Day.Of.The.Dead.Bloodline.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AG] - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:01,196 --> 00:00:09,196
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:09,220 --> 00:00:12,720
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya

3
00:00:12,745 --> 00:00:16,245
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%

4
00:00:16,270 --> 00:00:19,770
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino

5
00:00:22,180 --> 00:00:25,006
"Hanya Bright Yang Bisa
Kendalikan Kekuatan Wand"

6
00:00:25,031 --> 00:00:27,796
The Great Prophecy 7:15

7
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

8
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

9
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

10
00:02:21,360 --> 00:02:22,929
Pagi.

11
00:02:37,800 --> 00:02:40,258
Ward.

12
00:02:40,258 --> 00:02:43,167
Saus merah atau hijau?

13
00:02:53,497 --> 00:02:55,264
Sayang, kau sudah bangun?

14
00:02:55,264 --> 00:02:57,487
Ini sudah siang, bangunlah.

15
00:02:57,487 --> 00:03:00,093
Aku sudah buatkan kopi, ayo.

16
00:03:04,159 --> 00:03:06,270
Itu dia.

17
00:03:06,270 --> 00:03:09,489
Pagi./
Siang.

18
00:03:14,570 --> 00:03:16,273
Kopi./
Aku tahu.

19
00:03:16,273 --> 00:03:17,618
Apa yang ada di...

20
00:03:17,667 --> 00:03:19,805
Apa yang ada didalam sana?/
Apa?

21
00:03:24,669 --> 00:03:26,527
Saringan kopi habis jadi
aku gunakan tisu.

22
00:03:26,527 --> 00:03:28,875
Itu bukan masalah./
Aku akan mengunyahnya lain kali.

23
00:03:28,900 --> 00:03:31,109
Ayolah.

24
00:03:31,134 --> 00:03:33,640
Kenapa Fairy berada
di tempat makan burung lagi?

25
00:03:33,640 --> 00:03:36,091
Kupikir.../
Kau bilang sudah membunuhnya.

26
00:03:36,091 --> 00:03:38,845
Baik, aku akan jujur denganmu.
Oke?

27
00:03:38,845 --> 00:03:40,558
Tolong./
Aku tak mau berurusan dengan Fairies.

28
00:03:40,583 --> 00:03:41,998
Kau harus harus berurusan
dengan yang itu.

29
00:03:41,998 --> 00:03:45,600
Saat aku kecil, sepupuku DayDay
melempar batu pada Fairy.

30
00:03:45,600 --> 00:03:48,292
Fairy buang kotoran di tangannya...

31
00:03:48,375 --> 00:03:50,250
...lalu melemparkannya dan
mengenai mat DayDay,

32
00:03:50,333 --> 00:03:51,962
Dan itu bengkak seperti melon.

33
00:03:51,962 --> 00:03:54,070
Itu cerita bohong./
Dia hampir kehilangan matanya.

34
00:03:54,070 --> 00:03:56,237
Aku katakan padamu. Dengar.../
Itu tidak benar.

35
00:03:56,237 --> 00:03:58,691
$200. Bayarlah orang.
Orang yang mengurusi lebah.

36
00:03:58,691 --> 00:04:00,511
Aku tak mau membayar $200.

37
00:04:00,511 --> 00:04:03,750
Aku punya pria tampan dan kuat
berdiri dihadapanku.

38
00:04:03,833 --> 00:04:05,667
Bunuhlah Fairy itu, tolong.
Terima kasih banyak.

39
00:04:05,692 --> 00:04:07,420
Aku akan membunuhnya.
Biar aku habiskan kopiku.

40
00:04:07,420 --> 00:04:09,025
Aku akan bunuh Fairy. Mengerti?/
Baiklah.

41
00:04:09,025 --> 00:04:12,250
Itu bisa membunuhmu. Lakukanlah
sebelum kau habiskan kopimu.

42
00:04:12,275 --> 00:04:15,344
Bagaimana pekerjaan?/
Kerja. Semua baik.

43
00:04:15,344 --> 00:04:18,345
Tapi banyak luka tusukan
belakangan ini. Ada...

44
00:04:18,345 --> 00:04:21,679
Kami kedatangan tunawisma yang
melemparkan semua peralatan.

45
00:04:21,679 --> 00:04:24,550
Itu sangat liar.
Banyak kecelakaan lalu lintas,

46
00:04:24,550 --> 00:04:27,934
Lalu orang tua ini, dia memarahiku./
Bagaimana polisi Orc?

47
00:04:27,958 --> 00:04:30,499
Itu sekarang menjadi
petugas LAPD?


48
00:04:30,499 --> 00:04:32,971
Bagaimana hasilnya?/
Dia bukan sedarah.


49
00:04:32,971 --> 00:04:35,267
Dia bukan bagian dari
klan sedarah lainnya.


50
00:04:35,267 --> 00:04:37,417
Dia seperti jari yang
terpotong dari tangan.


51
00:04:37,500 --> 00:04:39,406
Dia sudah mati bagi kami.

52
00:04:40,534 --> 00:04:42,708
Ini adalah syok trauma yang terbaik.

53
00:04:42,792 --> 00:04:45,268
...lalu kau melihat manusia
dan Elves...


54
00:04:49,015 --> 00:04:50,817
Aku juga tak mau dia
berada di mobilku.

55
00:04:50,817 --> 00:04:53,656
Sayang, aku tak mau
kau tertembak lagi.

56
00:04:55,294 --> 00:04:58,724
Lima tahun, aku akan pensiun.

57
00:04:59,713 --> 00:05:03,617
Tapi aku tak mau
mengacaukan uang pensiunku.

58
00:05:03,617 --> 00:05:07,805
Mengerti?
Itu adalah mimpi terburukku.

59
00:05:07,805 --> 00:05:10,518
Kau tahu apa mimpi terburukku?

60
00:05:10,518 --> 00:05:14,167
Mereka membawamu masuk
selagi aku bekerja.

61
00:05:14,167 --> 00:05:16,717
Itu mimpi burukku.

62
00:05:17,604 --> 00:05:20,516
Ayolah. Kemari.

63
00:05:21,920 --> 00:05:23,729
Fairy. Sekarang.

64
00:05:36,220 --> 00:05:38,969
Semua, aku mau kau temui
tetangga polisiku.

65
00:05:38,993 --> 00:05:40,515
Dia sudah gila.

66
00:05:42,331 --> 00:05:44,780
Selamat siang, Petugas./
Hei. Apa kabar, Mike?

67
00:05:44,780 --> 00:05:47,752
Fairy itu juga selalu datang ke rumahku...

68
00:05:47,752 --> 00:05:49,843
...dan memakan makanan anjingku.

69
00:05:49,843 --> 00:05:51,991
Aku berencana menghubungi kota.

70
00:05:51,991 --> 00:05:54,244
Aku adalah kota. Mengerti?

71
00:05:54,244 --> 00:05:56,355
Simpanlah uangmu.

72
00:05:56,355 --> 00:05:58,816
Fairy ini akan mati hari ini.

73
00:05:59,753 --> 00:06:02,723
Lihatlah ini, semuanya.
Ini mungkin akan bagus.

74
00:06:04,001 --> 00:06:05,565
Ini dimulai sekarang!

75
00:06:08,787 --> 00:06:10,628
Bunyikan loncengnya.

76
00:06:14,151 --> 00:06:16,599
Sial. Lihatlah dia.

77
00:06:16,599 --> 00:06:18,388
Itu dia.

78
00:06:18,388 --> 00:06:22,049
Kau mendapatkannya. Sekarang
tangkap dia dengan gaya LAPD.

79
00:06:23,636 --> 00:06:26,218
Jangan perlakukan dia seperti itu.
Astaga!

80
00:06:26,218 --> 00:06:27,689
Itu buruk.

81
00:06:27,689 --> 00:06:29,186
Astaga./
Ayo, G.

82
00:06:29,186 --> 00:06:31,055
Itu yang aku lakukan./
Sial.

83
00:06:31,055 --> 00:06:33,483
Teruskanlah urusan geng kalian.

84
00:06:33,483 --> 00:06:36,375
Aku hanya berusaha menjual rumahku.
Jangan khawatir soal itu.

85
00:06:36,375 --> 00:06:38,344
Terima kasih untuk
pertunjukkannya, petugas.

86
00:06:38,344 --> 00:06:40,315
Dia sudah gila.
Sudah kubilang dia sudah gila.

87
00:06:40,339 --> 00:06:42,782
Dia juga punya istri yang cantik.

88
00:06:43,167 --> 00:06:45,335
Apa ayah dalam masalah?

89
00:06:45,335 --> 00:06:48,072
Apa ayah dalam masalah?
Apa yang ibumu katakan padamu?

90
00:06:48,072 --> 00:06:51,083
Ibu bilang Nick membuatmu terlibat
masalah, karena Orcs itu bodoh.

91
00:06:51,108 --> 00:06:54,192
Itu tidak benar, mengerti?
Orcs tidak bodoh.

92
00:06:54,192 --> 00:06:58,378
Hanya saja semua ras
itu berbeda. Mengerti?

93
00:06:58,378 --> 00:07:02,358
Hanya karena mereka berbeda,
bukan berarti yang lain lebih pintar

94
00:07:02,358 --> 00:07:04,208
Atau lebih bodoh,

95
00:07:04,292 --> 00:07:06,458
Lebih baik atau lebih buruk
dibanding yang lain.

96
00:07:06,536 --> 00:07:08,794
Paham? Itu hanya...

97
00:07:08,883 --> 00:07:12,055
Semua orang berusaha
untuk akur dan...

98
00:07:12,055 --> 00:07:14,051
...menjalani hidup yang baik.

99
00:07:15,627 --> 00:07:16,879
Apa-apaan?

100
00:07:16,879 --> 00:07:19,370
Sayang, siapkanlah pakaianmu.

101
00:07:19,370 --> 00:07:20,546
Baik.

102
00:07:22,557 --> 00:07:24,113
Hei, rekan.

103
00:07:24,113 --> 00:07:26,708
Siap kembali bekerja?
Semua sudah pulih?

104
00:07:26,792 --> 00:07:29,001
Apa yang kau lakukan di rumahku?

105
00:07:29,083 --> 00:07:30,835
Kenapa kau di rumahku?
Kenapa kau di halamanku?

106
00:07:30,848 --> 00:07:32,265
Halamanmu sudah mati, Ward.

107
00:07:32,265 --> 00:07:34,372
Tepat sekali.
Itu sebabnya aku memupuknya...

108
00:07:34,372 --> 00:07:36,250
...dan menyebarkan kotoran sapi
agar itu tumbuh kembali.

109
00:07:36,333 --> 00:07:37,583
Itu bukan kotoran sapi.

110
00:07:37,667 --> 00:07:41,315
Apa maksudmu bukan kotoran sapi?/
Itu limbah dari toilet.

111
00:07:41,315 --> 00:07:43,544
Untuk perawatan tanaman,
sumpah demi Tuhan.

112
00:07:43,544 --> 00:07:44,875
Aku membayar $400 untuk ini.

113
00:07:44,958 --> 00:07:47,143
Itu omong kosong./
Kotoran manusia.

114
00:07:47,179 --> 00:07:50,028
Kau pikir kenapa aku membuat
pupuk kompos?/Terserahlah.

115
00:07:50,028 --> 00:07:53,260
Jangan pernah datang ke sini
seperti lagi.

116
00:07:53,260 --> 00:07:55,099
Aku dari pelatihan keragaman
tak jauh dari sini.

117
00:07:55,124 --> 00:07:57,050
Rumahmu paling dekat dengan bar.
Kupikir...

118
00:07:57,206 --> 00:08:00,167
Hai, Nick./
Hei, Sophia. Apa kabar, bintang rock?

119
00:08:00,192 --> 00:08:01,442
Kami akan pergi ke rumah Nenek.

120
00:08:01,467 --> 00:08:04,158
Rumah Nenek? Naiklah, kami akan
mengantarmu./Diamlah.

121
00:08:04,183 --> 00:08:07,177
Ini bukan Uber./
Jangan minta Nick untuk diam.

122
00:08:07,177 --> 00:08:09,820
Juga juga orang./
Terima kasih, sayang.

123
00:08:09,845 --> 00:08:12,669
Kau punya anak yang cerdas, Daryl.

124
00:08:17,000 --> 00:08:18,625
Jangan khawatir denganku.

125
00:08:18,650 --> 00:08:20,650
Kembalilah ke acara barbekyu kalian.

126
00:08:20,675 --> 00:08:21,924
Kupikir itu baik untuk
memberimu tumpangan...

127
00:08:21,924 --> 00:08:24,293
Diam./
...di hari pertamamu kembali.

128
00:08:32,329 --> 00:08:34,174
Lagu yang bagus.

129
00:08:51,375 --> 00:08:52,985
Itu nenek.

130
00:08:53,010 --> 00:08:55,291
Hei, aku...

131
00:08:55,723 --> 00:08:58,222
Baiklah. Senang melihatmu.

132
00:09:00,016 --> 00:09:03,022
Baiklah, sayang.
Ada apa?

133
00:09:04,960 --> 00:09:07,769
Ada apa? Kenapa?
Kenapa kau sedih?

134
00:09:07,769 --> 00:09:09,807
Apa yang terjadi?

135
00:09:09,807 --> 00:09:13,026
Aku tak mau ayah meninggal.

136
00:09:13,026 --> 00:09:14,643
Ayah takkan meninggal.
Apa yang kau...

137
00:09:14,643 --> 00:09:18,937
Apa yang kau bicarakan?/Ibu bilang
Nick akan membuatmu terbunuh.

138
00:09:19,657 --> 00:09:22,421
Ayah tak tahu kenapa
ibu mengatakan...

139
00:09:22,421 --> 00:09:25,576
Nick takkan membuat ayah
terbunuh, mengerti?

140
00:09:25,576 --> 00:09:28,160
Kenapa ayah harus menjadi polisi?

141
00:09:28,160 --> 00:09:30,724
Semua orang benci polisi.

142
00:09:51,209 --> 00:09:53,267
Kau tahu, aromamu seperti
kau belum tidur.

143
00:09:53,267 --> 00:09:56,742
Aku punya Melatonin di tasku.
Minumlah satu sebelum tidur,

144
00:09:56,742 --> 00:10:00,273
Matikan laptop, dan.../
Mungkin aku sulit tidur...

145
00:10:00,273 --> 00:10:01,992
...karena mimpi buruk yang aku alami...

146
00:10:01,992 --> 00:10:05,297
...dari ditembak di seberang
jalan dengan shotgun...

147
00:10:05,297 --> 00:10:07,366
...sementara kau membeli burrito.

148
00:10:07,366 --> 00:10:09,685
Tapi aku membeli burrito untukmu.

149
00:10:09,685 --> 00:10:11,532
Ya.../
Aku tak makan daging sapi.

150
00:10:11,532 --> 00:10:14,579
Kau pikir bisa belikan aku burrito...

151
00:10:14,579 --> 00:10:16,465
...dan melakukan tugasmu?

152
00:10:16,465 --> 00:10:18,875
Kau pikir bisa membeli burrito
dan melindungiku...

153
00:10:18,958 --> 00:10:22,358
...seperti yang dilakukan
polisi lainnya?/Ya.

154
00:10:23,242 --> 00:10:26,808
Dengar, aku tahu kau
kecewa denganku.

155
00:10:26,808 --> 00:10:29,792
Aku tahu jika aku membuatmu kecewa.

156
00:10:29,875 --> 00:10:31,542
Ya, kau tahu?/
Tapi aku...

157
00:10:31,625 --> 00:10:33,792
Kau tahu, ini hari baru.

158
00:10:33,866 --> 00:10:37,465
Kembali bekerja.
Kita mulai dari awal.

159
00:10:37,879 --> 00:10:40,792
Dimengerti.
Kita mulai dari awal.

160
00:10:40,876 --> 00:10:42,802
Melangkah maju bersama.

161
00:10:42,802 --> 00:10:44,996
Sebagai teman, bersama-sama.

162
00:10:48,661 --> 00:10:51,821
Kita takkan mendengarkan
musik Orkish.

163
00:10:53,132 --> 00:10:55,784
Ini salah satu lagu cinta terbaik
yang pernah dibuat.

164
00:10:55,784 --> 00:10:59,591
Itu lagu cinta di penjara.

165
00:10:59,591 --> 00:11:03,085
Aku yakin kau kurang bercinta, Ward.

166
00:11:03,085 --> 00:11:06,209
Aku apa?/
Bercinta yang aku maksud...

167
00:11:06,209 --> 00:11:11,459
...seperti hubungan fisik.

168
00:11:11,459 --> 00:11:13,159
Ya.

169
00:11:13,159 --> 00:11:14,791
Benar?

170
00:11:14,791 --> 00:11:18,321
Aku normal. Aku tidak butuh
hubungan fisik.

171
00:11:18,321 --> 00:11:21,150
Percaya aku, aku baik./
Kau tak bisa sembunyikan itu, Ward.

172
00:11:21,150 --> 00:11:24,419
Manusia punya ekspresi hubungan fisik.

173
00:11:24,419 --> 00:11:26,630
Ekspresi, ya?/
Ya.

174
00:11:26,630 --> 00:11:28,917
Itu disebut ekspresi wajah./
Aku tak membuat ekspresi wajah.

175
00:11:29,000 --> 00:11:32,051
Seperti ekpsresimu saat ini./
Aku tak membuat ekspresi.

176
00:11:32,051 --> 00:11:33,796
Baiklah.

177
00:11:33,796 --> 00:11:35,105
Apa ekspresiku?

178
00:11:35,105 --> 00:11:39,710
Ekspresi "orang yang butuh
banyak hubungan badan."

179
00:11:40,896 --> 00:11:44,125
Ekspresi "hubungan badan."
Jadi kau tahu ekspresi manusia...

180
00:11:44,150 --> 00:11:45,484
Tunjukkan aku ekspresi lainnya.

181
00:11:45,509 --> 00:11:47,585
Eskpresi apa lagi yang kami buat?

182
00:11:49,892 --> 00:11:54,671
Itu ekspresi apa?/Orang yang
tak mendapat panekuk lebih.

183
00:11:56,333 --> 00:11:58,750
Kami suka panekuk kami, sungguh./
Aku banyak mendapatkannya.

184
00:11:58,833 --> 00:12:00,353
Kau banyak mendapatkannya?/
Sangat banyak.

185
00:12:00,417 --> 00:12:04,849
Tunjukkan aku ekspresi Orc saat
dia sebaiknya menutup mulut,

186
00:12:04,849 --> 00:12:07,994
Dan jangan bicara sedikit pun,
lalu cukup jalan ke kantor.

187
00:12:10,342 --> 00:12:13,624
Ya, itu dia! Itu dia!
Kau sangat benar!

188
00:12:14,872 --> 00:12:16,508
Kau sangat berhasil dengan itu.

189
00:12:16,508 --> 00:12:19,798
Kau harus lakukan itu.
Lakukan itu sepanjang waktu.

190
00:12:29,124 --> 00:12:32,092
Kenapa kau lewat sini?/
Tak apa, ini jalan pintas.

191
00:12:32,092 --> 00:12:33,583
Lihat? Mereka sangat baik disini.

192
00:12:33,608 --> 00:12:36,271
Bung, kau tak bisa lewat Elftown.

193
00:12:36,292 --> 00:12:39,783
Kau membunuhku, bung.

194
00:12:40,847 --> 00:12:44,641
Apa, kau mau mencari
sepatu desainer?

195
00:12:44,641 --> 00:12:47,593
Di sini hanya ada Elves kaya...

196
00:12:47,618 --> 00:12:50,149
...yang menguasai dunia
dan berbelanja.

197
00:13:09,686 --> 00:13:11,914
Aku benci Elftown.

198
00:13:19,863 --> 00:13:22,166
Bahkan supirnya sombong.

199
00:13:37,960 --> 00:13:40,413
Hei, sudah kembali, Ward?

200
00:13:40,413 --> 00:13:42,666
Dimana orang beragam
yang satu mobil denganmu?

201
00:13:42,666 --> 00:13:46,075
Ya, Jakoby rekan macam apa?
Apa dia pasangan dansamu?

202
00:13:46,075 --> 00:13:47,382
Pasangan seks?

203
00:13:47,382 --> 00:13:49,789
Karena dia sangat buruk
dalam menangkap penjahat.

204
00:13:50,387 --> 00:13:52,361
Begitulah Clan Law.

205
00:13:52,361 --> 00:13:54,304
Orcs saling membantu.

206
00:13:54,304 --> 00:13:57,188
Dengar, kenapa kalian bertingkah
seolah aku memintanya di mobilku?

207
00:13:57,188 --> 00:14:00,074
Lalu apa yang kau lakukan untuk
keluarkan dia dari divisi ini?

208
00:14:00,074 --> 00:14:02,783
Selama dia melakukan tugasnya,
aku tak ada masalah dengannya.

209
00:14:02,783 --> 00:14:04,476
Tidak, kau bisa melakukan sesuatu.

210
00:14:04,500 --> 00:14:07,359
Kau bisa menuliskan surat.
Dia akan langsung dikeluarkan.

211
00:14:07,359 --> 00:14:08,680
Itu fakta.

212
00:14:08,680 --> 00:14:11,043
Tapi kau egois, Ward./
Benar.

213
00:14:11,043 --> 00:14:13,841
Apa aku meminta saranmu?

214
00:14:13,841 --> 00:14:17,757
Karena aku akan menunggu
hingga sembilan kali bercerai,

215
00:14:17,757 --> 00:14:19,875
Lalu saranmu baru akan
sangat berguna.

216
00:14:19,958 --> 00:14:22,421
Itu bagus. Sangat bagus.
Dimengerti.

217
00:14:22,421 --> 00:14:24,583
Sementara kriminal Orc itu
masih bebas diluar sana...

218
00:14:24,667 --> 00:14:26,825
...karena Jakoby memilih darah klan
ketimbang lencananya.

219
00:14:26,825 --> 00:14:28,670
Atau bajingan itu hanya
melarikan diri.

220
00:14:28,670 --> 00:14:31,182
Dia melarikan diri karena
Jakoby membiarkannya.

221
00:14:31,182 --> 00:14:32,713
Apa yang terjadi berikutnya?

222
00:14:32,713 --> 00:14:35,618
Apa yang terjadi berikutnya
saat bajingan ini...

223
00:14:35,618 --> 00:14:38,125
...membuat polisi tertembak
dengan senjata barel ganda?

224
00:14:38,208 --> 00:14:40,000
Bisa saja kali ini itu Brown,

225
00:14:40,083 --> 00:14:42,167
Atau Hicks, atau bahkan aku!

226
00:14:42,250 --> 00:14:45,963
Bagaimana perasaanmu, Ward?
Karena itu salahmu.

227
00:14:46,038 --> 00:14:49,212
Jika kau yang mati,
aku mungkin akan...

228
00:14:49,333 --> 00:14:52,000
Ward, kau memang keparat.

229
00:14:52,029 --> 00:14:54,717
Dengar, aku bersama dia
di mobil patroli,

230
00:14:54,742 --> 00:14:56,908
Seluruh dunia mengawasi, mengerti?

231
00:14:57,042 --> 00:14:59,314
Aku tidak meminta itu,
aku tidak menginginkan itu,

232
00:14:59,338 --> 00:15:00,582
Tapi aku tak mendapat suara.

233
00:15:00,583 --> 00:15:03,083
Bagaimana jika mereka pekerjakan lagi?
Kau tahu yang mereka katakan.

234
00:15:03,167 --> 00:15:05,167
Sekali bersama the Dark Lord,
selamanya bersama Dark Lord.

235
00:15:05,250 --> 00:15:06,772
Mereka memilih iblis.

236
00:15:06,815 --> 00:15:08,994
Ini yang tak bisa aku pahami.

237
00:15:09,042 --> 00:15:12,955
Bagaimana orang-orang yang
hampir tak ingat nama anaknya...

238
00:15:12,955 --> 00:15:15,256
...punya masalah dengan
seluruh ras...

239
00:15:15,256 --> 00:15:17,793
...karena masalah yang terjadi
2,000 tahun lalu?

240
00:15:17,793 --> 00:15:19,030
Begini saja...

241
00:15:19,030 --> 00:15:21,911
Kau jauhkan Jakoby dariku.
Mengerti?

242
00:15:21,911 --> 00:15:23,711
Aku akan bunuh Orc itu.
Aku tak peduli.

243
00:15:23,711 --> 00:15:27,741
Leluhurku membunuh ribuan
dari mereka di Rusia.

244
00:15:30,507 --> 00:15:33,171
Bagus, Ward!/
Sudah waktunya, Ward.

245
00:15:34,006 --> 00:15:37,653
Baik, tenanglah.
Kapten akan datang.

246
00:15:37,653 --> 00:15:39,970
Ward, aku sisakan kursi untukmu.

247
00:15:40,552 --> 00:15:42,454
Silakan, bos.

248
00:15:42,454 --> 00:15:44,672
Ward, senang kau kembali.

249
00:15:44,672 --> 00:15:46,198
Kapten.

250
00:15:46,198 --> 00:15:48,680
Tugas malam ini./
Hei, apa itu sepupumu?

251
00:15:48,680 --> 00:15:50,273
Bulan purnama, Jumat malam...

252
00:15:50,333 --> 00:15:52,083
Bukan.
...gelombang panas musim panas.

253
00:15:52,167 --> 00:15:55,015
Itu artinya, amankan panggilan cepatmu,

254
00:15:55,015 --> 00:15:57,000
Bantu rekan-rekanmu
bereskan masalahnya,

255
00:15:57,083 --> 00:15:59,868
Berikan aku masa tugas ini
tanpa pembunuhan lainnya,

256
00:15:59,868 --> 00:16:01,272
Aku akan traktir kau kopi.

257
00:16:01,272 --> 00:16:03,110
Sersan Ching,
waktu dan tempat untukmu.

258
00:16:03,110 --> 00:16:04,614
Baik, setelah aku panggil namamu,

259
00:16:04,638 --> 00:16:06,772
Bawa senjata dan radio kalian,
lalu berangkatlah.

260
00:16:06,797 --> 00:16:10,761
Aku tak mau melihat kalian disini
kecuali ada penjahat di kolong meja.

261
00:16:10,761 --> 00:16:13,034
Three-Mary-25, Pollard.

262
00:16:13,034 --> 00:16:15,137
Three-Mary-55, Kim.

263
00:16:15,137 --> 00:16:17,362
Three-Mary-60, Thomas.

264
00:16:17,362 --> 00:16:20,000
Three-A-21, Pippen dan Gosser.

265
00:16:20,000 --> 00:16:22,750
Three-A-54, Hancock dan Wheeler.

266
00:16:22,833 --> 00:16:25,294
Three-A-80, Crawford dan Duncan.

267
00:16:25,294 --> 00:16:28,333
Three-A-9, Jakoby dan Ward.

268
00:16:28,417 --> 00:16:31,250
Three-A-34, Jones dan Morengo./
Aku akan ke ruangan peralatan.

269
00:16:31,333 --> 00:16:33,956
Three-A-82, Ortiz dan Mencia.../
Aku tunggu di pom bensin.

270
00:16:33,956 --> 00:16:36,472
Aku segera ke sana. Aku hanya.../
Baiklah.

271
00:16:37,742 --> 00:16:39,508
Three-A-99...

272
00:16:40,088 --> 00:16:42,583
Tidak./
Ya. Letakkan dia di mobil lain.

273
00:16:42,667 --> 00:16:45,578
Ada apa dengan sikapmu
yang memberimu kesan...

274
00:16:45,578 --> 00:16:49,448
...bahwa aku mau diawasi oleh
departemen Keragaman Orc?

275
00:16:49,448 --> 00:16:53,139
Keputusan ini jauh diatas kuasaku.

276
00:16:53,139 --> 00:16:56,581
Tidak. Itu tertulis di kertasmu.

277
00:16:56,581 --> 00:16:58,836
Coret dia.
Coret namanya.

278
00:16:58,861 --> 00:17:01,225
Ganti nama lain, siapa saja./
Ward,

279
00:17:01,250 --> 00:17:04,606
Tak ada yang mau patroli denganmu.

280
00:17:04,606 --> 00:17:07,809
Sampai nanti.
Jangan tertembak lagi.

281
00:17:17,208 --> 00:17:18,602
Semoga berhasil.

282
00:17:22,197 --> 00:17:25,518
Hei, terlihat bagus, kawan./
Sangat-sangat bagus.

283
00:17:26,899 --> 00:17:28,515
Berhati-hatilah, semua.

284
00:17:46,812 --> 00:17:48,813
Apa kabar, kawan?

285
00:17:48,981 --> 00:17:51,158
Kau masih hidup?

286
00:17:51,310 --> 00:17:52,958
Kau tahu sesuatu soal itu?

287
00:17:53,042 --> 00:17:55,035
Itu bukan aku.

288
00:17:56,958 --> 00:17:59,083
Menjauhlah dari jalanan atau aku
hubungi petugas bebas bersyaratmu,

289
00:17:59,167 --> 00:18:01,351
Beritahu dia jika kau minum-minum
bersama teman-temanmu.

290
00:18:03,361 --> 00:18:05,558
Aku takkan berkata dua kali.

291
00:18:05,558 --> 00:18:07,050
Ayo.

292
00:18:27,506 --> 00:18:30,570
Aku mau tahu jika situasi memburuk
dengan orang-orang Fogteeth ini...

293
00:18:30,570 --> 00:18:32,938
...kau akan tetap melindungiku,
jika kau tetap polisi.

294
00:18:32,938 --> 00:18:35,499
Apa itu jelas?/
Jelas.

295
00:18:35,499 --> 00:18:39,751
Aku soal narkoba, uang, dan senjata.
Itu adalah tugasku.

296
00:18:39,751 --> 00:18:42,105
Tugasmu adalah memastikan
aku pulang saat malam hari.

297
00:18:42,105 --> 00:18:45,083
Aku tak suka basa-basi ini./
Ini bukan basa-basi.

298
00:18:45,167 --> 00:18:47,318
Ini pembicaraan serius.

299
00:18:47,362 --> 00:18:48,913
Kita melakukan hal yang
sungguhan di luar sana.

300
00:18:48,982 --> 00:18:51,541
Seluruh unit Westlake,
Three-A-4 meminta bantuan.


301
00:18:51,541 --> 00:18:53,875
Sixth dan Whitmore.

302
00:18:54,070 --> 00:18:56,775
Seluruh Westlake,
Three-A-4...


303
00:19:03,796 --> 00:19:06,246
Suruh dia tiarap!

304
00:19:06,293 --> 00:19:10,048
Mundur!/
Tetap di sana!

305
00:19:10,695 --> 00:19:13,807
Jangan melawan! Jangan.../
Diamlah!

306
00:19:13,807 --> 00:19:16,489
Aku mau kau tahu lebih
mengutamakan polisi...

307
00:19:16,489 --> 00:19:18,495
...atau mengutamakan Orc.

308
00:19:18,495 --> 00:19:21,004
Aku mau dengar kau mengatakannya./
Ward, aku...

309
00:19:21,004 --> 00:19:24,989
Aku mau menjadi polisi
sejak masih kecil.

310
00:19:24,989 --> 00:19:27,371
Tidak lebih.

311
00:19:27,371 --> 00:19:31,314
Lencanaku lebih berarti dibandingkan
udara yang aku hirup.

312
00:19:32,650 --> 00:19:35,097
Jadi jangan pertanyakan aku.

313
00:19:41,148 --> 00:19:43,877
Three-A-9, 415.
Fifth dan Westlake.


314
00:19:43,877 --> 00:19:46,476
Kode dua, insiden 2415.

315
00:19:46,476 --> 00:19:49,129
Three-Adam-9. Dimengerti,
kami dalam perjalanan.

316
00:19:49,129 --> 00:19:51,015
Three-A-9, dimengerti.

317
00:19:51,015 --> 00:19:52,542
Kita pergi dari sini.

318
00:20:03,200 --> 00:20:05,085
Rodriguez. Hei.

319
00:20:05,085 --> 00:20:07,952
Astaga.
Kupikir kau sudah mati.

320
00:20:08,889 --> 00:20:10,848
Tidak, terlalu banyak tagihan
yang harus dilunasi.

321
00:20:10,848 --> 00:20:12,220
Aku mengerti.

322
00:20:12,220 --> 00:20:14,882
Kupikir kau cuti karena akan
memiliki anak yang ke sekian.

323
00:20:14,882 --> 00:20:19,198
Tidak. Marisol terlambat seminggu.
Kami usahakan pekan depan.

324
00:20:19,198 --> 00:20:21,628
Anak kelima./
Lima.

325
00:20:21,653 --> 00:20:23,667
Banyak yang harus diberi makan./
Benar.

326
00:20:23,750 --> 00:20:25,856
Pak...

327
00:20:25,856 --> 00:20:28,214
...jatuhkan pedangnya.

328
00:20:28,214 --> 00:20:30,258
Kau!

329
00:20:31,332 --> 00:20:34,542
Army of Nine Races berjuang
saling bahu membahu...

330
00:20:34,542 --> 00:20:36,776
...untuk memberimu dunia
yang kau tinggalkan.

331
00:20:36,776 --> 00:20:39,125
Suruh dia diam./
2,000 tahun lalu,

332
00:20:39,208 --> 00:20:41,292
Kami melawan mereka dengan
pedang dan panah./Pak...

333
00:20:41,375 --> 00:20:47,056
Dan sekarang, Dark One kembali
untuk nyatakan kembali hati Orc!

334
00:20:47,056 --> 00:20:50,625
Kemanapun aku pergi, kenapa
Orc selalu jadi orang jahatnya?

335
00:20:50,708 --> 00:20:54,001
Jangan lihat aku. Orang Meksiko
masih dibenci karena Alamo.

336
00:20:54,001 --> 00:20:56,938
Mundur! Mundur!

337
00:20:58,186 --> 00:21:02,944
Pak, kecuali kau mati,
jatuhkan pedangmu sekarang!

338
00:21:05,461 --> 00:21:08,941
Kau sudah membuatku tertembak,
jangan buat aku ditikam.

339
00:21:09,842 --> 00:21:11,819
Berputar, Pak.

340
00:21:11,819 --> 00:21:15,087
Tangan di kepala./
Aku melakukannya. Astaga.

341
00:21:15,106 --> 00:21:18,167
Berlutu./
Aku... Baiklah.

342
00:21:18,777 --> 00:21:20,536
Jangan bergerak.

343
00:21:21,170 --> 00:21:23,136
Hanya bersenang-senang.

344
00:21:24,352 --> 00:21:26,014
Sial!

345
00:21:26,260 --> 00:21:28,293
Baiklah. Sial.

346
00:21:28,346 --> 00:21:30,539
Aku tidak melawan.

347
00:21:30,954 --> 00:21:33,075
Three-Adam-9,
satu dalam penahanan.

348
00:21:33,075 --> 00:21:34,246
Semua unit, kode empat.

349
00:21:34,270 --> 00:21:36,826
Fifth dan Westlake,
tersangka sudah ditahan.


350
00:21:42,041 --> 00:21:44,697
Baiklah, pelan-pelan.
Berikan aku...

351
00:21:50,443 --> 00:21:51,847
Singkat saja.

352
00:21:51,847 --> 00:21:54,742
Info geng mengatakan Fogteeth
sudah bertingkah seperti orang gila,

353
00:21:54,742 --> 00:21:57,875
Dan baku tembak Altamira
seolah itu tahun 1999.

354
00:21:57,958 --> 00:21:59,771
Jaga dirimu diluar sana./
Kau juga.

355
00:21:59,771 --> 00:22:02,173
Baiklah, sobat./
Salam untuk keluargamu.

356
00:22:09,435 --> 00:22:11,922
Pak, bisa kau bersandar?

357
00:22:12,433 --> 00:22:15,178
Kau sangat bau.
Bisa kau duduk bersandar?

358
00:22:15,178 --> 00:22:17,022
Terima kasih.

359
00:22:22,312 --> 00:22:24,098
Ayolah.

360
00:22:26,644 --> 00:22:28,629
Itu buruk.

361
00:22:30,532 --> 00:22:33,041
Aku punya pesan dari
Shield of Light.

362
00:22:33,041 --> 00:22:35,236
Ingatlah yang dulu.

363
00:22:35,236 --> 00:22:37,000
Ingat siapa dirimu.

364
00:22:37,083 --> 00:22:39,126
Apa itu bahasa Orkish?

365
00:22:40,927 --> 00:22:44,487
Bagaimana kau bisa
bicara Orkish?

366
00:22:44,487 --> 00:22:47,039
Apa dia bilang?

367
00:22:47,515 --> 00:22:50,014
Ingat tradisimu.

368
00:22:50,014 --> 00:22:52,663
Hanya cara klan yang bisa
menyelamatkanmu.

369
00:22:52,663 --> 00:22:56,739
Prophecy telah memilihmu.

370
00:22:56,739 --> 00:23:00,052
Orang bersamamu sudah diberkati.

371
00:23:00,782 --> 00:23:02,918
Jakoby!

372
00:23:05,131 --> 00:23:06,592
Ayolah, bung.

373
00:23:06,592 --> 00:23:09,863
Apa masalahmu?
Apa yang dia katakan?

374
00:23:09,863 --> 00:23:12,143
Dia bicara asal.

375
00:23:31,410 --> 00:23:33,034
Dimana Jakoby?

376
00:23:33,034 --> 00:23:35,367
Memasukkan tahanan, Bu.

377
00:23:35,367 --> 00:23:38,052
Aku suka rambutmu.

378
00:23:38,052 --> 00:23:39,996
Siapa kau?

379
00:23:39,996 --> 00:23:44,009
Aku penentu pengangguran,
atau hukuman penjara.

380
00:23:44,009 --> 00:23:47,832
Aku bisa jadi Malaikat Pengampun,
tapi itu tergantung denganmu.

381
00:23:48,968 --> 00:23:50,500
Internal Affairs.

382
00:23:50,583 --> 00:23:54,118
Itu benar, selamanya.
Sekarang, mari kita mengulas.

383
00:23:54,118 --> 00:23:58,488
Bajingan Orc membuatmu
tertembak dan sekarat.

384
00:23:58,488 --> 00:24:01,411
Dia melarikan diri, Jakoby mengejar.../
Hei!

385
00:24:02,956 --> 00:24:05,466
Hei! Polisi, berhenti!

386
00:24:05,655 --> 00:24:08,693
Menyudutkan bajingan itu,
dan apa? Gang buntu?

387
00:24:08,693 --> 00:24:11,818
Jakoby menyatakan dia dijegal
dan senjatanya terlepas.

388
00:24:11,818 --> 00:24:15,729
Lalu orang itu melompat ke tangga
darurat dan menghindari penangkapan.

389
00:24:16,658 --> 00:24:19,963
Jakoby tandatangani pernyataannya./
Tangga itu 4 meter dari tahan.

390
00:24:19,988 --> 00:24:22,833
Kami sudah mengukurnya.
Tak ada Orc yang setinggi 6 kaki.

391
00:24:22,917 --> 00:24:25,640
Mungkin tersangka bisa
melompat tinggi, Pak.

392
00:24:25,687 --> 00:24:28,190
Apa Orcs bisa melompat tinggi?

393
00:24:28,245 --> 00:24:29,918
Berapa banyak Orcs yang
jadi pemain bola?

394
00:24:29,985 --> 00:24:31,726
Maaf?/
Kau mendengarnya.

395
00:24:31,726 --> 00:24:34,329
Berapa banyak Orcs bermain
basket profesional?/Tidak ada.

396
00:24:34,329 --> 00:24:36,009
Mereka lamban dan berat.

397
00:24:36,009 --> 00:24:38,340
Itu sebabnya separuh garis
pertahanan NFL adalah Orkish.

398
00:24:38,340 --> 00:24:39,921
Itu bukan masalah rasis, tapi fisik.

399
00:24:39,921 --> 00:24:42,678
Jakoby melepaskan bajingan
yang menembakmu.

400
00:24:42,678 --> 00:24:43,743
Pikirkanlah.

401
00:24:43,743 --> 00:24:47,733
Orcs memegang Clan Law diatas
segalanya. Itu fakta.

402
00:24:50,305 --> 00:24:53,468
Permasalah Jakoby itu sensitif.
Dunia mengawasi.

403
00:24:53,468 --> 00:24:57,090
Kita tak bisa pecat dia tanpa sebab./
Itu sebabnya...

404
00:24:57,090 --> 00:24:59,664
...kau akan membuat dia
mengakuinya...

405
00:24:59,664 --> 00:25:02,556
...dan kau akan merekamnya.

406
00:25:04,077 --> 00:25:06,185
Yang benar saja.

407
00:25:06,185 --> 00:25:08,952
Aku mau dia keluar dari mobilku.

408
00:25:08,952 --> 00:25:11,548
Tapi aku bukan pengadu,
aku sama saja seperti polisi jalanan.

409
00:25:11,548 --> 00:25:15,880
Kami tahu kau punya tunggakan
pembayaran rumah.

410
00:25:15,880 --> 00:25:18,042
Benar? Tenggelam dalam utang.

411
00:25:18,125 --> 00:25:21,387
Membesarkan anak yang tak
mampu kau nafkahi.

412
00:25:23,143 --> 00:25:25,788
Ayah terbaik tahun ini.

413
00:25:28,290 --> 00:25:32,083
Kau bicara tentang keluargaku lagi,
aku akan belah dua kepalamu.

414
00:25:32,167 --> 00:25:34,363
Ward.

415
00:25:34,521 --> 00:25:36,769
Kau butuh pekerjaan ini.

416
00:25:36,865 --> 00:25:39,051
Jangan membuang itu
hanya untuk Jakoby.

417
00:25:39,211 --> 00:25:41,973
Lepaskan aku.

418
00:25:49,335 --> 00:25:51,562
Berikan itu padaku.

419
00:25:54,764 --> 00:25:57,232
Tak ada kesaksian...

420
00:25:57,232 --> 00:26:01,041
Tak ada deposisi,
tak ada laporan.

421
00:26:01,041 --> 00:26:03,030
Anak pintar.

422
00:26:05,776 --> 00:26:07,816
Sangat cerdas.

423
00:26:07,816 --> 00:26:10,406
Cukur kumismu, Jalang.

424
00:26:14,082 --> 00:26:16,279
Ini hanya bisnis.

425
00:26:28,581 --> 00:26:31,008
Tempat ini sangat buruk.

426
00:26:34,452 --> 00:26:38,331
Orc dengan lencana.
Menakjubkan.

427
00:26:38,331 --> 00:26:40,441
Itu kekacauan yang tak
kau lihat setiap hari.

428
00:26:40,465 --> 00:26:42,744
Seperti Elf dengan pel.

429
00:26:43,097 --> 00:26:45,102
Kau lihat mereka berdua?

430
00:26:45,102 --> 00:26:48,773
Kurasa mereka agen federal.
Apa mereka disini untukku?

431
00:26:48,773 --> 00:26:52,045
Agen federal tak peduli dengan
komunitas Orc LA.

432
00:26:52,045 --> 00:26:53,750
Ya, kau benar.

433
00:27:14,982 --> 00:27:18,058
Jadi, puteriku...

434
00:27:19,043 --> 00:27:20,999
Sophia...

435
00:27:20,999 --> 00:27:25,518
Dia sering ikut campur dalam
sesuatu yang bukan urusannya.

436
00:27:27,461 --> 00:27:31,667
Tapi dia berkata jujur.

437
00:27:31,667 --> 00:27:34,644
Dia selalu berkata yang sebenarnya.

438
00:27:34,644 --> 00:27:38,349
Karena itu yakin itu
terasa baik.

439
00:27:38,991 --> 00:27:41,702
Terasa baik untuknya dan
juga untukku.

440
00:27:41,702 --> 00:27:44,856
Dan kejujuran adalah cara...

441
00:27:44,856 --> 00:27:48,114
...untuk mengatasi masalah
diantara orang.

442
00:27:48,152 --> 00:27:51,484
Jika itu bisa membersihkan
masalah, kau tahu?

443
00:27:51,484 --> 00:27:53,368
Cukup berkata jujur.

444
00:27:53,368 --> 00:27:57,798
Aku tahu ada hal buruk
terjadi di kantor.

445
00:27:57,798 --> 00:28:00,459
Aku tahu.

446
00:28:00,459 --> 00:28:02,570
Kau akan beritahu aku atau tidak?

447
00:28:02,570 --> 00:28:04,070
Aku akan memberitahumu.
Mengerti?

448
00:28:04,125 --> 00:28:06,417
Jangan putar balikkan ini.
Tak ada yang terjadi di...

449
00:28:06,500 --> 00:28:08,434
Aku tidak.../
...masalah, 341 Abrams.

450
00:28:08,458 --> 00:28:10,806
Kode dua, insiden 2815.

451
00:28:12,638 --> 00:28:15,079
Three-Adam-9, dalam perjalanan.

452
00:28:16,097 --> 00:28:17,813
341 Abrams.

453
00:28:17,813 --> 00:28:19,458
Three-A-9, dimengerti.

454
00:28:24,350 --> 00:28:27,908
Berapa lama kau di Shield of Light?

455
00:28:27,908 --> 00:28:29,548
Apa itu?

456
00:28:30,520 --> 00:28:31,808
Astaga!

457
00:28:31,833 --> 00:28:33,352
Dasar bajingan.

458
00:28:33,377 --> 00:28:36,875
Sial! Apa yang kau lakukan?

459
00:28:36,958 --> 00:28:39,831
Jangan bertanya, diamlah.

460
00:28:39,861 --> 00:28:42,417
Tato Shield of Light yang bagus!

461
00:28:42,583 --> 00:28:44,625
Sangat bagus./
Kau tahu siapa kami?

462
00:28:44,678 --> 00:28:46,678
Pramuwisma.

463
00:28:46,838 --> 00:28:48,452
Kau mungkin mau melihat ini.

464
00:28:48,476 --> 00:28:49,835
Departemen Magis Amerika

465
00:28:49,835 --> 00:28:51,979
Sialan./
Satuan Tugas Magis.

466
00:28:51,979 --> 00:28:55,547
benar. Agen federal magis.

467
00:28:55,547 --> 00:29:00,415
Kau tahu, Serling, jika kau
mau berpura-pura bodoh,

468
00:29:00,415 --> 00:29:02,417
Kau akan menangkan hadiah yang bodoh.

469
00:29:02,500 --> 00:29:04,559
Persetan denganmu./
Kau mau mengujiku, keparat?

470
00:29:04,584 --> 00:29:07,263
Baiklah! Aku bukan musuhmu.

471
00:29:09,166 --> 00:29:12,208
Apa yang kau tahu tentang Inferni?

472
00:29:13,183 --> 00:29:17,161
Mereka Elves./
Elves pengkhianat.

473
00:29:17,161 --> 00:29:19,994
Elves pengkhianat, maaf.

474
00:29:20,170 --> 00:29:23,986
Karena Elves itu keren, 'kan?

475
00:29:23,986 --> 00:29:26,846
Mereka akan bawa kembali Dark Lord.

476
00:29:26,846 --> 00:29:29,681
Cerita dongeng.

477
00:29:29,852 --> 00:29:31,841
Bagaimana mereka berencana
melakukan itu?

478
00:29:32,016 --> 00:29:36,033
Saat mereka punya tiga Magic Wands,
mereka bisa bangkitkan dia dari kematian.

479
00:29:37,899 --> 00:29:40,177
Kau mengenali dia?

480
00:29:40,177 --> 00:29:42,582
Itu Leilah.

481
00:29:42,582 --> 00:29:46,083
Dia pimpinan wanita Inferni.

482
00:29:46,232 --> 00:29:48,704
Dia seorang Bright.

483
00:29:50,352 --> 00:29:53,028
Kau pernah perhatikan bagaimana
kebanyakan Brights adalah Elves,

484
00:29:53,028 --> 00:29:55,858
Dan Elves yang menguasai dunia?

485
00:29:55,858 --> 00:29:57,402
Kebetulan?

486
00:29:57,402 --> 00:29:59,887
Tapi ada Brights manusia.

487
00:29:59,887 --> 00:30:03,058
Satu banding sejuta.

488
00:30:03,221 --> 00:30:07,247
Kau tahu bagaimana untuk tahu
jika kau seorang Bright?

489
00:30:08,076 --> 00:30:10,513
Saat kau menyentuh Wand...

490
00:30:10,513 --> 00:30:14,487
...dengan tangan kosong...

491
00:30:14,487 --> 00:30:17,179
...dan tidak meledak.

492
00:30:17,429 --> 00:30:19,477
Kau mau melakukan itu?

493
00:30:19,477 --> 00:30:23,835
Kau mati untuk tahu yang sebenarnya
tentang dirimu sendiri?

494
00:30:23,835 --> 00:30:26,750
Jika aku temukan Wand,
aku akan mencobanya.

495
00:30:26,833 --> 00:30:28,444
Kita kembali ke topik.

496
00:30:28,542 --> 00:30:32,622
Leilah memiliki Magic Wand,
dan dia mengejar Tikka, benar?

497
00:30:32,622 --> 00:30:35,034
Dan dia akan menghancurkan kota ini
untuk melakukan itu.

498
00:30:35,034 --> 00:30:38,687
Kita temukan Tikka,
kita bisa menjebak Leilah.

499
00:30:38,687 --> 00:30:40,625
Kita buru Wands dan Brights.

500
00:30:40,708 --> 00:30:42,841
Itu yang kami lakukan dan kami
cukup pandai melakukannya.

501
00:30:42,841 --> 00:30:45,210
Kau mau membantu kami?

502
00:30:45,210 --> 00:30:47,467
Ayolah.

503
00:30:47,467 --> 00:30:50,145
Dark Lord akan datang.

504
00:30:53,396 --> 00:30:57,536
Apa, kau akan melawan dia
dengan tank baja?

505
00:30:57,536 --> 00:30:59,904
Kau akan gunakan drone?

506
00:31:01,556 --> 00:31:06,192
2,000 tahun lalu,
sihir menghentikan dia.

507
00:31:06,192 --> 00:31:10,286
Dan sihir akan menghentikan dia lagi.

508
00:31:10,465 --> 00:31:14,410
Suatu hari, kalian semua akan
memohon bantuan kami.

509
00:31:14,410 --> 00:31:17,229
Dan kami akan berada di sana.
Kami akan hentikan dia.

510
00:31:18,356 --> 00:31:21,613
Shield of Light akan hentikan dia.

511
00:31:21,613 --> 00:31:24,517
Aku sudah selesai.

512
00:31:24,517 --> 00:31:26,717
Kita selesai.

513
00:31:27,467 --> 00:31:31,290
Jika kau bertingkah seperti musuhku...

514
00:31:31,290 --> 00:31:33,766
Kau menjadi musuhku.

515
00:31:42,203 --> 00:31:43,997
Lihat itu?

516
00:31:43,997 --> 00:31:46,514
Itu pengintai.

517
00:32:05,253 --> 00:32:06,918
Menunduk! Tiarap! Cepat!

518
00:32:09,874 --> 00:32:12,713
Ya, itu tidak bagus.

519
00:32:12,756 --> 00:32:15,042
Ya./
Kita bisa mati.

520
00:32:16,641 --> 00:32:18,718
Pertama kali ditembaki?/
Ya.

521
00:32:18,718 --> 00:32:21,608
Aku akui, aku sangat tidak suka.

522
00:32:21,608 --> 00:32:23,948
Ya, itu buruk.

523
00:32:23,948 --> 00:32:29,410
Baik, hitungan ketiga, kita akan
menembaki bajingan ini. Mengerti?

524
00:32:29,410 --> 00:32:32,083
Baik. Itu masuk akal.
Gunakan kekuatan.

525
00:32:32,108 --> 00:32:33,455
Baiklah./
Ya.

526
00:32:33,455 --> 00:32:36,333
Satu, dua, tiga.

527
00:32:43,020 --> 00:32:44,638
Kau tak apa?/
Ya.

528
00:32:44,638 --> 00:32:46,583
Tak ada lubang?

529
00:32:46,634 --> 00:32:49,114
Hanya satu lubang bawaan lahir.

530
00:32:49,114 --> 00:32:51,266
Bagaimana lubangmu?

531
00:32:51,285 --> 00:32:54,026
Kenapa kau membuat baku
tembak terdengar aneh?

532
00:32:54,026 --> 00:32:56,792
Maaf.

533
00:33:03,114 --> 00:33:04,990
Tunggu hingga ia isi ulang!
Mengerti?

534
00:33:04,990 --> 00:33:06,974
Dia akan mengisi ulang amunisi./
Mengisi ulang.

535
00:33:06,974 --> 00:33:08,458
Sekarang!

536
00:33:13,148 --> 00:33:14,566
Sial.

537
00:33:20,222 --> 00:33:21,712
Kita mendapatkan dia.

538
00:33:23,022 --> 00:33:25,261
Awasi pintunya!

539
00:33:28,982 --> 00:33:32,211
Haruskah kita tunggu pasukan?/
Kita adalah pasukan.

540
00:33:32,944 --> 00:33:36,314
Ward, kita tak menunggu bantuan?

541
00:33:37,694 --> 00:33:39,584
Cepat, cepat, cepat.

542
00:33:40,758 --> 00:33:45,186
Aku mencium darah, Ward.
Darah yang banyak.

543
00:33:50,542 --> 00:33:52,888
Apa itu?/
Aku tidak tahu.

544
00:33:53,672 --> 00:33:55,547
Sial.

545
00:33:59,189 --> 00:34:01,458
Mayat./
Apa?

546
00:34:02,508 --> 00:34:05,475
Sial.

547
00:34:08,157 --> 00:34:10,974
Awasi lorong!/
Apa-apaan itu?

548
00:34:10,974 --> 00:34:12,336
Baiklah.

549
00:34:16,488 --> 00:34:18,708
Sial.

550
00:34:21,403 --> 00:34:23,208
Jangan sentuh apa-apa.

551
00:34:23,292 --> 00:34:24,717
Ya.

552
00:34:31,130 --> 00:34:33,213
Mayat./
Apa...

553
00:34:33,617 --> 00:34:35,541
Itu penembak kita,
dia sudah tewas.

554
00:34:37,547 --> 00:34:40,310
Ada orang lain disini.
Aku bisa menciumnya.

555
00:34:42,247 --> 00:34:45,041
Mereka mati dengan buruk.

556
00:34:45,553 --> 00:34:47,134
Aman.

557
00:34:56,975 --> 00:35:00,161
Ada yang tidak wajar
terjadi disini.

558
00:35:00,161 --> 00:35:02,542
Three-Adam-9, 341 Abrams.

559
00:35:02,567 --> 00:35:04,609
Kemungkinan Bright
berada di lokasi kami.

560
00:35:04,634 --> 00:35:06,759
Meminta unit tambahan
dan supervisor.

561
00:35:06,759 --> 00:35:09,811
Kuulangi, kemungkinan
pengguna sihir di TKP.

562
00:35:14,851 --> 00:35:17,002
Hei! Jangan bergerak!

563
00:35:17,458 --> 00:35:20,022
Kau! Tunggu, berhenti!

564
00:35:25,224 --> 00:35:26,914
Jangan lari!

565
00:35:33,754 --> 00:35:36,200
Tahan dia!/
Berhenti!

566
00:35:36,200 --> 00:35:39,958
Apa yang dia bawa?
Apa itu?!

567
00:35:44,105 --> 00:35:45,892
Panggil yang lain.

568
00:35:46,556 --> 00:35:48,833
Letakkan itu, atau aku
akan menembakmu!

569
00:35:56,520 --> 00:35:58,624
Apa itu...

570
00:35:58,624 --> 00:36:01,249
Itu Magic Wand.

571
00:36:03,597 --> 00:36:05,812
Siapa...

572
00:36:06,496 --> 00:36:09,434
Siapa kau?/
Tolong lindungi aku.

573
00:36:09,434 --> 00:36:11,427
Dia bicara Elvish.

574
00:36:11,427 --> 00:36:13,812
Aku tak bisa bahasa Elvish.

575
00:36:14,014 --> 00:36:17,486
Aku sekolah SMA dua tahun, tapi...

576
00:36:21,111 --> 00:36:24,221
Dia bilang ada yang datang.

577
00:36:24,221 --> 00:36:27,113
Tolong lindungi aku dan Wand.

578
00:36:27,836 --> 00:36:34,695
Sejauh yang aku tahu,
Bright datang, gunakan Wand, dan...

579
00:36:34,695 --> 00:36:36,941
Menyihir dan mengacaukan
semua orang.

580
00:36:37,747 --> 00:36:40,754
Kita harus evakuasi lingkungan ini,
amankan TKP,

581
00:36:40,754 --> 00:36:42,708
Tahan perimeter hingga
agen federal tiba.

582
00:36:42,792 --> 00:36:45,002
Apa kau orang baru?

583
00:36:45,183 --> 00:36:48,704
Ini jauh diatas bayaran kita./
Itu adalah magis.

584
00:36:49,672 --> 00:36:52,307
Itu semua yang kau inginkan.

585
00:36:52,307 --> 00:36:56,954
Kau mau sejuta dolar?
sepuluh juta?

586
00:36:56,954 --> 00:36:59,592
Kau mau menjadi lebih tinggi
atau lebih pendek?

587
00:36:59,592 --> 00:37:01,607
Membuat penismu lebih besar?

588
00:37:01,607 --> 00:37:04,853
Kau mau memutar waktu dan menikahi
gadis yang tak mengacau pesta dansamu?

589
00:37:04,853 --> 00:37:06,326
Itu caramu melakukannya, di sana.

590
00:37:06,326 --> 00:37:09,991
Jelas kita punya pesta
dansa yang berbeda.

591
00:37:10,227 --> 00:37:13,388
Tapi itu Magic Wand,

592
00:37:13,388 --> 00:37:15,558
Dan kau tak tahu cara
menggunakannya.

593
00:37:15,558 --> 00:37:18,348
Dan kau akan membuat
kita semua tewas karena mencoba.

594
00:37:18,348 --> 00:37:22,166
Hanya Bright yang bisa gunakan Wand,
dan kau tak terlihat seperti penyihir.

595
00:37:22,166 --> 00:37:25,167
Jangan sentuh Wand itu.

596
00:37:25,250 --> 00:37:27,602
Jangan sentuh Wand itu./
Aku bisa.

597
00:37:27,602 --> 00:37:29,259
Jangan disentuh.

598
00:37:29,259 --> 00:37:31,769
Hei, jangan...

599
00:37:35,750 --> 00:37:37,789
Ini sangat dingin.

600
00:37:45,531 --> 00:37:48,793
Baik, jangan mencuri Wand itu./
Tak ada yang datang, Ward.

601
00:37:52,815 --> 00:37:55,576
Kenapa kau mengelilingiku, bajingan?

602
00:37:55,576 --> 00:37:58,526
Sersan, kau harus beritahu
yang lainnya sekarang juga.

603
00:37:58,526 --> 00:38:01,997
Kau sama membutuhkan ini
seperti kami, bahkan lebih.

604
00:38:01,997 --> 00:38:05,638
Keluargamu bergantung padamu.
Kau tak mau ada untuk mereka?

605
00:38:05,638 --> 00:38:08,156
Bagaimana dengan Jakoby?

606
00:38:08,319 --> 00:38:12,247
Bisa kau beritahu aku namamu?

607
00:38:13,455 --> 00:38:15,885
Tikka./
Tikka.

608
00:38:15,885 --> 00:38:18,579
Namaku Tikka.

609
00:38:18,790 --> 00:38:21,149
Kita harus pergi sebelum dia datang.

610
00:38:21,149 --> 00:38:24,464
Siapa yang datang?

611
00:38:29,671 --> 00:38:31,952
Itu takkan terjadi.

612
00:38:31,952 --> 00:38:34,339
Tidak.

613
00:38:34,339 --> 00:38:35,497
Pollard, dia membelot.

614
00:38:35,497 --> 00:38:38,137
Itu sama sekali tidak benar./
Dia baik-baik saja.

615
00:38:38,137 --> 00:38:39,469
Ini konyol./
Tenang.

616
00:38:39,469 --> 00:38:41,636
Tenanglah. Dia baik-baik saja./
Mundur.

617
00:38:41,636 --> 00:38:43,630
Dia baik... Hei!/
Apa yang akan kau lakukan?

618
00:38:43,667 --> 00:38:46,487
Tenang. Tenanglah.
Mundur!

619
00:38:46,487 --> 00:38:50,185
Mundurlah!
Dengar...

620
00:38:50,185 --> 00:38:52,381
Ini yang terjadi.

621
00:38:52,381 --> 00:38:54,667
Ini yang terjadi./
Lepaskan aku.

622
00:38:54,667 --> 00:38:56,076
Mengerti?

623
00:38:56,101 --> 00:38:58,243
Bajingan./
Tak apa.

624
00:38:58,243 --> 00:38:59,837
Tak apa.

625
00:39:00,057 --> 00:39:04,347
Tidak mungkin kau pergi dari sini dan
berharap tetap seperti sebelumnya.

626
00:39:04,347 --> 00:39:07,218
Persetan ini. Kita ambil Wand,
dan Orc mati.

627
00:39:07,218 --> 00:39:09,546
Kau yang tentukan sekarang.

628
00:39:09,547 --> 00:39:13,340
Antara anakmu besar tanpa
ayah dan Jakoby mati,

629
00:39:13,340 --> 00:39:16,985
Atau hanya Jakoby yang mati.
Ini saatnya membuat pilihan.

630
00:39:16,985 --> 00:39:19,337
Kau atau dia, Ward.
Kau atau dia.

631
00:39:19,337 --> 00:39:23,726
Apa besok "LA Times" akan beritakan
satu polisi tewas, atau dua?

632
00:39:23,726 --> 00:39:26,875
Itu dia.
Dia sudah bulatkan pikirannya.

633
00:39:26,875 --> 00:39:28,286
Semuanya menang.

634
00:39:28,286 --> 00:39:30,197
Departemen menyingkirkan Jakoby,

635
00:39:30,221 --> 00:39:33,603
Dia mati sebagai pahlawan,
publik bahagia.

636
00:39:33,603 --> 00:39:35,596
Laporan menulis dengan sendirinya.

637
00:39:35,596 --> 00:39:38,307
Badai yang sempurna.

638
00:39:39,245 --> 00:39:41,621
Ini badai yang sempurna.

639
00:39:52,727 --> 00:39:54,000
Kau tak apa?

640
00:39:54,042 --> 00:39:56,399
Hei. Bawa Sophia keluar
kota sekarang juga.

641
00:39:56,399 --> 00:39:58,215
Apa? Kenapa?

642
00:39:58,215 --> 00:40:01,593
Pergilah keluar kota sekarang.
Aku mencintaimu.

643
00:40:05,708 --> 00:40:08,949
Ward, dimana yang lainnya?
Kita belum buat perimeter.

644
00:40:08,949 --> 00:40:11,607
Aku cukup yakin anggota itu
melihat Wand.

645
00:40:11,607 --> 00:40:14,876
Dia juga ketakutan.
Dia bilang ada yang akan datang.

646
00:40:14,876 --> 00:40:17,381
Seseorang yang buruk.

647
00:40:17,671 --> 00:40:19,207
Tapi apa...

648
00:40:19,207 --> 00:40:22,730
Kau terlihat punya masalah
yang lebih besar.

649
00:40:22,950 --> 00:40:25,754
Kau membiarkan penembak
itu kabur, 'kan?

650
00:40:25,754 --> 00:40:28,633
Karena dia klan sedarah?/
Sekarang?

651
00:40:28,633 --> 00:40:31,161
Kau mau bicarakan ini sekarang?

652
00:40:31,161 --> 00:40:32,875
Apa lagi kebohonganmu, bajingan?

653
00:40:32,958 --> 00:40:35,693
Jangan sentuh aku!

654
00:40:36,389 --> 00:40:38,431
Kau mengacaukan aku.

655
00:40:38,431 --> 00:40:40,125
Kau mengacaukan kita berdua.

656
00:40:40,208 --> 00:40:42,579
Dasar kulit babi bajingan.

657
00:40:42,667 --> 00:40:47,067
Kau mengacaukan seluruh hidupku
demi Orc bodoh keparat.

658
00:40:47,067 --> 00:40:50,825
Persetan denganmu, Ward!
Enyahlah!

659
00:40:52,649 --> 00:40:54,672
Aku tantang kau.

660
00:40:54,672 --> 00:40:59,661
Aku tantang kau menarik pistolmu.
Ayo, lakukanlah.

661
00:40:59,865 --> 00:41:02,618
Aku akan menghabisimu
dalam baku tembak.

662
00:41:07,156 --> 00:41:09,875
Aku memberimu banyak waktu
untuk bicarakan soal ini.

663
00:41:09,958 --> 00:41:13,382
Karma itu kejam, dan itu yang terjadi./
Aku biarkan dia pergi.

664
00:41:13,921 --> 00:41:16,107
Jadi apa rencana sebenarnya?

665
00:41:16,107 --> 00:41:18,422
Dua polisi mati malam ini.

666
00:41:18,422 --> 00:41:20,028
Bagaimana dengan Elf?

667
00:41:20,028 --> 00:41:21,458
Aku yang akan membunuhnya.

668
00:41:21,458 --> 00:41:23,570
Kau tak apa?/
Ya, Pak.

669
00:41:23,570 --> 00:41:25,829
Ya./
Sersan?

670
00:41:27,613 --> 00:41:29,614
Kau lihat gigiku?
Itu sudah dikikir.

671
00:41:29,614 --> 00:41:31,633
Aku bukan sedarah,
ayahku bukan sedarah,

672
00:41:31,657 --> 00:41:33,569
Kakekku bukan sedarah.

673
00:41:33,569 --> 00:41:36,958
Aku sudah diabaikan oleh Orcs
seumur hidupku!

674
00:41:37,034 --> 00:41:41,185
Kau tahu seperti apa rasanya saat
orangmu sendiri membencimu?

675
00:41:41,185 --> 00:41:42,708
Kenapa kau bohong, Nick?

676
00:41:42,792 --> 00:41:45,552
Itu bukan politik klan.

677
00:41:46,178 --> 00:41:49,295
Aku menangkap orang yang salah.

678
00:41:49,295 --> 00:41:50,542
Bisa ceritakan?

679
00:41:50,625 --> 00:41:53,292
Orang yang menembakmu,
aku kehilangan dia di kerumunan.

680
00:41:53,375 --> 00:41:57,530
Aku memutar, dan kupikir aku
bisa langsung membunuhnya.

681
00:41:57,530 --> 00:42:00,143
Tapi itu anak yang berbeda.
Dia hanya membuat grafiti.

682
00:42:00,143 --> 00:42:01,493
Lalu pasukan datang.

683
00:42:01,493 --> 00:42:05,681
Manusia menangkap Orc
yang menembak polisi.

684
00:42:06,272 --> 00:42:09,167
Kau pikir anak itu bisa selamat?/
Pergilah!

685
00:42:09,250 --> 00:42:13,032
Mereka akan membunuh dia ditempat,
jadi aku melakukan hal yang tepat.

686
00:42:13,032 --> 00:42:14,705
Kode empat./
Aman.


687
00:42:14,705 --> 00:42:16,100
Kau tak pernah melihat wajahnya.

688
00:42:16,124 --> 00:42:18,636
Bagaimana kau tahu itu bukan
bajingan yang menembakku?

689
00:42:18,636 --> 00:42:21,629
Baunya.

690
00:42:21,703 --> 00:42:24,705
Evolusi bertahun-tahun tidak
akan menyingkirkan baumu.

691
00:42:24,705 --> 00:42:26,208
Dan dia berbau berbeda.

692
00:42:26,292 --> 00:42:29,448
Apa juri manusia akan percaya aku?/
Apa, dia memakai sebotol parfum?

693
00:42:29,448 --> 00:42:32,489
Lihat, ini yang akan aku hadapi.

694
00:42:32,658 --> 00:42:35,847
Orc yang menembakmu...

695
00:42:35,847 --> 00:42:38,128
...sudah melarikan diri./
Ward!

696
00:42:38,128 --> 00:42:39,292
Ini waktunya.

697
00:42:40,750 --> 00:42:43,098
"Ini waktunya"?

698
00:42:43,098 --> 00:42:45,853
Waktunya untuk apa?

699
00:42:48,103 --> 00:42:51,100
Mereka berempat berdiri disana?

700
00:42:51,100 --> 00:42:54,345
Ya./
Dari kiri ke kananmu, siapa saja?

701
00:42:54,345 --> 00:42:58,767
Brown, Hicks, Pollard, dan Ching.
Apa yang terjadi, Ward?

702
00:43:49,735 --> 00:43:51,977
Jangan, jangan, jangan...

703
00:43:51,977 --> 00:43:53,293
Jangan.

704
00:43:53,293 --> 00:43:55,243
Rekan, jangan!

705
00:43:55,243 --> 00:43:57,857
Jatuhkan senjatamu,
atau aku akan membunuhmu.

706
00:43:58,516 --> 00:44:00,201
Dengarkan aku.

707
00:44:00,201 --> 00:44:02,538
Ini tidak sepertimu.

708
00:44:05,228 --> 00:44:07,523
Baiklah, tenang.

709
00:44:07,523 --> 00:44:10,147
Aku tahu ini terlihat buruk./
Diam, tunjukkan aku tanganmu.

710
00:44:10,147 --> 00:44:12,105
Aku tak punya pilihan, Nick./
Diam.

711
00:44:12,105 --> 00:44:14,088
Sekarang berbaliklah!

712
00:44:14,088 --> 00:44:15,695
Apa rencanamu?

713
00:44:15,695 --> 00:44:17,440
Aku...

714
00:44:17,440 --> 00:44:20,034
Aku akan menahanmu,
jadi diamlah!

715
00:44:20,034 --> 00:44:22,136
Pertama, berhenti memintaku
untuk diam.

716
00:44:22,136 --> 00:44:23,846
Kedua, aku mau kau diam...

717
00:44:23,846 --> 00:44:25,623
...dan dengarkan aku./
Diam!

718
00:44:25,623 --> 00:44:28,951
Berbalik! Cepat berlutut!

719
00:44:29,258 --> 00:44:33,117
Kau harus bunuh aku jika kau mau
pasangkan aku borgol itu.

720
00:44:36,677 --> 00:44:40,254
Ward...

721
00:44:45,204 --> 00:44:47,110
Three-Adam-9.

722
00:44:47,110 --> 00:44:50,526
Empat petugas terluka, satu petugas
masih hidup dan tak sadarkan diri.

723
00:44:50,526 --> 00:44:53,533
Tiga petugas tewas dalam bertugas.

724
00:44:53,533 --> 00:44:55,833
Semua unit, petugas butuh
bantuan, 341 Abrams.


725
00:44:55,917 --> 00:44:57,792
Petugas butuh bantuan,
341 Abrams.


726
00:44:57,875 --> 00:45:00,062
Dimengerti./
Ini buruk.

727
00:45:00,083 --> 00:45:02,252
Ini sangat buruk.

728
00:45:02,933 --> 00:45:05,717
Kau harus dengarkan ini.

729
00:45:06,212 --> 00:45:09,629
Mereka akan membunuh kita
demi Wand itu, mengerti?

730
00:45:09,629 --> 00:45:12,074
Mereka bertingkah gila./
Jangan bicara lagi.

731
00:45:12,074 --> 00:45:13,567
Tidak denganku atau yang lainnya.

732
00:45:13,567 --> 00:45:15,667
Jakoby? Jakoby, siapa mereka?

733
00:45:15,750 --> 00:45:18,167
Sial. Masukkan dia ke mobil.

734
00:45:18,489 --> 00:45:20,693
Jaga Wand-nya tetap aman!

735
00:45:23,614 --> 00:45:25,137
Ada apa, bajingan?

736
00:45:25,137 --> 00:45:26,978
Lindungi Wand itu.

737
00:45:27,003 --> 00:45:31,093
Polisi di sana...
Mereka baik-baik saja?

738
00:45:31,146 --> 00:45:33,376
Itu darah yang banyak.

739
00:45:33,376 --> 00:45:35,151
Itu bukan urusanmu.

740
00:45:35,151 --> 00:45:38,963
Mungkin kau sebaiknya ke sana dan
beri napas bantuan?

741
00:45:38,963 --> 00:45:41,584
Ini tempat kejadian aktif.

742
00:45:41,584 --> 00:45:44,648
Kita tak ada urusan, Poison.
Kenapa kalian tidak pulang.

743
00:45:44,648 --> 00:45:47,458
Kabar di jalanan,
ada Wand di lingkungan ini.

744
00:45:47,458 --> 00:45:48,795
Dimana itu?

745
00:45:48,795 --> 00:45:50,784
Lingkunganku./
Altamira.

746
00:45:50,784 --> 00:45:54,050
Altamira, paham?/
Itu benar.

747
00:45:54,050 --> 00:45:58,957
Saat orangku bilang jika
polisi saling baku tembak...

748
00:45:58,957 --> 00:46:01,349
Di lingkunganku...

749
00:46:01,760 --> 00:46:04,903
Membuatku bertanya-tanya.

750
00:46:04,903 --> 00:46:08,299
Dimana Wand itu?/
Rumor kampung, kawan.

751
00:46:08,344 --> 00:46:11,292
Kau tak mau tertembak hanya
karena rumor, 'kan?

752
00:46:11,333 --> 00:46:12,833
Kenapa kalian tidak pulang?

753
00:46:12,858 --> 00:46:14,608
Wand itu milik manusia.

754
00:46:14,633 --> 00:46:17,367
Itu milik kami./
Mundur!

755
00:46:17,572 --> 00:46:19,495
Bung, kau mendengarku.

756
00:46:19,520 --> 00:46:21,222
Bagus.

757
00:46:21,222 --> 00:46:23,740
Itu milikku...

758
00:46:23,740 --> 00:46:27,167
Meski jika aku harus membunuh
setiap polisi di LA.

759
00:46:27,167 --> 00:46:31,154
Kau takkan bisa karena SWAT
sebentar lagi datang ke sini.

760
00:46:31,627 --> 00:46:33,402
Nick, masuk ke mobil.

761
00:46:33,402 --> 00:46:34,907
Masuk ke mobil, Nick!

762
00:46:34,958 --> 00:46:37,292
Dengarkan majikanmu.
Masuk ke mobil./Persetan denganmu.

763
00:46:37,317 --> 00:46:38,817
Persetan denganmu, Bung./
Persetan denganmu.

764
00:46:38,842 --> 00:46:41,498
Apa itu, anjing Labradoodle
yang dicelupkan tinta?

765
00:46:41,498 --> 00:46:44,583
Persetan dengan polisi./
Dia sangat buruk.

766
00:46:44,583 --> 00:46:47,417
Dia terlihat seperti babi bagiku.

767
00:46:50,757 --> 00:46:52,325
Berikan aku Wand itu.

768
00:46:52,325 --> 00:46:54,372
Tutup jendelamu, anti peluru.

769
00:46:54,667 --> 00:46:57,579
Apa tim SWAT akan datang?/
Tidak, Nick. Cepat!

770
00:47:04,000 --> 00:47:06,996
Salah arah, Nick./
Ada orang diatas mobil.

771
00:47:11,458 --> 00:47:13,716
Kembali, kau bajingan!

772
00:47:14,205 --> 00:47:16,300
Anti peluru, bodoh.

773
00:47:16,336 --> 00:47:18,159
Cepat, cepat, cepat!

774
00:47:23,034 --> 00:47:25,713
Ayo pergi dari sini.
Mengemudi seolah kau mencurinya.

775
00:47:32,250 --> 00:47:35,383
Geng Altamira, Bung.
Kejar bajingan ini.

776
00:47:50,792 --> 00:47:52,512
Cepat! Cepat!

777
00:48:10,461 --> 00:48:13,476
Jalan yang lurus,
bukan menyamping!

778
00:48:22,272 --> 00:48:23,960
Sial, peluruku habis!

779
00:48:26,122 --> 00:48:28,459
Sial./
Dasar ceroboh.

780
00:48:28,940 --> 00:48:30,707
Kita sudah sangat bagus.

781
00:49:07,694 --> 00:49:10,264
Mereka tak ajarkan itu di akademi.

782
00:49:10,618 --> 00:49:12,546
Itu benar.

783
00:49:17,122 --> 00:49:20,417
Kita harus kembali.
Hentikan mobilnya. Inferni!

784
00:49:20,500 --> 00:49:22,333
Inferni! Inferni!/
Tenang, tenang.

785
00:49:22,417 --> 00:49:24,792
Apa dia bilang?/
Dia tak mau melepasnya!

786
00:49:24,822 --> 00:49:27,711
Sial!

787
00:49:27,733 --> 00:49:29,114
Apa yang terjadi?
Hei!

788
00:49:29,114 --> 00:49:32,186
Hei, diamlah! Apa itu?

789
00:49:34,012 --> 00:49:35,314
Diamlah!

790
00:49:55,003 --> 00:49:57,542
Apa-apaan?/
Masalah?

791
00:49:57,625 --> 00:50:01,219
Alat pananda menandakan panggilan
telepon aneh antar...

792
00:50:03,384 --> 00:50:05,897
Bicara tentang Magic Wand.

793
00:50:44,958 --> 00:50:47,031
Tolong aku. Tolong.

794
00:50:53,921 --> 00:50:56,011
Larika.

795
00:51:04,333 --> 00:51:07,413
Leilah. Si pengkhianat kabur.

796
00:51:11,741 --> 00:51:14,730
Dia membawa Wand milikmu.

797
00:52:33,974 --> 00:52:36,410
Ada darah di mataku.
Apa yang kita tabrak?

798
00:52:36,410 --> 00:52:38,070
Itu karena Wand.

799
00:52:38,070 --> 00:52:39,982
Kau tahu apa itu mantra pengikat?

800
00:52:39,982 --> 00:52:43,302
Itu menghentikannya untuk
terlalu jauh dari pemiliknya.

801
00:52:43,302 --> 00:52:45,618
Menariknya kembali./
Pemiliknya?

802
00:52:45,643 --> 00:52:48,461
Siapa pemilik Wand itu?

803
00:52:48,461 --> 00:52:50,273
Seorang Bright.

804
00:53:02,154 --> 00:53:04,172
Kumohon, Pak.

805
00:53:15,288 --> 00:53:17,547
Beritahu aku apa yang terjadi.

806
00:53:17,547 --> 00:53:19,885
Beritahu aku.

807
00:53:21,237 --> 00:53:25,097
Polisi mulai saling baku tembak,

808
00:53:25,097 --> 00:53:28,196
Lalu polisi kulit hitam
membunuh mereka semua.

809
00:53:28,231 --> 00:53:31,682
Dia pergi bersama polisi Orc
dan seorang gadis Elf.

810
00:53:31,682 --> 00:53:34,301
Elf?

811
00:53:38,311 --> 00:53:41,417
Tidak! Tidak!

812
00:53:45,912 --> 00:53:49,412
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya

813
00:53:49,437 --> 00:53:52,937
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%

814
00:53:52,962 --> 00:53:56,462
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino

815
00:53:57,438 --> 00:54:03,015
Baiklah, kau tahu?
Kau sebaiknya duduk.

816
00:54:03,082 --> 00:54:06,583
Separuh divisi kita adalah orang
konvensional, mengerti?

817
00:54:06,667 --> 00:54:09,580
Mereka akan membunuhmu duluan,
lalu mereka akan membunuhku,

818
00:54:09,580 --> 00:54:10,921
Mereka akan mengambil Wand,

819
00:54:10,921 --> 00:54:13,483
Dan saat itulah hal-hal
bodoh dimulai.

820
00:54:13,483 --> 00:54:17,597
Dan itu jika para anggota geng
tak mendapatkannya duluan.

821
00:54:17,597 --> 00:54:20,319
Lalu saat itulah hal yang lebih
bodoh lagi akan bermulai.

822
00:54:20,319 --> 00:54:22,375
Kita harus keluar dari lingkungan ini.

823
00:54:22,458 --> 00:54:24,221
Tapi Wand itu akan
menghentikan kita.

824
00:54:24,245 --> 00:54:26,949
Mantra pengikatnya akan
menghentikan kita.

825
00:54:26,972 --> 00:54:28,458
Kita sembunyikan Wand-nya.

826
00:54:28,483 --> 00:54:30,316
Kita sembunyikan disini lalu
kembali untuk mengambilnya.

827
00:54:30,341 --> 00:54:32,014
Aku takkan meninggalkannya.

828
00:54:32,014 --> 00:54:33,932
Kita bukan polisi Wand.

829
00:54:33,956 --> 00:54:36,374
Kau mau korban berjatuhan
di jalanan?!

830
00:54:36,374 --> 00:54:37,792
Seluruh LA kebakaran?

831
00:54:37,875 --> 00:54:41,083
Ini seperti senjata nuklir yang
mengabulkan permintaan.

832
00:54:41,167 --> 00:54:46,000
Tidak. Federal punya orang yang
berurusan dengan magis.

833
00:54:46,083 --> 00:54:48,917
Kita hubungi mereka. Kita minta.../
Kau mau hubungi agen federal?

834
00:54:49,000 --> 00:54:50,958
Aku membunuh orang, ingat?

835
00:54:51,042 --> 00:54:53,625
Jangan menatapku,
Aku membiarkan Orc terlepas.

836
00:54:53,650 --> 00:54:56,275
Serius, Nick? Serius?

837
00:54:56,300 --> 00:54:59,952
Itu ironis./
Tidak, itu sikap menyebalkan.

838
00:54:59,952 --> 00:55:03,045
Kita hubungi Rodriguez.
Dia sherif, bukan LAPD.

839
00:55:03,045 --> 00:55:06,133
Dia baik. Kita bisa percaya dia./
Itu ide bagus.

840
00:55:07,022 --> 00:55:09,953
Mereka datang untuk Wand./
Sial.

841
00:55:12,193 --> 00:55:14,721
Ada apa?/
Kuncinya.

842
00:55:14,721 --> 00:55:17,817
Kita tinggalkan kuncinya di luar sana.
Cepat.

843
00:55:24,801 --> 00:55:26,784
Rekan, awas!

844
00:55:27,833 --> 00:55:29,606
Ayo, ayo, ayo!

845
00:55:47,236 --> 00:55:48,877
Cepat! Cepat!

846
00:55:51,641 --> 00:55:53,500
Nick, kita pergi.

847
00:55:53,583 --> 00:55:55,083
Ayo, cepat!

848
00:55:55,167 --> 00:55:56,650
Apa masalahmu?

849
00:55:56,650 --> 00:55:58,129
Tunggu! Aku menjatuhkan Wand-nya.

850
00:55:58,129 --> 00:56:00,311
Jangan sentuh itu!

851
00:56:14,490 --> 00:56:16,633
Kemana perginya mereka?

852
00:56:16,633 --> 00:56:19,234
Kurasa kita menghirup mereka.

853
00:56:29,417 --> 00:56:32,292
Aku mau minta tolong.

854
00:56:32,375 --> 00:56:35,050
Jangan pernah jatuhkan itu lagi.

855
00:56:35,116 --> 00:56:38,538
Apa? Tidak.
Kenapa aku mau melakukan itu?

856
00:56:50,463 --> 00:56:52,082
Sial!

857
00:56:55,729 --> 00:56:57,840
Ward...

858
00:56:58,355 --> 00:57:00,730
Aku menembak manusia.
Kau lihat itu?

859
00:57:00,730 --> 00:57:03,488
Aku akan belikan kau es krim nanti.
Astaga.

860
00:57:06,755 --> 00:57:09,297
Aku tertembak./
Apa?

861
00:57:10,235 --> 00:57:11,910
Mereka tak akan berhenti.

862
00:57:11,934 --> 00:57:14,321
Mereka akan terus datang.
Ayo.

863
00:57:19,672 --> 00:57:21,927
Apa yang kau lakukan disini?

864
00:57:22,447 --> 00:57:24,663
Dasar pengkhianat.

865
00:57:26,071 --> 00:57:28,042
Jalan terus.

866
00:58:20,417 --> 00:58:22,021
Tikka!

867
00:58:26,757 --> 00:58:28,610
Dimana Tikka?

868
00:58:28,872 --> 00:58:30,251
Tikka!

869
00:58:30,292 --> 00:58:32,611
Ke belakangku!
Cepat ke belakangku!

870
00:58:51,336 --> 00:58:53,281
Kejar polisi keparat itu.

871
00:58:53,281 --> 00:58:54,797
Tikka!

872
00:58:59,814 --> 00:59:01,378
Ward?

873
00:59:03,848 --> 00:59:05,547
Ward!

874
00:59:06,346 --> 00:59:08,273
Kau mau ini?

875
00:59:10,062 --> 00:59:12,003
Aku temukan Tikka. Cepat!

876
00:59:15,042 --> 00:59:16,819
Tikka! Menunduk!

877
00:59:18,673 --> 00:59:20,645
Ward, sebelah sini!

878
00:59:32,244 --> 00:59:34,836
Eksekusi./
Pak.

879
00:59:35,208 --> 00:59:38,575
Ayo! Cepat, ayo!/
Konfirmasi penggunaan sihir.

880
01:00:03,800 --> 01:00:05,910
Dia Inferni.

881
01:00:10,286 --> 01:00:12,216
Ini sangat buruk.

882
01:00:12,216 --> 01:00:15,683
Kau bisa jelaskan padaku, bos?

883
01:00:15,683 --> 01:00:17,829
Leilah.

884
01:00:21,430 --> 01:00:23,128
Leilah tadi disini.

885
01:00:23,128 --> 01:00:25,580
Apa yang kau bicarakan?

886
01:00:28,419 --> 01:00:30,728
Dia dikirim untuk membunuh Tikka,

887
01:00:30,728 --> 01:00:33,208
Lalu Tikka melakukan itu./
Dia mau Wand-nya kembali, 'kan?

888
01:00:33,292 --> 01:00:34,750
Benar./
Dan Tikka memilikinya.

889
01:00:34,833 --> 01:00:39,732
Benar./
Polisi yang kabur dengannya...

890
01:00:40,082 --> 01:00:41,893
Ward dan...

891
01:00:41,893 --> 01:00:43,917
Apa? Jakoby.

892
01:00:44,000 --> 01:00:46,057
Polisi Orc yang kita lihat
di kantor polisi.

893
01:00:46,057 --> 01:00:48,755
Mereka tidak tahu siapa Tikka.

894
01:00:48,755 --> 01:00:50,255
Ini sudah 20 tahun.

895
01:00:50,255 --> 01:00:51,827
Apa maksudnya itu?

896
01:00:51,827 --> 01:00:54,765
20 tahun aku sudah memburu Leilah.

897
01:00:54,765 --> 01:00:58,837
Tanpa Wand miliknya, dia rentan.

898
01:01:08,094 --> 01:01:10,596
Bukan waktu yang tepat untuk
belanja, Ward.

899
01:01:10,596 --> 01:01:13,733
Semua orang mencari dua polisi.
Kita harus berganti pakaian.

900
01:01:13,799 --> 01:01:15,680
Benar.

901
01:01:15,680 --> 01:01:19,894
Masuk ke pesta Fogteeth bukan
lingkungan yang bagus untuk polisi.

902
01:01:19,894 --> 01:01:23,013
Kita semua masih hidup,
dan kita memiliki Wand.

903
01:01:23,013 --> 01:01:26,014
Orc menyimpan dendam.
Hanya itu yang mau aku katakan.

904
01:01:26,014 --> 01:01:28,556
Katakan padaku soal itu.
Hei, ikut aku. Ayo.

905
01:01:28,556 --> 01:01:30,746
Tikka.

906
01:01:30,978 --> 01:01:33,271
Terima kasih, Bu./
Ayo.

907
01:02:00,081 --> 01:02:02,106
Itu bagus./
Terima kasih.

908
01:02:11,612 --> 01:02:14,879
Bawa pasanganmu dan
pergilah dari sini. Cepat.

909
01:02:18,607 --> 01:02:21,000
Aku mau kau pergi dari sini.
Mengerti? Pergilah.

910
01:02:21,083 --> 01:02:22,437
Astaga.

911
01:02:47,494 --> 01:02:50,516
Tujuh orang dengan shotgun
di kanan, lima di kiri.

912
01:02:50,516 --> 01:02:52,493
Sekumpulan orang di tengah-tengah.

913
01:02:58,118 --> 01:03:00,653
Petugas Ward...

914
01:03:00,653 --> 01:03:02,194
Kurasa kita harus bicara.

915
01:03:02,194 --> 01:03:03,812
Hei, Poison, apa kabar?

916
01:03:03,812 --> 01:03:05,899
Malam ini benar-benar kacau.

917
01:03:05,899 --> 01:03:09,542
Orangku dan polisi sama-sama
ingin memenggal kepalamu,

918
01:03:09,625 --> 01:03:11,833
Begitu juga dengan geng Fogteeth.

919
01:03:11,917 --> 01:03:14,042
Aku memiliki dampak pada
orang-orang, Poison.

920
01:03:14,167 --> 01:03:15,750
Bayangkan bagaimana
perasaan istriku.

921
01:03:15,857 --> 01:03:18,475
Aku? Aku hanya mau melindungimu.

922
01:03:19,422 --> 01:03:24,083
Membawamu pulang dengan selamat,
dan semua dosamu dimaafkan.

923
01:03:24,167 --> 01:03:25,750
Tapi kau harus serahkan
aku Wand itu.

924
01:03:25,833 --> 01:03:28,270
Kau mau melakukan hal yang benar?

925
01:03:28,413 --> 01:03:30,246
Bantu aku berjalan lagi.

926
01:03:30,246 --> 01:03:32,502
Bantu aku bercinta dengan istriku lagi.

927
01:03:32,502 --> 01:03:34,947
Bantu aku menyingkirkan ini lagi.

928
01:03:36,833 --> 01:03:40,498
Berikan Wand itu, atau kau
kurung kau di tempat ini...

929
01:03:40,498 --> 01:03:42,983
...lalu membakar tempat ini
hingga rata dengan tanah.

930
01:03:42,983 --> 01:03:48,490
Kemudian aku akan mengambil Wand
dari debu, dan aku akan tertawa.

931
01:03:49,734 --> 01:03:52,172
Cobalah bicarakan itu dengan
teman-temanmu, Poison.

932
01:03:52,172 --> 01:03:55,439
Aku kehabisan kesabaran,
Petugas Ward.

933
01:04:04,400 --> 01:04:07,049
Berikan dia Wand-nya./
Apa?

934
01:04:07,049 --> 01:04:10,126
Dengar, kita akan membuat
semua orang di sini mati,

935
01:04:10,126 --> 01:04:12,430
Lalu dia akan tetap
mendapatkan Wand itu.

936
01:04:12,430 --> 01:04:14,983
Aku takkan berikan itu padanya.

937
01:04:14,983 --> 01:04:16,924
Langkahi dulu mayatku.

938
01:04:16,924 --> 01:04:18,472
Dia harus membunuhku
terlebih dulu.

939
01:04:18,472 --> 01:04:23,500
Jadi kau mati mati dalam
baku tembak di bar striptis?

940
01:04:23,583 --> 01:04:25,261
Itu yang kau inginkan?

941
01:04:25,261 --> 01:04:27,229
Aku tak mau mati di tempat lain.

942
01:04:27,229 --> 01:04:29,635
Kau tahu, sekarang aku bersedia.
Terserah.

943
01:04:29,659 --> 01:04:31,569
Aku mau mati.
Ayo lakukan ini sekarang.

944
01:04:31,569 --> 01:04:33,083
Kita akan mati dalam baku
tembak di bar striptis.

945
01:04:33,083 --> 01:04:34,940
Ayo lakukan itu di sini
sekarang juga. Siap?

946
01:04:34,940 --> 01:04:37,307
Aku berharap kau bisa
menembak lebih baik.

947
01:04:39,272 --> 01:04:41,667
Apa dia bilang?/
Dia bilang sang iblis datang.

948
01:04:41,667 --> 01:04:44,433
Si iblis itu berada di kursi
roda di luar sana.

949
01:04:44,501 --> 01:04:47,125
Hitungan ketiga. Satu.../
Ayo lakukan ini.

950
01:04:47,208 --> 01:04:48,847
...Dua, tiga./
Ya.

951
01:05:10,208 --> 01:05:11,500
Sial.

952
01:05:11,583 --> 01:05:13,646
Cepat, cepat, cepat!

953
01:05:19,676 --> 01:05:21,332
Ayo! Cepat!

954
01:05:21,332 --> 01:05:22,674
Ayo!

955
01:05:30,091 --> 01:05:32,250
Cepat, cepat, cepat!

956
01:05:33,938 --> 01:05:35,212
Cepat!

957
01:05:36,201 --> 01:05:38,252
LAPD!

958
01:05:39,919 --> 01:05:42,450
Sial. Ayo!/
Siapa dia?

959
01:05:42,450 --> 01:05:45,304
Inferni!
Dia menginginkan Wand miliknya.

960
01:05:48,493 --> 01:05:49,977
Cepat!

961
01:06:18,092 --> 01:06:21,060
Aku bukan polisi setelah malam ini, 'kan?

962
01:06:21,060 --> 01:06:23,625
Bukan. Begitu juga aku.

963
01:06:25,584 --> 01:06:29,235
Kurasa kita sebaiknya
habiskan waktu kita...

964
01:06:29,235 --> 01:06:32,849
...berusaha bertahan hidup dari ini./
Bertahan hidup?

965
01:06:35,140 --> 01:06:37,290
Aku hanya ingin menjadi polisi.

966
01:06:37,290 --> 01:06:39,666
Saat ini aku tetap seorang polisi,
dan jika aku mati malam ini,

967
01:06:39,666 --> 01:06:41,699
Aku akan menjadi polisi selamanya.
Aku akan menjadi...

968
01:06:41,699 --> 01:06:43,914
Aku akan menjadi pahlawan selamanya.

969
01:06:44,000 --> 01:06:49,530
Kenapa kau mau mati demi dunia
yang tidak peduli denganmu?

970
01:06:49,571 --> 01:06:52,458
Orc dulu memilih pihak yang salam...

971
01:06:52,542 --> 01:06:55,231
...dan mereka sudah
membayarnya sejak saat itu.

972
01:06:55,431 --> 01:06:57,915
Saat Orc melihatku...

973
01:06:58,781 --> 01:07:02,083
Mereka melihat Orc yang
ingin menjadi manusia.

974
01:07:02,167 --> 01:07:05,046
Saat manusia melihatku,
mereka melihat binatang.

975
01:07:05,046 --> 01:07:06,842
Mereka membenciku.

976
01:07:06,842 --> 01:07:08,285
Mereka tidak membencimu.

977
01:07:08,285 --> 01:07:11,368
Kami tahu saat orang menyukai
kami atau tidak.

978
01:07:11,368 --> 01:07:13,115
Seperti kau, Ward.

979
01:07:13,115 --> 01:07:18,414
Saat kau keluar dari rumah dengan
kebencian murni di matamu.

980
01:07:18,414 --> 01:07:22,284
Kebencian murni.

981
01:07:23,090 --> 01:07:26,316
Aku sudah beritahu kau apa
yang terjadi, mengerti?

982
01:07:29,808 --> 01:07:35,707
Kenapa kau berkata jujur padaku
soal membantu anak Orc itu?

983
01:07:35,707 --> 01:07:39,449
Aku tidak bilang itu akan
mengubah keadaan,

984
01:07:39,474 --> 01:07:42,084
Tapi itu mungkin saja.

985
01:07:42,084 --> 01:07:44,515
Aku bingung.

986
01:07:44,515 --> 01:07:49,809
Dengan manusia, kau mengerti.
Semua begitu pasti.

987
01:07:49,809 --> 01:07:52,288
Kau mengatakan sesuatu,
lalu tiba-tiba itu menjadi hukum,

988
01:07:52,288 --> 01:07:54,073
Dan kau tak bisa berjalan kembali.

989
01:07:54,073 --> 01:07:56,106
Kau harus beritahu aku...

990
01:07:56,106 --> 01:07:58,504
...jika aku seharusnya
menjadi rekanmu.

991
01:07:58,504 --> 01:08:01,469
Aku tak peduli apa yang kita katakan
pada mereka, tapi kau harus jujur.

992
01:08:01,469 --> 01:08:02,867
Kau jangan berbohong padaku.

993
01:08:02,867 --> 01:08:07,774
Jadi aku harus percaya denganmu
saat kau tak percaya aku?

994
01:08:09,178 --> 01:08:11,564
Itu inti yang bagus.

995
01:08:17,126 --> 01:08:20,002
Kau polisi yang baik.

996
01:08:20,002 --> 01:08:24,113
Dan orang sangat keras terhadapmu.

997
01:08:24,623 --> 01:08:26,895
Jadi kau jangan terlalu
keras dengan dirimu sendiri.

998
01:08:38,393 --> 01:08:40,268
Ayolah, gila.

999
01:08:40,268 --> 01:08:44,439
Ward, kau tahu jika aku
ingin jadi sepertimu?

1000
01:08:44,439 --> 01:08:46,309
Kau tak kenal takut.

1001
01:08:46,309 --> 01:08:48,761
Selalu tahu harus bagaimana.

1002
01:08:48,761 --> 01:08:50,563
Apa yang kau lakukan malam ini,

1003
01:08:50,563 --> 01:08:54,459
Itu yang dibutuhkan Orc
untuk diakui sedarah.

1004
01:08:54,459 --> 01:08:57,664
Sebuah tindakan keberanian besar.

1005
01:08:57,664 --> 01:09:01,188
Bagiku, kau seperti
berdarah manusia.

1006
01:09:01,900 --> 01:09:04,706
Aku dulu sama sepertimu.

1007
01:09:04,706 --> 01:09:08,556
Berpikir bisa selamatkan semua orang
dan perbaiki semuanya.

1008
01:09:10,850 --> 01:09:14,011
Sekarang aku hanya berpura-pura
menjadi orang baik.

1009
01:09:17,050 --> 01:09:19,700
Kau tetap satu-satunya.

1010
01:09:21,876 --> 01:09:24,157
Apa kita teman?

1011
01:09:24,157 --> 01:09:27,733
Tidak, Nick.
Kita bukan teman.

1012
01:09:29,648 --> 01:09:32,594
Kau tak menginginkan aku
sebagai teman.

1013
01:10:01,416 --> 01:10:03,175
Tunjukkan aku tanganmu, Ward.

1014
01:10:03,175 --> 01:10:04,925
Rodriguez, apa yang kau lakukan?

1015
01:10:04,925 --> 01:10:06,449
Tunjukkan aku tanganmu.

1016
01:10:06,449 --> 01:10:08,995
Hei! Aku menghubungimu./
Tunjukkan aku tanganmu.

1017
01:10:08,995 --> 01:10:11,110
Apa kau bagian dari ini?/
Bagian dari apa?

1018
01:10:11,110 --> 01:10:14,408
Yang aku dengar obrolan di radio
jika kau membunuh para polisi.

1019
01:10:14,408 --> 01:10:17,035
Turunkan senjatamu.
Dengar, mereka.../Diam.

1020
01:10:17,035 --> 01:10:19,370
Hei!/
Letakkan senjatamu.

1021
01:10:19,370 --> 01:10:22,141
Tikka, berhenti. Tenanglah./
Jatuhkan senjatanmu!

1022
01:10:22,141 --> 01:10:23,462
Jatuhkan sekarang!

1023
01:10:23,462 --> 01:10:26,061
Rodriguez, dengarkan aku./
Menjauh dari senjata!

1024
01:10:26,061 --> 01:10:27,668
Dengar!

1025
01:10:27,668 --> 01:10:32,234
Mereka berusaha membunuh
kami demi Wand!

1026
01:10:32,234 --> 01:10:33,865
Kami memiliki Wand-nya!

1027
01:10:33,865 --> 01:10:36,242
Kami memiliki Magic Wand!

1028
01:10:37,676 --> 01:10:40,417
Baik, tunjukkan padaku./
Jangan tunjukkan padanya.

1029
01:10:40,500 --> 01:10:42,101
Dia akan menembak kita dan
mengambilnya./Perlahan-lahan.

1030
01:10:42,125 --> 01:10:43,916
Jakoby!

1031
01:10:58,446 --> 01:11:00,140
Sial.

1032
01:11:02,336 --> 01:11:06,082
Baik, pertama aku harus jauhkan
itu dari orang jahat.

1033
01:11:06,082 --> 01:11:08,301
Aku akan melakukan panggilan
telepon./Letakkan itu.

1034
01:11:08,325 --> 01:11:09,661
Baiklah./
Letakkan itu.

1035
01:11:09,686 --> 01:11:11,083
Mundur!/
Rodriguez...

1036
01:11:11,167 --> 01:11:13,801
Mundur, sialan!
Apa-apaan? Apa itu Elf?

1037
01:11:13,801 --> 01:11:16,037
Rodriguez, letakkan teleponmu./
Mundurlah!

1038
01:11:16,083 --> 01:11:18,124
Letakkan teleponmu./
Aku hubungi agen federal.

1039
01:11:18,124 --> 01:11:20,191
Itu yang harus kita lakukan./
Dengarkan aku.

1040
01:11:20,191 --> 01:11:23,522
Tenang.../Dengar, kita tak
tahu siapa yang korup.

1041
01:11:23,522 --> 01:11:25,572
Rodriguez, letakkan teleponmu./
Diamlah.

1042
01:11:25,572 --> 01:11:26,976
Letakkan teleponnya.../
Sebentar!

1043
01:11:27,000 --> 01:11:28,623
Jangan beritahu mereka apa-apa.

1044
01:11:29,545 --> 01:11:32,442
Ada deputi yang mengaku
dia memiliki Wand.

1045
01:11:33,718 --> 01:11:35,110
Ya?

1046
01:11:35,110 --> 01:11:37,214
Mereka mau tahu kita di mana.

1047
01:11:37,214 --> 01:11:39,139
Berikan teleponnya padaku.

1048
01:11:39,139 --> 01:11:41,205
Berikan teleponnya padaku!

1049
01:11:42,096 --> 01:11:43,719
Siapa ini?

1050
01:11:43,719 --> 01:11:45,404
Siapa ini?

1051
01:11:45,583 --> 01:11:47,483
Ini bajingan yang memiliki Wand.

1052
01:11:50,122 --> 01:11:53,793
Kau menghubungi kami.
Dimana kau?


1053
01:11:53,793 --> 01:11:56,322
Baiklah, dengar...

1054
01:11:56,956 --> 01:12:00,265
Wand itu ada padaku,
tapi aku butuh sesuatu.

1055
01:12:00,265 --> 01:12:03,805
Kau butuh pengampunan./
Jika aku berikan Wand ini padamu.

1056
01:12:03,805 --> 01:12:05,943
Katakanlah...

1057
01:12:05,943 --> 01:12:10,566
Entahlah, seseorang menuduhku
melakukan hal bodoh seperti...

1058
01:12:10,566 --> 01:12:12,079
...membunuh beberapa polisi.

1059
01:12:12,079 --> 01:12:15,011
Orang sepertimu bisa
memperbaiki itu, 'kan?


1060
01:12:15,011 --> 01:12:17,415
Jika kau melindungi senjata
sihir dari...

1061
01:12:17,439 --> 01:12:20,449
Katakanlah, orang-orang korup...

1062
01:12:20,506 --> 01:12:22,042
Maka takkan ada tuntutan.

1063
01:12:22,125 --> 01:12:24,848
Itu tepatnya yang terjadi.
Sebenarnya.

1064
01:12:24,848 --> 01:12:27,167
Orang sepertimu bisa
mengatasi hal itu, 'kan?


1065
01:12:27,250 --> 01:12:30,536
Gadis Elf itu bersamamu?/
Ya.


1066
01:12:40,464 --> 01:12:42,917
Hanya bisa memperkecil menjadi
beberapa blok./Baiklah.

1067
01:12:43,000 --> 01:12:45,352
Ayo, kita pergi!
Cepat!

1068
01:12:49,167 --> 01:12:51,175
Teleponnya mati./
Sial.

1069
01:12:53,073 --> 01:12:56,042
Baiklah, dengar.../
Baiklah, tidak, tunggu dulu.

1070
01:12:56,125 --> 01:12:57,934
Rodriguez.../
Borgol rekanmu.

1071
01:12:57,958 --> 01:13:00,667
Tak ada yang perlu diborgol./
Ini takkan terlihat bagus.

1072
01:13:00,750 --> 01:13:02,625
Orc dan beberapa polisi tewas?

1073
01:13:02,708 --> 01:13:04,708
Baiklah, apa maksudnya itu?

1074
01:13:04,792 --> 01:13:06,654
Aku hanya berusaha jujur denganmu.

1075
01:13:06,750 --> 01:13:08,299
Mereka menginginkan itu
perbuatan Jakoby.

1076
01:13:08,375 --> 01:13:09,685
Oke? Entah itu benar atau tidak.

1077
01:13:09,750 --> 01:13:11,667
Jika tidak tak diborgol saat
mereka datang ke sini,

1078
01:13:11,750 --> 01:13:13,434
Mereka akan menghabisi
kalian berdua.

1079
01:13:13,458 --> 01:13:14,643
Borgol rekanmu./
Jangan...

1080
01:13:14,667 --> 01:13:17,781
Ward, tak apa./
Jangan sentuh aku seperti itu.

1081
01:13:17,781 --> 01:13:20,252
Kita tak bisa lari semalaman.

1082
01:13:20,252 --> 01:13:22,265
Ayo lakukan ini.

1083
01:13:22,265 --> 01:13:24,964
Ini waktunya untuk mengakhiri ini.

1084
01:13:24,964 --> 01:13:26,966
Ayo kita masuk.

1085
01:13:29,667 --> 01:13:32,097
Ambil senjataku.

1086
01:13:34,083 --> 01:13:36,141
Berbalik.

1087
01:13:36,141 --> 01:13:39,911
Ward, aku tak bisa masuk penjara.

1088
01:13:39,936 --> 01:13:41,478
Mereka akan mengulitiku hidup-hidup.

1089
01:13:41,478 --> 01:13:44,433
Kau tak akan masuk penjara.
Kau tidak melakukan apa-apa.

1090
01:13:44,433 --> 01:13:45,822
Aku yang menembak mereka.

1091
01:13:45,822 --> 01:13:48,693
Ward, diam dan carilah pengacara.

1092
01:13:50,233 --> 01:13:52,542
Masuk ke dalam! Cepat!

1093
01:13:58,231 --> 01:14:00,621
Sial. Apa itu?

1094
01:14:01,242 --> 01:14:04,151
Bagus. Buka borgolku.
Kau lihat sesuatu?

1095
01:14:04,151 --> 01:14:07,410
Tidak, aku tak lihat apa-apa./
Pak, menjauh dari jendela!

1096
01:14:09,125 --> 01:14:12,083
Sial! Cepat! Ayo!

1097
01:15:05,833 --> 01:15:07,650
Pengkhianat.

1098
01:15:35,750 --> 01:15:37,941
Sial, sial.

1099
01:15:51,312 --> 01:15:53,829
Keluarkan aku!

1100
01:15:53,829 --> 01:15:55,402
Keluarkan aku!

1101
01:16:29,427 --> 01:16:30,964
Ya Tuhan.

1102
01:16:33,596 --> 01:16:35,834
Sialan.

1103
01:16:38,548 --> 01:16:41,292
Sudah kubilang Orc menyimpan dendam.
Apa kubilang?

1104
01:16:41,375 --> 01:16:44,208
Dengar, aku akan maafkan kalian
karena berkendara ceroboh.

1105
01:16:44,292 --> 01:16:47,831
Tapi aku mau kalian kembali ke mobil
dan pulang dengan selamat.

1106
01:16:47,831 --> 01:16:52,351
Jadi aku mau kalian bawa
badan besar "Shrek" kalian...

1107
01:16:52,351 --> 01:16:56,250
...kembali ke mobil kalian dan
pulanglah kepada "Fiona." Paham?

1108
01:16:56,333 --> 01:16:58,796
Kau mau masuk penjara?/
Fiona?

1109
01:16:58,796 --> 01:17:01,350
Beritahu mereka dalam bahasa Orkish...

1110
01:17:01,350 --> 01:17:04,531
...agar kembali ke mobil mereka
dan pulang ke rumah,

1111
01:17:04,531 --> 01:17:08,610
Atau mereka akan di penjara./
Tapi mereka bisa bahasa Inggris.

1112
01:17:08,610 --> 01:17:11,833
Kau mengerti, 'kan?
Bisa bicara Inggris?

1113
01:17:11,917 --> 01:17:13,757
Ya. Tentu saja.

1114
01:17:21,892 --> 01:17:23,885
Bawa mereka ke gereja!

1115
01:17:41,038 --> 01:17:43,704
Kau tahu...

1116
01:17:43,985 --> 01:17:46,298
Aku bukan asli sini.

1117
01:17:46,298 --> 01:17:48,711
Aku besar di Miami.

1118
01:17:48,711 --> 01:17:52,414
Disana lingkungan Orc yang
besar dan kuat.

1119
01:17:52,414 --> 01:17:55,958
Kami mengadakan pesta blok
bersama para Dwarve dan manusia.

1120
01:17:55,958 --> 01:17:58,896
Itu sangat menyenangkan.

1121
01:18:00,542 --> 01:18:03,271
Aku belum jadi bagian geng saat itu.

1122
01:18:03,271 --> 01:18:05,950
Aku masih supir bus.

1123
01:18:06,996 --> 01:18:08,787
Lalu aku pindah ke LA.

1124
01:18:08,787 --> 01:18:11,555
Kota Para Malaikat, benar?

1125
01:18:11,555 --> 01:18:13,251
Dengar, aku sangat menghargai...

1126
01:18:13,251 --> 01:18:17,205
...jika kau menatapku saat
aku bicara denganmu.

1127
01:18:17,417 --> 01:18:20,699
Aku tiba disini dan melihat
bagaimana hancurnya sistem yang ada.

1128
01:18:20,699 --> 01:18:24,369
Orc tertangkap diantara polisi
dan anggota geng.

1129
01:18:24,369 --> 01:18:27,023
Elves menghasilkan uang dari kita.

1130
01:18:27,023 --> 01:18:31,060
Jadi aku menata komunitasku./
Tikka.

1131
01:18:31,281 --> 01:18:33,797
Kami punya urusan kami sendiri sekarang.

1132
01:18:34,601 --> 01:18:37,132
Setiap bulan...

1133
01:18:37,469 --> 01:18:41,670
Lihat aku, keparat./
Maaf.

1134
01:18:41,670 --> 01:18:44,180
Setiap bulan...

1135
01:18:44,544 --> 01:18:47,156
Aku mengadakan pesta besar.

1136
01:18:47,203 --> 01:18:50,089
Membuat semuanya mabuk,
memberi mereka makan.

1137
01:18:50,089 --> 01:18:55,978
Semua ras berpesta bersama,
dengan satu peraturan.

1138
01:18:55,978 --> 01:18:58,359
Tak ada senjata.

1139
01:18:58,886 --> 01:19:02,358
Setelah bertahun-tahun perdamaian...

1140
01:19:02,358 --> 01:19:05,538
Siapa yang membawa senjata?

1141
01:19:05,866 --> 01:19:07,125
Manusia, ya.

1142
01:19:07,167 --> 01:19:10,458
Drama?/
Manusia.

1143
01:19:11,427 --> 01:19:15,125
Tak menghor

1143
01:19:16,305 --> 01:19:22,329
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5u382
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik