V2 Jigsaw 2017 1080p WEB-DL - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

2
00:00:26,095 --> 00:00:46,194
Subtitle Oleh: arbi_theone

3
00:00:46,495 --> 00:00:48,029
Cepat, cepat, cepat.

4
00:01:18,727 --> 00:01:20,795
Suspek sedang memasuki gudang.
Kami sedang mengejar.

5
00:01:39,949 --> 00:01:41,015
Cepat.

6
00:01:58,767 --> 00:02:00,702
Jangan bergerak! Berhenti di sana!
Turunkan senjata!

7
00:02:00,704 --> 00:02:02,203
Kamu tidak dapat
hentikannya sekarang.

8
00:02:02,205 --> 00:02:03,740
Tiada apa yang
dapat hentikannya.

9
00:02:03,765 --> 00:02:04,372
Meniarap!

10
00:02:04,374 --> 00:02:06,141
Meniarap.
Jatuhkannya, sekarang!

11
00:02:06,203 --> 00:02:06,639
Halloran.

12
00:02:06,664 --> 00:02:07,826
Detektif Halloran.

13
00:02:09,705 --> 00:02:12,274
Jika dia tiada di sini
dalam masa 17 minit,

14
00:02:12,276 --> 00:02:14,576
...lima orang akan mati.

15
00:02:14,718 --> 00:02:15,950
Suruh Halloran ke sini, sekarang!

16
00:02:27,897 --> 00:02:29,431
Di mana Halloran?

17
00:02:29,433 --> 00:02:30,632
Ada orang yang akan mati, kawan!

18
00:02:31,600 --> 00:02:32,801
Dia tak tahu ke?

19
00:02:32,803 --> 00:02:34,202
Kamu semua berundur.

20
00:02:34,204 --> 00:02:35,637
Halloran!
Edgar!

21
00:02:36,639 --> 00:02:38,740
Edgar, apa yang awak lakukan ni?

22
00:02:38,742 --> 00:02:40,191
Awak turunkan alat
kawalan jauh itu.

23
00:02:40,216 --> 00:02:40,975
Saya tak boleh.

24
00:02:41,207 --> 00:02:41,760
Itu untuk apa?

25
00:02:41,785 --> 00:02:43,341
Permainan itu baru
sahaja bermula.

26
00:02:43,343 --> 00:02:44,137
Permainan apa?

27
00:02:44,162 --> 00:02:46,010
Permainannya, peraturannya.

28
00:02:46,012 --> 00:02:47,596
Saya kena pilih
siapa yang akan mati.

29
00:02:47,621 --> 00:02:48,513
Mereka atau saya.

30
00:02:48,515 --> 00:02:51,115
Edgar, saya tidak mahu tembak awak,
tapi saya akan buat.

31
00:02:51,117 --> 00:02:52,383
Jatuhkan alat kawalan jauh itu.

32
00:02:52,385 --> 00:02:53,951
- Saya boleh tembaknya, perlu saya teruskan?
- Jangan, jangan, jangan.

33
00:02:53,953 --> 00:02:55,720
- Sasarkan alat kawalan jauhnya.
- Jika dia bergerak untuk cetuskannya,

34
00:02:55,722 --> 00:02:56,954
...tembak hancurkan alat itu.

35
00:02:56,956 --> 00:02:58,122
Masa telah tamat.

36
00:02:58,124 --> 00:02:59,957
Siapa lagi di sana?
Edgar!

37
00:02:59,959 --> 00:03:01,559
Beritahu kami apa yang berlaku!

38
00:03:01,561 --> 00:03:02,694
Siapa yang mengawal awak?

39
00:03:02,696 --> 00:03:04,462
Saya tidak mahu mati.

40
00:03:24,020 --> 00:03:25,787
Siapa diantara kamu yang
menembak dadanya?

41
00:03:27,523 --> 00:03:28,590
Permainan itu.

42
00:03:29,592 --> 00:03:31,025
Ia sudah bermula...

43
00:05:23,893 --> 00:05:24,960
Kenapa ini?

44
00:05:27,884 --> 00:05:29,784
Tidak, tidak...

45
00:05:34,443 --> 00:05:36,476
Tolong, tolong!

46
00:05:37,524 --> 00:05:40,516
Saya yakin kamu tertanya-tanya
kenapa boleh berada di sini.

47
00:05:40,710 --> 00:05:44,339
Kamu tidak menerima apa yang
terjadi sekarang,

48
00:05:44,481 --> 00:05:49,475
yang bermaksud kamu akan menemui
penebusan dalam diri kamu sendiri.

49
00:05:49,619 --> 00:05:53,282
Dan darah persembahan ini akan
membuat kamu bebas.

50
00:05:53,556 --> 00:05:55,581
Pilihan ada pada kamu.

51
00:05:58,727 --> 00:06:00,627
Apa yang terjadi?

52
00:06:01,031 --> 00:06:03,864
Tidak, tidak, tidak!

53
00:06:24,715 --> 00:06:28,412
- Apa yang saya lakukan?
- Lepaskan saya!

54
00:06:44,502 --> 00:06:46,367
Tidak!

55
00:06:49,207 --> 00:06:51,198
Saya tidak mahu mati.

56
00:06:53,778 --> 00:06:55,837
Saya kena selamat.

57
00:06:57,448 --> 00:06:59,848
Saya kena mendapatkan darah.

58
00:06:59,984 --> 00:07:01,918
Saya kena mendapatkan darah.

59
00:07:02,253 --> 00:07:04,187
Berikan darah kamu.

60
00:07:15,467 --> 00:07:17,602
Lukakan diri kamu!
Kamu perlu lukakan diri kamu!

61
00:07:17,604 --> 00:07:19,270
Dia mahu darah dan
lepas tu awak bebas!

62
00:07:21,140 --> 00:07:23,341
Lukakan diri kamu,
dia mahukan darah!

63
00:07:23,343 --> 00:07:24,409
lukakan diri kamu!

64
00:07:30,549 --> 00:07:31,616
Sial!

65
00:07:32,888 --> 00:07:34,122
Cepat, cepat, cepat.

66
00:07:39,528 --> 00:07:41,329
Ya! Syukurlah...

67
00:07:42,064 --> 00:07:43,265
Kamu perlu lukakan diri kamu!

68
00:07:43,267 --> 00:07:45,033
Kamu perlu lukakan diri kamu!

69
00:08:03,286 --> 00:08:04,352
Apakah...

70
00:08:05,788 --> 00:08:07,322
Tidak...

71
00:08:07,324 --> 00:08:08,590
Lukakan diri kamu!

72
00:08:08,592 --> 00:08:09,891
Kamu perlu lukakan diri kamu!

73
00:08:10,826 --> 00:08:11,893
Lukakan diri kamu!

74
00:08:37,142 --> 00:08:38,376
Kita dimana?

75
00:08:40,856 --> 00:08:43,557
Dia telah menekan alat kawalan jauh itu,
tapi tiada apa-apa terjadi.

76
00:08:43,625 --> 00:08:44,692
Setakat pengetahuan kita.

77
00:08:45,124 --> 00:08:46,724
Awak rasa permainan itu nyata?

78
00:08:46,726 --> 00:08:47,892
Entahlah.

79
00:08:48,194 --> 00:08:50,160
Dan awak fikir tak kenapa
dia meminta dari awak?

80
00:08:50,228 --> 00:08:51,662
Kami kawan baik.

81
00:08:51,664 --> 00:08:52,897
Saya penjarakan dia dua kali.

82
00:08:52,899 --> 00:08:55,032
Edgar munsen adalah
seorang kaki syabu.

83
00:08:55,034 --> 00:08:57,702
Keluar masuk penjara kerana
beberapa siri serangan,

84
00:08:57,704 --> 00:09:00,071
rompakan bersenjata,
mengedar dadah.

85
00:09:00,073 --> 00:09:01,139
Lelaki yang baik.

86
00:09:02,541 --> 00:09:05,276
Doktor, kami mahukan dia terjaga.
Kami ada beberapa soalan.

87
00:09:05,278 --> 00:09:06,577
Maaf, detektif.

88
00:09:06,579 --> 00:09:08,312
Peluru itu melekat dijantung.

89
00:09:08,314 --> 00:09:11,115
Saya letakkan dia dalam koma
sehingga keadaan dia stabil.

90
00:09:11,117 --> 00:09:13,451
Berapa lama?
Bengkaknya kena menyusut terlebih dahulu.

91
00:09:13,653 --> 00:09:15,820
Dua jam. Dua minggu.
Saya tak dapat jangkakan.

92
00:09:16,321 --> 00:09:17,388
Maafkan saya.

93
00:09:20,325 --> 00:09:21,625
Mulakan dengan senarai suspek...

94
00:09:21,627 --> 00:09:23,227
...rakan sekutu yang
munsen kenali.

95
00:09:24,396 --> 00:09:25,830
Ini tidak akan berakhir
dengan baik.

96
00:09:27,299 --> 00:09:28,366
Lapar?

97
00:09:32,805 --> 00:09:34,272
Tolong!

98
00:09:34,274 --> 00:09:36,808
Seseorang tolong kami!

99
00:09:37,810 --> 00:09:39,344
Tolong!

100
00:09:40,446 --> 00:09:42,547
Tolong! Jangan...

101
00:09:42,549 --> 00:09:43,615
Jangan bergerak.

102
00:09:49,388 --> 00:09:50,722
Apa yang awak mahu dari kami?

103
00:09:51,557 --> 00:09:53,057
Suara itu...

104
00:09:53,059 --> 00:09:54,626
Dia kata taubat...

105
00:09:54,628 --> 00:09:56,094
...boleh menjadi milik kita,

106
00:09:56,096 --> 00:09:58,162
...bersihkan jiwa kita
dari pembohongan.

107
00:09:58,164 --> 00:10:00,665
Ini adalah jenis
pengakuan yang tegas?

108
00:10:00,667 --> 00:10:02,333
Kebenaran akan membebaskan kita.

109
00:10:02,335 --> 00:10:03,801
Sayang, jiwa saya bersih.

110
00:10:06,105 --> 00:10:07,171
Itu ayat Anna.

111
00:10:08,340 --> 00:10:09,407
Dan, mengarut.

112
00:10:14,913 --> 00:10:15,980
Saya Mitch.

113
00:10:16,815 --> 00:10:17,882
Apa nama awak?

114
00:10:20,953 --> 00:10:22,020
Carly.

115
00:10:23,123 --> 00:10:24,389
Jangan sentuh saya.

116
00:10:26,325 --> 00:10:28,326
Adakah ini idea gurauan anak
haram yang sakit jiwa?

117
00:10:29,528 --> 00:10:31,829
Dia cakap itu hanya
sebuah permainan.

118
00:10:31,831 --> 00:10:34,499
Jadi saya harap, demi kebaikan kita semua,
ini hanyalah sebuah permainan.

119
00:10:34,501 --> 00:10:35,833
Oh, ya?
Kenapa begitu, sayang?

120
00:10:36,769 --> 00:10:38,269
Sebab permainan boleh dimenangi.

121
00:10:52,685 --> 00:10:53,751
Ini adalah gila.

122
00:11:00,526 --> 00:11:01,826
Apakah itu?

123
00:11:01,828 --> 00:11:02,877
Ada yang dah telefon polis?

124
00:11:02,902 --> 00:11:03,251
Ya

125
00:11:10,002 --> 00:11:11,069
"Tangkapan ke bawah"!

126
00:11:14,239 --> 00:11:16,174
Whoa!
"Tangkapan ke atas"!

127
00:11:16,176 --> 00:11:17,942
Okey, awak sudah memahaminya!

128
00:11:25,184 --> 00:11:27,051
Telefon dimatikan bersebab, Halloran.

129
00:11:32,424 --> 00:11:33,825
Apa pendapat awak, El?

130
00:11:33,827 --> 00:11:36,294
Entahlah, dia nampak pucat sedikit.

131
00:11:37,529 --> 00:11:38,596
Mari tanggalkan benda ini.

132
00:12:08,560 --> 00:12:10,995
Seseorang mengkaji John Kramer.

133
00:12:12,030 --> 00:12:13,965
Pencetak rompak?

134
00:12:13,967 --> 00:12:16,134
Harap bukan.
Kramer telah mati 10 tahun.

135
00:12:18,937 --> 00:12:20,037
Keith!
Apa khabar, doktor?

136
00:12:20,039 --> 00:12:21,405
Hei, kawan, awak apa khabar?
Saya baik.

137
00:12:21,407 --> 00:12:22,807
Gembira jumpa awak.
Awak juga, kawan.

138
00:12:22,809 --> 00:12:23,975
- Awak, uh...
- Awak bekerja dikejiranan sini sekarang.

139
00:12:23,977 --> 00:12:26,244
Ya, saya sertai bahagian
jenayah pembunuhan bulan lepas.

140
00:12:27,946 --> 00:12:30,214
Tuhan, apa yang berlaku
pada orang ini?

141
00:12:33,085 --> 00:12:34,452
Awak berdua kenal satu sama lain?

142
00:12:34,454 --> 00:12:36,655
Logan dulu pegawai
perubatan kami di Fallujah.

143
00:12:36,680 --> 00:12:37,388
Oh.

144
00:12:37,390 --> 00:12:40,258
Hei, saya bersimpati pasal Christine.

145
00:12:40,260 --> 00:12:41,325
Awak apa khabar, kawan?

146
00:12:41,964 --> 00:12:43,965
Baik, Keith.

147
00:12:43,967 --> 00:12:45,700
Ya, saya baik-baik saja.

148
00:12:45,702 --> 00:12:46,767
Baiklah.

149
00:12:49,568 --> 00:12:50,635
Eleanor.

150
00:12:58,377 --> 00:12:59,477
Apa itu?

151
00:13:05,484 --> 00:13:06,551
Okey, kalau begitu.

152
00:13:25,868 --> 00:13:27,301
"Dan ada empat orang lagi..."

153
00:13:29,204 --> 00:13:31,505
Awak ada komputer yang kita
boleh pasangkan benda tu?

154
00:13:36,612 --> 00:13:38,946
Permainan itu telah
dimulakan sekali lagi.


155
00:13:38,948 --> 00:13:41,048
Dan mereka tidak akan berhenti...

156
00:13:41,050 --> 00:13:45,153
...sehingga dosa melawan
orang yang tidak berdosa ditebus.

157
00:13:45,155 --> 00:13:48,122
Saya akan uruskan yang
empat orang lagi tu,

158
00:13:48,124 --> 00:13:49,624
...awak uruskan yang selebihnya.

159
00:13:52,895 --> 00:13:54,862
Kami akan bawa itu ke
bahagian pengecaman suara.

160
00:14:01,039 --> 00:14:02,106
Itu bukan dia.

161
00:14:03,141 --> 00:14:04,208
Itu tak mungkin.

162
00:14:05,013 --> 00:14:06,080
Kan?

163
00:14:15,954 --> 00:14:17,689
Oh, sial.

164
00:14:48,257 --> 00:14:49,390
Apa itu?

165
00:14:50,559 --> 00:14:52,226
Apa itu?

166
00:14:52,228 --> 00:14:53,928
Tidak, itu tidak menyeramkan sama sekali.

167
00:15:07,832 --> 00:15:09,266
Tidak. Tidak!

168
00:15:09,801 --> 00:15:11,101
Tidak...

169
00:15:12,370 --> 00:15:13,436
Tolong!

170
00:15:16,874 --> 00:15:18,375
Tolong kami!

171
00:15:18,377 --> 00:15:23,243
- Lakukan sesuatu!
- Tidak, aku tidak apa-apa.

172
00:15:23,426 --> 00:15:25,159
Dia cakap, "mengaku."

173
00:15:25,161 --> 00:15:26,494
Kita kena mengaku.

174
00:15:26,496 --> 00:15:27,929
Ya, awak ada sesuatu yang
awak mahu mengaku?

175
00:15:27,931 --> 00:15:29,097
Kalau ada. Cepatlah!

176
00:15:35,571 --> 00:15:37,171
Sial, kita semua kena
mengakui sesuatu.

177
00:15:39,074 --> 00:15:41,575
Saya pernah satu kali menjual
motor kepada seorang budak.

178
00:15:42,377 --> 00:15:44,779
Dia mendapat kemalangan 10 minit
selepas saya menjualnya kepada dia.

179
00:15:45,547 --> 00:15:46,848
Itu bukan salah saya
dia tak boleh kendalikan...

180
00:15:46,853 --> 00:15:48,282
...motor yang berkuasa
seperti itu, okey?

181
00:15:48,474 --> 00:15:49,541
Dia mati!
Itu sahaja?

182
00:15:49,543 --> 00:15:50,364
Itu sahaja yang awak lakukan?

183
00:15:50,389 --> 00:15:51,809
Awak jual motor pada
seorang budak, dia mati?

184
00:15:51,811 --> 00:15:53,744
Jangan begitu, kawan! Itu sahaja!
Saya kata itu sahaja, kawan!

185
00:15:53,746 --> 00:15:55,479
Ya, mengarut.
Dan bagaimana dengan awak, sayang?

186
00:15:55,481 --> 00:15:56,448
Cepat.

187
00:15:56,500 --> 00:15:57,832
Kami kehilangan anak kami.

188
00:15:59,134 --> 00:16:01,302
Anna... Anna.

189
00:16:01,304 --> 00:16:02,870
Beritahu saya bahawa
ini tidak berlaku.

190
00:16:03,939 --> 00:16:05,340
Suami saya buat satu kesalahan.

191
00:16:07,066 --> 00:16:07,908
Tidak, tidak, tidak.

192
00:16:07,933 --> 00:16:09,110
Itu bukan pengakuan, cepat.

193
00:16:09,135 --> 00:16:11,336
Saya tak tahu awak mahu
saya cakap apa, okey?

194
00:16:11,368 --> 00:16:13,468
Saya biarkan perkahwinan saya musnah.
Tidak, tidak.

195
00:16:13,470 --> 00:16:15,170
Sebuah pengakuan ialah, "saya membunuh
seorang pelacur di Tulsa,"

196
00:16:15,172 --> 00:16:16,304
atau, "saya makan
jiran saya."

197
00:16:16,306 --> 00:16:17,806
Bukan, "saya perlukan
kaunseling perkahwinan."

198
00:16:17,808 --> 00:16:19,408
Carly?
Tidak.

199
00:16:19,410 --> 00:16:22,044
Tak ada apa saya boleh fikirkan.
Ya, fikirkan cepat!

200
00:16:22,046 --> 00:16:23,578
Awak fikirkan cepat!

201
00:16:42,131 --> 00:16:43,197
Oh, Tuhanku.

202
00:16:44,133 --> 00:16:45,199
Kita akan tergantung.

203
00:16:49,842 --> 00:16:51,075
Mainkan rakaman itu, Mitch.

204
00:16:52,540 --> 00:16:53,907
Oh, Tuhan!

205
00:17:04,883 --> 00:17:07,084
Walaupun saya yakin
bahawa ada...


206
00:17:07,086 --> 00:17:09,587
...keinginan untuk
menuding jari ke arah saya


207
00:17:09,589 --> 00:17:11,422
...bagi darah yang telah tumpah,

208
00:17:11,424 --> 00:17:14,225
...melainkan awak ubahkan
jari itu ke arah awak,


209
00:17:14,227 --> 00:17:17,695
...saya akan pastikan, lebih banyak
darah yang akan kehilangan...


210
00:17:17,697 --> 00:17:20,364
...dan semua akan diadili.

211
00:17:20,366 --> 00:17:22,867
Kita akan mulakan dengan seseorang.

212
00:17:22,869 --> 00:17:25,369
Seseorang yang bukan
sahaja seorang penipu,


213
00:17:25,371 --> 00:17:26,771
...tapi seorang pencuri.
Hei!


214
00:17:26,773 --> 00:17:27,872
Seorang peragut.

215
00:17:29,541 --> 00:17:30,942
Dan apabila awak ada peluang...

216
00:17:30,944 --> 00:17:32,877
...untuk memulihkan kerosakan
yang awak telah lakukan,


217
00:17:33,745 --> 00:17:36,047
...awak memilih untuk
tidak berbuat apa-apa.


218
00:17:36,049 --> 00:17:40,952
Kini awak yang boleh mati
tanpa pengubatan yang betul.


219
00:17:40,954 --> 00:17:44,588
Sementara tidak sedarkan diri,
penipu dikalangan kamu ini,


220
00:17:44,590 --> 00:17:47,558
...penjenayah ini,
telah disuntik dengan racun.


221
00:17:47,560 --> 00:17:49,794
Satu dari jarum suntik
didepan kamu itu...


222
00:17:49,796 --> 00:17:51,796
...mengandungi penawarnya.

223
00:17:51,798 --> 00:17:54,398
Salah satunya mengandungi
larutan garam,


224
00:17:54,400 --> 00:17:56,839
...yang lainnya, kandungan
asid yang akan...


225
00:17:56,864 --> 00:17:59,103
menyebabkan kematian
yang menyeksakan.


226
00:17:59,105 --> 00:18:02,373
Suntik dengan yang betul
dan rantai kamu akan terlepas.


227
00:18:03,508 --> 00:18:05,977
Gagal membuat pilihan yang tepat...

228
00:18:05,979 --> 00:18:09,280
...akan menyebabkan
kamu semua mati.


229
00:18:09,282 --> 00:18:12,550
Saya bertanya pada kamu,
adakah nyawa bernilai pada kamu?


230
00:18:23,215 --> 00:18:25,616
Salah seorang dari kamu mengaku
atau kita semua akan mati.

231
00:18:26,185 --> 00:18:28,411
Okey, awak sendiri
periksa tandanya.

232
00:18:28,436 --> 00:18:29,153
Huh?

233
00:18:29,155 --> 00:18:31,221
Jika dia menyuntik kita,
boleh jadi ada tandanya.

234
00:18:42,000 --> 00:18:43,434
Bingo.

235
00:18:43,436 --> 00:18:45,737
Apa yang awak lakukan?
Tak mengapa, tak mengapa.

236
00:18:45,739 --> 00:18:48,238
Awak hanya perlu memilih
satu jarum, si rambut perang.

237
00:18:48,274 --> 00:18:51,042
Dengar, kita selesaikan perkara ini
apabila awak memilih penawarnya.

238
00:18:51,044 --> 00:18:52,577
Atau kita semua mati, Carly!

239
00:18:52,579 --> 00:18:55,046
Tidak, tidak.
Apa kata jika itu asid?

240
00:18:55,048 --> 00:18:56,914
Saya tak mahu pilih.
Mengarut, awak tak mahu.

241
00:18:58,016 --> 00:18:59,684
Mungkin mengaku saja, Carly.

242
00:18:59,686 --> 00:19:01,452
Okey, adakah awak yang
meragut beg duit itu?

243
00:19:01,454 --> 00:19:05,089
Ya, beberapa tahun yang lalu,
tapi saya tak bunuh siapa-siapa!

244
00:19:05,091 --> 00:19:07,024
- Tidak, tidak, tidak!
- Tidak, itu bukan sikap bertaubat...

245
00:19:07,026 --> 00:19:08,392
...yang orang ini mahukan, okey?

246
00:19:08,394 --> 00:19:10,027
Awak menipu.
Awak menipu!

247
00:19:10,029 --> 00:19:12,094
Tidak! Masa tu saya ketagih, okey?

248
00:19:12,159 --> 00:19:16,033
Dan ya, seseorang mati,
tapi itu bukan salah saya.

249
00:19:16,368 --> 00:19:17,335
Okey.

250
00:19:17,337 --> 00:19:19,387
Pilih, atau saya akan
suntik semuanya kepada awak!

251
00:19:19,412 --> 00:19:20,037
Tidak!

252
00:19:20,039 --> 00:19:22,440
Yo, kawan!
Adakah awak bergurau? Berhenti!

253
00:19:22,442 --> 00:19:23,641
Cuma biarkan dia tengok!

254
00:19:23,643 --> 00:19:25,810
Adakah nombor-nombor ini
bermakna apa-apa bagi awak?

255
00:19:25,812 --> 00:19:27,879
Pilih sekarang!
Saya sedang cuba!

256
00:19:32,618 --> 00:19:34,619
$3.55.

257
00:19:34,621 --> 00:19:36,654
Apa?
Apakah maksudnya itu?

258
00:19:36,656 --> 00:19:37,148
Apa?

259
00:19:37,173 --> 00:19:38,647
Erti kehidupan yang
bernilai kepada saya.

260
00:19:52,938 --> 00:19:54,238
Oh, sial...

261
00:19:54,464 --> 00:19:56,031
Pilih, sekarang!
Cepat, ambil!

262
00:19:56,033 --> 00:19:58,834
Ambil satu! Ambil sekarang!
Tolong! Saya tak boleh lakukannya.

263
00:19:58,836 --> 00:20:00,935
Ambil satu sekarang!
Kita semua akan mati!

264
00:20:01,097 --> 00:20:02,363
- Ambil sekarang!
- Cepat.

265
00:20:02,365 --> 00:20:06,100
Pilih!
Cepat, ambil satu, Carly!

266
00:20:06,102 --> 00:20:07,602
Saya tidak akan lakukannya!

267
00:20:07,604 --> 00:20:08,870
Tidak, saya tidak akan!

268
00:20:08,872 --> 00:20:12,005
- Pergi jahanam! Saya tidak mahu.
- Ambil satu, sekarang!

269
00:20:12,146 --> 00:20:13,880
Cepat, ambil!
Ambil!

270
00:20:14,056 --> 00:20:15,222
Sial! Saya tidak akan ambil!

271
00:20:16,191 --> 00:20:18,359
Sekarang! Sekarang, Carly, sekarang!

272
00:20:18,361 --> 00:20:19,493
Ambil sekarang!

273
00:20:21,270 --> 00:20:22,336
Ambil satu!

274
00:20:23,405 --> 00:20:24,772
Ambil satu!

275
00:21:40,148 --> 00:21:41,816
Haram jadah!
Hei! Hei!

276
00:21:43,531 --> 00:21:45,099
Bukannya saya yang
meletakkan kita ke sini.

277
00:21:45,101 --> 00:21:46,166
Bertenang.

278
00:21:46,868 --> 00:21:47,968
Saya baru sahaja
selamatkan nyawa kita.

279
00:21:47,970 --> 00:21:50,938
Ya, tapi awak meragut nyawa dia!
Awak membunuh dia.

280
00:21:50,940 --> 00:21:52,806
Awak pentingkan diri sendiri.
Tidak, hentikan!

281
00:21:52,808 --> 00:21:53,941
Kamu berdua perlu bertenang!

282
00:21:55,310 --> 00:21:56,377
Apa ke jadahnya?

283
00:22:01,549 --> 00:22:04,251
Satu nyawa bernilai $3.55.

284
00:22:04,253 --> 00:22:06,153
Apa?
Itu yang dia ucapkan.

285
00:22:07,088 --> 00:22:08,155
Ya.

286
00:22:09,224 --> 00:22:10,291
Ya.

287
00:22:10,293 --> 00:22:11,659
$3.55.

288
00:22:25,840 --> 00:22:27,508
Terdapat banyak lagi nombor
di dalam benda ini.

289
00:22:29,511 --> 00:22:30,744
Ia boleh jadi kombinasinya.

290
00:22:43,158 --> 00:22:46,427
Pengenalan pergigian kepala baldi
sebagai Malcolm Neale.

291
00:22:46,429 --> 00:22:48,962
Malcolm Neale?
Saya ingat kes itu.

292
00:22:48,964 --> 00:22:50,864
Isterinya dibunuh
lima tahun lepas.

293
00:22:50,866 --> 00:22:52,966
Pecah rumah.
Pelaku memenggal lehernya.

294
00:22:52,968 --> 00:22:54,668
Mereka biarkan dia menyaksikannya.
Oh, ya, ya.

295
00:22:54,670 --> 00:22:55,596
Saya ingat.

296
00:22:55,621 --> 00:22:58,372
Malcolm Neale adalah
seorang, kaki judi.

297
00:22:58,374 --> 00:23:00,974
Isterinya dibunuh disebabkannya.
Dia berhutang duit dengan orang jahat.

298
00:23:00,976 --> 00:23:04,178
Dan adakah awak pernah dapat bukti
untuk mensabitkan orang jahat itu?

299
00:23:04,180 --> 00:23:06,013
Kesan calar dari kuku.

300
00:23:06,015 --> 00:23:08,449
Dia berjuang berhempas pulas,
mungkin dengan pembunuh itu.

301
00:23:08,451 --> 00:23:09,883
Pemutusan separuh,

302
00:23:09,885 --> 00:23:11,719
...telah terjadi oleh gergaji bulat.

303
00:23:11,721 --> 00:23:13,887
Terdapat kesan daripada
ferum oksida,

304
00:23:13,889 --> 00:23:15,989
...mineral hitam,
di dalam lukanya.

305
00:23:15,991 --> 00:23:17,991
Karat, dari bilah-bilah.
Okey.

306
00:23:17,993 --> 00:23:19,360
Bagaimana dengan
rakaman suara itu?

307
00:23:19,362 --> 00:23:20,894
Ada apa-apa dari
pemacu denyar itu?

308
00:23:20,896 --> 00:23:23,297
Suara itu adalah milik
John Kramer. Sepadan.

309
00:23:23,299 --> 00:23:25,065
Sama.
Sepadan?

310
00:23:25,067 --> 00:23:26,900
Apa, dia kembali dari kematian?

311
00:23:26,902 --> 00:23:28,736
Ini bukan kali pertama.

312
00:23:28,738 --> 00:23:30,204
Hanya kerana seseorang telah mati...

313
00:23:30,206 --> 00:23:31,972
...tidak bermakna mereka
tidak punyai suara.

314
00:23:31,974 --> 00:23:34,975
Berikan kami masa secukupnya,
kami bercakap dengan orang mati.

315
00:23:34,977 --> 00:23:38,145
Di atas bumbung, Edgar munsen telah
beritahu tentang satu permainan bermula.

316
00:23:38,147 --> 00:23:41,382
Rakaman itu mengatakan terdapat
empat lagi mangsa yang berpotensi.

317
00:23:41,384 --> 00:23:43,083
Empat orang berjuang
untuk nyawa mereka.

318
00:26:46,016 --> 00:26:47,813
Tidak baik.

319
00:26:52,575 --> 00:26:54,608
Ia semakin ketat!
Ia baru sahaja semakin ketat!

320
00:26:54,610 --> 00:26:55,943
Oh, Tuhan!
Okey...

321
00:26:55,945 --> 00:26:57,411
Tuhan! Oh!

322
00:26:57,413 --> 00:26:59,045
Okey, bagaimana kita
nak ambil pita itu?

323
00:27:02,717 --> 00:27:04,785
Hei, perlahan-lahan.
Ya, hati-hati.

324
00:27:04,787 --> 00:27:06,286
- Betul-betul perlahan.
- Okey, okey.

325
00:27:07,355 --> 00:27:08,689
Hati-hati.

326
00:27:08,691 --> 00:27:10,257
Tolong berhati-hati.

327
00:27:14,395 --> 00:27:15,696
Oh, Tuhan.

328
00:27:22,570 --> 00:27:23,970
Hati-hati.

329
00:27:33,915 --> 00:27:35,048
Oh, Tuhan!

330
00:27:35,050 --> 00:27:37,050
Oh, tuhan!
Oh, tuhanku!

331
00:27:38,419 --> 00:27:39,653
Kamu tidak membantu!

332
00:27:40,788 --> 00:27:42,723
Capai pita itu!
Capai pita itu!

333
00:27:42,725 --> 00:27:43,890
Jangan harap, kawan.

334
00:27:43,892 --> 00:27:45,258
Tidak, awak tidak akan
capai pita itu.

335
00:27:45,260 --> 00:27:47,244
Saya dah selamatkan
nyawa awak, Mitch!

336
00:27:47,269 --> 00:27:48,261
Capai pita itu!

337
00:27:48,263 --> 00:27:49,363
- Lakukan sahaja!
- Tolong.

338
00:27:52,600 --> 00:27:55,135
Tolong, ya.
Ya, cepat.

339
00:27:55,137 --> 00:27:57,437
Cepat.
Cepat, kawan.

340
00:27:57,439 --> 00:27:58,505
Oh, Tuhanku.

341
00:28:00,691 --> 00:28:01,992
Awak hampir dapatnya?

342
00:28:01,994 --> 00:28:03,994
Saya sedang mencuba, kawan.
Awak boleh, awak boleh.

343
00:28:14,205 --> 00:28:16,573
Semua baik-baik, semua baik-baik.
Awak dapatnya?

344
00:28:16,575 --> 00:28:18,341
Oh, Tuhan, oh, bagus.

345
00:28:19,877 --> 00:28:21,712
Awak dapatnya?

346
00:28:21,784 --> 00:28:23,516
Mainkan pita itu, Mitch.
Mainkan pita itu.

347
00:28:24,052 --> 00:28:25,118
Ini, awak mainkan pita itu, kawan.

348
00:28:31,426 --> 00:28:35,295
Tiada jalan pintas
dalam kehidupan.


349
00:28:35,297 --> 00:28:37,898
Tolong maafkan contoh
yang agak kasar itu...


350
00:28:37,900 --> 00:28:42,402
...saya akan buat keputusan kerana
awak tidak mengikut peraturan.


351
00:28:42,404 --> 00:28:46,206
Tarik tuil itu dan
awak akan dibebaskan.


352
00:28:51,970 --> 00:28:53,837
Apa maksud dia "dibebaskan"?

353
00:28:56,107 --> 00:28:57,341
Selamat berjaya, Lollipop.

354
00:28:58,610 --> 00:29:00,210
Oh, Tuhan.

355
00:29:04,849 --> 00:29:08,519
Hei, laporan awal berkenaan kepala baldi.

356
00:29:08,521 --> 00:29:11,388
Ia berkata, partikel yang ditemui
pada mayat itu adalah najis haiwan.

357
00:29:11,390 --> 00:29:13,290
Lembu, ayam, babi.

358
00:29:13,292 --> 00:29:15,626
Mereka juga menjumpai kesan-kesan
dari penyakit aujeszky.

359
00:29:15,628 --> 00:29:18,061
Penyakit aujeszky?
Itu adalah virus.

360
00:29:18,063 --> 00:29:19,663
Kebanyakannya dikenali kerana,

361
00:29:19,665 --> 00:29:21,765
...ketika babi menghidapinya, penternak
perlu menghapuskan kesemua ternakan.

362
00:29:22,367 --> 00:29:24,001
Saya kagum.

363
00:29:24,003 --> 00:29:26,069
Teruskan mencari.

364
00:29:26,071 --> 00:29:28,247
Mungkin saya boleh menjejak
lokasi virus itu bermula.

365
00:29:28,272 --> 00:29:28,972
Dr. Nelson?

366
00:29:28,974 --> 00:29:31,574
Satu lagi, kemungkinan terjun.

367
00:29:36,532 --> 00:29:38,699
Sebarang pengenalan pada mangsa?

368
00:29:38,701 --> 00:29:39,284
Tiada.

369
00:29:39,309 --> 00:29:41,058
Kelihatan seperti
pembunuh yang sama.

370
00:29:42,160 --> 00:29:43,227
Ini pada mayat itu.

371
00:29:44,429 --> 00:29:46,563
Setakat ini tiada kaitan
dengan suspek kita yang lain.

372
00:29:48,500 --> 00:29:50,033
Apakah itu Kramer?
Awak tahu?

373
00:29:50,035 --> 00:29:52,403
Apakah jenayah ini ada
kaitan dengan "Jigsaw"?

374
00:29:52,405 --> 00:29:55,773
Awak rasa satu kebetulan ke yang
Edgar Munsen menjadi tetamu di sini?

375
00:29:55,775 --> 00:29:58,609
Saya rasa ianya sangat mustahil
dia sedar dari koma,

376
00:29:58,611 --> 00:30:01,678
...panjat ke atas bumbung,
dan campak seorang gadis.

377
00:30:01,680 --> 00:30:04,181
Tapi saya dah periksa dengan wad ICU.
Dia masih berada di sana.

378
00:30:07,952 --> 00:30:09,787
Kelihatan seperti asid.

379
00:30:09,789 --> 00:30:13,257
Ada kekurangan adenosina trifosfat
di dalam gentian ototnya.

380
00:30:13,259 --> 00:30:14,324
Kekakuan.

381
00:30:15,460 --> 00:30:17,161
Jelas sekali, dia bukan
mati kerana jatuh.

382
00:30:32,777 --> 00:30:33,877
Ia adalah asid hidrofluorik.

383
00:30:35,113 --> 00:30:38,382
Tengok, sini. Ini adalah
kawasan suntikan.

384
00:30:38,384 --> 00:30:41,885
Urat membawa kesemuanya ke jantung,
di mana ia dikumpulkan.

385
00:30:41,887 --> 00:30:43,520
Bagaimana awak tahu ianya
adalah asid hidrofluorik?

386
00:30:44,322 --> 00:30:45,989
Banyak melihatnya di Fallujah.

387
00:30:47,792 --> 00:30:49,493
Meskipun tidak pernah disuntik.

388
00:30:52,623 --> 00:30:53,690
Kepingan "Mainan Puzzle".

389
00:30:54,962 --> 00:30:56,630
"Jigsaw" sial!

390
00:30:58,633 --> 00:31:00,801
Apakah yang Logan uruskan?
Apa yang berlaku di Fallujah?

391
00:31:00,803 --> 00:31:02,335
Dia...

392
00:31:03,271 --> 00:31:04,805
Dia telah ditangkap.

393
00:31:04,807 --> 00:31:07,674
Tapi bukan sebelum dia
membunuh tiga orang Taliban.

394
00:31:07,676 --> 00:31:10,410
Apa yang saya dengar, mereka
menyeksanya sampai terberak.

395
00:31:10,412 --> 00:31:12,679
Dia menghabiskan masa berbulan-bulan
dihospital veteran apabila dia kembali.

396
00:31:13,347 --> 00:31:15,182
Awak rasa dia pengintip?

397
00:31:15,184 --> 00:31:16,950
Jangan begitu, kawan, awak bercakap
tentang seorang abang di sini.

398
00:31:16,952 --> 00:31:18,652
Saya ada seorang abang.
Dia seorang petualang.

399
00:31:22,089 --> 00:31:24,357
Apa yang awak fikir tentang
pembantunya, Eleanor?

400
00:31:24,359 --> 00:31:26,693
Dia mempunyai punggung yang
seksi, bermulut besar.

401
00:31:26,695 --> 00:31:28,296
Seolah-olah keluar
dari semua masalah ini.

402
00:31:28,321 --> 00:31:28,853
Ya.

403
00:31:29,997 --> 00:31:31,698
Haram jadah!

404
00:31:43,177 --> 00:31:44,845
Sial.
Apa ke halnya?

405
00:31:49,784 --> 00:31:50,951
Oh, sial.

406
00:31:57,391 --> 00:31:58,592
Saya orang baik.

407
00:31:59,827 --> 00:32:01,461
Saya orang baik,
saya tak wajar terima ini.

408
00:32:02,163 --> 00:32:03,463
Saya mengaku...

409
00:32:03,465 --> 00:32:05,065
Saya mengaku. Saya meng...

410
00:32:05,067 --> 00:32:06,967
Saya mengaku yang
ini adalah teruk!

411
00:32:33,661 --> 00:32:34,728
Apa?

412
00:32:45,673 --> 00:32:46,740
Hei, kawan.

413
00:32:48,009 --> 00:32:49,409
Hei, kawan.

414
00:32:49,461 --> 00:32:50,794
Seseorang hidupkan TV.

415
00:32:52,330 --> 00:32:53,396
Helo?

416
00:32:53,398 --> 00:32:55,031
Ya, kami juga ada satu.

417
00:32:55,033 --> 00:32:56,867
Saya akan angkat awak.
Apa?

418
00:32:57,231 --> 00:32:58,298
Kita perlu dapatkan
alat kawalan jauhnya.

419
00:32:59,867 --> 00:33:00,934
Okey, baiklah.

420
00:33:04,138 --> 00:33:05,205
Dapat?

421
00:33:06,207 --> 00:33:07,307
Dapat!

422
00:33:10,645 --> 00:33:11,979
Tidak! Tidak!

423
00:33:12,480 --> 00:33:13,547
Tidak!

424
00:33:32,133 --> 00:33:36,637
Di masa lalu, kamu mementingkan
diri sendiri berbanding orang lain,


425
00:33:36,639 --> 00:33:38,905
...dan kemudian menipu
diri sendiri,


426
00:33:38,907 --> 00:33:41,092
...dan menipu dunia,
mengenai kesungguhan...


427
00:33:41,117 --> 00:33:42,809
...kamu, mengambil
hak orang lain...


428
00:33:42,811 --> 00:33:44,478
...jenayah kamu.

429
00:33:44,480 --> 00:33:46,813
Sekarang, kamu akan
melihat dicermin...


430
00:33:46,815 --> 00:33:50,117
...dan kamu akan hadapi
siapa kamu yang sebenarnya.


431
00:33:50,119 --> 00:33:54,287
Pilihan yang kamu telah buat boleh
mengakibatkan nyawa kamu melayang.


432
00:33:54,289 --> 00:33:56,590
Kamu tidak boleh
lari dari kebenaran.


433
00:33:56,592 --> 00:33:59,593
Bagaimanapun ada seorang,
yang boleh menolong kamu.


434
00:34:00,428 --> 00:34:02,429
Ryan.

435
00:34:02,431 --> 00:34:05,332
Jika dia menarik tuil itu
sebelum awak ditanam hidup-hidup,


436
00:34:06,134 --> 00:34:07,200
...awak akan hidup.

437
00:34:08,436 --> 00:34:12,372
Ryan, bebaskan diri awak
untuk membebaskan mereka.


438
00:34:20,515 --> 00:34:21,581
Ryan.

439
00:34:23,885 --> 00:34:24,951
Ryan?

440
00:34:35,797 --> 00:34:36,930
Tidak! Tidak!

441
00:34:40,368 --> 00:34:41,735
Itu apa?

442
00:34:42,337 --> 00:34:44,003
Itu bijirin!

443
00:34:44,005 --> 00:34:46,105
Ryan, kawan, kami akan
ditanam hidup-hidup.

444
00:34:46,107 --> 00:34:47,173
Ryan!

445
00:34:50,744 --> 00:34:51,811
Ryan!

446
00:34:52,780 --> 00:34:54,747
Ryan!

447
00:34:54,749 --> 00:34:56,582
Dapatkan tuil itu!
Ryan!

448
00:34:57,685 --> 00:34:59,118
Saya tak boleh!

449
00:34:59,120 --> 00:35:00,820
- Ryan!
- Tolong, Ryan!


450
00:35:01,588 --> 00:35:02,722
Cepat, kawan!

451
00:35:03,257 --> 00:35:04,857
Ryan!

452
00:35:04,859 --> 00:35:06,359
Awak perlu lakukannya!

453
00:35:11,298 --> 00:35:12,965
Dapatkan tuil itu!

454
00:35:12,967 --> 00:35:15,368
Ryan, tarik tuil itu!
Tolong!


455
00:35:24,044 --> 00:35:25,244
Apakah kisah awak, sayang?

456
00:35:26,980 --> 00:35:28,247
Apa yang awak tanya, detektif?

457
00:35:29,350 --> 00:35:31,517
Awak salah seorang dari
jenis yang nakal?

458
00:35:32,486 --> 00:35:34,520
Seperti kesakitan kecil?
Kenapa?

459
00:35:36,457 --> 00:35:37,523
Awak mahu dihukum?

460
00:35:37,525 --> 00:35:40,326
Dah terlambat.

461
00:35:40,328 --> 00:35:43,363
Sudah ada bekas isteri yang
menyeksa saya saban hari.

462
00:35:43,365 --> 00:35:46,065
Mungkin awak layak terimanya.
Berkemungkinan.

463
00:35:46,067 --> 00:35:48,735
Awak berada di mana pada malam
Malcolm Neale di bunuh?

464
00:35:50,537 --> 00:35:51,604
Rumah.

465
00:35:52,673 --> 00:35:54,140
Sendirian.
Bagus.

466
00:35:56,009 --> 00:35:57,977
Boleh awak buktikannya?

467
00:35:59,246 --> 00:36:00,313
Adakah saya perlu?

468
00:36:03,417 --> 00:36:06,386
Pulang segera, ayah.
Baiklah.

469
00:36:06,388 --> 00:36:08,821
Maafkan saya awak kena
tidur lewat lagi, Judy.

470
00:36:08,823 --> 00:36:10,390
Jangan risau pasal itu.

471
00:36:10,392 --> 00:36:13,593
Baiklah, tidur nyenyak, Mel.
Ayah sayang awak.

472
00:36:14,561 --> 00:36:16,796
Sayang awak juga, ayah.
Sayang awak, bye.

473
00:36:17,431 --> 00:36:18,498
Bye.

474
00:36:19,066 --> 00:36:20,133
Logan.

475
00:36:24,571 --> 00:36:25,738
Bagaimana awak menemui Eleanor?

476
00:36:26,206 --> 00:36:27,273
Pembantu saya?

477
00:36:28,609 --> 00:36:30,209
Adakah sebagai pembantu sahaja?

478
00:36:30,211 --> 00:36:32,178
- Dua tahun sejak Christine meninggal.
- Ianya cuma...

479
00:36:32,180 --> 00:36:33,380
Saya tidak menyalahkan awak.

480
00:36:33,405 --> 00:36:35,047
Ya, tapi saya seorang
yang profesional.

481
00:36:35,049 --> 00:36:36,349
Logan, awak pernah dengar...

482
00:36:36,351 --> 00:36:39,085
...laman sesawang yang
dipanggil "Peraturan Jigsaw"?

483
00:36:39,087 --> 00:36:39,762
Tidak.

484
00:36:39,787 --> 00:36:41,387
Sangat tersembunyi
dalam talian.

485
00:36:41,389 --> 00:36:44,624
Perlu sedikit mencari, tetapi ia adalah
laman sesawang dikhaskan untuk "Jigsaw".

486
00:36:44,626 --> 00:36:46,626
Separuh darinya mengarut, menipu,

487
00:36:46,628 --> 00:36:51,030
...tapi ada beberapa benda disitu
yang benar-benar merisaukan.

488
00:36:51,032 --> 00:36:53,399
Banyak orang yang gila.
Okey?

489
00:36:53,401 --> 00:36:55,034
Kami melakukan pencarian
IP di jaringan gelap.

490
00:36:55,036 --> 00:36:56,702
Mendapat banyak hit
dari pembantu awak.

491
00:36:57,571 --> 00:36:58,638
Dia pelayar laman web yang tetap.

492
00:36:59,640 --> 00:37:02,074
Memuatnaik beberapa benda yang
awak tak boleh bayangkan.

493
00:37:02,076 --> 00:37:04,287
Jadi awak nak cakap yang
Eleanor Bonneville...

494
00:37:04,312 --> 00:37:05,745
...adalah pencetak rompak kita?

495
00:37:05,747 --> 00:37:07,580
Tidak, itu bukan apa
yang kami maksudkan.

496
00:37:07,582 --> 00:37:08,981
Ada awak periksa alibi dia?

497
00:37:08,983 --> 00:37:10,350
Dia cakap dia berada dirumah...

498
00:37:10,352 --> 00:37:12,485
...pada pagi kepala baldi itu
dijumpai tergantung ditaman.

499
00:37:12,487 --> 00:37:14,720
- Pada pukul 7:00 pagi?
- Sendirian dirumah?

500
00:37:14,745 --> 00:37:15,755
Wanita bujang?

501
00:37:15,757 --> 00:37:18,124
Itu kedengaran mencurigakan.
Baiklah, mari ulang balik.

502
00:37:18,792 --> 00:37:20,226
Bagaimana Eleanor datang pada awak?

503
00:37:20,228 --> 00:37:23,729
Dia keluar mencari jabatan untuk
melakukan latihan perubatannya.

504
00:37:23,731 --> 00:37:25,331
Dan setelah itu?

505
00:37:25,333 --> 00:37:27,600
Selepas latihan perubatannya selesai?

506
00:37:27,802 --> 00:37:30,236
Maksud saya, tiga bulan lepas,
dia ditawarkan satu pekerjaan...

507
00:37:30,238 --> 00:37:31,938
...di rumah mayat Cleveland.

508
00:37:32,270 --> 00:37:33,436
Kenapa dia tidak menerimanya?

509
00:37:34,938 --> 00:37:36,272
Adakah awak mahu
berpindah ke Cleveland?

510
00:37:37,775 --> 00:37:39,642
Itu makmalnya.
Keputusan sudah masuk.

511
00:37:44,248 --> 00:37:46,115
Okey, jadi ini adalah DNA darah...

512
00:37:46,117 --> 00:37:49,385
...yang diambil dari bawah kuku
mangsa pertama, Malcolm Neale.

513
00:37:49,387 --> 00:37:51,320
Ya, kepala baldi.
Boleh awak kenal pastinya?

514
00:37:51,722 --> 00:37:53,423
Sudah dikenal pasti.

515
00:37:53,485 --> 00:37:57,420
Ini adalah contoh darah dari pelaku
yang diambil sepuluh tahun lepas.

516
00:37:58,255 --> 00:37:59,455
Awak mungkin ingat kes tersebut.

517
00:38:00,324 --> 00:38:01,457
Ianya sangat sepadan.

518
00:38:06,029 --> 00:38:07,096
Darah siapakah ini?

519
00:38:08,031 --> 00:38:09,799
John Kramer.
Apa?

520
00:38:11,435 --> 00:38:12,935
Itu mustahil.

521
00:38:12,937 --> 00:38:14,604
Itulah faktanya.

522
00:38:14,606 --> 00:38:16,839
Darah di bawah kuku
mangsa pertama kita...

523
00:38:17,708 --> 00:38:18,841
...adalah darah Kramer.

524
00:38:19,150 --> 00:38:20,316
Jigsaw pembunuh.

525
00:38:26,357 --> 00:38:28,124
Ryan!

526
00:38:28,126 --> 00:38:29,792
Tolong!

527
00:38:29,794 --> 00:38:31,261
- Ryan!
- Tolong!


528
00:38:31,263 --> 00:38:32,595
Tarik tuil itu!

529
00:38:33,430 --> 00:38:34,764
Ryan!

530
00:38:36,334 --> 00:38:38,334
- Dapatkan tuil itu!

531
00:38:40,104 --> 00:38:42,438
Ryan!

532
00:38:42,440 --> 00:38:44,474
Tolong, sekarang!

533
00:38:46,310 --> 00:38:47,443
Ryan!

534
00:38:51,682 --> 00:38:53,016
Tidak!

535
00:38:53,018 --> 00:38:54,884
Pergi jahanam!

536
00:38:55,026 --> 00:38:56,826
Awak kena tolong
kami keluar, kawan!

537
00:39:06,103 --> 00:39:07,570
Tolong!

538
00:39:15,846 --> 00:39:17,280
Oh, sial.

539
00:39:22,553 --> 00:39:23,619
Ryan!

540
00:39:27,658 --> 00:39:30,026
- Tarik tuil itu, Ryan!
- Ryan!


541
00:39:30,028 --> 00:39:31,094
Tariknya!

542
00:39:39,370 --> 00:39:40,737
Ryan!

543
00:39:40,739 --> 00:39:42,171
Ryan!

544
00:39:42,173 --> 00:39:45,308
Kami akan mati dalam ni!
Tolong!

545
00:39:45,310 --> 00:39:47,610
Demi tuhan,
tarik tuil itu!


546
00:39:48,579 --> 00:39:50,980
Jika kami mati, awak pun mati!

547
00:39:57,054 --> 00:39:58,121
Tuhan...

548
00:40:04,428 --> 00:40:06,396
Matikannya.
Oh, tuhan...

549
00:40:40,765 --> 00:40:43,166
Ini lokasi GPS telefon Cik. Bonneville.

550
00:40:45,803 --> 00:40:47,036
Bagus.

551
00:40:48,972 --> 00:40:50,072
Apakah Jigsaw dah mati?

552
00:40:50,074 --> 00:40:51,874
Adakah Kramer mati,
atau kita ada bukti?

553
00:40:51,876 --> 00:40:53,476
Apa yang awak perlu katakan kepada
semua warganegara yang panik...

554
00:40:53,478 --> 00:40:54,544
...yang mahukan jawapan?

555
00:41:01,952 --> 00:41:03,052
Awak matikan telefon?

556
00:41:06,558 --> 00:41:09,158
Dan akhirnya awak ke sini.
Awak temui saya.

557
00:41:10,788 --> 00:41:12,355
Awak akan menjadi
detektif yang bagus.

558
00:41:14,778 --> 00:41:17,247
Atau mungkin saya
terlalu mudah diramal.

559
00:41:17,249 --> 00:41:19,115
Mudah diramal? Tidak.

560
00:41:20,644 --> 00:41:22,045
Halloran mula menuduh semua orang.

561
00:41:22,913 --> 00:41:23,980
Dia sedang memerhatikan kita.

562
00:41:25,616 --> 00:41:27,383
Ya.

563
00:41:27,385 --> 00:41:28,485
Mereka memerhatikan rumah saya.

564
00:41:28,487 --> 00:41:29,886
Kerana dia rasa alibi
awak mengarut.

565
00:41:32,957 --> 00:41:34,524
Awak benar-benar sayang
orang itu, huh?

566
00:41:37,761 --> 00:41:40,396
Tahun pertama di County.
Kes yang bersih,

567
00:41:41,665 --> 00:41:44,167
...seorang pemangsa dengan
nama Alistair Schultz.

568
00:41:45,946 --> 00:41:47,980
Halloran mengasari dia
semasa dia dalam tahanan...

569
00:41:47,982 --> 00:41:49,749
...dan peguam menggunakan alasan
tersebut untuk melepaskan dia.

570
00:41:49,821 --> 00:41:52,755
Hari berikutnya, dia membunuh
gadis berusia 8 tahun...

571
00:41:52,757 --> 00:41:54,056
...yang berakhir atas meja saya.

572
00:41:55,358 --> 00:41:56,759
Yang pertama dari yang lain-lain.

573
00:41:57,728 --> 00:42:01,330
Halloran tidak mampu
membantu dirinya,

574
00:42:02,199 --> 00:42:03,532
...tidak mampu berbuat apa-apa.

575
00:42:05,168 --> 00:42:07,303
Jadi, tidak, saya tidak
begitu menyukainya.

576
00:42:09,840 --> 00:42:11,407
Itu adalah satu pekerjaan, Logan.

577
00:42:12,342 --> 00:42:14,210
Awak tidak boleh membuat
itu bersifat peribadi.

578
00:42:14,212 --> 00:42:16,344
Awak akan mendapat anak
kecil suatu hari nanti...

579
00:42:21,084 --> 00:42:23,685
Kenapa awak tidak beritahu saya
pasal tawaran kerja di Cleveland?

580
00:42:24,855 --> 00:42:26,706
Kerana awak akan suruh
saya untuk menerimanya.

581
00:42:26,731 --> 00:42:27,089
Ya.

582
00:42:27,091 --> 00:42:28,858
Ya, awak betul saya akan suruh.
Ianya rumit.

583
00:42:28,860 --> 00:42:31,026
Kita adalah rumit masa lalu.

584
00:42:34,765 --> 00:42:36,332
Semasa kepala baldi tergantung,

585
00:42:38,034 --> 00:42:40,068
...saya tidak berada dirumah seperti
yang saya beritahu polis itu.

586
00:42:41,037 --> 00:42:42,104
Saya berada di...

587
00:42:44,040 --> 00:42:47,777
- ...Studio.
- Studio apa?

588
00:42:47,779 --> 00:42:49,789
Dan mengapa awak tidak
beritahu itu pada mereka?

589
00:42:49,859 --> 00:42:52,804
Seperti yang saya katakan,
ianya...ianya rumit.

590
00:42:52,817 --> 00:42:54,817
Awak tak fikir mereka akan
mencari tahu tentangnya?

591
00:42:54,819 --> 00:42:56,786
Mereka tahu berkenaan peminat
Jigsaw di laman sesawang,

592
00:42:56,788 --> 00:42:58,587
...apa sahaja yang
awak lakukan disitu.

593
00:42:58,589 --> 00:42:59,955
Mereka akan mencari
tahu tentang segalanya.

594
00:43:00,891 --> 00:43:03,125
El, mereka fikir saya terlibat.

595
00:43:04,161 --> 00:43:05,227
Tunjukkan saya.

596
00:44:09,726 --> 00:44:10,301
Oh, tuhan!

597
00:44:10,306 --> 00:44:12,027
Okey, saya perlu beri
awak amaran, kerana...

598
00:44:12,029 --> 00:44:13,095
Boleh awak nyalakan lampu?

599
00:44:29,980 --> 00:44:34,083
Eleanor, apa ini?

600
00:44:35,919 --> 00:44:38,220
Hei, seorang gadis perlu ada hobi.

601
00:44:38,222 --> 00:44:41,257
Hobi?
Itu yang awak gelarnya?

602
00:44:41,259 --> 00:44:43,826
- Bagaimana dengan mengumpul stem?
- Itu adalah satu hobi.

603
00:45:09,252 --> 00:45:10,586
Ia cantik, bukan?

604
00:45:29,105 --> 00:45:32,241
Kononnya, John Kramer mereka
bentuk perangkap ini...

605
00:45:32,243 --> 00:45:34,710
...untuk permainan yang berlaku
sebelum semua yang lain.

606
00:45:34,712 --> 00:45:36,745
Mereka menemukan rancangannya
di dalam makmal dia.

607
00:45:38,548 --> 00:45:40,449
Saya membinanya sendiri.

608
00:45:40,451 --> 00:45:42,651
Mendapatkan itu dari
seseorang di Internet.

609
00:45:42,653 --> 00:45:46,021
Khabar anginnya, bukan hanya
John yang mereka bentuk ini,

610
00:45:48,224 --> 00:45:49,658
...dia membina satu.

611
00:45:49,660 --> 00:45:51,894
Saya minta maaf
kerana mengecewakan,

612
00:45:51,896 --> 00:45:53,586
...tapi tiada seorang
pun mangsa Kramer...

613
00:45:53,611 --> 00:45:55,697
... yang mati dalam sebarang
peralatan seperti ini.

614
00:45:55,699 --> 00:45:57,765
Kecederaannya tidak sepadan
dengan reka bentuk itu.

615
00:45:58,068 --> 00:46:00,002
Mungkin mayat itu
tidak pernah dijumpai.

616
00:46:00,004 --> 00:46:02,071
Dan mungkin ianya
tidak pernah terjadi.

617
00:46:02,073 --> 00:46:03,605
Mungkin seseorang mempermainkan awak.

618
00:46:05,575 --> 00:46:07,776
Apa yang awak lakukan
dengan semua benda ini?

619
00:46:07,778 --> 00:46:09,344
Awak perlu menyingkirkannya, sekarang.

620
00:47:22,286 --> 00:47:23,415
Kerja yang bagus.

621
00:47:23,540 --> 00:47:25,754
Sekarang kita ada
sebab yang pasti.

622
00:47:25,756 --> 00:47:26,981
Awak tidak akan
percayakan ini.

623
00:47:27,006 --> 00:47:27,523
Apa?

624
00:47:27,525 --> 00:47:31,060
Pesuruhjaya mahu melihat
barang peninggalan Jigsaw.

625
00:47:31,062 --> 00:47:32,861
Mahukan bukti yang
dia benar-benar mati.

626
00:47:32,863 --> 00:47:34,396
Apa?
Ya.

627
00:47:34,398 --> 00:47:36,385
Dia kata mahu tenangkan
ketakutan orang ramai.

628
00:47:36,410 --> 00:47:37,399
Adakah awak serius?

629
00:47:37,401 --> 00:47:38,667
Mengejar orang mati.

630
00:47:39,602 --> 00:47:41,937
Ini tahun pilihanraya
yang mengarut.

631
00:47:41,939 --> 00:47:42,995
Itu semua urusan awak.

632
00:47:43,020 --> 00:47:44,630
Saya akan membuat
susulan ke atas ini.

633
00:47:44,674 --> 00:47:45,741
Baiklah.

634
00:48:07,964 --> 00:48:09,031
Halloran.

635
00:48:11,568 --> 00:48:13,702
Dia di dalam keadaan koma,
bagaimana dia hilang begitu saja?

636
00:48:22,579 --> 00:48:23,679
Dia masih bernafas.

637
00:48:45,068 --> 00:48:46,168
Apa itu?

638
00:48:49,305 --> 00:48:51,040
Ia tertulis nama saya.

639
00:48:51,312 --> 00:48:53,412
Awak tahu apa yang terjadi
jika kita tidak ikut peraturan.

640
00:49:06,660 --> 00:49:08,260
Helo, Mitch.

641
00:49:08,262 --> 00:49:10,896
Awak telah mengaku menjual
pada budak itu sebuah motorsikal.


642
00:49:13,834 --> 00:49:18,003
Tapi awak tidak beritahu
keseluruhan ceritanya, kan?


643
00:49:18,005 --> 00:49:23,509
$600 untuk sebuah motorsikal yang awak
daftarkan dalam keadaan yang sangat baik.


644
00:49:23,511 --> 00:49:26,212
Walaupun awak tahu
yang breknya rosak.


645
00:49:26,214 --> 00:49:29,215
Awak ambil $600 duitnya...

646
00:49:29,217 --> 00:49:32,751
...dan, sebagai balasan,
awak menamatkan riwayatnya.


647
00:49:35,222 --> 00:49:38,624
Dia adalah anak saudara saya,
dan dia tidak pernah menyakiti sesiapa.


648
00:49:40,126 --> 00:49:44,463
Peranti yang awak lihat di sini
mempunyai sumber kuasa yang unik.


649
00:49:44,465 --> 00:49:46,419
Ia adalah enjin yang
sama yang menghiasi...


650
00:49:46,444 --> 00:49:48,801
...motorsikal yang awak jual
pada anak saudara saya.


651
00:49:48,803 --> 00:49:51,337
Celaka.
Bagaimanapun, saya jamin,

652
00:49:51,339 --> 00:49:55,641
...tuil brek untuk yang ini
berfungsi dengan sempurna.


653
00:49:55,643 --> 00:49:57,877
Oh sial.
Dengar, awak betul, kawan!

654
00:49:57,879 --> 00:50:00,579
Jauhi bahaya disekeliling awak,

655
00:50:00,581 --> 00:50:04,183
...tekan tuil brek motorsikal
dan motor itu akan berhenti.


656
00:50:04,355 --> 00:50:07,256
- Oh, sial.
- Hidup atau mati, Mitch.

657
00:50:07,258 --> 00:50:08,657
Pilihan ditangan awak.

658
00:50:11,427 --> 00:50:13,495
Sial!
Tidak, tidak, tidak!

659
00:50:15,395 --> 00:50:16,896
Oh, sial.

660
00:50:17,318 --> 00:50:20,452
Dengar, saya minta maaf!
Tolong berhenti!

661
00:50:20,454 --> 00:50:22,087
Saya mohon maaf pasal
anak saudara awak!

662
00:50:24,104 --> 00:50:25,171
Anna, tolong!

663
00:50:26,073 --> 00:50:27,540
Naik ke atas sini!

664
00:50:29,005 --> 00:50:30,372
Saya tidak mahu mati!

665
00:50:31,808 --> 00:50:33,209
Berhenti! Berhentikannya!

666
00:50:35,378 --> 00:50:36,445
Berhenti!

667
00:50:45,742 --> 00:50:47,410
Anna, awak kena tolong saya!

668
00:50:48,845 --> 00:50:51,380
Cepat! Cepat, tolong!

669
00:50:51,382 --> 00:50:53,616
Tolong! Cepat! Cepat!

670
00:50:58,456 --> 00:51:00,923
Saya tidak mahu mati!
Saya tidak mahu mati!

671
00:51:00,925 --> 00:51:02,625
Mitch, tarik brek itu!

672
00:51:02,627 --> 00:51:03,693
Tarik brek itu!

673
00:51:15,606 --> 00:51:16,939
Oh... oh, tuhan.

674
00:51:31,788 --> 00:51:33,155
Anna, awak berjaya!

675
00:51:33,157 --> 00:51:35,491
Awak dah selamatkan saya!

676
00:51:35,603 --> 00:51:38,870
Anna... Anna, keluarkan
saya dari sini, tolong.

677
00:51:39,142 --> 00:51:41,108
Awak dah berjaya!

678
00:51:42,920 --> 00:51:44,153
Tidak, tidak, tidak!

679
00:52:01,038 --> 00:52:04,539
Edgar munsen dalam koma.

680
00:52:04,541 --> 00:52:06,275
Awak ada satu kerja!

681
00:52:06,277 --> 00:52:08,877
Satu kerja untuk dilakukan,
awak ibu yang tak berguna...

682
00:52:13,483 --> 00:52:15,617
Ya.

683
00:52:15,619 --> 00:52:18,053
- Ada apa-apa?
- Tiada apa.

684
00:52:18,055 --> 00:52:20,722
Lesap seperti Houdini.
Tiada siapa yang melihat.

685
00:52:20,724 --> 00:52:22,357
Baru sahaja menarik keluar
keranda Kramer sekarang.

686
00:52:24,727 --> 00:52:25,827
Ada wartawan?

687
00:52:27,263 --> 00:52:28,330
Ya.

688
00:52:28,831 --> 00:52:30,165
Bagus.

689
00:52:30,167 --> 00:52:32,134
Akhiri perkara mengarut
ini untuk selamanya.

690
00:52:32,136 --> 00:52:34,736
John Kramer telah meninggal
dan selama 10 tahun.


691
00:52:34,738 --> 00:52:36,471
Cukuplah dengan benda
mengarut John Kramer ini.


692
00:52:44,081 --> 00:52:45,814
Awak mungkin mahu
fikirkan itu semula.

693
00:52:45,816 --> 00:52:48,283
Kenapa? Apa yang berlaku?

694
00:52:48,285 --> 00:52:52,087
Katakan saja awak boleh hentikan
memburu Edgar Munsen.

695
00:52:52,089 --> 00:52:53,155
Oh, jangan begitu!

696
00:52:55,625 --> 00:52:58,026
Okey, dapatkan waran untuk Bonneville,
saya akan jumpa awak di sana.


697
00:53:00,829 --> 00:53:03,297
Cepat, cepat, cepat.
Gerak, gerak, gerak. Cepat!

698
00:53:03,334 --> 00:53:05,067
Ambil sebelah kiri,
dua disebelah kanan.

699
00:53:09,139 --> 00:53:11,240
Cepat, cepat, cepat, cepat!

700
00:53:11,242 --> 00:53:14,409
- Disebelah kiri selamat!
- Selamat!

701
00:53:14,411 --> 00:53:15,477
- Hati-hati disebelah kiri awak.
- Pandang ke atas.

702
00:53:17,747 --> 00:53:19,248
Awak masuk?

703
00:54:23,313 --> 00:54:24,646
Dua sebelah kiri.

704
00:54:24,648 --> 00:54:26,248
Jadi, apa, Bonneville
cuma tinggalkan mayat...

705
00:54:26,250 --> 00:54:27,349
...tergantung dalam studio dia?

706
00:54:27,351 --> 00:54:28,784
Tak kanlah begitu, kawan.
saya tahu.

707
00:54:32,322 --> 00:54:33,488
Saya akan pergi jemput Logan.

708
00:54:34,324 --> 00:54:35,657
Saya akan tangkap gadis itu.

709
00:54:39,195 --> 00:54:41,063
Saya mahu awak tunjuk pada saya
pergelangan tangan itu, saudara.

710
00:54:42,699 --> 00:54:44,633
Saya tidak berbuat apa-apa, Keith.
Dengar, dengar, dengar.

711
00:54:45,368 --> 00:54:47,569
Saya ada gambar awak.

712
00:54:47,571 --> 00:54:50,105
Ya, awak dan Eleanor dalam gudang
peranti penderaan awak.

713
00:54:50,107 --> 00:54:52,274
Tunggu, awak berada di sana?
Ya, saya berada di sana.

714
00:54:52,276 --> 00:54:53,442
Saya hanya melihat mayat
ketiga yang kelihatan...

715
00:54:53,467 --> 00:54:54,509
...seperti ia memasuki
mesin pengisar daging.

716
00:54:54,511 --> 00:54:54,953
Baiklah.

717
00:54:54,978 --> 00:54:56,278
Seseorang cuba untuk
mengenakan kita. Kan?

718
00:54:56,280 --> 00:54:57,946
Saya mahu awak beritahu saya mana Eleanor.
Studio itu saya boleh jelaskan.

719
00:54:57,948 --> 00:54:59,514
Awak cuma perlu percaya...
Awak tahu atau tidak dimana dia?

720
00:54:59,516 --> 00:55:01,750
Keith, saya akan beritahu
awak semua yang saya tahu.

721
00:55:05,521 --> 00:55:06,922
Saya tahu siapa yang lakukan ini.

722
00:55:07,423 --> 00:55:09,124
Dan awak juga tahu.

723
00:55:09,126 --> 00:55:10,759
Siapa jumpa mayat
di studio Eleanor?

724
00:55:13,363 --> 00:55:14,830
Halloran.
Dia ada motif.

725
00:55:15,865 --> 00:55:17,432
Dia mahukan Edgar mati.

726
00:55:17,434 --> 00:55:19,134
Siapa perintah sasarkan...

727
00:55:19,136 --> 00:55:21,670
...alat kawalan jauh itu?
Jika dia gerak untuk menekannya, tembaknya.

728
00:55:22,472 --> 00:55:23,605
Teruskan.

729
00:55:23,607 --> 00:55:24,773
Ya, semua orang sasarkan pemicu itu,

730
00:55:24,775 --> 00:55:26,408
...tapi adakah sesiapa
sebenarnya nampak...

731
00:55:26,410 --> 00:55:27,676
...pada apa yang Halloran sasarkan?

732
00:55:30,580 --> 00:55:32,047
Dia tiada rancangan untuk
membiarkan Edgar lepas.

733
00:55:35,652 --> 00:55:38,420
Awak rasa rakan sekerja awak tahu
bahawa awak bekerja dengan IA?

734
00:55:40,757 --> 00:55:41,823
Jadi, saya betul.

735
00:55:45,295 --> 00:55:48,430
Awak tahu, saya mengikuti Halloran
sejak sebelum semua ini bermula.

736
00:55:48,432 --> 00:55:51,633
IA mendapati dia berkait dengan pelbagai
pembunuhan selama bertahun-tahun.

737
00:55:52,802 --> 00:55:54,770
Sekarang yang terbaru ini
pembunuhan Jigsaw.

738
00:55:54,772 --> 00:55:56,471
Tiga mayat kami bawakan awak,

739
00:55:56,473 --> 00:55:58,573
...kami dapati mereka semua bercampur
aduk di dalam kes Halloran.


740
00:55:58,608 --> 00:56:00,175
Bawa dia masuk.

741
00:56:00,177 --> 00:56:02,477
Halloran cuba untuk mengenakan saya.

742
00:56:02,479 --> 00:56:04,455
Saya malah tidak tahu apa
salah saya dengan dia.

743
00:56:04,480 --> 00:56:05,113
Betul ke?

744
00:56:05,115 --> 00:56:06,448
Awak pernah ajak dia
keluar untuk selesaikan...

745
00:56:06,450 --> 00:56:08,016
...kes yang mudah.

746
00:56:08,018 --> 00:56:10,585
Dua kali awak cakap dia
bodoh pada sidang media.

747
00:56:10,587 --> 00:56:12,587
Bukan, saya cakap yang
dia sangat impulsif...

748
00:56:13,189 --> 00:56:14,256
Dua kali.

749
00:56:16,459 --> 00:56:19,193
Awak salahkan dia dengan apa yang
terjadi kepada Christine, bukan?

750
00:56:20,980 --> 00:56:21,446
Dengar, saya tak tahu
bagaimana untuk...

751
00:56:21,448 --> 00:56:22,831
...buktikan Halloran adalah
pencetak rompak itu.

752
00:56:22,833 --> 00:56:24,466
Itu Halloran.
Memang dia.

753
00:56:24,468 --> 00:56:25,967
Biar saya tolong awak
mengujudkan kes awak.

754
00:56:25,969 --> 00:56:27,169
Biar saya dapatkan awak bukti.

755
00:56:27,171 --> 00:56:28,937
Biar saya bedah siasat
mayat Edgar munsen.

756
00:56:28,939 --> 00:56:31,440
Kita padankan bekas tembakan
dengan senjata Halloran.

757
00:56:45,189 --> 00:56:46,722
Apakah jenis senjata api
yang awak gunakan?

758
00:56:46,724 --> 00:56:48,023
Glock 22.

759
00:56:48,025 --> 00:56:50,692
- Kebanyakan polis gunakannya.
- Kecuali Halloran. Dia gunakan jenis 17.

760
00:56:52,028 --> 00:56:54,863
9x19 parabellum.
Itu adalah glock 17.

761
00:56:56,232 --> 00:56:58,967
Okey.

762
00:56:58,969 --> 00:57:00,101
Saya akan hantar awak pulang.

763
00:57:00,126 --> 00:57:02,194
Awak tunggu di sana
sehingga saya hubungi awak.

764
00:57:02,705 --> 00:57:03,872
Saya akan tangkap Halloran.

765
00:57:08,378 --> 00:57:09,911
El, awak di mana?

766
00:57:10,847 --> 00:57:12,381
Hubungi saya, ianya mustahak.

767
00:57:17,554 --> 00:57:18,620
Jesus!

768
00:57:19,222 --> 00:57:20,288
El!

769
00:57:21,190 --> 00:57:22,758
Saya telah cuba hubungi awak.

770
00:57:22,760 --> 00:57:25,494
Saya tak tahu bagaimana mayat itu ada...
Tidak, tidak, tidak. Tak mengapa.

771
00:57:25,496 --> 00:57:27,329
Mereka fikir pelakunya
bukan awak atau saya.

772
00:57:27,331 --> 00:57:28,597
Mereka mengesyaki Halloran.

773
00:57:30,166 --> 00:57:31,233
Saya dah jumpanya.

774
00:57:32,668 --> 00:57:34,736
Saya rasa saya tahu di mana
permainan itu dilakukan.

775
00:57:35,037 --> 00:57:36,772
Saya jumpa ladang itu.

776
00:57:36,774 --> 00:57:38,624
Itu bagus, mari kita
hubungi detektif.

777
00:57:38,649 --> 00:57:39,241
Jangan!

778
00:57:39,243 --> 00:57:40,380
Halloran disebalik semua ini.

779
00:57:40,405 --> 00:57:41,910
Kita tak boleh
percaya polis itu.

780
00:57:42,012 --> 00:57:42,654
Apa?

781
00:57:42,679 --> 00:57:44,603
Awak mahu lihat permainan ini
untuk diri awak sendiri.

782
00:57:46,516 --> 00:57:48,450
Awak jangan libatkan
diri dengan benda ini?

783
00:57:48,452 --> 00:57:52,487
Logan, inilah peluang kita
untuk selamatkan nyawa.

784
00:57:52,489 --> 00:57:54,789
Jadi, kita akan menumpaskan seorang
pembunuh bersiri dengan apa?

785
00:57:54,791 --> 00:57:55,957
Dengan akal licik kita?

786
00:58:01,864 --> 00:58:02,931
Dan ini.

787
00:58:16,245 --> 00:58:17,312
Anna!

788
00:58:17,847 --> 00:58:18,980
Jangan tinggalkan saya!

789
00:58:20,016 --> 00:58:21,249
Anna?

790
00:58:22,519 --> 00:58:25,587
Anna, saya berdarah, Anna.

791
00:58:30,092 --> 00:58:31,459
Haram jadah!

792
00:58:35,865 --> 00:58:36,932
Anna!

793
00:58:42,371 --> 00:58:43,438
Okey...

794
00:58:44,840 --> 00:58:46,408
Anna!

795
00:58:46,410 --> 00:58:48,376
Tolong jangan tinggalkan saya!

796
00:59:58,314 --> 00:59:59,381
Helo, Anna.

797
01:00:00,416 --> 01:00:01,483
John?

798
01:00:03,919 --> 01:00:04,986
John Kramer?

799
01:00:07,490 --> 01:00:08,657
Apa yang terjadi?

800
01:00:09,525 --> 01:00:11,192
Awak akan main permainan.

801
01:00:15,498 --> 01:00:16,931
Oh, tidak.

802
01:00:16,933 --> 01:00:20,335
Tidak. Apa yang awak lakukan, John?
Apa yang awak lakukan?

803
01:00:20,337 --> 01:00:22,003
Itu adalah ujian terakhir.

804
01:00:22,005 --> 01:00:23,204
Saya sudah lulus ujian awak!

805
01:00:23,206 --> 01:00:25,340
Lihat kaki saya!

806
01:00:25,342 --> 01:00:26,941
Itu bukan ujian awak, Ryan.

807
01:00:28,944 --> 01:00:31,713
Dan itu tidak diperlukan...

808
01:00:31,715 --> 01:00:34,516
...jika awak bermain
ikut peraturan.

809
01:00:34,518 --> 01:00:36,151
Tapi awak tidak suka
peraturan, kan?

810
01:00:41,857 --> 01:00:43,692
Awak mahu saya
pamerkan simpati?

811
01:00:43,694 --> 01:00:45,560
Awak, malah tidak mengambil
sebarang langkah...

812
01:00:45,562 --> 01:00:46,961
...ke arah pengakuan.

813
01:00:49,665 --> 01:00:51,900
Awak, orang yang bertanggungjawab
terhadap bukan sahaja satu kematian,

814
01:00:52,368 --> 01:00:53,535
...tetapi tiga?

815
01:00:56,138 --> 01:00:58,740
Kehidupan melulu yang
penuh tipu muslihat...


816
01:00:58,742 --> 01:01:00,208
...bermula dari sekolah menengah.

817
01:01:00,743 --> 01:01:02,077
Dan hanya semakin buruk
meningkat dewasa.

818
01:01:02,079 --> 01:01:03,545
Duduk!
Duduklah sial!

819
01:01:03,547 --> 01:01:05,513
Lepaskan saya!

820
01:01:13,723 --> 01:01:15,056
Awak menipu pihak berkuasa...

821
01:01:15,058 --> 01:01:17,559
...banyak kali, Ryan,

822
01:01:17,561 --> 01:01:20,161
...meletakkan kesalahan semata-
mata kepada pemandu itu,

823
01:01:20,163 --> 01:01:22,697
...mendiang kawan baik awak.

824
01:01:22,799 --> 01:01:25,567
Awak tahu apa yang telah awak
lakukan terhadap keluarga dia?

825
01:01:27,803 --> 01:01:30,638
Dan awak hanya menjadi bertambah
teruk dari tahun ke tahun.

826
01:01:30,640 --> 01:01:31,840
Saya yang lakukannya.

827
01:01:31,842 --> 01:01:33,508
Okey, saya yang lakukannya.

828
01:01:33,510 --> 01:01:35,376
Saya yang lakukannya,
tapi itu dah lama dahulu.

829
01:01:35,945 --> 01:01:37,011
Saya mahu hidup.

830
01:01:37,546 --> 01:01:38,947
Saya mahu hidup.

831
01:01:38,949 --> 01:01:40,248
Saya juga, Ryan.

832
01:01:41,784 --> 01:01:42,917
Kita semua juga mahu.

833
01:01:44,887 --> 01:01:46,087
Tetapi perkara terjadi.

834
01:01:47,356 --> 01:01:48,990
Kalaulah tidak kerana satu
kesilapan yang cuai...


835
01:01:48,992 --> 01:01:51,226
...oleh anggota perubatan
dihospital yang merawat saya,


836
01:01:54,196 --> 01:01:56,698
...kanser saya boleh di
diagnosis jauh lebih awal.


837
01:02:01,237 --> 01:02:04,772
Ianya cuma kesalahan
nama pada X-ray.


838
01:02:05,975 --> 01:02:08,610
Akan menyelamatkan saya tanpa
terlalu banyak kesukaran.

839
01:02:11,046 --> 01:02:12,413
Dan awak, Anna?

840
01:02:14,383 --> 01:02:16,050
Saya tidak melakukan apa-apa, John.

841
01:02:16,585 --> 01:02:17,719
Awak kenal saya.

842
01:02:19,889 --> 01:02:21,256
Tolong jangan lakukan ini pada saya.

843
01:02:22,157 --> 01:02:25,326
Kami berjiran, Anna dan saya.

844
01:02:25,328 --> 01:02:28,830
Boleh dikatakan, sesi kimo saya
yang pertama kali sangat sukar.

845
01:02:28,832 --> 01:02:31,766
Anna dan suaminya,
Matthew, sangat baik,

846
01:02:31,768 --> 01:02:32,967
...sangat menyokong.

847
01:02:34,103 --> 01:02:35,370
Saya ucapkan terima
kasih pasal itu.

848
01:02:36,505 --> 01:02:38,907
Kenapa awak lakukan
ini pada saya?

849
01:02:38,909 --> 01:02:40,809
Masa itu adalah hari yang lebih baik
buat awak, bukan mereka, Anna?


850
01:02:41,811 --> 01:02:43,912
Tapi suami malang
awak, Matthew...


851
01:02:43,914 --> 01:02:46,648
Saya tahu awak berdua
tidak sentiasa bersama.


852
01:02:46,650 --> 01:02:50,785
Tetapi harus menanggung tragedi itu,
kematian seorang anak yang, uh...


853
01:02:50,787 --> 01:02:53,755
Salah satu beban
hidup terbesar, bukan?


854
01:02:53,757 --> 01:02:56,958
Jika dia tidak terlelap
pada malam itu,


855
01:02:56,960 --> 01:02:58,693
...maka dia tidak akan
berguling ke atas dan, uh,

856
01:02:58,695 --> 01:02:59,794
...melemaskan bayi awak.

857
01:03:00,196 --> 01:03:01,462
Itulah apa yang terjadi,
kan, Anna?

858
01:03:11,607 --> 01:03:12,673
Diam!

859
01:03:13,342 --> 01:03:14,408
Diam!

860
01:03:17,045 --> 01:03:18,946
Diam. Diam!

861
01:03:31,226 --> 01:03:33,728
Maksud saya, itu sangat dahsyat.
Betapa dahsyat,

862
01:03:33,730 --> 01:03:35,263
...untuk hidup dengan
perkara sebegitu.

863
01:03:42,771 --> 01:03:44,872
Ia boleh membuat seseorang
menjadi gila, bukankah begitu?


864
01:03:53,148 --> 01:03:54,615
Apa yang awak akan
lakukan pada kami?

865
01:03:55,617 --> 01:03:56,684
Saya?

866
01:03:57,586 --> 01:03:58,886
Saya tidak akan buat apa-apa.

867
01:04:01,090 --> 01:04:03,524
Awak hanya semata-mata
perlu bertanggungjawab.

868
01:04:10,366 --> 01:04:11,433
Untuk diri awak sendiri.

869
01:04:23,979 --> 01:04:25,046
Inilah tempatnya.

870
01:04:26,982 --> 01:04:28,149
Bagaimana awak tahu ini tempatnya?

871
01:04:28,884 --> 01:04:31,486
Ladang ternakan khinzir Tuck.

872
01:04:31,688 --> 01:04:34,956
Ianya telah ditutup akibat
dari wabak penyakit aujeszky.

873
01:04:36,058 --> 01:04:38,626
Contoh kepala baldi.
Virus khinzir.

874
01:04:38,628 --> 01:04:40,461
Ladang ini dulunya milik
keluarga Jill Tuck.

875
01:04:41,196 --> 01:04:42,430
Isteri Jigsaw.

876
01:04:43,732 --> 01:04:45,033
Masih macam tu.

877
01:04:45,035 --> 01:04:47,769
Walaupun tempat itu telah
ditutup beberapa tahun lalu.

878
01:04:47,771 --> 01:04:49,504
Ia kelihatan seperti
ada seseorang di sini.

879
01:04:50,572 --> 01:04:51,806
Awak pasti yang awak
mahu lakukan ini?

880
01:05:17,766 --> 01:05:19,567
Halloran, ini Hunt.
Hubungi saya semula.

881
01:05:21,838 --> 01:05:23,004
Kami berada di rumah Halloran,
tapi dia tiada di sini.

882
01:05:24,506 --> 01:05:26,040
Awak dah dapat lokasi dia?
Tengah mencari.

883
01:05:26,275 --> 01:05:27,342
Tuan?

884
01:05:41,724 --> 01:05:43,591
- Okey, kita perlu bawa dia masuk.
- Sekarang!

885
01:06:27,770 --> 01:06:28,836
Periksa di sana.

886
01:07:00,469 --> 01:07:01,703
Itu darah yang amat banyak.

887
01:07:04,773 --> 01:07:07,175
Saya teka inilah tempatnya di mana
kepala baldi dipenggal.

888
01:07:10,813 --> 01:07:13,181
Itu adalah Jigsaw.
Jigsaw dah mati.

889
01:07:15,084 --> 01:07:16,150
Itu dia ke?

890
01:07:27,029 --> 01:07:28,897
Tolong...

891
01:07:28,999 --> 01:07:30,858
Saya akan lakukan apa
sahaja yang awak mahu,

892
01:07:30,883 --> 01:07:32,433
John, hanya tolong
lepaskan saya pergi.

893
01:07:32,435 --> 01:07:33,735
Saya mohon.

894
01:07:33,737 --> 01:07:36,304
Adakah awak tahu bahawa babi itu
haiwan yang sangat penyayang?

895
01:07:38,140 --> 01:07:41,576
Mereka menunjukkan sifat cemas jika
mereka lihat sebarang binatang lain,

896
01:07:41,578 --> 01:07:44,245
...termasuk manusia, menderita.

897
01:07:44,247 --> 01:07:45,380
Bagaimana dengan awak, John?

898
01:07:46,782 --> 01:07:48,082
Di mana belas kasihan awak?

899
01:07:50,319 --> 01:07:52,520
Kita semua ada ibu jari
pada neraca, Anna.

900
01:07:53,622 --> 01:07:56,658
Untuk kebaikan atau kejahatan.

901
01:07:56,660 --> 01:07:59,260
Kamu telah menimbang di sebelah
yang salah pada neraca.

902
01:08:00,196 --> 01:08:02,096
Kamu berdua.

903
01:08:02,098 --> 01:08:04,299
Sekarang, jika kamu mahu
mencapai kebebasan kamu,

904
01:08:04,301 --> 01:08:06,601
...kamu perlu belajar.

905
01:08:06,603 --> 01:08:10,238
Kamu perlu sadar yang
kamu telah menyimpang.

906
01:08:12,208 --> 01:08:13,808
Jadi...

907
01:08:13,810 --> 01:08:15,510
Saya akan bagi kamu peluang...

908
01:08:17,880 --> 01:08:19,247
...untuk mengubahnya.

909
01:08:32,328 --> 01:08:33,628
Ini adalah kunci kebebasan kamu.

910
01:08:44,006 --> 01:08:46,307
Ianya terpulang pada kamu.

911
01:08:46,309 --> 01:08:49,143
Sekarang, permainannya mudah.
Yang terbaik adalah.

912
01:08:52,047 --> 01:08:53,214
Kamu ada selaras senapang patah.

913
01:08:55,017 --> 01:08:56,150
Kamu ada sebutir peluru.

914
01:09:05,160 --> 01:09:08,096
Seperti yang saya katakan,
ianya terpulang pada kamu.

915
01:09:25,080 --> 01:09:26,881
Bagaimana awak boleh cakap
Jigsaw belum mati?

916
01:09:27,516 --> 01:09:29,384
Dia dah mati.

917
01:09:29,386 --> 01:09:32,587
Bedah siasat telah dilakukan terhadap
mayatnya dan dia ada kuburnya sendiri.

918
01:09:32,589 --> 01:09:33,655
Dia tidak mati.

919
01:09:34,857 --> 01:09:36,391
Jigsaw hidup selamanya...

920
01:09:36,393 --> 01:09:37,859
...melalui karya pengikutnya.

921
01:09:45,434 --> 01:09:47,035
Awak.

922
01:09:47,037 --> 01:09:49,203
Awak sangat taksub dengan
John Kramer sejak awal lagi.

923
01:09:49,939 --> 01:09:51,406
Laman sesawang itu.

924
01:09:51,408 --> 01:09:53,474
Perangkap yang awak bina.

925
01:09:53,476 --> 01:09:55,476
Ramai orang terpesona
oleh karya Kramer.

926
01:09:58,948 --> 01:10:01,149
Awak amat maklum yang saya
tidak membunuh kepala baldi.

927
01:10:01,151 --> 01:10:02,483
Atau yang lagi dua orang.

928
01:10:02,485 --> 01:10:04,157
Jadi, siapa yang lakukannya?

929
01:10:04,182 --> 01:10:05,053
Halloran.

930
01:10:05,055 --> 01:10:06,587
Awak sendiri yang cakap.
Peluru itu sepadan.

931
01:10:06,589 --> 01:10:08,222
Dia berkait dengan semua mangsa.

932
01:10:09,558 --> 01:10:10,914
Dia berada tepat
dibelakang awak.

933
01:10:10,939 --> 01:10:11,592
Jatuhkannya.

934
01:10:11,594 --> 01:10:13,728
Jatuhkannya!
Awak berdua.

935
01:10:13,730 --> 01:10:14,863
Sekarang!
Itu dia.

936
01:10:14,865 --> 01:10:16,132
Itu dia!
Tembaklah.

937
01:10:17,067 --> 01:10:18,701
Jangan. Jangan.
Cepat.

938
01:10:18,703 --> 01:10:20,102
Cepat!
Baiklah!

939
01:10:21,204 --> 01:10:23,137
Jangan.
Baiklah.

940
01:10:23,139 --> 01:10:24,205
Baiklah, saya akan letakkannya.

941
01:10:25,307 --> 01:10:26,574
Sekarang giliran awak, sayang.

942
01:10:27,543 --> 01:10:28,610
Cepat, sayang.

943
01:10:29,345 --> 01:10:30,411
Tidak...
Cepat.

944
01:10:31,013 --> 01:10:32,513
Letakkannya.

945
01:10:32,515 --> 01:10:34,048
Saya akan letupkan otak dia.

946
01:10:34,550 --> 01:10:35,717
El.
Ya.

947
01:10:38,420 --> 01:10:39,553
Itulah gadis yang baik.

948
01:10:43,525 --> 01:10:45,392
Baiklah.
Kamu sudah dapat apa yang...

949
01:10:47,795 --> 01:10:48,962
Lari!

950
01:11:05,346 --> 01:11:06,947
Dia mahukan kita tembak
sesama sendiri.

951
01:11:19,160 --> 01:11:20,461
Dia mahukan saya bunuh awak.

952
01:11:21,630 --> 01:11:23,063
Tidak.

953
01:11:23,065 --> 01:11:24,598
Tidak. Tidak, jangan!

954
01:11:24,600 --> 01:11:26,367
Tidak, jangan sentuh itu,
awak psiko lahanat!

955
01:11:26,369 --> 01:11:27,968
Hanya itu jalannya!
Tidak, tidak!

956
01:11:27,970 --> 01:11:30,604
Tidak. Tidak. Tidak, okey?

957
01:11:30,606 --> 01:11:31,934
Tidak. Tidak, tolong jangan.

958
01:11:31,959 --> 01:11:33,974
Sebab itulah yang
dia mahu kita buat.

959
01:11:33,976 --> 01:11:35,810
Okey? Fikirkannya.
Ibu jari atas neraca.

960
01:11:35,812 --> 01:11:38,412
Tidak. Tidak, tolong jangan.
Okey? Saya mohon.

961
01:11:38,414 --> 01:11:39,713
Tidak, tidak. Tidak
Baik atau jahat.

962
01:11:39,715 --> 01:11:41,248
Tidak, tolong jangan.
Itulah yang dikatakannya.

963
01:11:41,250 --> 01:11:42,950
- Mari fikirkan tentang ini sebentar, okey?
- Hanya fikir.

964
01:11:42,952 --> 01:11:44,852
Kita sepatutnya ikut peraturan,
kita kena bermain dengan peraturan.

965
01:11:45,587 --> 01:11:47,121
Satu-satunya kunci saya
untuk kebebasan...

966
01:11:48,457 --> 01:11:49,690
...adalah untuk membunuh kamu.

967
01:11:56,765 --> 01:11:57,832
Saya mohon!

968
01:12:00,402 --> 01:12:02,970
Mohon jangan! Mohon jangan!
Maafkan saya.

969
01:12:02,972 --> 01:12:04,872
Maafkan saya.
Mohon jangan! Mohon jangan!

970
01:12:07,642 --> 01:12:09,610
Tukarkan arah...

971
01:12:09,612 --> 01:12:11,479
Dia cakap kita kena
tukarkan arahnya!

972
01:12:12,581 --> 01:12:13,647
Tidak!

973
01:12:19,688 --> 01:12:20,754
Oh, tuhan.

974
01:12:22,457 --> 01:12:23,524
Oh, tuhan.

975
01:12:25,126 --> 01:12:26,560
Oh, tuhan.

976
01:12:40,308 --> 01:12:42,843
Tidak.

977
01:12:51,820 --> 01:12:52,887
Tidak!

978
01:12:55,123 --> 01:12:56,190
Tidak.

979
01:12:57,792 --> 01:12:59,360
Tidak.

980
01:13:04,165 --> 01:13:05,499
Ini kunci awak untuk kebebasan.

981
01:13:11,406 --> 01:13:13,040
Tidak.

982
01:13:14,009 --> 01:13:15,776
Tidak.

983
01:13:20,682 --> 01:13:22,149
Kita boleh bebas, Anna.

984
01:13:30,725 --> 01:13:31,792
Maafkan saya.

985
01:14:23,078 --> 01:14:24,178
Halloran.

986
01:14:26,948 --> 01:14:29,049
Tolong! Siapa sahaja!

987
01:14:29,718 --> 01:14:31,085
Tolong!

988
01:14:31,087 --> 01:14:32,820
Benda apa ini?
Apa ke halnya?

989
01:14:33,888 --> 01:14:35,456
Ini adalah laser pemotong.

990
01:14:36,458 --> 01:14:38,258
Apa?

991
01:14:38,260 --> 01:14:39,960
Tunggu.

992
01:14:39,962 --> 01:14:42,162
Tunggu, apa yang terjadi?
Eleanor di mana?

993
01:14:43,732 --> 01:14:44,224
Halloran!

994
01:14:44,249 --> 01:14:45,699
Seseorang muncul
entah dari mana.

995
01:14:45,701 --> 01:14:47,734
Berikan saya dadah.
Ketuk saya sampai pengsan.

996
01:14:47,736 --> 01:14:48,902
Ya, saya juga.

997
01:14:48,904 --> 01:14:50,471
Helo, semua.

998
01:14:50,473 --> 01:14:54,975
Kamu datang cari permainan.
Tahniah, kamu temuinya.


999
01:14:54,977 --> 01:14:57,077
Kamu dua pemain terakhir.

1000
01:14:57,912 --> 01:14:59,113
Itu tak mungkin.

1001
01:14:59,115 --> 01:15:01,448
Awak mungkin kenal
peranti itu...


1002
01:15:01,450 --> 01:15:03,751
...disekeliling kolar kamu,
Dr. Nelson.


1003
01:15:05,120 --> 01:15:06,587
Ini pemotong laser...

1004
01:15:06,589 --> 01:15:10,958
...memotong hingga ke tisu,
dan tulang, seperti mentega.


1005
01:15:10,960 --> 01:15:13,260
Bilah yang paling berkuasa
di atas planet ini.


1006
01:15:14,663 --> 01:15:18,098
Kamu berdua mempunyai
peluang untuk hidup.


1007
01:15:18,100 --> 01:15:20,834
Apa yang perlu kamu
lakukan adalah mengaku.


1008
01:15:20,836 --> 01:15:23,270
- Mengaku?
- Ianya semudah itu.

1009
01:15:23,272 --> 01:15:27,041
Jika awak akui alasan yang
awak layak untuk mati,


1010
01:15:27,876 --> 01:15:29,443
...awak boleh lepas dari mati.

1011
01:15:30,178 --> 01:15:31,578
Saya akan mendengar.

1012
01:15:32,614 --> 01:15:34,014
Buat pilihan kamu.

1013
01:15:34,016 --> 01:15:35,516
Bagaimana kehidupan kamu?

1014
01:15:35,518 --> 01:15:37,518
Bagaimana awak masih hidup?

1015
01:15:37,520 --> 01:15:40,521
Permainan itu akan memilih
seorang dari kamu...


1016
01:15:40,523 --> 01:15:43,157
...untuk bermula
dalam masa 60 saat.


1017
01:15:43,159 --> 01:15:46,226
Kecuali, dah tentu, seseorang
pilih untuk mulakan dahulu.


1018
01:15:50,532 --> 01:15:53,167
Kita jangan usik
langsung butang itu.

1019
01:15:53,169 --> 01:15:54,735
Kita berdua akan
mati sebentar lagi.

1020
01:15:56,805 --> 01:15:57,871
Saya akan tekan dulu.

1021
01:15:59,007 --> 01:16:00,407
Okey.

1022
01:16:07,448 --> 01:16:09,416
Tunggu! Tidak!

1023
01:16:09,418 --> 01:16:10,517
Tidak!

1024
01:16:11,452 --> 01:16:13,987
Oh, tuhan.
Saya tak buat apa-apa salah.

1025
01:16:16,891 --> 01:16:18,859
Tidak, henti. Hentikannya!

1026
01:16:18,861 --> 01:16:20,261
Hentikannya!
Saya nak mengaku.

1027
01:16:20,263 --> 01:16:20,813
Ya.

1028
01:16:20,838 --> 01:16:22,163
Okey. Baiklah!

1029
01:16:22,965 --> 01:16:25,866
Baiklah, John Kramer!
Itu adalah saya!

1030
01:16:25,968 --> 01:16:30,203
Itu adalah saya! Saya cuai!
Saya tertukar x-ray awak!

1031
01:16:36,845 --> 01:16:38,812
Saya cuai.

1032
01:16:39,848 --> 01:16:40,981
Dan ampunkan saya.

1033
01:16:41,916 --> 01:16:43,017
Ampunkan saya.

1034
01:16:44,152 --> 01:16:45,219
Saya mengaku.

1035
01:16:46,621 --> 01:16:47,688
Saya mengaku.

1036
01:16:53,429 --> 01:16:56,497
Christine, maafkan saya, sayang.

1037
01:16:57,632 --> 01:16:59,133
Saya patut berada
di sana untuk awak,

1038
01:17:00,001 --> 01:17:01,068
...tapi saya tidak hadir.

1039
01:17:10,612 --> 01:17:12,146
Giliran awak, detektif.

1040
01:17:12,148 --> 01:17:13,213
Tidak!

1041
01:17:13,215 --> 01:17:15,182
Saya menang.

1042
01:17:15,184 --> 01:17:16,450
Apa?

1043
01:17:19,654 --> 01:17:20,721
Oh, sial!

1044
01:17:22,290 --> 01:17:23,390
Oh, sial.

1045
01:17:23,392 --> 01:17:24,958
Mengaku.
Okey.

1046
01:17:26,061 --> 01:17:27,895
Saya lakukan sesuatu yang kotor.

1047
01:17:27,897 --> 01:17:29,930
Tapi sistem itu rosak,
saya cuba baikinya!

1048
01:17:31,366 --> 01:17:32,700
Okey! Okey!

1049
01:17:32,702 --> 01:17:36,737
- Saya telah salah gunakan bukti.
- Untuk mendapatkan rasuah.

1050
01:17:38,239 --> 01:17:39,907
Saya penjarakan orang
yang tidak bersalah.

1051
01:17:41,976 --> 01:17:43,644
Pembunuh dan perogol terlepas.

1052
01:17:46,381 --> 01:17:48,582
Orang mati disebabkan saya.

1053
01:17:48,584 --> 01:17:51,485
Orang tak bersalah mati kerana saya.
Saya yang lakukannya!

1054
01:18:22,984 --> 01:18:24,051
Itu mustahil.

1055
01:18:25,921 --> 01:18:26,987
Apa?

1056
01:18:31,726 --> 01:18:32,960
Hei...

1057
01:18:33,929 --> 01:18:35,596
Apa ini?

1058
01:18:36,998 --> 01:18:38,065
Apa yang awak...

1059
01:18:40,836 --> 01:18:41,486
Apa?

1060
01:18:41,511 --> 01:18:43,161
Awak bergurau dengan saya?

1061
01:18:45,607 --> 01:18:48,576
Logan, awak... kenapa?

1062
01:18:48,578 --> 01:18:51,145
Kenapa? Hei!
Kenapa, awak...

1063
01:18:53,615 --> 01:18:54,715
Awak bekerja dengan dia?

1064
01:18:55,484 --> 01:18:56,550
Saya adalah dia.

1065
01:18:57,118 --> 01:18:58,819
Apa?

1066
01:18:58,821 --> 01:19:00,588
Dan dengan sedikit
bantuan dari awak,

1067
01:19:00,590 --> 01:19:02,490
...tiada siapa yang
akan mengesyakinya.

1068
01:19:02,492 --> 01:19:04,758
Orang mati disebabkan saya.

1069
01:19:04,760 --> 01:19:07,595
- Orang tak bersalah mati kerana saya.
- Saya yang lakukannya!


1070
01:19:09,264 --> 01:19:10,331
Saya tak faham.

1071
01:19:13,201 --> 01:19:15,135
10 tahun lalu, dalam bangsal
yang terpencil ini,

1072
01:19:19,140 --> 01:19:20,574
...sebuah permainan
telah dimainkan.

1073
01:19:26,948 --> 01:19:29,450
Kononnya, John Kramer mereka
cipta ini untuk satu permainan...

1074
01:19:29,452 --> 01:19:31,351
...yang mengambil tempat
sebelum yang lainnya.

1075
01:19:39,327 --> 01:19:40,728
Mayat itu tidak pernah ditemui.

1076
01:19:44,699 --> 01:19:48,035
Saya tahu ini kerana saya
salah seorang dari pemainnya.

1077
01:19:48,037 --> 01:19:51,038
Jigsaw menempatkan saya dalam permainan
itu hampir 10 tahun yang lalu...


1078
01:19:51,040 --> 01:19:52,473
...kerana saya menukar x-ray dia.

1079
01:19:53,241 --> 01:19:54,642
Awak perlu lukakan diri awak!

1080
01:20:14,763 --> 01:20:17,965
John memutuskan saya tidak patut mati
di atas satu kesilapan yang jujur.


1081
01:20:18,867 --> 01:20:20,334
Dia memberikan saya peluang kedua.

1082
01:20:22,838 --> 01:20:24,872
Jadi sekarang, 10 tahun kemudian,

1083
01:20:24,874 --> 01:20:26,628
Saya telah mencipta
semula permainan Jigsaw

1084
01:20:26,653 --> 01:20:28,542
dengan penjenayah dari
kes-kes awak yang gagal.

1085
01:20:28,544 --> 01:20:30,177
Apa?

1086
01:20:30,179 --> 01:20:32,913
Saya mahu permainan saya
menjadi sama dengan Jigsaw.


1087
01:20:32,915 --> 01:20:34,915
Jadi saya selidiki kes-kes awak.

1088
01:20:34,917 --> 01:20:37,418
Terjumpa 4 pemain sama seperti
pemain pada permainan yang asal.


1089
01:20:39,554 --> 01:20:43,457
Saya berikan mereka pilihan yang sama
yang Jigsaw lakukan sedekad yang lalu.


1090
01:20:45,927 --> 01:20:48,229
Jigsaw memasukkan 5 orang
ke dalam permainannya.


1091
01:20:48,231 --> 01:20:49,930
Saya memasukkan 3 orang.

1092
01:20:49,932 --> 01:20:51,966
Awak dan saya berdua
adalah yang terakhir.


1093
01:20:53,268 --> 01:20:55,202
Saya mahu tengok jika
saya hebat seperti dia.

1094
01:20:56,571 --> 01:20:58,438
Berbakat seperti dia.

1095
01:21:01,642 --> 01:21:02,709
Tidak...

1096
01:21:04,278 --> 01:21:05,345
Jangan begitu, Logan.

1097
01:21:06,747 --> 01:21:08,615
Jangan begitu.
Kasihanlah.

1098
01:21:08,617 --> 01:21:10,817
Seperti awak kasihankan saya?

1099
01:21:10,819 --> 01:21:12,801
Apabila awak mulakan
permainan kita tadi?

1100
01:21:12,826 --> 01:21:13,911
Tekan butang saya?

1101
01:21:15,890 --> 01:21:16,957
Selamatkan diri sendiri.

1102
01:21:17,458 --> 01:21:18,625
Apa?

1103
01:21:19,027 --> 01:21:21,194
- Itu... itu tidak adil!
- Adil?

1104
01:21:22,797 --> 01:21:24,798
Kenapa Edgar munsen dibebaskan?

1105
01:21:24,800 --> 01:21:26,299
Dia adalah seorang pembunuh.

1106
01:21:26,301 --> 01:21:27,801
Tapi awak lindungi dia
kerana dia adalah...

1107
01:21:27,803 --> 01:21:30,637
...pemberi maklumat jenayah awak,
beberapa tahun yang lalu,

1108
01:21:30,639 --> 01:21:32,639
...dan awak biarkan dia bebas.

1109
01:21:32,641 --> 01:21:35,041
Edgar munsen membunuh isteri saya.

1110
01:21:35,510 --> 01:21:36,776
Awak tidak...

1111
01:21:36,778 --> 01:21:38,712
Awak tidak tahu itu.
Ia tidak pernah dibuktikan.

1112
01:21:40,983 --> 01:21:45,218
Ini tidak akan membawa
keluarga awak kembali.

1113
01:21:48,323 --> 01:21:50,158
John Kramer,

1114
01:21:50,360 --> 01:21:53,593
...memberi orang satu peluang
untuk memenangi permainan.

1115
01:21:55,830 --> 01:21:56,963
Satu peluang.

1116
01:21:57,598 --> 01:21:58,932
Lahanat!

1117
01:21:58,934 --> 01:22:00,033
Awak lahanat.

1118
01:22:00,035 --> 01:22:01,168
Awak ada satu pilihan.

1119
01:22:01,903 --> 01:22:03,937
Menjerit, atau tidak.

1120
01:22:05,006 --> 01:22:06,706
Logan, Logan, Logan.
Logan, hei,

1121
01:22:06,708 --> 01:22:09,743
...dengar, saya boleh bantu awak.
Saya boleh lakukan sesuatu untuk awak.

1122
01:22:12,580 --> 01:22:14,781
Boleh awak kembalikan isteri saya?

1123
01:22:14,783 --> 01:22:16,249
Tidak mudah, bukan?

1124
01:22:20,688 --> 01:22:23,323
Saya cipta sebuah permainan yang kelihatan
seperti dikendalikan oleh Jigsaw.


1125
01:22:30,264 --> 01:22:31,565
Helo, Edgar.

1126
01:22:31,567 --> 01:22:33,567
Awak akan main satu permainan.

1127
01:22:33,569 --> 01:22:36,269
5 nyawa dalam tangan awak.

1128
01:22:36,271 --> 01:22:38,371
Ikuti arahan saya betul-betul.

1129
01:22:39,540 --> 01:22:41,125
Saya kena pilih
siapa yang akan mati.

1130
01:22:41,150 --> 01:22:42,066
Mereka atau saya.

1131
01:22:42,877 --> 01:22:44,611
Saya tidak mahu mati.

1132
01:22:51,552 --> 01:22:52,953
Apakah jenis senjata api
yang awak gunakan?

1133
01:22:52,955 --> 01:22:55,222
Glock 22, kebanyakan polis gunakannya.

1134
01:22:55,224 --> 01:22:56,823
Kecuali Halloran,
dia memiliki jenis 17.

1135
01:23:00,328 --> 01:23:03,897
9x19 parabellum.
Itu adalah glock 17.

1136
01:23:03,899 --> 01:23:06,199
Darah di bawah kuku
mangsa pertama kita...

1137
01:23:07,602 --> 01:23:08,969
...adalah darah John Kramer.

1138
01:23:11,806 --> 01:23:13,173
Sesetengah orang akan
fikir itu adalah Jigsaw.


1139
01:23:15,009 --> 01:23:16,343
Sesetengahnya akan mengesyaki awak.

1140
01:23:18,079 --> 01:23:20,013
Tapi tiada siapa yang
akan mengesyaki saya.


1141
01:23:21,416 --> 01:23:22,704
Okey, kita perlu
bawa dia masuk.

1142
01:23:22,729 --> 01:23:23,250
Sekarang!

1143
01:23:23,252 --> 01:23:25,852
Kerana Eleanor akan
menyediakan alibi saya.


1144
01:23:27,121 --> 01:23:28,321
Oh, ya.

1145
01:23:34,795 --> 01:23:37,364
10 tahun lepas, saya pulang dari
perang sebagai orang yang kecewa.


1146
01:23:39,934 --> 01:23:42,736
Jigsaw memulihkan kembali
hidup saya sekali lagi.


1147
01:23:45,139 --> 01:23:46,673
Dia anugerahkan semula
tujuan hidup saya.


1148
01:23:50,912 --> 01:23:54,681
Kita tidak boleh muncul dari
kemarahan atau balas dendam.

1149
01:23:56,451 --> 01:23:57,584
Awak yang mengajar itu pada saya.

1150
01:24:00,655 --> 01:24:02,356
Tetapi akhirnya tidak
akan ada keadilan.

1151
01:24:02,358 --> 01:24:04,191
Tidak.
Tapi akan ada.

1152
01:24:09,664 --> 01:24:12,032
Kerana kita akan bercakap
untuk yang telah mati.

1153
01:24:12,034 --> 01:24:14,001
Bersama kita membina warisan.

1154
01:24:17,606 --> 01:24:19,452
Sekarang, saya bercakap
untuk kehidupan yang...

1155
01:24:19,477 --> 01:24:21,174
...telah dirosakkan oleh
orang seperti awak.

1156
01:24:21,276 --> 01:24:23,610
Pembunuh, perogol...

1157
01:24:23,612 --> 01:24:25,946
Mangsa mereka muncul
atas meja saya...

1158
01:24:25,948 --> 01:24:27,114
...disebabkan awak.

1159
01:24:28,282 --> 01:24:29,783
Tidak.

1160
01:24:31,119 --> 01:24:32,185
Tidak...

1161
01:24:34,455 --> 01:24:35,522
Tidak...

1162
01:24:52,507 --> 01:24:54,240
Saya bercakap untuk
orang yang dah mati.

1163
01:24:54,264 --> 01:25:14,264
Subtitle Oleh: arbi_theone

1163
01:25:15,305 --> 01:25:21,947
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5x63z
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik