Coco.2017.BluRay.HDRip.WEBRip.DVDSCR.HDTC.1080p.720p.100M - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:02,177 --> 00:00:32,543
facebook 1OO m a l a y

2
00:00:32,993 --> 00:00:45,844
Subtitle by 100Malay

3
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

4
00:01:09,814 --> 00:01:11,867
Kadang-kadang, saya rasa
saya disumpah.


5
00:01:12,233 --> 00:01:14,867
Disebabkan oleh sesuatu yang berlaku
sebelum saya dilahirkan.


6
00:01:15,831 --> 00:01:19,109
Ketika dahulu, keluarga ini...

7
00:01:20,132 --> 00:01:22,607
Papa, dia seorang ahli muzik.

8
00:01:23,026 --> 00:01:27,293
Dia dan keluarganya akan menyanyi, menari
dan bersyukur dengan apa yang ada.


9
00:01:28,057 --> 00:01:32,183
Tapi dia juga ada satu impian
untuk bermain di seluruh dunia.


10
00:01:34,841 --> 00:01:36,993
Dan suatu hari...

11
00:01:36,994 --> 00:01:41,493
...dia hilang bersama gitarnya
dan tidak pulang.


12
00:01:49,413 --> 00:01:50,825
Dan Mama...

13
00:01:50,984 --> 00:01:54,300
Dia tiada masa nak menderita
demi ahli muzik yang menghilangkan diri.


14
00:01:56,343 --> 00:01:59,061
Selepas mengharamkan muzik
dari kehidupannya...


15
00:02:00,380 --> 00:02:02,734
...dia menjumpai satu cara untuk
menanggung anaknya.


16
00:02:06,377 --> 00:02:10,218
Dia tabahkan diri
dan belajar cara membuat kasut.


17
00:02:15,171 --> 00:02:18,889
Dia boleh membuat gula-gula,
bunga api...


18
00:02:19,537 --> 00:02:22,393
...atau seluar dalam berkilauan
untuk ahli gusti.


19
00:02:22,563 --> 00:02:26,159
Tapi tidak, dia memilih kasut.

20
00:02:28,676 --> 00:02:31,617
Kemudian dia mengajar anak dia
membuat kasut.


21
00:02:32,331 --> 00:02:35,094
Dan kemudian,
dia mengajar menantunya.


22
00:02:36,055 --> 00:02:38,586
Kemudian, cucu-cicitnya terbabit juga.

23
00:02:39,515 --> 00:02:42,686
Apabila perniagaannya berkembang,
keluarganya juga berkembang.


24
00:02:43,824 --> 00:02:46,683
Muzik telah memusnahkan keluarganya.

25
00:02:47,637 --> 00:02:49,700
Tapi kasut telah mengeratkan mereka.

26
00:02:51,365 --> 00:02:54,504
Nampak wanita itu,
dia nenek moyang saya.


27
00:02:54,643 --> 00:02:56,183
Mama Imelda.

28
00:02:56,766 --> 00:02:59,381
Dia telah meninggal sebelum
saya dilahirkan.


29
00:02:59,611 --> 00:03:01,729
Tapi keluarga saya
masih bercerita tentang dia...


30
00:03:02,047 --> 00:03:04,257
...setiap tahun pada Dia de los Muertos.

31
00:03:04,408 --> 00:03:06,117
Hari Mengingati Kematian.

32
00:03:06,310 --> 00:03:09,073
Dan anak dia,
dia adalah nenek moyang saya.


33
00:03:09,288 --> 00:03:10,351
Mama Coco.

34
00:03:10,829 --> 00:03:12,275
Hello, Mama Coco.

35
00:03:13,153 --> 00:03:15,088
Apa khabar, Julio?

36
00:03:15,522 --> 00:03:17,260
Sebenarnya, nama saya Miguel.

37
00:03:17,705 --> 00:03:21,042
Mama Coco mengalami masalah ingatan.

38
00:03:21,432 --> 00:03:23,085
Tapi tiada masalah
untuk bercakap dengannya.


39
00:03:23,238 --> 00:03:25,405
Jadi, saya beritahu dia
segala perkara.


40
00:03:25,547 --> 00:03:26,822
Dulu saya lari begitu.

41
00:03:27,018 --> 00:03:29,445
Tapi sekarang,
saya lari begini dan lebih laju.

42
00:03:29,592 --> 00:03:33,451
Dan pemenangnya ialah Pengusti Coco!

43
00:03:34,025 --> 00:03:36,079
Saya ada lesung pipi di kiri,
tapi tiada di kanan.

44
00:03:36,242 --> 00:03:38,044
Ada lesung pipit, tiada lesung pipit.

45
00:03:38,194 --> 00:03:40,187
Miguel, makan makanan kamu.

46
00:03:40,341 --> 00:03:43,126
Nenek saya,
dia anak Mama Coco.


47
00:03:43,316 --> 00:03:46,376
Kamu terlalu kurus, nak.
Makan lebih banyak.

48
00:03:46,376 --> 00:03:47,427
Tak apa, terima kasih.

49
00:03:47,542 --> 00:03:50,693
Nenek cuma tanya
kalau kamu nak tambah tamales!

50
00:03:50,888 --> 00:03:51,922
Ya?

51
00:03:51,922 --> 00:03:54,065
Itulah yang nenek nak kamu jawab!

52
00:03:54,488 --> 00:03:58,070
Nenek menguruskan rumah kami
sama seperti Mama Imelda.


53
00:04:00,829 --> 00:04:01,956
Tak boleh muzik!

54
00:04:03,285 --> 00:04:04,622
Tak boleh muzik!

55
00:04:06,134 --> 00:04:07,662
Tak boleh muzik!

56
00:04:08,193 --> 00:04:11,589
Saya rasa, hanya keluarga kami
di Mexico yang benci muzik.


57
00:04:12,520 --> 00:04:14,511
Dan keluarga saya tak membangkang.

58
00:04:14,511 --> 00:04:15,170
Tapi saya...

59
00:04:15,170 --> 00:04:16,475
Balik sebelum
makan tengah hari, nak.

60
00:04:16,475 --> 00:04:17,359
Saya sayang, Mama.

61
00:04:18,779 --> 00:04:21,222
Saya tak sama
seperti keluarga saya yang lain.


62
00:04:22,658 --> 00:04:24,221
Hello, Miguel!
- Hello!

63
00:04:30,088 --> 00:04:32,154
Terima kasih.
- Sama-sama, Miguel.

64
00:04:36,619 --> 00:04:38,247
Hei, Dante!

65
00:04:40,048 --> 00:04:40,727
Duduk.

66
00:04:40,874 --> 00:04:41,767
Baring.

67
00:04:41,920 --> 00:04:42,821
Pusing.

68
00:04:43,012 --> 00:04:43,927
Goyang.

69
00:04:44,583 --> 00:04:46,050
Tumbuk!

70
00:04:46,366 --> 00:04:48,098
Bagus, Dante!

71
00:04:51,158 --> 00:04:54,070
Saya tahu
saya sepatutnya benci muzik.


72
00:04:54,358 --> 00:04:57,389
Tapi ia bukan salah saya!
Salah dia!


73
00:04:57,627 --> 00:04:59,486
Ernesto de la Cruz.

74
00:04:59,686 --> 00:05:02,202
Ahli muzik yang terbaik sepanjang zaman.

75
00:05:03,163 --> 00:05:04,369
Di plaza ini...

76
00:05:04,369 --> 00:05:07,747
Ernesto de la Cruz
mengambil langkah pertamanya...

77
00:05:07,747 --> 00:05:11,710
...untuk menjadi penyanyi paling digemari
dalam sejarah Mexico.

78
00:05:12,241 --> 00:05:16,411
Asalnya, dia bermula dari Santa Cecilia,
seperti saya.


79
00:05:17,368 --> 00:05:18,873
Tapi apabila dia bermain muzik...

80
00:05:19,166 --> 00:05:21,834
...dia buatkan semua orang
jatuh cinta dengannya.


81
00:05:22,331 --> 00:05:24,241
Dia berlakon dalam filem.

82
00:05:24,409 --> 00:05:26,647
Dia ada gitar yang bergaya!

83
00:05:26,876 --> 00:05:28,679
Dia boleh terbang!

84
00:05:28,679 --> 00:05:31,106
Dan dia penulis lagu yang paling baik.

85
00:05:31,358 --> 00:05:33,448
Tapi lagu kegemaran saya, ialah...

86
00:06:05,910 --> 00:06:08,365
Dia hidup kehidupan yang
kamu impikan.


87
00:06:12,586 --> 00:06:14,416
Sehingga 1942.

88
00:06:16,243 --> 00:06:19,166
Ketika dia dihempap oleh loceng besar.

89
00:06:20,443 --> 00:06:22,642
Saya mahu jadi seperti dia.

90
00:06:28,742 --> 00:06:32,828
Kadang-kadang,
saya melihat de la Cruz...


91
00:06:32,828 --> 00:06:34,977
...seperti kami ada kaitan.

92
00:06:35,130 --> 00:06:37,423
Seperti kebolehannya bermain muzik.

93
00:06:37,574 --> 00:06:40,089
Mungkin suatu hari, saya boleh juga.

94
00:06:40,720 --> 00:06:42,822
Kalau bukan sebab keluarga saya...

95
00:06:42,881 --> 00:06:44,840
Hei, budak.

96
00:06:45,160 --> 00:06:47,424
Saya suruh lap kasut,
bukan cerita kehidupan kamu.

97
00:06:47,424 --> 00:06:48,984
Ya, maaf.

98
00:06:49,647 --> 00:06:52,829
Saya tak boleh cakap pasal ini
di rumah.

99
00:06:52,829 --> 00:06:55,771
Kalau saya jadi kamu,
saya terus-terang dengan keluarga...

100
00:06:55,771 --> 00:06:56,080
Dan cakap...

101
00:06:56,080 --> 00:06:58,458
Hei, saya pemain muzik.
Terima saja.

102
00:06:58,618 --> 00:07:00,180
Saya tak boleh cakap begitu.

103
00:07:00,324 --> 00:07:02,419
Kamu ahli muzik juga, kan?

104
00:07:02,567 --> 00:07:03,455
Entahlah.

105
00:07:03,621 --> 00:07:06,264
Saya hanya bermain untuk diri sendiri.

106
00:07:06,698 --> 00:07:09,268
Kamu rasa de la Cruz
menjadi ahli muzik terkenal di dunia...

107
00:07:09,424 --> 00:07:11,134
...dengan menyorok kemahirannya?

108
00:07:11,288 --> 00:07:12,120
Tak!

109
00:07:12,292 --> 00:07:16,079
Dia naik ke plaza itu,
dan dia bermain dengan kuat.

110
00:07:16,428 --> 00:07:17,077
Tengok!

111
00:07:17,239 --> 00:07:18,335
Mereka sedang bersiap
untuk malam ini!

112
00:07:18,529 --> 00:07:21,226
Pertandingan muzik untuk Dia de Muertos.

113
00:07:21,386 --> 00:07:23,609
Kamu mahu jadi seperti dia?
Kamu patut daftar.

114
00:07:24,623 --> 00:07:26,113
Keluarga saya akan mengamuk!

115
00:07:26,555 --> 00:07:30,151
Kalau kamu rasa takut,
jadi, teruskan saja buat kasut.

116
00:07:31,220 --> 00:07:34,105
Marilah, masih ingat apa yang
de la Cruz selalu cakap?

117
00:07:34,200 --> 00:07:35,878
Tunjukkan bakat kamu?

118
00:07:37,329 --> 00:07:39,141
Tunjukkan kebolehan kamu, budak.

119
00:07:40,594 --> 00:07:42,286
Saya akan jadi
penonton pertama kamu.

120
00:07:49,468 --> 00:07:50,368
Miguel!

121
00:07:52,632 --> 00:07:54,581
Nenek!
- Apa yang kamu buat di sini?

122
00:07:56,582 --> 00:07:57,983
Kau jangan ganggu cucu aku!

123
00:07:58,179 --> 00:08:00,379
Mak cik, tolonglah!
Saya cuma lap kasut saya.

124
00:08:00,379 --> 00:08:02,276
Aku tahu helah kau, ahli muzik.

125
00:08:02,435 --> 00:08:03,344
Apa dia beritahu kamu?

126
00:08:03,484 --> 00:08:04,944
Dia cuma tunjukkan gitarnya
pada saya.

127
00:08:05,633 --> 00:08:06,578
Memalukan!

128
00:08:07,022 --> 00:08:12,215
Cucu aku bagaikan malaikat
yang comel dari syurga.

129
00:08:12,402 --> 00:08:14,736
Dia tak mahu
ada kaitan dengan muzik.

130
00:08:14,877 --> 00:08:16,219
Kau jangan ganggu dia.

131
00:08:19,949 --> 00:08:24,089
Sayang, nasib baik kamu tak cedera.

132
00:08:25,515 --> 00:08:27,744
Kamu patut tahu,
jangan berada di tempat ini.

133
00:08:28,297 --> 00:08:31,241
Kamu kena balik, sekarang.

134
00:08:41,437 --> 00:08:42,805
Berapa kali
kami sudah beritahu kamu?

135
00:08:43,008 --> 00:08:45,026
Plaza itu
penuh dengan ahli muzik.

136
00:08:45,208 --> 00:08:46,548
Ya, Pak cik Berto.

137
00:08:47,684 --> 00:08:48,669
Jangan.

138
00:08:49,170 --> 00:08:50,557
Berambus kau!
Pergi!

139
00:08:50,557 --> 00:08:51,866
Itu cuma Dante.

140
00:08:52,170 --> 00:08:55,492
Jangan beri nama pada anjing liar.
Mereka akan ikut kita.

141
00:08:55,854 --> 00:08:57,124
Sekarang, pergi ambil kasut nenek.

142
00:09:03,557 --> 00:09:05,973
Mama jumpa anak kamu
di Plaza Muzik.

143
00:09:06,452 --> 00:09:07,244
Miguel!

144
00:09:07,244 --> 00:09:09,494
Kamu tahu bagaimana perasaan nenek
tentang plaza itu.

145
00:09:09,634 --> 00:09:12,395
Saya cuma pergi lap kasut.
- Kasut ahli muzik!

146
00:09:14,566 --> 00:09:16,699
Tapi plaza itulah ramai orang.

147
00:09:16,879 --> 00:09:20,409
Kalau nenek kata tak boleh di plaza,
bermakna tak boleh.

148
00:09:20,547 --> 00:09:22,718
Tapi bagaimana dengan malam ini?
- Apa dengan malam ini?

149
00:09:22,853 --> 00:09:25,558
Begini, mereka ada pertandingan
mencungkil bakat.

150
00:09:25,730 --> 00:09:27,490
Dan saya ingat nak...

151
00:09:27,640 --> 00:09:28,599
Mendaftar?

152
00:09:29,676 --> 00:09:30,873
Mungkin?

153
00:09:31,077 --> 00:09:33,613
Kamu perlu ada bakat untuk masuk
dalam pertandingan itu.

154
00:09:33,767 --> 00:09:35,824
Apa kamu nak buat?
Lap kasut?

155
00:09:36,671 --> 00:09:38,068
Malam ini
Hari Mengingati Kematian.

156
00:09:38,259 --> 00:09:39,845
Tiada siapa
boleh pergi ke mana-mana.

157
00:09:39,997 --> 00:09:41,457
Malam ini
masa untuk kita bersama.

158
00:09:42,293 --> 00:09:43,353
Bilik mazbah.

159
00:09:43,353 --> 00:09:44,367
Mari pergi.

160
00:09:55,110 --> 00:09:56,874
Jangan pandang nenek begitu.

161
00:09:57,031 --> 00:09:59,547
Hari Mengingati Kematian ialah
satu-satunya hari...

162
00:09:59,704 --> 00:10:01,847
...yang mana moyang kita
boleh melawat kita.

163
00:10:02,006 --> 00:10:04,142
Kita letak gambar mereka
di mazbah...

164
00:10:04,142 --> 00:10:06,243
...supaya roh mereka boleh
datang ke mari.

165
00:10:06,243 --> 00:10:07,793
Ini sangat penting.

166
00:10:08,270 --> 00:10:10,646
Kalau kita tak meletakkan gambarnya
mereka tak boleh datang.

167
00:10:10,843 --> 00:10:12,229
Kita buat semua makanan ini.

168
00:10:12,387 --> 00:10:15,105
Letak benda yang
mereka paling suka semasa hidup.

169
00:10:15,478 --> 00:10:18,812
Semua upacara ini
dapat menyatukan keluarga.

170
00:10:18,812 --> 00:10:21,078
Nenek tak mahu
kamu pergi ke mana-mana.

171
00:10:22,465 --> 00:10:23,397
Kamu nak pergi mana?

172
00:10:23,397 --> 00:10:24,535
Saya ingat
kita sudah selesai.

173
00:10:24,737 --> 00:10:25,869
Aduh.

174
00:10:26,019 --> 00:10:30,064
Sebagai salah seorang ahli keluarga
kamu patut bersama keluarga.

175
00:10:30,064 --> 00:10:32,156
Nenek tak mahu
nampak kamu jadi macam...

176
00:10:32,156 --> 00:10:33,681
Macam ayah Mama Coco?

177
00:10:33,830 --> 00:10:35,460
Jangan sebut orang itu!

178
00:10:35,460 --> 00:10:36,798
Dia patut dilupakan.

179
00:10:36,798 --> 00:10:37,436
Tapi neneklah yang...

180
00:10:38,063 --> 00:10:38,815
Saya cuma...

181
00:10:39,269 --> 00:10:40,385
Tapi, saya...

182
00:10:40,579 --> 00:10:43,689
Papa?
Papa sudah balik?

183
00:10:43,689 --> 00:10:46,441
Mama, bertenang.

184
00:10:46,441 --> 00:10:48,219
Papa akan balik rumah?

185
00:10:48,219 --> 00:10:51,560
Tak, Mama.
Tak apa, saya ada di sini.

186
00:10:52,732 --> 00:10:54,158
Kamu siapa?

187
00:10:55,798 --> 00:10:57,382
Rehat, Mama.

188
00:10:57,932 --> 00:11:00,905
Nenek bertegas dengan kamu, Miguel,
sebab nenek risau.

189
00:11:01,236 --> 00:11:03,585
Miguel?

190
00:11:06,489 --> 00:11:08,510
Apa kita nak
buat dengan budak ini?

191
00:11:10,593 --> 00:11:13,327
Betul itu.
Itulah yang dia perlukan.

192
00:11:37,815 --> 00:11:38,589
Kau rupanya.

193
00:11:38,589 --> 00:11:39,420
Mari masuk.

194
00:11:39,420 --> 00:11:40,868
Mari, Dante, cepat!

195
00:11:42,608 --> 00:11:45,760
Kau boleh mendatangkan masalah.
Nanti ada orang dengar.

196
00:11:50,494 --> 00:11:52,190
Aku harap
ada orang nak dengar.

197
00:11:53,886 --> 00:11:54,966
Selain dari kau.

198
00:11:59,168 --> 00:12:00,199
Bagus!

199
00:12:18,464 --> 00:12:20,920
INGATILAH KU

200
00:12:33,615 --> 00:12:36,195
Saya kena menyanyi, saya kena main!

201
00:12:36,561 --> 00:12:41,191
Muzik bukan saja bakat saya,
ia sebati dengan saya.


202
00:12:42,742 --> 00:12:45,795
Apabila saya sedih, saya bermain gitar.

203
00:12:46,714 --> 00:12:51,868
Seluruh dunia mungkin ikut peraturan
tapi saya perlu ikut hati saya.


204
00:12:53,873 --> 00:12:54,957
Kamu tahu perasaan...

205
00:12:54,957 --> 00:12:56,707
apabila ada
sebuah lagu di udara...


206
00:12:56,707 --> 00:12:58,532
...dan sedang bermain
untuk awak?


207
00:13:17,314 --> 00:13:18,714
Kamu perlu yakin, Sister.

208
00:13:18,868 --> 00:13:21,051
Tapi, Father,
dia tak nak dengar.


209
00:13:21,199 --> 00:13:23,239
Dia akan dengar, pada muzik.

210
00:13:33,847 --> 00:13:36,622
Jangan pandang rendah
pada kuasa muzik.


211
00:13:41,197 --> 00:13:44,317
Tapi ayah saya
tak akan beri kebenaran.


212
00:13:44,473 --> 00:13:46,382
Saya sudah letih
dengan minta kebenaran.


213
00:13:46,538 --> 00:13:49,291
Apabila kamu nampak bakat kamu,
jangan sia-siakannya.


214
00:13:49,654 --> 00:13:51,187
Kamu patut tunjukkannya.

215
00:13:51,347 --> 00:13:52,605
Tuan de la Cruz...

216
00:13:52,749 --> 00:13:55,543
Apa yang diperlukan
untuk menunjukkan bakat kamu?


217
00:13:57,243 --> 00:13:59,527
Saya perlu ada keyakinan
dalam impian saya.


218
00:13:59,718 --> 00:14:01,725
Tiada siapa boleh memberinya.

219
00:14:01,916 --> 00:14:04,375
Ia bergantung pada saya
untuk mencapai impian itu.


220
00:14:04,385 --> 00:14:07,841
Pegang dengan kuat
dan ubah menjadi kenyataan.


221
00:14:12,373 --> 00:14:13,897
Tak perlu sembunyi lagi, Dante.

222
00:14:14,108 --> 00:14:15,736
Aku patut tunjukkan bakat aku.

223
00:14:16,968 --> 00:14:19,844
Aku akan bermain di Plaza Muzik
walaupun aku dilarang.

224
00:14:23,725 --> 00:14:26,472
Hari Mengingati Kematian
sudah bermula!

225
00:14:26,970 --> 00:14:28,428
Jangan.

226
00:14:28,572 --> 00:14:30,385
Kita patut lancarkan jalan.

227
00:14:30,566 --> 00:14:32,904
Kelopak ini dapat beri panduan
pada moyang kita untuk ke mari.

228
00:14:33,072 --> 00:14:34,995
Kita tak mahu mereka sesat.

229
00:14:34,995 --> 00:14:36,165
Kita mahu mereka datang...

230
00:14:36,165 --> 00:14:38,654
...dan nikmati semua makanan dan
minuman yang disajikan.


231
00:14:41,016 --> 00:14:41,487
Mama!

232
00:14:41,643 --> 00:14:43,031
Di mana
kita patut letak meja ini?

233
00:14:43,174 --> 00:14:44,469
Di halaman, nak.

234
00:14:44,606 --> 00:14:45,974
Mama mahu letak di dapur?

235
00:14:46,128 --> 00:14:48,299
Ya, di sebelah satu lagi.

236
00:14:51,079 --> 00:14:52,079
Masuk!

237
00:14:53,350 --> 00:14:53,956
Miguel?

238
00:14:54,096 --> 00:14:55,161
Tak ada apa!

239
00:14:56,205 --> 00:14:57,414
Mama, Papa, saya...

240
00:14:57,567 --> 00:15:02,218
Miguel, nenek kamu ada cadangan
yang paling baik.

241
00:15:02,358 --> 00:15:03,603
Kami semua sudah putuskan.

242
00:15:03,783 --> 00:15:06,400
Sudah tiba masanya
kamu sertai kami di bengkel!

243
00:15:06,539 --> 00:15:08,715
Apa?
- Tak perlu lagi lap kasut.

244
00:15:08,858 --> 00:15:11,747
Kamu akan membuatnya
setiap hari selepas sekolah.

245
00:15:12,489 --> 00:15:17,518
Miguel akan meneruskan tradisi
keluarga kita.

246
00:15:17,662 --> 00:15:19,587
Dan pada Hari Mengingati Kematian!

247
00:15:20,247 --> 00:15:22,471
Moyang kamu pasti bangga.

248
00:15:22,942 --> 00:15:26,270
Kamu akan membuat kasut sukan,
sama seperti Mak cik Victoria.

249
00:15:26,415 --> 00:15:28,793
Dan kasut kulit seperti Papa Julio.

250
00:15:29,022 --> 00:15:31,467
Tapi apa yang berlaku kalau saya
tak pandai buat kasut?

251
00:15:31,984 --> 00:15:35,783
Miguel, kamu ada keluarga yang
boleh bimbing kamu.

252
00:15:36,107 --> 00:15:38,134
Kamu keluarga Rivera...

253
00:15:38,285 --> 00:15:40,692
Dan keluarga Rivera ialah...

254
00:15:41,454 --> 00:15:44,135
Pembuat kasut, selamanya.

255
00:15:44,135 --> 00:15:45,418
Itulah anak Papa!

256
00:15:46,579 --> 00:15:47,208
Berto!

257
00:15:47,209 --> 00:15:48,574
Bawa barang yang terbaik.

258
00:15:48,680 --> 00:15:49,849
Aku nak buat ucapan.

259
00:16:00,196 --> 00:16:01,191
Dante.

260
00:16:02,463 --> 00:16:02,973
Jangan, Dante.

261
00:16:02,973 --> 00:16:03,911
Berhenti!

262
00:16:14,042 --> 00:16:15,414
Alamak!

263
00:16:16,398 --> 00:16:17,413
Tak mungkin.

264
00:16:29,249 --> 00:16:31,891
Gitar de la Cruz?

265
00:16:34,014 --> 00:16:34,649
Papa?

266
00:16:36,274 --> 00:16:37,008
Mama Coco.

267
00:16:37,166 --> 00:16:40,008
Ini papa kamu?
Ernesto de la Cruz?

268
00:16:40,159 --> 00:16:42,607
Papa!

269
00:16:54,287 --> 00:16:55,507
Papa! Mama!

270
00:16:55,660 --> 00:16:56,587
Memang dia!

271
00:16:56,779 --> 00:16:58,286
Saya tahu
siapa datuk moyang saya.

272
00:16:58,427 --> 00:17:00,062
Miguel, turun dari situ.

273
00:17:00,208 --> 00:17:02,745
Ayah Mama Coco
ialah Ernesto de la Cruz!

274
00:17:02,938 --> 00:17:04,220
Apa yang kamu cakap ini?

275
00:17:04,413 --> 00:17:06,211
Saya akan jadi ahli muzik!

276
00:17:08,155 --> 00:17:11,618
Apa semua benda ini?
Kamu simpan rahsia dari keluarga kamu?

277
00:17:11,774 --> 00:17:13,586
Semuanya sebab
dia luangkan masa di plaza.

278
00:17:13,741 --> 00:17:16,769
Dengan otaknya yang penuh fantasi.
- Ia bukan fantasi.

279
00:17:17,010 --> 00:17:18,977
Lelaki ini
Ernesto de la Cruz!

280
00:17:19,141 --> 00:17:20,945
Ahli muzik yang paling terkenal!

281
00:17:21,133 --> 00:17:22,592
Kita tak pernah tahu apa-apa
pasal lelaki ini!

282
00:17:22,739 --> 00:17:26,218
Tapi tak kira siapa orang ini,
dia tetap tinggalkan keluarganya.

283
00:17:26,386 --> 00:17:27,813
Tiada masa depan untuk anak saya.

284
00:17:27,967 --> 00:17:30,389
Tapi, Papa kata,
keluarga saya akan bimbing saya.

285
00:17:30,940 --> 00:17:32,808
Jadi, de la Cruz ialah keluarga saya.

286
00:17:32,975 --> 00:17:34,863
Saya sepatutnya bermain muzik.

287
00:17:34,863 --> 00:17:35,555
Jangan harap!

288
00:17:35,555 --> 00:17:38,818
Muzik lelaki itu adalah sumpahan.
Nenek tak benarkan.

289
00:17:38,975 --> 00:17:40,379
Kalau Papa boleh beri...
- Miguel.

290
00:17:40,564 --> 00:17:43,475
Kamu dengar nasihat keluarga kamu.
Tak boleh muzik.

291
00:17:43,836 --> 00:17:45,122
Dengar saja saya main.

292
00:17:45,122 --> 00:17:46,139
Muktamad.

293
00:17:48,585 --> 00:17:50,965
Kamu nak jadi seperti orang itu?
Dilupakan?

294
00:17:51,190 --> 00:17:53,579
Tiada gambar di mazbah keluarga?

295
00:17:53,579 --> 00:17:55,803
Saya tak kisah kalau gambar saya
tiada di mazbah bodoh itu!

296
00:17:59,504 --> 00:18:00,182
Jangan!

297
00:18:00,182 --> 00:18:01,007
Mama!

298
00:18:05,611 --> 00:18:06,689
Itu dia.

299
00:18:06,689 --> 00:18:08,791
Tiada gitar, tiada muzik.

300
00:18:11,576 --> 00:18:13,351
Jangan begitu.

301
00:18:13,510 --> 00:18:16,467
Kamu akan rasa lebih seronok
selepas makan bersama keluarga kamu.

302
00:18:16,647 --> 00:18:18,358
Saya tak mahu
berada dalam keluarga ini!

303
00:18:18,953 --> 00:18:20,711
Miguel!

304
00:18:39,816 --> 00:18:42,012
Saya nak bermain di plaza,
seperti de la Cruz.

305
00:18:42,170 --> 00:18:43,615
Saya boleh mendaftar lagi?

306
00:18:43,780 --> 00:18:44,674
Kamu ada alat muzik?

307
00:18:44,815 --> 00:18:45,554
Tak.

308
00:18:45,738 --> 00:18:47,422
Tapi kalau saya boleh pinjam
satu gitar.

309
00:18:47,567 --> 00:18:49,324
Ahli muzik perlu bawa
alat muzik mereka sendiri.

310
00:18:49,485 --> 00:18:52,286
Begini, kamu cari gitar,
saya akan masukkan kamu dalam senarai.

311
00:18:54,855 --> 00:18:58,340
Boleh saya pinjam gitar kamu?
- Maaf, budak.

312
00:18:58,489 --> 00:19:00,773
Kamu ada gitar yang lebih?
- Tak ada.

313
00:19:01,168 --> 00:19:04,869
Saya perlukan gitar sebentar.
- Pergi dari sini, budak.

314
00:19:17,917 --> 00:19:22,150
Datuk moyang,
apa saya patut buat?

315
00:19:25,079 --> 00:19:26,388
TUNJUKKAN BAKAT ANDA!

316
00:19:36,792 --> 00:19:38,768
KUIL SANTA CECILIA

317
00:20:00,655 --> 00:20:01,722
Jangan, Dante.

318
00:20:01,722 --> 00:20:02,447
Berhenti!

319
00:20:02,447 --> 00:20:03,958
Diam!

320
00:20:25,989 --> 00:20:27,072
Minta maaf.

321
00:21:03,378 --> 00:21:07,430
Tuan de la Cruz, jangan marah.

322
00:21:07,901 --> 00:21:11,053
Saya Miguel.
Cucu-cicit kamu.

323
00:21:11,719 --> 00:21:13,482
Saya perlu pinjam sekejap.

324
00:21:16,418 --> 00:21:19,034
Keluarga kita fikir, muzik itu sumpahan.

325
00:21:19,624 --> 00:21:22,395
Tiada siapa faham
tapi saya tahu kamu akan faham.

326
00:21:22,843 --> 00:21:26,892
Kamu kata ikut gerak hati.
Supaya dapat tunjukkan bakat.

327
00:21:28,454 --> 00:21:32,758
Jadi, kalau kamu tak kisah,
saya nak bermain di plaza.

328
00:21:32,972 --> 00:21:34,220
Sama seperti kamu!

329
00:21:43,324 --> 00:21:44,345
Gitar itu sudah hilang!

330
00:21:44,965 --> 00:21:46,656
Ada orang
sudah curi gitar de la Cruz!

331
00:21:47,210 --> 00:21:49,185
Tingkap sudah pecah.
Tengok!

332
00:21:54,015 --> 00:21:55,117
Baiklah, siapa di sini?

333
00:21:55,251 --> 00:21:56,290
Saya minta maaf.

334
00:21:56,437 --> 00:21:57,812
Jangan fikir bukan-bukan.

335
00:21:57,949 --> 00:21:59,025
De la Cruz ialah...

336
00:22:00,708 --> 00:22:01,805
Tiada siapa di sini.

337
00:22:17,697 --> 00:22:18,384
Miguel!

338
00:22:18,384 --> 00:22:18,979
Mama!

339
00:22:19,343 --> 00:22:20,843
Miguel, balik ke rumah.

340
00:22:22,525 --> 00:22:23,939
Kamu di mana, Miguel?

341
00:22:26,953 --> 00:22:28,077
Alamak!

342
00:22:28,077 --> 00:22:30,033
Budak kecil, kamu tak apa?

343
00:22:30,359 --> 00:22:31,719
Pegang, biar saya tolong.

344
00:22:32,935 --> 00:22:33,606
Terima kasih.

345
00:22:33,763 --> 00:22:34,738
Saya...

346
00:22:45,302 --> 00:22:46,147
Boleh kamu hati-hati?

347
00:23:07,854 --> 00:23:10,427
Lihat, betapa besarnya dia sekarang.

348
00:23:14,515 --> 00:23:15,163
Dante!

349
00:23:15,361 --> 00:23:16,673
Kau boleh nampak aku?

350
00:23:17,839 --> 00:23:18,653
Tunggu!

351
00:23:18,805 --> 00:23:19,970
Apa yang berlaku?

352
00:23:20,737 --> 00:23:22,412
Dante!

353
00:23:23,702 --> 00:23:25,140
Maafkan saya.
Maaf.

354
00:23:25,285 --> 00:23:27,170
Miguel?

355
00:23:31,238 --> 00:23:33,332
Kamu di sini?

356
00:23:33,741 --> 00:23:34,593
Kamu boleh nampak kami?

357
00:23:34,796 --> 00:23:37,204
Miguel kecil kita!

358
00:23:37,398 --> 00:23:38,729
Saya kenal kamu?

359
00:23:38,878 --> 00:23:40,361
Kita satu keluarga, nak.

360
00:23:42,978 --> 00:23:44,571
Mak cik Rosita?

361
00:23:44,753 --> 00:23:45,532
Ya.

362
00:23:47,837 --> 00:23:48,592
Papa Julio?

363
00:23:48,742 --> 00:23:49,745
Hello.

364
00:23:50,720 --> 00:23:52,145
Mak cik Victoria?

365
00:23:52,285 --> 00:23:54,407
Rasanya, dia belum mati lagi.

366
00:23:55,275 --> 00:23:57,131
Dia tak nampak hidup juga.

367
00:23:57,303 --> 00:23:58,607
Kita perlukan Mama Imelda.

368
00:23:58,747 --> 00:24:00,274
Dia tahu cara nak selesaikannya.

369
00:24:00,274 --> 00:24:01,199
Ya!

370
00:24:02,725 --> 00:24:03,884
Mama Imelda.

371
00:24:04,050 --> 00:24:05,319
Dia tak dapat nak melintas.

372
00:24:05,478 --> 00:24:06,315
Dia tersangkut!

373
00:24:06,448 --> 00:24:07,730
Di sebelah sana!

374
00:24:08,084 --> 00:24:09,078
Pak cik Oscar?

375
00:24:09,905 --> 00:24:10,715
Pak cik Felipe?

376
00:24:10,910 --> 00:24:11,877
Hai, Miguel.

377
00:24:12,935 --> 00:24:15,348
Saya rasa, ini ada kena mengena
dengan kamu.

378
00:24:15,348 --> 00:24:17,412
Tapi kalau Mama Imelda
tak dapat datang kepada kita...

379
00:24:17,413 --> 00:24:19,511
Jadi kita kena pergi kepadanya.
Mari pergi!

380
00:24:35,258 --> 00:24:36,139
Mari, Miguel.

381
00:24:36,139 --> 00:24:37,559
Jangan risau.

382
00:24:50,692 --> 00:24:51,556
Dante?

383
00:24:51,781 --> 00:24:52,615
Dante!

384
00:24:53,863 --> 00:24:55,160
Dante, tunggu sebentar!

385
00:24:57,612 --> 00:24:59,146
Kau kena bersama aku.

386
00:24:59,689 --> 00:25:02,585
Kita tak tahu, di mana...

387
00:25:22,887 --> 00:25:25,891
Ini bukan mimpi.
Kamu semua memang ada di sana.

388
00:25:26,045 --> 00:25:28,200
Kamu ingat, kami tak ada?
- Mana saya tahu.

389
00:25:28,418 --> 00:25:31,983
Saya ingat ia kisah dongeng yang direka
untuk kanak-kanak.

390
00:25:31,983 --> 00:25:33,125
Seperti vitamin.

391
00:25:33,305 --> 00:25:35,580
Miguel, vitamin itu benda sebenar.

392
00:25:35,720 --> 00:25:37,285
Sekarang saya masih terfikir
kewujudannya.

393
00:25:38,265 --> 00:25:39,835
Nak, tak elok merenung pada...

394
00:25:39,933 --> 00:25:41,352
Alamak!

395
00:25:49,724 --> 00:25:50,806
Itu...

396
00:25:51,184 --> 00:25:52,302
Alebrije!

397
00:25:52,833 --> 00:25:53,567
Tapi itu...

398
00:25:53,567 --> 00:25:54,666
Alebrije itu ada.

399
00:25:55,037 --> 00:25:56,168
Makhluk roh.

400
00:25:56,247 --> 00:25:58,105
Mereka memerhati roh yang datang.

401
00:25:58,105 --> 00:25:58,968
Hati-hati.

402
00:25:58,968 --> 00:26:00,570
Mereka membuang najis di merata-rata.

403
00:26:00,768 --> 00:26:02,561
Selamat pulang ke Alam Kematian.

404
00:26:02,717 --> 00:26:05,540
Tolong sediakan semua barang pemberian
untuk pas masuk.


405
00:26:05,540 --> 00:26:07,789
Selamat pulang.
Ada benda untuk ditunjukkan?

406
00:26:07,789 --> 00:26:09,427
Sedikit churro,
dari keluarga saya.

407
00:26:09,451 --> 00:26:10,782
Hebat!

408
00:26:10,782 --> 00:26:11,369
Seterusnya.

409
00:26:11,369 --> 00:26:13,235
Kalau anda
mempunyai masalah perjalanan...


410
00:26:13,386 --> 00:26:17,181
...ejen di Jabatan Pertemuan Keluarga
bersedia membantu anda.


411
00:26:17,321 --> 00:26:18,747
Keluarga seterusnya.

412
00:26:23,067 --> 00:26:25,239
Gambar kamu berada
di bilik mazbah anak kamu.

413
00:26:25,382 --> 00:26:26,601
Selamat jalan.

414
00:26:26,601 --> 00:26:27,430
Terima kasih.

415
00:26:27,430 --> 00:26:29,789
Dan ingat,
balik sebelum matahari terbit.


416
00:26:29,938 --> 00:26:31,059
Selamat jalan.

417
00:26:31,059 --> 00:26:31,772
Seterusnya.

418
00:26:33,218 --> 00:26:35,293
Gambar kamu ada di mazbah
doktor gigi kamu.

419
00:26:35,465 --> 00:26:36,628
Selamat jalan.

420
00:26:36,825 --> 00:26:37,740
Terima kasih.

421
00:26:37,740 --> 00:26:38,515
Seterusnya.

422
00:26:40,838 --> 00:26:41,340
Ya!

423
00:26:41,340 --> 00:26:43,065
Ini saya, Frida Kahlo.

424
00:26:43,220 --> 00:26:44,493
Boleh kita abaikan alat pengimbas itu?

425
00:26:44,651 --> 00:26:45,962
Begitu banyak
gambar saya di mazbah...

426
00:26:45,962 --> 00:26:48,212
...sehingga benda berkelip kamu
tak mampu berkelip.

427
00:26:50,067 --> 00:26:51,080
Alamak.

428
00:26:51,236 --> 00:26:54,457
Nampaknya, tiada siapa yang
letak gambar kamu, Frida.

429
00:26:54,727 --> 00:26:58,825
Okay, semasa saya kata, saya Frida,
itu cuma tipu.

430
00:26:58,966 --> 00:27:00,585
Dan saya minta maaf.

431
00:27:00,585 --> 00:27:03,018
Tiada gambar di mazbah,
tak boleh melintas jambatan.

432
00:27:03,166 --> 00:27:03,795
Baiklah.

433
00:27:03,963 --> 00:27:06,723
Saya nak pergi ke sana.
Kamu pun tak tahu saya pernah pergi.

434
00:27:07,934 --> 00:27:08,718
Hei!

435
00:27:15,492 --> 00:27:17,321
Sikit saja lagi.

436
00:27:17,533 --> 00:27:19,583
Sikit lagi.

437
00:27:23,943 --> 00:27:25,227
Bangun.

438
00:27:25,385 --> 00:27:25,857
Baik.

439
00:27:25,857 --> 00:27:27,186
Okay, siapa peduli?

440
00:27:27,946 --> 00:27:29,434
Jambatan bunga yang bodoh!

441
00:27:30,503 --> 00:27:33,454
Saya tak tahu apa nak buat
kalau tiada sesiapa letak gambar saya.

442
00:27:33,607 --> 00:27:34,144
Seterusnya.

443
00:27:34,481 --> 00:27:35,904
Mari, nak, giliran kita.

444
00:27:36,098 --> 00:27:38,851
Selamat pulang, semua.
Ada benda nak ditunjukkan?

445
00:27:39,005 --> 00:27:41,246
Ya, tapi...

446
00:27:42,771 --> 00:27:43,610
Hello.

447
00:27:51,379 --> 00:27:54,508
Panggilan untuk Marta Gonzales-Ramos.

448
00:27:54,508 --> 00:27:56,150
Sila lapor diri di tingkat 7.

449
00:28:05,363 --> 00:28:06,907
Saya rindu hidung saya.

450
00:28:08,053 --> 00:28:10,573
JABATAN PERTEMUAN SEMULA KELUARGA

451
00:28:16,563 --> 00:28:18,093
Tolong kami.

452
00:28:18,246 --> 00:28:20,195
Banyak mazbah yang
kami perlu pergi malam ini.

453
00:28:20,351 --> 00:28:24,021
Kita tak akan melawat
keluarga bekas isteri awak.

454
00:28:24,021 --> 00:28:26,513
Saya nak cakap dengan
pihak atasan!

455
00:28:26,513 --> 00:28:27,582
Maaf, puan.

456
00:28:27,582 --> 00:28:29,300
Mengikut senarai ini,
tiada siapa yang letak gambar puan.

457
00:28:29,452 --> 00:28:33,622
Keluarga saya selalu
letak gambar saya di mazbah.

458
00:28:33,775 --> 00:28:36,666
Kotak syaitan itu menipu!

459
00:28:37,041 --> 00:28:38,239
Mama Imelda?

460
00:28:40,461 --> 00:28:41,620
Keluargaku!

461
00:28:41,773 --> 00:28:43,185
Mereka tak benarkan saya
melintasi jambatan itu.

462
00:28:43,336 --> 00:28:48,147
Beritahu wanita ini dan kotak syaitannya
yang gambar saya ada di mazbah.

463
00:28:49,418 --> 00:28:51,680
Kita tak dapat pergi ke mazbah.

464
00:28:51,835 --> 00:28:52,843
Apa?

465
00:28:52,843 --> 00:28:54,135
Kami berjumpa dengan...

466
00:28:58,744 --> 00:28:59,533
Miguel?

467
00:28:59,685 --> 00:29:01,278
Mama Imelda?

468
00:29:01,988 --> 00:29:03,770
Apa yang berlaku ini?

469
00:29:03,928 --> 00:29:06,200
Kamu ahli keluarga Rivera?

470
00:29:08,364 --> 00:29:10,239
Nampaknya kamu disumpah.

471
00:29:10,239 --> 00:29:10,694
Apa?

472
00:29:10,694 --> 00:29:13,037
Hari Mengingati Kematian ialah
hari untuk orang mati.

473
00:29:13,216 --> 00:29:14,620
Tapi kamu mencurinya dari mereka.

474
00:29:14,751 --> 00:29:17,167
Saya tak curi gitar itu.
- Gitar?

475
00:29:17,167 --> 00:29:18,506
Gitar itu kepunyaan datuk moyang saya.

476
00:29:18,686 --> 00:29:19,877
Dia mesti
mahu beri pada saya.

477
00:29:20,623 --> 00:29:23,122
Kita tak boleh cakap
pasal ahli muzik itu.

478
00:29:23,318 --> 00:29:25,028
Dia sudah dianggap mati
dalam keluarga ini.

479
00:29:25,761 --> 00:29:26,958
Kamu semua sudah mati.

480
00:29:28,317 --> 00:29:29,115
Maaf.

481
00:29:29,309 --> 00:29:30,731
Alebrije ini milik siapa?

482
00:29:30,875 --> 00:29:31,880
Ini Dante.

483
00:29:32,024 --> 00:29:34,011
Dia tak nampak macam alebrije.

484
00:29:34,179 --> 00:29:35,594
Dia cuma anjing biasa.

485
00:29:35,741 --> 00:29:37,893
Atau sosej yang dijatuhkan oleh orang
di kedai gunting rambut.

486
00:29:38,052 --> 00:29:38,794
Tak kisahlah siapa dia.

487
00:29:40,227 --> 00:29:41,529
Saya alergi padanya.

488
00:29:41,675 --> 00:29:43,447
Tapi Dante tiada bulu.

489
00:29:43,588 --> 00:29:44,666
Dan saya tiada hidung.

490
00:29:44,894 --> 00:29:46,107
Tapi masih alergi.

491
00:29:47,723 --> 00:29:51,139
Tapi semua ini tak dapat jelaskan
punca saya tak boleh melintas.

492
00:29:54,367 --> 00:29:56,860
Kamu ambil gambar saya
dari mazbah?

493
00:29:56,959 --> 00:29:59,061
Saya tak sengaja!
- Bagaimana nak hantar dia balik?

494
00:30:00,313 --> 00:30:01,763
Disebabkan ini masalah keluarga...

495
00:30:01,912 --> 00:30:05,925
Cara untuk kembalinya
dengan mendapat restu dari keluarga.

496
00:30:06,183 --> 00:30:06,805
Itu saja?

497
00:30:06,979 --> 00:30:10,940
Dapatkan restu dari keluarga kamu
dan semuanya kembali asal.

498
00:30:11,094 --> 00:30:13,020
Tapi kamu perlu buat
sebelum matahari terbit.

499
00:30:13,216 --> 00:30:14,592
Apa yang terjadi selepas matahari terbit?

500
00:30:14,750 --> 00:30:16,563
Alamak!
Tangan kamu.

501
00:30:22,667 --> 00:30:24,661
Miguel.
Kamu tak boleh pengsan sekarang.

502
00:30:25,356 --> 00:30:27,639
Tapi jangan risau.
Keluarga kamu ada di sini.

503
00:30:27,779 --> 00:30:29,316
Kamu boleh dapat restu sekarang.

504
00:30:29,457 --> 00:30:31,699
Bunga tahi ayam.

505
00:30:33,051 --> 00:30:34,488
Maaf, puan.

506
00:30:35,347 --> 00:30:37,985
Sekarang, kamu pandang dia
dan sebut namanya.

507
00:30:39,319 --> 00:30:39,793
Miguel.

508
00:30:39,946 --> 00:30:40,721
Tepat sekali.

509
00:30:40,876 --> 00:30:41,596
Sekarang cakap...

510
00:30:41,739 --> 00:30:43,574
Saya restui kamu.

511
00:30:43,759 --> 00:30:45,153
Saya restui kamu.

512
00:30:48,265 --> 00:30:50,855
Saya restui kamu
untuk balik ke rumah...

513
00:30:51,483 --> 00:30:54,567
...dan letakkan gambar saya
di mazbah.

514
00:30:55,176 --> 00:30:56,687
Dan jangan bermain muzik lagi.

515
00:30:56,929 --> 00:30:58,604
Apa?
Dia tak boleh begitu!

516
00:30:58,759 --> 00:31:01,947
Sebenarnya, dia boleh tambah
segala syarat yang dia nak.

517
00:31:03,157 --> 00:31:03,976
Baiklah.

518
00:31:04,128 --> 00:31:06,236
Kemudian kamu
beri kelopak itu pada Miguel.

519
00:31:18,948 --> 00:31:20,011
Tiada tengkorak!

520
00:31:24,483 --> 00:31:26,339
Plaza Muzik, aku datang.

521
00:31:30,686 --> 00:31:33,066
Baru 2 saat,
kamu sudah melanggar janji.

522
00:31:33,222 --> 00:31:34,855
Ini tak adil.
Ini hidup saya.

523
00:31:35,058 --> 00:31:36,566
Kamu sudah ada kehidupan sendiri.

524
00:31:36,991 --> 00:31:38,924
Papa Julio, saya minta restu.

525
00:31:39,823 --> 00:31:40,795
Mak cik Rosita?

526
00:31:41,632 --> 00:31:42,327
Oscar?

527
00:31:42,545 --> 00:31:44,416
Felipe?
Mak cik Victoria?

528
00:31:44,955 --> 00:31:46,611
Jangan merumitkan keadaan, nak.

529
00:31:46,808 --> 00:31:49,295
Kamu balik dengan restu saya
atau jangan balik.

530
00:31:49,448 --> 00:31:51,046
Kamu memang tak suka muzik?

531
00:31:51,210 --> 00:31:53,960
Saya tak akan benarkan kamu
mengikuti jejak dia.

532
00:31:57,025 --> 00:31:58,855
Mengikut jejak dia?

533
00:31:59,961 --> 00:32:00,957
Dia ahli keluarga kita.

534
00:32:01,094 --> 00:32:02,505
Dengar cakap Mama Imelda.

535
00:32:02,505 --> 00:32:03,782
Dia cuma nak lindungi kamu.

536
00:32:03,782 --> 00:32:05,063
Fikir baik-baik.

537
00:32:05,063 --> 00:32:08,057
Sekejap, saya nak pergi tandas.

538
00:32:09,080 --> 00:32:10,124
Nanti saya datang.

539
00:32:11,613 --> 00:32:14,601
Patutkah kita beritahu dia
tiada tandas di alam kematian?

540
00:32:27,735 --> 00:32:28,658
Mari.

541
00:32:28,813 --> 00:32:31,474
Kami satu sekeluarga
sedang mencari budak yang hidup.

542
00:32:31,619 --> 00:32:34,265
Kalau saya nak jadi ahli muzik,
saya perlukan restu dari ahli muzik.

543
00:32:34,405 --> 00:32:36,142
Kita perlu datuk moyang aku.

544
00:32:36,294 --> 00:32:37,551
Berhenti, budak.

545
00:32:41,849 --> 00:32:43,034
Saya jumpa budak hidup itu!

546
00:32:43,841 --> 00:32:45,471
Sekejap, semua.

547
00:32:46,100 --> 00:32:46,759
Sekejap.

548
00:32:52,937 --> 00:32:53,547
Jangan.

549
00:32:53,924 --> 00:32:54,723
Dante!

550
00:32:55,267 --> 00:32:58,034
Mengganggu ketenteraman awam.
Lari dari polis.

551
00:32:58,192 --> 00:32:59,659
Memalsukan rambut.

552
00:32:59,810 --> 00:33:00,807
Itu juga salah?

553
00:33:00,999 --> 00:33:02,229
Memang salah.

554
00:33:02,392 --> 00:33:04,472
Kamu perlu jaga perangai kamu, kawan.

555
00:33:04,626 --> 00:33:05,404
Kawan?

556
00:33:06,258 --> 00:33:08,240
Rasa seronok
apabila kamu panggil begitu.

557
00:33:08,240 --> 00:33:11,720
Sebab saya baru saja lalui
Hari Mengingati Kematian yang perit.

558
00:33:11,720 --> 00:33:13,572
Saya sangat gembira
ada seorang kawan sekarang.

559
00:33:14,244 --> 00:33:16,564
Sebagai kawan,
mereka membantu kawannya.

560
00:33:17,109 --> 00:33:19,183
Kamu bawa saya
melintasi jambatan itu malam ini...

561
00:33:19,338 --> 00:33:20,841
...dan saya akan pastikan
masa kamu berbaloi.

562
00:33:21,389 --> 00:33:23,845
Kamu suka de la Cruz?
Saya dan dia ada pernah bersama.

563
00:33:24,045 --> 00:33:25,413
Saya boleh dapatkan
tempat duduk hadapan...

564
00:33:25,413 --> 00:33:27,163
...untuk konsert Sunrise Spectacular.

565
00:33:27,351 --> 00:33:28,686
Saya boleh bawa kamu
ke belakang pentas.

566
00:33:28,834 --> 00:33:29,664
Kamu boleh jumpa dia.

567
00:33:29,727 --> 00:33:31,087
Kamu cuma perlu beri saya
melintasi jambatan itu.

568
00:33:31,276 --> 00:33:33,408
Saya patut penjarakan kamu
untuk hari cuti ini.

569
00:33:33,931 --> 00:33:35,381
Tapi syif saya hampir tamat.

570
00:33:35,521 --> 00:33:37,297
Saya nak melawat
keluarga saya yang hidup.

571
00:33:37,484 --> 00:33:39,812
Jadi saya akan lepaskan kamu
dengan satu amaran.

572
00:33:41,635 --> 00:33:43,041
Boleh saya dapat semula
baju saya?

573
00:33:44,301 --> 00:33:45,003
Tak.

574
00:33:45,904 --> 00:33:47,285
Apa jenis kawan ini.

575
00:33:50,211 --> 00:33:51,911
Hei!

576
00:33:52,352 --> 00:33:53,657
Kamu betul kenal de la Cruz?

577
00:33:53,841 --> 00:33:54,650
Siapa nak...

578
00:33:55,670 --> 00:33:56,486
Kamu masih hidup!

579
00:33:56,724 --> 00:33:57,900
Ya, saya masih hidup.

580
00:33:58,079 --> 00:33:59,832
Kalau kamu
nak balik ke alam kehidupan...

581
00:33:59,992 --> 00:34:01,349
...saya perlu restu de la Cruz.

582
00:34:01,519 --> 00:34:02,927
Itu terlalu peribadi.

583
00:34:03,127 --> 00:34:04,449
Dia datuk moyang saya.

584
00:34:04,613 --> 00:34:06,387
Dia...

585
00:34:06,388 --> 00:34:07,165
Apa?

586
00:34:09,766 --> 00:34:12,175
Nanti.

587
00:34:13,995 --> 00:34:15,649
Tak, nanti dulu.

588
00:34:15,649 --> 00:34:17,989
Nanti.

589
00:34:18,372 --> 00:34:18,883
Ya!

590
00:34:18,883 --> 00:34:20,708
Kamu nak balik ke alam kehidupan!

591
00:34:20,852 --> 00:34:21,280
Kamu tahu?

592
00:34:21,460 --> 00:34:22,283
Mungkin ini bukan satu...

593
00:34:22,283 --> 00:34:23,384
Hei, budak.

594
00:34:23,384 --> 00:34:24,986
Saya boleh tolong kamu,
kamu boleh tolong saya.

595
00:34:25,184 --> 00:34:26,211
Kita saling membantu.

596
00:34:26,359 --> 00:34:28,088
Tapi yang penting,
kamu kena tolong saya.

597
00:34:28,238 --> 00:34:28,712
Miguel!

598
00:34:29,252 --> 00:34:29,911
Saya Hector.

599
00:34:30,091 --> 00:34:30,984
Baguslah.

600
00:34:35,878 --> 00:34:37,285
Tunggu saya, budak!

601
00:34:45,782 --> 00:34:47,818
Dia mungkin terbunuh.

602
00:34:47,967 --> 00:34:50,892
Saya perlukan pemerhati roh.
Pepita.

603
00:35:03,242 --> 00:35:05,239
Siapa pegang
kelopak yang Miguel sentuh?

604
00:35:05,239 --> 00:35:06,589
Sini.

605
00:35:06,589 --> 00:35:08,267
Alebrije yang baik.

606
00:35:22,110 --> 00:35:23,128
Jangan gerak.

607
00:35:23,129 --> 00:35:25,538
Pandang atas.

608
00:35:27,286 --> 00:35:28,623
Atas sini saja.

609
00:35:28,623 --> 00:35:30,274
Garisan rambut.

610
00:35:32,396 --> 00:35:33,221
Okay.

611
00:35:36,207 --> 00:35:37,285
Mati bagaikan tombol pintu.

612
00:35:38,784 --> 00:35:39,613
Jadi, dengar sini, Miguel.

613
00:35:39,766 --> 00:35:41,614
Tempat ini dijanakan oleh ingatan.

614
00:35:41,822 --> 00:35:44,030
Apabila kamu diingati,
orang akan letak gambar kamu...

615
00:35:44,187 --> 00:35:45,504
dan kamu dapat melintasi jambatan...

616
00:35:45,504 --> 00:35:47,390
...melawat alam kehidupan pada
Hari Mengingati Kematian.

617
00:35:47,968 --> 00:35:49,005
Kecuali situasi kamu seperti saya.

618
00:35:49,216 --> 00:35:50,466
Kamu tak dapat melintas?

619
00:35:50,624 --> 00:35:52,025
Tiada siapa yang pernah
letak gambar saya.

620
00:35:52,225 --> 00:35:53,464
Tapi kamu boleh letak gambar saya!

621
00:35:54,388 --> 00:35:55,479
Ini muka kamu?

622
00:35:56,146 --> 00:35:57,207
Hensem, kan?

623
00:35:57,390 --> 00:36:00,232
Jadi, kamu bawa
jumpa datuk moyang saya...

624
00:36:00,373 --> 00:36:02,998
...kemudian saya letak gambar kamu
selepas saya balik?

625
00:36:03,152 --> 00:36:04,286
Pandai!

626
00:36:04,468 --> 00:36:06,100
Ya, idea yang bernas!

627
00:36:06,249 --> 00:36:06,971
Tapi ada satu masalah.

628
00:36:07,128 --> 00:36:08,726
Hari Mengingati Kematian
bukan selalu muncul.

629
00:36:08,930 --> 00:36:10,646
Jadi saya perlu
melintasi jambatan itu cepat.

630
00:36:10,785 --> 00:36:11,472
Iaitu, malam ini!

631
00:36:11,633 --> 00:36:13,661
Jadi, kamu ada
ahli keluarga yang lain di sini?

632
00:36:13,661 --> 00:36:15,808
Orang yang lebih senang nak cari?

633
00:36:16,963 --> 00:36:17,540
Tiada.

634
00:36:17,540 --> 00:36:18,818
Jangan tipu saya, budak.

635
00:36:19,013 --> 00:36:21,766
Kamu mesti ada ahli keluarga lain.
- Cuma de la Cruz.

636
00:36:21,924 --> 00:36:23,932
Kalau kamu tak boleh tolong saya,
saya boleh cari sendiri.

637
00:36:26,059 --> 00:36:27,077
Okay, budak.

638
00:36:27,240 --> 00:36:27,904
Baiklah!

639
00:36:27,904 --> 00:36:29,338
Saya akan bawa
jumpa datuk moyang kamu.

640
00:36:31,570 --> 00:36:32,675
Ia bukan senang.

641
00:36:32,675 --> 00:36:34,357
Dia sangat sibuk.

642
00:36:35,288 --> 00:36:36,038
Kamu buat apa?

643
00:36:36,181 --> 00:36:38,633
Saya cuba berjalan seperti tengkorak.
Untuk suaikan diri.

644
00:36:38,824 --> 00:36:40,258
Tengkorak tak jalan begitu.

645
00:36:40,401 --> 00:36:42,182
Itulah cara kamu berjalan.
- Bukan.

646
00:36:43,322 --> 00:36:44,150
Cukup!

647
00:36:45,773 --> 00:36:48,614
Konsert Sunrise Spectacular
Ernesto de la Cruz?

648
00:36:48,773 --> 00:36:49,648
Hebatnya!

649
00:36:50,153 --> 00:36:53,409
Setiap tahun datuk moyang kamu
menganjurkan persembahan bodoh itu.

650
00:36:53,409 --> 00:36:54,832
Sebagai penamat Hari Mengingati Kematian.

651
00:36:55,007 --> 00:36:56,364
Kamu boleh bawa saya masuk!

652
00:36:57,528 --> 00:36:59,422
Hei, kamu cakap
ada tiket tempat duduk pertama.

653
00:36:59,558 --> 00:37:01,126
Itu cuma tipu.

654
00:37:01,282 --> 00:37:02,380
Minta maaf.

655
00:37:03,013 --> 00:37:03,996
Bertenang, budak.

656
00:37:03,996 --> 00:37:05,097
Mari, kita jumpa dia.

657
00:37:05,097 --> 00:37:05,679
Macam mana?

658
00:37:05,815 --> 00:37:08,016
Sebab saya tahu
di mana dia berlatih.

659
00:37:24,412 --> 00:37:26,252
Saya harap
kamu bawa baju saya, Hector.

660
00:37:26,393 --> 00:37:27,461
Hello, Ceci.

661
00:37:33,751 --> 00:37:34,680
Hello.

662
00:37:36,010 --> 00:37:38,006
Ceci, saya hilangkan baju itu.

663
00:37:38,418 --> 00:37:39,429
Saya sudah agak!

664
00:37:39,594 --> 00:37:41,982
Saya ada 40 penari yang
perlu baju itu sebelum subuh.

665
00:37:41,982 --> 00:37:42,898
Terima kasih sangat.

666
00:37:42,898 --> 00:37:44,585
Saya kekurangan satu penari
untuk pembukaan itu!

667
00:37:44,585 --> 00:37:46,713
Dante!

668
00:37:48,478 --> 00:37:49,674
Kita tak patut masuk ke sini.

669
00:38:04,850 --> 00:38:05,361
Jangan.

670
00:38:05,361 --> 00:38:06,952
Dante, mari sini!

671
00:38:16,185 --> 00:38:16,731
Kamu!

672
00:38:16,875 --> 00:38:18,018
Macam mana
kamu masuk ke sini?

673
00:38:18,160 --> 00:38:19,428
Saya cuma ikut...

674
00:38:20,598 --> 00:38:22,302
Anjing Xolo yang berkuasa!

675
00:38:22,442 --> 00:38:24,772
Pemerhati roh yang merayau.

676
00:38:25,874 --> 00:38:28,189
Roh siapa yang kamu bawa
hari ini?

677
00:38:28,362 --> 00:38:30,713
Saya rasa
dia bukan pemerhati roh.

678
00:38:31,587 --> 00:38:34,373
Alebrije di alam ini
boleh menjadi banyak bentuk.

679
00:38:34,546 --> 00:38:37,512
Mereka penuh dengan misteri
serta amat berkuasa.

680
00:38:43,532 --> 00:38:45,351
Atau mungkin dia cuma anjing.

681
00:38:45,527 --> 00:38:47,182
Mari, saya perlukan mata kamu.

682
00:38:48,335 --> 00:38:50,029
Kamu jadi sebagai penonton.

683
00:38:51,408 --> 00:38:52,235
Kegelapan.

684
00:38:53,040 --> 00:38:56,503
Dan dari kegelapan,
muncul betik yang besar.

685
00:38:58,247 --> 00:39:00,379
Penari keluar dari betik.

686
00:39:00,842 --> 00:39:03,532
Dan semua penari ialah saya.

687
00:39:05,045 --> 00:39:09,035
Mereka pergi minum susu ibu mereka,
yang merupakan kaktus.

688
00:39:09,035 --> 00:39:10,221
Tapi ia juga adalah saya.

689
00:39:10,452 --> 00:39:14,808
Dan susu dia bukanlah susu
tapi air mata.

690
00:39:16,081 --> 00:39:17,170
Kamu rasa ia nampak menarik?

691
00:39:17,524 --> 00:39:20,567
Saya rasa ia perlu nampak
menarik lagi.

692
00:39:20,989 --> 00:39:22,827
Kamu boleh tambah
sedikit muzik.

693
00:39:23,185 --> 00:39:24,034
Apa kata kamu buat...

694
00:39:27,999 --> 00:39:28,760
Kemudian, begini pula.

695
00:39:34,489 --> 00:39:36,774
Apa kata kalau
semua sedang dibakar?

696
00:39:37,783 --> 00:39:39,494
Ya! Api!
Merata tempat!

697
00:39:39,693 --> 00:39:40,971
Penuh inspirasi.

698
00:39:41,132 --> 00:39:43,754
Kamu ada jiwa seorang seni.

699
00:39:45,938 --> 00:39:48,349
Penari keluar.
Muzik direndahkan, lampu ditutup.

700
00:39:49,026 --> 00:39:51,868
Dan Ernesto de la Cruz
naik ke atas pentas!

701
00:39:56,827 --> 00:39:58,320
Dia menyanyi beberapa lagi,
matahari terbit.

702
00:39:58,467 --> 00:39:59,220
Semua orang bersorak...

703
00:39:59,220 --> 00:40:00,248
Sekejap.

704
00:40:00,402 --> 00:40:01,887
Mana de la Cruz yang sebenar?

705
00:40:02,107 --> 00:40:03,994
Ernesto tak buat latihan.

706
00:40:04,197 --> 00:40:07,694
Dia terlalu sibuk menganjurkan parti mewah
di dalam istananya.

707
00:40:11,355 --> 00:40:13,536
Budak, kamu tak boleh
berkeliaran di sini.

708
00:40:13,685 --> 00:40:15,353
Jangan ganggu selebriti.

709
00:40:15,533 --> 00:40:17,492
Kamu cakap datuk moyang saya
akan berada di sini!

710
00:40:17,637 --> 00:40:20,176
Dia ada di seberang bandar
menganjurkan parti yang meriah.

711
00:40:20,315 --> 00:40:21,249
Orang itu.

712
00:40:21,249 --> 00:40:22,935
Orang mana yang tak datang
untuk latihan dirinya sendiri?

713
00:40:22,935 --> 00:40:25,666
Kalau kamu kawan baik,
kenapa dia tak jemput kamu?

714
00:40:25,808 --> 00:40:28,603
Dia datuk moyang kamu,
kenapa dia tak jemput kamu?

715
00:40:29,079 --> 00:40:29,926
Hei, Gustavo!

716
00:40:30,081 --> 00:40:31,419
Kamu tahu sesuatu
pasal parti itu?

717
00:40:31,576 --> 00:40:33,165
Tiketnya paling laku sekarang!

718
00:40:33,165 --> 00:40:34,620
Tapi kalau kau
tiada dalam senarai tetamu...

719
00:40:34,620 --> 00:40:37,167
...kau tak boleh masuk, sosej.

720
00:40:37,167 --> 00:40:38,950
Hei, itu sosej!

721
00:40:40,404 --> 00:40:41,981
Kelakarnya.

722
00:40:41,981 --> 00:40:42,709
Sosej?

723
00:40:43,272 --> 00:40:44,761
Orang ini terkenal!

724
00:40:44,960 --> 00:40:46,990
Teruskan.
Tanya dia macam mana dia mati.

725
00:40:47,148 --> 00:40:48,811
Aku tak mahu cakap pasal itu.

726
00:40:48,963 --> 00:40:51,406
Dia tercekik ketika makan sosej!

727
00:40:54,337 --> 00:40:56,678
Aku bukan tercekik.
Aku kena keracunan makanan.

728
00:40:56,818 --> 00:40:57,833
Itu berbeza maksudnya.

729
00:40:59,054 --> 00:41:00,357
Sebab itu
saya tak suka ahli muzik.

730
00:41:00,536 --> 00:41:02,238
Sekumpulan sampah
yang mementingkan diri.

731
00:41:02,238 --> 00:41:04,508
Hei, saya juga ahli muzik!
- Betul?

732
00:41:04,749 --> 00:41:07,177
Kalau kamu mahu jumpa Ernesto...

733
00:41:07,362 --> 00:41:10,118
...ada satu pertandingan muzik
di Plaza de la Cruz.

734
00:41:10,531 --> 00:41:12,977
Pemenang boleh bermain di partinya.

735
00:41:14,167 --> 00:41:15,659
Jangan, budak!

736
00:41:15,659 --> 00:41:16,941
Itu tindakan gila kalau kamu...

737
00:41:16,941 --> 00:41:19,854
Saya perlu dapatkan restu
dari datuk moyang saya.

738
00:41:19,854 --> 00:41:21,315
Kamu tahu di mana
saya boleh dapatkan gitar?

739
00:41:23,462 --> 00:41:25,036
Saya ada kenal seseorang.

740
00:41:36,795 --> 00:41:38,206
Kamu sudah jumpa dia, Pepita?

741
00:41:38,440 --> 00:41:39,994
Kamu sudah jumpa budak itu?

742
00:41:41,325 --> 00:41:42,052
Tapak kasut!

743
00:41:42,232 --> 00:41:43,486
Ini kasut buatan Rivera.

744
00:41:43,639 --> 00:41:44,687
Saiz 7.

745
00:41:44,966 --> 00:41:45,646
Setengah.

746
00:41:45,646 --> 00:41:47,748
Tapak itu menghala ke sana.
- Miguel.

747
00:41:57,544 --> 00:41:59,495
Jadi, kenapa
kamu nak jadi ahli muzik?

748
00:41:59,495 --> 00:42:01,180
Datuk moyang saya seorang ahli muzik!

749
00:42:01,328 --> 00:42:03,258
Orang yang menghabiskan masanya
berlakon seperti monyet...

750
00:42:03,405 --> 00:42:04,435
...untuk orang awam.

751
00:42:05,383 --> 00:42:07,007
Tak perlu berterima kasih.
Jijik!

752
00:42:07,007 --> 00:42:08,185
Mana kamu tahu?

753
00:42:09,147 --> 00:42:11,388
Jadi, berapa jauh lagi gitar itu?

754
00:42:11,388 --> 00:42:12,395
Kita hampir sampai di sana.

755
00:42:17,648 --> 00:42:18,546
Ikut saya, budak.

756
00:42:18,546 --> 00:42:19,166
Cepat.

757
00:42:22,682 --> 00:42:24,489
1 O O M a l a y

758
00:42:28,171 --> 00:42:29,450
Hector!

759
00:42:29,450 --> 00:42:31,039
Hei, kamu semua!

760
00:42:31,039 --> 00:42:31,819
Hector!

761
00:42:31,819 --> 00:42:32,664
Hei, pak cik!

762
00:42:32,664 --> 00:42:33,405
Apa khabar?

763
00:42:33,567 --> 00:42:35,400
Mereka semua ini keluarga kamu?

764
00:42:35,555 --> 00:42:37,252
Ya, lebih kurang.

765
00:42:37,633 --> 00:42:40,055
Kamilah orang yang
tak ada gambar di mazbah.

766
00:42:40,207 --> 00:42:42,919
Tiada keluarga untuk melawat.
Hampir dilupakan.

767
00:42:43,159 --> 00:42:47,181
Jadi, kami semua anggap
sepupu, pak cik, atau apa saja.

768
00:42:51,997 --> 00:42:54,852
Hector!
- Mak cik Chelo!

769
00:42:56,331 --> 00:42:58,061
Terima kasih!

770
00:42:58,061 --> 00:42:59,059
Simpan sikit untuk saya!

771
00:42:59,522 --> 00:43:00,450
Chicharron ada?

772
00:43:00,597 --> 00:43:01,831
Dalam banglo.

773
00:43:02,003 --> 00:43:04,220
Saya tak tahu
dia boleh diganggu atau tak.

774
00:43:05,225 --> 00:43:07,544
Siapa yang tak suka
dengan kehadiran Hector?

775
00:43:17,027 --> 00:43:18,460
Selamat malam, Chicharron!

776
00:43:18,627 --> 00:43:20,998
Aku tak nak tengok
muka hodoh kau, Hector.

777
00:43:21,168 --> 00:43:21,983
Janganlah begitu.

778
00:43:22,150 --> 00:43:23,312
Hari ini
Hari Mengingati Kematian.

779
00:43:23,467 --> 00:43:24,770
Aku bawakan kau sedikit hadiah.

780
00:43:24,950 --> 00:43:25,862
Keluar dari sini.

781
00:43:26,008 --> 00:43:26,977
Ya, Cheech.

782
00:43:27,131 --> 00:43:29,396
Tapi masalahnya,
aku dan kawan aku, Miguel...

783
00:43:30,611 --> 00:43:32,147
Kami nak pinjam gitar kau.

784
00:43:32,307 --> 00:43:33,819
Gitar aku?
- Ya.

785
00:43:33,964 --> 00:43:36,149
Gitar yang paling aku suka?

786
00:43:36,321 --> 00:43:38,137
Aku janji aku akan beri semula
dengan secepat mungkin.

787
00:43:38,274 --> 00:43:40,346
Seperti kau janji
nak beri semula van aku?

788
00:43:40,942 --> 00:43:42,052
Atau peti sejuk mini aku?

789
00:43:42,228 --> 00:43:43,733
Dengar dulu.
- Atau kain lapik terbaik aku?

790
00:43:43,942 --> 00:43:45,505
Tali laso aku?
Tulang paha aku?

791
00:43:45,660 --> 00:43:47,995
Kali ini tak.
- Mana tulang paha aku?

792
00:43:51,246 --> 00:43:52,449
Kau tak apa-apa?

793
00:43:53,486 --> 00:43:55,611
Aku semakin pudar, Hector.

794
00:43:55,747 --> 00:43:57,313
Aku boleh rasa.

795
00:43:58,430 --> 00:44:01,373
Aku tak boleh main benda itu
walaupun aku nak main.

796
00:44:04,665 --> 00:44:06,944
Kau mainkan sedikit untuk aku.

797
00:44:07,080 --> 00:44:07,671
Tak boleh.

798
00:44:07,671 --> 00:44:09,556
Kau tahu
aku tak main lagi, Cheech.

799
00:44:09,706 --> 00:44:10,894
Gitar itu untuk budak ini.

800
00:44:11,350 --> 00:44:14,697
Kalau kau nak, kau perlu mainnya.

801
00:44:17,735 --> 00:44:19,346
Hanya untuk kau, kawan.

802
00:44:21,726 --> 00:44:23,151
Ada permintaan?

803
00:44:24,935 --> 00:44:27,419
Kau tahu lagu kesukaan aku, Hector.

804
00:45:06,845 --> 00:45:08,103
Itu bukan liriknya.

805
00:45:08,103 --> 00:45:09,750
Ada budak-budak di sini.

806
00:45:37,734 --> 00:45:39,969
Mengimbau kenangan.

807
00:45:44,192 --> 00:45:45,593
Terima kasih.

808
00:46:17,390 --> 00:46:17,888
Nanti.

809
00:46:17,888 --> 00:46:18,848
Apa yang berlaku?

810
00:46:19,458 --> 00:46:20,764
Dia sudah dilupakan.

811
00:46:21,523 --> 00:46:24,278
Apabila tiada lagi orang di alam kehidupan
yang mengingatinya...

812
00:46:24,462 --> 00:46:26,467
...dia akan hilang dari alam ini.

813
00:46:26,966 --> 00:46:29,761
Kami memanggilnya, kematian terakhir.

814
00:46:30,577 --> 00:46:31,955
Mana dia pergi?

815
00:46:32,569 --> 00:46:33,767
Tiada siapa tahu.

816
00:46:33,767 --> 00:46:35,103
Tapi saya bertemu dengan dia.

817
00:46:35,277 --> 00:46:37,428
Saya boleh ingat dia semula
selepas saya balik.

818
00:46:37,570 --> 00:46:39,553
Tak, bukan begitu.

819
00:46:40,167 --> 00:46:41,449
Ingatan kita...

820
00:46:41,635 --> 00:46:45,019
Ia mesti diturunkan oleh
mereka yang kenal kita semasa hidup.

821
00:46:45,428 --> 00:46:47,471
Dalam cerita yang
mereka ceritakan tentang kita.

822
00:46:48,349 --> 00:46:49,682
Tapi tiada orang lagi yang
masih hidup...

823
00:46:49,682 --> 00:46:51,541
...nak ceritakan tentang Cheech.

824
00:46:53,869 --> 00:46:55,578
Hei, ia akan berlaku pada
semua orang.

825
00:46:56,079 --> 00:46:57,470
Mari, budak.

826
00:46:57,657 --> 00:46:59,148
Kamu ada pertandingan
untuk dimenangi.

827
00:47:11,361 --> 00:47:13,180
Kamu cakap,
kamu benci ahli muzik.

828
00:47:13,336 --> 00:47:14,744
Kamu tak cakap
kamu pernah ceburi bidang itu.

829
00:47:14,893 --> 00:47:16,801
Agaknya, kenapa saya boleh kenal
datuk moyang kamu?

830
00:47:16,948 --> 00:47:18,252
Kami bermain muzik bersama.

831
00:47:18,401 --> 00:47:19,478
Ajar segala hal yang dia tahu.

832
00:47:20,543 --> 00:47:21,495
Mustahil.

833
00:47:21,665 --> 00:47:23,269
Kamu bermain
dengan Ernesto de la Cruz...

834
00:47:23,488 --> 00:47:25,441
...ahli muzik yang paling hebat?

835
00:47:26,443 --> 00:47:27,224
Kelakarlah kamu.

836
00:47:27,321 --> 00:47:30,007
Mungkin bulu kening yang paling hebat.
Tapi muziknya?

837
00:47:30,007 --> 00:47:31,245
Tak begitu hebat.

838
00:47:31,537 --> 00:47:33,103
Kamu tak tahu
apa yang kamu cakap.

839
00:47:35,629 --> 00:47:38,095
Selamat datang ke Plaza de la Cruz!

840
00:47:39,210 --> 00:47:40,584
Masa untuk persembahan.

841
00:47:47,092 --> 00:47:48,528
Dapatkan kemeja!

842
00:47:48,700 --> 00:47:49,839
Permainan Bobblehead!

843
00:47:56,340 --> 00:47:58,761
Selamat datang, semua!

844
00:48:02,085 --> 00:48:05,372
Siapa sudah bersedia
untuk dengarkan muzik?

845
00:48:06,630 --> 00:48:08,890
Inilah pertandingan muzik.

846
00:48:09,102 --> 00:48:13,963
Pemenang akan bermain bersama
Ernesto de la Cruz...

847
00:48:13,963 --> 00:48:16,591
...di pesta dia malam ini!

848
00:48:17,121 --> 00:48:18,577
Itulah cara kita.

849
00:48:20,568 --> 00:48:24,268
Mari kita mulakan pertandingan ini!

850
00:48:39,968 --> 00:48:40,850
Jadi, apa rancangannya?

851
00:48:40,850 --> 00:48:41,764
Kamu nak main lagu apa?

852
00:48:41,918 --> 00:48:43,258
Mestilah, Remember Me.

853
00:48:43,472 --> 00:48:44,526
Tak!
Jangan yang itu.

854
00:48:44,679 --> 00:48:46,425
Itulah lagu dia yang paling popular.

855
00:48:46,556 --> 00:48:47,855
Ia terlalu popular.

856
00:48:57,859 --> 00:48:59,362
Apa kata, Poco Loco?

857
00:48:59,362 --> 00:49:01,205
Lagu itu bagus!

858
00:49:01,374 --> 00:49:02,218
De la Cruzcito?

859
00:49:02,379 --> 00:49:03,292
Kamu siap sedia.

860
00:49:03,449 --> 00:49:05,130
Los Chachalacos, kamu seterusnya.

861
00:49:06,565 --> 00:49:08,192
Los Chachalacos!

862
00:49:20,017 --> 00:49:21,717
Kamu memang selalu gementar
sebelum persembahan?

863
00:49:21,889 --> 00:49:22,758
Entahlah.

864
00:49:23,219 --> 00:49:24,845
Saya tak pernah buat persembahan.

865
00:49:24,845 --> 00:49:25,529
Apa?

866
00:49:25,529 --> 00:49:26,511
Kamu kata, kamu ahli muzik.

867
00:49:26,680 --> 00:49:27,597
Ya!

868
00:49:27,597 --> 00:49:28,950
Maksud saya, bakal jadi.

869
00:49:29,182 --> 00:49:30,048
Selepas saya menang.

870
00:49:30,196 --> 00:49:31,263
Itu rancangan kamu?

871
00:49:31,483 --> 00:49:32,752
Kamu perlu menang.

872
00:49:33,112 --> 00:49:34,734
Nyawa kamu bergantung padanya.

873
00:49:34,928 --> 00:49:36,380
Tapi kamu tak pernah buat.

874
00:49:36,380 --> 00:49:37,901
Biar saya yang naik ke pentas.
- Tak boleh.

875
00:49:37,901 --> 00:49:38,753
Saya kena buat.

876
00:49:38,925 --> 00:49:39,827
Kenapa?

877
00:49:40,031 --> 00:49:41,875
Kalau saya tak naik ke pentas
dan main sebuah lagu...

878
00:49:42,028 --> 00:49:43,774
...bagaimana saya nak jadi ahli muzik?

879
00:49:43,940 --> 00:49:44,913
Kenapa penting sangat?

880
00:49:45,123 --> 00:49:47,211
Sebab saya bukan saja
nak dapatkan restu de la Cruz...

881
00:49:47,643 --> 00:49:51,588
...saya perlukan bukti
bahawa saya layak jadi ahli muzik.

882
00:49:52,507 --> 00:49:54,567
Itu cukup menyentuh perasan.

883
00:49:54,761 --> 00:49:56,682
Tapi sekarang tak sesuai!

884
00:49:58,631 --> 00:50:01,075
Okay.

885
00:50:01,075 --> 00:50:01,906
Kamu nak buat persembahan?

886
00:50:01,906 --> 00:50:03,169
Kamu mesti buat yang terbaik!

887
00:50:03,681 --> 00:50:05,190
Pertama, kamu perlu tenang.

888
00:50:05,190 --> 00:50:06,213
Hilangkan semua kerisauan itu.

889
00:50:10,673 --> 00:50:12,117
Sekarang, beri jeritan yang
paling baik.

890
00:50:12,286 --> 00:50:13,297
Jeritan yang paling baik?

891
00:50:13,297 --> 00:50:14,151
Cepat, jerit!

892
00:50:14,151 --> 00:50:14,838
Keluarkan.

893
00:50:18,939 --> 00:50:19,999
Rasa lega.

894
00:50:20,000 --> 00:50:21,399
Okay, sekarang kamu pula.

895
00:50:26,771 --> 00:50:28,401
Janganlah begitu.

896
00:50:39,413 --> 00:50:40,867
De la Cruzcito,
giliran kamu sekarang!

897
00:50:41,025 --> 00:50:41,924
Miguel, pandang sini.

898
00:50:41,924 --> 00:50:43,579
Hei, pandang sini.

899
00:50:43,579 --> 00:50:45,203
Cepat!
- Kamu boleh buat.

900
00:50:45,203 --> 00:50:47,054
Tarik perhatian mereka.
Jangan lepaskan.

901
00:50:47,078 --> 00:50:47,648
Hector...

902
00:50:47,648 --> 00:50:49,359
Buat mereka terpegun.
Kamu boleh buat.

903
00:50:49,514 --> 00:50:51,432
De la Cruzcito!

904
00:51:00,685 --> 00:51:01,546
Apa yang dia buat?

905
00:51:01,546 --> 00:51:02,627
Kenapa dia tak main?

906
00:51:03,353 --> 00:51:05,390
Panggil semula anjing yang menyanyi!

907
00:51:18,940 --> 00:51:20,812
Bagusnya!

908
00:52:00,812 --> 00:52:02,132
Jangan!

909
00:52:08,818 --> 00:52:10,005
Boleh tahan
bagi seorang yang sudah mati.

910
00:52:10,144 --> 00:52:11,940
Boleh tahan juga kamu.

911
00:52:11,940 --> 00:52:13,146
Begitulah!

912
00:52:20,118 --> 00:52:21,111
Dia sudah dekat.

913
00:52:21,111 --> 00:52:21,791
Cari dia.

914
00:52:45,301 --> 00:52:46,852
Kami sedang mencari
seorang budak yang hidup.

915
00:52:46,852 --> 00:52:47,922
Lebih kurang 12 tahun.

916
00:52:48,089 --> 00:52:49,743
Kamu ada nampak budak yang hidup?

917
00:53:03,690 --> 00:53:05,403
Hei!
Kamu memang bagus!

918
00:53:05,583 --> 00:53:07,360
Saya bangga dengan kamu.

919
00:53:07,361 --> 00:53:08,498
Sekian!

920
00:53:09,058 --> 00:53:11,125
Lagi!

921
00:53:18,033 --> 00:53:18,917
Hei!
Nak pergi mana?

922
00:53:19,277 --> 00:53:20,401
Kita kena pergi dari sini!

923
00:53:20,401 --> 00:53:21,712
Apa?
Kamu sudah gila?

924
00:53:21,712 --> 00:53:22,927
Kita hampir nak menang
pertandingan ini.

925
00:53:24,077 --> 00:53:25,430
Tuan-tuan dan puan-puan.

926
00:53:25,710 --> 00:53:27,833
Saya ada pengumuman.

927
00:53:28,020 --> 00:53:31,355
Tolong perhatikan
seorang budak yang hidup.

928
00:53:31,531 --> 00:53:33,343
Nama panggilannya Miguel.

929
00:53:33,509 --> 00:53:36,674
Malam tadi dia melarikan diri
dari keluarganya.

930
00:53:36,868 --> 00:53:40,019
Mereka hanya nak menghantar dia
balik ke alam kehidupan.

931
00:53:40,192 --> 00:53:41,136
Nanti dulu.

932
00:53:41,283 --> 00:53:43,240
Kamu kata de la Cruz
satu-satunya keluarga kamu.

933
00:53:43,440 --> 00:53:44,992
Satu-satunya orang yang boleh
hantar kamu balik.

934
00:53:45,142 --> 00:53:46,186
Saya memang ada ahli keluarga lain.

935
00:53:46,186 --> 00:53:48,288
Kamu boleh letak gambar saya
sejak tadi.

936
00:53:48,288 --> 00:53:51,093
Tapi mereka benci muzik.
Saya perlukan restu dari ahli muzik.

937
00:53:51,252 --> 00:53:52,275
Kamu tipu saya!

938
00:53:52,275 --> 00:53:53,349
Kamu pun sama.

939
00:53:53,548 --> 00:53:55,576
Pandang sini.
Saya sudah dilupakan, Miguel.

940
00:53:55,727 --> 00:53:57,474
Saya tak tahu kalau
saya boleh tahan sampai malam ini.

941
00:53:57,632 --> 00:54:00,095
Saya tak akan lepaskan peluang
untuk melintasi jambatan itu...

942
00:54:00,095 --> 00:54:03,015
...atas sebab khayalan bodoh kamu
nak jadi ahli muzik.

943
00:54:03,161 --> 00:54:05,432
Ia bukan bodoh!
- Saya akan bawa pada keluarga kamu.

944
00:54:05,432 --> 00:54:06,155
Lepaskan saya!

945
00:54:06,155 --> 00:54:07,138
Kamu akan berterima kasih
pada saya nanti.

946
00:54:07,138 --> 00:54:08,192
Kamu tak mahu tolong saya.

947
00:54:08,192 --> 00:54:09,445
Kamu hanya risaukan
pasal diri sendiri.

948
00:54:10,419 --> 00:54:11,841
Simpan gambar bodoh ini.

949
00:54:11,841 --> 00:54:13,128
Jangan!
- Jangan dekat dengan saya.

950
00:54:13,555 --> 00:54:14,223
Jangan!

951
00:54:16,318 --> 00:54:19,059
Hei, budak!
Mana kamu pergi?

952
00:54:20,075 --> 00:54:21,111
Budak!

953
00:54:21,732 --> 00:54:22,961
Minta maaf!

954
00:54:22,961 --> 00:54:23,602
Mari sini.

955
00:54:33,596 --> 00:54:34,781
Dante, diam!

956
00:54:36,357 --> 00:54:37,736
Jangan!
Dante, berhenti.

957
00:54:37,918 --> 00:54:39,148
Dia tak boleh tolong aku.

958
00:54:41,224 --> 00:54:42,738
Dante, berhenti.

959
00:54:43,175 --> 00:54:45,510
Berhenti!
Jangan ganggu aku!

960
00:54:45,510 --> 00:54:47,903
Kau bukan pemerhati roh.
Kau cuma anjing yang bodoh!

961
00:54:48,620 --> 00:54:49,882
Pergi dari sini!

962
00:54:50,426 --> 00:54:52,555
Itu dia!
- Budak yang hidup itu!

963
00:54:52,555 --> 00:54:53,694
Saya ada dengar pasal dia.

964
00:54:53,694 --> 00:54:54,838
Dia masih hidup!

965
00:54:54,838 --> 00:54:56,068
Budak itu masih hidup.

966
00:55:06,118 --> 00:55:08,605
Kekarutan ini
mesti tamat sekarang, Miguel.

967
00:55:08,605 --> 00:55:11,340
Saya akan beri restu saya
dan kamu kena balik.

968
00:55:11,340 --> 00:55:12,608
Saya tak mahu restu kamu!

969
00:55:14,234 --> 00:55:15,301
Miguel, berhenti!

970
00:55:18,196 --> 00:55:19,253
Mari sini.

971
00:55:21,383 --> 00:55:22,521
Miguel!

972
00:55:26,476 --> 00:55:28,668
Saya cuma nak
selamatkan hidup kamu!

973
00:55:28,798 --> 00:55:30,881
Kamu musnahkan hidup saya!
- Apa?

974
00:55:31,063 --> 00:55:32,953
Muzik saja yang
boleh buat saya gembira.

975
00:55:33,374 --> 00:55:35,582
Dan kamu tak benarkan.

976
00:55:36,351 --> 00:55:37,461
Kamu tak akan faham.

977
00:55:50,785 --> 00:55:52,935
Saya ingat
kamu benci muzik.

978
00:55:53,919 --> 00:55:55,524
Saya suka.

979
00:55:56,270 --> 00:55:58,285
Saya masih ingat lagi
perasaan itu.

980
00:55:58,470 --> 00:56:02,038
Ketika suami saya main,
saya akan menyanyi.

981
00:56:02,203 --> 00:56:04,718
Tiada apa yang lebih seronok.

982
00:56:06,190 --> 00:56:07,903
Tapi selepas Coco dilahirkan...

983
00:56:08,251 --> 00:56:10,633
tiba-tiba ada sesuatu
dalam hidup saya...

984
00:56:10,633 --> 00:56:12,903
...yang lebih penting dari muzik.

985
00:56:14,000 --> 00:56:16,510
Saya mahu bersama keluarga.

986
00:56:17,243 --> 00:56:19,804
Dia mahu bermain di seluruh dunia.

987
00:56:21,045 --> 00:56:25,080
Kami terpaksa berkorban
untuk dapatkan apa yang kita nak.

988
00:56:25,080 --> 00:56:26,975
Sekarang kamu perlu buat pilihan.

989
00:56:26,975 --> 00:56:29,558
Tapi saya tak mahu pilih.

990
00:56:30,251 --> 00:56:31,827
Kenapa kamu tak boleh
berpihak pada saya?

991
00:56:32,627 --> 00:56:34,435
Itulah peranan keluarga.

992
00:56:34,875 --> 00:56:36,174
Saling menyokong.

993
00:56:38,042 --> 00:56:39,605
Tapi kamu tak.

994
00:56:58,723 --> 00:56:59,656
Selamat bergembira.

995
00:57:00,150 --> 00:57:01,214
Tak sabarnya!

996
00:57:02,429 --> 00:57:05,499
El Santo.
Saya peminat kamu.

997
00:57:06,218 --> 00:57:07,624
Boleh saya...

998
00:57:12,410 --> 00:57:13,908
Terima kasih, tuan.

999
00:57:18,059 --> 00:57:18,744
Kad jemputan.

1000
00:57:18,889 --> 00:57:22,042
Tak perlu.
Saya cucu-cicit Ernesto.

1001
00:57:32,749 --> 00:57:34,390
Minta maaf, tuan.

1002
00:57:34,390 --> 00:57:35,168
Hei, semua.

1003
00:57:35,168 --> 00:57:36,224
Ini poco loco.

1004
00:57:36,409 --> 00:57:38,948
Persembahan kamu hebat tadi.
- Kamu juga!

1005
00:57:39,317 --> 00:57:41,045
Hei, ini antara
ahli muzik ke ahli muzik.

1006
00:57:41,275 --> 00:57:42,653
Saya perlukan bantuan.

1007
00:57:45,552 --> 00:57:48,843
Pemenang pertandingan.
Tahniah.

1008
00:58:00,126 --> 00:58:01,137
Terima kasih, semua!

1009
00:58:13,162 --> 00:58:15,408
Hei, nikmatilah parti ini.

1010
00:58:15,408 --> 00:58:16,171
Terima kasih!

1011
00:58:31,866 --> 00:58:33,535
Tengok, itu Ernesto!

1012
00:58:35,534 --> 00:58:36,399
De la Cruz!

1013
00:58:38,325 --> 00:58:39,709
Tuan de la Cruz!

1014
00:58:41,726 --> 00:58:42,571
Tumpang lalu.

1015
00:58:43,242 --> 00:58:44,507
Tuan de la Cruz!

1016
00:58:51,272 --> 00:58:54,227
Apabila kamu nampak bakat kamu,
jangan sia-siakannya.


1017
00:58:54,603 --> 00:58:55,793
Kamu patut tunjukkannya.

1018
00:58:56,445 --> 00:58:58,373
Kamu ada jiwa seorang seni.

1019
00:59:12,957 --> 00:59:14,279
Kita hampir sampai, Dante.

1020
00:59:18,252 --> 00:59:19,613
Tuan de la Cruz!

1021
00:59:26,530 --> 00:59:29,417
Tapi apa kita nak buat?

1022
00:59:29,417 --> 00:59:30,973
Kamu perlu yakin, Sister.

1023
00:59:30,973 --> 00:59:33,378
Tapi Father,
dia tak nak dengar.


1024
00:59:33,378 --> 00:59:35,793
Dia akan dengar, pada muzik.

1025
01:00:45,037 --> 01:00:46,630
Kamu tak apa-apa, nak?

1026
01:00:50,708 --> 01:00:52,081
Kamu budak itu!

1027
01:00:52,475 --> 01:00:55,751
Budak yang datang dari alam kehidupan.

1028
01:00:55,981 --> 01:00:58,039
Kamu tahu tentang saya?

1029
01:00:58,258 --> 01:01:00,954
Mereka semua sedang cakap
pasal kamu.

1030
01:01:01,755 --> 01:01:02,963
Kenapa kamu datang ke sini?

1031
01:01:03,579 --> 01:01:04,654
Saya Miguel.

1032
01:01:05,515 --> 01:01:07,937
Cucu-cicit kamu.

1033
01:01:08,998 --> 01:01:11,338
Saya ada cucu-cicit?

1034
01:01:11,482 --> 01:01:12,857
Saya perlu restu kamu.

1035
01:01:13,496 --> 01:01:15,517
Supaya saya boleh balik
menjadi ahli muzik.

1036
01:01:15,517 --> 01:01:16,814
Sama seperti kamu.

1037
01:01:17,446 --> 01:01:20,781
Ahli keluarga yang lain,
mereka tak benarkan.

1038
01:01:21,570 --> 01:01:24,139
Tapi saya harap kamu benarkan.

1039
01:01:25,995 --> 01:01:27,131
Nak...

1040
01:01:27,131 --> 01:01:30,837
Dengan bakat kamu seperti itu,
takkan saya tak benarkan.

1041
01:01:33,922 --> 01:01:36,193
Saya ada cucu-cicit!

1042
01:01:42,806 --> 01:01:43,989
Tengok, itu Frida!

1043
01:01:43,989 --> 01:01:46,082
Ini saya, Frida Kahlo.

1044
01:01:46,082 --> 01:01:47,743
Silakan, puan.

1045
01:01:47,743 --> 01:01:48,468
Terima kasih.

1046
01:01:53,489 --> 01:01:55,279
Hei, Negrete, Infante!

1047
01:01:55,279 --> 01:01:56,942
Kau sudah tengok cucu-cicit saya?

1048
01:01:58,017 --> 01:01:59,427
Ini cucu-cicit aku.

1049
01:01:59,570 --> 01:02:00,478
Dia masih hidup.

1050
01:02:00,478 --> 01:02:01,930
Dia juga ahli muzik!

1051
01:02:02,085 --> 01:02:03,719
Ada lesung pipit, tiada lesung pipit.

1052
01:02:03,719 --> 01:02:04,544
Tiada lesung pipit.

1053
01:02:05,146 --> 01:02:05,980
Demi persahabatan!

1054
01:02:06,965 --> 01:02:09,170
Aku akan gerakkan langit dan Bumi
untuk kau.

1055
01:02:09,626 --> 01:02:10,514
Minum!

1056
01:02:11,952 --> 01:02:12,867
Racun!

1057
01:02:13,874 --> 01:02:15,563
Kamu tahu,
saya buat semua aksi saya.

1058
01:02:21,407 --> 01:02:25,293
Semua ini dari peminat saya
di alam kehidupan.

1059
01:02:26,703 --> 01:02:29,584
Mereka beri banyak barang pemberian
sehingga tak tahu nak buat apa.

1060
01:02:30,720 --> 01:02:31,650
Hei, kenapa ini?

1061
01:02:31,927 --> 01:02:32,652
Ini terlalu berlebih?

1062
01:02:32,652 --> 01:02:33,821
Kamu nampak terkejut.

1063
01:02:33,821 --> 01:02:36,386
Bukan, semuanya bagus.

1064
01:02:36,571 --> 01:02:37,366
Tapi?

1065
01:02:37,366 --> 01:02:41,686
Cuma seumur hidup saya,
saya memandang tinggi terhadap kamu.

1066
01:02:42,385 --> 01:02:44,854
Kamulah satu-satunya orang
yang berjaya!

1067
01:02:46,175 --> 01:02:48,414
Tapi kamu pernah rasa menyesal?

1068
01:02:48,910 --> 01:02:52,151
Memilih muzik dari perkara lain?

1069
01:02:52,965 --> 01:02:54,064
Memang susah.

1070
01:02:54,537 --> 01:02:58,454
Berpisah dengan kampung halaman.
Menerokai dunia bersendirian.

1071
01:02:59,783 --> 01:03:01,218
Tinggalkan keluarga kamu?

1072
01:03:01,783 --> 01:03:02,985
Ya.

1073
01:03:03,127 --> 01:03:05,909
Tapi saya tak boleh buat
perkara yang lain.

1074
01:03:06,811 --> 01:03:09,485
Kamu tak boleh menafikan
apa yang kamu boleh buat.

1075
01:03:10,076 --> 01:03:14,475
Dan kamu, cucu-cicit saya,
ditakdirkan menjadi ahli muzik.

1076
01:03:17,049 --> 01:03:19,418
Kita berdua artis, Miguel.

1077
01:03:19,418 --> 01:03:21,498
Kita tak boleh dimiliki
oleh satu keluarga.

1078
01:03:21,694 --> 01:03:23,823
Satu dunia adalah keluarga kita.

1079
01:03:26,540 --> 01:03:28,223
Bunga api sudah bermula!

1080
01:03:38,490 --> 01:03:40,597
Tak lama lagi, parti ini akan
ke seberang bandar...

1081
01:03:40,597 --> 01:03:42,360
...untuk konsert Sunrise Spectacular.

1082
01:03:43,625 --> 01:03:45,754
Miguel, kamu mesti datang
persembahan itu.

1083
01:03:46,006 --> 01:03:47,743
Kamu boleh jadi
tetamu terhormat saya!

1084
01:03:47,743 --> 01:03:48,625
Betul?

1085
01:03:48,625 --> 01:03:49,983
Mestilah.

1086
01:03:52,782 --> 01:03:54,020
Tak boleh.

1087
01:03:54,260 --> 01:03:56,734
Saya kena balik
sebelum matahari terbit.

1088
01:03:57,371 --> 01:03:59,059
Saya kena hantar kamu balik.

1089
01:04:03,098 --> 01:04:05,383
Ini satu penghormatan.

1090
01:04:06,166 --> 01:04:08,054
Saya memang tak mahu lihat
kamu pergi, Miguel.

1091
01:04:08,336 --> 01:04:10,205
Saya harap
kamu mati dengan cepat.

1092
01:04:13,070 --> 01:04:14,743
Kamu faham apa maksud saya.

1093
01:04:16,552 --> 01:04:19,501
Miguel, saya berikan restu saya.

1094
01:04:19,501 --> 01:04:20,856
Kita ada persetujuan, budak.

1095
01:04:21,602 --> 01:04:22,505
Siapa kamu?

1096
01:04:22,660 --> 01:04:23,913
Apa maksudnya?

1097
01:04:24,943 --> 01:04:26,278
Frida!

1098
01:04:26,455 --> 01:04:27,795
Saya ingat kamu tak datang.

1099
01:04:28,292 --> 01:04:29,930
Kamu kata
kamu nak letak gambar saya.

1100
01:04:30,075 --> 01:04:31,151
Kamu janji, Miguel.

1101
01:04:31,298 --> 01:04:33,068
Kamu kenal lelaki ini?

1102
01:04:33,322 --> 01:04:35,308
Saya baru jumpa dia tadi.

1103
01:04:35,481 --> 01:04:36,830
Dia cakap, dia kenal kamu.

1104
01:04:38,621 --> 01:04:39,513
Hector?

1105
01:04:39,725 --> 01:04:42,376
Tolong, Miguel.
Letak gambar saya.

1106
01:04:44,414 --> 01:04:48,398
Kawanku, kau akan dilupakan.

1107
01:04:48,398 --> 01:04:49,458
Salah siapa?

1108
01:04:49,458 --> 01:04:50,146
Hector, tolong.

1109
01:04:50,146 --> 01:04:51,709
Itulah buku aku yang kau ambil.

1110
01:04:51,709 --> 01:04:53,570
Lagu aku yang buat kau terkenal.

1111
01:04:53,570 --> 01:04:54,000
Apa?

1112
01:04:54,000 --> 01:04:55,067
Aku dilupakan.

1113
01:04:55,067 --> 01:04:57,487
Sebab kau tak beritahu orang
aku yang menulisnya!

1114
01:04:57,488 --> 01:04:58,535
Ini gila.

1115
01:04:58,535 --> 01:05:01,153
De la Cruz yang tulis lagunya.

1116
01:05:01,154 --> 01:05:02,670
Kau nak beritahu dia
atau aku yang beritahu?

1117
01:05:02,670 --> 01:05:05,306
Hector, aku bukan berniat
nak merampas kejayaan.

1118
01:05:05,468 --> 01:05:08,398
Kita pasukan yang bagus,
tapi kau mati.

1119
01:05:09,326 --> 01:05:13,811
Aku nyanyi lagu kau
supaya aku selalu ingat kau.

1120
01:05:13,811 --> 01:05:15,410
Baiknya hati kau.

1121
01:05:15,718 --> 01:05:17,649
Kamu memang main bersama.

1122
01:05:17,792 --> 01:05:20,158
Aku tak mahu bertengkar
pasal ini.

1123
01:05:20,387 --> 01:05:22,101
Aku cuma nak
kau betulkan keadaan.

1124
01:05:22,638 --> 01:05:24,472
Miguel boleh letak gambar aku.
- Hector.

1125
01:05:24,472 --> 01:05:25,960
Dan aku boleh melintas
jambatan itu.

1126
01:05:26,754 --> 01:05:28,071
Aku boleh jumpa anak aku.

1127
01:05:28,892 --> 01:05:31,794
Ernesto, masih ingat
ketika malam itu?

1128
01:05:31,794 --> 01:05:33,357
Itu sudah lama.

1129
01:05:33,357 --> 01:05:34,372
Kita minum bersama.

1130
01:05:34,572 --> 01:05:37,567
Dan kau beritahu aku akan menggerakkan
langit dan Bumi untuk aku.

1131
01:05:38,086 --> 01:05:40,707
Jadi, aku tanya kau sekarang.

1132
01:05:40,898 --> 01:05:41,931
Langit dan Bumi?

1133
01:05:42,238 --> 01:05:43,716
Seperti dalam filem?
- Apa?

1134
01:05:44,102 --> 01:05:45,619
Ketika babak minum.

1135
01:05:45,839 --> 01:05:48,344
Dalam filem de la Cruz,
El Camino a Casa.

1136
01:05:48,344 --> 01:05:49,895
Saya bercakap
tentang hidup saya, Miguel.

1137
01:05:50,038 --> 01:05:52,517
Tak, ia di sana.
Tengok!

1138
01:05:52,517 --> 01:05:53,958
Kata-kata yang begitu ikhlas.

1139
01:05:53,958 --> 01:05:55,532
Kita patut minum.

1140
01:05:55,532 --> 01:05:56,312
Demi persahabatan!

1141
01:05:57,313 --> 01:05:59,735
Aku akan gerakkan langit dan Bumi
untuk kau.


1142
01:05:59,883 --> 01:06:02,801
Tapi dalam filem,
Don Hidalgo meracun minuman itu.

1143
01:06:02,954 --> 01:06:04,021
Minum!

1144
01:06:05,030 --> 01:06:06,098
Racun!

1145
01:06:08,096 --> 01:06:10,012
Malam itu, Ernesto.

1146
01:06:10,721 --> 01:06:11,909
Malam ketika aku nak pergi.

1147
01:06:12,553 --> 01:06:14,449
Kita buat persembahan berbulan-bulan.

1148
01:06:15,132 --> 01:06:16,155
Aku rindukan rumah...

1149
01:06:16,606 --> 01:06:17,861
...dan aku siapkan lagu aku.

1150
01:06:18,822 --> 01:06:20,118
Kau nak berputus asa sekarang?

1151
01:06:20,280 --> 01:06:22,382
Sedang kita hampir mencapai
impian kita.

1152
01:06:22,382 --> 01:06:24,182
Itu impian kau.
Kau boleh uruskan sendiri.

1153
01:06:24,182 --> 01:06:26,384
Aku tak boleh buat
tanpa lagu kau, Hector.

1154
01:06:26,549 --> 01:06:27,806
Aku nak balik, Ernesto.

1155
01:06:27,961 --> 01:06:30,171
Bencilah aku,
tapi keputusan aku muktamad.

1156
01:06:33,397 --> 01:06:35,308
Aku tak boleh benci kau.

1157
01:06:35,714 --> 01:06:39,703
Kalau kau nak pergi,
kita boleh minum dulu.

1158
01:06:43,240 --> 01:06:44,291
Demi persahabatan kita.

1159
01:06:44,685 --> 01:06:47,905
Aku akan gerakkan langit dan Bumi
untuk kau.

1160
01:06:48,146 --> 01:06:48,867
Minum!

1161
01:06:53,772 --> 01:06:55,473
Kau teman aku
ke stesen kereta api.


1162
01:06:55,958 --> 01:06:57,854
Tapi aku rasa perut aku sakit.

1163
01:06:58,298 --> 01:07:00,386
Aku ingat, mesti aku sudah
makan sesuatu.


1164
01:07:00,386 --> 01:07:02,486
Mungkin sebab sosej itu.

1165
01:07:02,760 --> 01:07:05,151
Atau aku terminum sesuatu.

1166
01:07:08,910 --> 01:07:10,361
Aku sudah mati
apabila aku bangun.


1167
01:07:12,631 --> 01:07:14,739
Kau racunkan aku.

1168
01:07:14,967 --> 01:07:18,553
Kau keliru di antara
filem dan realiti, Hector.

1169
01:07:19,004 --> 01:07:21,842
Sehingga sekarang, aku ingat
aku tak bernasib baik.

1170
01:07:23,045 --> 01:07:27,165
Aku tak terfikir kau akan...

1171
01:07:30,580 --> 01:07:31,896
Sanggup kau buat begitu.

1172
01:07:31,896 --> 01:07:32,528
Hector!

1173
01:07:32,528 --> 01:07:33,605
Pengawal!

1174
01:07:34,910 --> 01:07:37,253
Kau rampas segalanya dari aku!

1175
01:07:37,906 --> 01:07:38,411
Jahanam!

1176
01:07:39,718 --> 01:07:42,662
Jaga dia dengan baik.
Dia tak sihat.

1177
01:07:43,135 --> 01:07:44,592
Aku nak balik ke rumah.

1178
01:07:45,210 --> 01:07:47,071
Jangan!

1179
01:07:49,246 --> 01:07:50,497
Minta maaf.

1180
01:07:51,219 --> 01:07:52,345
Di mana kita tadi?

1181
01:07:52,643 --> 01:07:54,845
Kamu nak berikan restu kamu.

1182
01:07:54,845 --> 01:07:57,211
Ya.

1183
01:08:00,202 --> 01:08:03,467
Miguel, reputasi saya...

1184
01:08:03,467 --> 01:08:07,276
Ia sangat penting bagi saya.

1185
01:08:07,795 --> 01:08:09,579
Saya tak mahu kamu fikir...

1186
01:08:09,579 --> 01:08:13,607
Bahawa kamu bunuh Hector
untuk ambil lagunya?

1187
01:08:15,389 --> 01:08:18,261
Kamu tak akan fikir begitu, kan?

1188
01:08:19,267 --> 01:08:19,951
Tak.

1189
01:08:20,099 --> 01:08:22,949
Semua orang tahu
kamu orang yang baik.

1190
01:08:29,712 --> 01:08:32,723
Papa Ernesto, restu saya?

1191
01:08:35,053 --> 01:08:37,364
Pengawal, jaga Miguel.

1192
01:08:37,364 --> 01:08:39,218
Dia akan tinggal di sini
lebih lama.

1193
01:08:39,218 --> 01:08:40,172
Apa?

1194
01:08:41,024 --> 01:08:42,164
Tapi saya keluarga kamu!

1195
01:08:42,411 --> 01:08:44,247
Dan Hector juga kawan karib saya.

1196
01:08:45,372 --> 01:08:47,777
Kejayaan tak datang
secara percuma, Miguel.

1197
01:08:48,248 --> 01:08:53,393
Kamu mesti sanggup buat apa saja
untuk tunjukkan bakat kamu.

1198
01:08:54,116 --> 01:08:55,534
Saya tahu kamu faham.

1199
01:08:56,107 --> 01:08:57,841
Jangan!

1200
01:09:00,420 --> 01:09:01,204
Lepas!

1201
01:09:02,522 --> 01:09:03,069
Jangan!

1202
01:09:25,836 --> 01:09:27,042
Tolong!

1203
01:09:27,323 --> 01:09:28,933
Ada sesiapa dengar?

1204
01:09:30,167 --> 01:09:32,629
Saya nak balik ke rumah.

1205
01:09:50,670 --> 01:09:51,964
Hector?

1206
01:09:51,964 --> 01:09:52,761
Budak?

1207
01:09:52,761 --> 01:09:53,944
Hector.

1208
01:09:54,953 --> 01:09:56,099
Betul kata kamu.

1209
01:09:56,099 --> 01:09:58,176
Saya patut balik bersama keluarga.

1210
01:09:58,176 --> 01:10:00,445
Mereka beritahu saya
jangan jadi seperti de la Cruz.

1211
01:10:01,237 --> 01:10:02,542
Tapi saya tak dengar.

1212
01:10:02,542 --> 01:10:03,235
Saya beritahu mereka...

1213
01:10:03,235 --> 01:10:05,219
...saya tak kisah kalau mereka
tak ingatkan saya.

1214
01:10:05,425 --> 01:10:08,422
Saya tak kisah kalau gambar saya
tak berada di mazbah.

1215
01:10:08,916 --> 01:10:11,631
Hei, budak, tak apa.

1216
01:10:11,792 --> 01:10:14,336
Saya beritahu mereka,
saya tak kisah.

1217
01:10:18,234 --> 01:10:19,188
Hector.

1218
01:10:20,005 --> 01:10:20,915
Hector.

1219
01:10:22,165 --> 01:10:25,063
Dia sedang lupakan saya.

1220
01:10:25,580 --> 01:10:26,723
Siapa?

1221
01:10:27,366 --> 01:10:28,746
Anak saya.

1222
01:10:31,123 --> 01:10:34,972
Dialah sebab
kamu nak melintasi jambatan itu.

1223
01:10:35,836 --> 01:10:37,732
Saya cuma
nak jumpa dia lagi.

1224
01:10:39,441 --> 01:10:41,433
Saya tak patut
tinggalkan Santa Cecilia.

1225
01:10:43,005 --> 01:10:44,480
Saya harap
saya boleh minta maaf.

1226
01:10:45,180 --> 01:10:46,134
Saya harap
saya boleh beritahu dia...

1227
01:10:46,134 --> 01:10:48,538
...bahawa Papa dia
selalu cuba nak balik ke rumah.

1228
01:10:49,212 --> 01:10:51,133
Kerana dia sangat menyayanginya.

1229
01:10:53,829 --> 01:10:55,986
Coco, anakku...

1230
01:10:57,877 --> 01:10:59,187
Coco?

1231
01:11:14,523 --> 01:11:17,681
Di mana kamu dapat gambar ini?

1232
01:11:18,478 --> 01:11:19,945
Ini Mama Coco.

1233
01:11:20,632 --> 01:11:22,264
Ini Mama Imelda.

1234
01:11:23,138 --> 01:11:24,400
Jadi, ini...

1235
01:11:25,743 --> 01:11:26,440
Kamu?

1236
01:11:30,440 --> 01:11:33,696
Kita satu keluarga?

1237
01:11:46,214 --> 01:11:48,596
Saya selalu berharap
saya boleh jumpa dia lagi.

1238
01:11:49,745 --> 01:11:50,806
Dia rindukan saya.

1239
01:11:51,133 --> 01:11:53,655
Mungkin dengan
meletakkan gambar saya.

1240
01:11:53,656 --> 01:11:54,837
Tapi itu tak akan terjadi.

1241
01:11:56,268 --> 01:11:57,618
Kamu tahu
apa yang paling teruk?

1242
01:11:58,278 --> 01:12:00,890
Walaupun saya tak dapat lihat Coco
di alam kehidupan...

1243
01:12:01,177 --> 01:12:03,689
Mungkin saya boleh jumpa dia
suatu hari nanti.

1244
01:12:04,337 --> 01:12:06,327
Beri dia pelukan yang erat.

1245
01:12:08,157 --> 01:12:10,881
Tapi dialah orang terakhir
yang ingat saya.

1246
01:12:11,717 --> 01:12:13,808
Saat dia meninggal dari alam kehidupan...

1247
01:12:14,161 --> 01:12:17,174
Kamu akan hilang dari alam ini.

1248
01:12:18,276 --> 01:12:19,753
Kamu tak akan dapat
jumpa dia lagi.

1249
01:12:20,148 --> 01:12:21,363
Selama-lamanya.

1250
01:12:24,994 --> 01:12:27,555
Kamu tahu, saya pernah
tulis lagu untuk dia.

1251
01:12:28,083 --> 01:12:31,352
Kami selalu menyanyi bersama
setiap malam.

1252
01:12:32,352 --> 01:12:34,388
Tak kira berapa jauh kami berada.

1253
01:12:35,644 --> 01:12:41,407
Apa yang patut saya buat
untuk menyanyi dengannya sekali lagi?

1254
01:13:11,418 --> 01:13:12,137
Papa!

1255
01:13:48,354 --> 01:13:50,196
Dia curi gitar kamu.

1256
01:13:50,196 --> 01:13:51,386
Dia curi lagu kamu.

1257
01:13:52,673 --> 01:13:54,605
Kamulah yang patut diingati
oleh seluruh dunia.

1258
01:13:54,605 --> 01:13:55,766
Bukan de la Cruz!

1259
01:13:55,942 --> 01:13:58,124
Saya bukan tulis Remember Me
untuk seluruh dunia.

1260
01:13:59,121 --> 01:14:00,272
Saya tulisnya untuk Coco.

1261
01:14:02,181 --> 01:14:05,163
Saya bukan contoh yang baik
bagi seorang datuk moyang.

1262
01:14:05,164 --> 01:14:06,047
Kamu bergurau?

1263
01:14:06,047 --> 01:14:08,587
Saya hampir ada kaitan
dengan seorang pembunuh.

1264
01:14:09,123 --> 01:14:10,161
Kamulah memang layak.

1265
01:14:11,245 --> 01:14:14,837
Seumur hidup saya, ada sesuatu
yang buat saya berbeza.

1266
01:14:15,303 --> 01:14:17,157
Dan saya tak tahu
dari mana datangnya.

1267
01:14:18,111 --> 01:14:20,762
Tapi sekarang saya tahu,
ia datang dari kamu.

1268
01:14:22,037 --> 01:14:23,333
Saya bangga kita satu keluarga!

1269
01:14:24,702 --> 01:14:26,969
Saya bangga jadi keluarganya!

1270
01:14:34,090 --> 01:14:36,701
Saya bangga jadi keluarganya!

1271
01:14:51,863 --> 01:14:52,668
Dante?

1272
01:14:54,948 --> 01:14:55,980
Dante!

1273
01:14:58,608 --> 01:14:59,854
Itu Dante!

1274
01:15:11,457 --> 01:15:12,506
Imelda!

1275
01:15:13,462 --> 01:15:14,407
Hector.

1276
01:15:15,362 --> 01:15:16,387
Awak nampak cantik.

1277
01:15:28,194 --> 01:15:28,991
Dante!

1278
01:15:28,991 --> 01:15:31,335
Kau tahu dia Papa Hector saya
sejak dari tadi.

1279
01:15:31,536 --> 01:15:33,372
Kau memang pemerhati roh sebenar.

1280
01:15:33,516 --> 01:15:35,342
Siapa pemerhati roh yang baik?

1281
01:15:35,363 --> 01:15:36,271
Kaulah!

1282
01:15:56,042 --> 01:15:56,816
Dante!

1283
01:16:21,201 --> 01:16:22,106
Mereka sudah sampai!

1284
01:16:22,106 --> 01:16:23,550
Itu Miguel!

1285
01:16:29,138 --> 01:16:30,465
Akhirnya.

1286
01:16:45,199 --> 01:16:49,518
Nak, saya sangat risau.
Nasib baik kami jumpa kamu.

1287
01:16:50,550 --> 01:16:51,736
Dan awak...

1288
01:16:52,074 --> 01:16:54,171
Berapa kali
saya perlu halau awak?

1289
01:16:54,171 --> 01:16:54,882
Imelda.

1290
01:16:54,882 --> 01:16:56,541
Saya tak mahu
ada kaitan dengan awak!

1291
01:16:56,707 --> 01:16:58,782
Bukan saja di masa hidup,
malah di masa mati.

1292
01:16:58,921 --> 01:17:00,989
Saya habiskan berpuluh tahun
melindungi keluarga saya...

1293
01:17:00,989 --> 01:17:02,184
...dari kesalahan awak.

1294
01:17:02,433 --> 01:17:04,023
Dia habiskan 5 minit bersama awak.

1295
01:17:04,023 --> 01:17:05,613
Dan saya perlu memancingnya
dari lubang benam.

1296
01:17:05,756 --> 01:17:07,463
Saya tak berada di sini
sebab Hector.

1297
01:17:07,688 --> 01:17:09,273
Dia berada di sini sebab saya.

1298
01:17:10,192 --> 01:17:12,025
Dia cuba nak bawa saya
balik ke rumah.

1299
01:17:12,651 --> 01:17:15,613
Tapi saya tak mahu dengar,
tapi betul cakap dia.

1300
01:17:16,458 --> 01:17:18,619
Tiada apa yang lebih penting
dari keluarga.

1301
01:17:20,443 --> 01:17:22,565
Saya sudah sedia
untuk terima restu kamu.

1302
01:17:23,099 --> 01:17:24,559
Dengan segala syarat.

1303
01:17:25,128 --> 01:17:27,302
Tapi sebelum itu,
saya perlu cari de la Cruz.

1304
01:17:27,797 --> 01:17:29,097
Untuk dapatkan gambar, Hector.

1305
01:17:29,097 --> 01:17:30,655
Apa?
- Supaya dia boleh jumpa Coco lagi.

1306
01:17:31,127 --> 01:17:32,803
Hector patut berada di mazbah kita.

1307
01:17:32,997 --> 01:17:34,137
Dia sebahagian dari keluarga kita.

1308
01:17:34,408 --> 01:17:35,580
Dia tinggalkan keluarganya!

1309
01:17:35,739 --> 01:17:39,199
Dia cuba nak balik,
tapi de la Cruz membunuhnya!

1310
01:17:40,644 --> 01:17:42,005
Memang betul, Imelda.

1311
01:17:43,116 --> 01:17:44,602
Saya tak kisah ia betul atau tak.

1312
01:17:44,602 --> 01:17:46,953
Awak tinggal saya bersendirian
dengan anak kecil...

1313
01:17:46,953 --> 01:17:48,768
...dan saya perlu ampunkan kamu?

1314
01:17:48,962 --> 01:17:49,895
Imelda, saya...

1315
01:17:51,418 --> 01:17:52,386
Hector!

1316
01:17:55,424 --> 01:17:56,763
Saya kesuntukan masa.

1317
01:17:57,821 --> 01:17:58,908
Ini berkenaan Coco.

1318
01:18:00,043 --> 01:18:01,430
Dia sedang melupakan awak.

1319
01:18:02,956 --> 01:18:04,313
Kamu tak perlu memaafkan dia.

1320
01:18:05,219 --> 01:18:07,360
Tapi kita tak patut lupakan dia.

1321
01:18:10,269 --> 01:18:12,455
Saya mahu lupakan awak.

1322
01:18:13,590 --> 01:18:16,185
Saya mahu Coco
lupakan awak juga, tapi...

1323
01:18:16,185 --> 01:18:19,289
Ini salah saya, bukan awak.

1324
01:18:21,147 --> 01:18:22,930
Saya minta maaf, Imelda.

1325
01:18:27,718 --> 01:18:31,656
Miguel, kalau kami bantu kamu
dapatkan gambar dia...

1326
01:18:31,656 --> 01:18:32,847
...kamu mesti balik.

1327
01:18:33,171 --> 01:18:34,216
Tak boleh main muzik.

1328
01:18:35,317 --> 01:18:37,625
Keluarga diutamakan.

1329
01:18:41,532 --> 01:18:43,088
Saya tak boleh maafkan awak.

1330
01:18:45,310 --> 01:18:47,176
Tapi saya akan tolong awak.

1331
01:18:48,861 --> 01:18:50,897
Jadi, bagaimana kita nak cari
de la Cruz?

1332
01:18:52,716 --> 01:18:54,837
Mungkin saya tahu caranya.

1333
01:19:45,756 --> 01:19:46,736
Semoga berjaya, budak.

1334
01:19:46,736 --> 01:19:47,875
Terima kasih, Frida.

1335
01:19:56,819 --> 01:19:57,604
Sini, biar saya tolong.

1336
01:19:57,604 --> 01:19:58,616
Jangan sentuh saya!

1337
01:19:59,568 --> 01:20:00,673
Semua orang
faham dengan rancangan ini?

1338
01:20:00,820 --> 01:20:01,917
Cari gambar Hector.

1339
01:20:02,077 --> 01:20:02,877
Beri pada Miguel.

1340
01:20:02,877 --> 01:20:03,939
Hantar Miguel balik.

1341
01:20:03,939 --> 01:20:05,058
Sudah ambil kelopak masing-masing?

1342
01:20:06,856 --> 01:20:08,517
Sekarang kita perlu cari
de la Cruz.

1343
01:20:08,517 --> 01:20:09,124
Ya?

1344
01:20:10,695 --> 01:20:12,301
Saya kenal awak?

1345
01:20:13,464 --> 01:20:16,379
Itu balasan
sebab bunuh cinta sejati saya!

1346
01:20:16,380 --> 01:20:18,187
Siapa ini?
- Dia cakap pasal aku!

1347
01:20:18,416 --> 01:20:20,258
Saya cinta sejati awak?
- Saya tak tahu.

1348
01:20:20,258 --> 01:20:21,240
Saya masih marah dengan awak.

1349
01:20:21,240 --> 01:20:22,088
Hector.

1350
01:20:22,088 --> 01:20:22,679
Macam mana kau...

1351
01:20:23,096 --> 01:20:25,383
Itu balasan
untuk cuba bunuh cucu saya.

1352
01:20:25,594 --> 01:20:27,428
Cucu?
- Dia cakap pasal saya!

1353
01:20:27,619 --> 01:20:28,733
Kau.

1354
01:20:29,240 --> 01:20:29,762
Nanti.

1355
01:20:30,016 --> 01:20:31,787
Kau ada kaitan dengan Hector?

1356
01:20:31,947 --> 01:20:33,069
Gambar itu!

1357
01:20:37,377 --> 01:20:38,356
Kejar dia!

1358
01:20:40,534 --> 01:20:42,158
Pengawal, tolong saya!

1359
01:20:43,035 --> 01:20:44,291
Awak kata
saya cinta sejati awak.

1360
01:20:44,479 --> 01:20:46,137
Saya tak sedar
apa yang saya cakap.

1361
01:20:46,138 --> 01:20:47,381
Itulah yang saya dengar.

1362
01:21:00,868 --> 01:21:02,601
Ambil tempat, tuan.
Giliran kamu dalam 30 saat.

1363
01:21:10,504 --> 01:21:11,907
Miguel!
Saya sudah dapat.

1364
01:21:28,295 --> 01:21:29,302
Cepat!

1365
01:21:31,023 --> 01:21:33,411
Tuan-tuan dan puan-puan...

1366
01:21:33,926 --> 01:21:38,871
Satu-satunya,
Ernesto de la Cruz!

1367
01:21:48,540 --> 01:21:49,605
Keluarkan dia dari pentas.

1368
01:21:58,348 --> 01:22:00,549
Nyanyi!

1369
01:23:23,202 --> 01:23:24,402
Lepaskan saya!

1370
01:23:50,163 --> 01:23:52,266
Saya lupa apa perasaannya.

1371
01:23:52,427 --> 01:23:55,168
Awak masih merasainya.

1372
01:24:01,313 --> 01:24:04,013
Miguel, saya beri restu saya.

1373
01:24:05,817 --> 01:24:09,614
Untuk pulang ke rumah
dan letakkan gambar kami.

1374
01:24:09,879 --> 01:24:11,061
Dan juga jangan...

1375
01:24:11,061 --> 01:24:13,191
Jangan main muzik lagi.

1376
01:24:14,505 --> 01:24:19,430
Jangan lupa bahawa keluarga kamu
sangat menyayangi kamu.

1377
01:24:22,101 --> 01:24:23,453
Kamu akan balik.

1378
01:24:27,079 --> 01:24:28,854
Kau tak akan pergi ke mana-mana.

1379
01:24:30,883 --> 01:24:31,507
Imelda!

1380
01:24:31,507 --> 01:24:33,315
Berundur.

1381
01:24:33,710 --> 01:24:35,544
Kamu semua, berundur.

1382
01:24:35,955 --> 01:24:37,501
Jangan melangkah.

1383
01:24:39,304 --> 01:24:40,098
Dante!

1384
01:24:42,263 --> 01:24:43,479
Ernesto, berhenti!

1385
01:24:44,977 --> 01:24:46,152
Lepaskan budak itu.

1386
01:24:46,350 --> 01:24:48,166
Aku bekerja keras, Hector.

1387
01:24:48,166 --> 01:24:50,659
Sangat keras
untuk dia musnahkan segalanya.

1388
01:24:50,659 --> 01:24:52,461
Dia budak yang masih hidup, Ernesto.

1389
01:24:52,619 --> 01:24:54,101
Dia ancaman!

1390
01:24:54,424 --> 01:24:57,038
Kau ingat aku nak biarkan dia balik
ke alam kehidupan...

1391
01:24:57,039 --> 01:24:58,056
...dengan gambar kau?

1392
01:24:58,056 --> 01:25:00,429
Supaya ada orang ingat kau?

1393
01:25:00,429 --> 01:25:00,989
Jangan harap.

1394
01:25:00,989 --> 01:25:03,860
Kamu pengecut!
- Aku Ernesto de la Cruz.

1395
01:25:03,860 --> 01:25:05,800
Ahli muzik yang paling hebat!

1396
01:25:05,948 --> 01:25:07,691
Hector ahli muzik yang sebenar.

1397
01:25:07,691 --> 01:25:10,484
Kau cuma orang yang membunuhnya
dan mencuri lagunya!

1398
01:25:10,657 --> 01:25:11,342
Bunuh?

1399
01:25:11,570 --> 01:25:15,757
Akulah yang sanggup buat apa saja
untuk tunjukkan bakat aku.

1400
01:25:16,261 --> 01:25:17,642
Walau apa pun akibatnya.

1401
01:25:20,542 --> 01:25:21,137
Jangan!

1402
01:25:23,289 --> 01:25:24,491
Miguel!

1403
01:25:25,564 --> 01:25:26,945
Maaf, kawan lama.

1404
01:25:27,038 --> 01:25:28,751
Tapi persembahan ini
perlu diteruskan.

1405
01:26:11,942 --> 01:26:13,693
Bertenang, semua.

1406
01:26:13,693 --> 01:26:14,451
Pembunuh!

1407
01:26:14,451 --> 01:26:15,805
Turun dari pentas!

1408
01:26:15,805 --> 01:26:16,683
Orkestra.

1409
01:26:16,683 --> 01:26:18,345
Satu, dua, satu...

1410
01:26:24,263 --> 01:26:24,879
Hei!

1411
01:26:26,970 --> 01:26:27,470
Tengok!

1412
01:26:48,357 --> 01:26:49,083
Kucing baik.

1413
01:26:53,873 --> 01:26:55,093
Turunkan aku!

1414
01:26:55,093 --> 01:26:56,372
Tolong, aku merayu!

1415
01:26:56,372 --> 01:26:57,477
Berhenti!

1416
01:27:07,872 --> 01:27:08,667
Tidak!

1417
01:27:20,505 --> 01:27:21,471
Apa yang saya terlepas?

1418
01:27:22,139 --> 01:27:23,363
Bagus, Dante!

1419
01:27:23,363 --> 01:27:24,262
Miguel!

1420
01:27:26,563 --> 01:27:27,585
Hector!

1421
01:27:28,843 --> 01:27:30,591
Gambar itu, saya hilangkannya!

1422
01:27:30,591 --> 01:27:31,777
Tak apa, nak.

1423
01:27:33,689 --> 01:27:34,671
Hector.

1424
01:27:35,256 --> 01:27:36,167
Hector.

1425
01:27:37,501 --> 01:27:38,377
Coco.

1426
01:27:38,609 --> 01:27:39,185
Jangan!

1427
01:27:39,344 --> 01:27:40,739
Kita masih boleh cari gambar itu.

1428
01:27:40,739 --> 01:27:42,515
Miguel, matahari hampir terbit.

1429
01:27:43,915 --> 01:27:45,536
Tak.
Saya tak kehilangan kamu.

1430
01:27:45,718 --> 01:27:47,964
Saya sudah janji
nak letak gambar kamu.

1431
01:27:48,101 --> 01:27:50,065
Saya sudah janji
kamu akan jumpa Coco.

1432
01:27:50,509 --> 01:27:52,527
Kita berdua sudah tiada masa, nak.

1433
01:27:53,710 --> 01:27:55,351
Tak.

1434
01:27:55,351 --> 01:27:56,775
Dia tak boleh lupakan kamu.

1435
01:27:56,997 --> 01:28:00,995
Saya cuma nak dia tahu yang
saya sayangkan dia.

1436
01:28:02,192 --> 01:28:03,132
Hector!

1437
01:28:03,132 --> 01:28:05,412
Kamu dapat restu kami, Miguel.

1438
01:28:05,941 --> 01:28:07,444
Tiada syarat.

1439
01:28:08,562 --> 01:28:10,336
Jangan, Papa Hector.

1440
01:28:10,336 --> 01:28:11,069
Tolong!

1441
01:28:15,584 --> 01:28:16,241
Jangan.

1442
01:28:17,832 --> 01:28:18,835
Pulang ke rumah.

1443
01:28:19,065 --> 01:28:21,953
Saya sudah janji
tak akan biarkan Coco lupakan kamu!

1444
01:28:49,648 --> 01:28:50,368
Itu dia!

1445
01:28:51,934 --> 01:28:53,283
Miguel, berhenti!

1446
01:28:58,577 --> 01:28:59,494
Mana kamu pergi?

1447
01:29:00,020 --> 01:29:01,261
Saya kena jumpa Mama Coco.

1448
01:29:01,261 --> 01:29:01,861
Tolong.

1449
01:29:02,243 --> 01:29:04,613
Apa kamu buat dengan benda itu?
Beri pada nenek!

1450
01:29:05,217 --> 01:29:06,326
Miguel, berhenti!

1451
01:29:07,011 --> 01:29:09,854
Miguel!

1452
01:29:10,560 --> 01:29:13,080
Mama Coco?
Boleh dengar saya?

1453
01:29:13,394 --> 01:29:14,926
Miguel di sini.

1454
01:29:15,196 --> 01:29:17,715
Saya jumpa papa kamu.
Masih ingat?

1455
01:29:18,181 --> 01:29:18,988
Papa?

1456
01:29:19,945 --> 01:29:21,240
Tolong!

1457
01:29:21,627 --> 01:29:24,879
Kalau kamu lupa dia,
dia akan hilang.

1458
01:29:24,880 --> 01:29:25,848
Selama-lamanya.

1459
01:29:26,228 --> 01:29:27,634
Miguel, buka pintu ini!

1460
01:29:27,634 --> 01:29:30,167
Ini gitar dia, kan?

1461
01:29:30,865 --> 01:29:32,305
Dia pernah mainkan untuk kamu.

1462
01:29:34,593 --> 01:29:35,327
Tengok?

1463
01:29:35,484 --> 01:29:36,603
Ini dia!

1464
01:29:38,081 --> 01:29:38,634
Papa!

1465
01:29:38,838 --> 01:29:39,735
Ingat?

1466
01:29:39,993 --> 01:29:40,802
Mama?

1467
01:29:44,835 --> 01:29:46,745
Miguel!
- Mama Coco, tolong!

1468
01:29:46,906 --> 01:29:48,114
Jangan lupakan dia.

1469
01:29:54,904 --> 01:29:56,876
Apa kamu buat pada dia?

1470
01:29:56,876 --> 01:29:58,007
Tak apa, Mama.

1471
01:29:58,007 --> 01:29:59,220
Apa yang tak kena dengan kamu?

1472
01:30:06,338 --> 01:30:07,648
Papa ingat,
akan kehilangan kamu, Miguel.

1473
01:30:08,116 --> 01:30:09,230
Maaf, Papa.

1474
01:30:09,445 --> 01:30:12,617
Kita semua bersama sekarang.
Itu saja yang penting.

1475
01:30:13,687 --> 01:30:14,773
Bukan semua.

1476
01:30:15,118 --> 01:30:16,314
Tak apa, Mama.

1477
01:30:17,226 --> 01:30:20,239
Miguel, minta maaf pada Mama Coco.

1478
01:30:23,851 --> 01:30:24,933
Mama Coco?

1479
01:30:30,062 --> 01:30:30,745
Jadi?

1480
01:30:30,745 --> 01:30:31,564
Minta maaf!

1481
01:30:35,883 --> 01:30:37,035
Mama Coco.

1482
01:30:37,816 --> 01:30:41,808
Papa kamu,
dia mahu kamu dengar lagu ini.

1483
01:30:43,944 --> 01:30:45,613
Mama, nanti!

1484
01:31:01,090 --> 01:31:01,919
Tengok.

1485
01:31:56,160 --> 01:31:57,663
Elena?

1486
01:31:57,663 --> 01:31:59,398
Kenapa ini, nak?

1487
01:32:00,229 --> 01:32:01,674
Tiada apa, Mama.

1488
01:32:02,771 --> 01:32:04,147
Tiada apa.

1489
01:32:05,538 --> 01:32:09,102
Papa saya selalu
nyanyi lagu itu pada saya.

1490
01:32:09,950 --> 01:32:11,653
Dia sayangkan kamu, Mama Coco.

1491
01:32:12,207 --> 01:32:15,968
Papa kamu sangat sayangkan kamu.

1492
01:32:34,533 --> 01:32:37,827
Saya simpan suratnya.

1493
01:32:38,343 --> 01:32:40,826
Puisi yang dia tulis
pada saya.

1494
01:32:41,823 --> 01:32:42,944
Dan...

1495
01:33:02,175 --> 01:33:04,831
Papa seorang ahli muzik.

1496
01:33:05,721 --> 01:33:07,346
Ketika saya masih kecil...

1497
01:33:07,806 --> 01:33:12,905
Papa dan Mama akan
nyanyikan lagu yang sangat indah.

1498
01:33:18,946 --> 01:33:21,882
SATU TAHUN KEMUDIAN

1499
01:33:22,476 --> 01:33:23,551
INGATILAH KU

1500
01:33:25,060 --> 01:33:25,870
LUPAKAN KAU

1501
01:33:25,871 --> 01:33:29,891
Dan di sinilah harta Santa Cecilia
yang paling berharga.

1502
01:33:30,362 --> 01:33:32,549
Rumah kepada penulis lagu
yang dihormati.

1503
01:33:32,549 --> 01:33:33,665
Hector Rivera.

1504
01:33:34,319 --> 01:33:38,103
Surat yang Hector tulis untuk anaknya, Coco,
mengandungi lirik...

1505
01:33:38,103 --> 01:33:39,950
...untuk lagu kegemaran orang ramai.

1506
01:33:40,196 --> 01:33:41,820
Bukan saja Remember Me.

1507
01:33:46,146 --> 01:33:48,153
Dan orang itu ialah Papa Julio.

1508
01:33:48,153 --> 01:33:49,916
Dan ini Mak cik Rosita.

1509
01:33:49,916 --> 01:33:51,521
Dan Mak cik Victoria.

1510
01:33:51,761 --> 01:33:54,449
Dan mereka berdua ialah
Oscar dan Felipe.

1511
01:33:55,286 --> 01:33:57,675
Ini bukan saja gambar yang lama.
Mereka ialah keluarga kita.

1512
01:33:57,675 --> 01:33:59,654
Mereka bergantung pada kita
untuk mengingati mereka.

1513
01:34:18,558 --> 01:34:19,334
Seterusnya.

1514
01:34:27,098 --> 01:34:28,785
Nikmati lawatan kamu, Hector.

1515
01:34:36,785 --> 01:34:37,995
Papa.

1516
01:34:38,824 --> 01:34:39,695
Coco.

1517
01:36:08,424 --> 01:36:10,474
Subtitle by 100Malay

1518
01:36:10,474 --> 01:44:12,218
facebook 1OO m a l a y

1518
01:44:13,305 --> 01:44:19,637
Sokong kami dan jadilah ahli VIP untuk hilangkan