Braven.2018.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

2
00:04:47,794 --> 00:04:50,902
Itu muatan terakhir?/
Ya.

3
00:04:56,150 --> 00:04:58,896
Baiklah. Semua siap!

4
00:05:02,875 --> 00:05:06,261
Hei, Joe, aku sedang berehat./
Berehat, ya?

5
00:05:06,261 --> 00:05:09,679
Ya. Kau pernah dengar itu?/
Tidak.

6
00:05:09,681 --> 00:05:11,228
Ribut akan datang.

7
00:05:11,228 --> 00:05:13,293
Hantar muatannya esok pagi.
Menginaplah malam ini di sini.

8
00:05:13,318 --> 00:05:14,619
Tidak. Aku akan baik saja.

9
00:05:14,621 --> 00:05:17,849
Aku akan balik esok dan
menyelesaikan beberapa urusan.

10
00:05:17,849 --> 00:05:19,608
Baiklah.

11
00:05:19,608 --> 00:05:22,160
Kau bawa rantai?/
Ya, aku bawa rantai.

12
00:05:22,162 --> 00:05:24,195
Jika kau terperangkap, pastikan buat
simpul S pada rantai tayarmu.

13
00:05:24,197 --> 00:05:26,198
Apa ini, orientasi?
Aku faham.

14
00:05:26,198 --> 00:05:28,527
Lagipun, jika keadaan jalan
sudah tak memungkinkan,

15
00:05:28,527 --> 00:05:30,568
Aku akan menginap di kabinmu.

16
00:05:30,570 --> 00:05:32,036
Kau masih sempat jika
pergi sekarang.

17
00:05:32,036 --> 00:05:34,438
Menjauhlah dari kabinku.

18
00:05:34,440 --> 00:05:35,840
Hati-hati memandu, kawan.

19
00:05:35,842 --> 00:05:37,876
Sentiasa, kawan.

20
00:06:07,338 --> 00:06:08,641
Hei!

21
00:06:16,416 --> 00:06:18,952
Ayah! Bagaimana ayah
tahu aku di atas sini?

22
00:06:18,952 --> 00:06:20,471
Kerana burung memberitahu ayah,
itu sebabnya.

23
00:06:20,471 --> 00:06:23,650
Mereka mula berkicau kerana aku
terlalu dekat dengan sarang mereka.

24
00:06:26,249 --> 00:06:28,519
Mereka beritahu kau
itu akan datang?

25
00:06:28,519 --> 00:06:31,447
Gerhana bulan./
Tidak, jangan!

26
00:06:31,545 --> 00:06:33,413
Berhenti!/
Kau merindukan aku, sayang?

27
00:06:33,438 --> 00:06:35,255
Ya.
Ini sudah tiga hari.

28
00:06:35,255 --> 00:06:36,508
Lima hari, sayang.

29
00:06:36,508 --> 00:06:37,969
Charlotte tangkap Ibumu.
Selamatkan Ibu!

30
00:06:37,971 --> 00:06:39,849
Berhenti!

31
00:06:39,874 --> 00:06:42,750
Lepaskan aku.
Tidak, jangan macam-macam!

32
00:06:42,750 --> 00:06:45,136
Kau sebaiknya beri aku ciuman.
Beri aku ciuman.

33
00:06:45,136 --> 00:06:48,329
Sup di dapur.
Mari sini. Beri aku ciuman.

34
00:06:49,916 --> 00:06:51,648
Jumpa kau malam ini.

35
00:06:51,650 --> 00:06:54,231
Baiklah./
Jumpa kau malam nanti.

36
00:06:54,231 --> 00:06:55,919
Jika kau masih terjaga
ketika aku pulang nanti,

37
00:06:55,921 --> 00:06:58,316
Aku anggap itu pemanasan./
Apa itu?

38
00:06:58,316 --> 00:06:59,668
Ayah tak tahu apa yang
Ibumu cakapkan.

39
00:06:59,668 --> 00:07:01,215
Di mana datukmu?

40
00:07:01,215 --> 00:07:03,027
Memasang lampu Krismas.
Di belakang sana.

41
00:07:03,029 --> 00:07:06,158
Ya, lampu Krismas.
Itu pertualangan sebenarnya.

42
00:07:06,183 --> 00:07:08,968
Dia di garaj.
Semoga berjaya dengan itu.

43
00:07:08,968 --> 00:07:10,274
Baiklah.

44
00:07:10,274 --> 00:07:12,570
Kau pergilah siapkan sup.

45
00:07:12,572 --> 00:07:14,972
Charlotte, kau mahu adik?

46
00:07:14,974 --> 00:07:18,475
Puan Braven, jumpa kau
malam ini.

47
00:07:18,477 --> 00:07:19,983
Ya.

48
00:07:21,622 --> 00:07:25,650
Bila aku pulang, Joe Braven,
bila aku pulang...!

49
00:07:25,652 --> 00:07:28,387
Aku mencintaimu.

50
00:07:32,185 --> 00:07:34,792
Hei, Ayah.

51
00:07:34,794 --> 00:07:36,700
Hei.

52
00:07:37,976 --> 00:07:40,320
Apa yang kau lakukan?

53
00:07:41,106 --> 00:07:45,211
Ayah ke sini untuk mencari sesuatu.

54
00:07:45,211 --> 00:07:47,623
Lampu Krismas.

55
00:07:48,557 --> 00:07:50,944
Sebelah sini, Ayah.

56
00:07:52,021 --> 00:07:53,709
Aku sangka itu...

57
00:07:53,709 --> 00:07:56,031
Itu sepatutnya di atas sini.

58
00:07:56,031 --> 00:07:58,122
Letakkan barang-barang
mengikut tempatnya.

59
00:07:58,147 --> 00:08:00,717
Kau selalu letakkan barang-barang
mengikut tempat semestinya.

60
00:08:00,719 --> 00:08:03,105
Aku akan usahakan.
Bersulang.

61
00:08:06,058 --> 00:08:09,412
Apa ini?/
Itu bir coklat.

62
00:08:10,429 --> 00:08:13,120
Rasanya seperti susu kocok.

63
00:08:13,669 --> 00:08:15,891
Makan malam sudah siap.
Jom.

64
00:08:29,194 --> 00:08:31,575
Ayah?

65
00:08:31,575 --> 00:08:33,740
Ya.

66
00:08:33,740 --> 00:08:36,358
Ayah tertidur lagi.

67
00:08:38,308 --> 00:08:40,271
Tidak.

68
00:08:40,271 --> 00:08:41,714
Ya.

69
00:08:41,714 --> 00:08:44,519
Kau mengelar ayah penipu?/
Berhenti!

70
00:08:44,519 --> 00:08:46,985
Ayah selalu tertidur.

71
00:08:46,985 --> 00:08:49,149
Itu kerana ini masanya
untuk tidur.

72
00:08:51,181 --> 00:08:52,910
Itu boneka Piggy.

73
00:08:52,910 --> 00:08:55,839
Tapi Ayah belum habiskan
cerita.

74
00:08:55,839 --> 00:08:59,384
Yakah?/
Ya, memang.

75
00:09:01,693 --> 00:09:03,681
Baiklah, sampai di mana kita?

76
00:09:03,683 --> 00:09:05,638
"Haiwan hutan bermain sorok-sorok."

77
00:09:05,638 --> 00:09:08,169
"Bethany Bear sembunyi di guanya."

78
00:09:08,169 --> 00:09:10,921
"Dia tertidur dan kawan-kawannya
tak dapat menemuinya."

79
00:09:10,923 --> 00:09:13,307
"Musim sejuk berubah menjadi
musim bunga."

80
00:09:13,307 --> 00:09:15,695
"Dan dia dimahkotakan juara
sorok-sorok terbaik..."

81
00:09:15,695 --> 00:09:19,938
..."dari seluruh hutan."
Tamat.

82
00:09:27,740 --> 00:09:29,154
Berhenti!

83
00:09:29,154 --> 00:09:31,307
Selamat malam, babi.

84
00:09:31,307 --> 00:09:33,199
Jangan lakukan itu lagi.

85
00:09:33,199 --> 00:09:35,537
Ayah menyayangimu./
Aku juga sayang Ayah.

86
00:09:36,459 --> 00:09:39,293
Aku dah siapkan gelang untuk datuk.
Boleh aku berikan itu padanya?

87
00:09:39,293 --> 00:09:43,448
Datuk mungkin sudah tidur, sayang,
begitu juga denganmu.

88
00:09:43,448 --> 00:09:46,788
Kita berikan itu padanya esok.
Matikan lampu.

89
00:09:54,250 --> 00:09:56,328
Ayah menyayangimu.

90
00:10:06,578 --> 00:10:08,389
Ayah?

91
00:11:07,327 --> 00:11:10,110
Astaga, jangan lagi.

92
00:11:10,998 --> 00:11:13,102
Hei, Ayah.

93
00:11:21,252 --> 00:11:22,458
Hello?

94
00:11:22,483 --> 00:11:25,288
Joe, hei, ini Mike dari Trinity Bar.

95
00:11:25,290 --> 00:11:28,292
Ya, dengar, kau sebaiknya ke sini.

96
00:11:28,294 --> 00:11:30,868
Ya, ayahmu ke sini lagi./
Maaf?

97
00:11:30,868 --> 00:11:33,541
Masa untuk kita untuk pulang.

98
00:11:33,541 --> 00:11:34,992
Jom.

99
00:11:34,992 --> 00:11:37,100
Jom, sayang./Aku tidak.../
Hei!

100
00:11:37,102 --> 00:11:38,801
Joe!/
Aku faham.

101
00:11:38,803 --> 00:11:41,380
Aku segera ke sana./
Linden, jangan!

102
00:11:41,885 --> 00:11:44,503
Hei, ada apa?/
Ayah di Trinity lagi.

103
00:11:44,503 --> 00:11:46,471
Aku akan datang balik./
Baiklah.

104
00:12:36,348 --> 00:12:38,210
Kau tak apa-apa?

105
00:12:44,762 --> 00:12:46,572
Tidak, aku faham.

106
00:12:46,572 --> 00:12:49,901
Ya, aku faham.
Baiklah, terima kasih, Harris.

107
00:12:49,901 --> 00:12:51,424
Orang yang bergaduh dengannya...

108
00:12:51,448 --> 00:12:53,110
...dalam status bebas bersyarat
kerana serangan bersenjata,

109
00:12:53,111 --> 00:12:56,404
Jadi dia tak mahu membuat dakwaan, tapi...

110
00:12:56,404 --> 00:12:59,215
Kita ada masalah, Joe.

111
00:12:59,217 --> 00:13:03,535
Itu menyeksaku melihat
Ayahmu seperti ini,

112
00:13:03,535 --> 00:13:06,425
Jika ini terulang lagi,
aku kena menahan dia.

113
00:13:06,425 --> 00:13:08,600
Dan juga kau.

114
00:13:08,600 --> 00:13:11,258
Ya, aku faham.

115
00:13:14,275 --> 00:13:17,624
Kami selesai menjahitnya
sebab itu cedera kepala.

116
00:13:17,624 --> 00:13:19,528
Ayah!

117
00:13:19,528 --> 00:13:20,970
Hello, Sayang.

118
00:13:20,972 --> 00:13:23,131
Ayah, apa yang terjadi
dengan wajahmu?

119
00:13:23,131 --> 00:13:25,760
Ayah bergusti dengan datuk.

120
00:13:26,245 --> 00:13:28,751
Bagaimana keadaannya?/
Kami baru selesai menjahitnya.

121
00:13:28,751 --> 00:13:31,469
Pergilah temui datuk, okey?/
Okey.

122
00:13:33,550 --> 00:13:36,220
Sebab itu cedera kepala,
aku perintahkan MRI.

123
00:13:36,222 --> 00:13:39,022
Bagaimana kelihatannya./Bagus, tapi
bagaimana dia terlibat pergaduhan?

124
00:13:39,022 --> 00:13:40,957
Dia sangka wanita di bar itu
adalah isterinya.

125
00:13:40,959 --> 00:13:43,171
Itu salahku.
Aku sepatutnya menjaga dia.

126
00:13:43,171 --> 00:13:45,796
Adakah dia bersendirian semasa kamu
berdua bekerja?

127
00:13:45,798 --> 00:13:49,298
Aku menjadualkan waktu kerjaku
ketika Joe sedang pergi,

128
00:13:49,300 --> 00:13:52,069
Tapi kadang-kadang sesuatu terjadi.

129
00:13:52,071 --> 00:13:53,870
Sejak kemalangan ayahmu tahun lalu,

130
00:13:53,870 --> 00:13:55,716
keadaan mentalnya
semakin memburuk.

131
00:13:55,716 --> 00:13:57,340
Biar aku cakap dengan
pakar saraf lain, faham?

132
00:13:57,342 --> 00:13:58,869
Dia akan melakukan pengimbasan penuh./
Tidak, kami sudah selesai dengan itu.

133
00:13:58,869 --> 00:14:01,811
Bermaksud aku sarankan kau pertimbangkan
pengawasan yang lebih baik.

134
00:14:01,813 --> 00:14:03,413
Aku tak mahu masukkan
ayahku ke pusat jagaan.

135
00:14:03,415 --> 00:14:05,449
Dengar, itu bukan satu-satunya pilihan.

136
00:14:05,451 --> 00:14:07,776
Dia sudah boleh pulang?

137
00:14:07,776 --> 00:14:10,874
Fikirkanlah, Joe.

138
00:14:10,874 --> 00:14:12,969
Ya.

139
00:14:23,567 --> 00:14:27,403
Baiklah, Sayang. Jom kita
pulang, masanya kau tidur.

140
00:14:27,405 --> 00:14:29,227
Baiklah.

141
00:14:30,612 --> 00:14:32,540
Jumpa nanti, Ayah.

142
00:14:34,580 --> 00:14:37,297
Kita jumpa di rumah./
Ya.

143
00:14:39,013 --> 00:14:41,188
Itu...

144
00:14:44,264 --> 00:14:47,490
...anak Donny.

145
00:14:47,492 --> 00:14:50,081
'Kan?

146
00:14:51,013 --> 00:14:53,811
Itu Charlotte, Ayah.

147
00:14:53,811 --> 00:14:56,404
Itu cucumu.

148
00:14:59,758 --> 00:15:01,588
Ya, betul itu.

149
00:15:01,588 --> 00:15:04,811
Ya, Charlotte.

150
00:15:08,797 --> 00:15:12,184
Mari kita pulang, Ayah.

151
00:16:20,751 --> 00:16:23,098
Kau dah sedia, bangsat?

152
00:16:29,053 --> 00:16:30,745
Hei.

153
00:16:30,745 --> 00:16:33,357
Jangan macam-macam
denganku, kawan.

154
00:17:07,337 --> 00:17:09,675
Seberapa sering kau melakukan
perjalanan ke Utara?

155
00:17:09,675 --> 00:17:12,336
Setiap dua minggu.

156
00:17:12,338 --> 00:17:15,138
Baiklah, ada pemandu lain yang
menempuh perjalanan ini?

157
00:17:15,140 --> 00:17:17,297
Kita takkan melibatkan orang lain.

158
00:17:17,297 --> 00:17:20,841
Kenapa tidak? Begitu caramu
mengembangkan sayap, melanjutkan.

159
00:17:20,841 --> 00:17:23,914
Tak ada orang lain yang boleh kau
percaya dalam urusniagan ini?

160
00:17:23,916 --> 00:17:25,215
Ini bukan tentang kepercayaan,

161
00:17:25,217 --> 00:17:26,656
Aku hanya tak mahu
melibatkan orang lain.

162
00:17:26,656 --> 00:17:28,758
Itu sebabnya kau akan selalu
menjadi pesuruh.

163
00:17:28,758 --> 00:17:31,526
Tiada masalah. Aku hanya
perlu mengambil wangku.

164
00:17:32,820 --> 00:17:35,613
Berpegang!/
Apa ini?!

165
00:17:36,834 --> 00:17:39,124
Demi Tuhan.

166
00:17:40,939 --> 00:17:43,406
Apa, kawan?

167
00:17:44,892 --> 00:17:46,627
Sialan.

168
00:17:56,221 --> 00:17:58,775
Apa ini?

169
00:18:00,966 --> 00:18:03,046
Astaga./
Kenapa denganmu ini!

170
00:18:03,046 --> 00:18:05,915
Kau hanya perlu memandu trak itu!

171
00:18:05,915 --> 00:18:08,900
Kita kena keluarkan barangnya dari
sini sebelum ada yang datang.

172
00:18:08,900 --> 00:18:11,381
Bajingan.
Ambilkan beg dan kapakku.

173
00:18:23,480 --> 00:18:25,170
Sialan!

174
00:18:27,345 --> 00:18:29,115
Di mana itu?/
Di sana.

175
00:18:29,115 --> 00:18:30,835
Berikan lampu suluh itu padaku!

176
00:18:30,835 --> 00:18:33,119
Di sini?/
Buka itu.

177
00:18:33,119 --> 00:18:34,517
Macam itulah.

178
00:18:40,296 --> 00:18:43,047
Itu trakku!/
Sialan.

179
00:18:43,047 --> 00:18:45,076
Itu trakku!/
Bertenang.

180
00:18:45,076 --> 00:18:46,629
Buka kayu.

181
00:18:46,631 --> 00:18:49,265
Kawan, balik ke sini.
Cepat.

182
00:18:53,369 --> 00:18:55,311
Astaga, itu kokain yang banyak.

183
00:18:55,311 --> 00:18:57,506
Aku tahu.
Membuatmu berghairah, bukan?

184
00:18:57,506 --> 00:19:00,588
Cepat. Masukkan ke beg./
Ini, masukkan ke beg.

185
00:19:00,588 --> 00:19:02,515
Bajingan.

186
00:19:03,832 --> 00:19:05,256
Sial.

187
00:19:05,256 --> 00:19:08,187
Sialan. Kita kena padamkan
api, kawan.

188
00:19:09,822 --> 00:19:12,356
Kita kena singkirkan kokain
ini sebelum polis datang.

189
00:19:12,358 --> 00:19:13,807
Cepat masukkan ke beg!

190
00:19:13,807 --> 00:19:15,826
Kawan, fikirkan ke mana
kita akan pergi.

191
00:19:15,826 --> 00:19:17,597
Baiklah.

192
00:19:17,597 --> 00:19:19,899
Kita tak terlalu jauh
dari kabin atasanku.

193
00:19:19,899 --> 00:19:22,692
Ini beberapa batu dari sini.
Kita akan menyimpan ini di sana.

194
00:19:22,692 --> 00:19:24,925
Baiklah, Jom.

195
00:20:11,065 --> 00:20:13,652
Sayang, apa yang kau lakukan?

196
00:20:13,652 --> 00:20:15,389
Ini dah hampir jam 1 pagi.

197
00:20:15,389 --> 00:20:17,821
Aku hampir selesai.
Baliklah ke dalam.

198
00:20:17,823 --> 00:20:19,794
Joe.

199
00:20:22,561 --> 00:20:24,186
Lihat aku.

200
00:20:24,186 --> 00:20:26,129
Hei.

201
00:20:31,430 --> 00:20:34,407
Aku tak mahu masukkan
Ayahku ke pusat jagaan.

202
00:20:49,204 --> 00:20:52,358
Dia orang terkuat yang
pernah aku kenal.

203
00:20:53,909 --> 00:20:56,290
Sekarang lihatlah dia.

204
00:21:00,703 --> 00:21:04,398
Aku tak mahu Charlotte
melihatnya seperti itu.

205
00:21:08,969 --> 00:21:11,270
Aku tahu.

206
00:21:12,349 --> 00:21:14,414
Tapi kita keluarga.

207
00:21:17,073 --> 00:21:19,595
Faham?

208
00:21:20,183 --> 00:21:22,880
Dan kita akan dapat mengharungi ini.

209
00:21:24,362 --> 00:21:28,370
Mungkin ini tak perlu menjadi
keputusan kita sendiri.

210
00:21:30,028 --> 00:21:33,073
Kau boleh cakap dengan Ayahmu.

211
00:21:34,867 --> 00:21:37,518
Bawa dia ke kabin.

212
00:21:37,518 --> 00:21:40,165
Hanya kau dan dia.

213
00:21:40,165 --> 00:21:43,129
Kau tahu dia suka berada di sana.

214
00:21:44,381 --> 00:21:47,874
Cukup mulakan perbualan itu.

215
00:21:51,354 --> 00:21:53,319
Hei.

216
00:22:24,942 --> 00:22:27,812
Baiklah, kita sudah sampai.
Terima kasih Tuhan.

217
00:22:42,427 --> 00:22:44,197
Kau yakin tempat ini selamat?

218
00:22:44,197 --> 00:22:46,726
Ya. Joe tidak datang ke sini.

219
00:22:49,222 --> 00:22:51,693
Sialan.

220
00:22:57,044 --> 00:22:58,779
Baiklah.

221
00:23:03,554 --> 00:23:05,761
Ayuh, kawan, cepat.

222
00:23:07,254 --> 00:23:10,549
Di sini benar-benar sejuk.

223
00:23:10,549 --> 00:23:12,265
Ini.

224
00:23:14,898 --> 00:23:17,687
Baiklah, bagus.
Kita akan ambil ini esok.

225
00:23:17,687 --> 00:23:19,269
Bajingan.

226
00:23:19,446 --> 00:23:21,102
Kawan, aku kesejukan.

227
00:23:21,102 --> 00:23:23,116
Pakailah itu jika kau kesejukan.

228
00:23:23,116 --> 00:23:26,234
Kawan, aku tak mahu berkongsi denganmu./
Ambillah selimut ini.

229
00:23:26,569 --> 00:23:28,282
Tetap di sini.

230
00:23:28,282 --> 00:23:30,101
Syukurlah.

231
00:23:34,433 --> 00:23:37,067
Sial.

232
00:23:37,067 --> 00:23:40,357
Tak apa. Bertenang.
Jangan risau.

233
00:23:44,542 --> 00:23:46,463
Terima kasih, Tuan!

234
00:23:46,465 --> 00:23:48,132
Kau bodoh.

235
00:23:48,132 --> 00:23:49,898
Ini benar-benar lucu untukmu, ya?

236
00:23:49,900 --> 00:23:51,834
Trak di tepi jalan itu,
itu adalah hidupku.

237
00:23:51,836 --> 00:23:53,586
Kau sepatutnya risau
dengan Kassen.

238
00:23:53,586 --> 00:23:56,288
Aku akan hubungi dia,
jadi diamlah.

239
00:24:14,434 --> 00:24:16,461
Apa khabar, Kassen?

240
00:24:18,855 --> 00:24:20,897
Kau lapar tak?

241
00:24:20,899 --> 00:24:23,502
Penkek di sini boleh tahan sedap.

242
00:24:27,087 --> 00:24:32,207
Dengar, aku tahu aku mengacau,

243
00:24:32,207 --> 00:24:35,447
Tapi aku akan baiki ini.

244
00:24:39,099 --> 00:24:41,857
Tolong beri aku peluang.

245
00:24:43,925 --> 00:24:45,625
Bajingan!

246
00:25:04,652 --> 00:25:07,436
Apa?/
Sedikit hambatan.

247
00:25:07,436 --> 00:25:10,780
Aku tak membawanya bersamaku./
Tidak.

248
00:25:10,782 --> 00:25:14,374
Tapi seluruh muatan ada padaku.
Dengarkan ini.


249
00:25:14,374 --> 00:25:16,604
Aku tahu kau mahu aku
meluaskan beberapa penghantaran,

250
00:25:16,604 --> 00:25:20,306
Tapi aku boleh melakukan ini semua
dalam sekali jalan.

251
00:25:20,306 --> 00:25:22,524
Genius.

252
00:25:22,526 --> 00:25:24,331
Di mana itu?

253
00:25:24,331 --> 00:25:26,258
Di luar sempadan.
Kami sudah menyimpannya.


254
00:25:26,258 --> 00:25:28,027
Semua selamat.

255
00:25:28,027 --> 00:25:30,740
Sedikit rintangannya adalah,
trak kami tergelincir,

256
00:25:30,740 --> 00:25:32,138
Dan polis datang.

257
00:25:32,138 --> 00:25:34,253
Aku meminta orangku, Pete,
untuk menjemput kami.

258
00:25:34,278 --> 00:25:37,008
Jangan risau tentang itu.
Semua selamat, faham?

259
00:25:37,008 --> 00:25:39,408
Suruh Pete tetap di rumah.

260
00:25:39,410 --> 00:25:41,471
Aku ke sana./
Di sini dilarang merokok.

261
00:25:41,471 --> 00:25:43,651
Aku akan minta dia matikan itu./
Kau di mana?

262
00:25:43,651 --> 00:25:45,495
Tak apa./
Di hotel sialan.

263
00:25:45,495 --> 00:25:47,618
Tuan!/
Tak apa, puan. Biar aku saja.

264
00:25:47,618 --> 00:25:49,624
Di mana, Weston?

265
00:25:49,624 --> 00:25:51,790
Greenwood Inn, bilik 8.

266
00:25:51,790 --> 00:25:54,493
Kami di Greenwood Inn,
bilik 8.

267
00:25:57,980 --> 00:26:00,281
Bajingan.

268
00:26:01,203 --> 00:26:03,768
Matikan rokokmu, bodoh.

269
00:26:05,365 --> 00:26:07,935
"Bodoh."

270
00:26:14,846 --> 00:26:17,758
Ini akan menyakitkan.

271
00:26:53,661 --> 00:26:55,193
Pagi.

272
00:26:55,218 --> 00:26:56,886
Hei, Ayah.

273
00:26:56,911 --> 00:26:59,732
Pagi, datuk./
Hei!

274
00:26:59,757 --> 00:27:01,268
Lihatlah dirimu.

275
00:27:01,268 --> 00:27:03,556
Hei, kau buatkan ini untuk datuk?/
Ya.

276
00:27:03,556 --> 00:27:05,061
Terima kasih.

277
00:27:05,061 --> 00:27:06,580
Hei, ayah,
bagaimana keadaanmu hari ini?

278
00:27:06,580 --> 00:27:08,890
Aku baik.
Aku merasa baik.

279
00:27:08,890 --> 00:27:12,717
Ayah rasa dah sedia balik bekerja.

280
00:27:12,717 --> 00:27:15,359
Aku rasa kau sebaiknya
cuti hari ini, ayah, okey?

281
00:27:15,359 --> 00:27:17,355
Aku berfikir mungkin kita
boleh pergi ke kabin.

282
00:27:17,355 --> 00:27:19,967
kabin? Untuk apa?

283
00:27:20,750 --> 00:27:24,422
Kau boleh bantu aku menutupnya
selama musim sejuk.

284
00:27:24,560 --> 00:27:28,582
Itu kali pertama Ayahmu
meminta bantuan datuk untuk sesuatu.

285
00:27:28,582 --> 00:27:31,406
Baiklah, ayah setuju.

286
00:27:31,406 --> 00:27:34,224
Aku mahu ikut. Aku mohon?/
Hei, datuk akan ajak kau memburu.

287
00:27:34,226 --> 00:27:36,259
Mungkin datuk boleh baiki
kebiasaan buruk...

288
00:27:36,261 --> 00:27:38,580
...yang kau dapatkan dari ayahmu.

289
00:27:38,580 --> 00:27:41,637
Kau tahu, sebenarnya,
ibu tidak bekerja hari ini,

290
00:27:41,637 --> 00:27:43,800
Jadi Ibu perlu bantuanmu di rumah.

291
00:27:43,802 --> 00:27:45,383
Ibu, aku mohon?

292
00:27:45,383 --> 00:27:47,977
Jangan beri Ibu tatapan itu.
Tidak, ibu.

293
00:27:47,977 --> 00:27:49,547
Jangan pandang datuk.

294
00:27:49,547 --> 00:27:52,113
Ayah, kita jarang bertemu./
Charlotte, dengarkan Ayah.

295
00:27:52,113 --> 00:27:53,336
Ayah berhutang padamu,
faham, sayang?

296
00:27:53,336 --> 00:27:56,329
Ayah janji akan menebusnya lain kali./
Ayah selalu cakap itu.

297
00:27:56,329 --> 00:27:58,421
Dia sepenuhnya milikmu.

298
00:28:00,178 --> 00:28:01,751
Dengar, aku sudah siapkan semuanya,

299
00:28:01,751 --> 00:28:03,215
Ayah mahu mengambil
barang-barangmu?

300
00:28:03,215 --> 00:28:07,275
Baiklah. Kau keberatan jika
Ayah makan telur terlebih dulu?

301
00:28:16,294 --> 00:28:18,298
Ayah yang memandu.

302
00:28:18,298 --> 00:28:21,303
Biar aku saja, Ayah.
Biar aku saja.

303
00:28:21,305 --> 00:28:23,011
Baiklah.

304
00:28:30,015 --> 00:28:32,137
Buat dirimu selesa, Yah.

305
00:30:36,257 --> 00:30:38,157
Sial.

306
00:30:48,790 --> 00:30:51,255
Hei./
Hei.

307
00:30:54,140 --> 00:30:57,593
Astaga!
Kau juga ikut, ya?

308
00:30:58,063 --> 00:30:59,962
Peralatan tentera yang bagus.

309
00:30:59,964 --> 00:31:01,447
Siapa kawanmu?

310
00:31:01,447 --> 00:31:03,462
Ini Weston.
Dia yang menunjukkan jalan.

311
00:31:03,462 --> 00:31:05,167
Baiklah.

312
00:31:05,169 --> 00:31:06,681
Kenapa kau tak naik
bersama Gentry?

313
00:31:06,681 --> 00:31:09,129
Kau naik bersama kami, Weston.

314
00:31:10,089 --> 00:31:12,637
Korang semua!

315
00:31:15,842 --> 00:31:18,415
Hei, perlahan-lahan.

316
00:31:19,675 --> 00:31:21,754
Hei, apa khabar?

317
00:31:24,189 --> 00:31:26,214
Kau apa khabar?

318
00:31:35,999 --> 00:31:37,600
Bagus.

319
00:31:37,600 --> 00:31:39,959
Elektrik hidup.

320
00:31:39,959 --> 00:31:43,442
Kita tinggal membuka tirai dan
biarkan cahaya masuk.

321
00:32:09,300 --> 00:32:11,501
Seseorang meninggalkan
kayu api setengah kosong.

322
00:32:11,503 --> 00:32:14,273
Boleh bawakan kayu api?/
Ya.

323
00:32:28,879 --> 00:32:30,989
Ini.

324
00:32:32,277 --> 00:32:34,592
Boleh aku cakap denganmu
sebentar, Ayah?

325
00:32:34,592 --> 00:32:37,061
Kenapa kau tak buatkan kopi?

326
00:32:37,061 --> 00:32:40,624
Ya, sebentar.

327
00:32:40,624 --> 00:32:43,912
Boleh aku bertanya sesuatu padamu?

328
00:32:51,342 --> 00:32:54,979
Kau ingat apa yang terjadi
semalam di bar?

329
00:32:56,804 --> 00:32:59,861
Aku mengalami perselisihan dan
terluka dengan 11 jahitan.

330
00:32:59,861 --> 00:33:02,640
Ya, ayah ingat.

331
00:33:02,640 --> 00:33:05,475
Kau menarik tangan wanita dan
memaksanya untuk keluar.

332
00:33:05,475 --> 00:33:08,733
Mereka cakap kau sangkakan dia Ibu.

333
00:33:09,648 --> 00:33:13,070
Tidak. Ayah rasa tidak.

334
00:33:15,664 --> 00:33:18,413
Kau ingat bertemu Charlotte
di hospital?

335
00:33:18,413 --> 00:33:22,735
Hei, apa ini?
Apa yang kau lakukan?

336
00:33:22,735 --> 00:33:26,415
Kenapa dengan semua
soalan ini?

337
00:33:26,838 --> 00:33:30,378
Doktor berfikir ayah perlu
pengawasan jenis lain.

338
00:33:32,395 --> 00:33:35,020
Ayah perlu pengawasan?

339
00:33:35,045 --> 00:33:36,725
Tidak, tapi ketika ayah pergi
dan melakukan sesuatu yang...

340
00:33:36,750 --> 00:33:40,124
Apa lagi yang doktor katakan?

341
00:33:40,124 --> 00:33:43,446
Ayah kena dimasukkan ke suatu tempat,
mungkin ke puat jagaan, begitu?

342
00:33:43,446 --> 00:33:45,327
Tidak, kita takkan melakukan itu,
faham?

343
00:33:45,327 --> 00:33:47,118
Tapi kita boleh cakapkan perkara
lain yang boleh dilakukan.

344
00:33:47,118 --> 00:33:49,398
Benarkah?
Biar aku beritahu padamu.

345
00:33:49,400 --> 00:33:52,068
Semasa ayahku menyerahkan
kilang padaku,

346
00:33:52,070 --> 00:33:54,390
Dia tak perlu melakukannya kerana
dia masih boleh mengerjakan itu,

347
00:33:54,390 --> 00:33:56,181
Begitu juga denganku.
Aku tak memaksanya bersara.

348
00:33:56,181 --> 00:33:57,931
Aku tak memasukkan dia
ke pusat jagaan...

349
00:33:57,931 --> 00:33:59,711
...bersama orang tua lain
hanya boleh kencing di katil.

350
00:33:59,711 --> 00:34:03,170
Aku tidak masukkan kau
ke pusat jagaan./Dah tentulah tidak!

351
00:34:03,170 --> 00:34:05,302
Ayah...

352
00:34:06,296 --> 00:34:09,005
Yeah.

353
00:34:09,005 --> 00:34:11,832
Ayah sering lupa sekarang,
faham?

354
00:34:11,832 --> 00:34:15,556
Kenapa kau tak cuba
jatuh dari 40 kaki...

355
00:34:15,556 --> 00:34:19,461
...tanpa apa-apa selain dasbord
helikopter menahanmu terjatuh?

356
00:34:19,463 --> 00:34:22,010
Lihat bagaimana hasilnya padamu.

357
00:34:22,010 --> 00:34:24,313
Jaguh.

358
00:34:24,313 --> 00:34:27,669
Ayah, aku tak mahu bertengkar.
Aku hanya mahu cakap.

359
00:34:27,671 --> 00:34:29,191
Ya?

360
00:34:29,191 --> 00:34:33,069
Adakah ini berjalan seperti
yang kau harapkan?

361
00:34:33,115 --> 00:34:35,104
Astaga.

362
00:35:16,716 --> 00:35:19,768
Sial. Berhenti di sini.

363
00:35:29,225 --> 00:35:31,313
Sial.

364
00:35:34,545 --> 00:35:36,851
Aku rasa...

365
00:35:37,569 --> 00:35:39,660
Aku rasa Joe mungkin berada di sini.

366
00:35:39,660 --> 00:35:41,410
Kawan, apa yang kau cakapkan?

367
00:35:41,412 --> 00:35:43,211
Kau cakap paket itu selamat.

368
00:35:43,213 --> 00:35:45,168
Baiklah.

369
00:35:46,788 --> 00:35:48,483
Ada jalan keluar lain dari sini?

370
00:35:48,485 --> 00:35:51,253
Tidak, ini satu-satunya jalan.
Ada laluan ATV...

371
00:35:51,255 --> 00:35:53,122
...yang menuju ke jurang belakang
dan Blue Mountain,

372
00:35:53,124 --> 00:35:54,557
Tapi ini jalan buntu.

373
00:35:54,559 --> 00:35:56,425
kabinnya sekitar setengah
batu ke dalam.

374
00:35:56,425 --> 00:35:58,059
Liputan telefon?

375
00:35:58,061 --> 00:36:00,096
Tidak di atas sini.

376
00:36:00,096 --> 00:36:03,003
Kecuali mungkin di puncak
Blue Mountain.

377
00:36:03,003 --> 00:36:05,734
Baik, kita awasi jalanan
radius 150 kaki.

378
00:36:05,736 --> 00:36:08,061
Clay, Louisi,
jaga sebelah timur jalan.

379
00:36:08,061 --> 00:36:11,273
Ridley, Essington,
kau jaga sebelah barat jalan.

380
00:36:11,273 --> 00:36:13,075
Kita akan mengepung dia.
Sediakan senjata.

381
00:36:13,077 --> 00:36:15,352
Hei, berikan aku senjata.

382
00:36:15,352 --> 00:36:17,026
Hei...

383
00:36:17,026 --> 00:36:19,829
Dengar, aku kenal orang ini.
Biar aku cakap dengannya.

384
00:36:19,829 --> 00:36:22,254
Apa ini, kawan?/
Cakap padanya?

385
00:36:22,254 --> 00:36:24,653
Kita hanya perlu ke sana dan
mengambil barang kita.

386
00:36:24,655 --> 00:36:27,703
Siapa saja yang belum puas
mengacau selama 24 jam terakhir,

387
00:36:27,703 --> 00:36:29,524
Angkat tanganmu.

388
00:36:29,526 --> 00:36:31,869
Diam dan lakukan yang diperintahkan.

389
00:36:31,869 --> 00:36:33,365
Jalan.

390
00:37:05,515 --> 00:37:07,883
Apa yang...

391
00:37:26,173 --> 00:37:28,925
Bangsal dipecah masuk.

392
00:37:31,377 --> 00:37:34,888
Apa itu?/
Aku tidak tahu.

393
00:37:36,657 --> 00:37:38,126
Ya.

394
00:37:38,128 --> 00:37:41,940
Ada jejak di sana.
Jejak kaki...

395
00:37:42,719 --> 00:37:44,992
...di sekitar sini.

396
00:37:50,508 --> 00:37:52,703
Hai, Ayah./
Charlotte,

397
00:37:52,728 --> 00:37:55,441
Apa yang kau lakukan di sini?

398
00:37:55,746 --> 00:37:57,879
Ibumu tahu kau di sini?

399
00:37:57,881 --> 00:37:59,682
Aku tinggalkan nota.

400
00:37:59,684 --> 00:38:01,259
Adakah kau menunggu
di belakang kereta ayah?

401
00:38:01,259 --> 00:38:04,687
Ya./
Sayang, kau memang nakal.

402
00:38:04,689 --> 00:38:06,599
Ayah, cepat!

403
00:38:12,415 --> 00:38:14,296
Semua sudah di posisi?

404
00:38:14,298 --> 00:38:15,865
Masih belum.

405
00:38:15,867 --> 00:38:17,470
Sedikit lagi.

406
00:38:23,742 --> 00:38:26,353
Ayah, maafkan aku.

407
00:38:26,353 --> 00:38:28,180
Masuk ke kereta.

408
00:39:09,550 --> 00:39:11,947
Lelaki lain duduk di kerusi depan.

409
00:39:11,947 --> 00:39:14,083
Habisi mereka berdua.

410
00:39:32,823 --> 00:39:34,496
Apa?

411
00:39:34,496 --> 00:39:36,662
Ada yang tidak kena.

412
00:39:41,614 --> 00:39:43,736
Ayuh.

413
00:39:44,255 --> 00:39:47,069
Sayang, tunduk.

414
00:39:52,479 --> 00:39:54,506
Tak boleh menembak.

415
00:39:55,628 --> 00:39:57,889
Kita bergerak mendekati kabin.

416
00:39:57,889 --> 00:40:00,128
Essington,
jaga sudut timur belakang


417
00:40:00,128 --> 00:40:02,501
Louisi, timur depan.

418
00:40:02,501 --> 00:40:04,561
Ridley, kau jaga barat depan.

419
00:40:04,561 --> 00:40:06,489
Dan, Clay, jaga barat belakang.

420
00:40:06,489 --> 00:40:08,607
Maklumkan aku ketika kau sudah
berada di posisi.

421
00:40:08,607 --> 00:40:10,269
Mari pergi.

422
00:40:10,269 --> 00:40:12,551
Kau boleh naik di kerusi orang besar.

423
00:40:13,410 --> 00:40:15,194
Sialan.

424
00:40:35,662 --> 00:40:38,351
Tutup langsir, Ayah./
Apa yang terjadi?

425
00:40:38,351 --> 00:40:41,412
Semua akan baik saja, sayang.
Semua akan baik saja.

426
00:40:45,863 --> 00:40:47,460
Ayah?

427
00:40:47,460 --> 00:40:50,080
Semua akan baik saja, sayang,
faham?

428
00:40:58,538 --> 00:41:01,597
Radio CB ada di gudang./
Kau boleh menembak?

429
00:41:01,599 --> 00:41:03,593
Apa pendapatmu?

430
00:41:05,520 --> 00:41:07,870
Ayah?/
Semua akan baik saja, sayang.

431
00:41:07,872 --> 00:41:09,761
Datuk dan ayah kena melakukan
beberapa perkara, faham?

432
00:41:09,761 --> 00:41:12,873
Aku boleh bantu./Bantulah dengan
bersembunyi. faham?

433
00:41:16,486 --> 00:41:19,981
Ini penting kau tak bukakan pintu
ini kecuali untuk Ayah, faham?

434
00:41:19,983 --> 00:41:21,716
Faham./
Baiklah, sayang.

435
00:41:21,718 --> 00:41:23,355
Masuklah ke sana.

436
00:41:23,355 --> 00:41:25,078
Okey, ayah menyayangimu.

437
00:41:56,065 --> 00:41:58,501
Beri laporan selepas kau di posisi.

438
00:41:58,501 --> 00:42:00,437
Faham. Timur belakang.

439
00:42:00,437 --> 00:42:02,270
Aku sudah di barat belakang.

440
00:42:02,270 --> 00:42:05,175
Faham. Barat depan./
Lapor, Timur belakang.


441
00:42:05,175 --> 00:42:08,208
Tetap di posisi hingga
beg itu diambil.


442
00:42:44,495 --> 00:42:47,592
Ini Joe Braven di Blue Mountain.
Ada yang mendengar?

443
00:42:48,884 --> 00:42:51,735
Ini Joe Braven di Blue Mountain.
Ada mendengar?

444
00:42:51,735 --> 00:42:54,170
Ini Fish and Game.
Silakan, Joe.


445
00:42:54,170 --> 00:42:56,304
Ini Joe Braven.

446
00:43:20,250 --> 00:43:22,137
Ayuh, kawan.
Kenapa kita hanya berdiri?

447
00:43:22,139 --> 00:43:25,633
Beri aku senjata. Aku akan ke sana
dan mengambilnya sendirian.

448
00:43:27,518 --> 00:43:30,135
Kau kenal orang ini?

449
00:43:30,135 --> 00:43:32,957
Ya.

450
00:43:33,117 --> 00:43:35,145
Beritahu aku tentang dia.

451
00:43:38,372 --> 00:43:40,081
Mereka berapa ramai?

452
00:43:40,081 --> 00:43:43,116
Aku melihat sekitar empat orang.

453
00:43:43,514 --> 00:43:46,410
Tapi kau kena melihat ini.

454
00:43:53,637 --> 00:43:56,440
Bajingan./
Ya.

455
00:43:58,156 --> 00:43:59,778
Apa yang kau akan lakukan?

456
00:43:59,778 --> 00:44:02,192
Aku akan cakap dengannya./
Tidak.

457
00:44:02,192 --> 00:44:04,266
Dengan jumlah dadah sebanyak itu,
mereka bukan ke sini untuk bercakap.

458
00:44:04,266 --> 00:44:05,703
Mereka akan menahanmu,

459
00:44:05,727 --> 00:44:08,254
Menghabisimu,
kemudian mengejar kami.

460
00:44:10,600 --> 00:44:12,719
Aku ada idea.

461
00:44:13,756 --> 00:44:16,217
Bajingan.

462
00:44:29,247 --> 00:44:32,476
Hei, kau tahu apa yang
kau lakukan?

463
00:44:33,138 --> 00:44:35,289
Aku rasa begitu, Ayah.

464
00:44:36,254 --> 00:44:38,722
Kenapa kau tak bawa dia keluar?

465
00:44:41,456 --> 00:44:43,098
Dengar, keluarganya di sana.

466
00:44:43,098 --> 00:44:45,019
Kita balik saja nanti.

467
00:44:45,021 --> 00:44:47,378
Bajingan itu mempunyai dadah kami.

468
00:44:47,378 --> 00:44:50,027
Bawakan saja dia keluar.

469
00:45:05,813 --> 00:45:07,114
Dia keluar.

470
00:45:07,114 --> 00:45:09,547
Louisi, Ridley,
masuk dari belakang.

471
00:45:12,809 --> 00:45:15,172
Lihatlah dirimu.

472
00:45:18,425 --> 00:45:20,865
Maafkan aku, kawan.

473
00:45:26,118 --> 00:45:28,062
En. Braven.

474
00:45:28,064 --> 00:45:30,028
Maaf mengganggu harimu.

475
00:45:33,201 --> 00:45:35,018
Ya.

476
00:45:41,357 --> 00:45:44,081
Di mana selebihnya?

477
00:45:47,954 --> 00:45:51,986
Jika kau tembak aku,
orangku akan membakar selebihnya.

478
00:45:51,988 --> 00:45:54,134
Baiklah.

479
00:45:55,783 --> 00:45:57,865
Kau pergilah dari tempat aku.

480
00:45:57,865 --> 00:46:00,963
Aku jumpa kau di Waverlin Cafe
satu jam dari sekarang.

481
00:46:00,965 --> 00:46:02,664
Aku akan bawa sisanya dan kau
takkan pernah melihatku lagi.

482
00:46:02,666 --> 00:46:04,127
Tidak, persetan itu.

483
00:46:04,127 --> 00:46:06,298
Kau balik saja ke sana...

484
00:46:06,298 --> 00:46:07,972
...lalu bawa semuanya keluar
sekarang juga, bajingan.

485
00:46:07,972 --> 00:46:11,545
Tidak, Joe,
Aku tak mahu pergi ke bandar.

486
00:46:11,545 --> 00:46:14,714
Orang bandar sepertiku takkan
disambut di sana.

487
00:46:14,714 --> 00:46:20,119
Lagipun, bagaimana jika aku
bertemu Stephanie atau Charlotte?

488
00:46:22,401 --> 00:46:25,146
Aku bukan datang ke sini
untuk membunuh orang baik.

489
00:46:25,146 --> 00:46:27,018
Aku hanya ingin barang kepunyaanku.

490
00:46:27,018 --> 00:46:29,724
Joe, lakukan apa yang
mereka mahu lalu...

491
00:46:32,482 --> 00:46:35,493
Bagaimana jika kau masuk ke dalam
dan ambil sisanya,

492
00:46:35,493 --> 00:46:37,682
Kemudian kami akan pergi.

493
00:46:37,682 --> 00:46:41,427
Boleh kau lakukan itu untukku, Joe?
Tolong?

494
00:46:41,427 --> 00:46:44,020
Ya.

495
00:46:44,438 --> 00:46:46,177
Awasi dia.

496
00:47:15,032 --> 00:47:19,041
Jika kau berikan sisanya,
kita sama saja mati.

497
00:47:19,043 --> 00:47:21,410
Aku melihat penembak tepat
di hutan depan.

498
00:47:21,412 --> 00:47:23,979
Aku mahu menyingkirkan dia.

499
00:47:24,175 --> 00:47:26,077
Bukan sekarang, Ayah.

500
00:47:26,077 --> 00:47:27,816
Kita kena bawa Charlotte
keluar dari sini,

501
00:47:27,818 --> 00:47:29,628
Lalu aku akan balik untukmu.

502
00:47:29,628 --> 00:47:32,564
Hingga itu terjadi, tunggulah.

503
00:47:34,117 --> 00:47:36,462
Aku faham.

504
00:48:14,788 --> 00:48:17,243
Hai, sayang.
Ayah menjagamu.

505
00:48:17,243 --> 00:48:19,730
Kau sudah sangat baik.
Jom.

506
00:48:20,875 --> 00:48:23,738
Semua akan baik saja, faham?

507
00:48:23,740 --> 00:48:26,071
Datuk dan ayah akan perlu
bantuanmu, faham?

508
00:48:26,071 --> 00:48:28,699
Aku dah sedia./
Itu baru anak perempuan ayah yang hebat.

509
00:48:28,699 --> 00:48:31,396
Tunggu di sini.
Ayah akan datang balik.

510
00:48:33,318 --> 00:48:35,416
Kau masih mengawasi mereka?

511
00:48:35,418 --> 00:48:37,051
Ya, masih.

512
00:48:37,053 --> 00:48:39,561
Tunggu isyarat dariku.

513
00:48:55,195 --> 00:48:57,338
Selepas kita dapatkan sisanya,

514
00:48:57,340 --> 00:48:59,978
Habisi mereka./
Faham.

515
00:48:59,978 --> 00:49:01,804
Faham.

516
00:49:17,000 --> 00:49:19,105
Ya.

517
00:50:01,291 --> 00:50:03,179
Dia membawa beg itu!

518
00:50:03,875 --> 00:50:05,701
Bajingan!

519
00:50:07,647 --> 00:50:09,376
Sialan.
Kau ikut aku.

520
00:50:09,378 --> 00:50:11,431
Berlindung. Tingkat dua.

521
00:50:11,651 --> 00:50:13,511
Sialan!

522
00:50:15,690 --> 00:50:18,099
Jangan ada yang keluar
dari kabin.

523
00:50:18,099 --> 00:50:21,546
Jalan!/
Tidak! Hei!

524
00:50:22,793 --> 00:50:24,258
Hei!

525
00:50:24,260 --> 00:50:26,706
Hei, aku perlu senjata!

526
00:50:32,126 --> 00:50:33,769
Bajingan.

527
00:51:17,593 --> 00:51:21,076
Charlotte, kau ingat rancangannya?/
Baiklah./Ya?/Ya.

528
00:51:21,076 --> 00:51:22,584
Kau pergilah ke puncak dan
hubungi Ibumu.

529
00:51:22,586 --> 00:51:24,519
Ya./
Ayah menyayangimu.

530
00:51:24,521 --> 00:51:25,801
Pergi.

531
00:51:25,801 --> 00:51:27,702
Lari, lari.

532
00:51:30,715 --> 00:51:32,612
Cepat!

533
00:52:29,014 --> 00:52:30,708
Berhenti.

534
00:52:30,708 --> 00:52:32,847
Matikan enjin.

535
00:52:59,710 --> 00:53:01,902
Tunggu.

536
00:53:01,902 --> 00:53:07,454
Jalan raya ke arah sana.
Kenapa dia memusing lalu belakang?

537
00:53:07,456 --> 00:53:11,090
Kenapa ini?/
Dia tidak berusaha lari.

538
00:53:11,115 --> 00:53:13,574
Dia akan balik ke kabin.

539
00:53:15,322 --> 00:53:17,765
Aku ke puncak dan berusaha
cari posisi menembak.

540
00:53:17,767 --> 00:53:19,829
Kau desak dia balik ke arahku.

541
00:53:26,435 --> 00:53:28,161
Charlotte!

542
00:53:30,725 --> 00:53:33,110
Charlotte, ayuh, sayang.

543
00:53:43,948 --> 00:53:47,031
Ibu, aku pergi bersama Ayah

544
00:55:07,078 --> 00:55:09,284
Sial!

545
00:55:10,597 --> 00:55:12,244
Baiklah.

546
00:55:12,329 --> 00:55:14,072
Dia mengarah ke sebelah ngaraimu.

547
00:55:14,072 --> 00:55:16,287
Dapatkan beg itu, habisi dia.

548
00:56:09,723 --> 00:56:11,372
Aku mendapat beg itu.

549
00:56:11,374 --> 00:56:13,508
Di mana Braven?

550
00:56:13,510 --> 00:56:15,743
Aku akan cari dia.

551
00:56:33,765 --> 00:56:35,787
Kassen, Joe tidak...

552
00:56:36,393 --> 00:56:39,820
Gentry, katakan lagi.
Katakan lagi, Gentry.


553
00:57:56,345 --> 00:57:58,436
Tolong angkat telefon.

554
00:57:58,706 --> 00:58:01,146
Joe. Charlotte?/
Ibu?

555
00:58:01,146 --> 00:58:02,985
Charlotte, kau tak boleh
lari seperti itu.


556
00:58:02,985 --> 00:58:05,320
Berhenti. Ibu, ada orang
yang menembak kami.

557
00:58:05,322 --> 00:58:07,488
Apa kau cakap?/
Mereka menembak.

558
00:58:07,490 --> 00:58:09,652
Aku akan jumpa Ibu
pos pengawasan Blue Mountain.


559
00:58:09,652 --> 00:58:11,865
Kau di mana? Hello?

560
00:58:11,865 --> 00:58:15,530
Charlotte, sayang, sambungannya
putus-putus. hello?

561
00:58:18,850 --> 00:58:20,901
Jika kau ingin melakukan
panggilan...


562
00:58:23,253 --> 00:58:26,066
Jika kau ingin melakukan
panggilan...
/Sial!

563
00:58:35,915 --> 00:58:38,146
Sherif Ossler./
Hei, Cal?

564
00:58:38,146 --> 00:58:39,787
Ini Stephanie Braven.

565
00:58:39,789 --> 00:58:44,024
Dengar, Joe di Blue Mountain dan
nampaknya ada sedikit masalah.

566
00:58:44,026 --> 00:58:45,448
Masalah?/
Ya.

567
00:58:45,448 --> 00:58:47,894
Charlotte menelefon dan
berkata ada yang menembak.


568
00:58:47,896 --> 00:58:49,963
Aku tidak tahu.
Sambungannya terputus.

569
00:58:49,965 --> 00:58:52,090
Aku cuba hubungi dia balik
tapi tak boleh tersambung.


570
00:58:52,090 --> 00:58:53,333
Baik, kami akan periksa.

571
00:58:53,333 --> 00:58:55,491
Aku ke sana sekarang./
Tidak, jangan.

572
00:58:55,491 --> 00:58:58,770
Kami yang akan mengurusnya./
Cepat, aku mohon.

573
00:59:00,642 --> 00:59:02,910
Operator, ini Ossler.

574
00:59:02,912 --> 00:59:05,414
Timbalan Harris dan aku menuju Blue
Mountain untuk bertindak balas terhadap laporan.

575
00:59:05,414 --> 00:59:06,948
Kami akan memaklumkan
sebaik tiba di lokasi.

576
00:59:06,950 --> 00:59:08,816
Kenapa ini?

577
00:59:08,818 --> 00:59:10,984
Terjadi penembakan di kabin
keluarga Braven. Jom.

578
00:59:10,986 --> 00:59:12,928
Dengar, itu mungkin hanya
budak-budak...

579
00:59:12,928 --> 00:59:16,256
...yang menembak tin
dari tiang pagar.

580
00:59:41,950 --> 00:59:43,849
Persetan denganmu.

581
00:59:54,794 --> 00:59:56,859
Itu kacau.

582
01:00:11,453 --> 01:00:13,567
Sial.

583
01:00:15,151 --> 01:00:17,677
Aku rasa anak perempuan Joe tadi
berada di kabin.

584
01:00:17,874 --> 01:00:20,677
Ridley, pergi ke puncak gunung.

585
01:00:20,677 --> 01:00:23,191
Budak itu berusaha mencari bantuan.

586
01:01:07,135 --> 01:01:09,878
Essington./
Ya.

587
01:01:09,878 --> 01:01:11,541
Bergerak ke barat kabin.

588
01:01:11,541 --> 01:01:13,073
Ambil posisi bersiap.

589
01:01:13,075 --> 01:01:15,426
Clay, ambil posisi di belakang.

590
01:01:15,426 --> 01:01:17,606
Selepas aku dapatkan beg itu,

591
01:01:17,606 --> 01:01:20,406
Kita habisi mereka semua.

592
01:02:28,450 --> 01:02:30,626
Clay, beg itu hanya pengalihan.

593
01:02:30,626 --> 01:02:32,140
Dia menuju ke arahmu.

594
01:02:32,140 --> 01:02:34,644
Pergilah ke laluan timur.
Aku segera ke sana.


595
01:02:34,644 --> 01:02:36,469
Kita akan habisi dia.

596
01:02:45,634 --> 01:02:47,413
Ganti.

597
01:02:52,447 --> 01:02:54,079
Aku berusaha menemuinya.

598
01:02:54,079 --> 01:02:56,092
Clay, cari jejak ATV.

599
01:02:56,092 --> 01:02:58,180
Dia balik ke sana.

600
01:02:59,839 --> 01:03:02,323
Dadah itu masih di kabin.

601
01:03:02,323 --> 01:03:04,869
Essington, Hallett,
Kekalkan perimeter.


602
01:03:04,869 --> 01:03:06,954
Jangan menyerang.

603
01:03:06,956 --> 01:03:10,057
Jangan beri dia alasan untuk
membakar dadah itu.


604
01:04:34,683 --> 01:04:36,112
Sialan!

605
01:04:48,676 --> 01:04:50,676
Kau tak mengenai aku!

606
01:04:50,676 --> 01:04:52,135
Bajingan!

607
01:04:52,135 --> 01:04:54,808
Aku sepatutnya menembak dia.

608
01:04:55,063 --> 01:04:57,440
Orang Indian bodoh.

609
01:04:59,073 --> 01:05:00,859
Bajingan.

610
01:06:04,332 --> 01:06:06,079
Clay.

611
01:06:07,509 --> 01:06:10,306
Clay, kau sudah nampak dia?/
Masih belum.

612
01:07:29,971 --> 01:07:32,758
Ayuh./
Dia di sana!

613
01:07:32,833 --> 01:07:34,356
Cepat!

614
01:07:52,771 --> 01:07:55,822
Essington, Joe datang.

615
01:07:55,822 --> 01:07:58,799
Bergerak ke sebelah timur kabin,
didekat laluan.


616
01:07:58,799 --> 01:08:01,193
Lihat jika kau boleh menyingkirkan
penembak tepatnya.


617
01:08:01,193 --> 01:08:03,041
Singkirkan dia.

618
01:08:17,697 --> 01:08:20,537
Keparat.

619
01:08:58,960 --> 01:09:00,377
Bajingan.

620
01:09:00,815 --> 01:09:02,445
Tidak!

621
01:09:11,620 --> 01:09:13,590
Keparat!

622
01:09:15,001 --> 01:09:16,808
Kepung dia!

623
01:09:20,005 --> 01:09:22,164
Ayah! Ayah!

624
01:09:33,134 --> 01:09:35,741
Ayah! Ayah!

625
01:09:42,311 --> 01:09:45,553
Ayah, ini Joe.

626
01:09:46,202 --> 01:09:49,444
Ayah, ini Joe. Ini Joe!

627
01:09:49,444 --> 01:09:52,264
Ini Joe...

628
01:09:52,264 --> 01:09:53,991
Ayah, ini aku.

629
01:09:54,144 --> 01:09:56,274
Ayah, kau Linden Braven.

630
01:09:56,274 --> 01:09:58,325
Kau Linden Braven.

631
01:09:58,325 --> 01:10:00,059
Kau Linden Braven.

632
01:10:00,059 --> 01:10:02,046
Aku anakmu.

633
01:10:02,046 --> 01:10:04,781
Kau Linden Braven.
Aku anakmu.

634
01:10:04,781 --> 01:10:06,444
Bertenanglah, ayah.

635
01:10:06,444 --> 01:10:08,250
Cepat!

636
01:10:15,900 --> 01:10:18,819
Kita keluar dari sini.
Ayuh.

637
01:10:18,821 --> 01:10:20,720
Jom, Ayah.

638
01:10:24,424 --> 01:10:26,565
Jom, Ayah.

639
01:10:26,998 --> 01:10:29,120
Baiklah.

640
01:10:32,090 --> 01:10:34,340
Macam itulah, Ayah.
Ayuh.

641
01:10:34,340 --> 01:10:36,627
Aku sudah memegangmu.
Ke sini.

642
01:10:40,544 --> 01:10:42,520
Baiklah.

643
01:10:44,517 --> 01:10:48,049
Duduklah, duduk.
Duduk.

644
01:10:50,087 --> 01:10:52,552
Ayah, lihat aku.
Lihat aku.

645
01:10:52,554 --> 01:10:54,821
Aku mahu kau tunggu di sini,
faham?/Faham.

646
01:10:54,823 --> 01:10:57,315
Tunggu di sini./
Aku ikut kau.

647
01:11:04,112 --> 01:11:06,359
Baiklah, Ayah,
Aku akan datang balik.

648
01:11:07,327 --> 01:11:09,365
Joe./
Tunggu di sini.

649
01:12:09,311 --> 01:12:10,807
Tidak!

650
01:12:17,205 --> 01:12:19,016
Charlotte!

651
01:12:35,381 --> 01:12:37,206
Charlotte, lari!

652
01:12:37,206 --> 01:12:39,696
Pergi ke jalan!

653
01:13:02,817 --> 01:13:04,625
Kau jaga sebelah tepi dan
pintu masuk depan.

654
01:13:04,625 --> 01:13:06,720
Aku pusing ikut belakang.

655
01:13:06,722 --> 01:13:09,447
Kita masuk ke kabin sekarang.

656
01:13:09,672 --> 01:13:11,405
Bajingan.

657
01:15:00,501 --> 01:15:02,334
Hei, hei!

658
01:15:02,334 --> 01:15:04,926
Cal, berhenti. Itu Charlotte./
Ibu dan Ayahku perlu bantuan!

659
01:15:04,926 --> 01:15:07,252
Ada orang yang mengejar
Ibu dan Ayahku!

660
01:15:07,252 --> 01:15:08,758
Mereka semua berada di kabin./
Operator, ini 101.

661
01:15:08,758 --> 01:15:10,412
Segera hantar unit tersedia
ke kabin keluarga Braven,

662
01:15:10,412 --> 01:15:12,859
Kawasan Blue Mountain.
Cepat, Glen.

663
01:16:41,113 --> 01:16:45,567
Braven! Braven!

664
01:16:45,567 --> 01:16:47,305
Sial.

665
01:16:47,305 --> 01:16:50,126
Sial.

666
01:17:06,628 --> 01:17:09,097
Ayah? Ayah?/
Braven!

667
01:17:09,897 --> 01:17:11,813
Ayah!

668
01:17:13,468 --> 01:17:16,644
Ini dia!/
Lepaskan dia. Lepaskan dia!

669
01:17:16,644 --> 01:17:18,843
Jatuhkan kapakmu!/
Lepaskan dia!

670
01:17:18,843 --> 01:17:21,616
Jatuhkan kapakmu!

671
01:17:22,881 --> 01:17:25,130
Lepaskan dia. Aku akan ke dalam
dan mengambil beg itu,

672
01:17:25,130 --> 01:17:26,835
Lalu kau boleh pergi. Okey?/
Kau akan mengambil begku?

673
01:17:26,835 --> 01:17:29,082
Ya./Kau akan mengambil
begku sekarang?

674
01:17:29,084 --> 01:17:32,892
Maaf./Itu yang aku inginkan
sejak awal, keparat bodoh!

675
01:17:32,892 --> 01:17:35,888
Kau bawakan aku beg berisi
boneka beruang? Bajingan!

676
01:17:35,890 --> 01:17:37,923
Lepaskan dia. Dia tak tahu
apa yang terjadi.

677
01:17:37,925 --> 01:17:39,355
Dia sakit.
Aku mohon.

678
01:17:39,355 --> 01:17:41,401
Tolong lepaskan dia.
Lepaskan dia.

679
01:17:41,401 --> 01:17:43,565
Kau yang melakukan ini./
Nak, tolong.

680
01:17:43,565 --> 01:17:45,738
Kau yang melakukan ini padanya!

681
01:17:45,738 --> 01:17:47,916
Tidak!/
Ya!

682
01:17:47,916 --> 01:17:50,253
Keparat! Ya!/
Tidak!

683
01:17:50,253 --> 01:17:52,239
Hei!

684
01:17:56,220 --> 01:17:58,483
Tidak, aku mohon jangan.

685
01:18:01,771 --> 01:18:03,438
Bajingan.

686
01:18:05,526 --> 01:18:07,091
Nak.

687
01:18:07,091 --> 01:18:09,224
Ayah.

688
01:18:18,954 --> 01:18:22,679
Tidak. Tidak, tidak.

689
01:18:22,679 --> 01:18:24,839
Ayah.

690
01:18:27,095 --> 01:18:28,969
Ayah.

691
01:18:31,523 --> 01:18:34,238
Tidak. Ya Tuhan.

692
01:18:46,267 --> 01:18:47,660
Tidak.

693
01:18:47,662 --> 01:18:49,264
Joe!

694
01:19:02,377 --> 01:19:03,769
Tidak.

695
01:19:13,488 --> 01:19:15,858
Ini Cal. Terjadi penembakan
di kabin Braven.

696
01:19:15,858 --> 01:19:18,064
Cepat hantarkan bantuan.

697
01:19:47,695 --> 01:19:49,763
Joe!

698
01:19:57,893 --> 01:20:01,792
101, ini 112. Kau mendengar?/
Sebentar, ada pegawai lain cedera.

699
01:20:13,252 --> 01:20:16,449
Jangan bergerak! Tangan
di tempat yang boleh aku...

700
01:20:24,246 --> 01:20:27,127
Sayang, kau tak apa-apa?

701
01:20:27,129 --> 01:20:28,492
Aku tak apa-apa.

702
01:20:29,421 --> 01:20:30,773
Di mana Charlotte?

703
01:20:30,773 --> 01:20:32,752
Aku tidak tahu.
Aku akan mencarinya.

704
01:20:32,752 --> 01:20:35,740
Aku rasa polis sudah datang.
Ikut laluan ini. Temui mereka.

705
01:20:35,740 --> 01:20:38,640
Cari anak kita, faham?/
Ya, tentu.

706
01:20:38,640 --> 01:20:41,081
Joe, di mana Ayah?/
Cari Charlotte!

707
01:21:32,013 --> 01:21:34,012
Baiklah.

708
01:21:34,037 --> 01:21:36,932
Dengar, ambulans dan bomba,
10-33, diterima?

709
01:21:36,932 --> 01:21:39,086
Kami akan hantar ambulans segera./
Ambulans dalam perjalanan.

710
01:21:39,086 --> 01:21:41,200
Glen!/
Stephanie, tunduk!

711
01:21:41,202 --> 01:21:43,867
Charlotte di kereta.
Tunggu di sana.

712
01:21:49,252 --> 01:21:51,977
Ibu! Ibu!/
Sayang, sayang!

713
01:21:51,977 --> 01:21:53,988
Sayang, Kau tak apa-apa?

714
01:21:53,988 --> 01:21:56,422
Ya./
Ya Tuhan.

715
01:21:57,796 --> 01:21:59,639
Biar aku...

716
01:25:25,039 --> 01:25:26,853
Joe.

717
01:25:26,853 --> 01:25:28,842
Apa masalahmu?

718
01:25:28,842 --> 01:25:31,332
Ayuh, keparat.

719
01:25:31,332 --> 01:25:33,401
Ayuh!

720
01:25:33,401 --> 01:25:35,715
Ayuh!

721
01:25:53,254 --> 01:25:55,955
Aku akui, kau kuat, Joe.

722
01:25:55,955 --> 01:25:57,774
Aku akui itu.

723
01:26:21,830 --> 01:26:24,075
Kenapa ini, Joe?

724
01:26:24,075 --> 01:26:27,252
Kau mahu aku memijak ini?

725
01:26:27,254 --> 01:26:29,639
Apa itu?

726
01:26:29,639 --> 01:26:32,158
Perangkap beruang?

727
01:26:35,396 --> 01:26:37,753
Aku akan menikammu, Joe.

728
01:26:37,753 --> 01:26:39,955
Aku akan menikam isterimu,

729
01:26:39,955 --> 01:26:42,668
Lalu aku akan menikam anakmu,

730
01:26:42,670 --> 01:26:45,823
Sama seperti aku menikam ayahmu.

731
01:27:23,478 --> 01:27:25,305
Joe!

732
01:27:38,214 --> 01:27:41,440
Joe!/
Ayah?

733
01:27:41,495 --> 01:27:43,518
Ayah!

734
01:28:25,927 --> 01:28:27,904
Charlotte!

735
01:28:28,105 --> 01:28:31,647
Ayah!/
Joe! Joe!

736
01:28:38,091 --> 01:28:40,489
Ya Tuhan!
Kau tak apa-apa?

737
01:28:40,489 --> 01:28:42,613
Aku baik./
Terima kasih Tuhan.

738
01:28:52,246 --> 01:28:54,501
Syukurlah Kau tak apa-apa.

739
01:29:04,251 --> 01:29:06,050
Ayah.

740
01:29:07,117 --> 01:29:08,922
Ayah tak apa-apa, faham?

741
01:29:08,922 --> 01:29:12,588
Ayah baik-baik saja.

741
01:29:13,305 --> 01:29:19,738
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5ubp9
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik