CinemaMKV_Tiger.zinda.hai.2017.Pdvr.900MB.mkv - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

2
00:02:42,229 --> 00:02:47,159
Sebuah tempat di Syria - Pada Jam 4 pagi

3
00:04:03,870 --> 00:04:08,872
Asalam Mualaikum (salam) aku orang Perancis
, namaku James Forward

4
00:04:37,703 --> 00:04:41,776
Sasaran kita sudah masuk
- Baik , kami sudah menyasarkannya.

5
00:05:00,000 --> 00:05:02,713
- Mereka sudah mengetahui keberadaanmu -
Selamatkan diri kau.

6
00:05:36,385 --> 00:05:38,763
Selalu ada tanda sebelum bahaya mendatang,

7
00:05:39,552 --> 00:05:41,530
Aku belum pernah mengalami perkara seperti ini sebelumnya.

8
00:05:42,491 --> 00:05:44,499
Namun sesuatu yang salah sedang terjadi , dan aku merasakan,

9
00:05:45,084 --> 00:05:45,980
Sebuah kejadian yang sangat besar, di mana

10
00:05:45,980 --> 00:05:48,661
sesuatu akan terjadi yang akan mengubah seluruh dunia selamanya,

11
00:05:48,700 --> 00:05:50,457
Kita sedang duduk di atas sebuah bom masa,

12
00:05:50,482 --> 00:05:52,620
yang akan meletup bila-bila masa,

13
00:05:52,882 --> 00:05:56,048
Mereka semua datang dengan berseragam warna hitam,

14
00:05:56,620 --> 00:05:59,091
dan mereka menggelarkan diri mereka sebagai utusan Tuhan.

15
00:05:59,742 --> 00:06:01,369
Mereka adalah....

16
00:06:19,856 --> 00:06:20,960
Ejen CIA ?

17
00:06:20,960 --> 00:06:23,145
Bukan , aku hanya seorang wartawan.

18
00:06:23,170 --> 00:06:26,400
Bagaimana seorang wartawan boleh datang ke tempat rahsia seperti ini ?

19
00:06:27,959 --> 00:06:32,888
Kamu orang Amerika tidak dapat berfikir mengikut dengan apa yang kamu fikirkan,

20
00:06:32,888 --> 00:06:35,280
Aku..aku hanya seorang wartawan..

21
00:06:35,280 --> 00:06:37,583
Mengapa kau lakukan perkara ini kepada aku ?

22
00:06:37,583 --> 00:06:39,526
Mari aku ceritakan sebuah kisah kepadamu,

23
00:06:42,008 --> 00:06:45,707
Suatu hari, pakcik Sam datang ke tanah milik kami,

24
00:06:46,168 --> 00:06:49,777
menjanjikan sebuah perubahan yang baru,

25
00:06:49,777 --> 00:06:52,593
ada alasan di sebalik itu semua,

26
00:06:52,593 --> 00:06:55,100
bisnes dan minyak,

27
00:06:55,100 --> 00:06:59,299
Mereka mula mengupah tentera tempatan untuk mula berperang,

28
00:06:59,299 --> 00:07:02,825
dan membuat mereka merosakkan negara mereka,

29
00:07:04,595 --> 00:07:06,675
dan apabila tugasnya telah selesai,

30
00:07:08,971 --> 00:07:13,593
Dia memungkiri semua janji-janjinya.

31
00:07:13,593 --> 00:07:17,233
dan pulang dengan wang..

32
00:07:22,557 --> 00:07:31,352
dan sekarang aku akan berperang untuk menyelamatkan negara aku.

33
00:07:34,323 --> 00:07:37,164
Siapkan mereka.

34
00:07:59,188 --> 00:08:02,317
Pejabat Pusat CIA - Los Angeles

35
00:08:03,897 --> 00:08:04,529
Ya.

36
00:08:04,529 --> 00:08:07,584
Tuan, ada email masuk di akaun kau, kau kena melihatnya,

37
00:08:16,612 --> 00:08:19,044
Cukup, kami sudah katakan,
Sudah cukup yang dilakukan,

38
00:08:19,417 --> 00:08:21,932
Sekarang , kami akan membalas dendam,

39
00:08:22,680 --> 00:08:24,215
Ya Tuhan.

40
00:08:24,215 --> 00:08:28,085
Hadiah ini untuk Amerika, Pakcik Sam.

41
00:08:33,898 --> 00:08:36,028
Sambungkan aku ke Rumah Putih dengan segera.

42
00:08:56,953 --> 00:08:58,800
- Selamat datang ke Ikrit -

43
00:08:59,205 --> 00:09:02,838
Hostel Jururawat Wanita
India- Pakistan

44
00:09:06,057 --> 00:09:08,321
Hello kakak
- Sudah berulang kali aku kata,

45
00:09:08,321 --> 00:09:10,562
Jangan menelefon aku semasa aku berada ke hospital.

46
00:09:10,562 --> 00:09:11,881
Aku akan terlambat.

47
00:09:11,881 --> 00:09:13,943
- New Delhi (India)-
Poorna , dengarkan aku terlebih dulu.

48
00:09:13,943 --> 00:09:16,205
Pihak pengantin lelaki ingin segera mengadakan parti perkahwinan,

49
00:09:16,285 --> 00:09:17,644
Aku akan balik dalam dua bulan lagi, ayah.

50
00:09:17,644 --> 00:09:20,220
Jika kau ingin sesuatu dari sini , maka beritahulah.

51
00:09:20,220 --> 00:09:23,981
Sana , kau terlambat untuk solat hari ini juga.

52
00:09:23,981 --> 00:09:25,076
Apa yang aku mahu katakan , Jiya ?

53
00:09:25,076 --> 00:09:26,876
Kerja shif berganda ini sangat menyusahkan aku.

54
00:09:26,876 --> 00:09:28,442
Setiap hari aku terlambat.

55
00:09:30,426 --> 00:09:33,345
Kau tidak ada jatuh cinta dengan pemuda tempatan di sini ?

56
00:09:33,345 --> 00:09:35,154
Tidak..kami hanya berkawan.

57
00:09:35,154 --> 00:09:37,241
Aku ingat sesuatu dengan keluarga,

58
00:09:37,241 --> 00:09:39,097
Ada panggilan dari abang di Pakistan.

59
00:09:39,097 --> 00:09:41,631
Dia cakap penyakit ayahku semakin teruk.

60
00:09:41,631 --> 00:09:45,263
Aku kena pergi ke sana untuk melihatnya.

61
00:09:45,263 --> 00:09:47,005
Lakukan satu perkara,

62
00:09:47,005 --> 00:09:49,694
Bawa dia ke New Delhi , di sana ada doktor pakar,

63
00:09:49,694 --> 00:09:51,821
Dia adalah doktor pakar penyakit jantung.

64
00:09:51,821 --> 00:09:53,997
Aku juga sudah dilatih olehnya.

65
00:09:53,997 --> 00:09:56,101
Suruh abangmu menghubunginya,

66
00:09:56,101 --> 00:09:57,285
Selebihnya biar aku yang uruskannya,

67
00:09:57,285 --> 00:09:58,612
Benarkah / Baiklah

68
00:09:58,612 --> 00:10:00,062
Terima kasih banyak.

69
00:10:00,557 --> 00:10:03,823
Kadang-kadang aku terfikir mahu pulang.

70
00:10:03,823 --> 00:10:07,599
Apa yang kau mahu buat selepas balik ke sana ?

71
00:10:07,973 --> 00:10:09,916
Ada ada wang dan maruah juga ?

72
00:10:09,916 --> 00:10:11,178
Mari kawan kawan cepat , sudah terlambat.

73
00:10:11,178 --> 00:10:12,569
Mari kita pergi.

74
00:10:12,569 --> 00:10:14,256
Bawa barang-barang kamu.

75
00:10:18,914 --> 00:10:20,082
Kejutan.

76
00:10:31,941 --> 00:10:33,598
Tahniah untuk perkahwinanmu.

77
00:10:33,598 --> 00:10:35,045
Terima kasih , Saadaf

78
00:10:35,045 --> 00:10:36,356
Memandu itu tengok-tengokkan jalan.

79
00:10:40,413 --> 00:10:41,224
Kenapa ini ?

80
00:10:42,441 --> 00:10:43,497
Sadaf

81
00:10:43,497 --> 00:10:45,322
Siapa mereka semua ?

82
00:10:46,740 --> 00:10:50,541
Kumpulan ISC dengan pemimpin Abu Usman sedang masuk ke wilayah Ikrit.

83
00:11:08,401 --> 00:11:09,642
Tentera Iraq.

84
00:11:09,642 --> 00:11:10,706
Tembak mereka.

85
00:11:14,329 --> 00:11:16,090
Sadaf , apa yang terjadi ini ?

86
00:11:16,090 --> 00:11:17,878
Mereka berperang dengan tentera Iraq.

87
00:11:23,273 --> 00:11:24,763
Abu tertembak.

88
00:11:24,763 --> 00:11:27,420
Tembak helikopter itu.

89
00:11:29,739 --> 00:11:31,422
Sadaf, bawa bas ini terus ke hospital.

90
00:11:31,422 --> 00:11:32,365
Secepatnya.

91
00:11:37,120 --> 00:11:38,897
Semuanya tunduk ke bawah.

92
00:11:42,201 --> 00:11:45,034
Hentikan bas , bawa Abu ke hospital.

93
00:11:45,034 --> 00:11:46,258
Pergi !

94
00:11:50,990 --> 00:11:52,393
Jatuhkan helikopter itu.

95
00:12:00,997 --> 00:12:01,999
Tembak helikopter itu.

96
00:12:17,503 --> 00:12:19,952
Tutup gerbang.

97
00:12:25,836 --> 00:12:27,909
Doktor, mana doktor ?

98
00:12:27,909 --> 00:12:29,764
Buka pintu.

99
00:12:29,764 --> 00:12:30,915
Di mana doktor ?

100
00:12:32,813 --> 00:12:35,219
Kau buka pintu , jika tidak aku akan bunuh kau.

101
00:12:35,617 --> 00:12:36,559
Aku akan bunuh kau.

102
00:12:42,063 --> 00:12:44,162
Doktor, mana doktor ?

103
00:12:44,162 --> 00:12:47,002
Kami yang akan merawatnya di sini
doktor akan tiba sebentar lagi

104
00:12:47,002 --> 00:12:49,307
Jangan bawa senjata.
Ini hospital !

105
00:12:49,307 --> 00:12:51,219
Ini hospital.

106
00:12:55,802 --> 00:12:58,580
Dengarkan baik baik, apa yang kami katakan !

107
00:12:58,580 --> 00:13:05,853
Jika terjadi apa apa dengan pemimpin kami , maka kamu semua tak akan selamat
- Baiklah , kami akan menanganinya.

108
00:13:05,853 --> 00:13:10,299
Keluarkan semua orang dari hospital ini, sekarang.

109
00:13:10,299 --> 00:13:13,610
Hanya Abu Usman dan ke 40 jururawat ini yang hanya boleh tinggal di sini.

110
00:13:21,146 --> 00:13:22,318
Cepat.

111
00:13:22,318 --> 00:13:25,902
Masuk ke dalam dengan cepat.

112
00:13:25,902 --> 00:13:29,030
Pergilah, keluar dari hospital ini.

113
00:13:36,070 --> 00:13:37,111
Berikan telefon bimbit.

114
00:13:37,111 --> 00:13:38,959
Berikan telefon bimbit.

115
00:13:38,959 --> 00:13:41,166
Berikan telefon bimbitmu.

116
00:13:41,166 --> 00:13:42,655
Berikan !

117
00:13:47,782 --> 00:13:53,304
ISC baru saja menguasai hospital di Ikrit.

118
00:13:53,304 --> 00:13:58,208
Ini adalah merupakan gerakan terbaru dari ISC yang mengejutkan pihak Amerika.

119
00:13:58,208 --> 00:14:04,103
ISC telah menguasai bandar Ikrit.

120
00:14:08,088 --> 00:14:09,995
Dia tak mengangkat telefon bimbitnya.

121
00:14:09,995 --> 00:14:11,827
Pejabat Duta Besar India - Baghdad

122
00:14:11,827 --> 00:14:13,075
Hello, duta besar India di Baghdad.

123
00:14:13,075 --> 00:14:15,306
Aku dari hospital di Ikrit.

124
00:14:15,306 --> 00:14:19,626
Kami berjumlah 40 jururawat India - Pakistan dijadikan tebusan dalam hospital ini.

125
00:14:19,626 --> 00:14:21,921
Maria, cakap dengan perlahan-lahan.

126
00:14:21,921 --> 00:14:23,244
Jangan takut.

127
00:14:23,244 --> 00:14:25,021
Beritahu kami semuanya.

128
00:14:25,021 --> 00:14:27,959
Tuan, tolong selamatkan kami , jika tidak mereka akan membunuh kami semua.

129
00:14:27,959 --> 00:14:29,975
Tuan, kami semua merasa takut.

130
00:14:29,975 --> 00:14:33,629
Tuan , Abu Hasan yang tertembak berada di dalam hospital ini juga.

131
00:14:33,654 --> 00:14:36,041
Dia menguasai seluruh hospital ini.

132
00:14:36,066 --> 00:14:41,127
Tuan, tolong selamatkan kami, situasi semakin teruk
dan mereka akan membunuh kami semua.

133
00:14:41,152 --> 00:14:43,397
Jangan risau, Maria , aku akan lakukan sesuatu.

134
00:14:43,422 --> 00:14:47,396
Berapa jumlah jururawat ?
- 25 penduduk India dan 15 penduduk Pakistan

135
00:14:47,421 --> 00:14:48,975
Bermakna 40 orang.

136
00:14:49,000 --> 00:14:49,919
Baiklah.

137
00:14:49,944 --> 00:14:51,808
Kau simpan telefon bimbit ini bersama denganmu.

138
00:14:51,833 --> 00:14:53,700
Kami akan menghubungi kau secepatnya.

139
00:14:53,700 --> 00:14:55,997
Hubungkan aku ke New Delhi.

140
00:14:55,997 --> 00:14:59,996
Jabatan Luar Negara
- New Delhi -

141
00:15:01,430 --> 00:15:03,701
Karan , siapkan pembentangan
- Ya tuan.

142
00:15:03,701 --> 00:15:05,520
Tuan, kejadian yang terjadi di Syria,

143
00:15:05,541 --> 00:15:07,953
membuat masalah Iraq dengan ISC,

144
00:15:07,953 --> 00:15:12,056
mereka menjadikan pemuda di sana sebagai senjata,

145
00:15:12,056 --> 00:15:15,768
kita juga tak akan hairan untuk masa mendatang di mana
di setiap jalanan, kereta dan juga di pesawat

146
00:15:15,768 --> 00:15:16,856
Meraka akan meletakkan bom di sana.

147
00:15:16,856 --> 00:15:20,726
Mereka juga menguasai kilang minyak di Ikrit.

148
00:15:20,726 --> 00:15:24,166
Mereka merupakan organisasi pengganas termahal di dunia.

149
00:15:24,166 --> 00:15:25,757
dan alasan di sebalik semua ini adalah 70 % wilayah Iraq.

150
00:15:25,757 --> 00:15:28,629
berada di kekuasaan mereka.

151
00:15:30,091 --> 00:15:33,417
Maafkan aku tuan, namun kau kena menonton berita ini.

152
00:15:33,417 --> 00:15:38,880
Kerajaan Amerika akan mengambil tindakan atas kejadian ini,

153
00:15:38,880 --> 00:15:45,296
Kami akan menyerang dari udara untuk melawan pengganas ISC

154
00:15:46,696 --> 00:15:48,291
Ini bukan berita baik.

155
00:15:48,340 --> 00:15:49,715
Kenapa ini Shenoy ?

156
00:15:49,715 --> 00:15:51,900
Pihak Amerika tidak akan duduk diam.

157
00:15:51,900 --> 00:15:57,475
Mereka selama ini selalu ingin menghapuskan ISC di Iraq.

158
00:15:57,475 --> 00:15:59,627
Namun kerana campur tangan dari pihak PBB

159
00:15:59,627 --> 00:16:00,795
Mereka diam selama ini.

160
00:16:00,795 --> 00:16:05,666
Mereka akan ada alasan kuat untuk membakar hangus Ikrit.

161
00:16:05,666 --> 00:16:06,521
Maksudnya ?

162
00:16:06,521 --> 00:16:09,465
Maksudnya sasaran utama mereka adalah hospital di Ikrit.

163
00:16:09,465 --> 00:16:12,064
Di mana Abu Usman dan jururawat kita berada.

164
00:16:12,064 --> 00:16:15,433
Mereka tak boleh diizinkan untuk melakukan perkara ini.

165
00:16:15,433 --> 00:16:17,408
Kamu kena menghentikan mereka, Shenoy.

166
00:16:17,433 --> 00:16:20,001
Pejabat Pusat CIA
- Amerika -

167
00:16:20,401 --> 00:16:22,073
Shenoy , sudah lama kita tak jumpa.

168
00:16:22,073 --> 00:16:24,801
Di mana kali terakhir kita bertemu ?
- Pada tahun 1993

169
00:16:24,801 --> 00:16:26,537
Selepas Perang Teluk

170
00:16:27,342 --> 00:16:31,296
Tujuanmu , hospital di Ikrit

171
00:16:31,296 --> 00:16:33,000
Aku tahu jururawatmu di sana.

172
00:16:33,000 --> 00:16:35,215
Kamu tak boleh mengebom Ikrit.

173
00:16:35,215 --> 00:16:36,374
Dah tentulah kami boleh.

174
00:16:36,374 --> 00:16:38,269
Kau tahu dengan permainan ini.

175
00:16:38,269 --> 00:16:39,885
Kau sudah lama berada di dalamnya.

176
00:16:39,885 --> 00:16:42,070
Apa yang kau lakukan jika jururawat itu penduduk negara Amerika.

177
00:16:42,070 --> 00:16:43,203
Kami akan mengeluarkan mereka dari sana.

178
00:16:43,203 --> 00:16:44,594
Itu adalah perkara sama yang aku minta.

179
00:16:44,703 --> 00:16:48,006
Untuk persahabatan kita yang dulu,

180
00:16:48,021 --> 00:16:49,510
Berikan aku masa.

181
00:16:50,556 --> 00:16:51,629
Aku mohon.

182
00:16:54,745 --> 00:16:56,257
Baiklah.

183
00:16:56,257 --> 00:16:59,344
Hanya 7 hari saja.

184
00:16:59,344 --> 00:17:01,673
Selepas itu kami akan menghantar serangan udara ke sana.

185
00:17:03,409 --> 00:17:04,685
Tujuh hari ?

186
00:17:04,685 --> 00:17:05,587
Ya tuan.

187
00:17:05,587 --> 00:17:08,963
Kita tak cukup masa untuk melakukan misi ini,

188
00:17:09,587 --> 00:17:10,227
Kau betul tuan.

189
00:17:10,227 --> 00:17:11,795
Namun kita kena melaksanakannya.

190
00:17:11,795 --> 00:17:13,714
Siapa yang akan melakukan misi ini ?

191
00:17:16,891 --> 00:17:18,513
Tiger.

192
00:17:18,513 --> 00:17:21,050
Tiger masih hidup ?

193
00:17:22,378 --> 00:17:26,218
Aku dengar dia mati 8 tahun yang lalu di misi Cuba.

194
00:17:26,218 --> 00:17:28,003
Hanya dalam laporan kami.

195
00:17:28,003 --> 00:17:32,338
Dia bersembunyi di sebuah tempat dan kita kena mencarinya.

196
00:17:32,338 --> 00:17:34,185
Dengan masa yang sedikit ini,

197
00:17:34,185 --> 00:17:36,706
Dia adalah satu satunya orang yang boleh menjalankan misi ini.

198
00:17:36,706 --> 00:17:38,226
Shenoy

199
00:17:38,226 --> 00:17:40,121
Aku serius tidak tertarik dengan perkara ini.

200
00:17:40,226 --> 00:17:41,332
Selamatkan saja jururawat itu dari sana.

201
00:17:42,340 --> 00:17:47,085
Karan , aktifkan semua ejen kita di semua tempat.

202
00:17:48,326 --> 00:17:51,756
Aku mahukan Tiger dalam masa 24 jam.

203
00:17:56,013 --> 00:17:57,760
Cutimu dah habis, Tiger.

204
00:17:59,175 --> 00:18:00,893
Mari bekerja semula.

205
00:18:13,885 --> 00:18:18,960
Pergunungan Australia.

206
00:18:40,972 --> 00:18:45,293
Alam memberikan haiwan untuk berbuat sesuatu,.

207
00:18:45,662 --> 00:18:49,621
mereka akan hidup bersama dengannya.

208
00:18:49,621 --> 00:18:51,364
untuk menyelamatkan nyawa mereka.

209
00:18:51,364 --> 00:18:52,517
Junior , budak British.

210
00:18:52,517 --> 00:18:53,915
kau mula lagi bercakap bahasa English.

211
00:18:53,915 --> 00:18:55,363
Apa yang aku kata semalam ?

212
00:18:55,363 --> 00:18:58,556
Pengenalan seseorang adalah dari bahasanya.

213
00:18:58,556 --> 00:19:00,298
Jadi apa pengenalan dirimu ?

214
00:19:00,356 --> 00:19:04,018
Dari sisi kau India , dan dari sisi Ibu , Pakistan

215
00:19:04,018 --> 00:19:05,385
Ibu, aku tak tahu juga.

216
00:19:05,385 --> 00:19:07,199
Namun ketika kau bersamaku.

217
00:19:07,199 --> 00:19:09,077
kau kena menjadi orang India.

218
00:19:19,400 --> 00:19:20,593
Di mana dia ?

219
00:19:20,593 --> 00:19:22,040
Tepat di depan aku.

220
00:19:22,040 --> 00:19:23,311
Berapa jauh jaraknya ?

221
00:19:23,350 --> 00:19:24,326
15 kaki

222
00:19:24,326 --> 00:19:28,732
Teruskan merenung matanya , dan jangan
kehilangan pandangannya.

223
00:19:33,857 --> 00:19:35,322
Dia mula mendekati aku.

224
00:19:36,067 --> 00:19:38,571
Mereka ingin mencari Mangsa
dan aku menjadi makanan mereka.

225
00:19:38,571 --> 00:19:39,920
Tenang saja , Junior

226
00:19:39,920 --> 00:19:42,320
Aku akan diburu mereka.

227
00:19:42,320 --> 00:19:43,638
Semua akan memburu.

228
00:19:45,262 --> 00:19:48,333
Namun tak akan ada yang memburu lebih hebat daripada Tiger

229
00:20:27,703 --> 00:20:29,168
Sebelum dia sedar,

230
00:20:29,168 --> 00:20:30,897
kita kena pergi secepatnya dari tempat ini.

231
00:20:30,897 --> 00:20:32,048
Tunggu sekejap , Junior.

232
00:20:32,048 --> 00:20:34,574
Serigala tak pernah memburu sendirian.

233
00:20:34,574 --> 00:20:36,783
Mereka akan menyerang dengan berkumpulan.

234
00:20:36,783 --> 00:20:39,432
Jika ada peluang.

235
00:20:40,939 --> 00:20:42,630
Oh, sialan.

236
00:20:42,630 --> 00:20:44,166
Kau belajar dari mana.

237
00:20:44,166 --> 00:20:45,485
Ibu selalu cakap perkara itu.

238
00:20:45,485 --> 00:20:47,413
Oh sialan.

239
00:20:47,413 --> 00:20:48,820
Sekarang, bagaimana ?

240
00:20:48,820 --> 00:20:50,724
Kau nampak kereta kita di belakang.

241
00:20:53,363 --> 00:20:54,075
Ya.

242
00:20:54,075 --> 00:20:57,619
Selepas kiraan ketiga kau terus masuk ke dalam kereta.

243
00:20:57,619 --> 00:21:00,993
Begitu cepat , itupun dengan dikejar oleh serigala.

244
00:21:02,604 --> 00:21:08,318
Jika aku tak membunuh mereka , maka
di meja makan malam mereka hari ini,

245
00:21:08,318 --> 00:21:10,017
kau akan dipersembahkan menjadi makanan mereka.

246
00:21:10,118 --> 00:21:16,046
Jika kau menyelamatkan aku dengan tidak
membunuh satupun dari serigala itu,

247
00:21:16,046 --> 00:21:17,565
baru aku mahu percaya bahawa,

248
00:21:17,565 --> 00:21:19,068
kau adalah " Tiger '

249
00:21:21,320 --> 00:21:22,931
Setuju.

250
00:21:30,181 --> 00:21:31,165
Lari.

251
00:22:18,428 --> 00:22:20,050
Pergi dari sini !

252
00:22:50,615 --> 00:22:53,351
Pergi..Pergi..

253
00:23:10,882 --> 00:23:14,214
Lepaskan aku, pergi dari sini.

254
00:23:51,617 --> 00:23:53,769
Pergi dari sini.

255
00:24:08,329 --> 00:24:10,253
Masuk ke dalam kereta.

256
00:24:34,973 --> 00:24:37,166
Diam ..Shhh

257
00:24:48,315 --> 00:24:49,189
Junior..

258
00:24:50,989 --> 00:24:53,587
Satu..

259
00:24:55,839 --> 00:24:57,713
Dua..

260
00:25:25,683 --> 00:25:26,474
Hai , Sophia.

261
00:25:26,474 --> 00:25:27,491
Kau apa khabar ?

262
00:25:27,491 --> 00:25:29,545
Aku bertanya , apa khabarmu (dalam bahasa Hindi)

263
00:25:29,545 --> 00:25:30,513
Aku baik-baik saja.

264
00:25:30,513 --> 00:25:33,370
Akhirnya aku boleh belajar bahasa Hindi dari buku ini.

265
00:25:33,449 --> 00:25:35,897
Aku akan cuti bulan depan.

266
00:25:38,993 --> 00:25:42,241
Penuh dengan cinta
- Manisnya ?

267
00:25:42,241 --> 00:25:47,273
Adakah aku kena mengambil ubat untuk demam...

268
00:25:47,273 --> 00:25:49,424
malaria , flu

269
00:25:49,424 --> 00:25:52,424
Apa virus yang sedang berkembang di sana ?

270
00:25:52,424 --> 00:25:54,649
Polis.

271
00:25:54,649 --> 00:25:55,302
Polis ?

272
00:25:55,302 --> 00:25:57,719
Sophia, panggil polis.

273
00:25:57,719 --> 00:25:59,927
Mereka sedang merompak di sini
Mereka juga mempunyai senjata.

274
00:26:00,646 --> 00:26:02,383
Jangan bergerak

275
00:26:02,383 --> 00:26:04,463
Berikan aku wang.

276
00:26:04,463 --> 00:26:07,215
Serahkan wang pada aku.

277
00:26:07,215 --> 00:26:10,022
Cepatlah.

278
00:26:32,790 --> 00:26:33,607
Cepatlah.

279
00:27:03,520 --> 00:27:07,418
Inilah yang kami namakan kekuasaan wanita.

280
00:27:07,418 --> 00:27:11,411
Jadi sayang , tolong panggil polis.

281
00:27:24,480 --> 00:27:26,371
Hentikan baiki sampah ini,

282
00:27:26,371 --> 00:27:28,491
Kau tidak akan dapat siaran India.

283
00:27:31,695 --> 00:27:32,850
Kenapa pula ?

284
00:27:35,605 --> 00:27:37,343
Masalahnya hanya satu saja,

285
00:27:37,343 --> 00:27:39,247
Kau betul dan aku salah.

286
00:27:39,247 --> 00:27:40,996
Bila aku cakap perkara ini ?
- Maksudnya,

287
00:27:40,996 --> 00:27:43,723
Sama kan , di seluruh Australia ini,

288
00:27:43,723 --> 00:27:47,627
Suami yang mahukan makanan India hanya kau.

289
00:27:47,627 --> 00:27:50,003
Kau ingat kali terakhir kita makan malam bersama di luar ?

290
00:27:51,853 --> 00:27:52,667
Kau tahu

291
00:27:52,667 --> 00:27:54,580
Kamu berdua makan saja.

292
00:27:54,580 --> 00:27:57,059
dan tinggalkan piring kotor kamu di meja saja.

293
00:27:57,059 --> 00:27:58,923
Aku akan mencucinya dan menyimpan balik dalam almari.

294
00:28:04,191 --> 00:28:05,193
Junior

295
00:28:05,193 --> 00:28:08,342
Ibumu sangat marah hari ini.

296
00:28:12,379 --> 00:28:14,221
Ayah, mari kita jalan-jalan.

297
00:28:14,221 --> 00:28:16,555
Jika kau masih mencintai ibu,

298
00:28:16,555 --> 00:28:18,722
maka kau tak melupakan hari perkahwinan kau yang ke-8

299
00:28:22,433 --> 00:28:23,216
Ohh

300
00:28:24,869 --> 00:28:26,783
Sebab itu ibumu marahkan aku.

301
00:28:28,380 --> 00:28:31,239
Drama ini selalu terjadi
- Tidak

302
00:28:31,239 --> 00:28:32,860
Ambil ini.

303
00:28:32,860 --> 00:28:33,853
Apa ini ?

304
00:28:33,853 --> 00:28:36,341
Rancangan untuk hari ini ada dalam jam itu.

305
00:28:36,341 --> 00:28:38,460
Aku sudah menempah semuanya.

306
00:28:38,460 --> 00:28:41,692
dan kau akan jadikan hari ini istimewa , okey.

307
00:28:41,692 --> 00:28:44,643
Ini kad kredit kamu.

308
00:28:44,643 --> 00:28:50,027
yang aku sudah gunakan 6 kali dan tolong isi balik kreditnya.

309
00:28:59,504 --> 00:29:01,472
Salam.

310
00:29:01,472 --> 00:29:05,302
Ini adalah stesen radio India dari Amritsar

311
00:29:05,302 --> 00:29:08,694
dan hari ini ada permintaan dari kawan luar negara kita,

312
00:29:08,694 --> 00:29:11,479
untuk isterinya..

313
00:29:11,479 --> 00:29:14,277
yang sedang marah pada suaminya..

314
00:29:14,277 --> 00:29:18,726
dan hadiah yang indah ini dari kami,

315
00:29:18,726 --> 00:29:20,205
untuk kau.

316
00:29:24,768 --> 00:29:29,466
Kacchi Doriyon, Doriyon, Doriyon Se
Dengan benang yang rapuh

317
00:29:29,466 --> 00:29:33,489
Mainu Tu Baandh Le...
Ikatlah aku dengan dirimu

318
00:29:34,360 --> 00:29:38,729
Tuanki Yaariyon, Yaariyon, Yaariyon Mein
Dalam persahabatan yang kuat

319
00:29:38,729 --> 00:29:42,737
Honde Na Faasle...
Jarak tak akan pernah ada

320
00:29:43,737 --> 00:29:48,008
Eh Naraazgi Kaagzi Saari Teri
Semua amarahmu ini palsu

321
00:29:48,008 --> 00:29:52,159
Mere Sohneya Sun Le Meri
Oh cintaku, dengarkanlah aku

322
00:29:52,159 --> 00:29:56,128
Dil Diyan Gallan
Percakapan hati

323
00:29:56,128 --> 00:29:59,929
Karaange Naal Naal Beh Ke
Kita akan melakukannya, dengan duduk bersebelahan

324
00:29:59,929 --> 00:30:03,865
Akh Naale Akh Nu Mila Ke
Saling memandang satu sama lain

325
00:30:03,865 --> 00:30:07,328
Dil Diyan Gallan
Percakapan hati

326
00:30:07,328 --> 00:30:11,289
Karaange Roz Roz Beh Ke
Kita akan melakukannya setiap hari

327
00:30:11,289 --> 00:30:15,800
Sacchiyan Mohabbataan Nibha Ke
Menjaga cinta sejati kita

328
00:30:16,935 --> 00:30:19,271
Sataaye Mainu Kyun
Mengapa kau menyeksaku

329
00:30:19,271 --> 00:30:25,173
Dikhaaye Mainu Kyun Aiven Jhuthi Mutthi Russ Ke Rusaake
Mengapa kau tunjukkan aku amarah palsumu

330
00:30:25,173 --> 00:30:26,538
Dikhaaye Mainu Kyun Aiven Jhuthi Mutthi Russ Ke Rusaake
Mengapa kau tunjukkan aku amarah palsumu

331
00:30:26,538 --> 00:30:30,085
Dil Diyan Gallan
Percakapan hati

332
00:30:30,085 --> 00:30:34,164
Karaange Naal Naal Beh Ke
Kita akan melakukannya, dengan duduk bersebelahan

333
00:30:34,164 --> 00:30:38,638
Akh Naale Akh Nu Mila Ke
Saling memandang satu sama lain

334
00:31:07,949 --> 00:31:11,664
Tenu Lakhan Ton Chhupa Ke Rakha
Aku akan menyembunyikanmu dari jutaan orang

335
00:31:11,664 --> 00:31:12,808
Akkhaan Te Sajaa Ke
Aku terus menghiasi dirimu di dalam mataku

336
00:31:12,808 --> 00:31:17,278
Tu Hai Meri Wafaa Rakh Apna Bana Ke
Kau adalah kesetiaanku, jaga aku bersamamu seperti orang terdekatmu

337
00:31:17,278 --> 00:31:21,077
Main Tere Laiyaan Tere Laiyaan Yaaran
Hanya untukmu cintaku

338
00:31:21,077 --> 00:31:25,141
Na Paavin Kade Dooriyan
Aku tidak dapat berpisah denganmu

339
00:31:26,197 --> 00:31:29,164
Tenu Lakhan Ton Chhupa Ke Rakha
Aku akan menyembunyikanmu dari jutaan orang

340
00:31:29,164 --> 00:31:30,982
Akkhaan Te Sajaa Ke
Aku terus menghiasi dirimu di dalam mataku

341
00:31:30,982 --> 00:31:35,501
Tu Hai Meri Wafaa Rakh Apna Bana Ke
Kau adalah kesetiaanku, jaga aku bersamamu seperti orang terdekatmu

342
00:31:35,501 --> 00:31:39,332
Main Tere Laiyaan Tere Laiyaan Yaaran
Hanya untukmu cintaku

343
00:31:39,332 --> 00:31:43,796
Na Paavin Kade Dooriyan
Aku tidak dapat berpisah denganmu

344
00:31:43,796 --> 00:31:52,611
Main Jeena Haan Tera Aaa...
Aku hidup untukmu

345
00:31:52,611 --> 00:31:57,508
Main Jeena Haan Tera, Tu Jeena Hai Mera
Aku hidup untukmu, kau hidup untukku

346
00:31:57,508 --> 00:32:02,772
Dass Lena Ki Nakhra Dikha Ke
Katakan padaku, apa yang akan kau butktikan dengan menunjukkan amarahmu

347
00:32:02,772 --> 00:32:06,059
Dil Diyan Gallan
Percakapan hati

348
00:32:06,059 --> 00:32:10,091
Karaange Naal Naal Beh Ke
Kita akan melakukannya, dengan duduk bersebelahan

349
00:32:10,091 --> 00:32:14,084
Akh Naale Akh Nu Mila Ke
Saling memandang satu sama lain

350
00:32:14,084 --> 00:32:17,811
Dil Diyan Gallan...
Percakapan hati

351
00:32:17,811 --> 00:32:23,346
Raatan Kaaliyan, Kaaliyan, Kaaliyan Ne
Malam yang gelap

352
00:32:23,346 --> 00:32:27,377
Mere Dil Saanwle
O kekasih hatiku

353
00:32:27,377 --> 00:32:32,346
Mere Haaniyan, Haaniyan, Haaniyan Je
O pendamping hidupku

354
00:32:32,346 --> 00:32:37,090
Lag Ke Tu Aa Gale
Datang dan dakaplah aku

355
00:32:38,201 --> 00:32:42,504
Mere Aasmaan Mausaman Di Na Sune
Langitku (tempat aku bermimpi) tak mengindahkan cuaca

356
00:32:42,504 --> 00:32:46,655
Koi Khwaab Na Poora Bune
Tak satupun mimpi di tenun olehnya

357
00:32:46,655 --> 00:32:50,149
Dil Diyan Gallan
Perbualan hati

358
00:32:50,149 --> 00:32:54,075
Karaange Naal Naal Beh Ke
Kita akan melakukannya, dengan duduk bersebelahan

359
00:32:54,075 --> 00:32:58,266
Akh Naale Akh Nu Mila Ke
Saling memandang satu sama lain

360
00:32:58,266 --> 00:33:02,131
Dil Diyan Gallan
Perbualan hati

361
00:33:02,131 --> 00:33:05,755
Karaange Roz Roz Beh Ke
Kita akan melakukannya setiap hari

362
00:33:05,755 --> 00:33:10,267
Sacchiyan Mohabbataan Nibha Ke
Menjaga cinta sejati kita

363
00:33:11,526 --> 00:33:13,830
Pata Hai Mainu Kyun
Aku tahu mengapa

364
00:33:13,830 --> 00:33:16,503
Chhupa Ke Dekhe Tu
Diam-diam kau menatapku

365
00:33:16,503 --> 00:33:21,184
Mere Naam Se Naam Mila Ke
Namamu menyatu dengan namaku

366
00:33:21,184 --> 00:33:24,615
Dil Diyan Gallan
Percakapan hati

367
00:33:24,615 --> 00:33:28,638
Karaange Naal Naal Beh Ke
Kita akan melakukannya, dengan duduk bersebelahan

368
00:33:28,638 --> 00:33:32,615
Akh Naale Akh Nu Mila Ke
Saling memandang satu sama lain

369
00:33:46,332 --> 00:33:48,926
Kau belum tidur lagi ?

370
00:33:48,926 --> 00:33:53,406
Ayah , ada kawanmu yang datang

371
00:34:01,866 --> 00:34:03,268
Encik Shenoy ?

372
00:34:03,989 --> 00:34:06,381
Junior , silakan tidur.

373
00:34:12,201 --> 00:34:15,459
Tiger..Tiger...Tiger...

374
00:34:15,459 --> 00:34:19,763
Dah berapa lama?
Kau tak apa-apa ..

375
00:34:19,763 --> 00:34:20,945
Apa yang kau mahu aku lakukan ?

376
00:34:20,945 --> 00:34:23,369
Selepas kau meninggalkan aku,

377
00:34:23,369 --> 00:34:25,169
Aku tak boleh bernafas.

378
00:34:26,984 --> 00:34:29,647
Orang aku, Karan.

379
00:34:29,647 --> 00:34:31,158
Selamat berkenalan, tuan
- Aku kenal dia.

380
00:34:34,986 --> 00:34:37,523
Zoya
- Aku kenal dia

381
00:34:39,288 --> 00:34:40,657
Nak makan malam bersamaku.

382
00:34:40,657 --> 00:34:43,186
Jika kau membuat lentil(dhal) hitam dengan tanganmu sendiri.

383
00:34:43,186 --> 00:34:44,945
Maka aku setuju untuk makan malam bersamamu.

384
00:34:51,705 --> 00:34:52,920
Sempurna.

385
00:34:52,920 --> 00:34:55,700
Rasa yang sama, tak ada yang berubah.

386
00:34:55,700 --> 00:34:59,148
Dia bahkan tak pernah memotong sebiji tomato pun buat aku.

387
00:34:59,148 --> 00:35:01,412
Dan dia terus boleh membuat makanan ini.

388
00:35:01,412 --> 00:35:03,172
Aku kagum.

389
00:35:03,172 --> 00:35:06,756
Ini adalah hubungan yang lama, kau tak akan faham Zoya

390
00:35:06,756 --> 00:35:08,155
Aku boleh faham, Tuan.

391
00:35:08,155 --> 00:35:12,754
Jika kau boleh mencari anggota kau begitu jauh,

392
00:35:12,754 --> 00:35:15,425
kau juga tak akan cakap dengannya di depan aku.

393
00:35:17,227 --> 00:35:20,404
Aku akan masuk, jika perlukan sesuatu
panggil saja aku.

394
00:35:20,404 --> 00:35:22,891
Terima kasih.

395
00:35:22,891 --> 00:35:25,811
Tuan, kau bersembunyi selama bertahun tahun,

396
00:35:27,040 --> 00:35:29,017
aku hanya perlu 24 jam untuk mendapatkanmu.

397
00:35:30,726 --> 00:35:32,520
Ambil nasi ini.

398
00:35:35,895 --> 00:35:37,783
Setiap tahun selama bertahun-tahun,

399
00:35:37,783 --> 00:35:41,824
Aku menghantarkan email dengan mengandungi
" Sare jahan se Acha "

400
00:35:41,824 --> 00:35:43,743
dari pelbagai negara yang berbeza,

401
00:35:43,743 --> 00:35:47,319
Di mana penduduk India berada,

402
00:35:47,319 --> 00:35:49,950
Id email,

403
00:35:49,950 --> 00:35:53,375
kita juga boleh menjejak alamat IP dari sana,

404
00:35:53,375 --> 00:35:54,358
Maksudnya,

405
00:35:54,358 --> 00:35:55,510
Inilah yang terjadi,

406
00:35:55,510 --> 00:35:58,047
kamu bukannya mencari dan mendapatkan aku,

407
00:35:58,047 --> 00:36:02,487
Aku sendiri yang memberitahu tempat tinggalku kepada kamu.

408
00:36:02,487 --> 00:36:05,750
Makanan ini sangat sedap.

409
00:36:07,255 --> 00:36:08,879
RAW yang melupakanku,

410
00:36:10,480 --> 00:36:13,054
Aku tak melupakan RAW

411
00:36:17,479 --> 00:36:19,832
Lihat ini,

412
00:36:19,832 --> 00:36:23,240
Tuan, dia sudah membuka pejabat RAW sendiri di tempat ini,

413
00:36:23,240 --> 00:36:26,112
Dia menggodam semua server kita.

414
00:36:26,112 --> 00:36:29,384
Tiger, kami datang ke sini kerana

415
00:36:29,384 --> 00:36:33,376
50 jururawat dijadikan tebusan di hospital di Iraq.

416
00:36:33,376 --> 00:36:36,791
CIA telah memberikan kau masa selama 7 hari.

417
00:36:36,791 --> 00:36:38,173
Selepas satu minggu,

418
00:36:38,173 --> 00:36:40,647
mereka akan melancarkan serangan udara.

419
00:36:42,278 --> 00:36:44,270
Aku sudah meneliti masalah ini.

420
00:36:44,270 --> 00:36:48,725
Ini adalah orang terbaikbuat masa ini.

421
00:36:51,711 --> 00:36:56,152
Kau kena berkemas , Tiger
kita tak ada masa lagi.

422
00:36:57,997 --> 00:36:58,958
Tidak, tuan.

423
00:36:58,958 --> 00:37:00,790
Aku minta maaf.

424
00:37:00,790 --> 00:37:03,687
Tiger yang kau cari sampai ke sini,

425
00:37:04,701 --> 00:37:06,381
Tiger itu bukan Tiger lagi,

426
00:37:07,532 --> 00:37:11,756
waktu itu aku tak ada alasan untuk meninggalkan kerja ini,

427
00:37:11,756 --> 00:37:19,179
Namun sekarang ada alasanku sekarang ini, Junior anak lelakiku.

428
00:37:19,179 --> 00:37:22,099
Dia adalah nyawa dan duniaku.

429
00:37:22,099 --> 00:37:24,475
dan juga kelemahanku.

430
00:37:24,475 --> 00:37:26,115
Tuan, masalah yang serius adalah,

431
00:37:26,115 --> 00:37:28,067
Kita kena menjalankan misi ini,

432
00:37:28,067 --> 00:37:29,354
Kita hanya membuang masa saja.

433
00:37:29,354 --> 00:37:34,642
Kami juga tahu , kau tinggal dengan siapa dan
keluarga kau.

434
00:37:34,642 --> 00:37:36,658
Karan, harimaunya sedang tidur.

435
00:37:36,658 --> 00:37:40,297
Jangan kau mencuba menarik ekornya,

436
00:37:40,297 --> 00:37:42,680
Dia akan marah.

437
00:37:45,860 --> 00:37:50,086
Tiger, ini berkaitan maruah negara kita.

438
00:37:52,097 --> 00:37:55,242
Dan kau lebih tahu tentang perkara ini.

439
00:38:02,856 --> 00:38:05,233
Berikan dia peluang ,-

440
00:38:05,233 --> 00:38:07,897
Hidup dan Merdeka

441
00:38:08,409 --> 00:38:11,368
Hidup Revolusi.

442
00:38:27,636 --> 00:38:28,967
Ada masalah apa, Tiger ?

443
00:38:35,755 --> 00:38:36,837
Tak ada apa.

444
00:38:37,760 --> 00:38:41,627
Orang cakap bahawa kau sangat mencintaiku di dunia ini.

445
00:38:41,627 --> 00:38:46,442
Tapi aku tahu bahawa kamu lebih mencintai negaramu berbanding aku.,

446
00:38:48,271 --> 00:38:50,736
dan itu yang selalu aku harapkan dari dirimu ..

447
00:38:55,105 --> 00:38:57,723
Baginya wira terhebat di dunia ini adalah kau.

448
00:38:59,603 --> 00:39:02,899
Apa perasaan dia jika suatu hari nanti dia mengetahui bahawa,

449
00:39:02,899 --> 00:39:05,315
ayah dan ibunya adalah ejen yang melarikan diri,

450
00:39:05,315 --> 00:39:07,988
yang meninggalkan tugas dan negara mereka,

451
00:39:07,988 --> 00:39:10,156
dan hidup dengan tenang dan damai.

452
00:39:11,255 --> 00:39:13,289
Jika aku berada di tempatmu.

453
00:39:14,539 --> 00:39:16,769
maka aku akan menyelamatkan para jururawat itu.

454
00:39:21,686 --> 00:39:23,296
Sentiasa ingat,

455
00:39:24,710 --> 00:39:27,566
Junior dan aku bukan sebahagian dari kelemahanmu.

456
00:39:28,764 --> 00:39:30,595
kami adalah kekuatanmu.

457
00:39:35,227 --> 00:39:42,514
Abu Dhabi.

458
00:40:21,311 --> 00:40:22,073
Hello, tuan.

459
00:40:23,505 --> 00:40:25,552
Tuan, ini ada sedikit wang

460
00:40:25,552 --> 00:40:28,672
dan pasukan akan jumpa kau di Iraq dan sebahagian di sempadan Turki.

461
00:40:29,880 --> 00:40:31,719
Aku akan menghantarkan butirannya pada kau.

462
00:40:31,719 --> 00:40:32,639
Ini misi aku.

463
00:40:32,639 --> 00:40:34,774
Aku yang akan tentukan pasukan aku.

464
00:40:34,774 --> 00:40:37,014
Tuan, kau datang terus mengambil alih.

465
00:40:37,014 --> 00:40:37,968
Kau mahu melakukannya.

466
00:40:38,313 --> 00:40:40,160
Tidak tuan, bukan begitu

467
00:40:40,713 --> 00:40:43,143
Sebab itu, jangan buang masa

468
00:40:44,006 --> 00:40:45,206
Ini pasukannya.

469
00:40:45,632 --> 00:40:46,794
Azaan Akbar seorang penembak tepat (sniper)
dari tentera India

470
00:40:46,794 --> 00:40:48,897
Azaan Akbar seorang penembak tepat (sniper)
dari tentera India

471
00:40:48,897 --> 00:40:54,776
Jika dia tak masuk ke tentera India maka mungkin dia akan
memenangi beberapa pingat di Olimpik.

472
00:41:01,538 --> 00:41:03,807
Navin , seorang pakar bom

473
00:41:09,659 --> 00:41:12,789
Dia telah menjinakkan 4 bom selama 3 minit di pergunungan Kashmir

474
00:41:13,208 --> 00:41:14,791
dan berapa banyak nyawa yang telah diselamatkannya.

475
00:41:19,576 --> 00:41:20,839
Rakeshji.

476
00:41:20,839 --> 00:41:22,614
Dia penggodam terbaik.

477
00:41:23,778 --> 00:41:26,523
Dia sepatutnya bekerja untuk NASA

478
00:41:26,523 --> 00:41:30,299
Namun cara dia berfikir dan bekerja lebih baik dari NASA

479
00:41:40,955 --> 00:41:42,378
Jai Dewa hanuman.

480
00:41:44,243 --> 00:41:45,211
Ini memang hebat, tuan.

481
00:41:45,211 --> 00:41:46,699
Kau telah mengatur semuanya dengan baik.

482
00:41:46,699 --> 00:41:49,426
Ya, ibuku mengajarkan aku seperti ini sejak aku kecil.

483
00:41:49,426 --> 00:41:51,817
Tapi tuan, bagaimana kami nak menjemput mereka ke sini ?

484
00:41:51,817 --> 00:41:53,081
Masa dah suntuk.

485
00:41:57,642 --> 00:41:58,994
Azaan

486
00:42:00,525 --> 00:42:02,294
Navin dan Rakesh

487
00:42:02,294 --> 00:42:06,217
Hebat ..super..Selamat datang..

488
00:42:06,217 --> 00:42:07,834
Ya ..Karan.

489
00:42:07,834 --> 00:42:09,433
Tiger telah membentuk pasukannya sendiri.

490
00:42:09,433 --> 00:42:11,306
Dia cakap ini misi dia dan dia juga
yang menentukan pasukannya.

491
00:42:11,306 --> 00:42:12,810
Aku dah jangkakan ini.

492
00:42:12,810 --> 00:42:14,826
Dan jika ini terjadi, kita tak dapat mengawasi misi ini.

493
00:42:14,826 --> 00:42:16,816
Namun kita tak ada pilihan lain.

494
00:42:16,816 --> 00:42:20,405
Namun , satu perkara mesti selalu diperhatikan,

495
00:42:20,405 --> 00:42:21,406
Ya tuan.

496
00:42:21,406 --> 00:42:25,839
Dia kembali selepas tinggal bersama dengan ejen dari Pakistan.

497
00:42:28,824 --> 00:42:31,185
Mungkin dia dah terpengaruh dengannya.

498
00:42:31,185 --> 00:42:33,169
Baik , tuan.

499
00:42:36,518 --> 00:42:41,479
Dari sini kamu akan masuk sempadan Iraq dari bandar kecil Al Nusra

500
00:42:43,844 --> 00:42:47,759
Sekarang ini masuknya penduduk haram ke Iraq.

501
00:42:47,759 --> 00:42:49,702
Semuanya dilakukan dari bandar ini.

502
00:42:51,963 --> 00:42:53,172
dan ISC juga,

503
00:42:53,172 --> 00:42:56,468
memasukkan bekalan minyak mereka dalam kereta tangki.

504
00:42:56,468 --> 00:43:00,020
masuk ke Iraq dan menghantarkannya ke bandar Ikrit

505
00:43:01,067 --> 00:43:03,669
Di sana , kamu akan bertemu dengan orang kita,

506
00:43:03,669 --> 00:43:07,213
Dia bekerja dengan RAW kita selama 8 tahun.

507
00:43:07,213 --> 00:43:11,133
Dia akan memasukkan kamu ke kereta tangki dan melepasi sempadan Iraq.

508
00:43:28,472 --> 00:43:31,428
Sebenarnya 8 kereta tangki yang akan berangkat

509
00:43:31,428 --> 00:43:33,747
Zulfikar akan memasukkan minyak ke dalam air di kereta tangki yang ke 8

510
00:43:33,747 --> 00:43:36,609
kerana di dalam kereta hanya diisi dengan air dan minyak di atasnya.

511
00:43:36,609 --> 00:43:40,307
Dengan memasukkan minyak di atasnya akan menyembunyikan
air yang berada di bawahnya.

512
00:43:46,825 --> 00:43:49,700
Perjalanan ke sempadan bandar Ikrit memakan masa 3 jam,

513
00:43:49,700 --> 00:43:54,811
dan selama masa itu perjalanan kamu menuju ke bandar Iraq.

514
00:44:08,470 --> 00:44:11,001
Sempadan Iraq 10 km.

515
00:44:11,001 --> 00:44:14,303
Turun ..turun dari kereta.

516
00:44:14,303 --> 00:44:17,567
Semua wilayah di sini wilayah kekuasaan ISC.

517
00:44:17,567 --> 00:44:21,677
Namun pemeriksaan selalu dilakukan di sana.

518
00:44:53,873 --> 00:44:55,017
Jai dewa Hanuman

519
00:44:55,017 --> 00:44:57,210
Apa rancangannya ?

520
00:44:57,210 --> 00:44:59,616
Kita tak boleh terus masuk ke hospital.

521
00:44:59,616 --> 00:45:02,289
Jadi kita akan masuk sebagai pekerja haram,

522
00:45:02,289 --> 00:45:04,504
Kita akan masuk ke syarikat minyak ISC

523
00:45:04,504 --> 00:45:06,729
dan kita akan meletupkan bom di sana.

524
00:45:06,729 --> 00:45:09,313
Bagi orang lain itu merupakan satu kemalangan,

525
00:45:09,313 --> 00:45:12,512
dan dalam letupan itu kita akan berpura-pura tercedera.

526
00:45:12,613 --> 00:45:14,888
ISC tak ada jalan lain,

527
00:45:14,888 --> 00:45:19,560
Dia akan menghantar pekerja yang tercedera ke hospital tersebut.

528
00:45:19,560 --> 00:45:21,840
Sebaik kita masuk ke dalam hospital.

529
00:45:21,840 --> 00:45:24,198
Dan kita hanya ada 2 hari saja.

530
00:45:24,198 --> 00:45:26,390
untuk menyelamatkan jururawat di sana.

531
00:45:27,597 --> 00:45:30,494
dan Abu Usman ke...

532
00:45:31,177 --> 00:45:35,418
Kau cakap teori dengan mudah namun
apabila kita dengan mudah dapat masuk ke hospital

533
00:45:35,418 --> 00:45:39,865
dan selepas itu aku akan melakukan yatra (perjalanan) ke Amarnath

534
00:45:39,865 --> 00:45:44,513
Dalam dua pilihan ini kau pasti akan menuju ke Amarnath,

535
00:45:44,513 --> 00:45:46,554
Tuan, ini nombor dari Bhavla

536
00:45:46,899 --> 00:45:48,106
Dia adalah ejen kita,

537
00:45:48,106 --> 00:45:50,378
Apapun yang kamu inginkan di sana ,

538
00:45:50,378 --> 00:45:51,497
Dia akan sediakannya untuk kamu.

539
00:45:51,497 --> 00:45:54,536
Jika kamu bertemu dan bercakap dengannya
maka kamu kena menggunakan Kod ini.

540
00:45:54,536 --> 00:45:57,448
Kodnya :
"Tu Tu Tu Tu Tu Tara"

541
00:45:57,448 --> 00:45:59,808
dan dia akan menjawabnya dengan

542
00:45:59,808 --> 00:46:01,704
"Aa Gaya Dost Hamara"

543
00:46:01,704 --> 00:46:03,759
RAW sekarang ini dah pandai bergurau ?

544
00:46:03,759 --> 00:46:06,712
Aku tidak tahu tuan, namun itu perintah dari atasan.

545
00:46:06,712 --> 00:46:08,238
dan kita balik ke perkara penting.

546
00:46:08,238 --> 00:46:10,574
Jika nasib kamu baik,

547
00:46:10,574 --> 00:46:14,998
kamu melepasi sempadan

548
00:46:14,998 --> 00:46:17,133
maka misi akan akan dimulakan.

549
00:46:17,133 --> 00:46:21,015
dan juga katakan pada Tuan Shenoy.

550
00:46:21,015 --> 00:46:23,822
"Tu Tu Tu Tu Tu Tara"

551
00:46:23,822 --> 00:46:27,787
"Ja Raha Hai Tiger ..on Mission Doobara"
Tiger akan pergi melakukan misi yang kedua.

552
00:46:29,964 --> 00:46:34,749
Kilang Minyak di Ikrit.

553
00:47:21,100 --> 00:47:23,269
Dia adalah Amir Al Bhaktavi

554
00:47:23,616 --> 00:47:26,006
Pemimpin kedua ISC

555
00:47:26,006 --> 00:47:30,366
Semua perlombongan dan perdagangan minyak dilakukan dengan perintah darinya.

556
00:47:37,958 --> 00:47:39,910
Selepas Abu Usman,

557
00:47:39,910 --> 00:47:41,679
Dia adalah pemimpin yang kedua.

558
00:47:41,679 --> 00:47:43,781
Semua perdagangan minyak,

559
00:47:43,781 --> 00:47:45,277
Dia yang lakukannya.

560
00:47:45,277 --> 00:47:48,453
Dan di antara mereka kita akan jumpa seorang

561
00:47:48,453 --> 00:47:51,518
di mana orang tempatan di sini menyebutnya sebagai Toban

562
00:47:51,518 --> 00:47:53,707
maksudnya seekor ular.

563
00:47:53,707 --> 00:47:55,835
Hidup Bhaktavi.

564
00:48:00,844 --> 00:48:03,191
Diam , jika tidak aku akan tembak kau.

565
00:48:03,191 --> 00:48:06,583
Aku berikanmu India dan Bollywood.

566
00:48:06,583 --> 00:48:09,707
Aku mahu bertemu dengannya/Pergilah
-

567
00:48:09,707 --> 00:48:13,060
Aku melakukan perkara yang baik
kamu mnunjukkan senjata pada aku.

568
00:48:13,060 --> 00:48:14,809
Kau mahu pergi atau tidak ?

569
00:48:14,809 --> 00:48:17,754
Okey okey okey.

570
00:48:17,754 --> 00:48:19,114
Biarkan masa berubah, nak.

571
00:48:19,114 --> 00:48:22,265
Jika aku tak memukul kamu,

572
00:48:22,265 --> 00:48:24,247
Nama aku bukan Toban.

573
00:48:24,247 --> 00:48:26,103
Nama sebenarnya adalah Firdaus.

574
00:48:26,103 --> 00:48:27,511
Dia penduduk India.

575
00:48:27,511 --> 00:48:29,246
dan selama 15 tahun berada di Iraq.

576
00:48:30,150 --> 00:48:33,431
Dia kenal semua orang dari Saddam Husen , pemimpin Amerika
dan ISC juga.

577
00:48:33,431 --> 00:48:35,312
Dia mempunyai hubungan dengan mereka.

578
00:48:35,312 --> 00:48:39,585
Dia penyedia tenaga kerja haran untuk kilang pemurnian minyak ini.

579
00:48:39,585 --> 00:48:43,880
dan dia juga boleh menjual ibubapanya demi mendapatkan wang.

580
00:48:43,880 --> 00:48:46,839
Dia hanya mempunyai satu motif berada di tempat ini,

581
00:48:46,839 --> 00:48:50,287
untuk menjadi kawan Bhaktavi , pemilik kilang pemurnian minyak ini.

582
00:48:52,515 --> 00:48:54,125
Kamu berasal dari mana ?
- Bangladesh

583
00:48:54,125 --> 00:48:58,380
Baiklah, kau kerja dengan baik jika tidak aku patahkan kaki kamu.

584
00:48:58,380 --> 00:49:02,492
Jika kau ketahuan tidur semasa kerja maka
aku akan memukulmu.

585
00:49:02,492 --> 00:49:04,507
Pergi.

586
00:49:04,507 --> 00:49:05,963
dan dengar..

587
00:49:05,963 --> 00:49:08,188
Lakukan pemeriksaan dokumen baik-baik.

588
00:49:08,188 --> 00:49:11,539
Mereka akan mati dan menyusahkan kita.

589
00:49:13,187 --> 00:49:14,651
Kau berasal dari india.?

590
00:49:14,651 --> 00:49:15,731
Ya.

591
00:49:15,731 --> 00:49:17,128
Kau dah berkahwin ?

592
00:49:17,128 --> 00:49:18,497
Tidak.

593
00:49:18,497 --> 00:49:20,402
Jadi mengapa kau menggunakan selendang di kepalamu, lepaskan

594
00:49:22,901 --> 00:49:24,598
Sekarang kau nampak bagus.

595
00:49:25,831 --> 00:49:27,382
Kau pekerja ?

596
00:49:27,382 --> 00:49:28,294
Bukan / Apa ?

597
00:49:28,294 --> 00:49:29,732
Aku jurutera junior.

598
00:49:30,560 --> 00:49:32,433
Aku mendapat diploma dari IT

599
00:49:35,823 --> 00:49:38,085
Mereka pekerja.

600
00:49:38,085 --> 00:49:41,803
Kau bukan jurutera dan mereka juga bukan pekerja.

601
00:49:41,803 --> 00:49:43,451
Kau kena selalu ingat !

602
00:49:43,451 --> 00:49:45,722
Aku akan selalu mengawasimu,

603
00:49:45,722 --> 00:49:47,464
Jika kau buat silap , maka

604
00:49:47,464 --> 00:49:50,544
Mayat kamu berempat akan hilang begitu saja.

605
00:49:50,544 --> 00:49:52,927
Jom jalan.

606
00:49:56,370 --> 00:50:00,747
Barak Pekerja di Ikrit

607
00:50:01,526 --> 00:50:03,327
Kamu akan berada di bilik pekerja,

608
00:50:03,327 --> 00:50:05,286
dan masuk kerja tepat pada masanya.

609
00:50:05,286 --> 00:50:06,733
Jika tidak bos akan menghukummu

610
00:50:12,038 --> 00:50:14,067
Aku akhirnya mendapatkan keinginan aku semasa kecil di hari tuaku,

611
00:50:14,067 --> 00:50:15,459
Tidur di katil bertingkat.

612
00:50:15,459 --> 00:50:19,955
Aku minta begku berada di atas.
Turunkan begmu ke bawah.

613
00:50:21,259 --> 00:50:23,100
Aku akan meletakkan begku di atas
dan begmu di bawah.

614
00:50:23,100 --> 00:50:24,708
Biarkan saja.

615
00:50:24,708 --> 00:50:27,058
Berikan alasan mengapa begmu tidak boleh diletakkan ke bawah.

616
00:50:27,058 --> 00:50:30,546
Jawablah.

617
00:50:35,745 --> 00:50:41,000
Apapun alasannya , beg aku kena diletakkan ke atas.

618
00:50:44,328 --> 00:50:47,281
Baiklah, letakkan begmu di atas.

619
00:50:47,281 --> 00:50:48,295
Terima kasih.

620
00:50:48,295 --> 00:50:49,918
Namun beritahu apa dalam beg kau ?

621
00:50:49,918 --> 00:50:50,869
Aku tak akan beritahu.

622
00:50:50,869 --> 00:50:52,435
Bukalah / Tidak

623
00:50:52,435 --> 00:50:53,154
Buka.

624
00:50:53,154 --> 00:50:55,417
Azaan

625
00:51:02,922 --> 00:51:04,413
Ini tuan,

626
00:51:08,664 --> 00:51:10,121
Letakkan dengan bagus.

627
00:51:10,121 --> 00:51:12,416
Jangan letakkan di dalam beg.

628
00:51:12,416 --> 00:51:17,025
Lebih baik kau tulis di tanganmu bahawa
kau tentera dari India.

629
00:51:17,025 --> 00:51:18,416
Untuk menyelamatkan jururawat.

630
00:51:18,416 --> 00:51:21,294
Seperti ISC mengibarkan bendera mereka di setiap tempat.

631
00:51:21,294 --> 00:51:24,583
Selepas misi ini selesai aku juga akan mengibarkan bendera ini.

632
00:51:24,583 --> 00:51:28,143
sehingga mereka mengetahui bahawa kita penduduk India.

633
00:51:28,143 --> 00:51:29,735
Tak kurang dari mereka.

634
00:51:29,735 --> 00:51:32,471
Hanya itu saja.

635
00:51:43,035 --> 00:51:45,444
Angkat beg.

636
00:51:45,444 --> 00:51:48,140
Terima kasih / Sama sama

637
00:51:48,140 --> 00:51:51,210
Hebat, namun Azaan

638
00:51:51,210 --> 00:51:53,307
Tuan.

639
00:51:53,310 --> 00:51:56,550
Satu perkara yang perlu kau ingat.

640
00:51:56,550 --> 00:51:59,034
Teori dan praktikal adalah dua perkara yang berbeza.

641
00:51:58,910 --> 00:52:01,475
Kita ejen RAW

642
00:52:14,804 --> 00:52:17,310
Berapa hari lagi aku kena tinggal di sini ?

643
00:52:17,310 --> 00:52:21,685
Aku rasa kau akan sembuh dalam masa 2 hingga 4 hari.

644
00:52:21,685 --> 00:52:23,749
Mengapa kau menyelamatkan nyawaku ?

645
00:52:23,749 --> 00:52:24,709
Kerana itu tugasku.

646
00:52:24,709 --> 00:52:29,644
Tugasku hanya berkhidmat tidak memikirkan siapa orangnya
dan apa kerja mereka.

647
00:52:29,644 --> 00:52:32,188
Maria, tidak akan ada yang akan menyelamatkan kita.

648
00:52:32,188 --> 00:52:33,108
Percayalah aku.

649
00:52:33,108 --> 00:52:34,476
Kita semua akan terbunuh di tempat ini.

650
00:52:34,476 --> 00:52:36,380
Kau sudah cakap dengan mereka kan.

651
00:52:36,380 --> 00:52:38,068
Mereka akan cakap kepada ISC

652
00:52:38,068 --> 00:52:39,426
Kau fikir mereka mahu mendengarnya.

653
00:52:39,426 --> 00:52:42,580
Mereka ini gila, Maria.

654
00:52:42,580 --> 00:52:44,562
Kau orang India.

655
00:52:47,195 --> 00:52:49,658
Bahasa Hindi kau sangat lancar.

656
00:52:49,658 --> 00:52:52,584
Aku dulu tinggal di New Delhi.

657
00:52:52,584 --> 00:52:55,521
Aku tinggal selama 8 tahun ketika pindah ke sana.

658
00:52:55,521 --> 00:52:58,775
Chanakyapuri

659
00:52:58,775 --> 00:53:01,334
Aku sekolah di sana selama 8 tahun

660
00:53:02,499 --> 00:53:05,426
India sangat indah.

661
00:53:05,426 --> 00:53:08,170
Ketika aku masuk ke kampus di Oxford,

662
00:53:08,170 --> 00:53:11,426
tesis aku mengenai Ghalib dan Akbar

663
00:53:11,986 --> 00:53:16,082
Aku hairan seseorang yang mengetahui tentang Ghalib dan Akhbar

664
00:53:16,082 --> 00:53:17,858
akan mengangkat senjata.

665
00:53:18,996 --> 00:53:20,643
Aku akan pergi keluar.

666
00:53:20,643 --> 00:53:22,219
Aku dah tak tahan lagi.

667
00:53:22,219 --> 00:53:23,193
Kau sudah gila ?

668
00:53:23,193 --> 00:53:24,649
Jika kau tertangkap oleh mereka ,
maka kau akan dibunuh.

669
00:53:24,593 --> 00:53:27,910
Aku di sini pun pasti akan dibunuh mereka.

670
00:53:28,698 --> 00:53:30,845
Aku akan lari dari sini

671
00:53:30,860 --> 00:53:33,460
dan mencari bantuan

672
00:53:33,260 --> 00:53:34,634
Aku akan pergi.

673
00:53:34,634 --> 00:53:36,090
Sana..Sana..

674
00:53:36,533 --> 00:53:40,077
Aku pensyarah di kampus New York

675
00:53:40,457 --> 00:53:43,329
Aku mengajar di sana

676
00:53:43,329 --> 00:53:45,521
Selepas tahun Baru , aku naik kereta api

677
00:53:45,521 --> 00:53:48,600
Aku ditangkap oleh mereka tanpa alasan apapun

678
00:53:48,600 --> 00:53:50,863
kerana nama aku.

679
00:54:30,347 --> 00:54:31,591
Tiga tahun.

680
00:54:31,591 --> 00:54:35,438
Mereka menyeksa aku dalam tahanan selama 3 tahun.

681
00:54:35,438 --> 00:54:38,798
membuatku telanjang , mengikat leherku dengan tali leher anjing

682
00:54:38,798 --> 00:54:41,606
Mereka selalu mengencingi aku.

683
00:54:53,625 --> 00:54:56,641
Manusia tidak mati kerana nafasnya berhenti.

684
00:54:58,085 --> 00:55:02,567
Manusia akan mati apabila maruah mereka dicemari.

685
00:55:07,298 --> 00:55:11,005
Mereka semua tak takut mati.

686
00:55:25,366 --> 00:55:26,471
Diam di sana.

687
00:55:37,250 --> 00:55:39,051
Dia cuba melarikan diri.

688
00:55:39,051 --> 00:55:40,562
Tembak dia.

689
00:55:40,562 --> 00:55:42,225
Hah ..apa ?

690
00:55:42,225 --> 00:55:45,130
Jangan lakukan perkara ini.../ Shhhh

691
00:55:45,130 --> 00:55:47,489
Dia hanya seorang jururawat

692
00:55:48,125 --> 00:55:49,142
Jangan takut/
Jangan lakukan perkara ini.

693
00:55:49,142 --> 00:55:50,917
Jangan takut.

694
00:55:51,987 --> 00:55:54,828
Semua kejadian ini akan membuatmu semakin menjadi kuat

695
00:56:25,689 --> 00:56:26,923
Tuan / Hmm

696
00:56:26,923 --> 00:56:28,506
Aku minta cuti satu bulan / Kenapa ?

697
00:56:28,506 --> 00:56:31,586
Aku mahu ke India , isteriku nak beranak.

698
00:56:32,760 --> 00:56:35,416
Kau di sini dan isterimu hamil di sana.

699
00:56:35,416 --> 00:56:37,110
Tahun lalu juga begitu kan.

700
00:56:37,110 --> 00:56:38,670
Ini sangat hebat.

701
00:56:38,670 --> 00:56:40,244
Wi fi kamu sangat kuat.

702
00:56:40,244 --> 00:56:42,012
Kau melakukannya dari sini.

703
00:56:40,244 --> 00:56:44,283
Pergilah.

704
00:56:48,469 --> 00:56:49,622
Tunggu..tunggu

705
00:56:49,622 --> 00:56:50,898
Ambilkan teropong aku .

706
00:56:50,898 --> 00:56:52,379
Baiklah , Rakeshji.

707
00:56:52,379 --> 00:56:53,994
Kau boleh menjalankan tugasmu.

708
00:56:53,994 --> 00:56:55,010
Baiklah / Azaan

709
00:56:55,010 --> 00:56:56,201
Ya tuan.

710
00:56:56,201 --> 00:56:59,824
Carilah sebuah tempat untuk melihat semua tempat ini/ Ya tuan.

711
00:57:07,279 --> 00:57:09,293
Tugasmu yang sangat penting.

712
00:57:09,293 --> 00:57:12,236
Ini tempat pemurnian minyak.

713
00:57:12,236 --> 00:57:13,306
Jangan jangan

714
00:57:13,306 --> 00:57:14,920
kau menempatkan bom

715
00:57:13,306 --> 00:57:16,617
dan menjadi letupan yang besar di tempat ini.

716
00:57:16,617 --> 00:57:19,553
Kakak iparmu masih muda,

717
00:57:19,553 --> 00:57:21,534
Dan Junior masih kecil.

718
00:57:21,553 --> 00:57:25,270
Jadi hati hatilah.,

719
00:57:25,255 --> 00:57:28,241
Dia pasti ada rancangan untuk ke sini.

720
00:57:45,306 --> 00:57:46,345
Hello.

721
00:57:46,345 --> 00:57:48,400
"Tu Tu Tu Tu Tu Tara"

722
00:57:49,750 --> 00:57:53,214
"Tu Tu Tu Tu Tu Tara"

723
00:57:54,654 --> 00:57:55,757
" Aa Gaya Dost Hamara"

724
00:57:55,757 --> 00:57:58,566
"Tu Tu Tu Tu Tu Tara"

725
00:57:58,566 --> 00:58:01,141
Kau fikir ini gurauan ?

726
00:58:02,398 --> 00:58:03,564
Kamu sudah tiba.

727
00:58:03,564 --> 00:58:04,179
Kelmarin.

728
00:58:04,179 --> 00:58:07,393
Ada beberapa kawan dari India mahukan masakan India.

729
00:58:07,393 --> 00:58:09,721
Ya beritahu, apa yang kamu inginkan ?

730
00:58:09,721 --> 00:58:12,211
Hanya setengah kilo lada merah Kashmir

731
00:58:12,211 --> 00:58:15,851
dan 10 lobak.

732
00:58:15,851 --> 00:58:17,674
Setengah kilo lada merah Kashmir

733
00:58:17,674 --> 00:58:19,833
Kau mahu membuat perut seluruh bandar menjadi sakit.

734
00:58:19,833 --> 00:58:21,514
Kami dari India.

735
00:58:21,514 --> 00:58:23,809
Kami suka dengan masakan pedas.

736
00:58:23,809 --> 00:58:25,321
Baiklah.

737
00:58:25,321 --> 00:58:26,425
Ada yang lain?

738
00:58:26,425 --> 00:58:28,982
Ada barang kami masih berada di gudang.

739
00:58:28,982 --> 00:58:33,935
Kami mahukannya dan berapa orang yang berada di sana.

740
00:58:33,935 --> 00:58:35,310
Kau kena memaklumkannya.

741
00:58:35,310 --> 00:58:36,838
Apa ? Tunggu sebentar .

742
00:58:36,838 --> 00:58:38,420
Semua ini tak boleh dilakukan dalam satu hari.

743
00:58:40,203 --> 00:58:41,954
Aku akan mencubanya,.

744
00:58:40,203 --> 00:58:43,849
Kita akan bertemu esok.

745
00:58:43,849 --> 00:58:45,411
Di Kebab Al Samshi

746
00:58:45,411 --> 00:58:46,479
Kau ke sana saja.

747
00:58:46,479 --> 00:58:47,929
Baiklah.

748
00:58:59,460 --> 00:59:01,045
Kau sudah mengubah nombornya.

749
00:59:01,045 --> 00:59:04,069
Kau sangat pintar.

750
00:59:04,069 --> 00:59:09,523
Ingat , aku tak akan mengizinkan apa yang ingin
kau lakukan di tempat ini.

751
00:59:14,750 --> 00:59:17,909
Garin, sahabatku

752
00:59:17,909 --> 00:59:20,261
Kita akan sarapan bersama esok pagi.

753
00:59:20,261 --> 00:59:22,372
Aku akan jumpa kau.

754
00:59:22,372 --> 00:59:25,027
Sarapan Amerika yang baik.

755
00:59:34,127 --> 00:59:34,768
Jadi

756
00:59:34,768 --> 00:59:37,159
Encik Sam Jacobs

757
00:59:37,939 --> 00:59:40,590
Amerika ada merancang serangan udara yang lain ?

758
00:59:44,257 --> 00:59:46,425
Mengapa kamu semua tidak mahu faham ?

759
00:59:46,425 --> 00:59:48,112
bahawa Tuhan ada bersama dengan kami / Hentikan.

760
00:59:48,112 --> 00:59:49,526
Jangan gunakan nama Tuhan.

761
00:59:50,785 --> 00:59:54,232
Kami hanya mahukan perdamaian /
Kamu fikir kami tak tahu rancangan kamu.

762
00:59:54,232 --> 01:00:01,520
Hassan , kawanmu memberikan ini pada kami.

763
01:00:05,396 --> 01:00:10,198
Dia berumur tiga tahun ketika keluarganya
terbunuh di Syria.

764
01:00:10,198 --> 01:00:13,181
termasuk adiknya yang berumur 4 tahun

765
01:00:14,842 --> 01:00:16,162
Ayahku selalu cakap,

766
01:00:16,162 --> 01:00:19,401
Orang yang mati akan masuk syurga.

767
01:00:19,401 --> 01:00:20,624
Kamu gila.

768
01:00:20,624 --> 01:00:22,407
Jangan lakukan ini, aku mohon.

769
01:00:22,407 --> 01:00:24,629
Aku mohon , jangan lakukan ini.

770
01:00:38,430 --> 01:00:40,934
Jika dia berusaha melarikan diri,

771
01:00:40,934 --> 01:00:41,934
Tembak dia.

772
01:01:42,566 --> 01:01:44,257
"Tu Tu Tu Tu tu tara "

773
01:01:44,257 --> 01:01:46,519
" Aa Gaya Dost Hamara "

774
01:01:46,519 --> 01:01:48,591
Kau duduk di meja 7.
Aku akan ke sana

775
01:02:04,552 --> 01:02:05,872
Hassan

776
01:02:07,013 --> 01:02:08,044
Bukan O

777
01:02:08,044 --> 01:02:13,244
A- H a s s a n

778
01:02:13,791 --> 01:02:16,626
Hassan

779
01:02:22,643 --> 01:02:25,148
Di mana ayah dan ibumu ?

780
01:02:27,193 --> 01:02:29,352
Namaku Avinash.

781
01:02:29,352 --> 01:02:31,495
Avinash Rathod.

782
01:02:31,495 --> 01:02:36,406
Anak lelakiku Junior sebayamu.

783
01:02:36,406 --> 01:02:38,851
Wajah yang bagus.

784
01:02:38,851 --> 01:02:40,628
Mata yang indah.

785
01:02:48,856 --> 01:02:50,023
Kenapa ini ?

786
01:02:52,602 --> 01:02:53,875
Ada apa di sana ?

787
01:02:53,875 --> 01:02:55,307
Dia pemuda tempatan di Iraq.

788
01:02:55,307 --> 01:02:58,440
Dia melakukan tunjuk perasaan terhadap ISC

789
01:02:58,440 --> 01:03:02,930
Pihak ISC berusaha menguasai bazar di sini
dan dia berusaha menghalangnya.

790
01:03:02,930 --> 01:03:05,657
Dia seorang doktor di sini.

791
01:03:07,056 --> 01:03:08,761
Ini barang barang untuk membuat bom.

792
01:03:08,761 --> 01:03:10,001
Aku sudah mencari tahu.

793
01:03:10,001 --> 01:03:13,975
Bangunan dewan bandaraya itu dikawal sepenuhnya oleh tentera ISC

794
01:03:20,719 --> 01:03:22,294
Dari mana kita boleh dapatkan pelan lantai hospital itu ?

795
01:03:22,294 --> 01:03:28,574
Pelan lantai itu berada di bangunan dewan bandaran dan dikuasai oleh tentera ISC

796
01:04:22,595 --> 01:04:23,978
Hasan telah menghilang

797
01:04:23,978 --> 01:04:25,627
Cari dia

798
01:04:44,478 --> 01:04:47,319
Bom , bahaya

799
01:04:47,319 --> 01:04:48,447
Jangan takut, tenang saja.

800
01:04:48,447 --> 01:04:51,870
Tenang dulu.

801
01:04:57,469 --> 01:04:58,421
Apa yang kau lakukan ?

802
01:05:00,513 --> 01:05:01,273
Ya Tuhan

803
01:05:01,273 --> 01:05:03,103
Apa yang kau lakukan , dia human bom (bom manusia)

804
01:05:03,103 --> 01:05:04,487
Aku tahu

805
01:05:04,487 --> 01:05:05,743
Kau tak ada kerja yang lain ?

806
01:05:05,743 --> 01:05:07,932
Inilah kerja kita , kawan.

807
01:05:07,932 --> 01:05:09,813
Kau akan mati dan membuatku mati juga,.

808
01:05:11,817 --> 01:05:13,491
Budak ini sebaya anak lelaki aku.

809
01:05:13,491 --> 01:05:16,091
Tinggal 40 saat lagi

810
01:05:21,260 --> 01:05:23,501
Nampaknya mereka telah datang
dan masa kita dah suntuk.

811
01:05:23,501 --> 01:05:24,748
Kita tepat pada masanya.

812
01:05:24,748 --> 01:05:28,961
Kau bubarkan tunjuk perasaan itu , aku akan menghadapi mereka.

813
01:05:32,921 --> 01:05:34,800
Aku kata, bubar

814
01:05:45,627 --> 01:05:46,475
Aku sudah mendapatkannya.

815
01:06:22,967 --> 01:06:23,997
Kau jaga budak ini.

816
01:06:23,997 --> 01:06:25,341
Mari.

817
01:10:18,328 --> 01:10:20,417
Pawan kau bawa budak itu.

818
01:11:50,832 --> 01:11:52,289
Apa yang kau lakukan di sini ?

819
01:11:52,289 --> 01:11:53,087
Aku akan beritahu.

820
01:11:53,087 --> 01:11:54,766
Siapa budak itu ?

821
01:11:54,766 --> 01:11:56,230
Aku akan beritahu.

822
01:11:57,325 --> 01:11:58,342
Hassan , tunduk ke bawah

823
01:13:15,679 --> 01:13:16,404
Sekarang.

824
01:14:02,297 --> 01:14:03,388
Mereka anggota aku.

825
01:14:03,388 --> 01:14:05,050
Anggota kau, maksudnya ?

826
01:14:05,050 --> 01:14:06,809
Kenapa ini ?

827
01:14:08,834 --> 01:14:12,456
Kau hanya diberikan sebahagian maklumat saja.

828
01:14:12,456 --> 01:14:14,573
bahawa di hospital hanya 40 jururawat dari India.

829
01:14:14,573 --> 01:14:17,126
Di sana 15 jururawat berasal dari Pakistan.

830
01:14:24,945 --> 01:14:27,491
Mengapa kau bertugas semula ?

831
01:14:27,491 --> 01:14:28,211
Apa aku boleh buat.

832
01:14:28,211 --> 01:14:33,130
Aku juga ejen rahsia , kau boleh ke sini
dan aku tidak boleh ke sini ?

833
01:14:33,130 --> 01:14:37,284
Mereka baru saja membunuh salah satu ejen kami , Pawan.

834
01:14:37,284 --> 01:14:40,596
Dia budak berusia 12 tahun , Hassan

835
01:14:40,596 --> 01:14:43,260
Mereka memakaikan bom di pakaiannya dan berusaha membunuhnya

836
01:14:43,260 --> 01:14:46,724
150 kanak-kanak terbunuh di Pakistan

837
01:14:47,590 --> 01:14:49,450
Apa salah mereka ?

838
01:14:51,054 --> 01:14:55,374
Hanya kerana segelintir manusia seperti mereke membuat negara
kami menjadi salah di mata dunia.

839
01:14:55,374 --> 01:14:58,934
Kami penduduk Pakistan juga mahukan kedamaian.

840
01:14:58,934 --> 01:15:03,757
sehingga anak anak mereka boleh ke sekolah dengan tenang di sana.

841
01:15:03,757 --> 01:15:05,789
menjadi berbakat.

842
01:15:05,789 --> 01:15:07,605
dan akan mengharumkan nama negaranya.

843
01:15:07,605 --> 01:15:11,996
Misi kami bukan hanya untuk membebaskan jururawat itu saja.

844
01:15:13,147 --> 01:15:16,531
Misi kami juga ingin mengembalikan maruah negara kami.

845
01:15:16,531 --> 01:15:20,956
dan memberitahu dunia bahawa kami menyokong perdamaian.

846
01:15:47,183 --> 01:15:48,370
Mari kita lakukan bersama.

847
01:15:50,142 --> 01:15:51,472
Bersama sama.

848
01:15:53,651 --> 01:15:54,534
Apa ?

849
01:15:54,534 --> 01:15:57,693
ISI dan RAW

850
01:15:57,693 --> 01:15:59,371
buat kali pertama,

851
01:15:59,371 --> 01:16:01,548
bekerja sama dalam misi.

852
01:16:01,548 --> 01:16:03,659
Kepala kau ini betulkah?

853
01:16:03,659 --> 01:16:05,667
Kau sudah gila ?

854
01:16:08,870 --> 01:16:12,817
Apa yang kau katakan tuan, kau tahu mereka musuh kita.

855
01:16:12,817 --> 01:16:15,161
Bagaimana kita boleh melakukan misi ini bersama mereka ?

856
01:16:15,161 --> 01:16:20,001
Dengarkan, aku sudah katakan kita akan dipermalukan oleh mereka.

857
01:16:20,001 --> 01:16:22,529
Permalukan , apa ?

858
01:16:22,529 --> 01:16:25,007
Kerana mereka ini , masalah di Kashmir.

859
01:16:25,007 --> 01:16:26,918
Kami tak tahu , apa yang kamu lakukan ?

860
01:16:26,918 --> 01:16:32,278
Dengarkan , jangan membuka mulut kami, jika tidak / Apa ?

861
01:16:32,278 --> 01:16:34,909
Jika mulut kau terbuka kenapa
adakah mulut kami tertutup juga ?

862
01:16:34,909 --> 01:16:38,733
Wah...Inilah yang dikatakan permusuhan yang asli.

863
01:16:41,584 --> 01:16:44,378
Rakesh , kita bercakap tentang logik.

864
01:16:44,642 --> 01:16:46,112
Jika kita melakukan misi ini sendiri

865
01:16:44,642 --> 01:16:47,969
kita akan saling berbalah.

866
01:16:44,642 --> 01:16:49,944
Jika kita sama sama melakukan misi ini.

867
01:16:49,944 --> 01:16:56,808
Ada kemungkinan kita boleh selamatkan mereka
dan menghantar mereka pulang ke rumah mereka.

868
01:16:57,460 --> 01:17:01,247
Ya aku tahu kita ada masalah di antara kedua negara kita.

869
01:17:01,247 --> 01:17:02,766
Banyak masalah

870
01:17:03,869 --> 01:17:05,661
dan kemungkinan akan selamanya ada.

871
01:17:05,661 --> 01:17:09,461
Namun ini adalah masalah kemanusiaan,

872
01:17:15,349 --> 01:17:17,001
Kamu semua,

873
01:17:17,001 --> 01:17:18,641
ejen yang terlatih

874
01:17:18,641 --> 01:17:20,528
dan juga sudah matang

875
01:17:20,528 --> 01:17:28,504
kamu berunding dahulu.

876
01:17:28,504 --> 01:17:33,023
Hassan mahu kita bawa ke mana
-Kita akan membawanya ke tempat yang selamat.

877
01:17:33,023 --> 01:17:35,031
Kita boleh meninggalkannya di sana.

878
01:17:42,178 --> 01:17:43,212
Di mana Junior ?

879
01:17:43,212 --> 01:17:44,755
Aku sudah menghantarnya

880
01:17:44,755 --> 01:17:46,723
Apa ?

881
01:17:46,723 --> 01:17:48,402
Ke India

882
01:17:48,402 --> 01:17:52,440
Dengan alasan ini akhirnya anak lelakiku boleh ke India.

883
01:17:54,212 --> 01:17:56,643
Aku tak berkenan.

884
01:17:56,643 --> 01:18:01,331
Namun cakap Tuan Tiger masuk akal juga.

885
01:18:01,331 --> 01:18:08,339
dan aku dilahirkan semasa perpisahan

886
01:18:08,339 --> 01:18:13,218
Aku kadang-kadang berfikir jika dua negara ini tak dipisahkan,

887
01:18:13,218 --> 01:18:19,042
Kita akan sama sama boleh memenangi permainan kriket
melawan Australia dan memenanginya.

888
01:18:19,042 --> 01:18:20,856
Betul cakap kau.

889
01:18:20,856 --> 01:18:22,808
Ayahku juga cakap perkara yang sama.

890
01:18:22,808 --> 01:18:31,095
Bagaimana jika penyanyi Lata Mangeskar , Mohd Rafi , Kishore Kumar
Nusrat Fateh Ali Khan , konsert di satu tempat yang sama.

891
01:18:31,095 --> 01:18:32,775
Ini perkara yang kita kena fikirkan.

892
01:18:32,775 --> 01:18:37,471
Semua perbelanjaan yang dikeluarkan oleh kerajaan kedua negara
untuk membiayai tentera,

893
01:18:37,471 --> 01:18:42,430
perbelanjaan itu boleh digunakan untuk menaik taraf elektrik, air , sekolah
dan hospital.

894
01:18:42,430 --> 01:18:44,452
dan gadis dari Pakistan.

895
01:18:48,592 --> 01:18:50,514
Mereka juga sangat cantik,.

896
01:18:50,514 --> 01:18:53,440
Ya aktor Sunny juga pernah mengambil gadis kami.

897
01:18:53,440 --> 01:18:54,885
dalam filem Gaddar

898
01:18:54,885 --> 01:18:56,696
Menculiknya / Jadi ?

899
01:18:56,696 --> 01:18:57,607
Apa ?

900
01:18:57,607 --> 01:18:58,862
Kenapa ini ?

901
01:18:58,862 --> 01:19:01,460
Pemain tenis kami juga

902
01:19:01,460 --> 01:19:03,060
jatuh cinta dengan gadis kamu.

903
01:19:03,060 --> 01:19:04,132
Itu perkara yang baik.

904
01:19:04,132 --> 01:19:07,252
Memang baik namun lihatlah nasibnya.

905
01:19:23,844 --> 01:19:25,005
Puan Zoya ?

906
01:19:25,005 --> 01:19:25,948
Tuan Tiger ?

907
01:19:37,543 --> 01:19:39,255
Apa keputusan kamu ?

908
01:19:39,255 --> 01:19:41,623
RAW , ISI

909
01:19:44,747 --> 01:19:46,365
Kami akan melakukannya bersama sama.

910
01:19:49,461 --> 01:19:50,828
Itu maksudnya,

911
01:19:50,828 --> 01:19:55,707
Mertua dan menantu bekerja sama..

912
01:23:16,503 --> 01:23:19,350
Tuan, Tiger melakukan misi ini bekerja sama dengan ISI

913
01:23:19,350 --> 01:23:20,894
Namun , mengapa ?

914
01:23:20,894 --> 01:23:23,566
Kakak ipar juga tiba di sana untuk menyelamatkan jururawat.

915
01:23:25,090 --> 01:23:27,630
Tuan, misi ini sekarang sudah jadi sukar dijalankan,

916
01:23:29,210 --> 01:23:32,755
Aku juga tak tahu 15 jururawat di sana adalah penduduk Pakistan

917
01:23:32,755 --> 01:23:37,138
Aku berfikir untuk menjalankan misi ini seutuhnya,

918
01:23:37,138 --> 01:23:39,937
kita akan mengambil jururawat kita saja,

919
01:23:39,937 --> 01:23:44,057
Walalupun kita dan negara Pakistan ada banyak masalah
dalam politik , namun

920
01:23:44,057 --> 01:23:46,895
demi kepentingan negara dan kemanusiaan

921
01:23:46,895 --> 01:23:48,535
kita tak akan mencampur adukkan masalah politik dalam masalah ini,

922
01:23:48,535 --> 01:23:53,175
Aku minta mereka semua diselamatkan bersama.

923
01:23:53,175 --> 01:23:54,631
dengan Tiger.

924
01:23:54,631 --> 01:23:56,301
Baik, tuan.

925
01:24:15,061 --> 01:24:16,582
Cepat ..cepat

926
01:24:59,023 --> 01:25:02,362
Tolong bantu aku, Dewa Hanuman.

927
01:25:34,537 --> 01:25:37,841
Aku sangat suka dengan sarapan Amerika.

928
01:25:39,188 --> 01:25:41,389
Garin, mengapa kau tiba tiba ingatkan aku ?

929
01:25:41,389 --> 01:25:47,725
Aku melihat Abu Usman menahan beberapa penduduk awam kami
2 hari yang lalu

930
01:25:47,725 --> 01:25:49,293
Mereka hilang.

931
01:25:50,189 --> 01:25:55,095
Katakan saja mereka ejen CIA

932
01:25:56,140 --> 01:25:58,414
Kami ingin bantuan darimu, di mana mereka menahan mereka

933
01:26:00,765 --> 01:26:02,413
Ini untuk kau.

934
01:26:09,389 --> 01:26:11,724
Ini negara aku.

935
01:26:11,724 --> 01:26:14,108
Baktavi

936
01:26:15,424 --> 01:26:17,722
Baktavi, apa yang dia lakukan di sini ?

937
01:26:17,722 --> 01:26:21,330
Dia ingin melakukan bisnes dengan kami.

938
01:26:21,330 --> 01:26:23,850
Kau bisnes dengan pengganas / Bukan begitu..

939
01:26:25,079 --> 01:26:27,480
Dia ingin melakukan bisnes / hah ?

940
01:26:28,180 --> 01:26:30,094
Ya dengan sejumlah wang.

941
01:26:30,094 --> 01:26:33,446
Perjanjian tidak berhasil.

942
01:26:33,446 --> 01:26:36,333
Apa yang kamu akan lakukan ?

943
01:26:36,333 --> 01:26:39,813
Apa yang kau fikir , kami akan buat?

944
01:27:21,029 --> 01:27:23,462
Tunggu ..jangan ..jangan...

945
01:27:23,462 --> 01:27:26,246
Angkat tanganmu.

946
01:27:26,246 --> 01:27:28,943
Mereka mahu membunuhnya.

947
01:27:31,199 --> 01:27:32,818
Dia sudah masuk dalam sasaran , tuan.

948
01:27:36,733 --> 01:27:38,393
Sasaran dikunci.

949
01:27:38,393 --> 01:27:43,330
Tembak.

950
01:28:01,030 --> 01:28:05,057
Terima kasih, Firdaus.

951
01:28:12,607 --> 01:28:15,119
Jam 18.00 , pergantian shift

952
01:28:21,079 --> 01:28:23,327
Shift seterusnya pada jam 18.05

953
01:28:46,609 --> 01:28:48,168
Mana barangnya.
Ada dengan aku.

954
01:28:50,528 --> 01:28:53,834
Berapa lama CCTV akan aktif semula ?

955
01:28:53,834 --> 01:28:54,793
Dalam 10 minit.

956
01:28:55,136 --> 01:28:56,735
Tuan , kita hanya mempunyai masa 5 minit saja.

957
01:28:56,735 --> 01:28:58,414
Ya dan kita akan balik dalam masa 3 minit.

958
01:28:58,414 --> 01:29:00,062
Azaan,

959
01:29:00,062 --> 01:29:02,421
apapun yang terjadi lakukan tugasmu.

960
01:29:02,421 --> 01:29:04,235
Mari kita mulakan.
Ini masa untuk pertunjukan.

961
01:29:04,235 --> 01:29:05,802
Mari kita berangkat.

962
01:29:23,176 --> 01:29:23,889
Kenapa ini ?

963
01:29:23,889 --> 01:29:25,536
Tuan, minyaknya terlalu banyak.

964
01:29:25,536 --> 01:29:27,320
Kita kena mengurangkan minyaknya.

965
01:29:43,876 --> 01:29:45,213
Tidak..Tidak..

966
01:29:49,282 --> 01:29:50,795
Angkat telefon , tuan.

967
01:29:52,496 --> 01:29:53,441
Sialan.

968
01:29:56,215 --> 01:29:57,879
Apa yang kamu lakukan ?

969
01:29:57,879 --> 01:29:59,502
Aku tanya, apa yang kamu lakukan di sana ?

970
01:30:01,252 --> 01:30:02,453
Kau jangan berhenti.

971
01:30:02,453 --> 01:30:04,413
Apa yang kamu cakapkan ?

972
01:30:02,453 --> 01:30:05,764
Hanya tinggal 2 minit lagi.

973
01:30:05,764 --> 01:30:07,666
Katakan , jika tidak aku akan menembakmu.

974
01:31:10,863 --> 01:31:12,289
Di sana , mereka telah menyerang ..

975
01:31:12,289 --> 01:31:15,751
dan kau masih makan pisang.

976
01:31:18,201 --> 01:31:19,074
Sudah siap ?

977
01:31:19,074 --> 01:31:20,272
Tuan.

978
01:31:30,956 --> 01:31:32,620
Terjadi kebakaran.

979
01:31:39,883 --> 01:31:41,708
Tolong tolong....

980
01:31:41,708 --> 01:31:43,901
Rakeshji kau jangan berlakon berlebihan.

981
01:31:59,733 --> 01:32:00,591
Apa ?

982
01:32:10,595 --> 01:32:12,723
Kerana kamu , orang aku telah mati.

983
01:32:19,054 --> 01:32:20,104
Aku akan membunuhmu.

984
01:32:20,104 --> 01:32:22,903
dan juga kamu semua.

985
01:32:24,195 --> 01:32:25,964
Apa yang telah kamu lakukan , anjing ?

986
01:32:25,964 --> 01:32:28,228
Dia adalah anjingnya , bukan kami.

987
01:32:28,228 --> 01:32:30,251
Dia merokok, sudah berulang kali kami larang,

988
01:32:28,228 --> 01:32:32,259
bahawa paip gas itu bocor

989
01:32:32,259 --> 01:32:35,001
Paip itu meletup, dan kami terbakar

990
01:32:35,001 --> 01:32:36,570
dan kamu semua selamat.

991
01:32:36,570 --> 01:32:40,905
Sekarang kamu makan pelurunya.

992
01:32:40,905 --> 01:32:44,450
Baktavi,

993
01:32:44,450 --> 01:32:47,545
Okey okey, tembak mereka semua.

994
01:32:47,545 --> 01:32:50,736
Namun , sekejap

995
01:32:50,736 --> 01:32:54,976
Aku ingin cakap dengan kamu.

996
01:32:56,012 --> 01:32:57,750
Tuan , aku rasa misi kita telah berakhir.

997
01:32:57,750 --> 01:32:59,790
Firadus adalah bajingan

998
01:32:59,790 --> 01:33:03,390
Dia adalah orang yang sangat menarik.

999
01:33:03,390 --> 01:33:06,045
Pekerja , jumlah wang yang banyak.

1000
01:33:06,045 --> 01:33:09,965
Satu pekerja berharga 10 000 dinar

1001
01:33:09,965 --> 01:33:12,476
Namun orangku telah mati.

1002
01:33:12,476 --> 01:33:15,492
Kemalangan , itu biasa terjadi.

1003
01:33:15,492 --> 01:33:18,844
Selama 35 tahun aku berada di sini , kemalangan selalu terjadi.

1004
01:33:18,844 --> 01:33:20,475
Aku yang akan memberikan mereka pelajaran.

1005
01:33:20,544 --> 01:33:24,457
Aku akan memotong..

1006
01:33:24,457 --> 01:33:27,919
Jika kamu membunuh keempatnya,

1007
01:33:26,219 --> 01:33:27,666
Semua pekerja akan berhenti bekerja.

1008
01:33:27,666 --> 01:33:29,569
Mereka akan tunjuk perasaan.

1009
01:33:29,569 --> 01:33:31,576
Para pekerja saling rapat satu sama lain.

1010
01:33:31,576 --> 01:33:35,216
Jika tak ada pekerja maka kerja tak berjalan,

1011
01:33:35,216 --> 01:33:36,119
Tak dapat wang

1012
01:33:36,119 --> 01:33:37,982
Tak ada minyak, akan ada kerugian yang sangat besar.

1013
01:33:42,180 --> 01:33:45,594
Fikirkan dengan tenang.

1014
01:33:59,425 --> 01:34:01,304
Bawa mereka ke hospital

1015
01:34:17,597 --> 01:34:21,231
Kerana kamu , aku tak boleh selamat dari peluru.

1016
01:34:22,782 --> 01:34:23,661
Apa kamu fikir ?

1017
01:34:23,661 --> 01:34:25,342
Kamu sudah selamat dari kematian.

1018
01:34:26,673 --> 01:34:28,658
Baktavi menyelamatkan kamu,

1019
01:34:28,658 --> 01:34:31,106
sehingga aku boleh membunuh kamu.

1020
01:34:31,106 --> 01:34:33,586
Sebelum itu, kamu cakap

1021
01:34:33,586 --> 01:34:34,857
Siapa kamu semua?

1022
01:34:36,749 --> 01:34:39,261
Aku tahu kamu semua ejen rahsia dari India.

1023
01:34:39,261 --> 01:34:42,679
Hanya nak tahu apa yang kamu lakukan di sini.

1024
01:34:44,940 --> 01:34:46,502
Jika kamu tidak menjawab, aku akan tembak kamu.

1025
01:34:50,339 --> 01:34:51,915
Aduh,

1026
01:34:51,915 --> 01:34:53,365
Sasaran yang dekat , juga tak tepat

1027
01:34:53,365 --> 01:34:54,805
kau mahu menakutkan kami.

1028
01:34:54,805 --> 01:34:55,660
Aku menakutkan kamu,.

1029
01:34:55,660 --> 01:34:58,042
Aku akan buka kepalamu dengan pistol ini.

1030
01:34:58,042 --> 01:34:59,938
Aku menakutkan kamu.

1031
01:34:59,938 --> 01:35:02,530
Peganglah kerusi kau dengan kuat.

1032
01:35:02,530 --> 01:35:04,770
Kakak iparmu telah tiba.

1033
01:35:13,422 --> 01:35:14,896
Jangan menembak.

1034
01:35:14,896 --> 01:35:17,143
Kakak ipar / Kakak ipar ?

1035
01:35:42,860 --> 01:35:44,701
Zoya, aku juga berada dalam kereta itu.

1036
01:35:46,544 --> 01:35:48,169
Dia kakak ipar yang sangat berbahaya.

1037
01:35:48,169 --> 01:35:49,440
Benar.

1038
01:35:49,440 --> 01:35:53,136
Maafkan aku , katakan sesuatu /
Tu Tu Tu Tu Tu Tara

1039
01:35:56,246 --> 01:35:58,031
"Tu Tu Tu Tu Tu Tara"

1040
01:35:58,031 --> 01:35:59,734
" Aa Gaya Dost hamara "

1041
01:35:59,734 --> 01:36:00,949
Bagaimana kau tahu Kod ini ?

1042
01:36:00,949 --> 01:36:04,684
Selama 15 tahun aku adalah ejen RAW di tempat ini.

1043
01:36:04,684 --> 01:36:09,997
Selama bertahun tahun aku tak bertemu dengan keluargaku.

1044
01:36:09,997 --> 01:36:11,563
dan kamu terus mahu menembak aku.

1045
01:36:11,563 --> 01:36:13,002
Aku tak ada maruahkah?

1046
01:36:13,002 --> 01:36:15,193
dan Pawan ?

1047
01:36:15,193 --> 01:36:16,538
Dia junior aku

1048
01:36:16,538 --> 01:36:19,986
Jika kau berpihak pada kami mengapa kau menembak kami.

1049
01:36:19,986 --> 01:36:21,322
Tuan Shenoy cakap

1050
01:36:21,322 --> 01:36:25,449
Sebelum pasukan Tiger masuk ke hospital
takuti mereka semua

1051
01:36:25,449 --> 01:36:27,897
sehingga mereka kena mempunyai keberanian.

1052
01:36:32,430 --> 01:36:33,742
Tuan Shenoy

1053
01:36:37,157 --> 01:36:41,044
Bermakna Tuan Shenoy memberikan Kod kepada kau juga.

1054
01:36:41,044 --> 01:36:44,748
Kerana dalam satu misi hanya satu Kod
sekali untuk dgunakan.

1055
01:36:44,748 --> 01:36:47,804
Apa kodnya ?

1056
01:36:47,804 --> 01:36:50,268
Apa ?

1057
01:36:52,889 --> 01:36:54,922
Masakan ibu

1058
01:36:54,922 --> 01:36:58,851
Tak ada seorangpun yang boleh memasak dal hitam dengan baik.

1059
01:37:05,173 --> 01:37:06,231
Dia anggota kita.

1060
01:37:11,646 --> 01:37:14,327
Dia adalah kapten ISI

1061
01:37:14,327 --> 01:37:15,375
Apa yang terjadi di sini ?

1062
01:37:15,375 --> 01:37:17,622
RAW dan ISI bekerja sama.

1063
01:37:20,470 --> 01:37:22,209
Perdana menteri tahu tentang ini ?

1064
01:37:30,612 --> 01:37:33,895
Tiger , Kapten Javed dan Abrar sudah melihat keadaan hospital

1065
01:37:34,306 --> 01:37:36,370
Mereka akan masuk ke hospital.

1066
01:37:36,670 --> 01:37:38,493
Pawan cakap hanya ada 50 pengawal di sana.

1067
01:37:38,493 --> 01:37:41,116
Kita hanya ada 3 hari untuk melepaskan tebusan.

1068
01:37:41,116 --> 01:37:42,732
Yang paling penting adalah,

1069
01:37:44,291 --> 01:37:45,769
Cetak biru hospital itu.

1070
01:37:45,769 --> 01:37:49,090
yang berada di dewan bandaraya . Zoya

1071
01:37:49,090 --> 01:37:51,513
Kau yang akan ambil dan serahkan pada aku.

1072
01:37:53,060 --> 01:37:54,356
dan misi ini bermula sekarang.

1073
01:37:58,609 --> 01:38:02,299
Firdaus

1074
01:38:10,053 --> 01:38:12,598
Jaga dirimu.

1075
01:38:47,014 --> 01:38:48,184
Tiger

1076
01:38:48,184 --> 01:38:50,582
Kau tak rasa pengawal mereka terlalu banyak ?

1077
01:38:50,582 --> 01:38:52,718
Ada yang tak kena.

1078
01:38:52,718 --> 01:38:56,157
Hentikan.

1079
01:39:01,546 --> 01:39:03,107
Siapa kamu ?
Tanda pengenalan

1080
01:39:03,107 --> 01:39:05,748
Tanda pengenalanku.

1081
01:39:05,748 --> 01:39:07,451
Aku pekerja Baktavi

1082
01:39:07,451 --> 01:39:08,402
Kemalangan

1083
01:39:08,402 --> 01:39:10,201
Kemalangan ..kebakaran

1084
01:39:10,201 --> 01:39:12,032
Kami mahu merawat mereka yang tercedera ke hospital.

1085
01:39:12,032 --> 01:39:13,632
Okey..okey..

1086
01:39:15,864 --> 01:39:19,071
Mengapa ramai sangat orang di hospital ini ?

1087
01:39:26,784 --> 01:39:29,728
Sebelum menjalankan misi kamu,.

1088
01:39:29,728 --> 01:39:32,465
Kamu tidak memeriksa terlebih dahulu ?

1089
01:39:34,529 --> 01:39:36,722
Kamu semua akan bermasalah.

1090
01:39:38,495 --> 01:39:42,602
Malam tadi ada serangan udara di Moshul.

1091
01:39:43,736 --> 01:39:47,841
Abu Usman menjadikan tempat ini menjadi tempat tinggalnya.

1092
01:39:49,484 --> 01:39:54,559
Pusat ISC terbesar di Ikrit adalah hospital ini.

1093
01:39:57,113 --> 01:39:58,852
dan selamatkan tebusan itu.

1094
01:40:37,016 --> 01:40:38,585
300 pengawal

1095
01:40:38,585 --> 01:40:42,792
Firdaus cakap ia menjadi pejabat pusat mereka.

1096
01:40:42,792 --> 01:40:46,399
Tuan , mereka merancang melakukan serangan yang besar.

1097
01:40:48,478 --> 01:40:51,847
Kamu ada rancangan B ?

1098
01:40:51,847 --> 01:40:53,591
Perang

1099
01:40:53,591 --> 01:40:55,967
Kau yakin , Shenoy ?

1100
01:40:55,967 --> 01:40:57,862
Ya tuan.

1101
01:40:57,862 --> 01:40:59,004
Menurut berita yang kami dapatkan

1102
01:40:59,004 --> 01:41:01,812
Kita kena cakap dengan Iran

1103
01:41:02,111 --> 01:41:09,014
Semua kapal laut , pesawat udara telah diperingatkan

1104
01:41:09,967 --> 01:41:12,602
Karan, kau berangkat ke Iraq.

1105
01:41:12,602 --> 01:41:16,794
Sekarang juga , aku ingin seseorang yang boleh dipercayai.

1106
01:41:17,198 --> 01:41:18,069
Baik tuan.

1107
01:41:18,069 --> 01:41:19,716
Perdana Menteri telah memerintahkan,

1108
01:41:19,716 --> 01:41:26,948
dengan menghantarkan tentera ke Arab.

1109
01:42:53,469 --> 01:42:55,517
Kita boleh cakap

1110
01:43:02,832 --> 01:43:04,785
English,

1111
01:43:09,007 --> 01:43:11,218
Urdu

1112
01:43:11,545 --> 01:43:13,626
Parsi

1113
01:43:16,747 --> 01:43:18,322
Apa kamu mahu ?

1114
01:43:18,322 --> 01:43:23,250
Aku kena masuk ke bangunan itu kerana ia sangat penting.

1115
01:43:23,250 --> 01:43:25,626
Kau tak tahu apa yang terjadi di dalam bangunan itu.

1116
01:43:25,626 --> 01:43:29,859
Kampung aku berada di sempadan Afghanistan dan Pakistan,.

1117
01:43:29,859 --> 01:43:33,067
Aku sekolah kedoktoran di sini.

1118
01:43:33,067 --> 01:43:36,666
Aku dan beberapa gadis lain ditangkap oleh mereka.

1119
01:43:36,666 --> 01:43:41,882
Kami , wanita berjilbab semuanya orang asing.

1120
01:43:41,882 --> 01:43:45,154
Kami diberi kerja di sana.

1121
01:43:45,154 --> 01:43:47,788
Untuk mengemop lantai dan membersih lainnya.

1122
01:43:47,788 --> 01:43:50,819
Kemudian ketika anggota mereka datang,

1123
01:43:50,819 --> 01:43:52,857
mereka mula memukul kami,

1124
01:43:54,531 --> 01:43:56,361
dan juga memperkosa kami.

1125
01:43:57,210 --> 01:44:00,143
dan siapapun yang berusaha untuk melarikan diri,

1126
01:44:00,143 --> 01:44:01,561
mereka akan dibunuh.

1127
01:44:01,561 --> 01:44:04,783
Kami setiap hari dibawa ke sana.

1128
01:44:06,531 --> 01:44:09,878
Kami memberus lantai di sana.

1129
01:44:11,595 --> 01:44:16,238
dan juga kami di....lantai tersebut

1130
01:45:05,402 --> 01:45:06,644
Bagaimana boleh terbakar ?

1131
01:45:06,644 --> 01:45:08,738
Kilang minyak kami terbakar

1132
01:45:08,738 --> 01:45:10,666
Kami semua terbakar.

1133
01:45:10,666 --> 01:45:12,353
Kamu terbakar atau kamu yang bakar.

1134
01:45:12,353 --> 01:45:16,120
Ada beberapa partikel tepung racun api di tubuh kamu,

1135
01:45:16,120 --> 01:45:17,950
Kami ejen RAW

1136
01:45:17,950 --> 01:45:19,998
Kami ke sini untuk menyelamatkan kamu.

1137
01:45:19,998 --> 01:45:22,158
Mereka semua adalah pasukan aku.

1138
01:45:22,158 --> 01:45:26,964
Kami hanya mempunyai baki 2 hari lagi.

1139
01:45:26,964 --> 01:45:29,020
Jika kita tak segera keluar dari sini
maka Amerika

1140
01:45:29,020 --> 01:45:30,307
akan melakukan serangan udara ke sini.

1141
01:45:30,307 --> 01:45:31,929
dan kita semua akan mati di tempat ini.

1142
01:45:31,929 --> 01:45:35,240
Kamu semua 40 orang.

1143
01:45:35,240 --> 01:45:36,495

1144
1143
01:45:36,495 --> 01:45:39,430
Mereka telah membunuh 1 jururawat kami yang berasal dari Pakistan.

1145
01:45:39,430 --> 01:45:42,839
Kita tak mungkin keluar dari tempat ini.

1146
01:45:44,399 --> 01:45:46,094
Mereka seperti haiwan.

1147
01:45:46,094 --> 01:45:48,086
dan Abu Usman

1148
01:45:58,078 --> 01:46:01,088
Di mana mana

1149
01:46:01,088 --> 01:46:03,423
Dia telah tiba.

1150
01:46:17,728 --> 01:46:20,226
Boleh gantikan balutan ini ?

1151
01:46:22,964 --> 01:46:24,934
Kau dari India ?

1152
01:46:24,934 --> 01:46:26,708
Benar

1153
01:46:28,397 --> 01:46:31,332
Poorna , kau pasti merasa senang .,

1154
01:46:33,451 --> 01:46:37,002
Ketika kau jumpa dengan bangsamu di luar negara

1155
01:46:37,002 --> 01:46:39,546
Maka itu akan menjadi bagus.

1156
01:46:39,546 --> 01:46:41,521
Siapa nama kau ?

1157
01:46:45,328 --> 01:46:47,977
Kau mempunyai wajah yang indah , Manish

1158
01:46:49,037 --> 01:46:50,461
Terima kasih.

1159
01:46:50,461 --> 01:46:52,331
Lebih-lebih lagi matamu,

1160
01:46:52,331 --> 01:46:54,517
sangat tajam,

1161
01:46:55,240 --> 01:46:58,664
seperti Tiger (harimau )/
Terima kasih.

1162
01:46:58,664 --> 01:47:00,536
Ayahku juga berkata sama.

1163
01:47:00,536 --> 01:47:03,649
Ada orang lain selain kamu berempat di sini ?

1164
01:47:05,168 --> 01:47:08,025
Hanya kami berempat saja.

1165
01:47:08,025 --> 01:47:12,560
Kamu pekerja kilang yang mengalami kemalangan / Benar

1166
01:47:12,560 --> 01:47:16,186
Kerajaan kamu tidak melakukan apa apa.

1167
01:47:16,186 --> 01:47:21,184
untuk mengeluarkan kamu dari tempat ini.

1168
01:47:25,876 --> 01:47:26,862
Poorna.

1169
01:47:26,862 --> 01:47:29,589
Berapa lama masa penyembuhan mereka ?

1170
01:47:29,589 --> 01:47:31,893
Sekurangnya 2 hari.

1171
01:47:31,893 --> 01:47:34,797
Jadi selama dua hari ini kamu adalah tetamu kami.

1172
01:47:34,797 --> 01:47:35,908
Terima kasih.

1173
01:47:41,313 --> 01:47:44,316
2 Hari sebelum serangan udara.

1174
01:47:53,344 --> 01:47:56,670
Jo Thi Tere Wajood Pe Duniya
Dunia yang ada kerana Tuhan

1175
01:47:58,779 --> 01:48:02,464
Baithi Hai Barood Pe Duniya
Dunia yang sama tepat sekarang duduk di atas mesingan (senjata)

1176
01:48:04,016 --> 01:48:05,943
Mool Toh Sabko Bhool Gaya Hai
Semua orang telah melupakan tentang kelayakan

1177
01:48:05,943 --> 01:48:10,101
Jeeti Hai Ab Sood Pe Duniya
Seluruh dunia bertahan hanya pada keuntungan

1178
01:48:14,168 --> 01:48:21,403
Saare Kayade Kitabein Bhool Gaye
Semua orang telah melupakan peraturan, dan apa yang tertulis dalam Kitab suci

1179
01:48:22,172 --> 01:48:27,266
Mitti Mein Saare Phool Gaye
Semua bunga-bunga telah dilemparkan ke tanah

1180
01:48:41,274 --> 01:48:45,319
Jo Thi Tere Wajood Pe Duniya
Dunia yang ada kerana Tuhan

1181
01:48:46,887 --> 01:48:50,684
Baithi Hai Barood Pe Duniya
Dunia yang sama tepat sekarang duduk di atas mesingan (senjata)

1182
01:48:51,800 --> 01:48:54,504
Mool Toh Sabko Bhool Gaya Hai
Semua orang telah melupakan tentang kelayakan

1183
01:48:54,504 --> 01:48:58,376
Jeeti Hai Ab Sood Pe Duniya
Seluruh dunia bertahan hanya pada keuntungan

1184
01:49:07,157 --> 01:49:15,000
Saare Kayade Kitabein Bhool Gaye
Semua orang telah melupakan peraturan, dan apa yang tertulis dalam Kitab suci

1185
01:49:15,000 --> 01:49:20,779
Mitti Mein Saare Phool Gaye
Semua bunga-bunga telah dilemparkan ke tanah

1186
01:49:24,325 --> 01:49:26,707
Mujh Mein Koi Baat Nahi
Aku tidak khusus

1187
01:49:26,707 --> 01:49:29,463
Koi Aukat Nahi
Aku tak ada kelayakan

1188
01:49:29,463 --> 01:49:34,107
Tu Hi Toh Hai Shaan Meri, Tu Hi Hai Guroor
kau adalah satu-satunya yang aku muliakan, kau maruah aku

1189
01:49:38,380 --> 01:49:39,904
Buka pakaianmu.

1190
01:49:45,438 --> 01:49:50,053
Tumse Mere Ilahi Ka
Mengapa cahaya dari Tuhan menjauh dari kamu?

1191
01:49:50,053 --> 01:49:55,553
Jab Hai Mujhko Suroor...
Sementara aku mabuk (dalam pengabdianMu)

1192
01:50:20,591 --> 01:50:27,969
Ulfat Ke Bin Kahaan Rihaayi
Tak ada kebebasan (dari dunia ini) tanpa cinta

1193
01:50:27,969 --> 01:50:38,616
Baat Kisi Ko Samajh Na Aayi...
Tidak ada yang faham dengan kenyataan ini

1194
01:50:38,616 --> 01:50:47,409
Phir Bhi Sabko Samajh Baant Ta Iss Duniya Mein Har Saudaayi
Masih ada pedagang di dunia ini melepasi kesalahan nasihat kepada orang lain

1195
01:50:47,409 --> 01:50:52,739
Phir Bhi Sabko Samajh Baant Ta Iss Duniya Mein Har Saudaayi
Masih ada pedagang di dunia ini melepasi kesalahan nasihat kepada orang lain

1196
01:50:54,789 --> 01:50:57,679
Zinda Jazbaat Nahi
Emosi yang masih hidup

1197
01:50:57,679 --> 01:51:00,474
Haq Mein Haalaat Nahi
Keadaan-keadaan sekarang tidak menyokong aku

1198
01:51:00,474 --> 01:51:07,958
Maanungi Na Haar Mujhe Hai Fateh Ka Fitoor...
Aku tidak akan menerima kekalahan kerana aku bersemangat untuk kemenangan

1199
01:51:39,474 --> 01:51:41,691
Ya Tuhan , bantulah aku

1200
01:51:48,944 --> 01:52:03,840
Kyun Door... Tera Noor... Tumse Mere Ilahi Ka
Mengapa cahaya dari Tuhanku jauh dari kamu

1201
01:52:03,840 --> 01:52:12,781
Jab Hai Mujhko Suroor...
Sementara aku mabuk (dalam pengabdianMu)

1202
01:52:17,043 --> 01:52:18,746
Cari perempuan itu.

1203
01:52:42,771 --> 01:52:46,251
Kakak ipar sangat hebat , dia bertarung di sana

1204
01:52:46,251 --> 01:52:49,922
dan kamu masih tersenyum, dia dicari cari oleh mereka.

1205
01:52:49,922 --> 01:52:51,227
Apa khabarnya ?

1206
01:52:51,227 --> 01:52:52,141
Apa ?

1207
01:52:52,141 --> 01:52:53,555
Bagaimana video itu ?

1208
01:52:53,555 --> 01:52:55,532
Permainan apa yang kau mainkan , Tiger ?

1209
01:52:55,532 --> 01:52:58,203
Kau bawa Zoya ke kawan Amerikamu.

1210
01:52:58,203 --> 01:52:59,342
dan katakan pada mereka.

1211
01:52:59,342 --> 01:53:04,027
Esok lakukan letupan pada ISC Check post jam 12

1212
01:53:10,778 --> 01:53:14,255
Jika mereka terkena racun dalam makanan
adakah kau memberikan ubat atau suntikan.

1213
01:53:14,255 --> 01:53:16,641
Jika kesnya serius maka kami akan suntik mereka.

1214
01:53:16,641 --> 01:53:19,571
Di sini ada suntikan/ Tidak ada namun,

1215
01:53:19,900 --> 01:53:22,493
Kami mempunyai ubat bius sebelum pesakit dibedah

1216
01:53:22,493 --> 01:53:24,563
yang boleh membuat mereka tak sedarkan diri selama 3 jam

1217
01:53:24,563 --> 01:53:27,678
Di mana suntikan itu ?
/ Ia kena dicari tuan

1218
01:53:30,447 --> 01:53:31,295
Bagus.

1219
01:53:31,295 --> 01:53:32,802
Apa rancangannya ?

1220
01:53:32,802 --> 01:53:35,242
Seseorang ingin melakukan sesuatu.

1221
01:53:35,722 --> 01:53:38,450
Bunuh 4 lelaki yang berada di dalam hospital ini.

1222
01:53:38,579 --> 01:53:41,580
Bawa semua wanita itu,

1223
01:53:43,815 --> 01:53:45,240
Masanya telah tiba.

1224
01:53:48,721 --> 01:53:51,136
Bersedia untuk perang.

1225
01:54:24,185 --> 01:54:27,355
India _ Pakistan , satu ibu,

1226
01:54:27,355 --> 01:54:28,809
Satu tanah air

1227
01:54:28,809 --> 01:54:32,009
Kau jawab , ya atau tidak.

1228
01:55:19,120 --> 01:55:22,122
Saudara dan tenteraku

1229
01:55:22,122 --> 01:55:26,817
Baktavi dan anggotanya,

1230
01:55:26,817 --> 01:55:29,529
menyerahkan nyawa mereka untuk kita,

1231
01:55:29,529 --> 01:55:36,088
dan kita akan membalas dendam atas kematian mereka.

1232
01:56:08,537 --> 01:56:10,969
Mereka membunuh keluarga kita.

1233
01:56:10,969 --> 01:56:14,096
Ayah, ibu, saudara kita semua.

1234
01:56:15,565 --> 01:56:19,645
kita hanya mempunyai 251 suntikan

1235
01:56:19,645 --> 01:56:22,451
Lakukan satu perkara lepaskan semua label ini.,

1236
01:56:22,451 --> 01:56:23,915
lekatkan ke sana

1237
01:56:34,089 --> 01:56:37,579
Kamu kena membayar untuk semuanya.

1238
01:56:37,579 --> 01:56:39,875
kepada kami dan kematian itu.

1239
01:56:41,230 --> 01:56:43,118
Semua botol kena ditempelkan label

1240
01:56:43,118 --> 01:56:45,047
ubat keracunan makanan.

1241
01:57:34,621 --> 01:57:35,886
Rakeshji.

1242
01:57:35,886 --> 01:57:38,830
Kau mencampurkan bubuknya dengan betul kan.

1243
01:57:38,830 --> 01:57:41,117
Mereka semua sihat sihat saja.

1244
01:57:41,117 --> 01:57:44,925
Aku sudah mencampurkan ubat itu ke makanan mereka.

1245
01:57:44,925 --> 01:57:47,699
Berikan masa sedikit , mereka semua akan sakit perut.

1246
01:57:51,137 --> 01:57:52,849
Azaan

1247
01:57:52,849 --> 01:57:54,689
Apa yang kau lihat ?

1248
01:57:54,689 --> 01:57:58,872
Aku melihat tempat untuk mengibarkan bendera kita
ketika kita keluar esok .

1249
01:57:54,689 --> 01:58:01,639
Jadi kau membawa bendera juga.

1250
01:58:01,639 --> 01:58:03,503
Jadi siapa lagi yang akan membawanya ?

1251
01:58:12,765 --> 01:58:16,623
Aku sudah tahu perkara ini lebih dari masalah di sempadan.

1252
01:58:29,607 --> 01:58:31,371
Mereka sudah bermula.

1253
01:58:31,442 --> 01:58:36,227
Hari Serangan Udara.

1254
01:58:52,923 --> 01:58:54,580
Bagaimana keadaan mereka ?

1255
01:58:54,580 --> 01:58:56,916
Kesnya adalah keracunan makanan.

1256
01:58:56,916 --> 01:59:01,189
Tapi mereka tak sembuh , sebab itu kami kena
menyuntik mereka.

1257
01:59:01,189 --> 01:59:04,324
Dosnya berat namun ia akan berhasil.

1258
01:59:16,428 --> 01:59:18,997
Hentikan.

1259
01:59:22,668 --> 01:59:31,030
Bawa mereka berempat ke sini.

1260
01:59:37,827 --> 01:59:38,901
Jangan yang itu.

1261
01:59:42,833 --> 01:59:45,468
Yang botol ini saja.

1262
01:59:56,387 --> 01:59:57,709
Bukan dia.

1263
02:00:03,655 --> 02:00:07,922
Suntik dia.

1264
02:00:57,910 --> 02:00:59,894
Berikan suntikan itu pada mereka semua.

1265
02:01:58,003 --> 02:02:00,033
Siapa yang meracuni makanan ?

1266
02:02:01,588 --> 02:02:03,380
Katakan, siapa yang meracuni makanan.

1267
02:02:13,596 --> 02:02:14,516
Kenapa ini ?

1268
02:02:14,516 --> 02:02:18,201
Serangan di check post ..

1269
02:02:19,434 --> 02:02:21,386
Pos pemeriksaan kita di bahagian Utara diserang

1270
02:02:52,684 --> 02:02:53,948
Tuan, kami sudah suntik mereka.

1271
02:02:53,948 --> 02:02:56,323
Mereka tak akan bangun selama 3 jam.

1272
02:02:58,239 --> 02:02:59,561
Bermakna dia juga tak akan bangun.

1273
02:03:00,539 --> 02:03:05,924
Sesuai rancangan setengah pengawal tak sedarkan diri ,
sebahagian pergi dengan Usman.

1274
02:03:08,526 --> 02:03:10,488
Mari kita keluar dari tempat ini cepat.

1275
02:03:13,114 --> 02:03:17,466
Kerja sudah dilaksanakan

1276
02:03:17,466 --> 02:03:19,282
Sudah tuan / Keluar dari sana sekarang

1277
02:03:23,937 --> 02:03:26,691
Keluar sekarang.

1278
02:03:27,444 --> 02:03:29,388
Berikan masa sebentar.

1279
02:03:29,388 --> 02:03:31,085
Itu perintah dari atasan

1280
02:03:37,948 --> 02:03:41,789
Amir , tembakan mendadak telah dihentikan.

1281
02:03:44,575 --> 02:03:47,394
Ini perangkap.

1282
02:04:42,498 --> 02:04:44,165
Syukur pada Tuhan.

1283
02:06:48,134 --> 02:06:49,927
Dia seorang wanita yang kuat,

1284
02:06:49,927 --> 02:06:54,277
Anggotaku perlukan masa untuk mengendalikannya.

1285
02:06:55,189 --> 02:06:58,285
dan yang dia lakukan untuk Baktavi

1286
02:06:58,285 --> 02:07:01,405
Aku akan melakukan / Usman

1287
02:07:01,405 --> 02:07:04,750
Jika kau sekali lagi cuba menyentuhnya,

1288
02:07:01,405 --> 02:07:07,173
Aku akan mengubur kau hidup hidup di tempat ini.

1289
02:07:10,493 --> 02:07:11,926
Tiger,

1290
02:07:11,926 --> 02:07:14,896
Itukan nama sebenarmu.

1291
02:07:16,284 --> 02:07:20,238
Yang mana dua negara yang tak dapat lakukan
kamu dapat melakukan perkara ini,

1292
02:07:20,238 --> 02:07:24,788
Membawa India dan Pakistan dalam satu misi.

1293
02:07:26,254 --> 02:07:29,045
Kau pastinya orang yang karismatik, Tiger.

1294
02:07:29,045 --> 02:07:30,620
dan kau siapa ?

1295
02:07:30,620 --> 02:07:31,524
Hero

1296
02:07:32,708 --> 02:07:35,260
Kau mempergunakan agama untuk mengadu kambing biri-biri.

1297
02:07:35,260 --> 02:07:38,042
Kamu fikir apa ,

1298
02:07:38,042 --> 02:07:40,482
Aku lakukan ini untuk agama.

1299
02:07:41,006 --> 02:07:43,758
Adakah kau mendapatkan maklumat ini dari media ?

1300
02:07:46,328 --> 02:07:50,458
Dari mana semua bom dan wang ini?

1301
02:07:50,458 --> 02:07:51,915
Siapa yang memberikan pada kami ?

1302
02:07:53,745 --> 02:07:55,984
Perang ini adalah bisnes.

1303
02:07:55,984 --> 02:07:58,886
yang dikelola oleh seluruh dunia.

1304
02:07:58,978 --> 02:08:01,449
Kami nampak seperti kosong.

1305
02:08:01,449 --> 02:08:04,688
Namun keuntungan bagi seluruh dunia.

1306
02:08:04,688 --> 02:08:09,439
dan untuk mengelola bisnes ini diperlukan kekuatan,.

1307
02:08:09,439 --> 02:08:13,695
dan yang mempunyai kekuatan adalah yang boleh membuat rasa takut pada orang lain.

1308
02:08:15,268 --> 02:08:20,590
Hari ini di saat keluargamu bersatu denganmu,

1309
02:08:20,590 --> 02:08:28,597
kau tak fikir bahawa seseorang akan melenyapkan kau

1310
02:08:29,961 --> 02:08:33,587
Keganasan yang terjadi di dunia ini sekarang,

1311
02:08:33,587 --> 02:08:36,571
itulah kekuatan kami.

1312
02:08:36,813 --> 02:08:40,604
dan sebab itu kau meletakkan bom pada Hassan
dan membuatnya berdiri di jalanan.

1313
02:08:40,604 --> 02:08:44,701
untuk keuntungan kamu, kamu mempengaruhi
orang yang tak bersalah

1314
02:08:44,701 --> 02:08:47,261
Itulah pelaburan sebenar bisnesmu.

1315
02:08:48,455 --> 02:08:56,737
Dunia ini dimulakan dengan agama, namun buat masa ini agama
yang paling diperlukan adalah rasa kemanusiaan.

1316
02:08:56,737 --> 02:08:58,368
Kau tahu, Tiger

1317
02:08:58,368 --> 02:09:01,280
Falsafah seperti ini akan indah apabila kita baca di buku.

1318
02:09:01,978 --> 02:09:05,296
Yang terjadi ini semua sebahagian dari rancangan kamu,

1319
02:09:05,296 --> 02:09:07,288
sekarang dengarkan rancangan aku

1320
02:09:07,288 --> 02:09:12,088
Sebentar lagi Amerika akan melakukan serangan udara ke hospital ini.

1321
02:09:12,088 --> 02:09:17,888
Kamu, 3 kawanmu , dan jururawat akan mati semua.

1322
02:09:17,888 --> 02:09:21,368
dan mereka berfikir sudah membunuh Abu Usman juga.

1323
02:09:21,368 --> 02:09:24,528
Maka seluruh dunia akan meraikannya.

1324
02:09:24,528 --> 02:09:28,439
Orang yang paling dicari dunia ini telah mati.

1325
02:09:30,776 --> 02:09:32,751
dan selepas itu,

1326
02:09:32,751 --> 02:09:35,344
aku akan mengeluarkan sebuah video,

1327
02:09:35,344 --> 02:09:39,919
Di mana aku akan membunuh 30 orang asing

1328
02:09:39,919 --> 02:09:43,454
Itulah pembalasan dari aku.

1329
02:09:55,137 --> 02:09:56,403
Kau lihat dengan baik.

1330
02:10:00,518 --> 02:10:03,511
Ketika gas ini masuk ke dalam tubuhnya,

1331
02:10:03,511 --> 02:10:13,383
Semua kenanganmu bersamanya akan hilang dalam sekelip mata.

1332
02:10:17,102 --> 02:10:18,583
Bawa dia keluar.

1333
02:10:27,335 --> 02:10:32,387
Tiger , jika kau berani , hentikan aku.

1334
02:10:32,387 --> 02:10:36,602
(ketawa)

1335
02:10:36,602 --> 02:10:44,656
Usman , jika kau mempunyai keberanian maka hentikanlah aku.

1336
02:10:53,981 --> 02:10:55,861
30 minit.

1337
02:10:55,861 --> 02:10:58,069
Aku minta masa lagi, Adam.

1338
02:10:58,069 --> 02:11:01,532
Aku hanya boleh bantu 30 minit.

1339
02:11:01,532 --> 02:11:02,900
Kita akan masuk.

1340
02:11:20,627 --> 02:11:22,100
Berita buruk.

1341
02:11:22,100 --> 02:11:23,443
Tiger telah ditangkap.

1342
02:11:25,618 --> 02:11:26,771
YA tuan.

1343
02:11:26,771 --> 02:11:29,186
Kita hanya ada masa 20 minit saja.

1344
02:11:29,186 --> 02:11:31,011
Bagaimana ?

1345
02:11:31,011 --> 02:11:34,969
Hanya itu saja.

1346
02:11:34,969 --> 02:11:38,098
20 minit lagi Amerika akan melakukan serangan udara.

1347
02:11:38,098 --> 02:11:39,306
Bagaimana hanya 20 minit ?

1348
02:11:39,306 --> 02:11:42,552
Kita boleh membakar dengan minyak dalam masa 20 minit
mereka gila kah ?

1349
02:11:48,785 --> 02:11:50,505
Minyak

1350
02:11:52,392 --> 02:11:54,434
Mari kita masuk.

1351
02:13:33,586 --> 02:13:36,555
Rakeshji kau tak apa-apa ?

1352
02:13:36,555 --> 02:13:39,715
Tuan, aku merasa seperti hidup balik.

1353
02:13:57,155 --> 02:13:58,466
Tiger masih hidup.

1354
02:13:58,466 --> 02:14:05,098
Aku akan tinggalkan hospital ini dengan melihat mayatnya,.

1355
02:15:43,470 --> 02:15:47,880
Tuan aku tak boleh menangani bom ini kerana..
jika salah satu kabel yang salah saja boleh

1356
02:15:48,546 --> 02:15:50,008
Kau ada masa 4 minit

1357
02:15:50,008 --> 02:15:52,384
Itulah yang aku lakukan sekarang ini
Ini tak memungkinkan , dan aku tak boleh.

1358
02:15:52,384 --> 02:15:55,993
Aku mohon selamatkan nyawa mereka semua, dan tinggalkan aku.

1359
02:15:57,850 --> 02:16:00,093
Adakah aku membawamu ke misi ini untuk
mendengarkan penolakan dari kau ?

1360
02:16:00,093 --> 02:16:01,870
Tuan, tolonglah untuk faham
Ini mustahil.

1361
02:16:03,862 --> 02:16:07,487
Kau lihat mereka.

1362
02:16:07,487 --> 02:16:08,839
Inilah misi kita.

1363
02:16:08,839 --> 02:16:11,215
Untuk membawa mereka pulang dengan selamat.

1364
02:16:11,215 --> 02:16:16,840
Tuhan memberikan kelebihan pada seseorang

1365
02:16:16,840 --> 02:16:20,071
dan kelebihan ini hanya dimiliki oleh beberapa orang saja.

1366
02:16:20,071 --> 02:16:22,991
Jangan menyerah , kawan

1367
02:16:25,062 --> 02:16:27,489
Tuan jika aku balik, aku akan membawa Poorna

1368
02:16:27,489 --> 02:16:32,311
Jika tidak Sat Sri akal (salam) tuan.

1369
02:16:34,239 --> 02:16:36,543
Dia akan baik baik saja , Jom ikut denganku.

1370
02:16:38,326 --> 02:16:41,605
Kau ke gerbang sebelah kiri
dan kamu ke kanan

1371
02:16:42,602 --> 02:16:45,148
Jangan melihat ke bawah

1372
02:16:45,148 --> 02:16:47,122
Lihat aku.

1373
02:16:47,122 --> 02:16:48,959
Pandang aku Poorna

1374
02:16:52,520 --> 02:16:54,870
Beritahu ibuku,

1375
02:16:54,870 --> 02:17:00,694
Aku sudah terus mencuba di akhir hidupku.

1376
02:17:15,492 --> 02:17:17,453
Azaan di tengah

1377
02:17:18,785 --> 02:17:20,963
yang ini

1378
02:17:20,963 --> 02:17:23,474
Tidak.

1379
02:17:23,474 --> 02:17:25,840
Merah

1380
02:17:35,793 --> 02:17:37,098
Kenapa ini ?

1381
02:17:37,098 --> 02:17:39,009
Pada bom ke 4 tidak ada kabel warna merah.

1382
02:17:39,009 --> 02:17:40,233
Kita kena menanggalkan jaket ini.

1383
02:17:43,672 --> 02:17:45,503
15 minit untuk serangan udara.

1384
02:18:33,773 --> 02:18:34,932
" Sat Sri Akal "

1385
02:18:40,209 --> 02:18:43,963
Tak ada yang mengikuti kita kan
/ Tak ada

1386
02:18:54,663 --> 02:18:57,136
Semuanya keluar dari sini.

1387
02:19:48,551 --> 02:19:50,407
Mereka dengan tentera masuk ke sini.

1388
02:19:50,407 --> 02:19:54,279
Tenang, Tiger masih hidup

1389
02:21:46,508 --> 02:21:49,110
Tuan. mereka masih banyak di belakang sana.

1390
02:21:49,110 --> 02:21:51,941
Berapa banyak peluru yang tinggal?

1391
02:21:51,941 --> 02:21:53,276
Tinggal sedikit , tuan.

1392
02:21:57,571 --> 02:21:58,668
Peluruku habis.

1393
02:21:58,668 --> 02:22:01,637
Kau keluar dari sini aku akan menyokong kamu.

1394
02:22:09,604 --> 02:22:10,691
Kau tak apa-apa?

1395
02:22:10,691 --> 02:22:12,913
Ya baik baik saja , kamu tetap di sana.

1396
02:22:15,190 --> 02:22:17,464
Kau turun ke bawah
mereka memerlukanmu.,

1397
02:22:17,464 --> 02:22:19,176
Kau ikut aku.

1398
02:22:19,176 --> 02:22:20,022
Jomlah.

1399
02:22:20,022 --> 02:22:21,973
Salah satu dari kita kena terus tinggal di sini
kamu pergi saja.

1400
02:22:21,973 --> 02:22:24,573
Rakeshji
- Aku belum menembak sekalipun.

1401
02:22:21,973 --> 02:22:27,517
Kau bawa jururawat ini ke gudang.

1402
02:22:30,252 --> 02:22:31,610
Pegang ini.

1403
02:22:40,923 --> 02:22:44,457
Pergilah.

1404
02:23:26,541 --> 02:23:27,341
Bergerak

1405
02:23:29,932 --> 02:23:31,965
Sedia/ Ya

1406
02:24:48,213 --> 02:24:49,796
Kau bawa jururawat dari sini dengan segera.

1407
02:24:49,796 --> 02:24:51,603
Tuan kita tak boleh keluar dari sini.

1408
02:24:51,603 --> 02:24:53,035
Sudah ada perintah ke setiap pos pemeriksaan ISC

1409
02:24:53,035 --> 02:24:54,692
Jika Abu Usman belum meninggalkan bandar ini,

1410
02:24:53,035 --> 02:24:56,668
mereka tak akan membiarkan orang lain keluar.

1411
02:24:56,668 --> 02:24:57,898
Berapa baki masa yang kita ada ?

1412
02:24:57,898 --> 02:24:59,546
Sekitar 10 minit.

1413
02:24:59,546 --> 02:25:01,448
Amit

1414
02:25:01,448 --> 02:25:02,728
Jaga jururawat itu.

1415
02:25:02,728 --> 02:25:03,735
Kamu ikut aku./ Tuan.

1416
02:25:31,338 --> 02:25:32,091
Kau faham / Tuan

1417
02:25:32,091 --> 02:25:34,092
Kau urus mereka.

1418
02:27:47,715 --> 02:27:50,206
Kau tahu mengapa orang menggelarku " Tiger " ?

1419
02:27:50,206 --> 02:27:54,078
Kerana menyerang harimau yang sedang terluka adalah sangat berbahaya.

1420
02:27:55,985 --> 02:27:57,474
Kau tak faham kan.

1421
02:27:57,474 --> 02:27:59,234
Bagaimana situasi boleh berbalik ?

1422
02:27:59,234 --> 02:28:00,991
Ini keputusan dari Tuhan.

1423
02:27:59,234 --> 02:28:02,823
Walalupun dia mahu atau tidak mahu memaafkan kau.,

1424
02:28:02,823 --> 02:28:06,662
namun tugasku untuk menghantarmu kepadaNya

1425
02:28:06,662 --> 02:28:09,452
Semua jururawat akan berangkat dari sini.

1426
02:28:09,452 --> 02:28:11,238
Pasukan aku juga

1427
02:28:11,238 --> 02:28:13,181
Para tebusan juga

1428
02:28:13,181 --> 02:28:15,518
Kau yang akan mengeluarkan mereka.

1429
02:28:15,518 --> 02:28:17,644
dan ini akan menjadi berita utama.

1430
02:28:17,644 --> 02:28:23,405
Orang yang paling dicari di dunia ini telah mati.

1431
02:28:23,405 --> 02:28:25,860
Firdaus , bawa dia keluar.

1432
02:28:25,860 --> 02:28:27,771
Dia boleh bertahan selama 5 minit.

1433
02:28:27,771 --> 02:28:31,467
Kau juga kena ikut dengan kami/
Aku tak boleh meninggalkan Zoya sendirian.

1434
02:28:31,467 --> 02:28:33,401
Tuan ini bunuh diri .

1435
02:28:33,401 --> 02:28:35,104
Percayalah aku.

1436
02:28:35,104 --> 02:28:36,439
Pergi.

1437
02:28:37,523 --> 02:28:39,052
1 minit

1438
02:28:43,403 --> 02:28:45,127
Tuan panggilan dari Tuan Menteri.

1439
02:29:00,987 --> 02:29:03,986
Hentikan.

1440
02:29:03,986 --> 02:29:08,418
Ini Abu Usman

1441
02:29:08,418 --> 02:29:10,339
Amir, kau tak apa-apa ?

1442
02:29:10,339 --> 02:29:12,947
Aku cakap denganmu.

1443
02:29:12,947 --> 02:29:17,137
Apa di dalam bas?
- Para tebusan ada di dalam bas di belakang kereta ini.

1444
02:29:17,137 --> 02:29:19,521
Lihatlah

1445
02:29:19,521 --> 02:29:21,182
Periksa.

1446
02:29:21,182 --> 02:29:24,351
Amir, kau tak apa-apa ?

1447
02:29:41,991 --> 02:29:43,449
Para tebusan ada di dalam bas.

1448
02:29:43,449 --> 02:29:46,607
Okey , jalan

1449
02:29:47,673 --> 02:29:49,415
Terima kasih.

1450
02:29:57,987 --> 02:29:59,643
!0 saat untuk serangan

1451
02:30:03,300 --> 02:30:06,716
Tiger..Tiger..

1452
02:30:06,716 --> 02:30:08,196
Tinggalkan aku dan pergi.

1453
02:30:08,196 --> 02:30:11,722
Salah satu dari kita kena hidup.

1454
02:30:13,192 --> 02:30:15,039
Untuk Junior.

1455
02:30:15,039 --> 02:30:17,670
3...2..1

1456
02:30:22,468 --> 02:30:24,587
Jagalah dia.

1457
02:30:29,203 --> 02:30:31,018
Beritahu dia aku sayangkannya.

1458
02:31:20,014 --> 02:31:20,797
Ya.

1459
02:31:20,797 --> 02:31:23,359
Tuan, misi telah berakhir.

1460
02:31:23,359 --> 02:31:24,630
dengan Tiger

1461
02:31:24,630 --> 02:31:26,560
atau tanpa Tiger

1462
02:31:26,560 --> 02:31:28,407
Tanpa Tiger, tuan.

1463
02:31:33,058 --> 02:31:35,651
Jururawat berjaya diselamatkan.

1464
02:31:35,651 --> 02:31:37,979
Mereka sedang dalam perjalanan.

1465
02:31:37,979 --> 02:31:40,771
Hubungkan aku dengan Perdana menteri.

1466
02:31:49,679 --> 02:31:51,968
Dia menyelamatkan kau.

1467
02:31:51,968 --> 02:31:56,240
Kau kena memenuhi permintaannya.

1468
02:32:11,683 --> 02:32:14,925
Kabir, kamu kibarkan juga benderamu.

1469
02:32:27,318 --> 02:32:29,511
Kau dah buat yang terbaik, Tiger

1470
02:32:37,126 --> 02:32:41,023
Amir , tutup telinga kau.

1471
02:33:32,909 --> 02:33:35,071
Satu tahun kemudian pada tanggal 14 Ogos

1472
02:33:35,071 --> 02:33:36,790
Tuan/ Cakap Karan

1473
02:33:36,790 --> 02:33:40,221
Tuan, kita mendapat email.

1474
02:33:40,221 --> 02:33:43,589
" sare jahan se Achha '

1475
02:33:54,288 --> 02:33:56,407
Selamat hari kemerdekaan , Shenoy

1476
02:33:56,407 --> 02:33:57,965
Aku sudah tahu

1477
02:33:57,965 --> 02:34:01,165
Kau tak mahu ikut dengan kami waktu itu,

1478
02:34:01,165 --> 02:34:03,829
RAW tak akan melepaskanmu

1479
02:34:08,751 --> 02:34:10,442
tapi ingat pada satu perkara tuan.

1480
02:34:10,442 --> 02:34:13,424
Jika negara memerlukan aku,

1481
02:34:13,424 --> 02:34:16,896
Tiger Masih hidup
= TIGER ZINDA HAI =

1482
01:22:48,310 --> 01:22:50,598
4 hari sebelum serangan udara

1483
01:22:50,598 --> 01:22:55,104
Menurut maklumat terakhir , kekuatan dari ISI semakin kuat,

1484
01:22:55,104 --> 01:22:57,183
dan Abu Usman juga masih,

1485
01:22:57,183 --> 01:23:00,886
pasukan khas bila-bila masa akan menyerang,

1486
01:23:00,886 --> 01:23:04,895
Ahad yang lalu, mereka juga menyerang di wilayah Ikrit.

1487
01:23:06,039 --> 01:23:09,923
40 jururawat telah dijadikan tebusan

1488
01:23:09,923 --> 01:23:11,378
Sudah berlalu beberapa hari, namun

1489
01:23:11,883 --> 01:23:16,258
kerajaan India belum melakukan usaha apapun
untuk menyelamatkan anak perempuan mereka.

1490
01:23:17,305 --> 01:23:23,292
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5uttv
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik