Mann-Aamir-Khan-Full-HD-Bollywood-Hindi-Movie - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:01,000 --> 00:00:04,920
Sari kata oleh
~Muhammad Najwan Bin Hamidi~

2
00:00:05,690 --> 00:00:07,910
Episod 7

3
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

4
00:00:26,710 --> 00:00:28,390
Choi Kang Chi.

5
00:00:40,100 --> 00:00:44,800
Walaupun saya tak mahu
percaya kata-kata itu.

6
00:00:51,390 --> 00:00:55,620
Jika boleh dielakkan,
awak perlu elakkan takdir ini.

7
00:00:55,620 --> 00:00:59,930
Apa akan jadi jika saya
tidak mengelak takdir itu?

8
00:00:59,930 --> 00:01:03,410
Salah seorang daripada kamu akan mati.

9
00:01:04,630 --> 00:01:08,600
Saya mahu mengabaikan
kata-kata tak masuk akal itu.

10
00:01:09,320 --> 00:01:11,210
Tapi...

11
00:02:05,350 --> 00:02:07,690
Choi Kang Chi?

12
00:02:08,290 --> 00:02:11,460
Apa itu?

13
00:02:11,460 --> 00:02:15,950
Raksasa apa di hadapan saya sekarang?

14
00:02:27,300 --> 00:02:28,780
Yeo Wool.

15
00:02:28,780 --> 00:02:31,020
Saya ni.
Saya!

16
00:02:32,890 --> 00:02:34,960
Apa kena?

17
00:02:34,960 --> 00:02:36,210
Apa terjadi?

18
00:02:36,700 --> 00:02:37,900
Gon...

19
00:02:39,230 --> 00:02:42,200
Sesuatu tak kena.

20
00:02:43,400 --> 00:02:47,550
Sangat tak kena.

21
00:02:47,550 --> 00:02:48,620
Apa?

22
00:03:25,370 --> 00:03:27,560
Saya perlu pergi.

23
00:03:27,720 --> 00:03:29,840
Chung Jo sedang tunggu.

24
00:03:29,840 --> 00:03:33,760
Saya perlu selamatkan Chung Jo.

25
00:04:04,750 --> 00:04:06,880
Berhenti.

26
00:04:13,070 --> 00:04:14,740
Sekarang...

27
00:04:14,740 --> 00:04:18,920
- Cepat turun.
- Tempat apa ni?

28
00:04:18,920 --> 00:04:22,120
Apa maksud awak?
Ini Choon Hwa Gwan.

29
00:04:22,830 --> 00:04:26,330
Rumah Gisaeng.

30
00:04:40,920 --> 00:04:43,960
Ketua Wanita, ini saya.

31
00:04:43,960 --> 00:04:45,420
Masuk.

32
00:04:54,200 --> 00:04:55,790
Apa dia?

33
00:04:55,970 --> 00:04:58,520
Perempuan baru sudah sampai.

34
00:04:58,520 --> 00:04:59,640
Jadi?

35
00:04:59,640 --> 00:05:05,270
Dia anak Tuanku Park daripada
Penginapan Seratus Tahun.

36
00:05:07,420 --> 00:05:11,020
- Saya tak nak masuk.
- Jadi, awak nak buat apa?

37
00:05:11,390 --> 00:05:15,270
Awak akan masuk juga,
jangan buang masa.

38
00:05:15,270 --> 00:05:16,770
Saya kata tak nak.

39
00:05:16,770 --> 00:05:19,660
Saya takkan melepasi pintu itu.

40
00:05:19,660 --> 00:05:23,190
Walaupun mati,
saya takkan jadi Gisaeng.

41
00:05:28,590 --> 00:05:32,320
Jika tak jadi Gisaeng,
nak jadi apa?

42
00:05:34,670 --> 00:05:36,340
Jawab.

43
00:05:36,340 --> 00:05:42,290
Seorang anak penjenayah,
awak layak jadi apa selain Gisaeng?

44
00:05:42,510 --> 00:05:46,400
Ayah saya bukan penjenayah.
Dia difitnah.

45
00:05:47,040 --> 00:05:50,800
Saya tak mahu dengar
kisah-kisah fitnah awak.

46
00:05:50,800 --> 00:05:54,800
Kerja saya adalah jadikan awak
seorang Gisaeng di Choon Hwa Gwan.

47
00:05:54,800 --> 00:05:57,010
Bunuh saja saya.

48
00:05:57,010 --> 00:06:00,460
Saya rela mati daripada menjadi Gisaeng.

49
00:06:00,460 --> 00:06:02,130
Bunuh saja saya.

50
00:06:02,130 --> 00:06:06,320
Saya rela mati daripada
melepasi pintu itu.

51
00:06:13,900 --> 00:06:15,210
Ketua Pembantu.

52
00:06:15,910 --> 00:06:17,810
Ya, Puan.

53
00:06:17,920 --> 00:06:22,070
Ikat dia pada Pokok Kehinaan.

54
00:06:22,070 --> 00:06:24,100
Apa?

55
00:06:24,250 --> 00:06:26,060
Pokok Kehinaan?

56
00:06:28,340 --> 00:06:33,520
Tunggu apa lagi?
Tanggalkan pakaian dan ikat dia.

57
00:06:33,520 --> 00:06:35,040
Baiklah!

58
00:06:50,030 --> 00:06:54,580
Apa awak buat?
Pergi dari sini!

59
00:06:55,320 --> 00:06:57,320
Mengalah.

60
00:06:58,430 --> 00:07:03,170
Lebih cepat mengalah,
lebih kurang derita awak.

61
00:07:05,390 --> 00:07:07,720
Jahat!

62
00:07:11,570 --> 00:07:15,830
Selepas buat begini,
awak fikir awak akan selamat?

63
00:07:15,830 --> 00:07:17,770
Saya Park Chung Jo!

64
00:07:17,770 --> 00:07:20,500
Anak Tuanku Park daripada
Penginapan Seratus Tahun.

65
00:07:20,500 --> 00:07:22,200
Park Chung Jo!

66
00:07:22,200 --> 00:07:25,100
Ayah awak sudah mati.

67
00:07:27,330 --> 00:07:33,670
Nama Park Moo Sol tak boleh
lagi lindungi awak.

68
00:07:33,800 --> 00:07:37,080
Jadi, berhenti sebut nama ayah awak.

69
00:07:37,080 --> 00:07:42,380
Jika tak mampu lindungi diri sendiri,
awak takkan dapat bertahan.

70
00:07:44,870 --> 00:07:49,370
Saya takkan lupakan semua ni.

71
00:07:49,370 --> 00:07:54,820
Saya akan balas semua penghinaan ini.

72
00:07:56,990 --> 00:08:04,560
Ketua Pembantu, sebelum saya benarkan,
jangan beri dia sedikit minuman pun.

73
00:08:05,900 --> 00:08:07,520
Faham?

74
00:08:11,150 --> 00:08:13,210
Dengar sini!
Berhenti!

75
00:08:13,210 --> 00:08:16,310
Mana awak pergi?
Buka tali ini sekarang!

76
00:08:16,310 --> 00:08:17,850
Dengar sini!

77
00:08:18,680 --> 00:08:23,660
Buka tali ini sekarang!

78
00:08:36,690 --> 00:08:38,690
Apa dah jadi dengan dia?

79
00:08:38,950 --> 00:08:45,710
Selepas kejadian Seo Hwa 20 tahun dulu,
dia tak pernah ikat sesiapa di pokok itu.

80
00:08:45,710 --> 00:08:49,790
Manalah kita tahu pemikiran Ketua Wanita?

81
00:08:57,460 --> 00:09:00,780
Ayah...

82
00:09:01,710 --> 00:09:03,630
Ayah!

83
00:09:04,810 --> 00:09:07,030
Ayah!

84
00:09:53,640 --> 00:09:57,830
Betul semua tu?

85
00:09:58,770 --> 00:10:00,150
Ya.

86
00:10:00,150 --> 00:10:05,890
- Memang betul.
- Awak yakin dia bukan manusia?

87
00:10:07,410 --> 00:10:08,880
Ya, ayah.

88
00:10:08,880 --> 00:10:12,280
Saya pergi periksa mayat-mayat di hutan.

89
00:10:12,280 --> 00:10:16,410
Mereka mati dengan parut kuku yang tajam.

90
00:10:31,960 --> 00:10:35,870
Kenapa dia tinggal dengan Moo Sol?

91
00:10:36,850 --> 00:10:41,780
Jika awak berikan saya 3 pembantu,
saya akan selesaikannya.

92
00:10:43,060 --> 00:10:46,790
Jika dibiarkan,
ia akan jadi lebih teruk.

93
00:10:46,790 --> 00:10:49,900
Sebelum itu,
saya akan hapuskan dia.

94
00:10:49,900 --> 00:10:53,340
- Gon...
- Benarkan saya, Tuan.

95
00:10:58,600 --> 00:11:02,670
Apa kata bawa dia ke sini dahulu?

96
00:11:04,540 --> 00:11:09,870
Tuanku Park anggap dia
sebagai anak sendiri.

97
00:11:09,870 --> 00:11:14,600
Kita patut bawa dia ke sini dahulu.
Kemudian berbincang yang seterusnya.

98
00:11:14,600 --> 00:11:20,810
- Saya setuju, ayah.
- Jika dia menyerang lagi?

99
00:11:20,810 --> 00:11:25,970
- Orang kita akan cedera.
- Dia ibarat anak kandung Tuanku Park.

100
00:11:29,460 --> 00:11:32,530
Dia disayangi oleh Tuanku Park Moo Sol.

101
00:11:32,530 --> 00:11:37,540
Kita bercakap tentang nyawa seseorang.
Tak boleh buat keputusan terburu-buru.

102
00:11:38,340 --> 00:11:40,610
- Hentikan seketika.
- Ayah!

103
00:11:40,610 --> 00:11:44,310
Keluar, dan tunggu buat masa ni.

104
00:11:57,110 --> 00:12:00,440
Saya tak sangka awak
langsung tiada simpati.

105
00:12:00,440 --> 00:12:04,000
Bunuh dan selesaikannya.
Sanggup awak cakap begitu?

106
00:12:04,000 --> 00:12:06,020
Dia bukan lagi manusia.

107
00:12:06,140 --> 00:12:08,900
Awak nampak mayat di hutan.

108
00:12:09,080 --> 00:12:10,220
Tapi...

109
00:12:11,030 --> 00:12:13,920
Tapi, kita perlu tahu lebih
mendalam tentang ini.

110
00:12:13,920 --> 00:12:18,960
Sebab dia jadi begitu...
apa yang dia lalui sekarang ini...

111
00:12:19,230 --> 00:12:22,870
- Kita patut ambil perhatian.
- Perhatian saya hanyalah...

112
00:12:22,870 --> 00:12:26,350
awak dan Tuanku.

113
00:12:26,350 --> 00:12:30,960
Saya tak kisah tentang orang lain.

114
00:12:34,100 --> 00:12:35,470
Betul.

115
00:12:36,070 --> 00:12:38,520
Awak memang begitu.

116
00:12:38,580 --> 00:12:45,000
Awak hanya fikirkan
tugas dan tanggungjawab.

117
00:12:45,790 --> 00:12:49,570
Awak hanya ikut arahan ayah.

118
00:12:49,630 --> 00:12:52,130
Awak tak boleh diganggu.

119
00:12:52,460 --> 00:12:53,650
Betul?

120
00:12:55,170 --> 00:12:57,190
Tapi, Gon...

121
00:12:57,760 --> 00:13:01,380
Sebab itu saya kadangkala
anggap awak seperti dinding.

122
00:13:02,180 --> 00:13:06,670
Dinding tanpa hati dan perasaan.

123
00:13:10,240 --> 00:13:12,080
Awak sukakan dia?

124
00:13:16,080 --> 00:13:21,970
Awak ada perasaan pada dia?

125
00:13:29,500 --> 00:13:31,850
Awak bodoh?

126
00:13:32,590 --> 00:13:34,180
Saya dah beritahu.

127
00:13:34,450 --> 00:13:37,350
Dia selamatkan nyawa saya.

128
00:14:11,970 --> 00:14:17,260
20 tahun dulu, saya bunuh raksasa
yang bernama Gu Wol Ryung,

129
00:14:18,490 --> 00:14:24,200
Kemudian dapat tahu ada manusia
mengandung anak dia.

130
00:14:24,620 --> 00:14:28,770
Bayi itu Choi Kang Chi?

131
00:14:28,770 --> 00:14:33,450
Jika Yeo Wool lihat dengan betul,
memang tak salah lagi.

132
00:14:34,440 --> 00:14:37,540
Manusia dengan darah raksasa...

133
00:14:37,540 --> 00:14:45,330
Jika Jo Gwan Woong dapat tahu,
Kang Chi takkan selamat.

134
00:14:45,330 --> 00:14:48,530
Dia takkan biarkannya hidup.

135
00:14:49,940 --> 00:14:53,260
Lebih baik begitu.

136
00:14:53,260 --> 00:14:57,060
Lebih baik?
Awak maksud awak?

137
00:14:57,060 --> 00:15:05,010
Kita berhadapan makhluk
separuh manusia separuh raksasa.

138
00:15:05,300 --> 00:15:10,310
Kita tak tahu kuasa apa yang dia ada.

139
00:15:11,750 --> 00:15:16,320
Tapi, dah pasti dia ada kuasa
yang lebih daripada manusia.

140
00:15:18,120 --> 00:15:21,660
Jika Jo Gwan Woong dapat tahu...

141
00:15:21,660 --> 00:15:25,160
dia akan cuba bawanya menjadi orang dia.

142
00:15:25,160 --> 00:15:31,290
Jika itu terjadi,
kita takkan dapat hentikannya.

143
00:15:31,290 --> 00:15:32,480
Jadi..

144
00:15:32,480 --> 00:15:37,080
- Kita perlu cari budak itu.
- Tapi...

145
00:15:37,080 --> 00:15:41,500
bagaimana jika dia bahaya
seperti Gon katakan?

146
00:15:41,500 --> 00:15:45,330
Jika dia cederakan orang tak bersalah?

147
00:15:45,330 --> 00:15:46,620
Jadi..

148
00:15:49,200 --> 00:15:52,520
Saya sendiri akan bunuh dia.

149
00:16:03,830 --> 00:16:08,150
Cik!
Awak dah bangun?

150
00:16:08,570 --> 00:16:11,150
Tuanku mahu jumpa awak.

151
00:16:12,210 --> 00:16:14,180
Yeo Wool.

152
00:17:25,530 --> 00:17:28,230
Apa terjadi?

153
00:17:28,730 --> 00:17:31,110
Saya bermimpi?

154
00:17:42,130 --> 00:17:44,540
Hilang?
Apa maksud awak?

155
00:17:44,540 --> 00:17:48,030
Kami tak dapat hubungi kumpulan
pencari Park Tae Seo dan Choi Kang Chi.

156
00:17:48,030 --> 00:17:52,400
Jadi, kami hantar orang lagi.
Tapi, mereka pulang tanpa temui apa-apa.

157
00:17:52,400 --> 00:17:57,280
Bukan seorang, tapi kesemua 7
hilang tanpa sebarang kesan?

158
00:17:57,280 --> 00:18:00,830
Rasanya jejak mereka
dihapuskan oleh hujan.

159
00:18:00,830 --> 00:18:02,080
Jadi...

160
00:18:02,080 --> 00:18:06,550
awak tak dapat Park Tae Seo
dan Choi Kang Chi?

161
00:18:06,550 --> 00:18:10,620
Maaf.
Beri saya beberapa hari lagi.

162
00:18:10,620 --> 00:18:13,380
- Saya akan periksa apa berlaku...
- Lucu betul.

163
00:18:13,980 --> 00:18:15,520
Apa?

164
00:18:15,520 --> 00:18:17,560
Budak Choi Kang Chi.

165
00:18:18,420 --> 00:18:21,320
Saya tahu dia bukan budak biasa.

166
00:18:21,320 --> 00:18:25,220
Dia selesaikan 7 orang tanpa kesan...

167
00:18:25,220 --> 00:18:31,150
Jika itu benar, dia memang berbeza.
Awak tak setuju?

168
00:18:35,150 --> 00:18:39,320
Apa awak cakap?
Saya langsung tak faham.

169
00:18:39,320 --> 00:18:43,660
Makhluk misteri?
Ayah saya makhluk misteri?

170
00:18:43,660 --> 00:18:47,130
- Apa semua ni?- Jaga mulut awak.

171
00:18:47,130 --> 00:18:50,610
Dia yang menjaga gunung ini
untuk 1000 tahun yang lalu.

172
00:18:50,610 --> 00:18:53,850
Awak bercerita cerita dongeng?

173
00:18:53,850 --> 00:18:57,740
Benda apa semua ni?

174
00:18:58,290 --> 00:19:02,710
Apa awak nak kata?
Saya bukan manusia?

175
00:19:02,710 --> 00:19:03,860
Itu maksud awak?

176
00:19:03,860 --> 00:19:07,350
Emak awak manusia,
jadi awak separuh manusia.

177
00:19:15,670 --> 00:19:17,190
Dengar sini.

178
00:19:17,190 --> 00:19:19,410
Awak bergurau, kan?

179
00:19:19,410 --> 00:19:21,740
Biar betul...

180
00:19:21,740 --> 00:19:25,340
Awak siapa mahu bergurau di sana sini?

181
00:19:25,340 --> 00:19:26,440
Mahu mati?

182
00:19:26,440 --> 00:19:30,880
Saya pasti awak lebih tahu
bahawa badan awak tidak seperti dahulu.

183
00:19:30,880 --> 00:19:36,940
Awak tak rasa sakit yang teramat
ketika bertukar semalam?

184
00:19:37,950 --> 00:19:42,670
Saya yakin awak masih merasainya
sehingga sekarang.

185
00:19:44,370 --> 00:19:47,720
Bukankah saya minta tinggal di sini 10 hari?

186
00:19:47,720 --> 00:19:55,610
Jika awak tamatkan 20 tahun,
awak sudah boleh hidup sebagai manusia.

187
00:19:55,610 --> 00:19:57,550
Tak mungkin.

188
00:19:57,550 --> 00:20:01,600
Maksud awak, saya bukan lagi manusia?

189
00:20:01,600 --> 00:20:03,750
Tinggal di Taman Cahaya Bulan buat masa ini.

190
00:20:04,190 --> 00:20:09,270
Sehingga awak mampu kawal diri awak,
tinggal di sini saja.

191
00:20:09,270 --> 00:20:13,270
Awak mungkin mencederakan
orang tak bersalah.

192
00:20:13,270 --> 00:20:15,550
Berhenti!

193
00:20:22,960 --> 00:20:25,510
Tak guna.

194
00:20:25,510 --> 00:20:28,900
Kenapa begini?
Bagaimana?

195
00:20:32,320 --> 00:20:37,330
Kembalikan badan saya seperti dahulu!

196
00:20:37,330 --> 00:20:41,960
Terima saja.
Ini diri awak, Kang Chi.

197
00:20:41,960 --> 00:20:45,970
Tak boleh.
Saya tak boleh jadi raksasa!

198
00:20:52,750 --> 00:20:54,700
Ini boleh membantu?

199
00:20:54,700 --> 00:20:57,800
Boleh jadi seperti dahulu dengan ini?

200
00:20:58,540 --> 00:21:00,880
Saya tanya!

201
00:21:00,880 --> 00:21:03,520
- Kang Chi.
- Tolong!

202
00:21:05,170 --> 00:21:07,570
Kembalikan saya.

203
00:21:07,570 --> 00:21:12,900
Kembalikan saya sebagai manusia!

204
00:21:18,280 --> 00:21:21,210
Saya tak boleh pulang begini.

205
00:21:21,210 --> 00:21:26,220
Tidak kepada Chung Jo atau sesiapa.

206
00:21:26,220 --> 00:21:29,890
Saya tak boleh pulang seperti ini.

207
00:21:32,880 --> 00:21:34,480
Tolong.

208
00:21:34,480 --> 00:21:37,430
Kembalikan saya seperti dahulu?

209
00:21:40,120 --> 00:21:46,210
Tolong kembalikan saya seperti dulu!

210
00:22:15,900 --> 00:22:17,940
Tak mungkin.

211
00:22:36,060 --> 00:22:38,510
Memalukan...

212
00:22:44,020 --> 00:22:46,250
Tae Seo!

213
00:22:47,000 --> 00:22:48,710
Kang Chi!

214
00:23:07,100 --> 00:23:09,210
Chung Jo.

215
00:23:29,040 --> 00:23:33,610
Kenapa tiada sesiapa datang?

216
00:23:46,190 --> 00:23:48,760
Saya tunggu.

217
00:23:49,760 --> 00:23:52,800
Kenapa tiada sesiapa datang?

218
00:23:53,610 --> 00:23:55,830
Kenapa?

219
00:24:37,920 --> 00:24:40,380
Makan perlahan-lahan.

220
00:24:40,380 --> 00:24:44,610
Awak tak makan untuk 3 hari.
Jika makan begini, awak akan sakit.

221
00:24:44,730 --> 00:24:48,060
Sekarang, awak mahu hidup.

222
00:24:57,570 --> 00:25:00,110
Awak masih ada maruah?

223
00:25:00,760 --> 00:25:04,870
Awak masih fikir awak mulia?

224
00:25:05,750 --> 00:25:10,220
Jadi, saya perlu ikat awak semula
pada Pokok Kehinaan.

225
00:25:12,850 --> 00:25:14,400
Kenapa?

226
00:25:14,400 --> 00:25:17,640
Awak tak mahu ke situ, kan?

227
00:25:19,410 --> 00:25:24,070
Jadi, lupakan maruah dan
kebenaran awak.

228
00:25:24,440 --> 00:25:30,450
Jika awak sanggup buat begitu,
awak boleh makan bubur itu.

229
00:25:32,530 --> 00:25:35,100
Bagaimana?

230
00:25:35,300 --> 00:25:39,400
Mahu diikat semula
pada Pokok Kehinaan?

231
00:25:39,400 --> 00:25:42,990
Atau mahu makan bubur panas itu?

232
00:26:05,310 --> 00:26:08,650
Bagus.
Bagus.

233
00:26:15,200 --> 00:26:19,130
Saya suruh makan perlahan-lahan.

234
00:26:36,480 --> 00:26:38,280
Ketua Pembantu.

235
00:26:39,230 --> 00:26:44,440
Selepas makan, bersihkan dia,
dan sediakan pakaian kepada dia.

236
00:26:44,440 --> 00:26:46,620
Baiklah.

237
00:27:20,230 --> 00:27:21,360
Makan.

238
00:27:29,170 --> 00:27:34,350
Sudah 3 hari.
Berapa lama mahu begini?

239
00:27:54,280 --> 00:27:55,380
Awak.

240
00:27:55,610 --> 00:27:57,390
Bagaimana awak...

241
00:27:58,590 --> 00:28:01,260
- Awak mahu kebuluran?
- Apa?

242
00:28:02,050 --> 00:28:04,840
Kenapa abaikan makanan yang dia bawa?

243
00:28:04,840 --> 00:28:07,620
Awak patut berterima kasih dan makan.

244
00:28:07,890 --> 00:28:09,190
Ini.

245
00:28:10,840 --> 00:28:13,970
Apa awak buat?
Dah 3 hari awak tak makan.

246
00:28:13,970 --> 00:28:17,860
- Tak lapar?
- Apa awak buat di sini?

247
00:28:18,180 --> 00:28:21,230
- Mana awak tahu tempat ni?
- Saya ikut awak dari hutan.

248
00:28:21,230 --> 00:28:22,320
Apa?

249
00:28:22,990 --> 00:28:28,260
Jangan terkejut
Saya dah tahu semuanya tentang awak.

250
00:28:28,820 --> 00:28:32,530
Saya dengar semua yang sami itu cakap.

251
00:28:32,720 --> 00:28:35,330
- Dan awak ikut saya?
- Betul.

252
00:28:36,480 --> 00:28:37,920
Kenapa?

253
00:28:38,120 --> 00:28:43,250
- Awak tak rasa saya pelik?
- Dah tentu awak pelik.

254
00:28:43,310 --> 00:28:48,360
Jadi apa?
Awak selalunya pelik.

255
00:28:48,540 --> 00:28:52,290
Mata awak bertukar warna.
Jadi kenapa?

256
00:28:52,520 --> 00:28:58,140
Sebab itu awak mahu murung seolah
hidup awak dah berakhir?

257
00:28:58,140 --> 00:29:00,970
Kenapa mahu berlapar?

258
00:29:01,650 --> 00:29:03,170
Ini.

259
00:29:05,590 --> 00:29:07,910
Ini.

260
00:29:12,270 --> 00:29:14,770
Tak ada selera.
Pergi.

261
00:29:14,770 --> 00:29:19,350
- Awak akan kebuluran.
- Apa awak peduli?

262
00:29:19,350 --> 00:29:22,490
Saya rela kebuluran
daripada hidup begini.

263
00:29:27,250 --> 00:29:29,540
Kenapa awak lemah sangat?

264
00:29:29,810 --> 00:29:33,390
Kenapa murung disebabkan hal kecil?

265
00:29:35,190 --> 00:29:38,190
Hal kecil?
Awak fikir ini hal kecil?

266
00:29:38,190 --> 00:29:41,640
Saya dah jadi raksasa.
Saya bukan lagi manusia!

267
00:29:41,640 --> 00:29:43,470
Tapi, awak masih hidup!

268
00:29:44,700 --> 00:29:48,840
Saya ingatkan awak sudah mati.

269
00:29:49,440 --> 00:29:55,420
Tapi, awak masih hidup.
Ini sesuatu yang baik.

270
00:29:55,420 --> 00:29:57,490
Awak fikir ini perkara baik?

271
00:29:57,490 --> 00:29:59,560
Kenapa saya perlu hidup begini?

272
00:29:59,560 --> 00:30:03,330
Awak fikir bagaimana
saya hidup sebagai raksasa?

273
00:30:03,330 --> 00:30:06,490
Jadi, apa akan berubah
jika murung seperti ini?

274
00:30:06,490 --> 00:30:09,700
Awak boleh dapat penyelesaian?

275
00:30:09,700 --> 00:30:14,120
Jika begitu, awak boleh murung
untuk seratus atau seribu tahun.

276
00:30:14,120 --> 00:30:17,360
Bagus untuk awak.
Saya akan sokong awak.

277
00:30:17,360 --> 00:30:20,040
- Tak guna!
- Betul, tak guna!

278
00:30:20,040 --> 00:30:23,430
- Sial!
- Betul, sial.

279
00:30:23,430 --> 00:30:28,050
Sangat sial.
Sukar untuk saya percaya.

280
00:30:28,110 --> 00:30:32,960
Saya tahu, awak pasti kecewa.

281
00:30:32,960 --> 00:30:36,340
Saya faham.
Tapi...

282
00:30:36,340 --> 00:30:37,620
Tapi apa?

283
00:30:37,620 --> 00:30:41,250
Awak tet4p Ch01 K4ng Ch1.

284
00:30:42,690 --> 00:30:45,890
Tak kira apa rupa awak dari luaran...

285
00:30:45,890 --> 00:30:50,120
awak Choi Kan Chi di dalam.

286
00:30:50,120 --> 00:30:51,750
Salah?

287
00:30:53,880 --> 00:30:55,690
Salah?

288
00:30:56,870 --> 00:30:58,990
Saya tak tahu.

289
00:31:01,770 --> 00:31:06,270
Saya tak ingat berubah begini malam itu.

290
00:31:06,270 --> 00:31:11,520
Tak ingat saya berlawan
dan berapa saya dah bunuh.

291
00:31:11,520 --> 00:31:16,290
Saya cuma rasa panas seperti terbakar,
tulang saya seperti dihancurkan.

292
00:31:16,290 --> 00:31:19,720
Dan mata saya begini sehingga hari ni.

293
00:31:19,720 --> 00:31:24,290
Saya boleh hidu dan dengar segalanya.

294
00:31:24,290 --> 00:31:28,880
Semua bunyi di dunia
masuk dalam kepala saya.

295
00:31:29,970 --> 00:31:40,300
Saya tak pasti ini Choi Kang Chi,
ataupun raksasa.

296
00:31:46,200 --> 00:31:51,190
Awak...tetap Choi Kang Chi.

297
00:31:53,010 --> 00:31:57,740
Jika awak raksasa,
awak takkan faham penderitaan ini.

298
00:31:57,740 --> 00:31:59,670
Salah?

299
00:32:13,210 --> 00:32:14,830
Apa-apalah.

300
00:32:14,830 --> 00:32:18,640
Kata-kata awak tak ubah apa-apa.

301
00:32:19,350 --> 00:32:21,020
Pergi.

302
00:32:23,080 --> 00:32:24,950
Kang Chi.

303
00:32:38,080 --> 00:32:41,410
Jika boleh dielakkan,
awak perlu elakkan takdir ini.

304
00:32:41,410 --> 00:32:45,790
Jika saya tak elakkannya,
apa akan jadi?

305
00:32:45,790 --> 00:32:50,220
Salah seorang daripada kamu akan mati.

306
00:32:52,540 --> 00:32:54,930
Adakah mereka...

307
00:32:56,010 --> 00:32:59,250
Mereka berdua...

308
00:33:34,480 --> 00:33:36,230
Dengar!

309
00:33:36,230 --> 00:33:43,490
Ini Tuanku Jo Gwan Woong,
pemilik baru penginapan ini.

310
00:33:47,600 --> 00:33:53,060
Sebagai bayaran menangkap pengkhianat,
dia akan ambil alih tempat ini,

311
00:33:53,060 --> 00:34:03,960
Awak semua akan menjadi hamba,
hormatilah pemilik baru ini.

312
00:34:04,180 --> 00:34:05,770
Faham?

313
00:34:07,120 --> 00:34:09,340
Faham semua?

314
00:34:09,340 --> 00:34:11,140
Ya.

315
00:34:12,540 --> 00:34:14,110
Dengar.

316
00:34:14,110 --> 00:34:17,190
Bawa masuk penjenayah,

317
00:34:17,890 --> 00:34:21,160
Bawa masuk penjenayah!

318
00:34:25,700 --> 00:34:27,580
Puan Yoon!

319
00:34:43,200 --> 00:34:46,020
Dengar, penjenayah!

320
00:34:46,020 --> 00:34:51,690
Menurut undang-undang,
awak akan jadi hamba kerajaan.

321
00:34:51,690 --> 00:34:56,570
Atas kebaikan Tuanku Jo,
awak hanya jadi pembantu dia.

322
00:34:56,570 --> 00:35:01,450
Setia pada pemilik baru,
dan bekerja dengan sepenuh hati.

323
00:35:01,450 --> 00:35:03,020
Faham?

324
00:35:08,030 --> 00:35:14,880
Berapa lama awak fikir boleh dapat jawatan
itu sekadar pada nama?

325
00:35:28,650 --> 00:35:31,320
Sekadar nama?

326
00:35:31,320 --> 00:35:36,140
Awak mungkin dapat nama
sebagai pemilik penginapan ini.

327
00:35:36,140 --> 00:35:40,090
Tapi, awak takkan dapat ambil
Penginapan Seratus Tahun sepenuhnya.

328
00:35:40,090 --> 00:35:47,020
Dendam keluarga kami akan
kekal dan melaknat awak!

329
00:35:47,770 --> 00:35:52,890
Awak akan menangis air mata darah,
lebih daripada orang lain.

330
00:35:53,270 --> 00:35:57,640
Awak akan alami derita terbesar,
daripada sema orang lain.

331
00:35:57,640 --> 00:35:59,260
Tutup mulut awak.

332
00:35:59,260 --> 00:36:02,230
Awak dapat kuasa daripada
darah orang tak bersalah.

333
00:36:02,230 --> 00:36:07,160
Awak fikir dapat bersihkan diri
kotor awak dengan berbuat begitu?

334
00:36:12,060 --> 00:36:15,840
Meski awak curi semua kuasa di dunia ini...

335
00:36:15,840 --> 00:36:20,710
awak takkan dapat ubah darah kotor awak.

336
00:36:20,710 --> 00:36:25,560
Awak lelaki murahan celaka.

337
00:36:30,980 --> 00:36:35,330
Saya suruh tutup mulut.

338
00:36:46,700 --> 00:36:48,880
Puan!

339
00:36:58,580 --> 00:37:00,520
Jo Gwan Woong...

340
00:37:00,520 --> 00:37:02,370
Awak!

341
00:37:04,170 --> 00:37:10,590
Tempat ini akan jadi kubur awak.

342
00:37:25,410 --> 00:37:26,830
Diam!

343
00:37:28,280 --> 00:37:32,930
Sesiapa buat bising.
Saya akan bunuh!

344
00:38:05,380 --> 00:38:07,790
Tae Seo.

345
00:38:21,430 --> 00:38:23,500
Chung Jo.

346
00:39:35,340 --> 00:39:38,050
Tuanku.

347
00:39:38,050 --> 00:39:40,780
Tempat ini memang untuk awak.

348
00:39:40,780 --> 00:39:44,210
Dibina untuk awak.

349
00:39:44,210 --> 00:39:48,960
Jadi, ini akan jadi kubur saya?

350
00:39:49,020 --> 00:39:50,450
Apa?

351
00:39:50,840 --> 00:39:55,610
Jangan kata begitu.
Bukan itu maksud saya.

352
00:39:55,610 --> 00:39:57,800
Saya tertanya-tanya.

353
00:39:57,800 --> 00:40:00,010
Apa maksud dia?

354
00:40:01,280 --> 00:40:02,310
Apa?

355
00:40:02,310 --> 00:40:06,690
Sesuatu yang saya takkan dapat
walaupun menjadi pemilik?

356
00:40:06,690 --> 00:40:10,490
Tempat ini ada rahsia?

357
00:40:10,490 --> 00:40:13,330
Saya tak rasa begitu.

358
00:40:13,330 --> 00:40:19,260
Itu kata-kata terakhir dia
untuk takutkan awak.

359
00:40:19,800 --> 00:40:24,060
Saya pasti.

360
00:41:19,540 --> 00:41:22,180
Jangan terkejut.

361
00:41:24,030 --> 00:41:26,820
- Apa terjadi?
- Dia sedang bertarung.

362
00:41:26,820 --> 00:41:29,380
Bertarung?
Dengan siapa?

363
00:41:29,380 --> 00:41:33,050
Raksasa Choi Kang Chi
dan manusia Choi Kang Chi.

364
00:41:34,230 --> 00:41:37,630
Kang Chi perlu bertarung bersendirian.

365
00:41:37,630 --> 00:41:40,640
Awak takkan membantu apa-apa.

366
00:41:40,640 --> 00:41:43,840
Bagaimana jika apa-apa terjadi?

367
00:41:43,840 --> 00:41:46,950
Meski dia mati atau hidup,
itu takdir dia.

368
00:41:46,950 --> 00:41:48,020
Apa?

369
00:41:48,020 --> 00:41:52,670
Takdir dia untuk terima atau tolak
menjadi makhluk misteri.

370
00:41:52,670 --> 00:41:57,240
Itu pilihan dia
dan itu takdir dia.

371
00:41:57,240 --> 00:42:01,510
Berapa banyak awak tahu
tentang takdir manusia?

372
00:42:01,510 --> 00:42:05,850
Saya tahu awak tak patut beri
kasih sayang kepada dia.

373
00:42:05,850 --> 00:42:11,360
Saya tak beri kasih sayang.
Kang Chi dah ada orang yang dicintainya.

374
00:42:11,360 --> 00:42:16,450
Sebab dia bodoh dan tak
tahu cari perasaan dia.

375
00:42:16,450 --> 00:42:20,670
Jangan masuk campur
dan pergi saja.

376
00:42:20,670 --> 00:42:24,380
Kang Chi akan teruskan dengan takdir dia.

377
00:43:18,790 --> 00:43:20,290
Tolong.

378
00:43:20,290 --> 00:43:22,800
Sesiapa selamatkan saya.

379
00:43:22,800 --> 00:43:24,830
Sakit...

380
00:43:24,830 --> 00:43:27,530
Saya akan mati!

381
00:43:30,430 --> 00:43:33,190
Kang Chi.

382
00:43:39,910 --> 00:43:42,130
Tolong.

383
00:43:42,920 --> 00:43:44,920
Bertahan.

384
00:43:45,190 --> 00:43:49,230
Awak Choi Kang Chi.

385
00:43:50,410 --> 00:43:53,260
Jangan lupa nama awak.

386
00:44:00,330 --> 00:44:04,310
Kang Chi...tolong saya.

387
00:44:20,260 --> 00:44:23,570
Saya mahu bunuh...

388
00:44:23,880 --> 00:44:28,360
Saya mahu bunuh semua orang.

389
00:44:36,900 --> 00:44:40,400
- Rasanya awak patut pergi.
- Apa?

390
00:44:40,400 --> 00:44:44,350
Jika tidak, awak dalam bahaya.
Awak patut pergi.

391
00:44:44,350 --> 00:44:47,760
Apa terjadi?
Bagaimana dengan Choi Kang Chi?

392
00:44:47,760 --> 00:44:50,190
Rasanya dia kalah dalam pertarungan.

393
00:45:09,350 --> 00:45:11,020
Tuan.

394
00:45:11,950 --> 00:45:13,680
Ya, Gon.

395
00:45:14,420 --> 00:45:17,700
Apa terjadi?
Awak dapat berita Yeo Wool?

396
00:45:17,700 --> 00:45:20,790
Maaf, belum lagi.

397
00:45:23,400 --> 00:45:28,030
Mana dia pergi tak pulang 3 hari?

398
00:45:28,030 --> 00:45:32,560
Salah saya.
Saya patut berada di sisi dia.

399
00:45:35,420 --> 00:45:36,370
Tuan.

400
00:45:36,370 --> 00:45:38,030
Tuan!

401
00:45:40,620 --> 00:45:42,490
Yeo Wool.

402
00:45:43,290 --> 00:45:44,700
Cik.

403
00:45:45,460 --> 00:45:48,300
Apa terjadi?
Awak cedera?

404
00:45:48,860 --> 00:45:53,160
Apa terjadi? Ke mana awak
pergi tanpa beritahu apa-apa?

405
00:45:53,800 --> 00:45:55,470
Tolong.

406
00:45:57,030 --> 00:45:58,800
Choi Kang Chi.

407
00:45:58,800 --> 00:46:01,100
Dia dalam bahaya.

408
00:46:01,820 --> 00:46:03,950
Kita tak ada masa.

409
00:46:03,950 --> 00:46:07,930
Tolong hentikan dia, ayah.

410
00:46:14,720 --> 00:46:17,220
Pergi dari sini.

411
00:46:17,220 --> 00:46:19,120
Awak mahu pergi mana?

412
00:46:19,560 --> 00:46:21,900
Saya mahu bunuh semua orang.

413
00:46:21,900 --> 00:46:25,280
Semua yang buat begitu pada
Tuanku Park dan penginapan itu.

414
00:46:25,280 --> 00:46:29,410
Saya mahu bunuh satu demi satu.

415
00:46:29,410 --> 00:46:34,640
Betul, darah raksasa mendidih di dalam awak.

416
00:46:34,640 --> 00:46:37,050
Awa dah tahannya selama 20 tahun.

417
00:46:37,050 --> 00:46:40,570
Pasti sukar untuk awak kawalnya.

418
00:46:40,570 --> 00:46:45,390
Tapi, jika awak ikut arahan darah itu,
lebih banyak darah akan keluar.

419
00:46:45,390 --> 00:46:50,090
- Akhirnya, awak akan lupa diri awak.
- Saya suruh awak ke tepi!

420
00:46:53,760 --> 00:46:59,990
Dulu, saya cukup kuat untuk halang
ayah awak. Jangan pandang rendah.

421
00:47:05,100 --> 00:47:08,530
Fikir betul-betul Kang Chi!

422
00:47:14,010 --> 00:47:16,590
Choi Kang Chi!

423
00:47:25,490 --> 00:47:29,540
- Awak Chung Jo?- Ya, saya.

424
00:47:29,540 --> 00:47:32,130
Ikut saya.

425
00:47:45,060 --> 00:47:48,360
Saya seronok.

426
00:47:51,430 --> 00:47:54,010
Mari lihat.

427
00:47:54,540 --> 00:47:56,300
Mari sini.

428
00:47:56,300 --> 00:47:58,780
Betul. Mari minum.

429
00:48:00,370 --> 00:48:02,940
Arah sini.

430
00:48:16,510 --> 00:48:19,540
Ini Wol San.

431
00:49:12,250 --> 00:49:14,930
Awak dah jadi agak menakutkan.

432
00:49:14,930 --> 00:49:17,030
Saya tak ada keinginan menghadapi awak.

433
00:49:17,030 --> 00:49:20,810
- Ke tepi.
- Saya juga begitu.

434
00:49:20,810 --> 00:49:24,090
Tapi, ini arahan ketua,
saya tak ada pilihan.

435
00:50:17,400 --> 00:50:19,910
Kang Chi!

436
00:50:42,540 --> 00:50:46,910
Jika awak buka itu, awak takkan dapat lagi
menjadi Choi Kang Chi.

437
00:50:46,910 --> 00:50:51,000
Jika mahu buka dan berlawan,
teruskan.

438
00:50:51,000 --> 00:50:54,150
Itu takdir dan pilihan awak.

439
00:50:54,930 --> 00:50:58,180
Ini saja yang saya boleh tolong.

440
00:51:17,910 --> 00:51:20,540
Tak apa-apa sekarang.

441
00:51:46,970 --> 00:51:51,610
Apa awak kata?
Chung Jo ke bilik siapa?

442
00:51:51,610 --> 00:51:54,850
Saya tak berapa pasti situasi ini...

443
00:51:54,850 --> 00:51:58,760
Tapi, Chung Jo ikut Wol San ke bilik itu.

444
00:52:07,610 --> 00:52:11,600
Apa awak buat?
Masuk dan hormati dia.

445
00:52:13,690 --> 00:52:18,230
Tak dengar?
Budak ni...

446
00:52:18,230 --> 00:52:20,020
Biarkan dia.

447
00:52:20,020 --> 00:52:24,390
Tak apa lihat dia dari sini.

448
00:52:25,030 --> 00:52:29,240
Maaf, Tuanku.
Dia masih baru.

449
00:52:29,240 --> 00:52:31,530
Tak apa, Wol San.

450
00:52:31,530 --> 00:52:36,350
Awak nikmati arak pada
mulanya dengan melihat.

451
00:52:36,350 --> 00:52:38,740
Kemudian, menghidu.

452
00:52:38,740 --> 00:52:42,060
Dan akhir sekali, merasainya.

453
00:52:44,230 --> 00:52:48,600
Mata saya begitu gembira.

454
00:52:52,390 --> 00:52:56,260
Saya mahu pulang ke bilik.
Benarkan saya pergi.

455
00:52:56,910 --> 00:52:58,630
Apa?

456
00:52:58,630 --> 00:53:02,000
Saya tak mahu lagi.
Tolong.

457
00:53:02,000 --> 00:53:04,340
Tidak.

458
00:53:05,260 --> 00:53:07,330
Kenapa buat begini?

459
00:53:07,330 --> 00:53:13,480
Ada peraturan di Choon Hwa Gwan
terhadap perempuan yang angkuh.

460
00:53:14,430 --> 00:53:19,260
Saya Gisaeng terbaik di Choon Hwa Gwan.

461
00:53:19,260 --> 00:53:24,990
Berani awak lihat saya begitu dan melawan!

462
00:53:25,650 --> 00:53:28,310
Awak tak faham?

463
00:53:28,310 --> 00:53:31,110
Hentikannya.

464
00:53:39,620 --> 00:53:43,050
Kenapa bawa dia sebelum
dia dilatih secukupnya?

465
00:53:43,920 --> 00:53:46,460
Dia pasti hilang arah.

466
00:53:46,460 --> 00:53:50,720
Awak patut jaga perempuan baru.

467
00:53:50,720 --> 00:53:55,980
- Salah, Ketua Wanita?
- Bawa perempuan ni pergi.

468
00:53:55,980 --> 00:53:57,340
Baik.

469
00:54:04,650 --> 00:54:09,430
Maaf, Tuanku. Awak saksikan
sesuatu yang tak sepatutnya.

470
00:54:09,430 --> 00:54:13,110
Itu petanda awak semakin tua.

471
00:54:20,450 --> 00:54:24,140
Awak kata nama dia Chung Jo?

472
00:54:24,820 --> 00:54:29,680
Melihat dia buat saya teringat
pada sesuatu dahulu.

473
00:54:30,590 --> 00:54:34,060
Seo Hwa. Awak ingat?

474
00:54:34,060 --> 00:54:39,400
Awak tak patut ulangi kesilapan dulu
dengan menukar orang.

475
00:54:39,400 --> 00:54:41,960
Salah?

476
00:55:02,270 --> 00:55:04,230
Apa awak buat?

477
00:55:04,230 --> 00:55:06,860
Kenapa ikat saya seperti penjenayah?

478
00:55:06,860 --> 00:55:10,080
Kami takkan apa-apakan awak.
Kami mahu membantu.

479
00:55:10,080 --> 00:55:12,930
Saya tak perlu bantuan.
Buka saja tali ini.

480
00:55:12,930 --> 00:55:16,960
- Kang Chi.
- Hentikan. Tiada guna mencuba,

481
00:55:19,060 --> 00:55:21,570
Apa seterusnya, tuan?

482
00:55:25,930 --> 00:55:28,770
Bawa dia kepada pihak berkuasa.

483
00:55:29,340 --> 00:55:30,810
Ayah.

484
00:55:36,830 --> 00:55:38,130
Ayah.

485
00:55:38,130 --> 00:55:41,580
Kenapa ni?
Ayah kata mahu tolong.

486
00:55:41,710 --> 00:55:47,150
- Memang ayah tolong.
- Tolong apa begini?

487
00:55:47,150 --> 00:55:52,130
Mereka sudah dikawal
oleh Jo Gwan Woong.

488
00:55:52,130 --> 00:55:55,590
Itu yang Jeneral Lee mahukan.

489
00:56:45,190 --> 00:56:48,030
Awak tahu kesalahan awak?

490
00:56:48,030 --> 00:56:50,610
Tak, saya tak tahu.

491
00:56:50,610 --> 00:56:53,160
- Kesalahan apa?
- Budak ni...

492
00:56:58,870 --> 00:57:01,390
Tak guna!

493
00:57:01,390 --> 00:57:05,430
- Awak tak tahu salah awak?
- Sebab itu saya tanya.

494
00:57:05,430 --> 00:57:07,280
Apa kesalahan saya?

495
00:57:07,430 --> 00:57:09,220
Jawab!

496
00:57:09,440 --> 00:57:15,630
Awak bunuh Tuanku Park Moo Sol
daripada Penginapan Seratus Tahun.

497
00:57:16,410 --> 00:57:17,900
Bukan itu saja.

498
00:57:17,900 --> 00:57:22,500
Awak pecah masuk penjara
dan bebaskan penjenayah.

499
00:57:22,500 --> 00:57:27,850
Dan lagi, awak bunuh pengawal kami.

500
00:57:27,850 --> 00:57:33,300
Semua kesalahan itu,
awak akan dihukum bunuh.

501
00:57:34,340 --> 00:57:36,140
Hukuman bunuh?

502
00:57:37,250 --> 00:57:42,010
Baik.
Saya akan rela korbankan nyawa.

503
00:57:42,010 --> 00:57:44,480
Tapi, bukan percuma.

504
00:57:44,480 --> 00:57:47,610
Mari bunuh seorang lagi di sini.

505
00:57:47,610 --> 00:57:49,310
Apa?

506
00:57:49,310 --> 00:57:53,150
Orang yang tuduh Tuanku Park mengkhianat.

507
00:57:54,170 --> 00:57:57,500
Dan musnahkan keluarganya untuk ambil
alih Penginapan Seratus Tahun.

508
00:57:57,500 --> 00:57:59,410
Jo Gwan Woong!

509
00:58:09,670 --> 00:58:13,760
Jika saya boleh bunuh dia,
saya rela beri lebih daripada nyawa saya.

510
00:58:13,760 --> 00:58:15,120
Bagaimana?

511
00:58:20,680 --> 00:58:24,170
Budak tak guna!

512
00:58:24,170 --> 00:58:29,420
Saya akan bunuh awak di sini
tanpa dibawa ke penjara!

513
00:58:29,420 --> 00:58:35,270
Apa tunggu lagi?
Panggil petugas dan bunuh dia!

514
00:58:35,270 --> 00:58:36,810
Tak boleh.

515
00:58:36,810 --> 00:58:40,110
Mereka akan bunuh dua.
Mahu lihat saja?

516
00:58:43,370 --> 00:58:48,510
Awak kata mahu beri
lebih daripada nyawa awak?

517
00:59:20,140 --> 00:59:25,540
Apa yang lebih penting dari nyawa awak?

518
00:59:25,540 --> 00:59:29,130
Keinginan untuk bunuh awak!

519
00:59:29,130 --> 00:59:31,500
Boleh?

520
00:59:31,500 --> 00:59:34,930
Tersentuh betul.

521
00:59:34,930 --> 00:59:36,580
Itu saja?

522
00:59:36,580 --> 00:59:39,950
Sebab itukah saya rasa awak lucu?

523
00:59:40,690 --> 00:59:42,060
Atau...

524
00:59:46,410 --> 00:59:49,680
Ada sesuatu yang lain?

525
01:00:05,260 --> 01:00:07,940
Saya beri satu peluang lagi.

526
01:00:07,940 --> 01:00:10,120
Kerja dengan saya.

527
01:00:11,970 --> 01:00:17,570
- Saya takkan bunuh awak.
- Benda sia-sia apa semua ni?

528
01:00:17,570 --> 01:00:21,750
Jika awak setia,
saya boleh beri awak kekayaan.

529
01:00:21,750 --> 01:00:25,430
Siapa mahu kekayaan kotor awak?

530
01:00:26,310 --> 01:00:29,500
Saya tak mahu apa-apa selain nyawa awak.

531
01:00:32,300 --> 01:00:34,100
Malangnya.

532
01:00:35,140 --> 01:00:40,250
Apa tunggu lagi?
Bunuh dia sekarang!

533
01:00:41,420 --> 01:00:45,090
Tunggu apa?
Bunuh sekarang!

534
01:00:55,600 --> 01:01:00,200
Jika awak buka, awak takkan dapat kembali
sebagai Choi Kang Chi.

535
01:01:13,350 --> 01:01:14,930
Berhenti!

536
01:01:39,060 --> 01:01:41,270
Siapa awak?

537
01:01:41,270 --> 01:01:46,260
Saya Jeneral Lee Soon Shin.

538
01:01:52,340 --> 01:01:56,080
Kenapa datang?

539
01:01:56,080 --> 01:02:01,240
Saya dengar awak tahan orang saya.
Sebab itu saya datang.

540
01:02:01,240 --> 01:02:02,580
Apa?

541
01:02:02,580 --> 01:02:04,850
Orang awak?

542
01:02:04,850 --> 01:02:09,560
- Siapa?
- Nama dia Choi Kang Chi.

543
01:02:11,510 --> 01:02:14,400
Budak ini.

544
01:02:20,880 --> 01:02:25,480
Awak sihat, Kang Chi?
Saya datang ambil awak.

545
01:02:44,630 --> 01:02:52,630
Sari kata oleh
~Muhammad Najwan Bin Hamidi~

546
01:02:52,630 --> 01:02:57,630
www.fmsubs.com

547
01:03:02,320 --> 01:03:05,800
Saya akan kembali dapatkan
Penginapan Seratus Tahun.

548
01:03:05,800 --> 01:03:08,590
Kemudian ambil nyawa awak.

549
01:03:08,590 --> 01:03:12,180
Jika berkelakuan pelik,
bunuh dia.

550
01:03:12,180 --> 01:03:14,680
Saya lakukannya.

551
01:03:14,680 --> 01:03:19,030
Mari pergi.
Saya takkan tinggalkan awak lagi.

552
01:03:19,030 --> 01:03:20,520
Percayalah.

553
01:03:21,000 --> 01:03:24,330
Choi Kang Chi yang membunuh ayah awak.

554
01:03:24,330 --> 01:03:28,600
- Tae Seo!
- Bila nampak dia, bunuh,

554
01:03:29,305 --> 01:03:35,379
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5v5bg
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik