817 --> 02:21:01,559
Baiklah, azimat bertuah.
Awak yang pandu. Mari pergi.


2020
02:21:12,664 --> 02:21:13,734
Apa yang awak buat?

2021
02:21:13,899 --> 02:21:16,402
Entahlah. Entahlah,
tapi ini bukanlah masalah.


2022
02:21:16,601 --> 02:21:17,807
- Awak tekan tombol?
- Benda ini akan meletup?


2023
02:21:17,903 --> 02:21:18,904
Saya tak tahu.

2024
02:21:19,071 --> 02:21:21,244
Benda itu berbunyi.
Tentu awak dah tekan sesuatu.


2025
02:21:21,306 --> 02:21:23,013
- Benda ini akan meletup?
- Saya tak tahu!


2026
02:21:23,141 --> 02:21:25,314
Benda itu terus berbunyi,
mungkin ini menandakan lokasinya.


2027
02:21:25,410 --> 02:21:28,084
Rasanya mungkin ini lampu
berkedip yang boleh dilaras,...


2028
02:21:28,146 --> 02:21:29,682
...mungkin pemasa kepada sesuatu.

2029
02:21:30,749 --> 02:21:32,695
Kecuali ini memang menandakan lokasi.

2030
02:21:34,086 --> 02:21:35,258
Kepada siapa?

2031
02:21:43,161 --> 02:21:45,300
Kita mesti hubungi kerajaan pusat
dan minta bantuan.


2032
02:21:50,702 --> 02:21:52,841
Optimus Prime.

2033
02:21:54,272 --> 02:21:56,684
Datanglah kepada saya.

2034
02:22:56,512 --> 02:22:57,598
Menteri pertahanan,...

2035
02:22:57,698 --> 02:22:59,510
...ada krisis melanda Hong Kong!

2036
02:23:04,079 --> 02:23:06,323
Kerajaan pusat akan mempertahankan
Hong Kong dengan sepenuh tenaga.


2037
02:23:06,773 --> 02:23:08,565
Pesawat perang kita dalam perjalanan.

2038
02:23:15,187 --> 02:23:16,188
Itulah jambatan.

2039
02:23:34,873 --> 02:23:36,079
Berundur! Berundur!

2040
02:23:36,374 --> 02:23:39,912
- Pergi, pergi, pergi, pergi!
- Berundur! Berundur! Berundur!


2041
02:23:39,978 --> 02:23:41,389
Gerak! Buka laluan.
Saya tak nampak apa-apa!


2042
02:23:41,580 --> 02:23:43,582
- Shane, pandu lajulah!
- Baiklah, bertenang.


2043
02:23:56,061 --> 02:23:57,062
Shane, jaga-jaga!

2044
02:24:00,899 --> 02:24:02,606
- Berlindung!
- Berundur! Berundur! Berundur!


2045
02:24:07,973 --> 02:24:09,748
Autobot, berundur!

2046
02:24:14,179 --> 02:24:15,954
- Lekas, gerak! Buka laluan!
- Buka laluan!


2047
02:24:16,014 --> 02:24:17,618
- Jaga-jaga!
- Langgar mereka! Langgar mereka!


2048
02:24:37,669 --> 02:24:38,670
Itu magnet gergasi!

2049
02:24:38,937 --> 02:24:40,610
Dia menarik logam
dan kemudian menjatuhkannya!


2050
02:24:47,612 --> 02:24:48,613
- Laju! Laju!
- Jalan!


2051
02:24:48,680 --> 02:24:50,682
- Beri laluan!
- Ia datang! Ia datang!


2052
02:24:50,782 --> 02:24:52,284
Ia semakin hampir!

2053
02:24:52,617 --> 02:24:54,153
Laju lagi, Shane!

2054
02:24:56,454 --> 02:24:57,626
Jaga-jaga, jaga-jaga!

2055
02:24:58,523 --> 02:25:00,196
- Hati-hati!
- Jaga-jaga!


2056
02:25:06,131 --> 02:25:09,578
Tidak, ia berpusing ke arah kita!
Belok kanan! Belok kanan!


2057
02:25:10,001 --> 02:25:11,139
Jalan! Beri laluan!

2058
02:25:11,503 --> 02:25:13,881
Oh, tuhan!

2059
02:25:28,653 --> 02:25:30,997
Oh, tidak. Tidak, magnet itu.
Keluar, keluar!


2060
02:25:31,323 --> 02:25:33,599
Mari! Mari sini! Keluar!

2061
02:25:35,427 --> 02:25:37,338
Tidak, tidak, tidak! Kita tertarik
ke atas. Pegang benih!


2062
02:25:37,395 --> 02:25:38,738
Bantu saya pegang benih!

2063
02:25:38,830 --> 02:25:40,002
Tali pinggang keledar saya tersangkut!

2064
02:25:40,065 --> 02:25:41,669
Tarik saya ke bawah!
Tangkap saya!


2065
02:25:41,833 --> 02:25:43,335
Saya tertarik ke atas!
Saya tertarik ke atas!


2066
02:25:43,501 --> 02:25:44,912
Pegang saya! Pegang saya!

2067
02:25:46,671 --> 02:25:48,344
Tarik saya! Tarik saya!

2068
02:25:48,406 --> 02:25:49,749
Saya tak dapat lepaskan
tali pinggang keledar!


2069
02:25:49,841 --> 02:25:51,411
Saya tak dapat lepaskan
tali pinggang keledar!


2070
02:25:52,510 --> 02:25:54,012
Saya tersangkut! Saya tersangkut!

2071
02:25:55,180 --> 02:25:56,523
Pegang bom!
Saya tak dapat bertahan!


2072
02:25:57,782 --> 02:25:58,783
Tarik!

2073
02:25:59,017 --> 02:26:00,462
Kawan, bumbung menekan saya!

2074
02:26:12,530 --> 02:26:13,770
Kereta!

2075
02:26:14,199 --> 02:26:15,303
Jalan!

2076
02:26:19,137 --> 02:26:20,138
Shane!

2077
02:26:20,538 --> 02:26:22,279
- Shane!
- Saya ada. Saya ada.


2078
02:26:22,774 --> 02:26:23,809
Saya ada.

2079
02:26:29,914 --> 02:26:30,915
Bumblebee!

2080
02:26:34,085 --> 02:26:35,564
Hei, semua!

2081
02:26:37,555 --> 02:26:38,556
Mari.

2082
02:26:40,058 --> 02:26:41,230
Awak pergilah cari tempat selamat.

2083
02:26:41,593 --> 02:26:42,901
Saya bangga pada awak.

2084
02:26:57,275 --> 02:26:58,345
Berlindung!

2085
02:27:03,682 --> 02:27:04,786
Cade!

2086
02:27:06,084 --> 02:27:10,362
Autobot, bawa bom itu melintasi
jambatan dan keluarkan dari bandar!


2087
02:27:10,455 --> 02:27:11,490
Ayah!

2088
02:27:12,157 --> 02:27:13,636
Mari!

2089
02:28:10,315 --> 02:28:12,522
Biar saya uruskan!
Saya akan bawa bom ini dari sini!


2090
02:28:12,684 --> 02:28:13,856
Bagi senjata.

2091
02:28:14,886 --> 02:28:16,991
Cuma awak dan saya sekarang!

2092
02:28:23,194 --> 02:28:24,264
Tengok, optimus bertarung sendirian.

2093
02:28:24,362 --> 02:28:25,602
Apa? Ayah tak mampu bantu dia.

2094
02:28:25,764 --> 02:28:27,175
Ayah mesti lakukan, Tess.
Dia kembali datang demi kita.


2095
02:28:27,332 --> 02:28:28,402
Ayah, janganlah pergi, tolonglah.

2096
02:28:28,666 --> 02:28:30,168
Ayah akan cari awak nanti,
faham?


2097
02:28:30,335 --> 02:28:31,575
Ayah, tidak, ayah boleh mati!

2098
02:28:31,669 --> 02:28:33,410
Pastikan awak bersama Shane.
Awak akan selamat.


2099
02:28:33,605 --> 02:28:34,709
Janjilah awak akan jaga
dia dengan selamat,...


2100
02:28:34,773 --> 02:28:37,014
...sehingga hujung nyawanya,
sehingga penghujung masa! Janji!


2101
02:28:37,175 --> 02:28:38,552
Saya janji.

2102
02:28:39,010 --> 02:28:40,421
Awaklah perkara terbaik dalam
hidup ayah, Tess.


2103
02:28:40,512 --> 02:28:42,458
Baiklah, jangan sesekali lupakan itu.

2104
02:28:42,547 --> 02:28:44,026
- Ayah sayangkan awak.
- Tolonglah.


2105
02:28:44,582 --> 02:28:45,890
Masuk dalam kereta, sekarang.

2106
02:28:46,084 --> 02:28:47,256
Ayah!

2107
02:28:56,895 --> 02:28:58,738
Prime!

2108
02:29:24,923 --> 02:29:26,095
Hentikan kereta!

2109
02:29:27,292 --> 02:29:29,238
- Dengarlah cakap ayah awak.
- Tidak, awak yang dengar cakap saya.


2110
02:29:30,562 --> 02:29:32,439
Saya takkan tinggalkan ayah saya.

2111
02:29:44,242 --> 02:29:46,376
Baiklah, kita akan bentukkan pertahanan,...

2112
02:29:46,378 --> 02:29:47,917
...kemudian buat halangan di jambatan!

2113
02:30:16,674 --> 02:30:18,847
Awak akan memerlukan kesabaran
untuk menjadi lelaki sejati.


2114
02:30:18,943 --> 02:30:20,643
Kesabaran untuk memerhati dan menunggu,...

2115
02:30:20,645 --> 02:30:22,390
...untuk melindungi kita semua,
secara diam...


2116
02:30:22,480 --> 02:30:23,713
...demi tuhan dan negara,...

2117
02:30:23,815 --> 02:30:25,290
...tanpa mengharapkan sebarang balasan!

2118
02:30:30,622 --> 02:30:31,623
Cade!

2119
02:30:32,023 --> 02:30:36,028
Manalah wujud makhluk asing jahat!
Atau makhluk asing jahat, yeager.


2120
02:30:36,127 --> 02:30:38,664
Cuma ada kita dan mereka.

2121
02:30:38,730 --> 02:30:40,141
Dan awak memilih mereka.

2122
02:30:46,538 --> 02:30:47,539
Sampai bila-bila pun.

2123
02:30:58,983 --> 02:31:02,362
Awak lebih memilih menyelamatkan
manusia daripada diri sendiri?


2124
02:31:02,420 --> 02:31:04,661
Awak memalukan kaum kita.

2125
02:31:20,071 --> 02:31:22,176
Dia tak pernah dengar cakap saya.
Tidak pernah.


2126
02:31:25,343 --> 02:31:27,516
Saya dah bagi awak arahan!

2127
02:31:41,259 --> 02:31:43,034
Pergi dari sini, sekarang!

2128
02:31:43,094 --> 02:31:44,095
Masuk. Masuk.

2129
02:31:44,696 --> 02:31:46,869
Hei, awak! Hei!

2130
02:31:48,600 --> 02:31:53,049
Cade, pergi dari sini!
Ini pertarungan saya!


2131
02:31:55,440 --> 02:31:57,271
Ini pertarungan saya,...

2132
02:31:57,683 --> 02:31:59,889
...dan kamu semua akan mati!

2133
02:32:08,953 --> 02:32:10,557
Pergi! Pergi!

2134
02:32:11,222 --> 02:32:12,223
Ayuh! Ayuh!

2135
02:32:18,730 --> 02:32:20,403
Ya!
Robot pembunuh jahanam!


2136
02:32:38,616 --> 02:32:39,651
Ayuh!

2137
02:32:47,825 --> 02:32:49,600
Pergilah kamu semua!

2138
02:32:50,528 --> 02:32:52,439
Ayuh, Tess. Ayuh, Tess.
Ayuh, Tess.


2139
02:33:00,471 --> 02:33:01,472
Pandu!

2140
02:33:04,342 --> 02:33:06,788
Awak nampak muka saya,
hidup awak akan berakhir!


2141
02:33:06,978 --> 02:33:07,979
Ayuh, ayuh, ayuh!

2142
02:33:24,629 --> 02:33:25,630
Ya!

2143
02:33:27,532 --> 02:33:29,876
Bermaruah sehingga penghujung.

2144
02:33:31,703 --> 02:33:32,977
Awak masih gembira kita bertemu?

2145
02:33:38,309 --> 02:33:39,310
Sentiasa.

2146
02:33:46,851 --> 02:33:47,852
Cepat!

2147
02:33:49,320 --> 02:33:51,823
Cepatlah!
Saya akan letupkan bom Lockdown!


2148
02:33:51,889 --> 02:33:52,890
Pegang kemas!

2149
02:34:09,574 --> 02:34:12,190
Kita akan jumpa lagi, Prime,...

2150
02:34:12,424 --> 02:34:15,183
...kerana saya telah kembali dilahirkan.

2151
02:34:30,862 --> 02:34:32,864
Gembira rasanya dapat menjadi pahlawan awak.

2152
02:34:34,198 --> 02:34:36,701
Ayah sentiasa menjadi pahlawan saya.
Sepanjang hidup saya.


2153
02:34:38,202 --> 02:34:39,203
Ayah sayang awak.

2154
02:34:40,404 --> 02:34:41,576
Saya pun sayangkan ayah.

2155
02:34:42,874 --> 02:34:44,251
Mari pulang untuk majlis
graduasi awak?


2156
02:34:45,409 --> 02:34:46,410
Ya.

2157
02:34:47,044 --> 02:34:48,546
Awak selamat, budak.

2158
02:34:48,713 --> 02:34:51,421
Marilah, awak dah selamat.
Awak dah selamat.


2159
02:34:55,052 --> 02:34:56,963
Kita tiada rumah lagi, ayah.

2160
02:34:57,054 --> 02:34:58,260
Rumah kita dah meletup.

2161
02:35:02,894 --> 02:35:04,965
Rasanya saya boleh selesaikan masalah itu.

2162
02:35:10,935 --> 02:35:12,346
Pahlawan berani,...

2163
02:35:13,471 --> 02:35:15,075
...anda telah bebas!

2164
02:35:16,474 --> 02:35:18,920
Saya akan naiki awak lagi, Spike!

2165
02:35:38,329 --> 02:35:39,831
Awak rindu saya?

2166
02:35:40,598 --> 02:35:41,770
Tidak.

2167
02:35:43,835 --> 02:35:48,614
Benih itu adalah milik pencipta kami,
walau siapa pun mereka.


2168
02:35:49,173 --> 02:35:51,551
Itu bermakna mereka masih memburu saya.

2169
02:35:52,476 --> 02:35:55,320
Saya akan bahayakan kamu semua
jika terus tinggal di sini.


2170
02:35:56,647 --> 02:35:59,992
Saya akan bawa benih ini
ke tempat yang tidak akan ditemui.


2171
02:36:01,552 --> 02:36:03,156
Kami akan bertemu awak lagi?

2172
02:36:03,387 --> 02:36:04,695
Cade Yeager,...

2173
02:36:04,956 --> 02:36:06,958
...saya belum tahu.

2174
02:36:07,458 --> 02:36:10,132
Tapi, setiap kali awak merenung bintang,...

2175
02:36:10,795 --> 02:36:13,002
...anggaplah salah satu daripadanya...

2176
02:36:13,998 --> 02:36:15,807
...adalah jiwa saya.

2177
02:36:17,168 --> 02:36:20,012
Lindungilah keluarga ini, Autobot...

2178
02:36:21,505 --> 02:36:23,678
...seperti mereka melindungi kamu.

2179
02:36:24,709 --> 02:36:26,655
Lindungilah...

2180
02:36:27,311 --> 02:36:29,382
...supaya mereka sentiasa rasa selamat.

2181
02:36:36,721 --> 02:36:38,788
Ada misteri di alam semesta...

2182
02:36:38,790 --> 02:36:41,534
...yang tidak seharusnya kita bongkarkan.

2183
02:36:42,693 --> 02:36:46,698
Namun siapa diri kita dan tujuan
kita berada di sini...


2184
02:36:47,565 --> 02:36:49,567
...bukanlah salah satu misteri itu.

2185
02:36:50,201 --> 02:36:51,553
Jawapannya...

2186
02:36:51,938 --> 02:36:54,240
...tersemat dalam diri kita.

2187
02:36:55,072 --> 02:36:57,746
Saya Optimus Prime...

2188
02:36:57,842 --> 02:37:01,255
...dan pesanan ini untuk pencipta saya:

2189
02:37:01,345 --> 02:37:04,189
Jangan ganggu planet bumi.

2190
02:37:05,049 --> 02:37:07,029
Kerana saya sedang menuju...

2191
02:37:07,084 --> 02:37:08,563
...kepada anda.

2192
02:37:10,000 --> 02:37:12,000
Subtitle by: Apiq Ader

2193
02:37:13,305 --> 02:37:19,916
Sokong kami dan jadilah ahli VIP untuk hilangkan

2193
02:37:20,305 --> 02:37:26,623