Doctor strange - Malay subtitles [Download .srt file]

1
00:00:09,991 --> 00:00:43,103
facebook 1OO m a l a y

2
00:00:31,571 --> 00:00:37,002
Subtitle by 100Malay

3
00:00:39,000 --> 00:00:45,074

4
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

5
00:02:21,596 --> 00:02:23,473
Master Kaecilius.

6
00:02:24,599 --> 00:02:28,445
Ritual ini hanya
membawa kamu kebinasaan.

7
00:03:03,430 --> 00:03:04,647
Tipu daya!

8
00:05:01,047 --> 00:05:02,390
Putarkan yang lain, Billy.

9
00:05:06,636 --> 00:05:08,531
Tolonglah, Billy.
Jangan main-main.

10
00:05:08,555 --> 00:05:09,977
Tak, doktor.

11
00:05:10,890 --> 00:05:13,063
Feels So Good
oleh Chuck Mangione, 1977.

12
00:05:13,810 --> 00:05:15,858
Seriuslah, Billy,
kau kata lagu ini bagus.

13
00:05:16,062 --> 00:05:17,939
Lagu ini tahun 1978.
- Tak, Billy.

14
00:05:18,189 --> 00:05:20,612
Lagu Feels So Good
berada dalam carta pada 1978.

15
00:05:20,775 --> 00:05:24,154
Album itu dikeluarkan
pada bulan Disember, 1977.

16
00:05:24,320 --> 00:05:25,913
Tak, menurut Wikipedia...

17
00:05:25,989 --> 00:05:27,036
Semak semula.

18
00:05:27,115 --> 00:05:28,342
Kenapa kamu semua ingat...

19
00:05:28,366 --> 00:05:29,468
...benda-benda yang tak penting?

20
00:05:29,492 --> 00:05:30,493
Tak penting?

21
00:05:30,660 --> 00:05:32,500
Artis itu mencatatkan
10 yang terbaik dengan trompetnya.

22
00:05:33,329 --> 00:05:34,330
Sudah semak, Billy?

23
00:05:34,497 --> 00:05:35,498
1977.

24
00:05:35,665 --> 00:05:37,101
Cukuplah.
- Saya tak suka.

25
00:05:37,125 --> 00:05:38,172

26
00:05:38,251 --> 00:05:40,174
Sangat menyenangkan.
Betul tak?

27
00:05:44,132 --> 00:05:45,349
Biar saya uruskan, Stephen.

28
00:05:45,425 --> 00:05:47,302
Selesaikan tugas kamu.
Kami boleh uruskan.

29
00:05:48,386 --> 00:05:49,387
Kenapa?

30
00:05:49,471 --> 00:05:50,643
Ada kesan tembakan.

31
00:05:51,973 --> 00:05:53,253
Syukurlah dia masih hidup.

32
00:05:53,391 --> 00:05:54,871
Dia mungkin
mengalami kegagalan pernafasan...

33
00:05:55,101 --> 00:05:56,318
...disebabkan saraf otaknya.

34
00:05:56,436 --> 00:05:59,030
Saya rasa, saya sudah tahu puncanya,
Doktor Palmer.

35
00:05:59,272 --> 00:06:00,774
Peluru itu masih
ada di dalam kepalanya.

36
00:06:01,232 --> 00:06:02,626
Ya, terkena pada otaknya.

37
00:06:02,650 --> 00:06:05,073
Saya memerlukan pakar
untuk menganalisis kerosakan otaknya.

38
00:06:05,153 --> 00:06:06,953
Sebab saya rasa
ada sesuatu yang tak kena.

39
00:06:06,988 --> 00:06:07,989
Kita perlu cepat.

40
00:06:09,532 --> 00:06:10,533
Doktor West!

41
00:06:10,784 --> 00:06:12,036
Kamu nak buat apa?
Hei.

42
00:06:12,160 --> 00:06:12,814
Mengambil organnya.

43
00:06:12,839 --> 00:06:13,465
Dia penderma organ.

44
00:06:13,465 --> 00:06:15,389
Nanti dulu.
Saya tak setuju.

45
00:06:15,413 --> 00:06:17,404
Saya tak perlukan nasihat kamu.
Otaknya sudah tak berfungsi.

46
00:06:17,404 --> 00:06:17,982
Ini masih awal.

47
00:06:17,982 --> 00:06:19,701
Kita perlu bawa dia
untuk persediaan mengalihkan organnya.

48
00:06:19,876 --> 00:06:20,782
Saya tak boleh benarkan
pembedahan dibuat...

49
00:06:20,807 --> 00:06:21,527
...pada orang yang sudah meninggal.

50
00:06:21,795 --> 00:06:23,047
Tengok ini.

51
00:06:23,254 --> 00:06:25,097
Peluru?
- Peluru betul.

52
00:06:25,340 --> 00:06:26,064
Tekanannya sangat kuat.

53
00:06:26,089 --> 00:06:28,164
Peluru yang diperbuat dari bahan aloi
dengan bahan antimoni.

54
00:06:28,301 --> 00:06:31,851
Logam yang bertoksik.
Pelurunya menghala ke arah cecair otaknya.

55
00:06:32,097 --> 00:06:34,034
Itu menyebabkan sistem saraf pusatnya
tidak berfungsi.

56
00:06:34,034 --> 00:06:34,769
Kita perlu pergi.

57
00:06:34,769 --> 00:06:36,226
Pesakit itu belum mati,
tapi cuma koma.

58
00:06:36,226 --> 00:06:37,814
Kamu masih nak biarkan dia?

59
00:06:38,895 --> 00:06:40,455
Saya boleh bantu kamu.
- Tak apa!

60
00:06:40,480 --> 00:06:42,357
Doktor Palmer
yang akan tolong saya.

61
00:06:58,581 --> 00:07:00,174
Terima kasih.

62
00:07:06,673 --> 00:07:08,425
Paparkan imej sekarang.

63
00:07:08,591 --> 00:07:10,093
Kita tak ada masa untuk semua itu.

64
00:07:10,885 --> 00:07:11,886
Kamu tak boleh buat begitu.

65
00:07:12,095 --> 00:07:13,221
Saya boleh buat.

66
00:07:13,471 --> 00:07:15,151
Sekarang bukan masanya
untuk main-main, Strange.

67
00:07:15,390 --> 00:07:16,429
Bagaimana dengan 10 minit tadi...

68
00:07:16,429 --> 00:07:19,068
...apabila kamu mengatakan
dia sudah mati?

69
00:07:27,527 --> 00:07:29,621
Saraf kranialnya masih berfungsi.

70
00:07:54,470 --> 00:07:56,939
Doktor West, lindungi jam kamu.

71
00:08:40,183 --> 00:08:42,328
Kamu tak perlu memalukannya
di hadapan semua orang.

72
00:08:42,352 --> 00:08:43,913
Bahkan dia juga tak boleh
selamatkan pesakitnya.

73
00:08:43,937 --> 00:08:46,656
Kadang-kadang,
saya tak boleh kawal diri.

74
00:08:46,731 --> 00:08:48,108
Nick seorang doktor yang hebat.

75
00:08:48,191 --> 00:08:49,363
Kamu juga yang suruh saya.

76
00:08:49,442 --> 00:08:50,878
Ya, saya perlukan
pendapat orang lain.

77
00:08:50,902 --> 00:08:52,107
Kamu juga boleh uruskannya.

78
00:08:52,107 --> 00:08:53,510
Kenapa kamu masih cari orang lain?

79
00:08:53,571 --> 00:08:54,710
Saya perlukan orang...

80
00:08:54,710 --> 00:08:55,841
...yang lebih pakar dalam
pembedahan otak.

81
00:08:55,865 --> 00:08:57,333
Sebab cara kamu lain.

82
00:08:57,408 --> 00:08:58,960
Saya tak boleh bekerja
untuk kamu saja.

83
00:08:58,960 --> 00:08:59,447
Hei!

84
00:08:59,447 --> 00:09:01,388
Saya cuma menyambungkan
urat sarafnya...

85
00:09:01,412 --> 00:09:03,641
...untuk merangsang tisu saraf
dalam sistem saraf pusat.

86
00:09:03,665 --> 00:09:04,884
Tugas saya hanya
menyelamatkan nyawa orang...

87
00:09:04,909 --> 00:09:06,018
...untuk tahun-tahun yang
akan datang.

88
00:09:06,042 --> 00:09:08,465
Dalam ICU, saya menyelamatkan seorang
pemabuk yang bersenjata.

89
00:09:08,544 --> 00:09:09,591
Betul itu.

90
00:09:09,671 --> 00:09:11,139
Dalam ICU, kamu seorang saja
yang selamatkan orang.

91
00:09:11,214 --> 00:09:12,185
Tak ada penghargaan.

92
00:09:12,185 --> 00:09:14,764
Tak ada temubual di CNN.

93
00:09:14,842 --> 00:09:16,719
Saya rasa kamu boleh
bekerjasama dengan Nick.

94
00:09:16,803 --> 00:09:17,850
Sekejap.

95
00:09:17,929 --> 00:09:19,209
Kamu berdua tak...

96
00:09:19,264 --> 00:09:20,516
Apa?

97
00:09:20,598 --> 00:09:21,315
Tidur bersama-sama.

98
00:09:21,340 --> 00:09:23,375
Maaf, saya rasa sangat jijik
bila memikirkannya.

99
00:09:23,434 --> 00:09:25,276
Tentulah tak.

100
00:09:25,276 --> 00:09:26,469
Saya terikat dengan peraturan...

101
00:09:26,469 --> 00:09:27,397
...terhadap hal bercinta dengan
kawan sekerja.

102
00:09:27,397 --> 00:09:28,019
Ya?

103
00:09:28,019 --> 00:09:29,430
Saya gelarkannya, Peraturan Strange.

104
00:09:29,430 --> 00:09:30,066
Bagus!

105
00:09:30,066 --> 00:09:32,776
Saya suka apabila ia ada kaitan
dengan nama saya.

106
00:09:32,777 --> 00:09:34,573
Saya ada cipta satu cara pembedahan
untuk mengeluarkan lamina.

107
00:09:34,573 --> 00:09:37,591
Tapi, tiada siapa yang panggil
Kaedah Strange.

108
00:09:37,615 --> 00:09:39,230
Kami yang ciptakan teknik itu.

109
00:09:39,230 --> 00:09:40,173
Apa yang saya boleh kata...

110
00:09:40,173 --> 00:09:41,727
...saya sangat berbesar hati
dengan kaedah kamu.

111
00:09:43,579 --> 00:09:47,049
Saya ada acara makan malam
di Neurological Society.

112
00:09:47,208 --> 00:09:48,460
Marilah ikut saya.

113
00:09:48,626 --> 00:09:50,344
Ada ucapan lagi?

114
00:09:50,420 --> 00:09:51,421
Sangat romantik.

115
00:09:51,671 --> 00:09:53,482
Kamu pasti akan suka.

116
00:09:53,506 --> 00:09:54,786
Kita boleh berseronok.

117
00:09:54,841 --> 00:09:56,514
Tak, kamu saja yang seronok.

118
00:09:56,592 --> 00:09:58,390
Mereka bukan cakap pasal kita,
tapi pasal kamu.

119
00:09:59,304 --> 00:10:00,556
Bukan saya seorang saja.

120
00:10:00,805 --> 00:10:03,649
Stephen, semuanya pasal kamu.

121
00:10:04,267 --> 00:10:06,144
Mungkin kita boleh bergabung nama.

122
00:10:06,311 --> 00:10:08,313
Kaedah Strange-Palmer.

123
00:10:08,479 --> 00:10:10,277
Tak, Palmer-Strange.

124
00:10:12,002 --> 00:10:15,406
facebook 100Malay

125
00:10:58,965 --> 00:10:59,906
Billy!

126
00:10:59,906 --> 00:11:00,953
Ada apa perkembangan?

127
00:11:01,032 --> 00:11:02,676
Ada seorang kolonel Angkatan Udara
berusia 35 tahun.


128
00:11:02,700 --> 00:11:05,579
Tulang belakangnya patah.

129
00:11:05,661 --> 00:11:07,038
Kemungkinan pada bahagian penting.

130
00:11:07,246 --> 00:11:08,589
Aku boleh tolong.

131
00:11:08,831 --> 00:11:09,991
Sama juga seperti yang lain.

132
00:11:10,166 --> 00:11:11,509
Cari seseorang
mengikut kesesuaian masa aku.

133
00:11:11,793 --> 00:11:13,399
Ada seorang wanita tua
berusia 68 tahun...


134
00:11:13,424 --> 00:11:14,991
...yang mengalami tumor otak
yang serius.


135
00:11:15,671 --> 00:11:17,799
Kau nak rosakkan rekod aku?

136
00:11:17,965 --> 00:11:19,342
Lebih baik, jangan.

137
00:11:19,425 --> 00:11:21,193
Bagaimana dengan perempuan
berusia 22 tahun...


138
00:11:21,193 --> 00:11:24,073
yang mempunyai kesan aliran elektrik...

139
00:11:24,097 --> 00:11:25,314
...akibat disambar petir?

140
00:11:25,390 --> 00:11:26,937
Menarik juga.

141
00:11:28,684 --> 00:11:30,231
Hantarkan aku...

142
00:11:30,436 --> 00:11:32,154
Sudah dapat.

143
00:12:33,958 --> 00:12:34,959
Hei.

144
00:12:36,711 --> 00:12:38,759
Jangan risau.
Semuanya tak apa-apa.

145
00:12:52,852 --> 00:12:54,775
Apa yang mereka sudah buat?

146
00:12:56,022 --> 00:12:58,241
Mereka mengangkut kamu
dengan helikopter.

147
00:12:58,316 --> 00:13:00,410
Tapi, mengambil masa
ketika mencari kamu.

148
00:13:01,402 --> 00:13:04,656
Berlaku kerosakan saraf
ketika kamu berada di dalam kereta.

149
00:13:04,739 --> 00:13:07,413
Apa yang mereka sudah buat?

150
00:13:10,536 --> 00:13:13,289
11 pin keluli dimasukkan
ke dalam tulang.

151
00:13:14,373 --> 00:13:16,341
Banyak ligamen yang telah rosak.

152
00:13:17,168 --> 00:13:19,512
Kerosakan yang teruk
pada saraf kedua belah tangan.

153
00:13:20,796 --> 00:13:23,015
Proses pembedahan selama 11 jam.

154
00:13:23,090 --> 00:13:25,013
Tengoklah besi-besi ini.

155
00:13:27,011 --> 00:13:28,604
Ini saja yang mereka
mampu lakukan.

156
00:13:34,727 --> 00:13:36,946
Saya boleh buat lebih baik.

157
00:14:05,550 --> 00:14:06,551
Tidak.

158
00:14:06,884 --> 00:14:09,307
Berikan masa
untuk proses penyembuhan.

159
00:14:10,721 --> 00:14:12,723
Kau sudah musnahkan hidup aku.

160
00:14:14,267 --> 00:14:15,285
Berapa lama lagi selepas saya...

161
00:14:15,309 --> 00:14:16,453
Doktor Strange.

162
00:14:16,477 --> 00:14:18,104
Tisu-tisu itu
masih dalam penyembuhan.

163
00:14:18,187 --> 00:14:19,234
Percepatkan prosesnya.

164
00:14:19,480 --> 00:14:22,074
Sediakan prosedur pembedahan
arteri brachial dan arteri radial.

165
00:14:23,150 --> 00:14:24,151
Itu mustahil.

166
00:14:25,528 --> 00:14:28,202
Pembedahannya sangat mahal,
itu mustahil.

167
00:14:28,531 --> 00:14:30,204
Saya tak peduli.

168
00:14:53,764 --> 00:14:54,765
Angkat.

169
00:14:56,225 --> 00:14:57,226
Angkat.

170
00:14:57,852 --> 00:14:59,729
Tunjukkan kemampuan kau.

171
00:15:05,192 --> 00:15:06,535
Sia-sia saja.

172
00:15:06,646 --> 00:15:09,041
Tak, kau boleh buat.

173
00:15:10,698 --> 00:15:13,292
Jawab soalan aku ini.

174
00:15:13,534 --> 00:15:16,037
Pernah tak kau melihat
orang yang mengalami kerosakan saraf...

175
00:15:16,120 --> 00:15:17,713
untuk melakukan ini...

176
00:15:17,872 --> 00:15:19,044
...dan seterusnya akan pulih?

177
00:15:19,123 --> 00:15:20,670
Ada seorang.

178
00:15:20,750 --> 00:15:23,219
Berlaku di kilang.
Tulang belakangnya patah.

179
00:15:23,294 --> 00:15:25,717
Lumpuh, dan
kakinya tidak berfungsi.

180
00:15:25,838 --> 00:15:27,107
Bahunya sakit...

181
00:15:27,131 --> 00:15:28,132
...kerana menolak kerusi roda.

182
00:15:28,424 --> 00:15:30,768
Dia dirawat dalam 3 kali seminggu.

183
00:15:30,885 --> 00:15:32,125
Tapi suatu hari dia tidak datang.

184
00:15:32,303 --> 00:15:34,146
Aku ingatkan dia sudah mati.

185
00:15:34,221 --> 00:15:36,315
Beberapa tahun kemudian,
aku terserempak dia di jalan.

186
00:15:36,557 --> 00:15:37,951
Dia berjalan?
- Ya, dia berjalan.

187
00:15:37,975 --> 00:15:40,854
Mengarutlah.
Tunjukkan fail dia.

188
00:15:41,187 --> 00:15:43,656
Perlu ambil masa untuk
mencari failnya dalam arkib.

189
00:15:43,731 --> 00:15:46,154
Tapi aku sanggup cari untuk buktikan...

190
00:15:46,734 --> 00:15:47,906
...kau tersilap.

191
00:16:02,917 --> 00:16:04,840
Saya sudah melihat semua
penyelidikan kamu.


192
00:16:04,919 --> 00:16:07,138
Saya sudah baca semua kertas kerja
yang kamu hantar...


193
00:16:07,296 --> 00:16:09,014
...tapi tak ada yang berjaya.

194
00:16:09,173 --> 00:16:10,733
Saya tak rasa yang kamu sedar...

195
00:16:10,758 --> 00:16:13,261
...betapa teruknya kerosakan itu.
- Dengar dulu.

196
00:16:13,344 --> 00:16:14,584
Saya sudah lakukan yang terbaik.

197
00:16:14,929 --> 00:16:16,059
Saya faham.

198
00:16:16,059 --> 00:16:17,376
Begini.

199
00:16:17,640 --> 00:16:19,563
Apa yang kamu harapkan
itu mustahil, Stephen.


200
00:16:19,934 --> 00:16:20,935
Janganlah.

201
00:16:21,102 --> 00:16:22,775
Saya perlu menjaga reputasi saya.

202
00:16:22,937 --> 00:16:24,655
Etienne, nanti dulu.
- Saya tak boleh tolong kamu.

203
00:16:24,897 --> 00:16:26,257
Nanti dulu!

204
00:16:32,196 --> 00:16:33,197
Hei.

205
00:16:39,620 --> 00:16:41,167
Dia tak berjaya?

206
00:16:43,958 --> 00:16:45,130
Sia-sia saja.

207
00:16:46,001 --> 00:16:47,799
Ada prosedur baru di Tokyo.

208
00:16:47,878 --> 00:16:49,380
Mereka membudayakan
menderma sel stem.

209
00:16:49,463 --> 00:16:50,680
Kemudian mengumpulnya...

210
00:16:50,881 --> 00:16:52,224
...dan membentuknya dalam bentuk 3D.

211
00:16:52,299 --> 00:16:54,031
Kalau saya boleh dapatkan pinjaman...

212
00:16:54,031 --> 00:16:54,456
Stephen.

213
00:16:54,456 --> 00:16:56,044
Dalam $200,000.

214
00:16:56,044 --> 00:16:58,490
Stephen, kamu selalu gunakan duit itu
untuk kehidupan kamu.

215
00:16:58,514 --> 00:16:59,470
Tapi sekarang
kamu menghabiskan duit...

216
00:16:59,470 --> 00:17:00,586
...yang kamu sendiri tak mampu
membayarnya.

217
00:17:00,975 --> 00:17:03,353
Mungkin, sudah masanya
untuk melupakan saja.

218
00:17:04,145 --> 00:17:06,819
Tak, bukan sekarang masanya
untuk lupakan semua ini.

219
00:17:06,981 --> 00:17:09,655
Sebab, kamu tengok sendiri,
saya masih belum pulih!

220
00:17:09,984 --> 00:17:11,657
Tapi ini bukan soal rawatan lagi.

221
00:17:11,902 --> 00:17:13,549
Ini taksub namanya.

222
00:17:13,549 --> 00:17:15,872
Kadang-kadang, ada perkara yang
tak boleh diselesaikan.

223
00:17:15,872 --> 00:17:18,868
Hidup tanpa kerjaya saya...
- Masih boleh hidup.

224
00:17:19,118 --> 00:17:20,118
Ini belum berakhir.

225
00:17:20,161 --> 00:17:21,189
Ada banyak perkara lain...

226
00:17:21,214 --> 00:17:23,064
...yang boleh memberi makna
pada hidup kamu.

227
00:17:23,330 --> 00:17:24,923
Seperti apa?
Kamu?

228
00:17:27,376 --> 00:17:29,674
Ini yang buat
kamu akan menyesal.

229
00:17:29,920 --> 00:17:31,638
Ini masanya untuk kamu pergi.

230
00:17:32,882 --> 00:17:35,180
Baiklah, saya tak sanggup lagi
tengok kamu buat semua ini.

231
00:17:35,468 --> 00:17:36,788
Apa ini menjadi masalah kamu?

232
00:17:37,011 --> 00:17:38,854
Ya, betul.

233
00:17:39,013 --> 00:17:41,186
Ia buat saya
rasa sedih tengok kamu.

234
00:17:41,432 --> 00:17:43,410
Tak perlu kesiankan aku.
- Aku bukan kesiankan kau.

235
00:17:43,410 --> 00:17:44,597
Ya?
Jadi, kau buat apa di sini?

236
00:17:44,597 --> 00:17:45,876
Bawakan keju dan wain...

237
00:17:45,876 --> 00:17:47,568
...seolah-olah kita seperti kawan lama
yang pergi berkelah?

238
00:17:47,568 --> 00:17:48,900
Kita bukan kawan, Christine.

239
00:17:48,900 --> 00:17:49,945
Juga bukan kekasih.

240
00:17:50,024 --> 00:17:51,867
Kau memang nak buat aku sedih?

241
00:17:52,151 --> 00:17:53,323
Itu sebabnya?

242
00:17:53,444 --> 00:17:56,072
Stephen Strange yang malang.
Sudah miskin.


243
00:17:56,280 --> 00:17:57,281
Akhirnya dia perlukan aku.

244
00:17:57,364 --> 00:17:59,084
Satu lagi beban untuk aku.

245
00:17:59,158 --> 00:18:01,536
Pulihkan dia
dan kembalikan kehidupannya.


246
00:18:01,619 --> 00:18:03,121
Hati aku berasa berdebar...

247
00:18:03,204 --> 00:18:06,549
Kau peduli sangat,
betul tak?

248
00:18:10,795 --> 00:18:12,047
Selamat tinggal, Stephen.

249
00:18:46,713 --> 00:18:50,017
Aku sudah cakap!

250
00:19:01,011 --> 00:19:02,864

251
00:19:02,888 --> 00:19:04,856

252
00:19:04,932 --> 00:19:07,936

253
00:19:08,143 --> 00:19:09,623
Apa ini?
Mana semangatnya?

254
00:19:12,439 --> 00:19:13,782
Banyak cakap kau!

255
00:19:14,817 --> 00:19:16,211
Jonathan Pangborn...

256
00:19:16,235 --> 00:19:19,159
...kecederaan teruk pada saraf tunjang.

257
00:19:19,780 --> 00:19:20,872
Kamu siapa?

258
00:19:20,948 --> 00:19:22,175
Lumpuh hampir separuh badan.

259
00:19:22,199 --> 00:19:23,746
Lumpuh pada kedua belah tangan.

260
00:19:23,993 --> 00:19:25,961
Saya tak kenal kamu.
- Saya Stephen Strange.

261
00:19:26,161 --> 00:19:29,131
Sebelum ini,
saya pakar bedah otak.

262
00:19:30,165 --> 00:19:32,839
Rasanya,
aku macam kenal kau.

263
00:19:33,002 --> 00:19:35,721
Aku pernah datang ke pejabat kau.
Tapi kau tak layan.

264
00:19:35,880 --> 00:19:37,302
Aku tak pernah
mendapat rawatan dari kau.

265
00:19:39,133 --> 00:19:40,476
Kau pesakit yang sudah
tiada harapan.

266
00:19:40,968 --> 00:19:42,970
Kau tak percaya dengan keajaiban?

267
00:19:44,972 --> 00:19:47,225
Kemalangan yang terjadi pada kau,
betul-betul tiada harapan.

268
00:19:51,645 --> 00:19:53,898
Aku cuma nak pulihkan
tangan aku semula.

269
00:19:56,817 --> 00:19:58,911
Hei, Pangborn, kau nak main tak?

270
00:20:06,160 --> 00:20:07,503
Baiklah.

271
00:20:09,622 --> 00:20:11,795
Aku hanya menyerah saja.

272
00:20:12,333 --> 00:20:14,253
Aku ingatkan,
fikiran aku saja yang berfungsi.

273
00:20:14,335 --> 00:20:16,212
Sekurang-kurangnya aku cuba.

274
00:20:16,837 --> 00:20:18,839
Jadi, aku bersama dengan guru...

275
00:20:19,006 --> 00:20:20,633
...dan wanita sihir.

276
00:20:20,799 --> 00:20:22,314
Seseorang membawa aku
ke puncak bukit...

277
00:20:22,339 --> 00:20:23,702
...untuk berjumpa dengan orang suci.

278
00:20:23,844 --> 00:20:24,845
Akhirnya...

279
00:20:25,179 --> 00:20:27,682
...aku jumpa guru aku.

280
00:20:27,848 --> 00:20:30,351
Minda aku terbuka.

281
00:20:30,517 --> 00:20:31,689
Semangat aku menjadi kuat.

282
00:20:32,645 --> 00:20:33,646
Tiba-tiba...

283
00:20:33,812 --> 00:20:34,813
Kau sembuh.

284
00:20:35,022 --> 00:20:36,023
Ya.

285
00:20:37,691 --> 00:20:39,659
Kemudian ada rahsia
yang lebih mendalam untuk dipelajari...

286
00:20:39,818 --> 00:20:41,630
...tapi aku tak mampu menerimanya.

287
00:20:41,654 --> 00:20:44,453
Aku membuat keputusan
untuk balik ke rumah.

288
00:20:49,828 --> 00:20:52,923
Tempatnya dipanggil, Kamar-Taj.

289
00:20:53,082 --> 00:20:54,334
Tapi perbelanjaannya agak tinggi.

290
00:20:54,541 --> 00:20:56,339
Berapa banyak?

291
00:20:56,418 --> 00:20:58,091
Bukan pasal duit.

292
00:21:00,214 --> 00:21:01,557
Semoga berjaya.

293
00:21:03,425 --> 00:21:05,848
Beri aku bola.

294
00:21:26,740 --> 00:21:28,083
Kamar-Taj?

295
00:21:28,325 --> 00:21:30,828
Kamu tahu di mana Kamar-Taj?

296
00:21:54,685 --> 00:21:56,278
Kamar-Taj?

297
00:21:57,271 --> 00:21:59,114
Kamar-Taj...

298
00:22:27,468 --> 00:22:28,685
Okay.

299
00:22:31,305 --> 00:22:33,307
Aku tak ada duit.

300
00:22:34,016 --> 00:22:35,063
Jam itu.

301
00:22:35,350 --> 00:22:38,354
Janganlah.
Ini saja yang aku ada.

302
00:22:38,520 --> 00:22:39,567
Beri jam itu.

303
00:22:42,941 --> 00:22:44,158
Baiklah.

304
00:23:24,483 --> 00:23:26,531
Kau cari Kamar-Taj?

305
00:23:57,391 --> 00:23:58,392
Di sini?

306
00:23:59,059 --> 00:24:00,481
Kau yakin ini tempatnya?

307
00:24:01,228 --> 00:24:04,732
Tempat itu seperti sesuai dengan
Kamary-Tajy.

308
00:24:06,692 --> 00:24:09,286
Dulu, aku macam kau juga.

309
00:24:10,070 --> 00:24:13,870
Tak ada rasa hormat.

310
00:24:14,950 --> 00:24:17,248
Boleh aku beri sedikit nasihat?

311
00:24:18,245 --> 00:24:20,623
Jangan buat-buat
yang kau tahu semuanya.

312
00:24:22,916 --> 00:24:24,634
Baik.

313
00:24:33,760 --> 00:24:36,229
Tempat perlindungan guru kami.

314
00:24:36,388 --> 00:24:37,435
Ancient One.

315
00:24:37,973 --> 00:24:39,395
Ancient One?

316
00:24:39,474 --> 00:24:40,600
Apa nama sebenarnya?

317
00:24:42,311 --> 00:24:43,312
Faham.

318
00:24:43,478 --> 00:24:45,947
Jangan banyak tanya.
Maaf.

319
00:24:56,992 --> 00:24:58,494
Terima kasih...

320
00:25:00,787 --> 00:25:02,835
Okay, itu jubah...

321
00:25:03,832 --> 00:25:05,129
Terima kasih.

322
00:25:05,334 --> 00:25:06,335
Hai.

323
00:25:07,252 --> 00:25:08,674
Terima kasih.

324
00:25:09,296 --> 00:25:10,639
Terima kasih.

325
00:25:10,964 --> 00:25:12,762
Terima kasih...

326
00:25:12,925 --> 00:25:15,644
...Ancient One kerana menjemput saya.

327
00:25:15,802 --> 00:25:17,804
Sama-sama.

328
00:25:20,474 --> 00:25:21,521
Ancient One.

329
00:25:21,683 --> 00:25:24,527
Terima kasih,
Master Mordo, Master Hamir!

330
00:25:24,770 --> 00:25:26,272
Mr. Strange!

331
00:25:26,605 --> 00:25:28,528
Doktor.

332
00:25:28,815 --> 00:25:31,159
Mungkin, itu dulu.

333
00:25:31,318 --> 00:25:32,410
Itu sebabnya kamu datang ke sini?

334
00:25:33,195 --> 00:25:34,993
Kamu sudah banyak membuat rawatan.

335
00:25:35,197 --> 00:25:37,416
Tujuh kali?
- Ya.

336
00:25:38,283 --> 00:25:40,160
Sedap air teh ini.

337
00:25:40,494 --> 00:25:41,495
Ya.

338
00:25:45,457 --> 00:25:48,506
Pernah tak kamu merawat
orang yang bernama Pangborn?

339
00:25:48,710 --> 00:25:49,711
Dia lumpuh.

340
00:25:49,836 --> 00:25:50,883
Ya.

341
00:25:51,046 --> 00:25:52,969
Kamu bantu dia berjalan lagi?

342
00:25:53,048 --> 00:25:54,174
Ya.

343
00:25:54,341 --> 00:25:57,891
Bagaimana kamu pulihkan
tulang belakang yang patah sepenuhnya?

344
00:25:58,053 --> 00:25:59,851
Bukan saya yang betulkan.

345
00:25:59,972 --> 00:26:01,315
Dia tak boleh berjalan.

346
00:26:01,473 --> 00:26:02,816
Saya yakin dia boleh berjalan.

347
00:26:03,058 --> 00:26:04,901
Bukan ada kaitan dengan
interaksi minda dan badan?

348
00:26:04,977 --> 00:26:06,945
Ketika kamu menyambungkan
beberapa saraf...

349
00:26:07,187 --> 00:26:09,485
...adakah kamu boleh
membuatkannya berfungsi kembali?

350
00:26:09,564 --> 00:26:10,565
Itu kerana sel-selnya.

351
00:26:10,857 --> 00:26:12,234
Sel-sel hanya berfungsi...

352
00:26:12,317 --> 00:26:14,437
...untuk dibentuk bersama
mengikut cara yang tertentu.

353
00:26:14,486 --> 00:26:15,486
Betul.

354
00:26:15,529 --> 00:26:18,032
Bagaimana kalau saya cakap
yang badan kamu mampu...

355
00:26:18,240 --> 00:26:21,369
...membaiki sendirinya
dengan cara yang berbeza?

356
00:26:22,369 --> 00:26:25,543
Maksud kamu,
pertumbuhan semula sel?

357
00:26:25,706 --> 00:26:27,879
Itu teknologi perubatan yang
berisiko tinggi.

358
00:26:28,166 --> 00:26:29,884
Adakah itu sebabnya
kamu beroperasi di sini...

359
00:26:30,085 --> 00:26:32,258
...kerana tiada pengawasan
pihak tertinggi?

360
00:26:32,713 --> 00:26:34,306
Terangkan cara rawatannya?

361
00:26:35,257 --> 00:26:36,383
Lebih kurang.

362
00:26:37,509 --> 00:26:39,182
Jadi, kamu menemukan cara...

363
00:26:39,261 --> 00:26:41,559
...untuk menghasilkan semula
sel-sel saraf itu sendiri?

364
00:26:42,556 --> 00:26:44,103
Bukan, Mr. Strange.

365
00:26:45,183 --> 00:26:47,606
Saya tahu cara
untuk menyesuaikan roh...

366
00:26:47,769 --> 00:26:49,396
...agar tubuhnya kembali sedia-kala.

367
00:26:51,231 --> 00:26:53,905
Menyesuaikan roh ke dalam badan?
- Ya.

368
00:26:56,278 --> 00:26:58,030
Baiklah.

369
00:26:58,196 --> 00:26:59,197
Bagaimana kita nak buat?

370
00:26:59,406 --> 00:27:00,874
Dari mana kita perlu mula?

371
00:27:06,413 --> 00:27:08,381
Tak suka gambar rajahnya?
- Tak.

372
00:27:08,582 --> 00:27:11,631
Sangat bagus.
Cuma saya pernah melihat sebelumnya...

373
00:27:11,752 --> 00:27:13,004
...di kedai-kedai hadiah.

374
00:27:14,963 --> 00:27:16,135
Bagaimana dengan yang ini?

375
00:27:16,798 --> 00:27:18,766
Akupunktur, bagus.
- Ya?

376
00:27:20,844 --> 00:27:21,891
Bagaimana dengan ini?

377
00:27:22,095 --> 00:27:24,769
Kamu tunjukkan saya imbasan MRI?
Apa ini?

378
00:27:25,098 --> 00:27:27,442
Setiap gambar rajah dilukis
oleh seseorang...

379
00:27:27,601 --> 00:27:30,181
...yang boleh melihat bahagian itu
tapi bukan semua.

380
00:27:30,181 --> 00:27:31,753
Aku habiskan duit yang terakhir
untuk ke sini...

381
00:27:31,753 --> 00:27:32,814
yang tak dikembalikan...

382
00:27:32,814 --> 00:27:36,058
...dan kamu sebut pasal penyembuhan
melalui kepercayaan?

383
00:27:36,276 --> 00:27:38,653
Kamulah orang yang memandang dunia
melalui lubang kunci...

384
00:27:38,653 --> 00:27:39,933
dan menghabiskan seluruh hidup kamu...

385
00:27:39,933 --> 00:27:41,632
cuba untuk meluaskan lubang kunci itu...

386
00:27:41,656 --> 00:27:43,562
...untuk melihat, mengetahui lebih lanjut.

387
00:27:43,742 --> 00:27:46,461
Disebabkan itu...

388
00:27:46,745 --> 00:27:48,463
...kamu tak mampu membayangkan.

389
00:27:48,622 --> 00:27:50,124
Jadi, kamu menolak kemungkinannya?

390
00:27:50,124 --> 00:27:52,769
Saya menolaknya kerana
saya tak percaya dengan perkara ghaib...

391
00:27:52,793 --> 00:27:56,213
...mengenai cakera, tenaga,
atau kuasa.

392
00:27:56,463 --> 00:27:58,386
Perkara ghaib itu
langsung tak masuk akal!

393
00:27:59,132 --> 00:28:02,011
Kami percaya berdasarkan fakta,
tidak lebih dari itu.

394
00:28:02,302 --> 00:28:05,272
Ini semua salah.

395
00:28:05,272 --> 00:28:06,769
Ini sudah berada dari luar fikiran.

396
00:28:06,973 --> 00:28:08,317
Kamu harus melihatnya sendiri.

397
00:28:08,317 --> 00:28:10,472
Kau rasa kau boleh nampak
dalam diri aku?

398
00:28:10,472 --> 00:28:11,861
Kau tak mampu.

399
00:28:12,020 --> 00:28:14,819
Tapi aku boleh kenal
orang macam kau!

400
00:28:32,499 --> 00:28:33,921
Apa yang kau sudah buat
pada aku?

401
00:28:34,126 --> 00:28:36,174
Saya menolak roh kamu
keluar dari badan.

402
00:28:36,378 --> 00:28:37,898
Kau letak apa dalam teh itu?

403
00:28:37,963 --> 00:28:38,822
Psilocybin?

404
00:28:38,847 --> 00:28:39,705
Ubat LSD?

405
00:28:39,965 --> 00:28:41,467
Cuma teh biasa.

406
00:28:41,550 --> 00:28:42,597
Dengan sedikit madu.

407
00:28:43,218 --> 00:28:44,390
Apa yang berlaku?

408
00:28:44,553 --> 00:28:47,290
Tadi, kamu berada dalam
dimensi ghaib.

409
00:28:47,588 --> 00:28:48,254
Apa?

410
00:28:48,254 --> 00:28:51,105
Satu alam di mana
roh terpisah dari badan.

411
00:28:51,309 --> 00:28:53,107
Kenapa kau lakukan ini pada aku?

412
00:28:53,270 --> 00:28:55,693
Untuk tunjukkan
apa yang kamu tak tahu.

413
00:28:56,731 --> 00:28:57,823
Buka mata kamu.

414
00:29:02,529 --> 00:29:05,157
Tidak!

415
00:29:05,323 --> 00:29:07,701
Alamak!

416
00:29:07,868 --> 00:29:09,245
Tidak!

417
00:29:09,411 --> 00:29:10,412
Apa ini?

418
00:29:10,579 --> 00:29:12,673
Ini cuma mimpi.

419
00:29:24,259 --> 00:29:26,227
Denyutan jantungnya semakin tinggi.

420
00:29:31,516 --> 00:29:32,563
Dia nampak tak apa-apa.

421
00:29:35,103 --> 00:29:37,902
Kamu rasa, kamu sudah tahu
cara dunia ini berjalan?


422
00:29:38,064 --> 00:29:41,284
Kau rasa perkara fizikal saja
yang wujud?


423
00:29:46,239 --> 00:29:48,082
Apa yang sebenarnya wujud?

424
00:29:49,701 --> 00:29:52,796
Misteri apa yang berada
di luar jangkauan pemikiran kamu?


425
00:29:55,582 --> 00:29:57,300
Ketika asas kewujudan...

426
00:29:57,459 --> 00:30:00,554
pemikiran dan fizikal bertemu...

427
00:30:00,962 --> 00:30:03,590
...akan terbentuk satu realiti.

428
00:30:11,431 --> 00:30:12,978

429
00:30:16,728 --> 00:30:18,608
Alam semesta ini
hanyalah salah satu...


430
00:30:18,633 --> 00:30:20,222
...dari alam yang tiada sempadan.

431
00:30:22,943 --> 00:30:24,945
Dunia tanpa berakhir.

432
00:30:25,779 --> 00:30:28,157
Ada yang baik dan bersyukur.

433
00:30:31,117 --> 00:30:34,792
Yang lain,
berniat jahat dan tamak.


434
00:30:37,290 --> 00:30:38,667
Bahagian gelap...

435
00:30:38,833 --> 00:30:43,634
di mana kuasa lebih hebat
dari menipu, tamak...


436
00:30:45,382 --> 00:30:46,554
...dan menunggu.

437
00:30:54,349 --> 00:30:58,694
Siapakah kamu di alam yang luas ini...

438
00:30:59,204 --> 00:31:02,426
Mr. Strange?

439
00:31:20,458 --> 00:31:23,587
Kamu pernah lihat sebelum ini
di kedai hadiah?

440
00:31:30,510 --> 00:31:31,807
Ajar saya!

441
00:31:34,514 --> 00:31:35,561
Tidak.

442
00:31:41,354 --> 00:31:42,401
Nanti!

443
00:31:42,480 --> 00:31:43,481
Nanti!

444
00:31:43,648 --> 00:31:45,696
Jangan!

445
00:31:47,861 --> 00:31:48,953
Jangan!

446
00:31:49,029 --> 00:31:51,327
Buka pintu ini!
Tolonglah!

447
00:31:54,659 --> 00:31:56,878
Terima kasih, Master.

448
00:32:00,749 --> 00:32:03,343
Adakah perbuatan saya salah
kerana menghalaunya?

449
00:32:03,501 --> 00:32:05,799
Sudah lima jam,
dia masih ada di depan pintu.

450
00:32:07,005 --> 00:32:08,598
Ada kehebatan dalam dirinya.

451
00:32:08,757 --> 00:32:11,385
Kedegilan, keangkuhan,
bercita-cita...

452
00:32:11,468 --> 00:32:13,141
...saya sudah melihat semuanya
sebelum ini.

453
00:32:14,179 --> 00:32:16,352
Dia mengingatkan kamu
pada Kaecilius?

454
00:32:16,431 --> 00:32:19,275
Saya tak mahu mengajar
orang seperti itu lagi...

455
00:32:19,351 --> 00:32:21,604
...yang hanya membawanya
kepada kegelapan.

456
00:32:23,563 --> 00:32:25,065
Saya masih di sisi kamu.

457
00:32:25,857 --> 00:32:27,734
Saya perlukan seseorang untuk
mengalahkan musuh.

458
00:32:27,817 --> 00:32:31,447
Kamu berikan saya kuasa ini
untuk mengalahkan kejahatan...

459
00:32:31,613 --> 00:32:34,492
...dan hidup secara biasa.

460
00:32:34,741 --> 00:32:37,790
Kita tak pernah menyingkirkan
kejahatan kita, Mordo.

461
00:32:37,869 --> 00:32:39,917
Kita hanya belajar
untuk hidup mengatasi mereka.

462
00:32:42,499 --> 00:32:45,378
Kaecilius masih mempunyai
keratan yang dicuri.

463
00:32:45,585 --> 00:32:47,838
Jika dia mempelajarinya,
dia boleh membawa kehancuran...

464
00:32:47,921 --> 00:32:49,343
...pada kita semua.

465
00:32:50,465 --> 00:32:52,183
Mungkin kegelapan akan berterusan.

466
00:32:52,926 --> 00:32:56,055
Mungkin Kamar-Taj memerlukan
seseorang seperti Strange.

467
00:33:05,980 --> 00:33:07,982
Jangan biarkan aku di sini.

468
00:33:10,860 --> 00:33:13,864
Aku tak tahu nak ke mana lagi.

469
00:33:17,784 --> 00:33:18,785
Terima kasih.

470
00:33:24,124 --> 00:33:25,171
Pergi mandi.

471
00:33:26,292 --> 00:33:27,509
Rehatlah.

472
00:33:28,461 --> 00:33:29,838
Bertafakurlah...

473
00:33:30,004 --> 00:33:31,847
...jika kau mampu.

474
00:33:32,006 --> 00:33:34,054
Ancient One
ada kiriman untuk kau.

475
00:33:41,474 --> 00:33:43,147
Apa ini?
Mantera aku?

476
00:33:45,812 --> 00:33:47,485
Kata laluan Wi-Fi.

477
00:33:48,648 --> 00:33:50,696
Kami bukan orang yang kuno.

478
00:34:11,017 --> 00:34:15,632
Masa akan buktikan cinta saya.
Christine.


479
00:34:22,015 --> 00:34:24,188
Usia Ilmu Mistik...

480
00:34:24,350 --> 00:34:26,853
...selari dengan tamadun ini.

481
00:34:27,270 --> 00:34:32,366
Ahli-ahli sihir kuno
memanggil sebagai mantera.

482
00:34:32,525 --> 00:34:34,587
Jika perkataan itu tidak sesuai
dengan zaman sekarang...

483
00:34:34,611 --> 00:34:37,114
...kamu boleh memanggilnya program.

484
00:34:37,572 --> 00:34:40,291
Kod yang membentuk realiti.

485
00:34:40,950 --> 00:34:42,247
Kami mengawal tenaga.

486
00:34:44,579 --> 00:34:47,879
Diambil dari dimensi alam lain...

487
00:34:49,209 --> 00:34:50,961
...untuk mewujudkan mantera.

488
00:34:52,587 --> 00:34:55,181
Menjelma sebagai perisai...

489
00:34:55,381 --> 00:34:57,224
...dan senjata.

490
00:34:58,218 --> 00:34:59,390
Untuk menghasilkan sihir.

491
00:35:12,774 --> 00:35:17,280
Jika jari-jari saya mampu
buat begitu pun...

492
00:35:18,238 --> 00:35:21,037
...bermakna tangan saya seperti
melambai di udara.

493
00:35:21,241 --> 00:35:23,289
Bagaimana saya nak mengawal
dari sini ke sana?

494
00:35:23,576 --> 00:35:26,921
Bagaimana kamu mengawal
untuk menyambungkan semula saraf...

495
00:35:26,996 --> 00:35:29,590
...dan membuat ia menyambung
di antara tulang ke tulang?

496
00:35:29,833 --> 00:35:32,177
Membuat kajian dan uji kaji.
Selama bertahun-tahun.

497
00:35:40,760 --> 00:35:41,761
Hei.

498
00:35:45,473 --> 00:35:46,816
Mr. Strange.

499
00:35:47,350 --> 00:35:48,852
Panggil Stephen saja.

500
00:35:49,102 --> 00:35:50,374
Kamu?

501
00:35:50,374 --> 00:35:52,446
Wong.

502
00:35:53,106 --> 00:35:54,358
Cuma Wong?

503
00:35:54,524 --> 00:35:56,197
Macam Adele?

504
00:35:58,152 --> 00:35:59,779
Atau Aristotle.

505
00:36:01,447 --> 00:36:02,539
Drake.

506
00:36:02,949 --> 00:36:03,996
Bono.

507
00:36:06,452 --> 00:36:07,453
Eminem.

508
00:36:11,457 --> 00:36:13,710
Matahari Ghaib.

509
00:36:14,127 --> 00:36:16,129
Penyiasat Astronomi.

510
00:36:16,296 --> 00:36:17,843
Manuskrip Terhebat.

511
00:36:18,131 --> 00:36:19,849
Mantera Sulaiman.

512
00:36:22,135 --> 00:36:23,432
Kamu sudah baca semua ini?

513
00:36:23,761 --> 00:36:24,762
Ya.

514
00:36:25,471 --> 00:36:26,518
Ikut saya.

515
00:36:26,639 --> 00:36:27,731
Baiklah.

516
00:36:28,808 --> 00:36:30,685
Bahagian ini
untuk golongan Master saja.

517
00:36:30,852 --> 00:36:33,230
Tapi dengan budi bicara saya,
orang lain boleh diizinkan masuk.

518
00:36:34,480 --> 00:36:36,824
Kita mulakan dengan Asas Maxim.

519
00:36:39,986 --> 00:36:41,238
Kamu tahu Bahasa Sanskrit?

520
00:36:42,322 --> 00:36:45,326
Saya mahir dalam Google Translate.

521
00:36:45,658 --> 00:36:46,801
Cubalah baca.

522
00:36:46,826 --> 00:36:48,231
Sanskrit lama.

523
00:36:52,206 --> 00:36:53,207
Apa itu?

524
00:36:54,500 --> 00:36:56,969
Koleksi peribadi Ancient One.

525
00:36:57,128 --> 00:36:58,345
Barang larangan?

526
00:36:58,796 --> 00:37:01,015
Dilarang pada yang tiada ilmu.

527
00:37:01,174 --> 00:37:02,972
Ia untuk amalan tertentu.

528
00:37:03,801 --> 00:37:05,803
Buku-buku itu terlalu mencabar...

529
00:37:05,887 --> 00:37:07,981
...untuk orang lain
selain dari Ahli Sihir Tertinggi.

530
00:37:20,193 --> 00:37:22,036
Satu halaman sudah hilang.

531
00:37:22,362 --> 00:37:24,490
Ini buku Cagliostro.

532
00:37:24,656 --> 00:37:26,329
Kajian mengenai masa.

533
00:37:26,658 --> 00:37:29,286
Salah satu ritual telah dicuri
oleh bekas ahli Master.

534
00:37:30,370 --> 00:37:33,089
Seorang pertaksub, bernama Kaecilius.

535
00:37:34,499 --> 00:37:37,127
Sebaik sahaja dia mengantungkan
bekas ahli pustakaan...

536
00:37:37,418 --> 00:37:39,716
...lalu dia memenggalkan kepalanya.

537
00:37:42,382 --> 00:37:44,259
Sekarang sayalah
penjaga buku-buku ini.

538
00:37:44,759 --> 00:37:48,059
Jika jumlah dari koleksi ini
dicuri lagi...

539
00:37:48,388 --> 00:37:49,560
...saya boleh mengesannya.

540
00:37:50,014 --> 00:37:52,938
Kamu akan mati sebelum
kamu dapat keluar dari bilik ini.

541
00:37:56,562 --> 00:37:58,735
Bagaimana kalau
saya terlambat memulangkannya?

542
00:37:59,065 --> 00:38:01,105
Denda apa akan dikenakan?
Mungkin...

543
00:38:05,863 --> 00:38:07,740
Ramai yang menyangka,
saya ini kelakar.

544
00:38:08,032 --> 00:38:09,124
Kamu yakin?

545
00:38:09,450 --> 00:38:11,418
Baiklah, sudah lama kita berada di sini.

546
00:38:11,744 --> 00:38:13,337
Terima kasih
untuk buku-buku ini...

547
00:38:13,413 --> 00:38:15,632
dan juga
cerita yang menakutkan...

548
00:38:15,707 --> 00:38:17,550
...yang boleh mengancam
hidup saya.

549
00:38:48,781 --> 00:38:50,624
Sekarang kita menerima kuasa...

550
00:38:50,742 --> 00:38:52,619
...untuk memusnahkan
orang yang mengkhianati kita.

551
00:38:55,079 --> 00:38:57,298
Orang yang mengkhianati dunia.

552
00:39:56,682 --> 00:40:00,482
Penguasaan cincin adalah
perkara yang penting pada Ilmu Mistik.

553
00:40:00,770 --> 00:40:03,148
Ia membolehkan kita
untuk menjelajah ke seluruh alam.

554
00:40:04,190 --> 00:40:05,692
Kamu cuma perlu fokus.

555
00:40:06,526 --> 00:40:07,743
Bayangkan.

556
00:40:08,236 --> 00:40:11,160
Bayangkan destinasi dalam fikiran kamu.

557
00:40:11,781 --> 00:40:14,330
Bayangkan dunia luar
di hadapan kamu.

558
00:40:15,368 --> 00:40:17,336
Bayangkan setiap perincian.

559
00:40:18,621 --> 00:40:22,592
Dengan gambaran yang jelas,
cepat, dan mudah.

560
00:40:23,209 --> 00:40:25,052
Laluan akan muncul.

561
00:40:28,631 --> 00:40:29,803
Berhenti.

562
00:40:29,882 --> 00:40:32,510
Saya mahu bercakap sebentar
dengan Mr. Strange.

563
00:40:33,219 --> 00:40:34,311
Boleh.

564
00:40:38,474 --> 00:40:39,726
Tangan saya.

565
00:40:39,809 --> 00:40:40,981
Ini bukan mengenai tangan kamu.

566
00:40:41,227 --> 00:40:43,195
Bagaimana pula tak ada kaitan
dengan tangan saya?

567
00:40:43,855 --> 00:40:44,856
Master Hamir.

568
00:40:58,870 --> 00:41:00,668
Terima kasih, Master Hamir.

569
00:41:02,081 --> 00:41:04,800
Kamu tak boleh
mengikuti arusnya saja.

570
00:41:04,917 --> 00:41:06,840
Kamu harus melepaskan alirannya...

571
00:41:07,003 --> 00:41:09,256
...dan gunakan kekuatannya
untuk diri kamu.

572
00:41:09,422 --> 00:41:11,595
Mengawal dengan menggerakkannya?

573
00:41:11,674 --> 00:41:12,779
Langsung tak masuk akal.

574
00:41:12,779 --> 00:41:15,640
Bukan semua
yang memerlukan logik akal.

575
00:41:16,387 --> 00:41:18,890
Minda kamu yang mengatur
cara hidup kamu.

576
00:41:19,056 --> 00:41:20,524
Tapi ia tak akan terus
menguasai kamu.

577
00:41:21,017 --> 00:41:23,019
Lepaskan, Stephen.

578
00:41:23,477 --> 00:41:25,229
Jauhkan perasaan ego kamu...

579
00:41:25,521 --> 00:41:27,398
...dan kuasa kamu akan muncul.

580
00:41:28,107 --> 00:41:29,450
Mari ikut saya.

581
00:41:34,572 --> 00:41:35,664
Nanti.

582
00:41:35,740 --> 00:41:36,639
Ini...

583
00:41:36,639 --> 00:41:37,732
Gunung Everest.

584
00:41:39,243 --> 00:41:40,387
Sangat indah.

585
00:41:40,411 --> 00:41:42,960
Ya, indah.

586
00:41:43,122 --> 00:41:45,545
Sangat sejuk tapi cantik.

587
00:41:45,708 --> 00:41:47,060
Dengan suhu ini...

588
00:41:47,084 --> 00:41:49,212
seseorang boleh
bertahan selama 13 minit...

589
00:41:49,295 --> 00:41:51,889
...sebelum hilang keupayaan.

590
00:41:52,131 --> 00:41:53,132
Betul.

591
00:41:53,216 --> 00:41:55,685
Kemungkinan kamu akan mengalami kejutan
dalam 2 minit yang pertama.

592
00:41:56,969 --> 00:41:59,097
Apa?
- Lepaskan, Stephen.

593
00:41:59,263 --> 00:42:00,310
Nanti dulu!

594
00:42:10,149 --> 00:42:11,309
Bagaimana ahli baru kita?

595
00:42:11,901 --> 00:42:13,448
Nanti kita akan lihat.

596
00:42:14,237 --> 00:42:15,955
Dalam beberapa saat
dari sekarang.

597
00:42:18,115 --> 00:42:19,332
Tak mungkin.

598
00:42:24,664 --> 00:42:25,665
Mungkin saya perlu...

599
00:43:39,864 --> 00:43:40,911
Stephen.

600
00:43:41,157 --> 00:43:42,158
Wong.

601
00:43:42,241 --> 00:43:43,260
Kamu nak apa, Strange?

602
00:43:43,284 --> 00:43:44,706
Buku koleksi itu.

603
00:43:45,745 --> 00:43:46,792
Kamu belum bersedia lagi.

604
00:43:47,413 --> 00:43:49,211
Percayalah, Beyoncй.

605
00:43:52,001 --> 00:43:53,753
Alahai, kamu kenal dia.

606
00:43:53,753 --> 00:43:55,130
Dia artis terkenal.

607
00:43:57,882 --> 00:43:59,099
Kamu pernah ketawa?

608
00:44:00,343 --> 00:44:01,970
Cepatlah,
berikan saya buku itu.

609
00:44:03,012 --> 00:44:04,104
Tak boleh.

610
00:44:04,228 --> 00:44:07,091
facebook 100Malay

611
00:44:31,457 --> 00:44:33,209
Dulu, di bilik ini...

612
00:44:33,292 --> 00:44:35,636
...kamu merayu pada saya
untuk mengajar kamu.

613
00:44:36,087 --> 00:44:38,407
Sekarang saya akan ajukan
beberapa soalan...

614
00:44:38,407 --> 00:44:40,266
...sebagai pelajaran untuk diri kamu.

615
00:44:40,266 --> 00:44:42,361
Dulu, di dalam bilik ini,
kamu suruh saya untuk membuka mata.

616
00:44:42,385 --> 00:44:45,809
Sekarang terpaksa menerima peraturan
yang tak masuk akal.

617
00:44:46,138 --> 00:44:48,937
Seperti peraturan membuka laluan
di dalam perpustakaan?

618
00:44:49,183 --> 00:44:50,560
Wong tuduh saya?

619
00:44:50,810 --> 00:44:53,233
Kemahiran kamu semakin meningkat.

620
00:44:53,312 --> 00:44:55,986
Kamu perlu ruang yang selamat
untuk berlatih manteranya.

621
00:45:14,458 --> 00:45:16,460
Kamu sekarang
berada di dalam Dimensi Cermin.

622
00:45:16,794 --> 00:45:19,297
Kamu ada
tapi tidak dapat dilihat.

623
00:45:19,505 --> 00:45:21,507
Dunia yang sebenar tidak dipengaruhi
apa yang berlaku di sini.

624
00:45:23,467 --> 00:45:26,641
Kami menggunakan Dimensi Cermin
untuk berlatih, mengawasi...

625
00:45:27,430 --> 00:45:29,774
...dan kadang-kadang
membanteras ancaman.

626
00:45:29,849 --> 00:45:32,089
Kamu mahu terperangkap di sini
tanpa cincin kamu?

627
00:45:32,184 --> 00:45:34,903
Sekejap, apa maksud kamu
dengan ancaman?

628
00:45:44,822 --> 00:45:46,639
Pelajari tentang alam yang
melampaui batas...

629
00:45:46,664 --> 00:45:48,692
...termasuk juga dengan ancaman
tidak terkira.

630
00:45:49,493 --> 00:45:51,962
Kalau saya beritahu kamu semuanya
yang kamu tak tahu...

631
00:45:52,037 --> 00:45:53,584
...kamu mungkin sentiasa
dalam ketakutan.

632
00:45:59,628 --> 00:46:02,051
Berapa usia dia?

633
00:46:04,383 --> 00:46:06,761
Tiada siapa yang tahu usia
Ahli Sihir Tertinggi.

634
00:46:07,720 --> 00:46:08,809
Disebabkan dia seorang Celtic...

635
00:46:08,834 --> 00:46:10,748
...dia tak pernah menceritakan
tentang masa silamnya.

636
00:46:10,890 --> 00:46:12,733
Kau anak buahnya pun,
tak tahu?

637
00:46:12,808 --> 00:46:13,991
Aku cuma tahu,
dia seorang penyabar...

638
00:46:13,991 --> 00:46:15,481
...tapi tak menentu.

639
00:46:15,644 --> 00:46:17,174
Tanpa belas kasihan,
tapi baik hati.

640
00:46:18,693 --> 00:46:20,574
Dialah yang membantu aku
menjadi seperti sekarang.

641
00:46:22,234 --> 00:46:23,577
Percaya pada guru kau.

642
00:46:24,403 --> 00:46:25,774
Jangan sampai mengkhianati.

643
00:46:25,774 --> 00:46:27,022
Macam Kaecilius?

644
00:46:27,156 --> 00:46:28,157
Ya.

645
00:46:32,870 --> 00:46:34,122
Kau memang kenal dia.

646
00:46:35,372 --> 00:46:36,452
Ketika dia menyertai kami...

647
00:46:37,166 --> 00:46:38,759
...dia kehilangan
orang yang dia sayang.

648
00:46:39,084 --> 00:46:42,759
Dia selalu sedih dan sensitif.
Mencari jawapan dalam Ilmu Mistik.

649
00:46:42,838 --> 00:46:46,763
Pelatih yang cemerlang,
tapi dia terlalu berbangga, keras kepala.

650
00:46:46,842 --> 00:46:48,922
Meragukan pada Ancient One,
Menolak pelajaran kami.

651
00:46:56,519 --> 00:46:58,362
Dia tinggalkan Kamar-Taj.

652
00:46:58,437 --> 00:47:00,986
Pengikut dia
mengikutnya seperti orang bodoh.

653
00:47:01,065 --> 00:47:03,033
Terpengaruh dengan ajaran palsu.

654
00:47:03,108 --> 00:47:05,531
Dia mencuri ritual yang dilarang?

655
00:47:05,611 --> 00:47:06,612
Ya.

656
00:47:06,779 --> 00:47:07,951
Apa yang dia buat?

657
00:47:10,282 --> 00:47:11,625
Jangan tanya lagi.

658
00:47:13,118 --> 00:47:14,210
Apa itu?

659
00:47:14,286 --> 00:47:15,538
Itu satu pertanyaan.

660
00:47:17,289 --> 00:47:19,132
Ini barang peninggalan.

661
00:47:19,291 --> 00:47:21,134
Ada sihir yang terlalu kuat
untuk ditahan.

662
00:47:21,293 --> 00:47:22,493
Jadi, kami gunakan benda ini.

663
00:47:23,546 --> 00:47:25,765
Boleh menahan kuasa yang
kami tak mampu.

664
00:47:25,965 --> 00:47:28,809
Inilah...

665
00:47:29,009 --> 00:47:30,602
...tongkat Living Tribunal.

666
00:47:34,390 --> 00:47:35,516
Terdapat banyak barang peninggalan.

667
00:47:36,308 --> 00:47:37,480
Tongkat Watoomb.

668
00:47:37,810 --> 00:47:40,108
Kasut Voltor.

669
00:47:40,354 --> 00:47:42,106
Sangat mudah untuk diucapkan.

670
00:47:43,065 --> 00:47:44,865
Bila aku boleh memilikinya?
- Bila kau sudah bersedia.

671
00:47:45,276 --> 00:47:46,415
Aku rasa, aku sudah bersedia.

672
00:47:46,415 --> 00:47:49,163
Kau akan bersedia ketika
barang ini percaya kau sudah bersedia.

673
00:47:49,822 --> 00:47:51,074
Sekarang...

674
00:47:52,074 --> 00:47:53,406
...tunjukkan kemahiran kau.

675
00:47:54,827 --> 00:47:55,828
Ya.

676
00:48:02,251 --> 00:48:03,343
Lawan!

677
00:48:04,121 --> 00:48:05,971
Lawan seperti kau
mempertaruhkan nyawa kau!

678
00:48:12,177 --> 00:48:13,554
Sebab satu hari nanti...

679
00:48:13,846 --> 00:48:15,063
...mungkin akan terjadi.

680
00:48:35,026 --> 00:48:38,153
Christine...

681
00:48:42,184 --> 00:48:46,836
Saya hantar ini emel ini
sekali lagi sebab...


682
00:49:25,417 --> 00:49:26,418
Wong?

683
00:49:39,098 --> 00:49:40,099
Okay.

684
00:49:40,766 --> 00:49:44,316
Pertama,
buka Mata Agamotto.


685
00:50:04,498 --> 00:50:05,715
Baiklah.

686
00:50:29,022 --> 00:50:30,365

687
00:50:44,913 --> 00:50:46,005

688
00:51:07,895 --> 00:51:09,272
Dormammu.

689
00:51:11,023 --> 00:51:12,195
Alam Kegelapan.

690
00:51:13,150 --> 00:51:14,618
Kehidupan abadi?

691
00:51:21,263 --> 00:51:22,321
Sudah!

692
00:51:26,079 --> 00:51:28,377
Dilarang menyalahgunakan sihir
yang mungkin terjadi!

693
00:51:28,624 --> 00:51:31,082
Aku cuma berlatih mengikut
apa yang tertulis dalam buku ini.

694
00:51:31,082 --> 00:51:32,227
Kamu sudah baca...

695
00:51:32,227 --> 00:51:34,063
...tentang kesan melaksanakan
ritual itu?

696
00:51:34,087 --> 00:51:35,732
Saya tak tahu.
Saya belum baca lagi bahagian itu.

697
00:51:35,756 --> 00:51:38,760
Meneroka dimensi lain boleh
mewujudkan ruang masa yang lain.

698
00:51:38,926 --> 00:51:41,179
Dimensi yang tidak stabil
akan terbuka.

699
00:51:41,345 --> 00:51:43,564
Berlaku kejadian yang tak diingini!
Pengulangan masa!

700
00:51:43,722 --> 00:51:45,690
Kau mahu terperangkap dalam
kehidupan yang sama...

701
00:51:45,974 --> 00:51:47,066
buat selamanya...

702
00:51:47,142 --> 00:51:48,485
...atau mungkin tak pernah
wujud sama sekali?

703
00:51:49,895 --> 00:51:52,148
Mereka patut letakkan
kata amaran pada buku ini.

704
00:51:52,231 --> 00:51:54,199
Rasa ingin tahu
boleh buat kamu terbunuh.

705
00:51:54,483 --> 00:51:56,611
Kamu tak boleh mengubah
dimensi ruang masa.

706
00:51:56,693 --> 00:51:57,694
Kamu sudah buat kesalahan besar.

707
00:51:59,112 --> 00:52:01,080
Kami tak melanggar peraturan asal.

708
00:52:01,156 --> 00:52:02,157
Kami mempertahankannya.

709
00:52:02,407 --> 00:52:03,704
Bagaimana kau belajar
untuk berbuat demikian?

710
00:52:04,034 --> 00:52:05,081

711
00:52:05,369 --> 00:52:06,733
Dari mana
kau belajar mantera itu...

712
00:52:06,758 --> 00:52:08,272
...yang memerlukan
pemahaman yang tetap?

713
00:52:08,497 --> 00:52:09,557
Aku memiliki
daya ingatan gambaran.

714
00:52:09,581 --> 00:52:11,621
Dari situlah aku berjaya
dalam ilmu perubatan.

715
00:52:11,667 --> 00:52:13,089
Apa yang kau buat tadi...

716
00:52:13,836 --> 00:52:15,509
...lebih hebat
dari daya ingatan yang kuat.

717
00:52:15,796 --> 00:52:17,514
Kau memang ditakdirkan
untuk menyertai Ilmu Mistik.

718
00:52:17,589 --> 00:52:19,762
Tapi, tangan aku masih menggigil.

719
00:52:20,008 --> 00:52:21,134
Buat masa sekarang,
mungkin.

720
00:52:21,260 --> 00:52:22,432
Bukan selama-lamanya?

721
00:52:22,678 --> 00:52:23,725
Kami bukan pembawa utusan.

722
00:52:23,929 --> 00:52:25,809
Bila kau nak ceritakan
perkara yang sebenarnya?

723
00:52:31,019 --> 00:52:32,594
Sementara penyelamat seperti Avenger...

724
00:52:32,594 --> 00:52:35,069
melindungi dunia dari ancaman fizikal...

725
00:52:35,148 --> 00:52:38,618
...kami ahli-ahli sihir,
melindungi dari ancaman ghaib.

726
00:52:39,695 --> 00:52:43,407
Ancient One adalah
Ahli Sihir Tertinggi yang paling lama...

727
00:52:43,949 --> 00:52:47,294
Dia diwarisi oleh ayahnya
sejak beribu tahun dahulu.

728
00:52:47,452 --> 00:52:48,578
Agamotto Yang Teragung.

729
00:52:49,621 --> 00:52:53,717
Ahli sihir yang mencipta mata
yang kamu gunakan tadi.

730
00:52:55,210 --> 00:52:58,714
Agamotto membina 3 buah kuil
di tempat yang suci...

731
00:52:58,797 --> 00:53:00,891
...di mana wujudnya
bandar-bandar besar sekarang.

732
00:53:00,966 --> 00:53:03,139
Pintu itu menuju ke Kuil Hong Kong.

733
00:53:03,886 --> 00:53:05,763
Pintu itu menuju ke Kuil New York.

734
00:53:06,471 --> 00:53:07,711
Pintu itu,
ke Kuil London.

735
00:53:08,640 --> 00:53:09,857
Dengan semua kuil itu...

736
00:53:10,142 --> 00:53:13,567
...ia menghasilkan
perisai untuk melindungi dunia kita.

737
00:53:13,979 --> 00:53:15,731
Kuil itu melindungi dunia...

738
00:53:15,814 --> 00:53:17,157
dan kami, ahli-ahli sihir...

739
00:53:17,816 --> 00:53:19,068
...melindungi kuil itu.

740
00:53:19,318 --> 00:53:21,195
Dari apa?

741
00:53:21,486 --> 00:53:23,989
Makhluk dari dimensi lain
yang boleh mengancam kehidupan kita.

742
00:53:24,698 --> 00:53:25,824
Seperti Dormammu?

743
00:53:27,409 --> 00:53:28,706
Dari mana kau tahu nama itu?

744
00:53:29,411 --> 00:53:31,808
Aku terbacanya dalam buku Cagliostro.

745
00:53:31,808 --> 00:53:32,808
Kenapa?

746
00:53:37,794 --> 00:53:40,343
Dormammu menguasai Alam Kegelapan.

747
00:53:41,506 --> 00:53:42,507
Di dimensi masa.

748
00:53:43,300 --> 00:53:45,348
Dia penakluk alam semesta.

749
00:53:45,427 --> 00:53:47,350
Pemusnah dunia.

750
00:53:47,846 --> 00:53:49,926
Mempunyai kuasa yang melampaui batas...

751
00:53:49,926 --> 00:53:51,523
...dan kekejamnya yang tiada penghujung.

752
00:53:51,523 --> 00:53:54,177
Menghancurkan setiap alam kehidupan...

753
00:53:54,177 --> 00:53:57,192
...dan membawa seluruh dunia ke
dalam Alam Kegelapan.

754
00:53:57,898 --> 00:54:00,367
Dia sangat menginginkan dunia ini.

755
00:54:01,860 --> 00:54:03,703
Halaman yang dicuri oleh Kaecilius.

756
00:54:04,196 --> 00:54:06,290
Satu ritual yang
menghubungkan Dormammu...

757
00:54:06,365 --> 00:54:07,885
...dan juga menarik kekuatan
dari Alam Kegelapan.

758
00:54:11,370 --> 00:54:13,919
Okay.

759
00:54:14,706 --> 00:54:16,504
Aku tarik diri.

760
00:54:17,376 --> 00:54:19,879
Aku datang ke sini
cuma nak sembuhkan tangan aku.

761
00:54:20,629 --> 00:54:23,929
Bukan untuk berperang dengan
perkara ghaib.

762
00:54:26,134 --> 00:54:27,226
London.

763
00:54:32,057 --> 00:54:33,058
Kaecilius!

764
00:54:33,350 --> 00:54:34,351
Tidak!

765
00:54:40,607 --> 00:54:42,450
Wong? Mordo?

766
00:55:33,410 --> 00:55:34,457
Hello?

767
00:56:03,815 --> 00:56:04,816
Hello?

768
00:56:43,522 --> 00:56:47,152
Daniel, aku nampak
mereka buat sesuatu di kuil.

769
00:56:48,235 --> 00:56:50,363
Kau tahu apa maknanya?

770
00:56:50,862 --> 00:56:52,535
Kau akan mati jika melindunginya.

771
00:57:08,547 --> 00:57:09,764
Cukup!

772
00:57:21,101 --> 00:57:23,445
Berapa lama kau berada
di Kamar-Taj...

773
00:57:23,728 --> 00:57:24,854
Doktor.

774
00:57:26,314 --> 00:57:27,315
Cuma Doktor?

775
00:57:27,858 --> 00:57:29,405
Strange.

776
00:57:31,027 --> 00:57:33,405
Mungkin.
Siapa yang peduli?

777
00:59:51,793 --> 00:59:52,885

778
00:59:58,550 --> 01:00:00,518
Kau tak tahu cara menggunakannya?

779
01:00:01,511 --> 01:00:02,683

780
01:01:45,657 --> 01:01:47,125
Apa?

781
01:01:52,163 --> 01:01:53,506
Sudahlah.

782
01:01:53,623 --> 01:01:54,624
Aku cakap, diam!

783
01:01:54,833 --> 01:01:56,273
Kau tak boleh hentikan ini,
Mr. Doktor.

784
01:01:56,459 --> 01:01:58,803
Aku langsung tak tahu
apa semua ini.

785
01:01:58,962 --> 01:02:00,009
Ini adalah pengakhiran...

786
01:02:00,338 --> 01:02:02,011
...dan permulaan.

787
01:02:02,173 --> 01:02:04,926
Banyak akan menjadi sedikit,
akan menjadi satu.

788
01:02:06,636 --> 01:02:08,155
Kalau kau masih bercakap
benda yang tak jelas...

789
01:02:08,179 --> 01:02:09,990
...aku akan letakkan benda ini semula.

790
01:02:10,014 --> 01:02:11,061
Beritahu aku, Mr. Doktor.

791
01:02:11,724 --> 01:02:14,523
Dengar sini.
Nama aku, Doktor Stephen Strange.

792
01:02:14,811 --> 01:02:16,358
Kau seorang doktor?
- Ya.

793
01:02:16,521 --> 01:02:17,522
Seorang saintis.

794
01:02:18,064 --> 01:02:19,691
Kau faham tentang kejadian alam.

795
01:02:19,983 --> 01:02:23,157
Semua akan berusia.
Semua benda akan mati.

796
01:02:23,236 --> 01:02:24,783
Pada akhirnya,
matahari kita akan lenyap...

797
01:02:24,863 --> 01:02:27,116
...dunia kita mengalami kesejukan
dan binasa.

798
01:02:27,740 --> 01:02:28,992
Tapi Alam Kegelapan...

799
01:02:30,160 --> 01:02:31,833
...tempat yang wujud selamanya.

800
01:02:32,078 --> 01:02:33,639
Cukuplah,
aku nak letak benda ini balik.

801
01:02:33,663 --> 01:02:35,223
Dunia ini tak patut musnah,
Doktor.

802
01:02:35,331 --> 01:02:37,931
Dunia ini boleh berada di tempat yang betul
bersama mereka yang lain...

803
01:02:38,084 --> 01:02:39,336
...sebagai sebahagian daripada One.

804
01:02:40,044 --> 01:02:41,887
Indah dan hebat.

805
01:02:42,672 --> 01:02:44,390
Kita semua boleh hidup
selama-lamanya.

806
01:02:44,716 --> 01:02:45,888
Betul?

807
01:02:48,094 --> 01:02:51,143
Apa yang kau dapat
hasil dari kewujudan era baru?

808
01:02:52,223 --> 01:02:53,303
Sama seperti kau.

809
01:02:53,475 --> 01:02:56,228
Dan juga orang lain.
Kehidupan abadi.

810
01:02:56,811 --> 01:02:58,542
Setiap orang akan berfikir
dari segi baik dan jahat...

811
01:02:58,542 --> 01:03:00,740
...tapi sebenarnya,
masa adalah musuh utama kita semua.

812
01:03:00,815 --> 01:03:02,533
Masa yang membunuh semuanya.

813
01:03:02,775 --> 01:03:04,368
Bagaimana pula
dengan orang yang kau bunuh?

814
01:03:04,652 --> 01:03:05,744
Hal yang kecil...

815
01:03:05,820 --> 01:03:08,289
...yang tak dihiraukan oleh alam ini.

816
01:03:10,408 --> 01:03:12,285
Kau nampak...

817
01:03:13,119 --> 01:03:15,121
Kau nampak
apa yang kita semua buat?

818
01:03:15,747 --> 01:03:17,499
Dunia ini tidak seharusnya begini.

819
01:03:17,582 --> 01:03:20,085
Manusia kehilangan arahnya.

820
01:03:20,168 --> 01:03:22,887
Dunia ini cuma tentang masa
kerana masa menghambakan kita.

821
01:03:22,962 --> 01:03:25,215
Masa adalah satu penghinaan.

822
01:03:25,298 --> 01:03:26,925
Kematian adalah satu penghinaan.

823
01:03:28,343 --> 01:03:29,595
Doktor...

824
01:03:30,595 --> 01:03:33,064
Kami tak mahu memerintah dunia ini.

825
01:03:33,139 --> 01:03:34,391
Kami berusaha
untuk menyelamatkannya...

826
01:03:34,474 --> 01:03:36,469
untuk menyerahkannya kepada Dormammu...

827
01:03:36,494 --> 01:03:38,002
...yang mahukan semua evolusi.

828
01:03:38,978 --> 01:03:40,821
Seluruh peradaban ini.

829
01:03:41,814 --> 01:03:44,738
Ahli Sihir Tertinggi yang menjaga
peradaban ini.

830
01:03:46,110 --> 01:03:48,533
Apa niat kau ke Kamar-Taj,
Doktor?

831
01:03:48,780 --> 01:03:50,032
Sebab untuk belajar?

832
01:03:50,823 --> 01:03:52,040
Kuasa?

833
01:03:53,868 --> 01:03:56,291
Kau datang demi kesembuhan kau.

834
01:03:58,122 --> 01:04:00,625
Kamar-Taj adalah
tempat yang banyak masalah.

835
01:04:00,708 --> 01:04:02,710
Kita semua dijanjikan
untuk diberikan kesembuhan...

836
01:04:02,794 --> 01:04:05,638
...tapi sebaliknya, Ancient One
memberikan kita kuasa sihir.

837
01:04:06,881 --> 01:04:09,475
Sihir yang sebenar ada padanya.

838
01:04:09,551 --> 01:04:12,896
Pernah tak kau terfikir bagaimana
dia hidup sehingga sekarang?

839
01:04:18,142 --> 01:04:20,486
Aku pernah ternampak ritual
yang tertulis di dalam buku Cagliostro.

840
01:04:20,812 --> 01:04:22,985
Jadi, kau sudah tahu.

841
01:04:23,314 --> 01:04:24,907
Ritual itu memberikan aku kuasa...

842
01:04:24,983 --> 01:04:26,326
untuk menggulingkan Ancient One...

843
01:04:26,401 --> 01:04:28,153
dan memusnahkan kuilnya...

844
01:04:28,236 --> 01:04:30,910
...untuk membawa masuk dunia ini
ke Alam Kegelapan.

845
01:04:30,989 --> 01:04:32,991
Dibandingkan dengan Ancient One...

846
01:04:33,283 --> 01:04:34,705
...Dormammu menjanjikan
yang lebih baik.

847
01:04:35,535 --> 01:04:37,037
Kehidupan yang abadi.

848
01:04:37,829 --> 01:04:40,173
Dia bukan perosak dunia, Doktor.

849
01:04:40,248 --> 01:04:42,171
Dia penyelamat dunia.

850
01:04:43,209 --> 01:04:44,461
Apa ini?

851
01:04:44,544 --> 01:04:46,387
Tengok saja muka kau.

852
01:04:46,838 --> 01:04:48,932
Dormammu menjadikan kau
seorang pembunuh.

853
01:04:49,007 --> 01:04:51,226
Sehebat mana penaklukannya?

854
01:04:53,177 --> 01:04:54,724
Kau ingat ini main-main?

855
01:04:55,179 --> 01:04:56,852
Tak, Doktor.

856
01:04:57,015 --> 01:04:59,438
Apa yang kelakarnya adalah
kau sudah kehilangan cincin kau.

857
01:06:07,794 --> 01:06:08,886
Encik, boleh saya bantu?

858
01:06:08,961 --> 01:06:10,178
Doktor Palmer ada di mana?

859
01:06:10,338 --> 01:06:11,898
Encik, kita perlu...
- Di mana dia?

860
01:06:11,923 --> 01:06:13,425
Di bilik jururawat.

861
01:06:13,508 --> 01:06:14,600
Christine!

862
01:06:16,594 --> 01:06:17,821
Stephen?

863
01:06:17,845 --> 01:06:18,937

864
01:06:19,013 --> 01:06:21,607
Bawa saya ke bilik pembedahan sekarang.
Kamu saja.

865
01:06:21,683 --> 01:06:22,809
Sekarang!
Saya tak ada masa lagi!

866
01:06:23,434 --> 01:06:24,526
Apa yang berlaku?

867
01:06:24,602 --> 01:06:27,572
Ditikam, suntikan pada jantung.

868
01:06:28,606 --> 01:06:30,108
Apa yang kamu pakai ini?

869
01:06:36,781 --> 01:06:37,781
Bahagian dada kelihatan baik.

870
01:06:37,824 --> 01:06:40,577
Pendarahan di saluran jantung.

871
01:06:43,538 --> 01:06:44,710
Nanti!

872
01:06:44,789 --> 01:06:45,790
Stephen!

873
01:06:47,375 --> 01:06:48,592

874
01:07:14,318 --> 01:07:16,537
Atas sikit.

875
01:07:17,780 --> 01:07:19,140
Tolong berhati-hati
dengan jarum itu.

876
01:07:21,075 --> 01:07:22,076
Stephen?

877
01:07:24,829 --> 01:07:25,830
Apa yang saya nampak ini?

878
01:07:26,080 --> 01:07:27,878
Roh saya.

879
01:07:29,167 --> 01:07:30,168
Kamu sudah mati?

880
01:07:30,460 --> 01:07:32,053
Belum, Christine,
tapi saya sedang nazak.

881
01:07:34,255 --> 01:07:36,132
Baik.

882
01:07:37,592 --> 01:07:38,593
Baiklah.

883
01:07:39,343 --> 01:07:40,344
Okay.

884
01:07:43,765 --> 01:07:45,608

885
01:07:50,104 --> 01:07:52,072
Saya tak pernah lihat
luka seperti ini.

886
01:07:52,607 --> 01:07:54,029
Kamu ditikam dengan apa?

887
01:07:54,567 --> 01:07:55,784
Tak tahulah.

888
01:08:15,630 --> 01:08:17,303
Saya perlu menghilang sekarang.

889
01:08:17,548 --> 01:08:18,765
Apa?

890
01:08:18,841 --> 01:08:20,388
Selamatkan saya.
Boleh?

891
01:08:21,511 --> 01:08:22,979

892
01:08:23,471 --> 01:08:25,519
Okay.

893
01:08:26,516 --> 01:08:28,018

894
01:08:49,956 --> 01:08:51,048
Aduh!

895
01:09:28,327 --> 01:09:29,874

896
01:09:34,876 --> 01:09:36,048
Stephen, tolonglah.

897
01:09:38,754 --> 01:09:40,176
Buat sekali lagi!

898
01:09:40,256 --> 01:09:41,849
Jangan takutkan saya!

899
01:09:42,133 --> 01:09:43,806
Naikkan voltannya dan
buat sekali lagi.

900
01:09:43,885 --> 01:09:44,932
Jantung kamu sedang berdenyut!

901
01:09:45,094 --> 01:09:46,346
Buat sajalah!

902
01:09:47,096 --> 01:09:48,848

903
01:10:17,919 --> 01:10:19,921
Alamak!

904
01:10:20,087 --> 01:10:21,179
Kamu tak apa-apa?

905
01:10:21,255 --> 01:10:22,347
Ya.

906
01:10:22,423 --> 01:10:23,543
Okay.

907
01:10:29,972 --> 01:10:32,020
Selepas hari itu...

908
01:10:32,183 --> 01:10:33,981
...kamu tiba-tiba muncul di sini.

909
01:10:35,519 --> 01:10:37,613
Keluar dari badan kamu?

910
01:10:37,772 --> 01:10:39,490
Saya tahu.

911
01:10:39,649 --> 01:10:41,196
Saya rindukan kamu.

912
01:10:42,068 --> 01:10:43,160

913
01:10:43,235 --> 01:10:45,863
Dua kali saya sudah menghantar e-mel
tapi kamu tak ada respon.

914
01:10:45,947 --> 01:10:47,199
Kenapa perlu saya respon?

915
01:10:48,115 --> 01:10:50,413
Christine,
saya betul-betul minta maaf.

916
01:10:51,494 --> 01:10:53,337
Tentang semua itu.
Betul cakap kamu.

917
01:10:53,537 --> 01:10:57,132
Saya betul-betul tak guna.
Saya layan kamu begitu.

918
01:10:57,208 --> 01:10:59,631
Kamu tak patut dilayan
seperti itu.

919
01:10:59,877 --> 01:11:01,254
Diam.
Kamu masih dalam rawatan.

920
01:11:03,172 --> 01:11:05,516
Apa yang sedang berlaku ini?

921
01:11:05,675 --> 01:11:06,972
Ke mana kamu pergi selama ini?

922
01:11:07,927 --> 01:11:11,056
Selepas semua rawatan itu gagal...

923
01:11:11,138 --> 01:11:14,108
...saya pergi ke Timur
dan saya tinggal di Kathmandu.

924
01:11:14,392 --> 01:11:15,392
Kathmandu?

925
01:11:15,434 --> 01:11:16,731
Ya.

926
01:11:17,603 --> 01:11:18,900
Seperti lagu Bob Seger?

927
01:11:19,230 --> 01:11:20,982
Lagu Beautiful Loser,
1975.

928
01:11:21,232 --> 01:11:24,862
Seterusnya, saya pergi ke tempat
yang dipanggil Kamar-Taj.

929
01:11:25,027 --> 01:11:28,702
Saya berjumpa dengan seseorang
bernama Ancient One.

930
01:11:29,407 --> 01:11:30,829
Jadi, kamu sertai ajaran mereka.

931
01:11:30,908 --> 01:11:33,502
Tak juga.

932
01:11:33,703 --> 01:11:36,422
Mereka mengajar saya satu kekuatan
yang saya tak sangka ia wujud.

933
01:11:36,539 --> 01:11:37,836
Ya, berbunyi seperti satu ajaran.

934
01:11:38,082 --> 01:11:39,254
Bukan ajaran.

935
01:11:39,500 --> 01:11:40,978
Apa lagi
kalau itu bukan satu ajaran.

936
01:11:41,002 --> 01:11:42,003
Alahai.

937
01:11:42,586 --> 01:11:43,821
Nanti dulu, Stephen.

938
01:11:43,846 --> 01:11:45,132
Kamu nak buat apa?

939
01:11:45,132 --> 01:11:46,924
Saya sudah terlambat.

940
01:11:50,720 --> 01:11:51,812
Ini betul-betul gila.

941
01:11:51,887 --> 01:11:52,979
Ya.

942
01:11:53,055 --> 01:11:55,057
Kamu nak pergi mana?

943
01:11:55,599 --> 01:11:57,021
Nak beritahu cerita yang sebenar?

944
01:11:57,309 --> 01:11:59,687
Seorang ahli sihir yang hebat...

945
01:11:59,770 --> 01:12:01,530
yang menyerahkan dirinya
pada entiti kuno...

946
01:12:01,564 --> 01:12:03,148
...yang bertentangan dengan
asas kehidupan.

947
01:12:03,173 --> 01:12:04,120
Cuba untuk membunuh saya.

948
01:12:04,120 --> 01:12:05,881
...tapi saya tinggalkan dia
dengan dirantai.

949
01:12:05,881 --> 01:12:06,900
Cara yang paling cepat
untuk ke sana...

950
01:12:06,900 --> 01:12:09,760
...dengan melalui laluan dimensi
dalam almari mop ini.

951
01:12:09,761 --> 01:12:11,272
Okay, cukuplah.

952
01:12:22,334 --> 01:12:23,927
Saya betul-betul kena pergi.

953
01:12:25,004 --> 01:12:26,096
Ya.

954
01:13:11,967 --> 01:13:12,968
Strange!

955
01:13:15,471 --> 01:13:16,723
Kau tak apa-apa?

956
01:13:16,972 --> 01:13:19,066
Aku tak apa-apa.

957
01:13:19,850 --> 01:13:21,602
Jubah Apungan.

958
01:13:22,645 --> 01:13:24,113
Ia datang pada kau.

959
01:13:24,897 --> 01:13:26,319
Itu cukup hebat.

960
01:13:27,274 --> 01:13:28,696
Ia sangat memilih.

961
01:13:28,901 --> 01:13:30,869
Dia sudah terlepas.
- Kaecilius?

962
01:13:31,153 --> 01:13:32,154
Ya.

963
01:13:32,738 --> 01:13:34,957
Dia boleh mengubah ruang dan unsur
dengan sesuka hati.

964
01:13:35,199 --> 01:13:38,578
Dia mengubah ruang
di luar Dimensi Cermin?

965
01:13:38,744 --> 01:13:39,836
Dalam dunia sebenar?

966
01:13:40,037 --> 01:13:41,038
Ya.

967
01:13:41,205 --> 01:13:43,003
Berapa ramai?
- Dua.

968
01:13:43,874 --> 01:13:46,093
Seorang terkandas di padang pasir.

969
01:13:46,168 --> 01:13:47,260
Dan yang lain?

970
01:13:47,336 --> 01:13:48,804
Di dalam dewan.

971
01:13:48,879 --> 01:13:50,677
Master Drumm
berada di ruang legar.

972
01:13:50,923 --> 01:13:52,550
Dia kembali semula
ke Kamar-Taj.

973
01:13:52,633 --> 01:13:54,277
Kuil London sudah musnah.

974
01:13:54,301 --> 01:13:56,496
Hanya New York dan Hong Kong
yang masih ada...

975
01:13:56,496 --> 01:13:58,806
...untuk melindungi kita dari
Alam Kegelapan.

976
01:13:59,598 --> 01:14:02,442
Kamu pertahankan Kuil New York
dari sebarang serangan.

977
01:14:02,685 --> 01:14:04,687
Apabila Master sudah tiada,
kita perlukan orang lain.

978
01:14:04,687 --> 01:14:06,109
Master Strange.

979
01:14:08,983 --> 01:14:09,984
Tak.

980
01:14:11,193 --> 01:14:13,195
Cuma Doktor Strange.

981
01:14:13,279 --> 01:14:15,998
Bukan Master Strange,
Mr. Strange.

982
01:14:16,073 --> 01:14:17,245
Doktor Strange.

983
01:14:18,659 --> 01:14:20,056
Ketika saya menjadi doktor...

984
01:14:20,056 --> 01:14:22,153
...saya sudah bersumpah
supaya tidak membahayakan orang lain.

985
01:14:22,204 --> 01:14:23,547
Dan sekarang saya
sudah membunuh orang!

986
01:14:23,622 --> 01:14:25,465
Saya tak akan buat lagi.

987
01:14:25,541 --> 01:14:27,053
Saya menjadi doktor
untuk menyelamatkan nyawa...

988
01:14:27,078 --> 01:14:28,034
...bukan bahayakan mereka.

989
01:14:28,252 --> 01:14:31,744
Kamu menjadi doktor untuk
menyelamatkan nyawa semua orang.

990
01:14:31,899 --> 01:14:33,075
Juga diri kamu.

991
01:14:34,091 --> 01:14:35,764
Masih membaca fikiran saya?

992
01:14:35,968 --> 01:14:39,598
Sifat ego kamu yang terlampau.

993
01:14:40,139 --> 01:14:43,313
Kamu sangka
mampu mengawal segalanya...

994
01:14:43,475 --> 01:14:44,818
...termasuk maut.

995
01:14:45,019 --> 01:14:46,612
Tiada sesiapa mampu kawal.

996
01:14:46,770 --> 01:14:49,444
Bahkan Doktor Stephen Strange
pun tidak mampu.

997
01:14:49,690 --> 01:14:51,784
Bahkan Dormammu?

998
01:14:53,444 --> 01:14:55,287
Dia menawarkan kehidupan abadi.

999
01:14:55,446 --> 01:14:57,448
Dormammu kuat
kerana kita takut pada kematian.

1000
01:14:57,740 --> 01:14:58,832
Berikan dia kekuatan.

1001
01:14:58,908 --> 01:15:01,252
Kamu pun ambil kuasa dia.

1002
01:15:01,327 --> 01:15:03,170
Saya tahu
cara kamu mengawal kematian.

1003
01:15:03,245 --> 01:15:04,337
Saya tahu bagaimana kamu buat.

1004
01:15:04,413 --> 01:15:05,403
Saya sudah melihat ritual itu...

1005
01:15:05,428 --> 01:15:07,236
...dari halaman yang hilang
dalam buku Cagliostro.

1006
01:15:08,250 --> 01:15:11,129
Jaga kata-kata kamu, Doktor.

1007
01:15:11,378 --> 01:15:13,096
Mungkin kamu tak suka dengar?

1008
01:15:13,422 --> 01:15:16,221
Mungkin sebab kamu tak faham
apa yang kamu cakapkan.

1009
01:15:16,467 --> 01:15:17,969
Apa yang dia kata?

1010
01:15:18,135 --> 01:15:21,435
Aku bercakap tentang kehidupan abadi dia,
sumber keabadiannya.

1011
01:15:23,015 --> 01:15:26,477
Dia mengambil kuasa dari Alam Kegelapan
untuk terus hidup.

1012
01:15:28,437 --> 01:15:29,563
Itu tidak betul.

1013
01:15:29,813 --> 01:15:31,941
Aku sudah melihat ritual itu
dan mereka sedang usahakan.

1014
01:15:32,858 --> 01:15:34,235
Saya tahu bagaimana kamu buat.

1015
01:15:35,945 --> 01:15:37,649
Jika mereka berkumpul semula...

1016
01:15:37,649 --> 01:15:39,122
...mereka akan kembali menyerang.

1017
01:15:39,823 --> 01:15:41,666
Kamu akan memerlukan
bala bantuan.

1018
01:15:49,083 --> 01:15:50,630
Dia bukan orang yang kau kenal.

1019
01:15:50,834 --> 01:15:52,677
Kau tak berhak
berkata seperti itu padanya.

1020
01:15:52,920 --> 01:15:55,514
Kau langsung tak tahu
beban yang dia pikul selama ini.

1021
01:15:55,589 --> 01:15:57,512
Aku tak nak ambil tahu.

1022
01:15:57,925 --> 01:15:58,972
Kau memang pengecut.

1023
01:15:59,343 --> 01:16:00,390
Sebab aku bukan pembunuh?

1024
01:16:00,636 --> 01:16:02,156
Golongan pertaksub itu
akan musnahkan kita semua.

1025
01:16:02,221 --> 01:16:04,815
Dan kau tak berani bunuh mereka?

1026
01:16:05,015 --> 01:16:06,493
Apa yang aku sudah buat?

1027
01:16:06,517 --> 01:16:08,002
Kau cuma pentingkan diri sendiri!

1028
01:16:09,103 --> 01:16:11,652
Kemudian merengek seperti
anjing yang kesakitan.

1029
01:16:11,855 --> 01:16:13,333
Kau ingat mudah
nak menghadapinya?

1030
01:16:13,357 --> 01:16:16,031
Kau tak tahu
apa yang aku sudah buat.

1031
01:16:18,195 --> 01:16:20,072
Dan jawapannya adalah ya.

1032
01:16:20,155 --> 01:16:21,873
Tanpa ragu-ragu.

1033
01:16:22,116 --> 01:16:23,236
Walaupun ada cara lain?

1034
01:16:23,409 --> 01:16:25,207
Tak ada cara lain.

1035
01:16:25,369 --> 01:16:26,666
Kau hidup dengan imaginasi kau.

1036
01:16:26,745 --> 01:16:27,837
Tak, Stephen.

1037
01:16:28,122 --> 01:16:31,547
Kau tak ada keberanian.

1038
01:16:36,672 --> 01:16:37,889
Mereka sudah datang.

1039
01:16:44,638 --> 01:16:45,981
Kita perlu selesaikannya.

1040
01:16:46,181 --> 01:16:47,273
Sekarang!

1041
01:16:52,563 --> 01:16:53,610
Strange!

1042
01:16:53,856 --> 01:16:55,449
Turun ke sini dan lawan!

1043
01:16:55,774 --> 01:16:56,866

1044
01:17:01,280 --> 01:17:02,577
Dimensi Cermin.

1045
01:17:03,198 --> 01:17:05,576
Kau tak akan dapat memberi kesan
pada dunia yang sebenar.

1046
01:17:06,076 --> 01:17:07,373
Siapa yang ketawa sekarang?

1047
01:17:07,578 --> 01:17:08,704
Tak guna.

1048
01:17:10,581 --> 01:17:11,628
Aku.

1049
01:17:25,529 --> 01:17:26,505
Mereka tak ada cincin.

1050
01:17:26,505 --> 01:17:27,973
Jadi, mereka tak boleh terlepas?

1051
01:17:29,391 --> 01:17:30,483
Lari!

1052
01:17:47,701 --> 01:17:49,308
Hubungan mereka kepada
Alam Kegelapan menjadikan...

1053
01:17:49,308 --> 01:17:51,293
...mereka lebih kuat dalam
Dimensi Cermin.

1054
01:17:51,372 --> 01:17:52,598
Mereka tak boleh memberi kesan
pada dunia sebenar...

1055
01:17:52,598 --> 01:17:53,767
...tapi mereka masih boleh bunuh kita.

1056
01:17:53,791 --> 01:17:56,635
Tindakan yang bodoh.
Sama saja seperti bunuh diri!

1057
01:18:13,227 --> 01:18:15,446
Kelakarnya.

1058
01:19:01,859 --> 01:19:03,406
Ini satu kesilapan.

1059
01:19:17,291 --> 01:19:18,292

1060
01:20:06,840 --> 01:20:07,841

1061
01:20:35,869 --> 01:20:36,995
Betul.

1062
01:20:37,913 --> 01:20:41,292
Dia mengambil kuasa dari
Alam Kegelapan.

1063
01:20:44,795 --> 01:20:45,842
Kaecilius.

1064
01:20:48,757 --> 01:20:51,476
Aku datang pada kau
dengan perasaan hancur...

1065
01:20:51,802 --> 01:20:54,476
...hilang arah, kesakitan.

1066
01:20:54,721 --> 01:20:56,098
Aku percaya
kau sebagai seorang guru...

1067
01:20:56,123 --> 01:20:57,498
...tapi menceritakan segala kebohongan.

1068
01:20:57,975 --> 01:20:59,443
Saya cuba untuk melindungi kamu.

1069
01:20:59,685 --> 01:21:01,938
Dari kebenaran?
- Dari diri kamu.

1070
01:21:02,187 --> 01:21:04,315
Aku sudah ada guru baru sekarang.

1071
01:21:04,648 --> 01:21:05,820
Dormammu memperdayakan kamu.

1072
01:21:06,817 --> 01:21:09,115
Kamu tak tahu
siapa dia yang sebenarnya.

1073
01:21:09,319 --> 01:21:13,165
Kehidupannya yang abadi
bukan di syurga tapi di neraka.

1074
01:21:13,323 --> 01:21:14,540
Penipu.

1075
01:22:10,297 --> 01:22:11,389
Christine!

1076
01:22:12,382 --> 01:22:13,804
Biar betul?

1077
01:22:14,968 --> 01:22:15,969
Alamak.

1078
01:22:18,513 --> 01:22:20,732
Tiada denyutan jantung.

1079
01:22:20,807 --> 01:22:22,007
Penyakit saraf?
- Ya.

1080
01:22:27,022 --> 01:22:28,239

1081
01:22:30,734 --> 01:22:31,735
Nick?

1082
01:22:35,072 --> 01:22:36,832
Kita perlu untuk mengurangkan
tekanan pada otaknya.

1083
01:22:39,409 --> 01:22:41,582
Parasnya menurun.

1084
01:22:41,662 --> 01:22:42,709
Kita kehilangan dia!

1085
01:22:42,788 --> 01:22:44,040
Kamu perlu tingkatkan oksigen dia!

1086
01:22:44,247 --> 01:22:45,247
Saya perlukan
alat bantuan pernafasan!

1087
01:22:45,290 --> 01:22:46,610
Anak matanya membesar.

1088
01:22:47,084 --> 01:22:48,085
Tiada reaksi.

1089
01:22:48,168 --> 01:22:49,648
Saya tak menerima
apa-apa pergerakan otak.

1090
01:23:01,264 --> 01:23:02,732
Apa kamu buat?

1091
01:23:03,684 --> 01:23:05,436
Kamu akan mati!

1092
01:23:14,069 --> 01:23:15,681
Kamu perlu kembali
pada badan kamu semula.

1093
01:23:15,706 --> 01:23:16,642
Kamu sudah tak ada masa.

1094
01:23:16,738 --> 01:23:18,411
Masa adalah selari.

1095
01:23:18,490 --> 01:23:20,788
Badan belum jatuh
ke lantai lagi.

1096
01:23:22,703 --> 01:23:24,501
Saya telah menghabiskan
bertahun-tahun...

1097
01:23:24,579 --> 01:23:26,297
melihat menerusi masa...

1098
01:23:26,456 --> 01:23:28,959
...untuk menanti saat ini.

1099
01:23:29,042 --> 01:23:30,669
Tapi saya tak boleh melihat
ke belakang.

1100
01:23:31,336 --> 01:23:34,886
Saya melihat masa depan
yang mengerikan.

1101
01:23:34,965 --> 01:23:37,559
Bila satu datang,
akan ada yang muncul seterusnya.

1102
01:23:37,634 --> 01:23:40,012
Mereka akan menguasai di sini...

1103
01:23:40,095 --> 01:23:41,346
...tapi tak akan lama.

1104
01:23:41,346 --> 01:23:43,314
Kamu rasa ini cara terbaik
untuk kamu mati.

1105
01:23:44,224 --> 01:23:46,602
Kamu nak tahu apa yang saya lihat
pada masa depan kamu?

1106
01:23:46,685 --> 01:23:47,811
Tak.

1107
01:23:49,730 --> 01:23:51,198
Ya.

1108
01:23:51,273 --> 01:23:52,820
Saya tak pernah melihat
masa depan kamu.

1109
01:23:53,108 --> 01:23:55,452
Hanya kemungkinan.

1110
01:23:55,527 --> 01:23:58,246
Kamu mempunyai sifat yang baik.

1111
01:23:58,447 --> 01:24:00,324
Kamu sentiasa hebat...

1112
01:24:00,407 --> 01:24:02,910
tapi bukan kerana
kamu inginkan kejayaan...

1113
01:24:02,993 --> 01:24:05,462
...tapi kerana kamu takut
pada kegagalan.

1114
01:24:05,537 --> 01:24:07,289
Itu yang membuat saya
menjadi seorang doktor yang hebat.

1115
01:24:07,497 --> 01:24:10,091
Sebenarnya, ia membuatkan kamu
semakin jauh dari keangkuhan.

1116
01:24:11,209 --> 01:24:13,257
Keangkuhan dan ketakutan
masih membuat kamu...

1117
01:24:13,336 --> 01:24:14,796
semakin jauh dari pelajaran
yang mudah...

1118
01:24:14,796 --> 01:24:16,844
...dan juga yang terpenting.

1119
01:24:16,923 --> 01:24:17,924
Iaitu?

1120
01:24:20,177 --> 01:24:22,396
Ini bukan mengenai kamu.

1121
01:24:26,183 --> 01:24:27,430
Ketika kamu mula-mula
datang kepada saya...

1122
01:24:27,430 --> 01:24:28,050
bertanya pada saya...

1123
01:24:28,050 --> 01:24:30,757
...bagaimana saya dapat menyembuhkan
Jonathan Pangborn.

1124
01:24:31,730 --> 01:24:33,027
Bukan saya yang buat.

1125
01:24:34,941 --> 01:24:39,196
Dia menyalurkan tenaga dimensi
terus ke dalam badannya.

1126
01:24:39,362 --> 01:24:41,114
Dia menggunakan sihir
untuk berjalan.

1127
01:24:41,198 --> 01:24:42,370
Ya.

1128
01:24:42,949 --> 01:24:44,792
Dia diberi pilihan...

1129
01:24:45,577 --> 01:24:47,545
untuk kembali
pada kehidupan asalnya...

1130
01:24:48,121 --> 01:24:50,419
...atau membuat tugas yang lebih penting
daripada dirinya.

1131
01:24:50,499 --> 01:24:53,173
Jadi, saya boleh kembalikan
tangan saya semula?

1132
01:24:53,251 --> 01:24:54,673
Kehidupan saya yang dulu?

1133
01:24:55,337 --> 01:24:56,589
Tentulah.

1134
01:24:57,672 --> 01:25:00,471
Dan dunia tak akan menjadi
sehebat sebelum ini.

1135
01:25:02,052 --> 01:25:05,352
Saya memang tak suka
mengambil kuasa dari Alam Kegelapan.

1136
01:25:05,430 --> 01:25:06,681
Tapi seperti yang kamu tahu...

1137
01:25:06,681 --> 01:25:09,142
kadang-kala seseorang itu perlu
melanggar peraturan...

1138
01:25:09,142 --> 01:25:10,940
...untuk kebaikan.

1139
01:25:11,186 --> 01:25:13,109
Mordo tak boleh menyedarinya.

1140
01:25:13,188 --> 01:25:15,816
Mordo mempunyai jiwa
yang kaku dan tidak bergerak.

1141
01:25:15,899 --> 01:25:18,118
Hasil daripada usia mudanya.

1142
01:25:18,360 --> 01:25:20,112
Dia memerlukan kelebihan kamu...

1143
01:25:20,195 --> 01:25:22,243
...seperti kamu memerlukan kuasanya.

1144
01:25:23,365 --> 01:25:24,394
Hanya dengan bersatu...

1145
01:25:24,419 --> 01:25:27,064
...kamu mungkin berpeluang untuk
kalahkan Dormammu.

1146
01:25:27,285 --> 01:25:28,753
Saya masih belum bersedia.

1147
01:25:30,831 --> 01:25:32,253
Tiada siapa yang bersedia.

1148
01:25:33,917 --> 01:25:36,090
Kamu tak boleh tunggu lagi.

1149
01:25:40,215 --> 01:25:42,434
Kematian yang memberi kita
erti kehidupan.

1150
01:25:43,552 --> 01:25:46,146
Untuk mengetahui
kehidupan kamu sudah tertulis.

1151
01:25:46,221 --> 01:25:48,269
Kamu tiada masa lagi.

1152
01:25:50,225 --> 01:25:52,523
Kamu mungkin ingat
selama ini saya sudah bersedia.

1153
01:25:53,478 --> 01:25:55,196
Pandanglah saya...

1154
01:25:55,272 --> 01:25:58,276
Saya cuba melambatkan masa
ke dalam seribu.

1155
01:25:58,525 --> 01:26:00,869
Hanya untuk melihat salji itu.

1156
01:26:39,608 --> 01:26:41,030
Kamu tak apa-apa?

1157
01:26:48,825 --> 01:26:50,953
Saya masih tak faham
apa yang berlaku.

1158
01:26:51,119 --> 01:26:52,211
Saya tahu.

1159
01:26:52,996 --> 01:26:55,875
Tapi saya perlu pergi sekarang.

1160
01:27:00,795 --> 01:27:02,470
Kamu kata,
kehilangan tangan saya...

1161
01:27:02,470 --> 01:27:03,736
bukan bermakna hidup akan berakhir...

1162
01:27:03,736 --> 01:27:05,454
...tapi ini satu permulaan yang baru.

1163
01:27:05,634 --> 01:27:06,681
Ya.

1164
01:27:08,178 --> 01:27:10,897
Kerana ada cara lain
untuk menyelamatkan nyawa.

1165
01:27:14,017 --> 01:27:15,519
Cara yang rumit.

1166
01:27:17,771 --> 01:27:20,024
Cara yang pelik.

1167
01:27:20,106 --> 01:27:22,029
Doktor Palmer,
sila ke bilik kecemasan.


1168
01:27:22,108 --> 01:27:23,735
Doktor Palmer,
sila ke bilik kecemasan.


1169
01:27:28,031 --> 01:27:29,874
Saya tak nak biarkan kamu pergi.

1170
01:28:17,956 --> 01:28:19,128
Sudah.

1171
01:28:49,029 --> 01:28:51,031
Pilih senjata yang elok-elok.

1172
01:28:54,367 --> 01:28:56,540
Tiada siapa yang boleh
melangkah kuil ini.

1173
01:28:58,788 --> 01:28:59,835
Tiada siapa pun.

1174
01:29:15,764 --> 01:29:16,981
Kaecilius.

1175
01:29:17,474 --> 01:29:19,647
Kau berada di pihak yang salah, Wong.

1176
01:29:32,322 --> 01:29:33,869
Dia sudah mati.

1177
01:29:33,948 --> 01:29:35,165
Betul cakap kau.

1178
01:29:36,409 --> 01:29:38,411
Dia bukan seperti yang aku fikirkan.

1179
01:29:39,579 --> 01:29:41,331
Dia terdesak.

1180
01:29:45,919 --> 01:29:47,341
Terdesak?

1181
01:29:50,632 --> 01:29:52,976
Alam Kegelapan sudah terbuka.

1182
01:29:53,176 --> 01:29:54,348
Bahaya.

1183
01:29:55,136 --> 01:29:56,574
Bagaimana kalau dia tiba-tiba datang?

1184
01:29:58,431 --> 01:30:00,650
Dia beritahu kita, itu satu larangan.

1185
01:30:01,559 --> 01:30:05,439
Sedangkan dia mengambil kuasa darinya
untuk hidup 1000 tahun lagi.

1186
01:30:05,522 --> 01:30:07,365
Dia ingatkan,
apa yang dia buat itu, betul.

1187
01:30:07,440 --> 01:30:09,158
Masanya telah tiba.

1188
01:30:10,068 --> 01:30:11,490
Kau masih tak sedar?

1189
01:30:13,029 --> 01:30:16,454
Perlanggarannya mengetuai
golongan pertaksub untuk Dormammu.

1190
01:30:16,533 --> 01:30:20,003
Kaecilius adalah kesilapan dia!

1191
01:30:20,787 --> 01:30:21,913
Dan sekarang...

1192
01:30:21,996 --> 01:30:24,249
...kita berada dalam penipuan dia.

1193
01:30:27,669 --> 01:30:28,966
Dunia dalam bahaya.

1194
01:30:29,212 --> 01:30:31,510
Mordo,
Kuil London sudah musnah.

1195
01:30:31,589 --> 01:30:33,557
Dan New York telah diserang.
Dua kali.

1196
01:30:33,557 --> 01:30:35,143
Kau pasti tahu, mereka akan menuju
ke mana selepas ini.

1197
01:30:35,593 --> 01:30:36,685
Hong Kong.

1198
01:30:36,886 --> 01:30:38,239
Kau pernah beritahu aku
bertarunglah...

1199
01:30:38,239 --> 01:30:39,508
...seperti nyawa aku sedang dipertaruhkan.

1200
01:30:39,508 --> 01:30:40,288
Mungkin satu hari nanti.

1201
01:30:40,288 --> 01:30:41,895
Sekarang, inilah masanya.

1202
01:30:42,684 --> 01:30:45,107
Aku tak boleh kalahkan mereka
dengan sendiri.

1203
01:31:02,495 --> 01:31:03,917
Kuil itu sudah musnah.

1204
01:31:11,796 --> 01:31:13,719
Alam Kegelapan.

1205
01:31:15,550 --> 01:31:16,972
Dormammu sudah datang.

1206
01:31:19,554 --> 01:31:20,601
Sudah terlambat.

1207
01:31:21,097 --> 01:31:22,394
Tiada siapa yang boleh menghalangnya.

1208
01:31:24,726 --> 01:31:26,023
Mungkin tidak.

1209
01:31:30,440 --> 01:31:31,441
Tak mungkin.

1210
01:32:12,815 --> 01:32:14,112
Mantera ini berkesan.

1211
01:32:15,735 --> 01:32:17,863
Kita masih ada peluang kedua.

1212
01:32:26,412 --> 01:32:27,629

1213
01:33:56,502 --> 01:33:58,470
Tidak!

1214
01:34:08,598 --> 01:34:10,100
Wong!

1215
01:34:18,483 --> 01:34:20,156
Saya melanggar peraturan asas.
Saya tahu.

1216
01:34:22,403 --> 01:34:23,825
Teruskan saja.

1217
01:34:25,531 --> 01:34:26,925
Bila kuil itu kembali...

1218
01:34:26,949 --> 01:34:28,121
...mereka akan menyerang lagi.

1219
01:34:28,201 --> 01:34:29,373
Kita perlu pertahankannya.

1220
01:34:29,619 --> 01:34:30,871
Mari!

1221
01:34:59,148 --> 01:35:00,149
Bangun, Strange.

1222
01:35:00,441 --> 01:35:01,658
Bangun dan berjuang!

1223
01:35:02,151 --> 01:35:03,528
Kita boleh selesaikan semua ini.

1224
01:35:04,862 --> 01:35:06,830
Kau sudah tak mampu lagi.

1225
01:35:10,118 --> 01:35:11,995
Bukankah itu indah?

1226
01:35:13,496 --> 01:35:15,919
Dunia tanpa sempadan.

1227
01:35:18,418 --> 01:35:19,840
Tanpa kematian.

1228
01:35:24,006 --> 01:35:26,509
Masa yang melampaui batas.
- Strange!

1229
01:35:59,459 --> 01:36:00,711
Dia sudah pergi.

1230
01:36:02,086 --> 01:36:05,386
Stephen Strange telah pergi
untuk menyerahkan kuasanya.

1231
01:36:37,246 --> 01:36:40,591
Dormammu!
Aku datang membawa tawaran.

1232
01:36:40,833 --> 01:36:43,086
Kau datang untuk mati.

1233
01:36:43,419 --> 01:36:47,515
Dunia kau
sudah menjadi milik aku...

1234
01:36:47,798 --> 01:36:50,267
...seperti dunia yang lain.

1235
01:37:20,122 --> 01:37:23,547
Dormammu!
Aku datang membawa tawaran.

1236
01:37:23,876 --> 01:37:26,550
Kau datang untuk mati.

1237
01:37:26,629 --> 01:37:29,633
Dunia kau
sudah menjadi milik aku...

1238
01:37:30,800 --> 01:37:32,302
Apa ini?

1239
01:37:32,969 --> 01:37:34,312
Ilusi?

1240
01:37:34,470 --> 01:37:35,813
Tak, ini betul.

1241
01:37:36,055 --> 01:37:37,398
Bagus.

1242
01:37:47,650 --> 01:37:50,699
Dormammu!
Aku datang membawa tawaran.

1243
01:37:50,945 --> 01:37:54,199
Apa yang terjadi?

1244
01:37:54,782 --> 01:37:56,555
Sama seperti kau memberi kuasa
pada Kaecilius...

1245
01:37:56,555 --> 01:37:57,660
...dari dimensi kau.

1246
01:37:57,660 --> 01:38:00,163
Aku

1247
01:38:01,305 --> 01:38:07,615
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5umfg
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik