Murder.On.The.Orient.Express.2017.Bluray - Malay subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:05,000 --> 00:00:45,000
.:: Sarikata ::.
.:: @oo<_K3R3NGG4_>oo@ ::.

2
00:00:47,550 --> 00:00:52,025
Pembunuhan Dalam Keretapi Orient Express

3
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

4
00:01:13,210 --> 00:01:16,810
Tembok Ratapan, Jerusalem.
1934


5
00:01:48,960 --> 00:01:49,767
Bagus.

6
00:01:50,720 --> 00:01:52,240
Dia kata empat minit tepat.

7
00:02:03,560 --> 00:02:04,560
Bukan, bukan, bukan

8
00:02:08,120 --> 00:02:09,120
Cepat.

9
00:02:23,480 --> 00:02:26,233
Dua telur sempurna kali ini,
bukan?

10
00:02:29,840 --> 00:02:31,408
Oh, kawan, sekali lagi?

11
00:02:44,920 --> 00:02:46,319
Mungkin.

12
00:02:50,960 --> 00:02:52,393
Aku salahkan ayam.

13
00:02:53,120 --> 00:02:55,076
Kenapa ayam
bertelur berbeza saiz.

14
00:02:55,240 --> 00:02:56,389
Bukan kamu, kawan.

15
00:02:56,480 --> 00:02:58,152
Dua telur ni dimasak
sempurna sekali.

16
00:02:58,280 --> 00:02:59,376
Tn. Poirot...

17
00:02:59,400 --> 00:03:01,072
Aku ada 3 agama yang
cenderung pada rusuhan.

18
00:03:01,280 --> 00:03:02,856
Kalau kamu nak tunjukkan
satu dari keajaiban kamu,

19
00:03:02,880 --> 00:03:04,108
masanya sekarang.

20
00:03:06,240 --> 00:03:07,233
Makanlah telur ni.

21
00:03:07,670 --> 00:03:08,913
Mari pergi!

22
00:03:17,800 --> 00:03:19,392
Poirot!

23
00:03:20,960 --> 00:03:23,269
Maaf sebab um...

24
00:03:26,960 --> 00:03:28,791
Ini bukanlah...

25
00:03:30,120 --> 00:03:33,590
Ini ketidakseimbangan...

26
00:03:41,280 --> 00:03:42,474
Baiklah.

27
00:03:42,640 --> 00:03:43,789
Sama.

28
00:03:43,920 --> 00:03:44,936
Maaf. Mari teruskan.

29
00:03:44,960 --> 00:03:46,359
Tolong beri jalan.
Maaf.

30
00:03:47,800 --> 00:03:49,153
Sila panggil tertuduh.

31
00:03:50,440 --> 00:03:51,953
Pendeta...

32
00:03:52,800 --> 00:03:54,279
paderi...

33
00:03:55,160 --> 00:03:56,639
dan Imam.

34
00:03:58,840 --> 00:04:01,832
Ini macam...
jenaka lama, ye kan?

35
00:04:02,000 --> 00:04:04,150
Pendeta, paderi dan imam.

36
00:04:05,557 --> 00:04:06,158
Tapi bukan.

37
00:04:07,040 --> 00:04:09,156
Maafkan aku,
aku orang Belgium.

38
00:04:09,320 --> 00:04:10,992
Jadi, mari kita mulakan.

39
00:04:13,000 --> 00:04:15,833
Di dalam gereja
Makam Suci di atas kita!

40
00:04:16,000 --> 00:04:18,833
Tiga wakil berjumpa
di bawah pengawasan...


41
00:04:19,000 --> 00:04:20,592
Ketua Inspektor Polis

42
00:04:20,680 --> 00:04:23,831
untuk bincangkan pembahagian
jadual waktu untuk kegunaan pasar.


43
00:04:24,840 --> 00:04:26,637
Satu jam selepas
perjumpaan tegang tu...


44
00:04:26,720 --> 00:04:29,837
satu relik tak ternilai
didapati telah dicuri.


45
00:04:30,880 --> 00:04:36,716
Dikatakan seorang dari
tiga lelaki ni telah mencurinya.

46
00:04:36,920 --> 00:04:40,833
Pihak polis tak menemui
sebarang bukti langsung.

47
00:04:41,000 --> 00:04:43,719
Aku menemui satu.

48
00:04:43,880 --> 00:04:48,715
Pada dinding fresco
yang dijaga dengan baik...


49
00:04:48,880 --> 00:04:53,715
satu kesan tunggal dari
panjatan kurang cermat..


50
00:04:53,880 --> 00:04:58,510
dengan kasut bertapak keras
atau mungkin kasut but.


51
00:05:03,560 --> 00:05:06,233
Jadi, tuan-tuan dan puan-puan,
kita mesti tanya...

52
00:05:06,400 --> 00:05:09,392
Siapa yang dapat manfaat
dari jenayah ni?

53
00:05:11,240 --> 00:05:14,232
Tiga orang mulia kita
hidup dengan rendah diri.

54
00:05:15,240 --> 00:05:17,834
Mereka miliki kasut
bertapak nipis, miskin.

55
00:05:18,560 --> 00:05:23,395
Tiba-tiba, kekayaan
dan kemewahan akan jadi...

56
00:05:23,560 --> 00:05:26,438
begitu jelas, ye kan?
Ingin nikmatinya pun, tak dapat.

57
00:05:26,600 --> 00:05:29,433
Ketika ini, kita perlukan seorang
pengawal bersenjata di gerbang selatan,

58
00:05:30,120 --> 00:05:31,792
Terimakasih banyak.

59
00:05:31,960 --> 00:05:33,234
Sekarang, satu-satunya orang...

60
00:05:33,400 --> 00:05:38,235
yang dapat manfaat dari kecurian
dan keresahan disebabkannya...

61
00:05:38,440 --> 00:05:42,069
adalah seseorang berjawatan
yang aku ada cari pagi tadi...

62
00:05:42,240 --> 00:05:43,559
Ketika menunggu,
aku perlu beritahu,

63
00:05:43,640 --> 00:05:45,392
Sarapan aku agak
mengecewakan.

64
00:05:45,560 --> 00:05:47,915
Kesukaran dengan telur.
Kamu tak perlu tahu pasal ni.

65
00:05:48,080 --> 00:05:51,550
Seseorang yang dibayar dengan mewah
bagi menjaga perintah di Jerusalem.

66
00:05:51,720 --> 00:05:53,233
Maksud aku, dah tentulah...

67
00:05:53,320 --> 00:05:55,914
Ketua Inspektor Polis.

68
00:05:56,400 --> 00:05:59,455
Seseorang yang tak mahu
kehilangan jawatan yang dibayar...

69
00:05:59,560 --> 00:06:00,518
Bila ada perbincangan...

70
00:06:00,600 --> 00:06:03,091
antara penduduk tempatan
berkerajaan sendiri...

71
00:06:03,440 --> 00:06:08,230
yang memakai kasut but, dan
aku yakin sekarang menyesal...

72
00:06:08,400 --> 00:06:11,312
menjemput aku untuk
selesaikan kes ini.

73
00:06:11,480 --> 00:06:13,311
Beraninya kamu menuduh aku?

74
00:06:13,480 --> 00:06:14,754
Silakan, Sarjan...

75
00:06:15,640 --> 00:06:17,631
Ada kamu cari pegawai
macam aku minta?

76
00:06:17,800 --> 00:06:18,949
Ah...
Ya, tuan.

77
00:06:19,120 --> 00:06:21,588
Dan kamu jumpa apa yang
aku kata kamu mungkin jumpa?

78
00:06:21,760 --> 00:06:23,955
Ya, tuan.
Sama macam kamu kata.

79
00:06:24,120 --> 00:06:25,189
Terimakasih.

80
00:06:47,600 --> 00:06:48,600
Berhenti.

81
00:07:06,520 --> 00:07:07,896
Kamu mesti serahkan
itu pada kapten.


82
00:07:07,920 --> 00:07:09,136
Itu akan jadi perkara
pertama pada waktu pagi.


83
00:07:09,160 --> 00:07:10,440
Aku faham, tuan.

84
00:07:11,360 --> 00:07:13,749
Bagasi berada di kapal, tuan.

85
00:07:14,440 --> 00:07:17,352
Aku nak kebenaran
untuk iringi kamu ke kapal.

86
00:07:19,280 --> 00:07:21,191
Ke Istanbul, kemudian?

87
00:07:21,280 --> 00:07:23,999
Kamu akan balik terus ke London?

88
00:07:24,840 --> 00:07:29,675
Aku dah letih, dan
aku dah dapat sedikit cuti.

89
00:07:29,880 --> 00:07:31,199
Aku nak lihat lukisan...

90
00:07:31,280 --> 00:07:33,874
dan aku ada begitu banyak masa.

91
00:07:35,360 --> 00:07:37,191
Kamu sedang merenung.
Boleh hentikannya?

92
00:07:38,040 --> 00:07:39,792
Ia cuma...

93
00:07:39,960 --> 00:07:41,712
Macamana kamu
tahu itu adalah dia, tuan?

94
00:07:41,800 --> 00:07:43,791
Hanya dari kesan
kecil pada dinding.

95
00:07:43,960 --> 00:07:46,474
Aku ada kelebihan...

96
00:07:46,640 --> 00:07:49,552
Aku hanya boleh lihat dunia
sepertimana ia sepatutnya.

97
00:07:49,720 --> 00:07:52,553
Dan bila ianya tidak,
ketidaksempurnaan muncul...

98
00:07:52,720 --> 00:07:56,998
Macam hidung berada
di tengah-tengah muka.

99
00:07:57,840 --> 00:08:00,354
Itu jadikan kebanyakan
kehidupan tak dapat dijangka.

100
00:08:00,520 --> 00:08:04,911
Tapi ianya berguna dalam
pengesanan jenayah.

101
00:08:05,080 --> 00:08:07,310
Tapi itu sama kamu lihat
melalui hati mereka.

102
00:08:07,400 --> 00:08:09,675
Dan meramal sifat
sebenar mereka.

103
00:08:09,880 --> 00:08:12,235
Dan apa saja orang kata,

104
00:08:12,320 --> 00:08:15,232
Ada yang betul,
ada yang salah.

105
00:08:15,400 --> 00:08:17,038
Takde apa-apa di antaranya.

106
00:08:19,920 --> 00:08:21,239
Kita mesti berpisah kat sini.

107
00:08:21,400 --> 00:08:23,120
Tak, tuan,
aku akan iringi kamu ke feri.

108
00:08:23,880 --> 00:08:25,233
Selamat tinggal, Kapten.

109
00:08:25,320 --> 00:08:27,038
Kita tak perlu berjumpa lagi.

110
00:08:27,200 --> 00:08:29,280
Boleh kamu betulkan
tali leher kamu? Sedikit je.

111
00:08:29,360 --> 00:08:31,078
- Ya.
- Sempurna.

112
00:08:33,600 --> 00:08:35,352
Penumpang-penumpang terakhir,
Cepat!


113
00:08:37,680 --> 00:08:38,874
Oh, maafkan saya.

114
00:08:40,840 --> 00:08:42,876
Akan dibaiki segera.

115
00:08:43,080 --> 00:08:44,513
Tapi,
Akan dibaiki tepat masanya?

116
00:08:44,600 --> 00:08:45,669
Kami sedang baiki!

117
00:08:45,760 --> 00:08:48,035
Aku ada pertemuan
kat Istanbul.

118
00:08:48,120 --> 00:08:50,270
Pergi jam 7 esok.

119
00:08:50,440 --> 00:08:53,876
Ada pesakit sangat serius
sedang menunggu aku kat London.

120
00:08:54,020 --> 00:08:55,150
Bersabarlah sikit.

121
00:08:55,400 --> 00:08:56,799
- Beritahu dia, jangan ganggu kami.
- Aku seorang doktor.

122
00:08:58,440 --> 00:08:59,634
Doktor.

123
00:09:00,440 --> 00:09:02,112
Aku doktor.

124
00:09:03,280 --> 00:09:05,953
Aku menjeritnya dalam
bahasa Inggeris...

125
00:09:06,080 --> 00:09:08,719
dan sekarang aku buatnya
lebih kuat dan perlahan.

126
00:09:08,880 --> 00:09:11,792
Sangat bodoh,
maafkan aku.

127
00:09:11,880 --> 00:09:14,633
Boleh aku tolong?
Biar aku tolong.

128
00:09:16,080 --> 00:09:18,310
Aku kenal misai kamu.

129
00:09:18,480 --> 00:09:20,471
Dari akhbar.

130
00:09:20,560 --> 00:09:22,755
Kamu seorang detektif,
Hercules Poirot?

131
00:09:23,280 --> 00:09:27,751
"Hercule Poirot.
Aku tak bunuh singa, Cik."

132
00:09:29,920 --> 00:09:31,319
Mary Debenham, tuan.

133
00:09:31,400 --> 00:09:33,152
Aku akan lupa nama,
tapi tak sesekali wajah.

134
00:09:33,320 --> 00:09:35,311
Setidaknya bukan wajah kamu.

135
00:09:35,480 --> 00:09:36,799
Kamu datang dari Baghdad?

136
00:09:38,320 --> 00:09:41,676
Itu benar. Takde butiran
terlepas dari perhatiannya.

137
00:09:41,840 --> 00:09:43,637
Tiket kamu.

138
00:09:45,400 --> 00:09:47,520
Mungkin juga aku tanya kamu kalau
kamu nikmati masa kamu kat sana...

139
00:09:47,680 --> 00:09:49,079
sebagai pendidik kanak-kanak.

140
00:09:49,760 --> 00:09:52,832
Kapur pada lengan baju kamu
dan Geografi asas.

141
00:09:53,000 --> 00:09:57,516
Pendidik atau kartografer.
Aku buat taruhan aku.

142
00:09:59,640 --> 00:10:01,119
Aku selalu mulakan
mereka dengan Geografi...

143
00:10:01,280 --> 00:10:03,589
dan bertegas dengan mereka sehingga
mereka faham sepenuhnya pasal dunia.

144
00:10:03,760 --> 00:10:05,830
Mereka mungkin
tersesat dalam hidup...

145
00:10:06,040 --> 00:10:08,270
tapi aku akan terkejut kalau mereka
tak tahu kat mana mereka berada.

146
00:10:10,280 --> 00:10:14,353
Rantai feri kita dah dilepaskan.
Tepat pada masanya.

147
00:10:29,520 --> 00:10:32,114
Aku rasa begitu bebas kat sini,
di permukaan air.

148
00:10:32,280 --> 00:10:34,316
Aku harap aku boleh nikmatinya.

149
00:10:35,560 --> 00:10:36,879
Kamu patut keluar dari ini, Mary.

150
00:10:37,000 --> 00:10:38,228
Bukan sekarang.

151
00:10:39,320 --> 00:10:41,311
Bila semuanya berakhir.

152
00:10:41,480 --> 00:10:42,959
Bila ianya selesai.

153
00:10:43,160 --> 00:10:45,390
Nanti takde apa-apa
yang boleh sentuh kita.

154
00:11:07,090 --> 00:11:10,190
ISTANBUL

155
00:11:16,760 --> 00:11:18,716
Percutian aku bermula di sini.

156
00:11:19,480 --> 00:11:24,156
Aku boleh nampak jiwa kota
dalam roti lemah lembut ni.


157
00:11:24,320 --> 00:11:27,835
Dunia mendesak pada
kemusnahan, namun kat sini...

158
00:11:27,960 --> 00:11:31,714
karya-karya dibakar
setiap hari untuk pesanan.

159
00:11:31,800 --> 00:11:33,360
Tuan Poirot.

160
00:11:33,440 --> 00:11:36,113
Mohammed!

161
00:11:37,840 --> 00:11:38,840
Mohammed,
oh kawan...

162
00:11:39,400 --> 00:11:41,197
Kamu seorang artis.

163
00:11:41,360 --> 00:11:43,157
Oh kawan!

164
00:11:43,320 --> 00:11:44,799
Maafkan aku.

165
00:11:44,960 --> 00:11:46,678
Hei, mari, marilah.

166
00:11:46,840 --> 00:11:48,096
Jangan pedulikan kami,
kami cuma tengah cari...

167
00:11:48,120 --> 00:11:49,576
tempat untuk
perbincangan peribadi.

168
00:11:49,600 --> 00:11:51,192
Ia akan ambil masa kira-kira
20 minit, atau lebih.

169
00:11:51,280 --> 00:11:52,336
Aku harap nanti kami akan...

170
00:11:52,360 --> 00:11:53,936
ada persetujuan.
Atau setidaknya aku akan, ya kan.

171
00:11:53,960 --> 00:11:55,154
Encik Bouc!

172
00:11:55,640 --> 00:11:57,870
Poirot!
Berada di dapur.

173
00:11:58,040 --> 00:11:59,996
Dah tentulah,
lelaki ni akan menghidu

174
00:12:00,080 --> 00:12:01,616
pastri sempurna lebih pantas
daripada dia menangkap...

175
00:12:01,640 --> 00:12:02,640
seorang pencuri permata.

176
00:12:02,800 --> 00:12:04,199
Oh kawan.

177
00:12:04,360 --> 00:12:05,839
Tak, aku bukan lagi seorang polis.

178
00:12:05,920 --> 00:12:07,797
Aku tak dapat bebaskan kamu
bila mereka dapati kamu bersalah.

179
00:12:09,240 --> 00:12:11,310
Ini kawan lama aku,
yang disanjungi...

180
00:12:11,480 --> 00:12:13,152
Poirot, yang aku kenal
sebelum disanjung.

181
00:12:13,240 --> 00:12:14,468
Hercule Poirot, ini...

182
00:12:14,640 --> 00:12:15,640
- Seorang pelacur.
- Dialah.

183
00:12:15,800 --> 00:12:18,439
Ya saya. Bouc, kamu tak beritahu
kamu ada kawan yang terkenal.

184
00:12:18,520 --> 00:12:19,576
Kami adalah kawan sebab...

185
00:12:19,600 --> 00:12:20,656
akulah satu-satunya orang
yang takkan tanyanya...

186
00:12:20,680 --> 00:12:23,353
apa-apa soalan pasal kesnya,
sebab aku tak peduli.

187
00:12:23,520 --> 00:12:25,296
Dan dia takkan hakimi aku
sebab jadi orang yang bermasalah.

188
00:12:25,320 --> 00:12:26,355
Sememangnya kamu.

189
00:12:26,440 --> 00:12:29,079
Cik, Bouc,
silalah sertai aku minum, OK?

190
00:12:29,240 --> 00:12:30,639
Kamu hanya boleh
bersama aku selama sejam.

191
00:12:30,800 --> 00:12:32,677
Aku akan naik
Orient Express pada jam 7.

192
00:12:32,760 --> 00:12:34,432
Urusan pengarah rasmi.

193
00:12:34,600 --> 00:12:36,158
Pakcik bayar aku
dengan tak masuk akal,

194
00:12:36,240 --> 00:12:37,680
supaya berada
di keretapi indahnya...

195
00:12:37,800 --> 00:12:38,915
dan berada jauh dari dia...

196
00:12:39,080 --> 00:12:40,195
kat pejabat pusat...

197
00:12:40,400 --> 00:12:41,833
Disediakan wain dan makan...

198
00:12:41,920 --> 00:12:43,320
pegawai-pegawai tampan
untuk selama-lamanya.

199
00:12:43,360 --> 00:12:44,588
Adanya seni nepotisme.

200
00:12:44,760 --> 00:12:46,716
Dan kamulah Michelangelo dia!

201
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
Tn. Poirot.

202
00:12:47,880 --> 00:12:49,040
Kamu pelacur juga?

203
00:12:49,080 --> 00:12:50,479
Tentulah tak.

204
00:12:50,560 --> 00:12:51,629
Orang ni ganggu kamu ke?

205
00:12:51,800 --> 00:12:52,994
Dia akan untuk itu.

206
00:12:53,160 --> 00:12:54,593
Kamu dari kedutaan British.

207
00:12:54,680 --> 00:12:56,352
- Ya aku, tuan.
- Itu kes Kassner ke?.

208
00:12:56,960 --> 00:12:58,279
Ya, betullah.

209
00:12:58,440 --> 00:13:00,237
Aku betul dalam ramalan tertentu?

210
00:13:00,720 --> 00:13:02,312
Tepat.

211
00:13:02,680 --> 00:13:04,040
Aku tak perlu baca telegram.

212
00:13:04,080 --> 00:13:05,115
Betapa seronoknya.

213
00:13:05,280 --> 00:13:06,759
Seseorang menipu
atau mati?

214
00:13:06,920 --> 00:13:08,433
Malangnya,
kedua-duanya.

215
00:13:11,080 --> 00:13:12,399
Seseorang dah...

216
00:13:12,600 --> 00:13:15,194
ganggu keinginan
aku untuk berehat.

217
00:13:15,360 --> 00:13:17,669
Nampaknya aku mesti pergi
dengan kamu malam ni, Bouc.

218
00:13:17,840 --> 00:13:19,751
Boleh kamu carikan aku
kabin dalam Orient Express?

219
00:13:19,920 --> 00:13:20,989
Oh kawan...

220
00:13:21,160 --> 00:13:22,991
Mungkin aku tak dapat bantu banyak,
tapi aku yakin

221
00:13:23,080 --> 00:13:24,399
boleh dapatkan katil dalam keretapi...

222
00:13:24,560 --> 00:13:25,993
di tengah musim sejuk.
Dalam tiga hari...

223
00:13:26,200 --> 00:13:30,034
bebas dari perhatian, kerisauan, jenayah.
Kamu akan menyukainya.

224
00:13:30,240 --> 00:13:32,834
- Cik, itu satu kenikmatan.
- Tuan.

225
00:13:33,520 --> 00:13:35,317
Bagasi kamu dah dibawa...

226
00:13:35,400 --> 00:13:36,958
dan perbelanjaan kamu dibayar.

227
00:13:37,120 --> 00:13:38,872
Kamu akan bertemu kat Calais...

228
00:13:39,040 --> 00:13:41,429
dan kemudian diiringi ke Dover,

229
00:13:41,520 --> 00:13:43,670
dan selepas itu dengan keretapi
ke London, Victoria.

230
00:13:43,880 --> 00:13:45,233
Aku ingin secara rasmi.....

231
00:13:45,320 --> 00:13:46,736
- mengucapkan terimakasih.
- Tolong jangan bercakap.

232
00:13:46,760 --> 00:13:48,432
Kamu buatnya lebih teruk.

233
00:13:55,680 --> 00:13:57,640
- Ini dia tip kamu, kawan.
- Terimakasih, En. Marquez.

234
00:13:57,760 --> 00:13:58,976
Aku tak bawa pun
bagasi kamu.

235
00:13:59,000 --> 00:14:00,149
Aku ada minggu yang baik.

236
00:14:00,360 --> 00:14:01,918
Kita meraikan bila bertuah,

237
00:14:02,000 --> 00:14:03,797
dan kita berkongsi nasib baik.

238
00:14:03,960 --> 00:14:06,030
Ingat untuk katakan perkara baik
pasal kami, orang Amerika, OK?

239
00:14:11,720 --> 00:14:12,835
Jangan!

240
00:14:13,000 --> 00:14:14,035
Hei, berhenti!

241
00:14:18,960 --> 00:14:20,188
Tuan, selamat petang.

242
00:14:20,360 --> 00:14:21,554
Untuk kamu, En. Ratchett,

243
00:14:21,640 --> 00:14:23,471
Meja terbaik di sini.

244
00:14:28,600 --> 00:14:30,272
Di sinilah, tuan.
Meja yang terbaik.

245
00:14:30,440 --> 00:14:32,192
Tak, aku nak yang tu.

246
00:14:37,480 --> 00:14:40,438
Hei, Masterman.
Kamu dah ada semuanya?

247
00:14:40,600 --> 00:14:42,670
Kamu jenis yang bertanya,
En. McQueen.

248
00:14:42,760 --> 00:14:44,591
Aku tak buat kesilapan.

249
00:14:47,280 --> 00:14:49,669
Oh, biar betul!
Ini Count Andrenyi.

250
00:14:49,840 --> 00:14:50,909
Mari, mari, marilah.

251
00:14:51,080 --> 00:14:53,833
Aku nampak kamu
menari kat Monte Cristo.

252
00:14:53,920 --> 00:14:55,717
Boleh aku ambil gambar kamu?

253
00:15:05,120 --> 00:15:06,712
Tolonglah,
muka aku, tak!

254
00:15:29,960 --> 00:15:31,313
Maaf.

255
00:15:41,680 --> 00:15:44,274
Dari Stesen Orient Express!

256
00:15:44,440 --> 00:15:48,069
Dengan hentian di Sofia, Nis,
Belgrade, Vinkovci dan Brod...

257
00:15:48,240 --> 00:15:50,435
dengan pemindahan ke
Bucharest, Zagreb,

258
00:15:50,520 --> 00:15:52,192
Trieste, Venice,
Milan, Lausanne...

259
00:15:52,360 --> 00:15:54,510
Dijon, Paris,
Bologna dan Calais...

260
00:15:54,720 --> 00:15:56,120
dengan hubungan
ke Dover dan London,

261
00:15:56,200 --> 00:15:57,349
Akan berangkat
dalam 15 minit lagi!

262
00:15:57,560 --> 00:15:59,630
Arah ini, Michel!
Kargo berharga.

263
00:15:59,720 --> 00:16:01,358
Aku perlukan
bahagian kelas pertama.

264
00:16:01,560 --> 00:16:03,437
Berilah layanan khas
pada kawan aku, Michel.

265
00:16:03,560 --> 00:16:05,039
Aku nak dia dimanjakan
macam panda.

266
00:16:05,200 --> 00:16:06,256
Tapi Tuan Bouc,
kami ditempah sepenuhnya.

267
00:16:06,280 --> 00:16:07,315
Takde tempat yang kosong lagi.

268
00:16:07,400 --> 00:16:09,360
Ketika ni kita buatkan ruangan.
Kamu boleh ada no. 11.

269
00:16:09,400 --> 00:16:11,280
No. 11 selalunya digunakan
untuk kegunaan rasmi.

270
00:16:11,400 --> 00:16:12,719
Itu sangat sesuai.

271
00:16:12,880 --> 00:16:13,880
No. 11 dah diambil.

272
00:16:13,920 --> 00:16:15,296
Profesor Austria
tempahnya 2 hari lalu.

273
00:16:15,320 --> 00:16:16,440
Takde ke satu tempat tidur

274
00:16:16,560 --> 00:16:17,760
kelas pertama dalam
seluruh keretapi?

275
00:16:17,800 --> 00:16:18,800
Negatif, tuan.

276
00:16:18,960 --> 00:16:21,076
- Kelas kedua?
- Takde langsung yang tinggal.

277
00:16:21,240 --> 00:16:22,878
Cik Debenham.

278
00:16:23,080 --> 00:16:24,957
Tn. Poirot,
kamu sertai kami?

279
00:16:25,120 --> 00:16:27,111
Bergantung siapa
yang menang perdebatan ini.

280
00:16:27,280 --> 00:16:28,599
Semua penumpang
dah sampai?

281
00:16:28,800 --> 00:16:31,314
Semua kecuali seorang.
En. Harris.

282
00:16:31,480 --> 00:16:32,840
"Semua penumpang
mesti mendaftar ...

283
00:16:32,920 --> 00:16:35,000
"...sekurangnya satu 1/2 jam
sebelum waktu berlepas...

284
00:16:35,120 --> 00:16:36,758
"atau mungkin mereka
kehilangan tempat duduk".

285
00:16:36,920 --> 00:16:39,388
Setengah jam dah berlalu.
Kerusi akan diambil.

286
00:16:39,600 --> 00:16:41,318
Tolong bawa bagasi
Tuan Poirot...

287
00:16:41,400 --> 00:16:43,675
ke kabin no. 3,
bersama En. McQueen.

288
00:16:43,840 --> 00:16:45,910
- Terimakasih, Bouc.
- Bergembiralah, kawan.

289
00:16:46,080 --> 00:16:47,479
- Selamat datang, Tuan.
- Terimakasih.

290
00:16:50,320 --> 00:16:52,914
Nombor tiga tak bertuah.

291
00:16:55,360 --> 00:16:56,395
Oh!

292
00:16:56,480 --> 00:16:58,835
Maaf, puan.
Aku tak bermasud tak hormati kamu.

293
00:16:59,000 --> 00:17:01,798
Oh, kamu boleh cuba
untuk berniat sedikit..

294
00:17:02,680 --> 00:17:04,716
Satu perkara pasal
perjalanan keretapi,

295
00:17:04,800 --> 00:17:06,756
kamu selalu bertembung
dengan seseorang.

296
00:17:06,960 --> 00:17:08,075
Itu sangat menarik.

297
00:17:08,240 --> 00:17:10,595
Walaupun aku selalu
berusaha untuk balik.

298
00:17:10,800 --> 00:17:13,712
Perjalanan adalah baik untuk
makan pedas, masjid, bertemu lelaki...

299
00:17:13,880 --> 00:17:17,190
tapi akhirnya, kamu hanya
rindukan katil sendiri.

300
00:17:20,120 --> 00:17:25,148
Aku dituduh memburu
suami orang di luar negara.

301
00:17:26,360 --> 00:17:28,112
Aku sejujurnya tak
dapat nak nafikannya,

302
00:17:28,200 --> 00:17:30,395
Aku suka masa
sendirian aku, aku akui.

303
00:17:30,560 --> 00:17:32,630
Tapi seorang wanita
ada keperluan tertentu

304
00:17:32,720 --> 00:17:35,439
yang patut dipenuhi
kalau dia ada wang...

305
00:17:35,600 --> 00:17:37,431
dan sebaik-baiknya,
secara tetap.

306
00:17:40,600 --> 00:17:44,434
Oh mak kau!
Kabakaran kat dapur!

307
00:17:44,600 --> 00:17:46,397
Jumpa nanti, Puan!

308
00:17:47,360 --> 00:17:49,440
- Selamat malam.
- Selamat malam.

309
00:17:50,400 --> 00:17:51,674
Nombor 9.

310
00:17:51,880 --> 00:17:53,632
- Selamat malam.
- Selamat malam.

311
00:17:53,760 --> 00:17:55,318
- Apa khabar?
- Selamat malam.

312
00:17:55,560 --> 00:17:56,993
Kalau kamu tak kesah..

313
00:17:57,160 --> 00:17:58,798
Takpe, kamu dulu.

314
00:17:58,960 --> 00:18:00,154
- Terimakasih.
- Terimakasih.

315
00:18:02,280 --> 00:18:03,474
Ah, nombor 3.

316
00:18:04,720 --> 00:18:06,597
Kamu, En. McQueen?

317
00:18:06,760 --> 00:18:08,591
Ya. Aku rasa kamu
mungkin tersalah kabin.

318
00:18:10,320 --> 00:18:12,470
Maafkan aku,
ada masalah ke, tuan?


319
00:18:12,840 --> 00:18:14,114
Tak, takde masalah.

320
00:18:14,520 --> 00:18:15,656
Keretapi dah penuh.

321
00:18:15,680 --> 00:18:20,470
Aku fikir kita adalah,
macamana kamu cakap? "Teman sebilik".

322
00:18:22,160 --> 00:18:23,229
Sungguh?

323
00:18:23,400 --> 00:18:26,198
Akun pun kecewa dengan kamu.
Ini bagus.

324
00:18:35,080 --> 00:18:36,760
Jalan bersama, sayang.

325
00:19:03,520 --> 00:19:04,669
Bukan.

326
00:19:08,520 --> 00:19:09,669
Bukan.

327
00:19:11,280 --> 00:19:12,349
Ini?

328
00:19:15,920 --> 00:19:18,309
Kenapa aku belum
keluarkan barang?

329
00:19:20,280 --> 00:19:21,872
Lima minit untuk bertolak.

330
00:19:21,960 --> 00:19:23,996
Panggilan terakhir
untuk penumpang!


331
00:19:32,960 --> 00:19:34,757
Perlu ke,
kami sikat kamu?

332
00:19:34,920 --> 00:19:37,673
Apa ke hal mereka
ambil masa begitu lama?

333
00:19:37,840 --> 00:19:39,656
Tak lama lagi kita akan keluar dari sini,
Minta mereka siapkan tempat tidur.

334
00:19:39,680 --> 00:19:40,976
Itu dah disediakan, En. Ratchett.

335
00:19:41,000 --> 00:19:43,309
Tak, aku nak tempat tidur disiapkan.
Dan bawakan perakam kaset aku.

336
00:19:44,920 --> 00:19:46,194
Anjing atas meja.

337
00:19:46,280 --> 00:19:48,475
Perkara paling menjijikkan yang
pernah aku tengok dalam hidup aku.

338
00:19:48,640 --> 00:19:50,232
- Ya, tuan.
- Aku nak kamu cari McQueen...

339
00:19:50,400 --> 00:19:52,960
Dan minta dia bawa setiap
resit dari jualan Milan.

340
00:19:53,120 --> 00:19:54,520
- Aku nak kamu buatnya.
- Ya, tuan.

341
00:19:54,560 --> 00:19:56,118
Aku nak kamu buatnya sekarang.

342
00:20:01,000 --> 00:20:03,389
- Aku cakap buatnya sekarang?
- Sekarang, tuan.

343
00:20:29,000 --> 00:20:29,930
Selamat tinggal.

344
00:20:35,530 --> 00:20:38,350
Datang lagi.
Selamat tinggal.

345
00:20:40,850 --> 00:20:43,830
- Selamat tinggal.
- Datang lagi.

346
00:21:04,640 --> 00:21:06,870
"Sebaiknya perhatikan diri sendiri."

347
00:21:08,240 --> 00:21:09,832
Kopi kamu, En. Ratchett.

348
00:21:13,400 --> 00:21:14,594
Siapa buat ni?

349
00:21:14,760 --> 00:21:16,591
Aku tak tahu, tuan.

350
00:21:28,520 --> 00:21:30,000
Selamat malam, Pn. Hubbard.

351
00:21:30,120 --> 00:21:31,720
Helo, En. Masterman.

352
00:21:48,760 --> 00:21:49,988
Wow, helo.

353
00:21:52,120 --> 00:21:54,839
Menatap lebih lama lagi,
Aku perlu kenakan bayaran.

354
00:21:55,480 --> 00:21:57,072
Aku akan bayar.

355
00:21:57,440 --> 00:22:00,000
Ada minuman lagi.

356
00:22:01,840 --> 00:22:03,353
Kamu dimalukan?

357
00:22:03,440 --> 00:22:05,635
Dikecewakan.

358
00:22:06,400 --> 00:22:09,153
Sesetengah lelaki ada
penampilan baik.

359
00:22:09,320 --> 00:22:11,117
Apa yang mereka perlu buat adalah...

360
00:22:11,280 --> 00:22:12,633
teruskan tutup mulut mereka,

361
00:22:12,720 --> 00:22:14,597
dan mereka boleh bawa balik
mana-mana hadiah yang mereka nak.

362
00:22:16,840 --> 00:22:19,957
Tapi tetap juga,
mulut tu terbuka.

363
00:22:36,040 --> 00:22:37,553
Semuanya baik ke,
Pn. Hubbard?

364
00:22:37,720 --> 00:22:40,757
Kamu ada gerak hati yang kuat,
aku tahu.

365
00:22:42,920 --> 00:22:45,832
Suami kedua aku pun
biasa cakap begitu.

366
00:22:46,000 --> 00:22:48,992
Sekejap,
dia suami pertama aku.

367
00:22:49,160 --> 00:22:50,160
Ya.

368
00:22:50,240 --> 00:22:52,037
Lelaki paling bijak
yang pernah aku jumpa.

369
00:22:52,200 --> 00:22:55,317
Wajah macam lobak, tapi
aku sayang dia tu.

370
00:22:56,840 --> 00:22:58,831
Bagusnya dapat berbual.

371
00:22:59,940 --> 00:23:01,240
Maaf ye.

372
00:23:05,360 --> 00:23:06,998
Selamat malam.

373
00:23:24,680 --> 00:23:25,280
Tn. Poirot?

374
00:23:25,400 --> 00:23:27,197
Masuklah, Pierre Michel.

375
00:23:29,600 --> 00:23:30,600
Dah siap?

376
00:23:30,720 --> 00:23:32,631
Bila kamu makan malam nanti...

377
00:23:32,800 --> 00:23:33,936
Aku akan bawa En. McQueen,

378
00:23:33,960 --> 00:23:35,136
Ke kabin Tuan Bouc.

379
00:23:35,160 --> 00:23:36,752
Kamu dalam perjalanan
kelas pertama, tuan.

380
00:23:38,240 --> 00:23:40,754
Lengkap sempurna.
Terimakasih.

381
00:23:41,680 --> 00:23:42,680
Selamat menjamu selera.

382
00:23:42,840 --> 00:23:43,840
Dan telur?

383
00:24:06,560 --> 00:24:07,879
Selamat tengahari.

384
00:24:08,040 --> 00:24:09,314
Ah, Pn. Hubbard.

385
00:24:09,480 --> 00:24:10,833
Selamat tengahari.

386
00:24:12,400 --> 00:24:13,674
Dah.

387
00:24:13,840 --> 00:24:15,671
Penghargaan dari Orient Express.

388
00:24:15,760 --> 00:24:17,273
Terimakasih, En. Bouc.

389
00:24:17,440 --> 00:24:20,591
Aku ada di sini untuk
semua keperluan kamu.

390
00:24:20,760 --> 00:24:22,113
Tak, terimakasih.
Aku tak minum.

391
00:24:22,280 --> 00:24:24,589
Ia bukan selera kamu?.

392
00:24:24,760 --> 00:24:27,558
Dosa tak berpihak pada aku.

393
00:24:27,720 --> 00:24:30,951
Kejahatanlah di mana Iblis
menemui kesayangannya.

394
00:24:31,120 --> 00:24:33,111
Kita tak perlu
cakap lebih lama lagi.

395
00:24:34,880 --> 00:24:36,632
Selamat tengahari.

396
00:24:36,800 --> 00:24:41,351
Tuan,
macamana pembuka selera?

397
00:24:41,520 --> 00:24:43,238
Maafkan aku,
aku ada temujanji

398
00:24:43,360 --> 00:24:45,351
dengan pengarah keretapi.

399
00:24:45,520 --> 00:24:47,909
Lagipun dia akan pergi.

400
00:24:48,080 --> 00:24:51,072
Teruskan tuan.
Puan, puan

401
00:24:51,240 --> 00:24:53,629
Puan. Puan.

402
00:24:54,240 --> 00:24:55,912
Semua dah selesai?

403
00:24:57,160 --> 00:24:59,879
Terimakasih.
Macam yang diiklankan.

404
00:25:00,040 --> 00:25:03,874
Namun, perkara terbaik
dalam keretapi bukanlah makanan.

405
00:25:07,240 --> 00:25:08,536
Kamu tahu?
Ada sesuatu pasal...

406
00:25:08,560 --> 00:25:10,232
kekusutan orang asing
dipaksa bersama...

407
00:25:10,360 --> 00:25:11,856
selama berhari-hari,
dengan takde kesamaan...

408
00:25:11,880 --> 00:25:13,871
tapi mereka perlu pergi
dari satu tempat ke tempat lain...

409
00:25:14,040 --> 00:25:16,076
dan takkan jumpa
satu sama lain lagi.

410
00:25:16,280 --> 00:25:18,430
Kebosanan, ditambah tanpa nama,
ditambah...

411
00:25:18,600 --> 00:25:20,591
goyangan lembut yang berterusan.

412
00:25:21,600 --> 00:25:24,273
Dengan hobi-hobi kamu,
kamu takkan jumlahkan apa-apa.

413
00:25:24,440 --> 00:25:25,919
Aku harap begitulah.

414
00:25:27,080 --> 00:25:28,433
Oh, pesankan aku ikan.

415
00:25:31,080 --> 00:25:33,435
Satu Ikan kerapu,

416
00:25:33,560 --> 00:25:36,074
dengan salad kentang,
dan...

417
00:25:37,080 --> 00:25:38,433
daging lembu dengan
sos veloutÃ.

418
00:25:38,950 --> 00:25:39,520
Itu saja.

419
00:25:39,940 --> 00:25:43,394
Garcon, bunyinya sangat sedap.
Yang sama untuk aku.

420
00:25:45,800 --> 00:25:47,472
Puteri Dragomiroff.

421
00:25:48,200 --> 00:25:49,952
Tahu tak, kalau aku pernah
berkahwin sebab wang,

422
00:25:50,040 --> 00:25:51,553
Aku berkahwin untuk
wang yang banyak tu.

423
00:25:52,720 --> 00:25:53,948
Aku dah sikat Dalia pagi tadi.

424
00:25:54,120 --> 00:25:54,859
Tak!

425
00:25:55,420 --> 00:25:56,759
Kamu seksa anjing
kesayangan aku.

426
00:25:56,920 --> 00:25:58,148
Aku minta kamu sikatnya.

427
00:25:58,320 --> 00:26:00,470
Kamu masih menikmati
karya Dickens?

428
00:26:00,640 --> 00:26:02,471
Sangat banyak, kawan.

429
00:26:02,640 --> 00:26:04,551
Kamu tahu, dengan buku
dan helah kamu,

430
00:26:04,640 --> 00:26:06,312
kamu terlepas hubungan cinta.

431
00:26:07,480 --> 00:26:09,948
Cinta tak pernah dihukum.

432
00:26:10,560 --> 00:26:11,993
Pernah ada...

433
00:26:15,080 --> 00:26:17,799
Pernah ada seseorang sekali.

434
00:26:29,320 --> 00:26:33,154
Aku lebih suka pada masa depan,
tak duduk dengan lelaki tu.

435
00:26:33,360 --> 00:26:35,749
Sepatutnya duduk
dengan yang sama.

436
00:26:35,840 --> 00:26:37,796
Kami tak sama.

437
00:26:38,920 --> 00:26:40,273
Bukan semua dari kita
begitu pedulikan

438
00:26:40,360 --> 00:26:42,794
pasal pemisahan kaum,
professor.

439
00:26:42,960 --> 00:26:45,190
Ia adalah untuk
menghormati semua jenis,

440
00:26:45,320 --> 00:26:47,788
aku lebih suka pilih
pisahkan mereka.

441
00:26:48,000 --> 00:26:50,958
Mencampurkan wain merah kamu
dengan air,

442
00:26:51,040 --> 00:26:52,996
akan rosakkan kedua-duanya.

443
00:27:00,200 --> 00:27:02,191
Aku suka ros yang baik.

444
00:27:45,760 --> 00:27:47,751
Hei, apa khabar?
Kamu kesah ke...

445
00:27:47,920 --> 00:27:49,353
kalau aku sertai kamu?

446
00:27:50,150 --> 00:27:52,795
Kamu tahu,
pencuci mulut adalah kepuasan...

447
00:27:52,960 --> 00:27:56,919
dan aku rasa agak bodoh,
bermanja sendirian.

448
00:27:57,080 --> 00:27:59,548
Aku di kebahagiaan aku sendirian.

449
00:28:00,280 --> 00:28:01,474
Tapi...

450
00:28:01,640 --> 00:28:04,438
Demi sebahagian kecil
kerapuhan emosi kamu,

451
00:28:04,520 --> 00:28:05,589
silakan sertai aku.

452
00:28:05,760 --> 00:28:09,196
Oh, dengan senang hati.
Maaf ye, garfu yang lain.

453
00:28:11,880 --> 00:28:13,936
Aku dah cuba
mengenali kamu, Tn. Poirot.

454
00:28:13,960 --> 00:28:14,960
Terimakasih.

455
00:28:15,600 --> 00:28:19,388
Aku tak pernah duduk begitu dekat
dengan kemasyhuran sebelum ini.

456
00:28:19,560 --> 00:28:21,596
Tak, aku berbohong.

457
00:28:21,800 --> 00:28:24,633
Pernah sekali aku berada
dalam bas dengan Ty Cobb.

458
00:28:26,120 --> 00:28:28,429
Pemain bola, Detroit.

459
00:28:30,960 --> 00:28:33,952
Kamu kesah ke kalau
aku nak sedikit bahagian atas?

460
00:28:34,120 --> 00:28:36,395
Kamu bukan burung
pelik kat situ?

461
00:28:37,440 --> 00:28:39,635
Seorang lelaki pelik
yang luar biasa.

462
00:28:39,800 --> 00:28:40,869
Aku dah berusia...

463
00:28:40,960 --> 00:28:42,916
di mana aku tahu apa
aku suka dan tak suka.

464
00:28:43,080 --> 00:28:45,958
Apa aku suka,
aku sangat menikmati.

465
00:28:46,120 --> 00:28:48,475
Apa aku tak suka,
aku tak dapat terima.

466
00:28:48,640 --> 00:28:51,154
Contohnya,
perbualan sementara ...

467
00:28:51,280 --> 00:28:53,999
sebelum ini menjadi
perbincangan perniagaan.

468
00:28:54,640 --> 00:28:56,119
Kamu menghiburkan.

469
00:28:57,440 --> 00:28:58,475
Baiklah.

470
00:28:59,600 --> 00:29:01,830
Aku ingin tawarkan
kamu satu tugas.

471
00:29:03,640 --> 00:29:05,670
"Pembela orang yang tak bersalah".

472
00:29:05,760 --> 00:29:07,136
Itulah mereka panggil
kamu dalam akhbar.

473
00:29:07,160 --> 00:29:08,479
Kamu orang yang tak bersalah?

474
00:29:08,680 --> 00:29:10,272
Aku ahli perniagaan.

475
00:29:10,440 --> 00:29:15,275
Aku peniaga seni.
Maksud aku, aku baru lagi.

476
00:29:15,480 --> 00:29:18,278
Tapi tuah pendatang baru
aku dah berhasil.

477
00:29:19,160 --> 00:29:20,752
Relik, barangan antik.

478
00:29:20,920 --> 00:29:24,117
Karpet, jarang.
Oriental.

479
00:29:25,080 --> 00:29:29,517
Aku baru dalam bidang ni, jadi,
aku ada penglihatan amatur.

480
00:29:29,680 --> 00:29:33,514
Tapi aku ada
sedikit masalah dengan...

481
00:29:33,680 --> 00:29:35,750
yang dipanggil pujian.

482
00:29:35,960 --> 00:29:37,871
Kamu tak boleh percaya
seorang dari mereka.

483
00:29:40,160 --> 00:29:41,991
Beberapa pelanggan aku...

484
00:29:43,040 --> 00:29:44,189
Mereka beli beberapa...

485
00:29:44,360 --> 00:29:48,478
Mereka ketahui yang itu
bukan sebetulnya asli...

486
00:29:48,680 --> 00:29:50,033
yang mana bukan
betul-betul salah aku...

487
00:29:50,200 --> 00:29:53,875
kalau selendang sutera Kashan
adalah palsu.

488
00:29:54,040 --> 00:29:55,109
- Ye kan?
- Entahlah.

489
00:29:55,490 --> 00:29:56,308
Jadi.

490
00:29:58,880 --> 00:30:01,394
Tapi aku dah buat beberapa musuh,
inilah masalahnya.

491
00:30:01,560 --> 00:30:04,711
Aku terima beberapa surat,
orang buat ancaman.

492
00:30:05,720 --> 00:30:08,359
Dan kemungkinan besar
itu adalah orang Itali.

493
00:30:08,960 --> 00:30:12,953
Aku ada jualkan mereka
satu set karpet Oriental kat Milan.

494
00:30:14,240 --> 00:30:18,074
Dan pembelinya tak
begitu gembira dengan syarat.

495
00:30:19,320 --> 00:30:22,232
Tahu tak, mereka nak balik wang
mereka dengan bunganya.

496
00:30:22,320 --> 00:30:23,320
Orang Itali.

497
00:30:24,040 --> 00:30:25,393
Orang Itali adalah guinea.

498
00:30:26,400 --> 00:30:29,995
Dan kemudian datang
detektif genius.

499
00:30:30,160 --> 00:30:31,388
Aku?

500
00:30:31,600 --> 00:30:34,990
- Ya, kamu. Hercules Poirot.
- Hercule.

501
00:30:35,300 --> 00:30:36,104
Jadi....

502
00:30:38,520 --> 00:30:39,839
Inilah yang ingin aku buat.

503
00:30:40,000 --> 00:30:43,037
Aku ingin upah kamu
perhatikan diri aku...

504
00:30:43,200 --> 00:30:45,270
hingga aku dapat
tempat yang selamat.

505
00:30:46,520 --> 00:30:48,750
Itu wang mudah untuk kamu.

506
00:30:48,920 --> 00:30:50,751
Itulah ketenangan fikiran
bagi aku, kamu tahu?

507
00:30:50,920 --> 00:30:52,592
- Aku faham.
- Baguslah.

508
00:30:52,760 --> 00:30:53,760
Aku menolak.

509
00:30:53,840 --> 00:30:55,876
Maaf?
Itu teruk.

510
00:30:57,120 --> 00:31:00,351
Mungkin aku tak jelaskan
diri aku dengan cukup.

511
00:31:00,520 --> 00:31:04,513
Kamu tahu, seseorang
berusaha dapatkan aku.

512
00:31:04,680 --> 00:31:08,559
Dan aku tahu aku bukan lelaki terbaik
yang lahir, bukan dengan tembakan jauh.

513
00:31:08,760 --> 00:31:10,352
Dan kalaulah ada
kehidupan selepas ini,

514
00:31:10,440 --> 00:31:12,715
aku akan berdepan pengadilan,
sama macam kamu.

515
00:31:13,250 --> 00:31:14,300
Tapi...

516
00:31:16,400 --> 00:31:19,756
Aku tak tergesa-gesa nak buatnya.

517
00:31:20,200 --> 00:31:22,111
- Kamu arahkan pistol pada aku?
- Tak.

518
00:31:22,280 --> 00:31:24,919
Bukan kamu.
Pada dunia.

519
00:31:25,080 --> 00:31:27,469
Aku wujud kat dunia.
Jangan arahkan pistol pada aku.

520
00:31:27,640 --> 00:31:29,312
Macamana kalau 10 ribu
selama seminggu?

521
00:31:29,480 --> 00:31:31,520
Itu tawaran murah hati, Mr Rachette.
Aku mesti menolak.

522
00:31:31,640 --> 00:31:32,640
15 ribu?

523
00:31:32,720 --> 00:31:33,920
Kamu tak dengar ke,
aku menolak.

524
00:31:34,040 --> 00:31:35,473
Oh, aku faham.

525
00:31:36,400 --> 00:31:41,155
Itu tak menarik perhatian bagi
Hercules Poirot yang hebat. Kan?

526
00:31:41,320 --> 00:31:42,389
Takde pengambilan gambar...

527
00:31:42,560 --> 00:31:43,616
Kamu jual barang palsu
pada gangster.

528
00:31:43,640 --> 00:31:45,278
Akibatnya kamu menderita.

529
00:31:45,440 --> 00:31:47,556
Aku mengesan penjenayah.
Aku tak lindungi mereka.

530
00:31:49,120 --> 00:31:51,236
Jadi kamu katakan "tidak"
pada wang kotor aku.

531
00:31:51,400 --> 00:31:53,311
Aku kata "tidak" pada kamu,
En. Ratchett.

532
00:31:54,320 --> 00:31:56,595
Berurusan dengan senjata, ye kan?
Itu ke sebenarnya?

533
00:31:56,760 --> 00:31:58,955
Ini lebih jauh peribadi dari itu.

534
00:32:00,680 --> 00:32:02,671
Aku tak suka wajah kamu.

535
00:32:05,160 --> 00:32:06,991
Kalau kamu tak kesah,
izinkan aku...

536
00:32:08,160 --> 00:32:10,151
Kamu suka kek aku, ye kan?

537
00:32:10,360 --> 00:32:11,759
Kek tu sangat sedap.

538
00:32:11,840 --> 00:32:14,274
Pergi dulu, En. Ratchett.

539
00:32:26,559 --> 00:32:28,449
VINKOVCI

540
00:32:38,840 --> 00:32:40,034
Terimakasih.

541
00:32:40,880 --> 00:32:43,269
Sejuknya.

542
00:33:04,080 --> 00:33:06,275
Katherine, tersayang.

543
00:33:08,520 --> 00:33:09,794
Oh, sayang.

544
00:33:19,400 --> 00:33:22,233
Tn. Dickens.

545
00:33:36,760 --> 00:33:38,113
En. Ratchett?

546
00:33:46,280 --> 00:33:48,032
En. Ratchett?

547
00:33:48,280 --> 00:33:49,395
Takde apa-apa.

548
00:33:51,400 --> 00:33:52,071
Ya, tuan.

549
00:33:52,120 --> 00:33:53,120
Selamat malam.

550
00:34:09,006 --> 00:34:11,347
Aduss.
Ngaca betul


551
00:34:14,280 --> 00:34:15,280
Pn. Hubbard?

552
00:34:15,320 --> 00:34:17,231
Itu selalunya Pn. Hubbard.

553
00:34:17,400 --> 00:34:18,879
Pn. Hubbard.

554
00:34:20,230 --> 00:34:21,400
Berkelakuan bodoh.

555
00:34:23,310 --> 00:34:24,090
Pn. Hubbard.

556
00:35:13,520 --> 00:35:15,351
Kita dah mati?

557
00:35:15,520 --> 00:35:18,193
Tuan-tuan dan puan-puan,
keretapi dah tergelincir.


558
00:35:18,880 --> 00:35:20,496
Kamu tak apa-apa,
En. Marquez?


559
00:35:20,520 --> 00:35:22,431
Aku baik, aku baik.
Terimakasih.


560
00:35:22,520 --> 00:35:23,656
Kamu lebih selamat di kabin

561
00:35:23,680 --> 00:35:24,999
En. Bouc akan bercakap
dengan kamu...


562
00:35:25,160 --> 00:35:26,195
pada waktu pagi

563
00:35:26,520 --> 00:35:27,656
Tolong ye, kamu lebih
selamat di kabin.


564
00:35:27,680 --> 00:35:28,874
Dah tentu.

565
00:35:29,040 --> 00:35:30,871
Kita akan mati?

566
00:35:39,560 --> 00:35:41,357
Oh, Katherine.

567
00:35:43,560 --> 00:35:45,516
Kamu sangat cantik...

568
00:36:28,640 --> 00:36:30,710
Tuan-tuan dan puan-puan,
aku minta maaf...

569
00:36:30,800 --> 00:36:33,314
keretapi kita masih
tak dapat bergerak.

570
00:36:33,480 --> 00:36:34,549
Ya, kecuali dibaiki.

571
00:36:34,720 --> 00:36:36,360
Berapa lama kita
nak berpeluk tubuh je?

572
00:36:36,480 --> 00:36:38,869
Ya, seseorang mesti
buat sesuatu.

573
00:36:39,040 --> 00:36:41,918
Dah tentu, aku buat sesuatu.
Aku tak buat apa-apa.

574
00:36:42,080 --> 00:36:44,514
Tepat 2 jam 10 minit lalu,

575
00:36:44,600 --> 00:36:46,636
bila kita tak tiba di Brod
seperti yang dijadualkan...


576
00:36:46,800 --> 00:36:48,920
Ketua stesen akan buat
spekulasi situasi kita...


577
00:36:49,040 --> 00:36:51,713
dan telah menghantar pasukan
untuk menggali keretapi...


578
00:36:51,880 --> 00:36:54,110
bersihkan laluan kita dan
hantar kita dalam perjalanan.


579
00:36:54,280 --> 00:36:55,474
Sehingga itu,
aku berikan kamu jaminan...


580
00:36:55,640 --> 00:36:59,030
kita semua akan berkeadaan hangat,
dan dijamu serta selesa.

581
00:36:59,720 --> 00:37:00,880
Kita boleh berjalan.

582
00:37:01,000 --> 00:37:03,673
Kita boleh mati akibat pendedahan.

583
00:37:03,840 --> 00:37:05,751
Aku ada pertemuan
yang nak dilaksanakan.

584
00:37:05,920 --> 00:37:08,798
Kapal aku berlayar lusa,
dari Perancis.

585
00:37:09,280 --> 00:37:12,556
Tanpa kamu, aku akan berhimpit-himpit.
Atau aku kat London.

586
00:37:12,720 --> 00:37:16,235
Aku ambil tanggungjawab kamu
atas kehilangan masa aku, En. Bouc.

587
00:37:16,400 --> 00:37:18,176
Puan, kamu tak boleh ambil
tanggungjawab aku sebab cuaca.

588
00:37:18,200 --> 00:37:20,270
Dah tentulah, aku boleh.
Kamu satu-satunya ada kat sini.

589
00:37:20,440 --> 00:37:22,556
Dan persidangan aku kat Turin?

590
00:37:22,760 --> 00:37:24,955
Dan aku perlu ke
kilang auto kat Sochaux.

591
00:37:25,480 --> 00:37:27,869
Ya, beberapa perkara...
Semua berada dalam kehendak Tuhan.

592
00:37:28,440 --> 00:37:30,431
Itu bukan untuk kita cakap..

593
00:37:30,640 --> 00:37:34,030
kalau kita berhak tiba
dengan selamat ke destinasi kita...

594
00:37:35,200 --> 00:37:39,034
atau kalau, macam Lucifer,
kita mesti jatuh.

595
00:37:50,080 --> 00:37:52,469
Sarapan kamu, En. Ratchett!

596
00:37:53,920 --> 00:37:55,956
Ah. Helo, En. Masterman.

597
00:37:57,480 --> 00:37:58,879
Ada masalah ke?

598
00:37:59,040 --> 00:38:00,473
Tak tahulah, tuan.

599
00:38:00,640 --> 00:38:02,073
En. Ratchett?

600
00:38:11,120 --> 00:38:13,395
Maafkan aku.

601
00:38:16,280 --> 00:38:17,793
Itu udara sejuk.

602
00:38:17,960 --> 00:38:19,916
Tolong panggil En. Bouc segera,

603
00:38:20,000 --> 00:38:21,956
dan juga Dr. Arbuthnot.

604
00:38:42,600 --> 00:38:44,318
Ya Tuhan.

605
00:38:44,480 --> 00:38:46,835
Jangan sentuh yang lain,
hanya mayat.

606
00:38:50,320 --> 00:38:52,390
Demi Tuhan,
ini mengerikan.

607
00:38:52,600 --> 00:38:55,068
Mula-mula salji
dan sekarang...

608
00:38:55,240 --> 00:38:56,416
Aku perlu berjumpa polis

609
00:38:56,440 --> 00:38:58,240
dan buat kenyataan
kat stesen yang kotor.

610
00:38:58,320 --> 00:39:00,436
Dan seorang lelaki dah mati.

611
00:39:01,320 --> 00:39:02,753
Dan seorang lelaki dah mati.

612
00:39:02,920 --> 00:39:05,036
Dia ditikam.

613
00:39:05,200 --> 00:39:06,349
Panjang, pisau tepi lurus.

614
00:39:06,520 --> 00:39:08,112
Luka tikaman berganda,
ada yang tak dalam.

615
00:39:08,240 --> 00:39:09,719
Ada yang dipotong
kemas melalui otot.

616
00:39:09,880 --> 00:39:11,456
Tangan sebelah kiri atau kanan?

617
00:39:11,480 --> 00:39:13,198
Itulah masalahnya.

618
00:39:13,360 --> 00:39:15,112
Nampaknya pembunuh tu

619
00:39:15,200 --> 00:39:17,555
mungkin tutup matanya
dan serangan curi.

620
00:39:17,720 --> 00:39:21,156
Kamu boleh anggarkan
masa kematian?

621
00:39:21,320 --> 00:39:23,675
Susah nak kata
dengan tingkap terbuka...

622
00:39:23,880 --> 00:39:26,758
tapi tekaan terbaik antara
tengah malam hingga jam 2.

623
00:39:26,880 --> 00:39:28,256
Tapi takde sesiapa
masuk ke kabinnya waktu tu.

624
00:39:28,280 --> 00:39:29,395
Aku duduk kat kerusi
sepanjang malam.

625
00:39:29,480 --> 00:39:31,112
Aku akan nampak
kalau seseorang datang,

626
00:39:31,420 --> 00:39:32,550
Itu mustahil.

627
00:39:34,200 --> 00:39:36,176
Terimakasih Doktor.
Sila kembali ke ruang makan.

628
00:39:36,200 --> 00:39:38,191
Michel, tutup gerabak ni.

629
00:39:40,440 --> 00:39:41,839
Poirot.

630
00:39:45,120 --> 00:39:47,076
Aku perlukan
bantuan kamu, kawan.

631
00:39:50,480 --> 00:39:51,913
Kamu perlu cari
siapa yang lakukannya.

632
00:39:52,080 --> 00:39:53,195
Tolonglah, aku gajikan kamu,

633
00:39:53,280 --> 00:39:54,872
bagi pihak Orient Express.

634
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Bila polis sampai,

635
00:39:56,120 --> 00:39:57,256
kita boleh hadiahkan
mereka kes yang ditutup.

636
00:39:57,280 --> 00:39:59,316
Kamu sajalah yang
boleh selamatkan aku.

637
00:39:59,480 --> 00:40:01,630
Keyakinan kamu
menyentuh aku, kawan

638
00:40:01,720 --> 00:40:03,472
Tapi aku mesti berehat.

639
00:40:03,640 --> 00:40:06,677
Fikirkan itu sebagai teka-teki
tepi pantai yang kecil.

640
00:40:06,880 --> 00:40:08,757
Itu bukan apa-apa
bagi otak kamu!

641
00:40:08,920 --> 00:40:10,990
Kamu nampak sesuatu
sebelum ini dari penumpang.

642
00:40:11,160 --> 00:40:12,360
Kamu buktikan kejujuran mereka

643
00:40:12,400 --> 00:40:14,550
Pastu kamu buatlah apa yang kamu buat.
Kamu..kamu..kamu

644
00:40:14,760 --> 00:40:19,072
Kamu duduk di kerusi
dan makan kek kamu...

645
00:40:19,240 --> 00:40:21,390
dan kamu fikir hingga
penyelesaian datang sendiri.

646
00:40:21,600 --> 00:40:23,536
Apa lagi akan kamu buat
semasa kita duduk kat sini dalam salji?

647
00:40:23,560 --> 00:40:24,680
Tanpa rangsangan berterusan,

648
00:40:24,720 --> 00:40:26,256
otak kamu akan
kelaparan dan mati.

649
00:40:26,280 --> 00:40:27,696
Kamu fikir itu ke yang aku buat?
Aku duduk kat kerusi...

650
00:40:27,720 --> 00:40:28,776
dan aku ada sedikit kek

651
00:40:28,800 --> 00:40:30,096
dan pastu aku datang dengan
idea yang hebat...

652
00:40:30,120 --> 00:40:31,616
- Aku tak tahu apa yang kamu buat.
- Aku ada buku Dickens aku.

653
00:40:31,640 --> 00:40:33,232
Pergi jahanamlah
dengan Dickens kamu!

654
00:40:34,080 --> 00:40:35,280
Kalau kita tinggalkan ini pada polis,

655
00:40:35,320 --> 00:40:36,480
mereka akan pilih seorang pelaku...

656
00:40:36,640 --> 00:40:38,710
Betul atau salah, dan
pastu mereka akan gantungnya.

657
00:40:38,880 --> 00:40:40,074
Kemungkinan En. Marquez...

658
00:40:40,240 --> 00:40:42,390
sebab takde alasan lain,
selain nama dia Marquez.

659
00:40:42,560 --> 00:40:45,199
Atau Dr. Arbuthnot,
sebab warna kulit dia.

660
00:40:50,680 --> 00:40:53,717
Kamu sajalah yang
boleh bawa keadilan.

661
00:40:56,960 --> 00:40:58,016
Beri aku pelan keretapi ni.

662
00:40:58,040 --> 00:40:59,040
Dah tentu.

663
00:40:59,120 --> 00:41:00,120
- Setiap pasport.
- Apa saja.

664
00:41:00,200 --> 00:41:02,077
Aturkan temujanji
dengan semua penumpang.

665
00:41:02,240 --> 00:41:05,277
Bukti, perintah dan kaedah,
hingga seorang pelaku muncul.

666
00:41:05,480 --> 00:41:07,277
Aku tak terima
pembunuhan, kawan.

667
00:41:07,480 --> 00:41:08,480
Setiap hari kita jumpa orang

668
00:41:08,560 --> 00:41:09,656
di dunia yang boleh
buat lebih baik tanpa...

669
00:41:09,680 --> 00:41:10,908
Namun kita tak bunuh mereka.

670
00:41:11,080 --> 00:41:13,719
Kita mesti jadi lebih baik
daripada binatang.

671
00:41:15,520 --> 00:41:17,909
Jadi mari kita
cari pembunuh ni.

672
00:41:18,120 --> 00:41:19,633
Apa sedang berlaku?

673
00:41:22,200 --> 00:41:24,998
Tuan-tuan dan puan-puan,
izinkan aku untuk...

674
00:41:25,160 --> 00:41:27,799
Nampaknya, nasib malang
kita bertambah buruk.

675
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
Itu sebab...

676
00:41:29,160 --> 00:41:32,152
Seorang penumpang
dah mati dalam keretapi.

677
00:41:32,320 --> 00:41:33,958
Encik Ratchett.

678
00:41:43,200 --> 00:41:44,838
Nampaknya mereka
dah dapatnya.

679
00:41:45,000 --> 00:41:46,956
Kamu anggap dia dibunuh?

680
00:41:47,120 --> 00:41:48,678
Bukan, bukan.

681
00:41:48,840 --> 00:41:51,513
Aku hanya maksudkan
dia dalam kesihatan sangat baik.

682
00:41:51,680 --> 00:41:53,159
Dia ada musuhnya,
itu je.

683
00:41:53,360 --> 00:41:55,351
Sememangnya,
dia dah dibunuh.

684
00:41:56,960 --> 00:41:59,793
Oh Tuhan,
pembunuhan kat sini?

685
00:41:59,960 --> 00:42:01,188
Malangnya, cik.

686
00:42:01,360 --> 00:42:03,191
Semoga Tuhan
mengampuninya.

687
00:42:04,240 --> 00:42:06,037
Seseorang mencari-cari
sekitar kabin aku...

688
00:42:06,120 --> 00:42:07,394
pada tengah malam.

689
00:42:07,560 --> 00:42:09,551
Takde siapa akan
percayakan aku.

690
00:42:11,640 --> 00:42:12,675
Apa sedang berlaku?

691
00:42:12,880 --> 00:42:14,000
Semasa kita
terhalang oleh salji,

692
00:42:14,040 --> 00:42:15,360
Aku buat pilihan
untuk tangani kes...

693
00:42:15,440 --> 00:42:17,954
dan mancari demi kawan aku,
Encik Bouc, penjenayah tu.

694
00:42:18,120 --> 00:42:19,758
Dan kenapa kamu?

695
00:42:20,880 --> 00:42:22,757
Nama aku Hercule Poirot...

696
00:42:22,920 --> 00:42:25,559
dan aku mungkin
detektif terhebat di dunia.

697
00:42:26,080 --> 00:42:27,416
Aku akan cakap dengan
kamu semua ikut masa.

698
00:42:27,440 --> 00:42:28,759
Buat masa ni...

699
00:42:28,920 --> 00:42:30,136
Aku mesti cadangkan
kamu kekal

700
00:42:30,160 --> 00:42:31,696
dalam kabin kamu
dengan pintu berkunci.

701
00:42:31,720 --> 00:42:33,392
Aku rasa macam
tahanan kat sini.

702
00:42:33,560 --> 00:42:35,949
Itu demi keselamatan
kamu sendiri.

703
00:42:36,120 --> 00:42:38,236
Kalau ada pembunuhan...

704
00:42:38,400 --> 00:42:40,391
maka ada seorang pembunuh.

705
00:42:41,400 --> 00:42:43,277
Pembunuh ada bersama kita...

706
00:42:43,800 --> 00:42:47,110
dalam keretapi,
sekarang ini.

707
00:42:57,760 --> 00:43:00,991
Pintu-pintu antara gerabak
dikunci pada waktu malam.. hmm?

708
00:43:01,160 --> 00:43:02,991
Dah tentu,
aku buatnya sendiri.

709
00:43:03,160 --> 00:43:04,296
Keretapi dah diperiksa.

710
00:43:04,320 --> 00:43:05,696
Takde siapa bersembunyi
di atas dan bawahnya.

711
00:43:05,720 --> 00:43:08,029
Jadi kita boleh
hadkan siasatan kita

712
00:43:08,120 --> 00:43:10,554
kepada penghuni gerabak Calais.

713
00:43:10,720 --> 00:43:12,631
Bouc, kamu akan bantu aku.

714
00:43:12,800 --> 00:43:14,576
Sebagai satu-satunya pengembara
yang tidur di gerabak lain..

715
00:43:14,600 --> 00:43:16,591
Kamu sajalah yang
bukan seorang suspek.

716
00:43:25,200 --> 00:43:28,670
En. McQueen, ini betul-betul
waktu untuk minum ke?

717
00:43:28,840 --> 00:43:30,592
Bos aku dah mati.

718
00:43:30,760 --> 00:43:32,398
Aku takde kerja,

719
00:43:32,480 --> 00:43:34,118
dan kamu tengok aku
macam aku yang buat.

720
00:43:34,280 --> 00:43:35,508
Kami tak buat tuduhan.

721
00:43:35,680 --> 00:43:36,954
Kamu kenal dia,
jadi dari sini

722
00:43:37,040 --> 00:43:38,360
kami mesti
kumpulkan fakta penting.

723
00:43:38,520 --> 00:43:40,351
Kamu saudaranya?

724
00:43:41,160 --> 00:43:43,993
Bukan,
aku setiausahanya.

725
00:43:45,480 --> 00:43:49,837
Tempahkan perjalanannya,
Pesan stik-stik dia.

726
00:43:50,000 --> 00:43:51,228
Dia makan lebih banyak stik

727
00:43:51,320 --> 00:43:53,436
dari yang pernah aku lihat
sepanjang hidup aku.

728
00:43:53,600 --> 00:43:55,750
Dia berada kat barangan antik.

729
00:43:55,920 --> 00:43:57,478
Dia takde kelayakan untuk itu,

730
00:43:57,560 --> 00:43:58,680
takde penglihatan,
malah bahasa.

731
00:43:59,280 --> 00:44:02,670
Kebenarannya, dia takde panduan
untuk perniagaan, perakaunan...

732
00:44:02,840 --> 00:44:04,159
Takde pun.

733
00:44:04,320 --> 00:44:05,514
Aku yang uruskan semuanya.

734
00:44:05,680 --> 00:44:08,148
Berapa lama kamu
dalam pekerjaannya?

735
00:44:08,320 --> 00:44:11,153
Kurang 20 hari genap setahun.

736
00:44:11,320 --> 00:44:13,629
Larangan bukanlah
kesukaan aku.

737
00:44:14,110 --> 00:44:15,022
Jadi aku ...

738
00:44:16,520 --> 00:44:19,812
pergi sendiri ke luar negara,
dan berhutang.

739
00:44:23,200 --> 00:44:25,794
Aku seorang peguam
dengan pendidikan...

740
00:44:25,960 --> 00:44:27,791
bukan pengaturan.

741
00:44:27,960 --> 00:44:30,110
Dia tak mahir dalam hal itu.

742
00:44:30,880 --> 00:44:32,154
Kamu suka dengan dia?

743
00:44:32,320 --> 00:44:34,709
Aku suka wang dia.

744
00:44:34,880 --> 00:44:35,995
Ratchett kasar...

745
00:44:36,560 --> 00:44:39,120
menuntut, menghina...

746
00:44:39,760 --> 00:44:41,270
dan kemungkinan besar
seorang penjahat.


747
00:44:41,440 --> 00:44:43,271
Bila kali terakhir
kamu jumpanya?


748
00:44:43,440 --> 00:44:45,351
Itu pasti selepas jam 10.

749
00:44:45,520 --> 00:44:47,590
Dia panggil aku supaya pergi
uruskan jualan kami kat Itali.

750
00:44:47,760 --> 00:44:50,354
Milan, ya.
Jualan barangan palsu.

751
00:44:50,520 --> 00:44:52,431
Ya, ya.

752
00:44:52,520 --> 00:44:55,159
Dia nak tengok seluruh akaun.

753
00:44:55,320 --> 00:44:57,072
Aku dah terjemahkan semuanya.

754
00:44:57,240 --> 00:44:58,336
Kontrak tu dalam
bahasa Perancis

755
00:44:58,360 --> 00:44:59,839
dan dia tak
bercakap bahasa tu.

756
00:45:00,680 --> 00:45:02,033
Dan bila kita berhenti
kat Vinkovci...


757
00:45:02,200 --> 00:45:04,794
Aku turun bersembang
dengan doktor berwarna, Arbuthnot.


758
00:45:04,960 --> 00:45:07,076
Kami minum beberapa gelas,
regangkan kaki kami.


759
00:45:07,240 --> 00:45:08,240
Dia ada beberapa...

760
00:45:08,400 --> 00:45:12,109
pendapat pelik pasal Stalin,
Aku terpaksa berpaling.

761
00:45:12,280 --> 00:45:13,793
Aku tak pandang
bangsa orang terhadapnya,

762
00:45:13,880 --> 00:45:15,871
tapi aku kerap tak
pedulikan orang Inggeris.

763
00:45:16,840 --> 00:45:18,398
Bila parti kamu berakhir?

764
00:45:18,560 --> 00:45:21,358
Dia pergi selapas jam 2.

765
00:45:21,520 --> 00:45:22,953
Kamu tahu
musuh-musuh tertentu

766
00:45:23,040 --> 00:45:24,712
yang mungkin Ratchett ada?

767
00:45:24,880 --> 00:45:26,233
Aduss.

768
00:45:26,400 --> 00:45:27,753
Ramai.

769
00:45:27,920 --> 00:45:30,639
Kamu yakin yang dia diancam?

770
00:45:30,800 --> 00:45:32,518
Dia ada beberapa surat jahat.

771
00:45:32,680 --> 00:45:35,990
Kebetulan aku adanya.
kalau kamu nak, beberapa.

772
00:45:36,150 --> 00:45:37,510
Dia...

773
00:45:37,960 --> 00:45:38,810
koyak yang selebihnya.

774
00:45:39,440 --> 00:45:41,237
Dia buangnya ke dalam api.

775
00:45:43,760 --> 00:45:44,760
Ini dia.

776
00:45:45,259 --> 00:45:46,610
Lebih baik perhatikan
diri sendiri
.

777
00:45:47,789 --> 00:45:49,010
Takde sesiapa dapat
lebih baik dari kita
.

778
00:45:50,040 --> 00:45:51,996
Terimakasih,
En. McQueen.

779
00:45:52,160 --> 00:45:53,160
Terimakasih.

780
00:45:53,320 --> 00:45:54,496
Kalau kami ada
soalan selanjutnya,

781
00:45:54,520 --> 00:45:56,317
kami akan panggil kamu lagi.

782
00:46:00,000 --> 00:46:01,320
Ada kamu pertimbangkan
pasal lelaki Latin?

783
00:46:01,440 --> 00:46:03,908
Marquez, lelaki yang dahsyat.

784
00:46:05,160 --> 00:46:08,675
Dan, kamu tahulah,
jenis dia...

785
00:46:08,840 --> 00:46:11,274
Mereka takde rasa benci
yang sama untuk pembunuhan,

786
00:46:11,360 --> 00:46:13,032
cakap berdasarkan sejarah.

787
00:46:13,200 --> 00:46:16,033
Kamu cakap tak pandang
bangsa orang terhadapnya.

788
00:46:16,200 --> 00:46:17,349
Aku rasa...

789
00:46:18,600 --> 00:46:20,591
bergantung pada keturunan.

790
00:46:26,880 --> 00:46:28,518
Dia dah buat dengan baik.

791
00:46:28,720 --> 00:46:30,438
- Kamu rasa McQueen ke?
- Terlalu awal nak kata.

792
00:46:30,640 --> 00:46:31,675
Aku akui,
aku tak nampak dia

793
00:46:31,760 --> 00:46:33,176
tikam seorang lelaki
12 kali dalam kegilaan.

794
00:46:33,200 --> 00:46:34,633
Lagipun dia tak mabuk.
Siapa yang lakukannya?

795
00:46:34,800 --> 00:46:36,392
Aku belum tahu lagi.
Inilah masanya kita tanya.

796
00:46:36,600 --> 00:46:38,477
- Tanya siapa?
- Mangsa.

797
00:47:14,120 --> 00:47:16,918
Dia ada 12 luka tikaman

798
00:47:17,000 --> 00:47:18,736
dan macam Arbuthnot kata,
mereka takde corak.

799
00:47:18,760 --> 00:47:19,909
Kalau doktor tu bersalah...

800
00:47:20,080 --> 00:47:21,456
Dia pasti takkan
biarkannya mempengaruhi

801
00:47:21,480 --> 00:47:22,595
tanggungjawab dia.

802
00:47:22,760 --> 00:47:24,830
Hei, jam.
Berhenti pada jam 1:15.

803
00:47:25,000 --> 00:47:26,816
Itu berpihak dengan doktor
untuk waktu kematian.

804
00:47:26,840 --> 00:47:28,920
Itu mungkin, ya.
Dah pasti mungkin.

805
00:47:28,960 --> 00:47:30,096
Aku tak begitu faham.

806
00:47:30,120 --> 00:47:31,416
Aku tak faham diri sendiri.

807
00:47:31,440 --> 00:47:32,589
Aku tak faham langsung.

808
00:47:32,760 --> 00:47:34,637
Kalau kamu tengok
pada dua luka ni...

809
00:47:34,800 --> 00:47:37,997
Tikaman kuat dan dalam,
namun ada sedikit darah.

810
00:47:38,160 --> 00:47:40,754
Tapi ini adalah serangan giler.

811
00:47:40,960 --> 00:47:42,598
Banyak sini dan situ.

812
00:47:42,680 --> 00:47:45,478
Takde corak pun,
hanya kekejaman melampau.

813
00:47:45,640 --> 00:47:47,358
Dan semasa kejadian,
mangsa kita,

814
00:47:47,440 --> 00:47:49,510
bertenaga, dan cemas
serta dipengaruhi kopi...

815
00:47:49,720 --> 00:47:53,330
Hanya tetap berbaring dan terima
kematian tanpa berlawan...

816
00:47:53,350 --> 00:47:55,953
padahal dia juga ada ini...

817
00:47:56,120 --> 00:47:59,476
yang mana bermaksud
dia boleh pertahankan dirinya.

818
00:48:00,120 --> 00:48:01,792
Untuk kamu.

819
00:48:01,960 --> 00:48:04,520
Sekarang, mari kita tengok.
Ini.

820
00:48:07,640 --> 00:48:10,791
Barbital.
Ubat tidur.

821
00:48:10,960 --> 00:48:13,315
Mempengaruhinya jadi
dia tak dapat guna ni.

822
00:48:14,680 --> 00:48:16,955
Dan kemudiannya ada kat sini,
sapu tangan wanita.

823
00:48:17,160 --> 00:48:19,151
Barang mewah,
buatan tangan.

824
00:48:19,280 --> 00:48:20,633
Terkenal, berharga
200 francs kat Paris.

825
00:48:20,800 --> 00:48:23,314
dan malah ada
huruf awalan, "H".

826
00:48:24,180 --> 00:48:25,279
Dan si kawan kecil kita,

827
00:48:25,350 --> 00:48:26,752
- Pembersih paip.
- Lagi petunjuk.

828
00:48:26,960 --> 00:48:29,599
Ya, seseorang jatuhkan
petunjuk dengan mudah.

829
00:48:29,800 --> 00:48:34,430
Namun satu je yang muncul,
mungkin yang tulen.

830
00:48:34,640 --> 00:48:36,039
Dan mungkin tempat
abu rokok ni berikan

831
00:48:36,160 --> 00:48:37,479
maklumat yang tak sengaja.

832
00:48:37,680 --> 00:48:39,671
Coretan nota yang terbakar.

833
00:48:39,840 --> 00:48:42,991
Percubaan, mungkin,
untuk bakar bukti.

834
00:48:49,680 --> 00:48:52,180
Terimakasih tuan.
Kamu dah menemui lokasi.

835
00:48:53,520 --> 00:48:55,136
Dia boleh pinjam peralatan kamu...
Boleh?

836
00:48:55,160 --> 00:48:56,160
Terimakasih.

837
00:48:56,369 --> 00:48:57,357
Sempurna.

838
00:48:58,000 --> 00:48:59,479
Terimakasih, terimakasih.

839
00:48:59,640 --> 00:49:02,074
Sekarang,
aku nak faham dengan segera...

840
00:49:02,240 --> 00:49:06,472
kenapa petunjuk yang ditinggalkan
lebih tepat dari apa objek itu?

841
00:49:09,160 --> 00:49:11,230
Kita mencari kebenaran dari dalam,
bukan dari luar.

842
00:49:11,400 --> 00:49:12,515
Dalam kes ni,
macamanapun,

843
00:49:12,640 --> 00:49:16,474
aku boleh alukan
sedikit bantuan saintifik.

844
00:49:17,000 --> 00:49:19,195
Tolong besarkan nyalaan api tu.

845
00:49:20,257 --> 00:49:20,868
Sekarang.

846
00:49:26,040 --> 00:49:28,759
Bukan salah satu dari surat jahat.

847
00:49:29,560 --> 00:49:30,856
Kamu dah silap, kawan.

848
00:49:30,880 --> 00:49:33,075
Yang ni ada rahsia nak diberitahu.

849
00:49:33,580 --> 00:49:34,395
Tengok.

850
00:49:37,920 --> 00:49:42,232
"As a strong blood is on hand,
you will die."


851
00:49:42,400 --> 00:49:44,197
Apa maknanya ni?

852
00:49:46,600 --> 00:49:48,272
Ikut aku, Bouc.

853
00:49:48,880 --> 00:49:50,916
Mari kita isi ruang tu.

854
00:49:52,080 --> 00:49:54,719
Ini bukan sesekali
teka-teki tepi pantai.

855
00:49:56,720 --> 00:49:59,029
Aku tahu nama sebenar
lelaki yang mati tu.

856
00:50:00,440 --> 00:50:04,911
Ia bukannya Ratchett,
tapi Cassetti.

857
00:50:05,080 --> 00:50:06,479
Aku tahu nama tu.

858
00:50:06,640 --> 00:50:09,074
Jadi kamu juga tahu
nama keluarga Armstrong.

859
00:50:09,240 --> 00:50:11,231
Kes Keluarga Armstrong?

860
00:50:11,440 --> 00:50:13,431
Kisah mengejutkan dunia.

861
00:50:13,600 --> 00:50:14,600
Dua tahun lalu...

862
00:50:14,760 --> 00:50:16,910
juruterbang terkenal,
Kolonel John Armstrong...


863
00:50:17,080 --> 00:50:18,479
dan isterinya, Sonia,

864
00:50:18,600 --> 00:50:21,114
bangun mencari anak tunggal
mereka, si kecil Daisy...


865
00:50:21,280 --> 00:50:24,272
diambil dari katilnya
semasa dia tidur.


866
00:50:25,560 --> 00:50:26,629
Putus asa...

867
00:50:26,800 --> 00:50:28,597
Keluarga Armstrongs
membayar wang tebusan.


868
00:50:28,760 --> 00:50:32,799
Tapi tak lama selepas itu,
Daisy ditemui terbunuh oleh...


869
00:50:32,960 --> 00:50:33,889
Ratchett.

870
00:50:34,460 --> 00:50:36,589
Yang sebenarnya Cassetti.

871
00:50:37,920 --> 00:50:39,876
Sonia Armstrong hamil

872
00:50:39,960 --> 00:50:41,632
semasa dia terima berita tu.

873
00:50:41,800 --> 00:50:44,792
Kejutan itu membawanya
kepada kelahiran pramatang.


874
00:50:44,960 --> 00:50:47,793
Dia dan bayinya,
kedua-duanya tidak selamat.


875
00:50:48,880 --> 00:50:50,438
Macamana kamu tahu ini,
Poirot?


876
00:50:50,600 --> 00:50:52,955
Sebab John Armstrong
beritahu aku sendiri begitu.

877
00:50:53,120 --> 00:50:54,951
Dia tulis surat kepada aku
untuk minta bantuan aku.

878
00:50:55,120 --> 00:50:57,111
Ketika aku menerima surat tu...

879
00:50:58,320 --> 00:51:00,151
ianya dah terlambat.

880
00:51:01,920 --> 00:51:04,434
Dia ditemui mati
dengan luka tembakan.


881
00:51:05,800 --> 00:51:07,438
Membunuh diri.

882
00:51:09,920 --> 00:51:12,992
"Darah Daisy Armstrong
ada di tangan kamu,


883
00:51:13,080 --> 00:51:15,150
kamu akan mati sebab itu."

884
00:51:15,320 --> 00:51:17,834
Sememangnya,
kamu lakukan.

885
00:51:18,000 --> 00:51:19,831
- Tuan Poirot?
- Ya, Michel.

886
00:51:20,000 --> 00:51:21,672
Pn. Hubbard ingin
bercakap dengan kamu.

887
00:51:21,760 --> 00:51:23,671
Aku dah halangnya
sebaik mungkin.

888
00:51:24,480 --> 00:51:27,119
Uh. Pn. Hubbard,
Aku minta maaf sebab tahan kamu.

889
00:51:27,280 --> 00:51:29,456
Kamu sangat marah
dan memaki-maki.

890
00:51:29,480 --> 00:51:31,710
Kamu memang betul, aku buat.
Apa yang aku dah cuba...

891
00:51:31,880 --> 00:51:33,711
untuk beritahu
kamu sepanjang hari.

892
00:51:33,880 --> 00:51:37,555
Pembunuh di dalam
kabin aku malam semalam.

893
00:51:38,000 --> 00:51:40,309
Aku fikir aku akan dibunuh.
Keluar dari situ, aku mungkin dah...

894
00:51:40,480 --> 00:51:43,233
Dia hanya dapat
Rachette sebagai ganti.

895
00:51:43,400 --> 00:51:44,680
Aku terjaga dalam gelap
dan aku tahu

896
00:51:44,720 --> 00:51:45,800
ada lelaki dalam bilik aku.

897
00:51:46,480 --> 00:51:48,471
Kamu pasti itu seorang lelaki?

898
00:51:49,080 --> 00:51:51,833
Aku tahu rasanya macam apa
ada lelaki dalam bilik tidur aku.

899
00:51:52,480 --> 00:51:55,313
Aku ada beritahu konduktor kamu,
dan dia tak percayakan aku.

900
00:51:55,480 --> 00:51:56,993
Aku kata,
"Periksa pintu penghubung

901
00:51:57,080 --> 00:51:58,320
antara bilik aku dan Ratchett."

902
00:51:58,400 --> 00:52:00,356
"Dia mesti pergi melalui situ."

903
00:52:00,520 --> 00:52:01,389
Sangat pasti.

904
00:52:01,820 --> 00:52:03,239
Ianya tak diselak.

905
00:52:03,800 --> 00:52:04,915
Aku tahu aku
dah kuncinya...

906
00:52:05,080 --> 00:52:07,036
selepas apa yang
dikatakan Ratchett.

907
00:52:07,200 --> 00:52:10,636
Dia buat tawaran
yang agak berlebihan..

908
00:52:11,440 --> 00:52:12,759
Mungkin kamu pernah...?

909
00:52:12,920 --> 00:52:15,559
Dengar pasal penculikan
keluarga Armstrong?

910
00:52:16,800 --> 00:52:18,358
Kamu tak dapat mengelaknya.

911
00:52:18,520 --> 00:52:19,794
Perkara yang mengerikan.

912
00:52:19,960 --> 00:52:22,030
Pembunuh budak tu,
Cassetti...

913
00:52:22,840 --> 00:52:24,671
mati malam semalam.

914
00:52:24,840 --> 00:52:27,229
Ratchett adalah lelaki itu.

915
00:52:28,160 --> 00:52:31,869
Aku dah beritahu,
aku tahu dia seorang yang jahat.

916
00:52:33,360 --> 00:52:34,360
Kamu percayakan aku...

917
00:52:34,520 --> 00:52:36,636
Pasal lelaki dalam bilik aku?

918
00:52:36,840 --> 00:52:38,876
Aku sedar, kamu fikir
aku seorang wanita bodoh.

919
00:52:39,040 --> 00:52:41,235
Tapi aku ada bukti
yang ianya benar.

920
00:52:45,080 --> 00:52:47,793
Itu dari seragam
konduktor Oriënt Express...

921
00:52:47,960 --> 00:52:49,096
mungkin terjatuh dari Michel

922
00:52:49,120 --> 00:52:50,348
semasa dia berada
dalam bilik kamu.

923
00:52:50,458 --> 00:52:50,960
Tak.

924
00:52:51,600 --> 00:52:52,715
Aku tak hilangnya.

925
00:52:52,800 --> 00:52:55,096
Aku jumpanya kat kaki katil,
pada cadar...

926
00:52:55,120 --> 00:52:56,951
betul-betul di mana aku tidur.

927
00:52:57,120 --> 00:52:58,120
Apa yang kamu nak panggil tu?

928
00:52:58,320 --> 00:53:00,675
Aku panggilnya bukti.
Terimakasih banyak, Pn. Hubbard.

929
00:53:06,360 --> 00:53:07,840
Kamu pernah ke Amerika?

930
00:53:07,920 --> 00:53:09,478
Sekali.

931
00:53:09,640 --> 00:53:11,392
Beberapa tahun lalu,
untuk seketika.

932
00:53:11,560 --> 00:53:13,312
Unuk tujuan apa?

933
00:53:13,480 --> 00:53:15,596
- Untuk sahkan keraguan.
- Yang mana?

934
00:53:15,760 --> 00:53:17,159
Yang aku tak suka.

935
00:53:17,320 --> 00:53:18,992
Aku ditawarkan
jawatan kat Boston.

936
00:53:19,160 --> 00:53:20,832
Lihat-lihat Boston,
terus balik ke London.

937
00:53:21,000 --> 00:53:22,659
Dari sana ke, Rachette berasal?
Boston?

938
00:53:22,850 --> 00:53:23,919
Dah tentu, aku tak tahu.

939
00:53:24,255 --> 00:53:24,586
Tawaran?

940
00:53:25,040 --> 00:53:26,234
Tawaran yang betul...

941
00:53:26,720 --> 00:53:28,039
yang ditanya.

942
00:53:29,960 --> 00:53:30,960
Teruskan.

943
00:53:31,120 --> 00:53:32,519
Kali terakhir aku nampak...

944
00:53:32,680 --> 00:53:35,911
En. Ratchett pada jam 9.

945
00:53:36,080 --> 00:53:40,153
Aku bawakannya kopi
dan gantungkan pakaiannya.

946
00:53:44,680 --> 00:53:47,069
Kamu ada gigi yang sakit,
aku rasalah.

947
00:53:48,000 --> 00:53:50,070
Aku ada perawatan gigi yang
dah diatur kat London minggu ini.

948
00:53:50,240 --> 00:53:53,755
En. Ratchett mendesak supaya
tak tangguhnya lebih lama lagi.

949
00:53:53,920 --> 00:53:55,120
Dia kata dia bosan mendengar

950
00:53:55,200 --> 00:53:56,269
erangan penderitaan aku.

951
00:53:56,440 --> 00:53:57,560
Ini simpati dari Ratchett?

952
00:53:57,720 --> 00:54:00,280
Itu amalan biasa dia ke,
minum kopi waktu malam?

953
00:54:00,440 --> 00:54:01,488
Tak langsung.

954
00:54:01,940 --> 00:54:04,718
Tapi dia begitu terganggu
akhir-akhir ini.

955
00:54:04,880 --> 00:54:07,233
Dia kata,
dia ingin terus berjaga.

956
00:54:07,630 --> 00:54:08,793
Terutamanya malam semalam.

957
00:54:08,960 --> 00:54:11,349
Dia jumpa surat dalam kabinnya.

958
00:54:12,560 --> 00:54:14,551
Tolong beritahu
yang kamu tak buat ini
.

959
00:54:14,720 --> 00:54:16,216
Kalau aku tinggalkan sesuatu
yang tak menyenangkan


960
00:54:16,240 --> 00:54:17,355
atas bantal kamu, tuan...

961
00:54:17,560 --> 00:54:19,152
Ia bukannya surat.

962
00:54:20,160 --> 00:54:21,593
Kopi.

963
00:54:24,280 --> 00:54:25,474
Sesungguhnya macam...

964
00:54:25,880 --> 00:54:28,678
orang gaji yang
memahami dan teliti...

965
00:54:28,840 --> 00:54:30,751
takkan cakap pada tuannya
macamcana dia lakukan.

966
00:54:31,760 --> 00:54:36,276
Kecuali dia tahu
pekerjaannya tiba-tiba akan...

967
00:54:37,360 --> 00:54:38,759
Berakhir.

968
00:54:40,360 --> 00:54:42,999
Bukan semata-mata sakit gigi,
aku rasalah.

969
00:54:44,240 --> 00:54:45,309
Paru-paru?

970
00:54:48,160 --> 00:54:49,718
Tiroid.

971
00:54:50,440 --> 00:54:51,509
Dah merebak ke perut.

972
00:54:51,640 --> 00:54:54,279
Sama macam ayah aku,
5 tahun lebih muda.

973
00:54:56,040 --> 00:54:57,678
Bulan-bulan terbaik.

974
00:54:59,400 --> 00:55:01,391
"Tak dapat dibedah, aku takut,"
kata doktor.

975
00:55:01,560 --> 00:55:02,622
Tiba-tiba,
aku tak....

976
00:55:03,660 --> 00:55:04,552
takut.

977
00:55:05,400 --> 00:55:07,150
Aku hanya akan buat
apa yang aku nak.

978
00:55:07,550 --> 00:55:08,437
Tapi aku silap.

979
00:55:08,600 --> 00:55:09,669
Aku dah luahkan fikiran aku.

980
00:55:11,200 --> 00:55:12,394
Kopi.

981
00:55:13,080 --> 00:55:15,036
Nampaknya, cawan kopinya
dah bercampur dengan Barbital.

982
00:55:15,120 --> 00:55:17,336
Dah tentu, kamu akan beritahu
kamu tak letakkan itu dalamnya.

983
00:55:17,360 --> 00:55:18,360
Dah tentu
bukan aku yang buat.

984
00:55:18,800 --> 00:55:21,957
Bila dan dari mana kamu
dapatkan kopi dan cawan?

985
00:55:22,440 --> 00:55:23,759
Kat dapur, tuan.

986
00:55:23,960 --> 00:55:28,158
Aku pesan semasa makan malam,
siapkan pada jam 9, dan begitulah.

987
00:55:28,320 --> 00:55:31,517
Sesiapa saja boleh
pegangnya sebelum aku.

988
00:55:32,000 --> 00:55:33,228
Terimakasih.

989
00:55:39,200 --> 00:55:40,918
En. Masterman.

990
00:55:41,320 --> 00:55:43,356
Aku minta maaf
pasal sakit gigi tu.

991
00:55:52,080 --> 00:55:53,274
Terimakasih.

992
00:55:53,440 --> 00:55:55,431
Aku suka kek kecil.

993
00:55:56,760 --> 00:55:59,194
Jadi, Cik Pilar Estravados,
kamu seorang mubaligh...

994
00:55:59,360 --> 00:56:00,400
tapi kamu dilatih
sebagai jururawat

995
00:56:00,440 --> 00:56:01,840
sebelum kamu
tukar profesion, ye kan?

996
00:56:02,640 --> 00:56:04,039
Aku dah berhutang dengan Tuhan.

997
00:56:04,200 --> 00:56:04,859
Kamu berhutang Dia...

998
00:56:05,550 --> 00:56:06,589
Hutang?

999
00:56:07,920 --> 00:56:09,512
Ada dulu...

1000
00:56:11,240 --> 00:56:14,073
masa kepuasan dalam hidup aku...

1001
00:56:15,000 --> 00:56:18,595
bila aku ambil lebih dari
yang aku berikan.

1002
00:56:18,760 --> 00:56:20,034
Gerhard Hardman.

1003
00:56:20,200 --> 00:56:22,873
Profesor Kejuruteraan.

1004
00:56:23,040 --> 00:56:27,598
Ilmu sains akan kembalikan
kebanggaannya untuk Jerman.

1005
00:56:27,760 --> 00:56:29,751
- Biniamino Marquez.
- En. Marquez.

1006
00:56:29,920 --> 00:56:32,600
Dengar, aku nak jelaskan
sebarang hubungan dengan jenayah...

1007
00:56:32,640 --> 00:56:33,755
jadi silakan tanya aku apa-apa je.

1008
00:56:33,920 --> 00:56:36,229
Apa-apa je,
aku takkan berbohong lagi.

1009
00:56:36,400 --> 00:56:38,391
Kamu tinggalkan kabin
sepanjang malam semalam?

1010
00:56:38,560 --> 00:56:41,711
Hanya sekali,
untuk dapatkan aspirin.

1011
00:56:41,880 --> 00:56:44,440
Pn. Hubbard ada tawarkan
aku sesuatu sebelum tu.

1012
00:56:44,600 --> 00:56:46,556
Mula-mula aku menolaknya
tapi bila aku tak boleh tidur...

1013
00:56:46,720 --> 00:56:48,392
Aku pergi memintanya.

1014
00:56:48,560 --> 00:56:50,790
Persidangan aku kat Turin.

1015
00:56:50,960 --> 00:56:52,837
Aku satu-satunya orang Austria
yang membentangkan,

1016
00:56:52,920 --> 00:56:54,672
bermakna tanpa aku...

1017
00:56:54,840 --> 00:56:56,910
perbincangan itu jadi tak sempurna.

1018
00:56:57,080 --> 00:56:58,354
Kemudian larikan diri
dari penjara,

1019
00:56:58,440 --> 00:57:00,078
dan desak diri aku
ke Amerika Syarikat...

1020
00:57:00,240 --> 00:57:02,674
di mana aku berikrar takkan
berbohong atau mencuri lagi.

1021
00:57:02,840 --> 00:57:04,216
Kamu tahu kawan,
sebab bila orang

1022
00:57:04,240 --> 00:57:05,639
percayakan kamu,
mereka beli lebih.

1023
00:57:05,800 --> 00:57:09,429
Orang Itali adalah lembu.
Orang Sepanyol, biri-biri.

1024
00:57:09,600 --> 00:57:11,431
Orang Belgium...

1025
00:57:13,040 --> 00:57:14,712
Takde, aku tiba ke bilik aku,
yang aku kongsi

1026
00:57:14,800 --> 00:57:17,678
dengan pelayan Inggeris yang sedih.

1027
00:57:17,840 --> 00:57:20,195
Mengganggu?
Dia... banyak mengerang.

1028
00:57:20,360 --> 00:57:23,272
Tapi aku yakin dia nampak aku tidur
sepanjang malam sampai pagi.

1029
00:57:23,960 --> 00:57:25,075
Aku patut cakap...

1030
00:57:25,240 --> 00:57:27,834
dalam kes ianya relevan.

1031
00:57:28,000 --> 00:57:30,355
Ada saat yang memalukan.

1032
00:57:30,520 --> 00:57:32,556
Masa aku pergi jumpa
Pn. Hubbard...

1033
00:57:32,760 --> 00:57:34,591
mula-mula aku buka
pintu yang salah.

1034
00:57:35,440 --> 00:57:37,078
Oh, maaf.

1035
00:57:37,240 --> 00:57:38,389
Pukul berapa ini terjadi?

1036
00:57:38,600 --> 00:57:39,960
Itu mesti sekitar...

1037
00:57:40,080 --> 00:57:41,354
Jangan rasa bersalah.

1038
00:57:42,320 --> 00:57:44,311
...dua puluh minit
nak masuk jam 11.

1039
00:57:45,160 --> 00:57:47,151
Ini menarik.

1040
00:57:47,320 --> 00:57:48,469
Setakat yang diketahui,

1041
00:57:48,560 --> 00:57:51,358
kamulah orang terakhir
lihat Ratchett masih hidup.

1042
00:57:53,560 --> 00:57:55,073
- Perniagaan kamu?
- Automobil.

1043
00:57:55,280 --> 00:57:56,633
Aku ada tiga bilik pameran.

1044
00:57:56,800 --> 00:57:59,917
Aku ke Amerika tanpa apa-apa.
Dan sekarang...

1045
00:58:00,000 --> 00:58:01,096
Kalau apa yang kamu kata
adalah benar,

1046
00:58:01,120 --> 00:58:02,176
Cik Debnham akan sahkannya.

1047
00:58:02,200 --> 00:58:04,111
Tapi ianya benar.

1048
00:58:04,280 --> 00:58:06,059
Aku takkan berbohong.

1049
00:58:06,680 --> 00:58:08,159
Aku takkan berbohong.

1050
00:58:08,320 --> 00:58:09,992
Boleh jadi yang Cik Debenham

1051
00:58:10,080 --> 00:58:11,760
tinggalkan kabin kamu
tanpa kamu perasan?

1052
00:58:12,040 --> 00:58:14,634
Tak.
Aku hanya tidur-tidur ayam.

1053
00:58:14,840 --> 00:58:17,832
Bunyi yang perlahan pun,
aku terus terjaga.

1054
00:58:19,720 --> 00:58:21,711
Aku dah terkejut sekali.

1055
00:58:23,400 --> 00:58:25,277
Takkan lagi.

1056
00:58:25,480 --> 00:58:27,357
Tak, aku tak cakap
aku seorang pemandu.

1057
00:58:27,560 --> 00:58:29,949
Gambar-gambar yang
terjatuh dari bagasi kamu..

1058
00:58:30,120 --> 00:58:31,917
Ada satu yang menarik,

1059
00:58:32,000 --> 00:58:34,116
budak lelaki,
memakai topi pemandu...

1060
00:58:34,320 --> 00:58:35,673
melawat ayahnya di tempat kerja.

1061
00:58:35,840 --> 00:58:37,432
Kamu membawa siapa?

1062
00:58:38,680 --> 00:58:41,872
Cik Estrada, kenapa tangan kamu
ada kesan seorang peninju?

1063
00:58:42,080 --> 00:58:44,377
Aku buat kerja aku kat
bandar-bandar berbahaya...

1064
00:58:44,760 --> 00:58:46,955
di mana aku tak boleh
dikuasai ketakutan.

1065
00:58:47,520 --> 00:58:48,520
Aku dilatih untuk bertarung.

1066
00:58:48,680 --> 00:58:50,272
Tapi kamu tak
percayakan Tuhan lagi...

1067
00:58:50,440 --> 00:58:51,873
Sejak kamu alami kejutan?

1068
00:58:52,040 --> 00:58:54,554
Tak,
sekiranya Dia sibuk.

1069
00:58:55,040 --> 00:58:56,792
Tuhan selalunya sibuk.

1070
00:58:57,600 --> 00:58:58,919
Itu Masterman.

1071
00:58:59,080 --> 00:59:00,720
Orang yang akan mati,
dialah orang yang takkan rugi apa-apa.

1072
00:59:00,840 --> 00:59:02,920
Syabas, Bouc.
Kecuali situasi dari En. Marquez...

1073
00:59:03,000 --> 00:59:05,280
yang dah mengesahkan
yang rakan sebiliknya, Masterman...

1074
00:59:05,400 --> 00:59:08,233
sedang membaca di katilnya
ketika waktu kematian.

1075
00:59:08,440 --> 00:59:10,829
Sekiranya ia mudah,
aku takkan jadi terkenal. Seterusnya.

1076
00:59:19,440 --> 00:59:20,440
Cik Debenham...

1077
00:59:20,600 --> 00:59:22,238
Kamu tak kesah
merasa udara?

1078
00:59:22,400 --> 00:59:24,758
Untuk kamu, kita berkelah.

1079
00:59:25,280 --> 00:59:27,714
Semasa kamu buatkan rakan
sebilik aku rasa tak selesa...

1080
00:59:27,950 --> 00:59:28,869
Aku faham.

1081
00:59:29,080 --> 00:59:31,720
Pilih lokasi terbaik untuk dapatkan
kebenaran dari setiap suspek.

1082
00:59:31,920 --> 00:59:33,831
Biarkan dia stabil,
tapi aku membeku.

1083
00:59:34,240 --> 00:59:35,240
Bijak.

1084
00:59:35,400 --> 00:59:38,352
Boleh tulis nama penuh
dan alamat kamu, tolong ye?

1085
00:59:38,520 --> 00:59:40,192
Apa-apa pun,
ungu pucat.

1086
00:59:40,360 --> 00:59:41,679
Cik Estravados beritahu aku,
kamu tanya

1087
00:59:41,760 --> 00:59:43,352
warna gaun yang dipakainya.

1088
00:59:46,200 --> 00:59:47,553
Terimakasih.

1089
00:59:47,720 --> 00:59:50,029
"Mary Hermione Debenham."

1090
00:59:50,560 --> 00:59:52,755
Kamu pernah guna
nama Hermione?

1091
00:59:52,920 --> 00:59:55,878
Biasanya Marry bila
aku tak bekerja sebagai "Cik Debenham."

1092
00:59:55,960 --> 00:59:57,188
Si Kidal.

1093
00:59:57,920 --> 01:00:00,195
Pelik, aku tahu.

1094
01:00:00,360 --> 01:00:01,536
Kamu tak perlu
betulkan teori kamu

1095
01:00:01,560 --> 01:00:03,232
kalau kamu nak uji
tulisan tangan aku.

1096
01:00:03,400 --> 01:00:05,391
Apa pendapat kamu pasal si mati?

1097
01:00:05,920 --> 01:00:08,832
Aku tak tahu nak cakap.
Aku tak fikir pun pasalnya.

1098
01:00:10,520 --> 01:00:11,936
Agak tak faham tujuan soalan kamu.

1099
01:00:11,960 --> 01:00:15,953
Maafkan aku, cik, itulah keupayaan kecil
aku berfikir secara bebas dan kreatif.

1100
01:00:17,440 --> 01:00:19,874
Sifat manusia adalah
perilaku dengan kerumitannya.

1101
01:00:20,040 --> 01:00:23,874
Untuk memahaminya,
ia perlukan alat yang betul.

1102
01:00:24,040 --> 01:00:25,758
Ini acuh tak acuh,
bukan alatan, Hercule.

1103
01:00:26,200 --> 01:00:27,349
Aku lebih suka
kamu jauhkannya.

1104
01:00:27,560 --> 01:00:29,198
Kaedah semulajadi?
Sempurna.

1105
01:00:29,360 --> 01:00:31,590
Kamu kenal doktor
sebelum perjalanan?

1106
01:00:31,760 --> 01:00:32,760
Dr. Arbuthnot?

1107
01:00:34,560 --> 01:00:35,629
Tak.

1108
01:00:38,160 --> 01:00:40,116
Tapi macam tarikan segera?

1109
01:00:43,600 --> 01:00:45,659
Kita bukan berada kat Amerika,
Cik Debenham.

1110
01:00:45,759 --> 01:00:48,835
Kat sana takde undang-undang
terhadap apa yang kamu rasa.

1111
01:00:52,160 --> 01:00:55,311
Takde juga undang-undang
terhadap berdiam diri, yang mana...

1112
01:00:55,480 --> 01:00:57,072
Aku harapkan a...

1113
01:00:59,520 --> 01:01:01,715
Aku tak pernah berada kat Amerika.

1114
01:01:03,680 --> 01:01:05,038
Mungkin aku boleh tanya...

1115
01:01:05,950 --> 01:01:07,798
sedikit pasal...

1116
01:01:07,960 --> 01:01:09,154
kata-kata yang aku terdengar?

1117
01:01:09,320 --> 01:01:11,151
Kamu dan Si asing,
Arbuthnot,

1118
01:01:11,240 --> 01:01:13,310
lebih rapat dari
orang-orang asing kebiasaannya.

1119
01:01:13,520 --> 01:01:15,511
Kamu kata:

1120
01:01:15,680 --> 01:01:19,958
"Bukan sekarang, bila kita dah selesai,
nanti takde sesiapa boleh sentuh kita"

1121
01:01:20,120 --> 01:01:21,758
Apa yang kamu maksudkan?

1122
01:01:23,200 --> 01:01:25,919
Kamu fikir aku lakukan pembunuhan?

1123
01:01:26,080 --> 01:01:28,878
Bagi manusia dengan tukul,
setiap masalahnya adalah paku.

1124
01:01:29,080 --> 01:01:30,718
Kamu hidup bersama kejahatan.

1125
01:01:30,880 --> 01:01:33,030
- Kamu lihat kejahatan setiap hari.
- Tak juga.

1126
01:01:33,200 --> 01:01:34,679
Aku lihat banyak jenayah
untuk ketahui

1127
01:01:34,760 --> 01:01:37,672
yang tindakan jenayah
adalah tak normal.

1128
01:01:37,880 --> 01:01:40,838
Aku yakin ia
perlukan keretakan jiwa...

1129
01:01:41,280 --> 01:01:43,714
untuk membunuh manusia lain.

1130
01:01:46,120 --> 01:01:49,078
Aku tanya lagi,
apa yang kamu maksudkan?

1131
01:01:51,360 --> 01:01:53,271
Macam yang kita tegaskan...

1132
01:01:53,480 --> 01:01:56,313
takde undang-undang
terhadap berdiam diri aku.

1133
01:01:58,160 --> 01:01:59,673
Baiklah.

1134
01:02:09,560 --> 01:02:12,233
Dan selepas itu,
Puteri Dragomiroff?


1135
01:02:12,400 --> 01:02:14,789
Selepas makan malam,
aku masuk tidur.

1136
01:02:15,840 --> 01:02:18,053
Tuhan berkati aku dengan
umur yang panjang tapi...

1137
01:02:18,600 --> 01:02:21,990
dibebani aku dengan masalah
belakang jadikannya kurang selesa.

1138
01:02:22,680 --> 01:02:25,240
Kira-kira suku jam ke jam1...

1139
01:02:25,400 --> 01:02:26,833
Aku panggil Cik Schmidt.

1140
01:02:27,290 --> 01:02:28,433
Dia mengurut aku...

1141
01:02:28,640 --> 01:02:29,868
dan bacakan aku
buat seketika.

1142
01:02:29,960 --> 01:02:31,791
- Kemudian aku tidur.
- Mmm-hmm.

1143
01:02:32,320 --> 01:02:33,548
Kamu pernah berkenalan...

1144
01:02:33,720 --> 01:02:37,110
dengan satu keluarga
dengan nama Armstrong?

1145
01:02:44,520 --> 01:02:47,956
Mereka menanggung tragedi
yang tak dapat dibayangkan.

1146
01:02:48,160 --> 01:02:51,596
Aku peminat
ibu Sonia Armstrong...

1147
01:02:51,760 --> 01:02:53,910
Linda Arden, pelakon.

1148
01:02:54,120 --> 01:02:57,112
Bakat seabad sekali.

1149
01:02:58,120 --> 01:03:01,271
Cik Arden beralih
kepada mengarah.

1150
01:03:01,920 --> 01:03:06,109
Dia akan jadi wanita hebat
pertama di Broadway...

1151
01:03:06,280 --> 01:03:08,191
kalau bukan sebab tragedi tu.

1152
01:03:08,360 --> 01:03:11,989
Ada ke, Linda Arden,
dah meninggal?

1153
01:03:12,160 --> 01:03:13,991
Dia mungkin juga.

1154
01:03:14,960 --> 01:03:17,152
Dia tak lagi tinggalkan rumahnya.

1155
01:03:19,040 --> 01:03:21,679
Daisy adalah anak baptis aku.

1156
01:03:22,880 --> 01:03:26,211
Dia adalah...
Dia...

1157
01:03:35,280 --> 01:03:38,431
Aku tak tahu ini berkait
dengan masalah kita, detektif.

1158
01:03:38,600 --> 01:03:42,195
Lelaki yang terbunuh semalam,
nama betulnya adalah Cassetti.

1159
01:03:42,360 --> 01:03:45,432
Lelaki yang membunuh
si Daisy Armstrong.

1160
01:03:50,760 --> 01:03:52,352
Aku faham.

1161
01:03:52,520 --> 01:03:55,796
Aku mengaku, aku kenal keluarga ini,
dan sekarang lelaki tu dah mati.

1162
01:03:56,640 --> 01:04:00,195
Kebetulan mesti
nampak tak tertanggung.

1163
01:04:01,000 --> 01:04:03,992
Kamu mungkin
membenarkan kebetulan.

1164
01:04:05,840 --> 01:04:08,912
Sekarang aku mesti tanya
beberapa soalan pada Cik Schmidt.

1165
01:04:09,080 --> 01:04:10,456
Tak,
takde keperluan.

1166
01:04:10,480 --> 01:04:11,993
Aku boleh jawab untuk diri dia.

1167
01:04:12,200 --> 01:04:14,156
Walaupun begitu,
kamu mesti benarkan.

1168
01:04:15,800 --> 01:04:17,677
Cik, tolong jawab dalam
bahasa Jerman.


1169
01:04:17,920 --> 01:04:19,751
Tapi Tuan Yang Mulia kamu
takkan faham.


1170
01:04:20,840 --> 01:04:22,193
Itulah tujuannya.

1171
01:04:26,480 --> 01:04:28,471
Ini milik kamu ke?
"H" untuk "Hildegarde"?


1172
01:04:31,440 --> 01:04:33,431
Ini sutera.
Ianya terlalu bagus untuk aku.

1173
01:04:35,280 --> 01:04:37,236
Ini ke kebenaran
pasal malam semalam?


1174
01:04:38,360 --> 01:04:42,717
Macam yang dia kata.
Dia hantarkan konduktor untuk cari aku...


1175
01:04:43,200 --> 01:04:44,474
Kemudian aku balik tidur.

1176
01:04:45,080 --> 01:04:46,560
Kamu nampak seseorang
masa dia kembali?


1177
01:04:47,000 --> 01:04:48,592
Cuma konduktor yang lain.

1178
01:04:49,280 --> 01:04:49,920
Seseorang yang...

1179
01:04:50,360 --> 01:04:51,056
"Konduktor yang lain."

1180
01:04:51,080 --> 01:04:52,080
Kamu maksudkan Michel?

1181
01:04:53,000 --> 01:04:55,040
Bukan.
Seorang yang lain kejutkan aku.

1182
01:04:55,840 --> 01:04:56,840
Tolong ikut ye.

1183
01:04:59,200 --> 01:05:00,480
Kamu yakin tak tengok dia?

1184
01:05:00,520 --> 01:05:01,616
Aku pasti.
Konduktor lain,

1185
01:05:01,640 --> 01:05:02,856
lelaki kecil berjanggut pendek.

1186
01:05:02,880 --> 01:05:04,096
Cik, takde konduktor lain.

1187
01:05:04,120 --> 01:05:05,120
Aku tahu apa yang aku tengok.

1188
01:05:05,280 --> 01:05:06,696
Aku ingat sebab
suaranya tinggi

1189
01:05:06,720 --> 01:05:08,016
dan seragam yang sama.

1190
01:05:08,040 --> 01:05:09,712
Walaupun aku syak
kehilangan satu butang.

1191
01:05:09,920 --> 01:05:11,478
Encik, aku perlukan kunci utama
dengan segera.

1192
01:05:11,640 --> 01:05:15,428
Kita perlu cari seragam
dan kimono merah.

1193
01:05:15,640 --> 01:05:18,120
Beribu-ribu gambar,
Tak habis-habis dengan stoking...

1194
01:05:18,280 --> 01:05:20,111
Bergaun dengan setiap warna,
tapi merah...

1195
01:05:20,280 --> 01:05:22,111
masih takde penyeludupan
seragam konduktornya.

1196
01:05:22,280 --> 01:05:24,714
Kita dah periksa semua
bagasi penumpang?

1197
01:05:24,880 --> 01:05:27,480
Semuanya kecuali Count dan
Countess Andrenyi, tuan.

1198
01:05:27,640 --> 01:05:29,596
Ianya dilarang untuk memeriksa
beg pakaian mereka.

1199
01:05:29,760 --> 01:05:31,557
Mereka mengembara
dengan visa diplomatik.

1200
01:05:31,720 --> 01:05:33,597
Kat mana lagi
ia boleh barada?

1201
01:05:33,760 --> 01:05:36,991
Ada beg pakaian terakhir
yang kita tak periksa.

1202
01:05:38,280 --> 01:05:39,280
Milik aku sendiri.

1203
01:05:44,080 --> 01:05:46,310
Pembunuh mencabar aku.

1204
01:05:46,480 --> 01:05:48,232
Bagus.
Kesilapan pertama dia.

1205
01:05:48,400 --> 01:05:51,437
Dan bagaikan malam
mesti mengikut siang...

1206
01:05:51,600 --> 01:05:53,636
Maaf, cik.

1207
01:05:57,400 --> 01:05:59,789
Tak, itu bukan milik aku.

1208
01:05:59,960 --> 01:06:01,736
Aku dah beritahu pasal konduktor.
Kenapa aku beritahu

1209
01:06:01,760 --> 01:06:02,920
kalau itulah aku?
- Kamu takkan...

1210
01:06:03,000 --> 01:06:05,240
jadikan kabin kamu tempat
yang ideal untuk sembunyikannya.

1211
01:06:05,280 --> 01:06:06,554
Walla, butang tu.

1212
01:06:06,720 --> 01:06:09,359
Dan kalau ada
seragam konduktornya...

1213
01:06:09,520 --> 01:06:14,594
kenapa tak kunci utama juga?

1214
01:06:14,760 --> 01:06:16,034
Sekarang kita tahu
macamana pembunuh

1215
01:06:16,120 --> 01:06:18,588
dengan magiknya
melepasi pintu berkunci.

1216
01:06:22,880 --> 01:06:24,632
- Bourbon.
- McQueen.

1217
01:06:26,800 --> 01:06:27,896
Sekarang kita tengah cari apa?

1218
01:06:27,920 --> 01:06:29,148
Lima ratus pound.

1219
01:06:29,320 --> 01:06:30,469
McQueen juga
ada buku lejar.

1220
01:06:30,560 --> 01:06:31,913
Semua urusannya
dengan Rachette.

1221
01:06:32,080 --> 01:06:33,957
Kat mana ia?

1222
01:06:37,750 --> 01:06:38,200
Poirot?

1223
01:06:40,680 --> 01:06:42,875
Bouc,
pastikan semuanya di dalam!

1224
01:06:44,200 --> 01:06:45,553
Encik.
Tolong, berhenti!

1225
01:06:55,240 --> 01:06:56,240
Encik.

1226
01:07:20,720 --> 01:07:23,393
Encik, tetap kat situ.

1227
01:07:35,040 --> 01:07:37,270
Terimakasih, tuan.
Terimakasih.

1228
01:07:46,600 --> 01:07:49,478
Jadi, itu adalah McQueen?
Kamu ada pesalah kamu?

1229
01:07:49,640 --> 01:07:51,153
Maafkan aku, puan.

1230
01:07:51,320 --> 01:07:53,231
Tergamak dia?

1231
01:07:53,400 --> 01:07:54,520
Aku tak bunuh dia?!

1232
01:07:54,560 --> 01:07:55,816
Kau cuba bakar
akaun Rachette...


1233
01:07:55,840 --> 01:07:57,136
tapi ada bahagian
yang sukar dibaca.

1234
01:07:57,160 --> 01:07:58,160
Pengiraan yang
takde jumlahnya...

1235
01:07:58,320 --> 01:07:59,912
sebab kau dah
mencuri darinya.

1236
01:08:00,080 --> 01:08:01,559
Ianya penuh dengan...

1237
01:08:01,760 --> 01:08:04,991
Perkataan Inggerisnya?
Coklat?

1238
01:08:05,160 --> 01:08:06,195
- Palsu?
- Palsu.

1239
01:08:06,280 --> 01:08:07,429
Penuh dengan kepalsuan.

1240
01:08:07,640 --> 01:08:09,471
Kau mencuri darinya.

1241
01:08:09,640 --> 01:08:11,198
Kau fikir kau takkan dikesan.

1242
01:08:11,360 --> 01:08:13,510
Itulah kenapa kau bunuh dia!

1243
01:08:13,680 --> 01:08:14,680
Ya.

1244
01:08:15,840 --> 01:08:19,276
Ya, kamu sememangnya betul,
aku mencuri darinya.

1245
01:08:19,440 --> 01:08:20,714
Beribu-ribu.

1246
01:08:21,760 --> 01:08:24,479
Aku tahu wang dia tak berkat.

1247
01:08:24,640 --> 01:08:27,871
Apa masalahnya kalau
aku ambil sedikit keuntungan?

1248
01:08:28,080 --> 01:08:30,992
Tapi biar aku tanya
kamu soalan.

1249
01:08:31,160 --> 01:08:34,914
Kenapa aku perlu sembelih
lembu aku yang menguntungkan?

1250
01:08:35,080 --> 01:08:36,308
Aku tak lakukannya.

1251
01:08:36,480 --> 01:08:38,200
- Aku tak bunuh dia!
- Dia tak buat.

1252
01:08:38,920 --> 01:08:40,069
Dia tak buat.

1253
01:08:41,000 --> 01:08:42,718
Aku harap alibi dia
berlegar sekitar aku,

1254
01:08:42,800 --> 01:08:43,960
minum sampai ke awal pagi...

1255
01:08:44,120 --> 01:08:45,120
Ianya benar.

1256
01:08:45,280 --> 01:08:46,998
Aku nampak dia
minum wiski dan berkata

1257
01:08:47,080 --> 01:08:48,957
minuman keras Amerika
berkualiti rendah.

1258
01:08:49,120 --> 01:08:50,120
Dia tawarkan aku minuman

1259
01:08:50,200 --> 01:08:51,713
supaya tukar fikiran
dan minum yang lain.

1260
01:08:52,320 --> 01:08:55,118
Kami bersembang pasal politik.
Dia ada beberapa...

1261
01:08:55,960 --> 01:08:57,518
pendapat bodoh pasal Stalin,

1262
01:08:57,600 --> 01:08:59,480
aku perlu perbetulkan,
tapi dia tahu minumannya.

1263
01:09:03,560 --> 01:09:05,471
Satu perbualan,
tolong ye, encik.

1264
01:09:05,640 --> 01:09:07,517
Kamu boleh sahkan yang kamu
bersamanya sepanjang malam?

1265
01:09:07,680 --> 01:09:09,750
Kami merokok dan bersembang
hingga jam 2, ya.

1266
01:09:09,920 --> 01:09:11,856
Ah semacam daya tarikan,
dia dengan rokoknya dan kamu...

1267
01:09:11,880 --> 01:09:14,269
Ah ya, kamu satu-satunya orang
dalam keretapi yang menghisap paip.

1268
01:09:14,440 --> 01:09:16,396
Boleh aku tengok paip dan
tembakau kamu, tolong ye?

1269
01:09:16,560 --> 01:09:17,560
Dah tentu.

1270
01:09:17,720 --> 01:09:18,720
Dan kamu, Dr Arbuthnot,

1271
01:09:18,840 --> 01:09:21,400
mengembara dari India,
Aku yakin. Ye kan?

1272
01:09:21,560 --> 01:09:23,391
- Kamu sedang soal siasat aku sekarang?
- Mmm-hmm

1273
01:09:23,560 --> 01:09:24,736
Kamu pernah berada dalam
kabin Rachett

1274
01:09:24,760 --> 01:09:26,478
sebelum dia dibunuh?
- Dan tentulah tak.

1275
01:09:26,680 --> 01:09:28,720
Tapi ini satu dari
pembersih paip kamu, ye kan?

1276
01:09:28,800 --> 01:09:32,395
Kalau kamu temuinya kat kabin si mati,
tengoklah kat tempat lain juga.

1277
01:09:32,600 --> 01:09:33,794
Aku seorang doktor, tuan.

1278
01:09:33,920 --> 01:09:35,240
Sembuhkan orang,
bukan cederakan mereka.

1279
01:09:35,440 --> 01:09:37,078
Tentang ni,
kamu mesti dah berusaha

1280
01:09:37,160 --> 01:09:38,593
begitu keras untuk
jadi seorang doktor.

1281
01:09:38,760 --> 01:09:42,116
Tak ramai dari bangsa kamu
diberikan peluang itu.

1282
01:09:43,280 --> 01:09:45,191
Kolej Perubatan Middlesex,
izinkan seorang untuk satu kelas.

1283
01:09:45,360 --> 01:09:47,351
Aku mendapat pengiktirafan
ketika berusia 24 tahun.

1284
01:09:48,760 --> 01:09:51,274
Aku penembak tepat
dalam ketenteraan.

1285
01:09:51,440 --> 01:09:53,032
Penembak tepat.

1286
01:09:53,200 --> 01:09:54,633
Selamatkan lebih ramai
daripada beberapa pegawai.

1287
01:09:54,760 --> 01:09:55,760
Sangat bersyukur,

1288
01:09:55,800 --> 01:09:57,416
mengiktirafkan fikiran yang adil
dengan tangan yang mantap.

1289
01:09:57,440 --> 01:09:59,271
dan menyokong pengajian aku.

1290
01:09:59,440 --> 01:10:00,839
Aku terima kemurahan hati
mereka sebagai hutang.

1291
01:10:01,000 --> 01:10:03,150
Kamu kenal
Kolonel Armstrong?

1292
01:10:03,320 --> 01:10:06,278
Mungkin kenal
dua atau tiga Armstrong.

1293
01:10:06,440 --> 01:10:08,112
Tommy di usia 60 tahun...
Selby Armstrong...

1294
01:10:08,200 --> 01:10:09,633
Bukan, maksud aku,
Kolonel John Armstrong.

1295
01:10:09,800 --> 01:10:10,994
Dia ada isteri orang Amerika

1296
01:10:11,120 --> 01:10:14,271
dan anaknya diculik
dan dibunuh.

1297
01:10:14,560 --> 01:10:15,629
Oh.

1298
01:10:16,520 --> 01:10:17,656
Tak pernah berjumpa mereka.

1299
01:10:17,680 --> 01:10:19,796
Bila mula-mula kamu
jumpa Cik Debenham?

1300
01:10:19,960 --> 01:10:21,791
Kami jumpa ketika berkongsi
pengangkutan konvoi

1301
01:10:21,880 --> 01:10:23,029
dari Kirkuk ke Nissibin.

1302
01:10:23,200 --> 01:10:24,269
Dia mendakwa sebaliknya,

1303
01:10:24,360 --> 01:10:26,476
dan timbulkan sendiri
keraguan yang mencurigakan.

1304
01:10:26,640 --> 01:10:27,640
Maaf.

1305
01:10:27,800 --> 01:10:29,552
Mary seorang wanita.

1306
01:10:31,320 --> 01:10:33,136
Biarkan dia keluar dari masalah ini.
Aku boleh menjaminnya.

1307
01:10:33,160 --> 01:10:35,151
Seperti yang kamu beri
jaminan untuk waktu McQueen?

1308
01:10:38,520 --> 01:10:40,192
- Kamu takkan mendengar alasan.
- Takkan.

1309
01:10:42,000 --> 01:10:43,672
Kamu bertuah.
Doktor baik tu tegaskan

1310
01:10:43,840 --> 01:10:45,512
dia takkan biarkan kamu
terlepas dari pandangannya.

1311
01:10:45,720 --> 01:10:47,233
Dengar tak tu?
Aku tak boleh lakukannya.

1312
01:10:47,400 --> 01:10:48,469
Ya, kamu boleh.

1313
01:10:48,680 --> 01:10:50,480
Rachette mengambil minuman yang
mengandungi ubat tidur setiap malam.

1314
01:10:50,680 --> 01:10:53,478
Kamu boleh menambah Barbital,
senang je nak masukkan dadah tu.

1315
01:10:53,680 --> 01:10:55,680
Buat perkara yang sama dengan
salah satu minuman doktor yang banyak..

1316
01:10:55,720 --> 01:10:57,120
Dan peluang untuk bunuhnya
terbuka luas.

1317
01:10:57,240 --> 01:10:58,320
Kenapa aku perlu buat
mana-mana dari tu?

1318
01:10:58,440 --> 01:10:59,656
Kita dah buktikan motif kamu.

1319
01:10:59,680 --> 01:11:01,671
Mungkin aku akan
cadangkan yang lain.

1320
01:11:01,840 --> 01:11:06,231
Alasan yang berbeza,
alasan lebih peribadi.

1321
01:11:06,400 --> 01:11:09,233
"Peguam dengan pendidikan,
bukan dengan pengaturan".


1322
01:11:09,400 --> 01:11:12,392
Kenapa kamu mengejar undang-undang,
aku tertanya-tanya?

1323
01:11:13,600 --> 01:11:17,070
Ada ke nak tenangkan ayah
yang sangat disayangi

1324
01:11:17,200 --> 01:11:19,475
tapi suka mendesak?

1325
01:11:20,480 --> 01:11:24,632
Seorang yang sendiri dah
buat kejayaan besar

1326
01:11:24,720 --> 01:11:26,073
di bidang yang sama...

1327
01:11:26,240 --> 01:11:30,233
dan kemudian
hilang kedudukannya?

1328
01:11:31,360 --> 01:11:34,477
Ada McQueen yang terkenal,
bukan ke begitu?

1329
01:11:34,680 --> 01:11:38,229
Peguam Daerah untuk
Negeri New Jersey...

1330
01:11:38,400 --> 01:11:41,392
yang bertanggungjawab
untuk pendakwaan

1331
01:11:41,520 --> 01:11:43,670
kes keluarga Armstrong.

1332
01:11:46,600 --> 01:11:48,989
Mereka takde suspek.

1333
01:11:50,000 --> 01:11:52,912
Ayah aku dipaksa
pergi selepas

1334
01:11:53,040 --> 01:11:54,871
wanita Perancis
yang malang ni...

1335
01:11:55,080 --> 01:11:57,473
seorang pembantu dengan
alibi yang lemah.

1336
01:11:57,980 --> 01:11:59,073
Susanne.

1337
01:12:00,840 --> 01:12:03,070
Dia letakkan seluruh
kes ni ke atasnya.

1338
01:12:04,240 --> 01:12:07,198
Dia bunuh dirinya sendiri.

1339
01:12:07,360 --> 01:12:10,033
Dia tak bersalah.

1340
01:12:10,200 --> 01:12:13,397
Pada ketika bukti
terarah pada Cassetti.

1341
01:12:13,520 --> 01:12:15,795
Dia dah lama menghilang.

1342
01:12:17,080 --> 01:12:19,753
Itu musnahkan hidup
orangtua aku sepenuhnya.

1343
01:12:22,240 --> 01:12:24,231
Aku tak dapat buat
apa-apa untuknya.

1344
01:12:24,440 --> 01:12:25,668
Namun kamu mendakwa

1345
01:12:25,760 --> 01:12:27,751
yang kamu tak tahu
Ratchett adalah Cassetti.

1346
01:12:27,920 --> 01:12:29,558
Tak. Tak.

1347
01:12:29,720 --> 01:12:30,914
Tapi kamu jumpa dia.

1348
01:12:31,040 --> 01:12:32,040
Tak.

1349
01:12:32,080 --> 01:12:33,080
Kamu jumpa dia.

1350
01:12:33,240 --> 01:12:34,240
- Kamu peras ugutnya.
- Tak.

1351
01:12:34,320 --> 01:12:36,675
Untuk selesaikan
hutang ayah kamu

1352
01:12:36,760 --> 01:12:38,876
dan akhir sekali,
nak selesaikan dendam.

1353
01:12:39,080 --> 01:12:40,399
Tak, tak, tak.

1354
01:12:40,560 --> 01:12:42,471
Tak. Ia bukan...

1355
01:12:42,640 --> 01:12:45,518
Ia bukan macam tu.
Ia bukan...

1356
01:12:48,920 --> 01:12:49,420
Seseorang...

1357
01:12:49,620 --> 01:12:50,075
Doktor!

1358
01:12:50,220 --> 01:12:50,980
Tendang pintu.

1359
01:12:51,400 --> 01:12:52,958
Menutup muka aku!

1360
01:12:54,760 --> 01:12:56,637
Baiklah,
ini perlu dikeluarkan sekarang.

1361
01:13:02,480 --> 01:13:04,277
- Aku nak beg aku.
- Dah tentu.

1362
01:13:04,480 --> 01:13:05,629
Ianya kat kabin aku.

1363
01:13:06,520 --> 01:13:07,720
Takkan ada cap jari.

1364
01:13:07,800 --> 01:13:09,600
Pembunuh dah hapuskan
dari senjata pembunuhan.

1365
01:13:09,960 --> 01:13:11,473
Itu dia

1366
01:13:20,240 --> 01:13:23,118
Pembunuh tak tikam
paru-paru atau arterinya.

1367
01:13:23,280 --> 01:13:24,713
Dia bertuah masih hidup.

1368
01:13:24,920 --> 01:13:26,273
Begitu juga kamu semua.

1369
01:13:26,440 --> 01:13:27,440
Ya, si genius!

1370
01:13:27,600 --> 01:13:30,068
Kenapa kamu
tak selesaikan kes ni?

1371
01:13:30,480 --> 01:13:32,436
Kamu mesti berikan
lelaki tu sedikit masa.

1372
01:13:32,600 --> 01:13:33,794
Ya? Baiklah...

1373
01:13:33,960 --> 01:13:36,838
Aku tak boleh beri masa lama lagi.
Aku takde banyak darah yang tinggal.

1374
01:13:37,000 --> 01:13:38,000
Ya.

1375
01:13:38,160 --> 01:13:39,388
Menuduh En. McQueen

1376
01:13:39,480 --> 01:13:40,993
dan pembunuh sebenar
ada kat sini.

1377
01:13:41,160 --> 01:13:42,991
Salah seorang dari kamu.

1378
01:13:45,280 --> 01:13:47,840
Aku tak kenal siapa kamu.
Aku tak cakap apa-apa.

1379
01:13:48,000 --> 01:13:49,433
Tolong tinggalkan aku sendirian.

1380
01:13:49,600 --> 01:13:51,040
Mainkan sesuatu.

1381
01:13:51,160 --> 01:13:53,151
Sekalian, rel akan dibersihkan
pada waktu pagi.

1382
01:13:53,360 --> 01:13:54,918
Sila kembali ke bilik kamu semua.

1383
01:13:55,080 --> 01:13:56,080
Aku akan tidur kat sini...

1384
01:13:56,280 --> 01:13:58,475
di mana semua orang boleh tengok aku
dan aku boleh tengok semua orang.

1385
01:13:58,640 --> 01:14:00,336
Kamu semua patut buat perkara sama.
Mengekalkan haba.

1386
01:14:00,360 --> 01:14:03,113
Berada kat tempat terbuka,
selamat dalam pandangan, hingga pagi.

1387
01:14:03,280 --> 01:14:05,410
Pembunuh takkan teragak-agak
untuk membunuh lagi.

1388
01:14:09,400 --> 01:14:11,470
Aku akan sampaikan mesej
yang sama pada Andrenyi...

1389
01:14:11,640 --> 01:14:13,198
dengan imuniti diplomatik
ataupun tak.

1390
01:14:18,040 --> 01:14:20,600
Kalau kamu izinkan,
aku nak tengok pasport kamu.

1391
01:14:26,160 --> 01:14:27,520
Kamu tahu yang aku
mesti cakap dengannya.

1392
01:14:28,400 --> 01:14:30,176
Kebetulan pula ada tompok
minyak pada nama isteri kamu.

1393
01:14:30,200 --> 01:14:31,376
Kamu mungkin nak tengoknya.

1394
01:14:31,400 --> 01:14:32,879
Elena kurang sihat.

1395
01:14:34,000 --> 01:14:35,536
Kalau kamu tak benarkan aku,
keengganan kamu

1396
01:14:35,560 --> 01:14:36,736
akan direkod kepada
polis Yugoslavia...

1397
01:14:36,760 --> 01:14:38,216
dan aku takde keraguan yang
mereka akan menahan kamu berdua...

1398
01:14:38,240 --> 01:14:40,679
- Beraninya kau?
- Sayang!

1399
01:14:42,080 --> 01:14:43,115
Sayang.

1400
01:14:49,400 --> 01:14:52,233
Kamu nampak kelakar,
Tuan Poirot.

1401
01:14:52,400 --> 01:14:54,755
Semua detektif nampak
begitu kelakar ke?

1402
01:14:57,400 --> 01:15:00,676
Maafkan aku sebab kejutkan kamu,
Puan la Comtesse.

1403
01:15:00,760 --> 01:15:02,193
Hmm.

1404
01:15:02,280 --> 01:15:04,236
Aku selalu terjaga
pada waktu malam.

1405
01:15:04,400 --> 01:15:06,277
Di siang hari aku tidur.

1406
01:15:06,480 --> 01:15:10,598
Takut pada kegelapan,
tapi aku tak tahan dengan cahaya.

1407
01:15:10,760 --> 01:15:12,716
Kamu selalu
di bawah pengaruh...

1408
01:15:13,600 --> 01:15:14,720
Barbital.

1409
01:15:15,280 --> 01:15:17,475
Barbital, Barbital.

1410
01:15:17,600 --> 01:15:19,556
Aku ambilnya dengan banyak.

1411
01:15:22,320 --> 01:15:24,390
Oh, takde gunanya berbohong,
sayang.

1412
01:15:24,560 --> 01:15:26,596
Dia boleh nampak menerusi kita.

1413
01:15:28,560 --> 01:15:30,949
Aku tak dapat
ke luar tanpanya.

1414
01:15:32,080 --> 01:15:34,275
Aku tak dapat
tidur tanpanya.

1415
01:15:36,120 --> 01:15:37,951
Aku ambilnya untuk
melawan ketakutan aku.

1416
01:15:43,760 --> 01:15:45,760
Apa yang kamu takutkan?

1417
01:15:48,280 --> 01:15:49,508
Segalanya.

1418
01:15:54,240 --> 01:15:58,916
Pasport kamu ada nama keluarga,
sebagai Goldenberg.

1419
01:15:59,080 --> 01:16:00,433
Yahudi, ye kan?

1420
01:16:00,600 --> 01:16:03,160
Bukan Yahudi sangat.
Nama tengah aku bukannya Maria.

1421
01:16:03,320 --> 01:16:04,992
Dan kamu seorang penari
macam suami kamu?

1422
01:16:05,200 --> 01:16:07,111
Tak,
bukan macam suami aku.

1423
01:16:07,280 --> 01:16:09,316
Persatuan penari balet.

1424
01:16:09,480 --> 01:16:10,595
Dia berbakat semulajadi.

1425
01:16:10,760 --> 01:16:12,637
Aku didorong oleh semangat

1426
01:16:12,760 --> 01:16:15,399
dan usaha keras
untuk jadi mahir.

1427
01:16:17,960 --> 01:16:19,871
Maafkan aku.
Aku mesti tidur lagi.

1428
01:16:20,440 --> 01:16:23,000
Itu saja ke pakaian gaun kamu?

1429
01:16:27,840 --> 01:16:31,833
Tak, aku ada yang lain.
Chiffon berwarna emas.

1430
01:16:33,160 --> 01:16:34,639
Aku suka bercakap
dengan detektif.

1431
01:16:34,800 --> 01:16:36,995
Kamu takkan tahu apa
mereka akan tanya seterusnya.

1432
01:16:37,960 --> 01:16:39,280
Aku baik terutamanya
kat ibu-ibu negara.

1433
01:16:39,360 --> 01:16:41,237
Pendidik aku seorang pelukis
untuk geografi..

1434
01:16:44,160 --> 01:16:45,878
Kamu puas hati?

1435
01:16:46,080 --> 01:16:48,658
Aku selalu puas hati
bila aku dedahkan...

1436
01:16:48,780 --> 01:16:50,198
seorang pembohong.

1437
01:16:50,360 --> 01:16:53,989
Puan, nama kamu bukan Elena,
ianya adalah Helena.

1438
01:16:54,160 --> 01:16:57,510
Walaupun kamu cuba
ubahnya di sini dan bagasi kamu.

1439
01:16:59,240 --> 01:17:01,993
Suami aku terdengar
sebahagian bukti yang ditemui...

1440
01:17:02,160 --> 01:17:03,752
sapu tangan bersulam
dengan huruf "H",

1441
01:17:03,880 --> 01:17:06,189
dan aku tak nak
"H" aku terlibat.

1442
01:17:06,360 --> 01:17:09,830
Jadi kami mengubahnya.
Bagasi dan pasport tu.

1443
01:17:10,000 --> 01:17:12,309
Ia bukannya jenayah
nak berada jauh dari masalah.

1444
01:17:12,520 --> 01:17:14,192
Namun kat sinilah
masalahnya.

1445
01:17:14,400 --> 01:17:15,628
Maklumat terperinci yang pelik

1446
01:17:15,720 --> 01:17:18,188
pasal tragedi Armstrong,
di tengah-tengah kes ini...

1447
01:17:18,400 --> 01:17:21,915
betapa ramai
orang terluka olehnya.

1448
01:17:22,080 --> 01:17:23,877
Adik perempuan.

1449
01:17:24,040 --> 01:17:25,917
Ibunya pelakon...

1450
01:17:26,120 --> 01:17:29,351
nama pentas, Linda Arden.

1451
01:17:29,520 --> 01:17:33,229
Aku rasa dia juga
berketurunan Yahudi...

1452
01:17:33,400 --> 01:17:36,915
sebagai siapa, berkemungkinan
menggunakan nama pentas?

1453
01:17:37,080 --> 01:17:40,038
Ada ke terlalu jauh
untuk pertimbangkan?

1454
01:17:40,200 --> 01:17:43,192
Nama asalnya
adalah Goldenberg?

1455
01:17:44,400 --> 01:17:48,919
Terutamanya bila kita jumpa
wanita muda, yang sama usia...

1456
01:17:49,080 --> 01:17:51,878
Sebagai anak perempuan
yang masih hidup...

1457
01:17:52,040 --> 01:17:54,270
hidup dalam dunia ketakutan.

1458
01:17:54,960 --> 01:17:58,077
Adik Sonia Armstrong.

1459
01:17:59,920 --> 01:18:01,114
Keluar!

1460
01:18:05,720 --> 01:18:09,235
Aku dengar bunyi bising dan berlari.
Kebetulan, ye kan?

1461
01:18:09,400 --> 01:18:12,312
Kamu mesti percaya yang Count
dan Countess adalah pembunuh.

1462
01:18:12,440 --> 01:18:13,440
Si Count melindungi.

1463
01:18:13,480 --> 01:18:15,256
Si Countess nanti akan bunuh
labah-labah bilik tidur.

1464
01:18:15,280 --> 01:18:17,475
Dan kamu boleh
hentikan kepura-puraan ini.

1465
01:18:19,280 --> 01:18:22,556
Kamu bukan sesekali orang Austria,
atau Jerman mahupun seorang profesor.

1466
01:18:23,280 --> 01:18:24,998
Tapi peniruan yang bagus.

1467
01:18:25,120 --> 01:18:27,270
Berdasarkan seseroang
yang kamu kenal ke?

1468
01:18:32,640 --> 01:18:36,553
Aku tengok penjual daging
masa aku membesar sebagai Kraut.

1469
01:18:36,720 --> 01:18:39,553
Lelaki yang baik,
longhat yang hebat.

1470
01:18:43,200 --> 01:18:44,474
Sebab tu ke?

1471
01:18:44,640 --> 01:18:46,358
Kamu kata "Tur-in"...

1472
01:18:46,520 --> 01:18:48,351
Penekanan pada
suku kata yang salah

1473
01:18:48,480 --> 01:18:50,152
untuk kebanggaan
dan kesesuaian Teuton.

1474
01:18:50,720 --> 01:18:52,312
"Tu-reen."

1475
01:18:55,560 --> 01:18:58,007
Kamu...
Seorang yang bijak.

1476
01:18:58,330 --> 01:18:59,917
Aku akuinya
tapi bukan semua.

1477
01:19:04,480 --> 01:19:08,155
Herr Profesor Gerhard Hardman...

1478
01:19:08,320 --> 01:19:10,231
adalah penyamaran aku.

1479
01:19:10,400 --> 01:19:12,834
Aku minta maaf pasal
kritikan orang berwarna.

1480
01:19:13,000 --> 01:19:15,992
Oh, aku sembunyikan
separuh diri aku.

1481
01:19:16,160 --> 01:19:19,152
Cyrus Bethman Hardman.

1482
01:19:21,000 --> 01:19:22,353
Kamu detektif Pinkerton?

1483
01:19:22,520 --> 01:19:24,431
Tiga puluh tahun.

1484
01:19:24,600 --> 01:19:26,511
Aku berada kat Istanbul,
datang balik untuk tugas,

1485
01:19:26,600 --> 01:19:27,635
bila dihubungi pejabat.

1486
01:19:27,720 --> 01:19:30,393
Ratchett minta seseorang
untuk mengekorinya,

1487
01:19:30,520 --> 01:19:31,669
menawarkan tiga kali.

1488
01:19:31,840 --> 01:19:33,831
Bertuah aku berada dekat.

1489
01:19:39,400 --> 01:19:40,536
Dia beritahu aku,

1490
01:19:40,620 --> 01:19:44,239
untuk perhatikan si lelaki kecil,
gelap bersuara tinggi.

1491
01:19:44,920 --> 01:19:46,399
Aku dah perhatikan lorong tu...

1492
01:19:46,560 --> 01:19:49,438
sepanjang malam menerusi
rekahan kat pintu aku.

1493
01:19:49,600 --> 01:19:50,715
Sebarang penjahat...

1494
01:19:50,880 --> 01:19:53,235
Perlu lalu depan aku dulu.

1495
01:19:54,640 --> 01:19:55,914
Aku akan gunakan
sumpah aku padanya.

1496
01:19:56,080 --> 01:19:58,275
Dan kamu juga akan
guna sumpah kamu

1497
01:19:58,480 --> 01:20:01,040
pada 30 tahun kamu
sebagai detektif Pikerton?

1498
01:20:01,200 --> 01:20:02,758
Atau kamu berbohong
pada aku lagi...

1499
01:20:02,920 --> 01:20:06,435
dan nafikan yang kamu sebenarnya,
yang faktanya, dulu seorang polis?

1500
01:20:06,600 --> 01:20:10,036
Senjata kamu, pemegang bercorak,
Kemasan biru...

1501
01:20:10,240 --> 01:20:13,277
dihasilkan untuk
edisi Polis Positif.

1502
01:20:13,440 --> 01:20:16,079
Keluaran tahun 1927.

1503
01:20:16,240 --> 01:20:17,760
Nampaknya takde akhir
kepada pembohongan

1504
01:20:17,880 --> 01:20:19,472
yang dibuat hanya untuk aku.

1505
01:20:21,320 --> 01:20:24,073
Kamu boleh tinggalkan senjata kamu
semasa kamu pergi, profesor.

1506
01:20:44,240 --> 01:20:46,913
Dari kedudukan kabinnya,

1507
01:20:48,800 --> 01:20:51,997
dah tentu
mustahil untuk terlepas.

1508
01:20:54,160 --> 01:20:56,925
Kecuali pintu Ratchett dibuka,
sepertimana ...

1509
01:20:58,090 --> 01:21:01,953
Pilar Estravados
mendakwa dia membukanya.

1510
01:21:02,120 --> 01:21:05,430
Dalam situasi ni,
seseorang boleh...

1511
01:21:05,600 --> 01:21:07,989
terlindung dari pandangannya.

1512
01:21:14,000 --> 01:21:15,274
Katherine tersayang.

1513
01:21:17,040 --> 01:21:19,634
Ini satu jenayah yang kejam.

1514
01:21:19,800 --> 01:21:22,951
Dan aku buntu,
Katherine.

1515
01:21:26,000 --> 01:21:28,639
Aku tak jumpa
kesan kat dinding.

1516
01:21:29,800 --> 01:21:32,837
Kenapa seorang dari mereka
mengelak diri dari aku?

1517
01:21:37,680 --> 01:21:39,557
Aku selalunya jadi...

1518
01:21:40,520 --> 01:21:42,158
Begitu yakin.

1519
01:21:43,480 --> 01:21:45,232
Terlalu yakin.

1520
01:21:47,480 --> 01:21:49,038
Tapi sekarang,
aku sangat lemah.

1521
01:21:49,160 --> 01:21:51,628
Dan aku akan cakap,
macam budak kecil...

1522
01:21:54,200 --> 01:21:56,156
"Aku tak tahu".

1523
01:21:59,240 --> 01:22:01,834
Aku sangat takut, Katherine.

1524
01:22:17,480 --> 01:22:19,016
Aku mohon maaf,
tuan-tuan dan puan-puan.

1525
01:22:19,040 --> 01:22:20,268
Tak selamat berada
dalam gerabak

1526
01:22:20,360 --> 01:22:22,080
semasa keretapi
dikembalikan pada landasan.

1527
01:22:22,120 --> 01:22:23,680
Kita perlu tunggu dalam terowong.
Terimakasih.

1528
01:22:23,720 --> 01:22:25,096
Ke mana mereka
nak bawa anjing?

1529
01:22:25,120 --> 01:22:26,456
Mereka akan suka.

1530
01:22:26,480 --> 01:22:29,120
- Ini tak betul.
- Hanya regangkan kaki, ianya bagus.

1531
01:22:29,280 --> 01:22:31,077
Tak, ini tak baik.

1532
01:22:32,400 --> 01:22:33,549
Ia membeku!

1533
01:22:34,280 --> 01:22:36,191
Kita terkandas?

1534
01:22:36,360 --> 01:22:38,430
Kamu yang minta aku datang?

1535
01:22:38,640 --> 01:22:39,755
Satu lagi soal siasat?

1536
01:22:39,920 --> 01:22:42,354
Oh, tak.
Aku selesa dengan kamu.

1537
01:22:42,560 --> 01:22:43,834
Terimakasih, Bouc.

1538
01:22:44,000 --> 01:22:45,115
Ah... Silakan.

1539
01:22:46,760 --> 01:22:49,354
Aku ada senarai 10 persoalan,
aku tak sempat nak menjawab...

1540
01:22:49,520 --> 01:22:51,431
dan keretapi akan
bergerak pergi.

1541
01:22:51,600 --> 01:22:53,795
Kamu ada fikiran yang tenang...

1542
01:22:53,960 --> 01:22:57,714
dan aku fikir kamu mungkin
dapat beri pendapat.

1543
01:22:59,440 --> 01:23:00,714
Hmm.

1544
01:23:02,280 --> 01:23:05,352
"Sapu tangan.
Pembersih paip"


1545
01:23:05,520 --> 01:23:09,195
"Kimono merah.
Seragam."


1546
01:23:09,360 --> 01:23:11,555
"Waktu pada jam."

1547
01:23:11,720 --> 01:23:15,554
"Dia dibunuh ketika itu?
Sebelum atau kemudian?"


1548
01:23:15,760 --> 01:23:18,149
"Oleh seorang atau lebih?"

1549
01:23:18,320 --> 01:23:20,038
"Mana satu dari mereka?"

1550
01:23:23,080 --> 01:23:24,798
Maaf, aku tak dapat bantu.

1551
01:23:26,460 --> 01:23:27,394
Terimakasih.

1552
01:23:29,160 --> 01:23:30,536
Mungkin ada soalan ke-11

1553
01:23:30,560 --> 01:23:31,879
yang kamu tak tahu
nak tanya lagi...

1554
01:23:32,040 --> 01:23:34,235
yang akan beri kamu jawapan
kepada yang lain.

1555
01:23:34,440 --> 01:23:35,714
Mungkin.

1556
01:23:36,920 --> 01:23:40,833
Aku boleh dengan mudah tunjukan jari
pada Countess Andrenyi,

1557
01:23:41,000 --> 01:23:43,434
Aku dapati dia adalah
adik Sonia Armstrong.

1558
01:23:43,600 --> 01:23:44,953
- Kamu pasti?
- Ya

1559
01:23:45,160 --> 01:23:46,798
Aku syak dia mungkin
tak bersalah.

1560
01:23:47,000 --> 01:23:47,753
Mungkin.

1561
01:23:48,120 --> 01:23:49,919
Mungkin begitu ramai
orang bohongi aku

1562
01:23:50,000 --> 01:23:51,296
dalam keretapi ni,
aku tak dapat bayangkan.

1563
01:23:51,320 --> 01:23:52,673
Kamu sendiri buatnya
begitu mudah.

1564
01:23:52,760 --> 01:23:53,760
Aku?

1565
01:23:53,960 --> 01:23:55,632
Kamu beritahu aku
kamu tak pernah ke Amerika.

1566
01:23:55,840 --> 01:23:57,034
Kamu juga sembunyikan fakta

1567
01:23:57,120 --> 01:23:58,296
yang pada masa tragedi itu...

1568
01:23:58,320 --> 01:24:00,356
kamu tinggal kat rumah
keluarga Armstrong...

1569
01:24:00,520 --> 01:24:01,919
sebagai pendidik anak mereka.

1570
01:24:02,000 --> 01:24:03,069
Dan kamu tahu mengenainya.

1571
01:24:03,240 --> 01:24:05,117
Aku ada kehidupan
yang berhak aku dapat.

1572
01:24:05,280 --> 01:24:07,200
Seorang gadis ditahan
berhubung kes pembunuhan...

1573
01:24:07,320 --> 01:24:08,912
Takde keluarga yang dihormati
akan libatkan aku.

1574
01:24:09,080 --> 01:24:11,799
Cik Debenham, kamu merancang
pembunuhan Rachette.

1575
01:24:11,960 --> 01:24:14,030
Dan kemudian kamu biarkan
Si Countess untuk saksikannya.

1576
01:24:14,200 --> 01:24:15,679
Kalau dia lihatnya dah mati,

1577
01:24:15,760 --> 01:24:17,273
Helena yang kamu kenal akan kembali.

1578
01:24:17,440 --> 01:24:19,600
Kamu tunggu rakan sebilik kamu tidur,
dan dia tak tidur.

1579
01:24:19,720 --> 01:24:20,720
Kamu berikannya ubat.

1580
01:24:20,800 --> 01:24:22,176
Tapi Barbital hanya
buatkannya sakit kepala.

1581
01:24:22,200 --> 01:24:23,956
Dia meminta aspirin
bila keretapi berhenti,

1582
01:24:24,060 --> 01:24:25,120
ketika konduktor
berada kat stesen...

1583
01:24:25,200 --> 01:24:26,336
ketika gerabak kosong
pada akhirnya,

1584
01:24:26,360 --> 01:24:28,680
bila kamu dapat masuk ke
kabin Rachette, tanpa dilihat!

1585
01:24:28,840 --> 01:24:30,990
Kamu sayang Daisy Armstrong.
Kamu bunuh Cassetti!

1586
01:24:35,080 --> 01:24:36,672
Cassetti menjijikkan.

1587
01:24:36,880 --> 01:24:38,598
Dia memang patut mampus.

1588
01:24:47,280 --> 01:24:49,032
Dia tak bunuhnya.

1589
01:24:51,240 --> 01:24:52,878
Aku yang lakukan.

1590
01:24:57,560 --> 01:24:58,913
Mary, pergi.

1591
01:24:59,960 --> 01:25:01,598
Aku takkan biarkan kamu
terima kesalahan...

1592
01:25:01,760 --> 01:25:03,193
atas apa aku
lakukan sendirian.

1593
01:25:08,720 --> 01:25:10,392
Mary,
tolong pergi.

1594
01:25:13,960 --> 01:25:15,473
John Armstrong
kawan baik aku.

1595
01:25:15,560 --> 01:25:17,232
Komander aku.

1596
01:25:19,200 --> 01:25:20,952
Dia percayakan aku.

1597
01:25:21,720 --> 01:25:25,110
Dia hantar aku ke sekolah perubatan,
beri aku masa depan.

1598
01:25:26,320 --> 01:25:28,629
Cassetti musnahkannya.

1599
01:25:30,840 --> 01:25:32,990
Dalam kesedihan,
aku terjumpa Mary.

1600
01:25:34,680 --> 01:25:36,636
Pastu aku terjumpa Ratchett.

1601
01:25:38,440 --> 01:25:40,510
Rancangan kami nak
dedahkannya pada polis,

1602
01:25:40,600 --> 01:25:42,716
itulah yang kamu dengar.

1603
01:25:43,720 --> 01:25:46,314
Tapi bila aku tengok muka dia...

1604
01:25:48,240 --> 01:25:50,470
Aku tahu dia tak layak
untuk perbicaraan.

1605
01:25:50,920 --> 01:25:54,196
Jadi, kamu beri ubat
pada McQueen.

1606
01:25:54,360 --> 01:25:56,430
Kamu ubah waktu pada jam...

1607
01:25:56,600 --> 01:25:59,558
jadi kamu boleh berbohong
pasal masa kematian.

1608
01:25:59,720 --> 01:26:02,154
Aku tak boleh
biarkan Mary dituduh.

1609
01:26:02,320 --> 01:26:03,594
Atau McQueen.

1610
01:26:05,120 --> 01:26:08,476
Dosa aku,
aku tanggungnya sendiri.

1611
01:26:09,160 --> 01:26:10,798
Aku seorang tentera.

1612
01:26:10,960 --> 01:26:12,518
Tentera membunuh
untuk melindungi.

1613
01:26:13,560 --> 01:26:14,913
Dan sekarang,
Tn. Poirot,

1614
01:26:15,000 --> 01:26:17,175
aku mesti lindungi
diri aku dari kamu.

1615
01:26:26,880 --> 01:26:29,713
Kenapa kamu belum mati lagi?

1616
01:26:35,150 --> 01:26:36,517
Poirot?

1617
01:26:51,000 --> 01:26:52,797
Tuan-tuan, berhenti!

1618
01:26:53,720 --> 01:26:56,799
Tuan, kita perlu bawa semua
penumpang kembali ke keretapi.

1619
01:26:58,040 --> 01:27:00,190
Kamu akan berehat...

1620
01:27:00,400 --> 01:27:02,436
jauh dari keretapi...

1621
01:27:04,000 --> 01:27:06,833
hingga aku beritahu kamu
untuk kembali.

1622
01:27:25,120 --> 01:27:26,917
Kamu beritahu
pembohongan kamu.

1623
01:27:27,720 --> 01:27:29,915
Dan kamu fikir
takde siapa akan tahu.

1624
01:27:30,680 --> 01:27:33,148
Tapi ada dua orang
yang akan tahu.

1625
01:27:33,640 --> 01:27:35,437
Ya, dua orang.

1626
01:27:36,320 --> 01:27:37,799
Tuhan kamu...

1627
01:27:39,000 --> 01:27:41,355
dan si Hercule Poirot.

1628
01:27:45,160 --> 01:27:48,357
Inilah masa
untuk selesaikan kes ini.

1629
01:28:09,400 --> 01:28:13,313
Dr. Arbuthnot tanya aku,
kenapa aku belum mati lagi.

1630
01:28:14,440 --> 01:28:16,795
Dia dah tentu tahu
jawapan tu.

1631
01:28:17,320 --> 01:28:20,039
Seorang penembak tepat yang
takkan membunuh pada jarak dekat?

1632
01:28:21,800 --> 01:28:24,997
Tembakan kamu bukannya kesilapan,
ia adalah operasi.

1633
01:28:25,640 --> 01:28:28,438
Kamu tak dapat bunuh aku
sebab kamu bukan pembunuh.

1634
01:28:29,840 --> 01:28:32,035
Tak seorang pun dari kamu
adalah pembunuh.

1635
01:28:33,000 --> 01:28:35,514
Namun, mesti ada seseorang.

1636
01:28:38,400 --> 01:28:40,834
Ada dua kemungkinan
penyelesaian untuk kes ini.

1637
01:28:40,900 --> 01:28:41,590
Satu...

1638
01:28:42,440 --> 01:28:43,936
Sukar, sebab sepadan
dengan kebanyakan,

1639
01:28:43,960 --> 01:28:45,109
tapi bukan semuanya fakta...

1640
01:28:45,280 --> 01:28:47,032
dan satu lagi...

1641
01:28:47,200 --> 01:28:48,872
kompleks.

1642
01:28:49,840 --> 01:28:51,831
Penyelesaian pertama.

1643
01:28:52,000 --> 01:28:53,718
Ratchett ada musuh.

1644
01:28:53,880 --> 01:28:56,838
Seorang penyangak Mafia curi
masuk ke keretapi kat Vinkovci...

1645
01:28:56,920 --> 01:28:59,229
semasa McQueen dan Arbuthnot
mengambil udara segar.

1646
01:28:59,400 --> 01:29:00,753
Berpakaian seragam

1647
01:29:00,840 --> 01:29:02,432
dan kunci utama,
dia menikam Ratchett.

1648
01:29:02,600 --> 01:29:04,556
Dia pergi menerusi
kabin Pn. Hubbard

1649
01:29:04,640 --> 01:29:05,789
dan buatkannya terlepas.

1650
01:29:06,080 --> 01:29:07,080
Tak.

1651
01:29:07,760 --> 01:29:10,638
Tak, tak, tak.
Itu takkan berjaya.

1652
01:29:11,320 --> 01:29:13,231
Kenapa sembunyikan seragam?

1653
01:29:13,720 --> 01:29:15,312
Siapa berikan dadah pada Ratchett?

1654
01:29:15,480 --> 01:29:17,516
Atau tikam Pn. Hubbard?

1655
01:29:17,960 --> 01:29:19,632
Tak guna betul!

1656
01:29:20,800 --> 01:29:23,439
Jadi aku tanya,
siapa seterusnya dapat manfaat?

1657
01:29:23,960 --> 01:29:27,714
Inilah jenayah
membunuh si pembunuh.

1658
01:29:28,280 --> 01:29:30,635
Manfaatnya, mungkin...

1659
01:29:31,120 --> 01:29:34,556
untuk rohani,
melegakan penderitaan.

1660
01:29:35,640 --> 01:29:37,949
Untuk diamkan suara jeritan

1661
01:29:38,040 --> 01:29:40,190
dalam kepala
yang mengganggu tidur.

1662
01:29:46,640 --> 01:29:49,029
Ada pembunuh di kalangan kita.

1663
01:29:50,480 --> 01:29:51,480
Jadi...

1664
01:29:52,920 --> 01:29:54,069
Kita ada Dr. Arbuthnot,

1665
01:29:54,200 --> 01:29:56,589
kawan berdedikasi dan bersyukur
kepada Kolonel Armstrong.

1666
01:29:57,960 --> 01:30:01,320
Berjumpa dan menemui keselesaan
bersama pendidik, Mary Debenham...

1667
01:30:01,360 --> 01:30:04,079
yang hampir seperti seorang ibu
kepada seorang gadis kecil.

1668
01:30:04,240 --> 01:30:08,995
Dan begitu rapat dengan
adik perempuan Pn. Armstrong.

1669
01:30:09,160 --> 01:30:11,071
Helena Goldenberg.

1670
01:30:11,240 --> 01:30:13,708
Berkahwin dengan lelaki berkuasa,

1671
01:30:13,800 --> 01:30:16,075
bukan asing dengan
kemarahan dan keganasan.

1672
01:30:16,520 --> 01:30:20,274
Kita juga mengembara bersama
ibu baptis kepada Daisy...

1673
01:30:20,440 --> 01:30:23,273
siapa yang memiliki...

1674
01:30:23,480 --> 01:30:25,311
sapu tangan monogram

1675
01:30:25,440 --> 01:30:28,637
ditemui di tempat
kejadian jenayah.

1676
01:30:28,800 --> 01:30:31,837
Huruf "H" dalam abjad Rusia,

1677
01:30:31,920 --> 01:30:34,480
dah tentu, disebut "N".

1678
01:30:35,400 --> 01:30:37,834
Natalia Dragomiroff.

1679
01:30:38,000 --> 01:30:40,639
Dan pembantunya yang setia
dengan penglihatan tukang masak.

1680
01:30:40,800 --> 01:30:42,280
Siapa dia sebelum
dia bekerja sekarang?

1681
01:30:42,320 --> 01:30:44,470
Mungkin aku cadangkan,
tukang masak Armstrong?

1682
01:30:45,440 --> 01:30:48,557
Tapi kita belum selesai lagi.

1683
01:30:49,040 --> 01:30:50,837
Jururawat yang bertanggungjawab
ke atas Daisy...

1684
01:30:51,000 --> 01:30:52,592
dia baru-baru ni menemui
semangat agama,

1685
01:30:52,680 --> 01:30:55,418
lahir rasa bersalah
benarkan budak itu diculik.

1686
01:30:55,580 --> 01:30:56,436
Ada ke kamu, tidak...

1687
01:30:56,600 --> 01:30:57,669
berada di biliknya
pada malam semasa


1688
01:30:57,760 --> 01:30:59,352
Rachette masuk
menerusi tingkap.


1689
01:31:00,960 --> 01:31:02,439
Malam tu kamu minum
segelas wain begitu banyak

1690
01:31:02,560 --> 01:31:03,680
bersama makan malam kamu?

1691
01:31:03,800 --> 01:31:05,552
Kamu menyalahkan
diri sendiri sejak itu?

1692
01:31:05,720 --> 01:31:07,278
Sebab tak memberi amaran
untuk hentikannya?

1693
01:31:07,480 --> 01:31:10,199
Dia tak tahu apa-apa
selain kebaikan...

1694
01:31:10,400 --> 01:31:12,516
dan kasih sayang, sehingga...

1695
01:31:13,013 --> 01:31:14,241
sehingga...

1696
01:31:16,040 --> 01:31:18,270
sehingga aku...

1697
01:31:18,960 --> 01:31:20,996
Tak perlu meneka
pasal aku, tuan.

1698
01:31:21,560 --> 01:31:25,075
Aku pembantu peribadi
Kolonel Armstrong dalam perang.

1699
01:31:25,840 --> 01:31:29,196
Dan selepas itu,
pelayannya kat New York.

1700
01:31:30,400 --> 01:31:33,153
Seorang manusia yang baik
yang dah dicipta oleh Tuhan.

1701
01:31:33,320 --> 01:31:35,356
Pemandunya akan bersetuju?

1702
01:31:35,520 --> 01:31:37,476
Pinjaman bank yang
dijamin oleh Armstrong

1703
01:31:37,560 --> 01:31:39,232
Membolehkannya membina
empayar automobilnya.

1704
01:31:39,400 --> 01:31:40,454
Dia berhutang untuk hidup.

1705
01:31:40,700 --> 01:31:42,094
Siapa lagi yang boleh kita persoalkan?

1706
01:31:42,160 --> 01:31:43,718
Macamana dengan
detektif Pinkerton,

1707
01:31:43,800 --> 01:31:44,994
pernah jadi pegawai polis?

1708
01:31:45,160 --> 01:31:47,355
Ditugaskan kepada
kes keluarga Armstrong?

1709
01:31:47,560 --> 01:31:49,835
Dan dia jadi tertarik
untuk seseorang,

1710
01:31:49,920 --> 01:31:52,798
ada yang lain,
mangsa yang tak terkenal.

1711
01:31:52,960 --> 01:31:54,632
Kamu jatuh cinta
dengan pembantu rumah

1712
01:31:54,720 --> 01:31:56,790
sebelum dia dituduh secara salah.

1713
01:31:56,960 --> 01:31:58,560
Kamu berhenti dari polis
bila kamu menyaksikan...


1714
01:31:58,640 --> 01:32:00,676
Kepalsuan keadilan.

1715
01:32:00,840 --> 01:32:03,752
Bila ayah McQueen bertegas
di atas penangkapannya...


1716
01:32:03,920 --> 01:32:06,275
Bila dia mengambil nyawanya sendiri.

1717
01:32:06,440 --> 01:32:08,556
Tidak!
Tidak, tidak!


1718
01:32:09,680 --> 01:32:12,752
Susanne sangat baik hati.

1719
01:32:12,960 --> 01:32:15,030
Dan dia jatuh cinta dengan aku.

1720
01:32:15,880 --> 01:32:17,757
Berusia dan dah beruban.

1721
01:32:17,840 --> 01:32:19,796
Aku beritahunya,
dia boleh buat lebih baik...

1722
01:32:22,000 --> 01:32:23,592
tapi kat sana dia...

1723
01:32:24,120 --> 01:32:27,430
tepat waktu untuk setiap temujanji.

1724
01:32:28,840 --> 01:32:29,909
Kenapa keretapi

1725
01:32:30,080 --> 01:32:33,356
begitu penuh pada musim sejuk?
Kenapa luka tak konsisten?

1726
01:32:33,520 --> 01:32:36,637
Kenapa begitu banyak bukti?
Kenapa...?

1727
01:32:38,240 --> 01:32:40,435
Kenapa si konductor?

1728
01:32:41,520 --> 01:32:43,158
Pierre Michel dari Avignon...

1729
01:32:45,160 --> 01:32:47,310
yang kehilangan kakaknya...

1730
01:32:48,040 --> 01:32:50,076
pembantu rumah yang dituduh...

1731
01:32:50,720 --> 01:32:53,109
Susanne Michele.

1732
01:32:57,000 --> 01:33:00,117
Hanya satu jiwa boleh
menuntut kehilangan

1733
01:33:00,200 --> 01:33:02,111
lebih dari mana-mana kamu.

1734
01:33:02,280 --> 01:33:05,158
Linda Arden yang tragis...

1735
01:33:05,320 --> 01:33:07,390
Ibu Sonia...

1736
01:33:07,600 --> 01:33:09,795
Nenek Daisy.

1737
01:33:09,960 --> 01:33:12,110
Bersara dari pentas lakonan...

1738
01:33:12,720 --> 01:33:16,190
tapi untuk satu persembahan akhir.

1739
01:33:37,240 --> 01:33:40,198
Kamu lelaki yang sangat bijak.

1740
01:33:43,000 --> 01:33:46,390
Seorang pembunuh patut
ada seorang mangsa

1741
01:33:46,560 --> 01:33:49,597
Bila Ratchett membunuh
Daisy Armstrong...

1742
01:33:49,760 --> 01:33:54,880
Dua belas kehidupan hancur,
dicacatkan, berakhir.

1743
01:33:55,040 --> 01:33:57,679
MEREKA MENUNTUT KEADILAN!

1744
01:33:58,320 --> 01:34:01,756
Dari semua jiwa yang terluka ini,
kita mesti jawab akhirnya...

1745
01:34:01,920 --> 01:34:04,912
Siapa di antara mereka
adalah pembunuh?

1746
01:34:05,080 --> 01:34:08,914
Siapa yang pegang pisau tu?
Jawapannya adalah...

1747
01:34:14,120 --> 01:34:17,351
Bukan seorang dari kamu
boleh lakukannya.

1748
01:34:17,880 --> 01:34:19,518
Mahupun mana-mana pasangan.

1749
01:34:19,960 --> 01:34:22,520
Ia hanya boleh dilakukan...

1750
01:34:23,080 --> 01:34:24,911
oleh kamu semua

1751
01:34:25,800 --> 01:34:27,074
Bersama-sama.

1752
01:34:30,120 --> 01:34:31,553
Bersama-sama.

1753
01:34:32,920 --> 01:34:34,956
Malah ketika runtuhan salji
mengubah segalanya...


1754
01:34:35,120 --> 01:34:38,874
Seperti dilakukan detektif,
rancangan berubah.


1755
01:34:39,040 --> 01:34:41,600
Kimono, seragam.

1756
01:34:41,760 --> 01:34:42,988
Pindaan yang luar biasa,

1757
01:34:43,080 --> 01:34:45,116
doktor tahu macamana nak
cederakan tanpa membunuh.


1758
01:34:45,320 --> 01:34:47,276
Setiap mereka ada
bahagian untuk dimainkan.


1759
01:34:47,440 --> 01:34:48,919
Lakukannya!

1760
01:34:49,280 --> 01:34:50,872
Ianya rancangan aku.

1761
01:34:52,120 --> 01:34:54,156
Aku yang rekrut mereka.

1762
01:34:54,760 --> 01:34:57,194
Aku ada Hardman bagi
menjejaki Cassetti.

1763
01:34:57,360 --> 01:34:58,998
Aku hantarkan McQueen
bekerja untuknya,

1764
01:34:59,120 --> 01:35:00,758
dan kemudian Masterman.

1765
01:35:02,280 --> 01:35:03,280
McQueen boleh mengatur

1766
01:35:03,360 --> 01:35:05,271
perjalanan pada hari
Michel sedang bertugas.

1767
01:36:47,120 --> 01:36:48,120
En. Ratchett?

1768
01:36:51,680 --> 01:36:52,954
Takde apa-apa.

1769
01:36:53,040 --> 01:36:55,270
Ya, tuan.
Selamat malam.


1770
01:36:56,480 --> 01:36:58,232
Dan begitulah ia dilakukan.

1771
01:36:59,120 --> 01:37:01,714
Untuk kematian
orang yang tak bersalah.


1772
01:37:02,760 --> 01:37:04,716
Nyawa...
Untuk nyawa.


1773
01:37:06,840 --> 01:37:08,398
Balas dendam.

1774
01:37:09,920 --> 01:37:11,911
Takde sesiapa patut
menanggung ini selain aku!

1775
01:37:12,080 --> 01:37:14,469
Ia rancangan aku!

1776
01:37:15,560 --> 01:37:18,378
Beritahu polis
ia dilakukan aku, sendirian.

1777
01:37:18,840 --> 01:37:21,832
Takde lagi kehidupan
yang tinggal dalam diri aku.

1778
01:37:22,000 --> 01:37:24,992
Mereka...
Masih ada peluang sekarang.

1779
01:37:25,160 --> 01:37:26,593
Helena, aku berdoa...

1780
01:37:29,600 --> 01:37:31,431
Mempunyai peluang.

1781
01:37:31,800 --> 01:37:33,313
Mereka boleh...

1782
01:37:34,600 --> 01:37:36,431
Pergi.... Hidup...

1783
01:37:36,920 --> 01:37:38,911
Mencari kebahagiaan...

1784
01:37:39,120 --> 01:37:40,599
Di suatu tempat.

1785
01:37:42,600 --> 01:37:44,955
Biarkan ia berakhir dengan aku.

1786
01:37:48,280 --> 01:37:50,236
Mereka bukan pembunuh.

1787
01:37:51,800 --> 01:37:54,109
Mereka orang baik.

1788
01:37:55,280 --> 01:37:57,635
Mereka boleh jadi lebih baik.

1789
01:38:01,520 --> 01:38:04,956
Ada yang betul,
ada yang salah.

1790
01:38:05,440 --> 01:38:07,431
Dan sekarang adanya kamu.

1791
01:38:11,360 --> 01:38:13,635
Aku tak dapat menghakimi ini.

1792
01:38:14,800 --> 01:38:16,677
Kamu mesti buat keputusan.

1793
01:38:18,280 --> 01:38:19,280
Kamu ingin bebas

1794
01:38:19,360 --> 01:38:20,760
tanpa hukuman
atas jenayah kamu?

1795
01:38:22,640 --> 01:38:25,029
Maka kamu hanya perlu
lakukan satu lagi pembunuhan.

1796
01:38:26,680 --> 01:38:28,113
Aku takkan menghalang kamu.

1797
01:38:31,480 --> 01:38:33,994
Kamu tak boleh biarkan
mereka bunuh kamu.

1798
01:38:34,640 --> 01:38:36,949
Kamu buang jasad aku dalam tasik...

1799
01:38:37,040 --> 01:38:39,793
dan kamu akan pergi
dengan tak bersalah di stesen.

1800
01:38:40,680 --> 01:38:42,352
Kamu mesti diamkan aku.

1801
01:38:42,960 --> 01:38:44,678
Bouc boleh berbohong.

1802
01:38:45,320 --> 01:38:46,992
Aku tak boleh.

1803
01:38:51,120 --> 01:38:52,169
LAKUKAN!

1804
01:38:52,620 --> 01:38:54,069
SEORANG DARI KAMU!

1805
01:38:55,240 --> 01:38:56,639
Jangan.

1806
01:38:57,200 --> 01:38:59,953
Aku dah mati bersama Daisy.

1807
01:39:01,320 --> 01:39:02,320
JANGAN!

1808
01:39:45,560 --> 01:39:48,358
Kamu cakap peranan kamu
untuk mencari keadilan.

1809
01:39:48,520 --> 01:39:50,909
Apa dia keadilan kat sini?

1810
01:39:53,800 --> 01:39:56,234
Kadang-kala,
undang-undang manusia tak cukup.

1811
01:39:58,120 --> 01:40:00,236
Kat mana hati nurani hidup?

1812
01:40:02,760 --> 01:40:05,558
Berkubur
bersama Daisy.

1813
01:42:32,440 --> 01:42:35,910
Wahai Kolonel Armstrong.

1814
01:42:36,920 --> 01:42:40,071
Akhirnya,
aku dapat menjawab surat kamu...


1815
01:42:40,240 --> 01:42:45,789
setidaknya dengan pemikiran
dan perasaan dalam hati aku...


1816
01:42:45,960 --> 01:42:49,396
agar di suatu tempat,
kamu dapat mendengar aku.


1817
01:42:50,440 --> 01:42:51,873
Aku dah dedahkan

1818
01:42:51,960 --> 01:42:54,520
kebenaran kes,
dan ia adalah...


1819
01:42:54,680 --> 01:42:57,319
sangat mengganggu.

1820
01:42:58,320 --> 01:43:01,835
Aku nampak keretakan
jiwa manusia.


1821
01:43:02,280 --> 01:43:07,308
Begitu banyak kehidupan musnah,
begitu banyak kesakitan dan kemarahan...


1822
01:43:07,480 --> 01:43:11,439
memberi laluan kepada
racun kesedihan...


1823
01:43:11,600 --> 01:43:15,036
hingga satu jenayah
menjadi banyak.


1824
01:43:16,640 --> 01:43:18,710
Aku selalu ingin percaya

1825
01:43:18,800 --> 01:43:22,509
yang manusia adalah
rasional dan bertamadun.


1826
01:43:22,680 --> 01:43:26,116
Seluruh kewujudan aku
bergantung atas harapan ini...


1827
01:43:26,280 --> 01:43:31,638
atas perintah, dan kaedah
serta si otak kecil aku.


1828
01:43:32,720 --> 01:43:35,951
Tapi sekarang, mungkin,
aku diminta...


1829
01:43:36,480 --> 01:43:38,630
untuk mendengar
sebagai ganti...


1830
01:43:39,480 --> 01:43:41,675
kepada kata hati aku.

1831
01:43:47,680 --> 01:43:49,318
Tuan-tuan dan puan-puan...

1832
01:43:50,840 --> 01:43:55,072
Aku dah faham dalam kes ni
yang penimbang keadilan...

1833
01:43:55,240 --> 01:43:57,993
tak boleh selalu
ditimbang sama berat.

1834
01:43:59,160 --> 01:44:01,549
Dan aku mesti belajar,
untuk sekali...

1835
01:44:01,720 --> 01:44:04,871
hidup dengan ketidakseimbangan.

1836
01:44:06,520 --> 01:44:08,875
Takde pembunuh kat sini.

1837
01:44:09,040 --> 01:44:12,396
Hanya orang yang
berhak untuk sembuh.

1838
01:44:13,400 --> 01:44:14,719
Polis dah menerima

1839
01:44:14,840 --> 01:44:16,239
penyelesaian pertama
aku kepada jenayah...

1840
01:44:16,400 --> 01:44:19,517
pembunuh tunggal yang
membunuhnya terlepas.

1841
01:44:20,320 --> 01:44:24,029
Aku akan turun kat sini
untuk selesaikan formaliti.

1842
01:44:25,160 --> 01:44:27,151
Kamu semua bebas untuk pergi.

1843
01:44:28,520 --> 01:44:31,353
Semoga kamu jumpa
kedamaian kamu dengan ini.

1844
01:44:33,800 --> 01:44:35,518
Semoga kita semua.

1845
01:44:51,200 --> 01:44:52,200
Helo.

1846
01:44:52,840 --> 01:44:55,434
Aku tengah cari
Tn. Poirot.

1847
01:44:55,520 --> 01:44:57,272
Dia diperlukan untuk
hal sangat penting.

1848
01:44:57,380 --> 01:44:58,140
Ya.

1849
01:44:58,660 --> 01:44:59,997
Dia dalam percutian.

1850
01:45:02,840 --> 01:45:04,876
Kes Kassner lagi?

1851
01:45:05,040 --> 01:45:07,508
Bukan, tuan.
Jauh lebih teruk.

1852
01:45:07,680 --> 01:45:09,557
Aku perlu bawa dia ke
Mesir dengan segera.

1853
01:45:09,720 --> 01:45:10,575
Ada pembunuhan, tuan,

1854
01:45:11,380 --> 01:45:13,395
Betul-betul
mendarahi Sungai Nil.

1855
01:45:16,240 --> 01:45:18,117
Kamu detektif?

1856
01:45:19,600 --> 01:45:20,828
Ya.

1857
01:45:22,920 --> 01:45:25,195
Aku detektif.

1858
01:45:25,720 --> 01:45:28,075
Boleh kamu betulkan
tali leher kamu?

1859
01:45:31,920 --> 01:45:33,594
Aku jumpa kamu kat kereta nanti.

1860
01:46:30,520 --> 01:46:31,473
Sila, tuan.

1861
01:46:32,880 --> 01:46:33,949
Terimakasih.

1862
01:46:34,120 --> 01:46:35,269
Mari pergi.

1863
01:46:38,600 --> 01:46:45,420
.:: ありがとう ::.
.:: @oo<_K3R3NGG4_>oo@ ::.

1864
01:46:45,750 --> 01:46:57,520
♪ ♪ NEVER FORGET ♪ ♪

1865
01:46:58,750 --> 01:46:59,920
♫ Please ♫

1866
01:47:01,150 --> 01:47:03,720
♫ Will you come home? ♫

1867
01:47:07,150 --> 01:47:10,720
♫ Will you stay with me? ♫

1868
01:47:12,250 --> 01:47:15,090
♫ Say you'll laugh, ♫

1869
01:47:16,250 --> 01:47:19,320
♫ say you understand ♫

1870
01:47:21,740 --> 01:47:25,330
♫ Say you'll dance with me ♫

1871
01:47:26,750 --> 01:47:33,220
♫ Say you'll smile that silly smile for me ♫

1872
01:47:35,150 --> 01:47:40,420
♫ Say you'll hold me in your arms so sweet ♫

1873
01:47:40,490 --> 01:47:43,100
♫ Will you come home? ♫

1874
01:47:44,250 --> 01:47:47,436
♫ Will you come home to me? ♫

1875
01:47:49,000 --> 01:47:54,420
♫ Home,...... my love ♫

1876
01:47:57,150 --> 01:48:01,220
♫ We will never forget you ♫

1877
01:48:04,650 --> 01:48:08,460
♫ You will never leave ♫

1878
01:48:12,050 --> 01:48:16,520
♫ In our hearts we kept you ♫

1879
01:48:17,520 --> 01:48:20,120
♫ We'll be safe ♫

1880
01:48:21,050 --> 01:48:27,090
♫ Say,.... you'll remember ♫

1881
01:48:29,650 --> 01:48:33,620
♫ all the days of summer sun ♫

1882
01:48:34,630 --> 01:48:40,766
♫ Hold me close in dark November ♫

1883
01:48:44,150 --> 01:48:47,920
♫ Before the winter comes ♫

1884
01:48:49,350 --> 01:48:55,620
♫ Tell me all the things you wish for ♫

1885
01:48:57,350 --> 01:49:02,450
♫ Tell me all that you would want to live for ♫

1886
01:49:03,180 --> 01:49:06,200
♫ When you come home, ♫

1887
01:49:06,750 --> 01:49:10,431
♫ when you come home to me ♫

1888
01:49:11,350 --> 01:49:17,320
♫ Home,...... my love ♫

1889
01:49:19,950 --> 01:49:24,320
♫ All the days of sorrow ♫

1890
01:49:26,350 --> 01:49:31,470
♫ will vanish in tomorrow ♫

1891
01:49:33,750 --> 01:49:39,100
♫ You can count on me, my love ♫

1892
01:49:39,550 --> 01:49:43,327
♫ To be here ♫

1893
01:49:44,550 --> 01:49:49,350
♫ We will all be ready, ♫

1894
01:49:51,550 --> 01:49:56,550
♫ love and kindness steady ♫

1895
01:49:59,450 --> 01:50:03,620
♫ We will never forget you ♫

1896
01:50:05,450 --> 01:50:10,720
♫ You are home, my love ♫

1897
01:50:11,783 --> 01:50:31,356
♪ ♪

1898
01:50:31,400 --> 01:51:01,400
.:: さようなら ::.
.:: @oo<_K3R3NGG4_>oo@ ::.

1898
01:51:02,305 --> 01:51:08,529
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/5tu8j
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik