Mayhem.2017.WEB-DL.x264-FGT - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
preklad mindhunter29

2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

3
00:01:04,365 --> 00:01:07,299
Pozdravte idiosa dartellum 7

4
00:01:07,301 --> 00:01:09,601
alebo vírus ID-7.

5
00:01:09,603 --> 00:01:12,005
Hnusne vyzerajúci malý sráč, čo?

6
00:01:13,477 --> 00:01:14,807
Pre nezavätených,

7
00:01:14,809 --> 00:01:18,277
kmeň ID-7 zvyšuje
hladiny stresového hormónu,

8
00:01:18,279 --> 00:01:21,080
blokuje nervové dráhy,
v zásade napáda našu identitu

9
00:01:21,082 --> 00:01:23,217
a narušuje veľmi dôležitú rovnováhu

10
00:01:23,218 --> 00:01:24,880
v našich mozgoch.

11
00:01:26,186 --> 00:01:28,420
Rovnováhu medzi emóciami
a zdravým rozumom,

12
00:01:28,422 --> 00:01:30,689
ktorá nám bráni robiť blbosti

13
00:01:30,691 --> 00:01:33,625
ako udrieť šéfa
do tváre, keď ste nahnevaní

14
00:01:33,627 --> 00:01:36,228
alebo trtkať na rande
na verejnosti, keď ste nadržaní.

15
00:01:36,230 --> 00:01:38,230
Táto rovnováha je dočasne narušená,

16
00:01:38,232 --> 00:01:39,698
čo spôsobí, že zábrany opadnú

17
00:01:39,700 --> 00:01:42,101
a základné inštinkty
vystúpia na povrch,

18
00:01:42,103 --> 00:01:43,435
zatiaľ čo sa infikovaní
stávajú obeťou toho,

19
00:01:43,437 --> 00:01:46,672
čo odborníci nazývajú
emocionálnym únosom.

20
00:01:46,974 --> 00:01:49,508
Sociálne médiá ho
zo zrejmých dôvodov označili

21
00:01:49,510 --> 00:01:51,543
ako vírus krvavých očí.

22
00:02:00,000 --> 00:02:01,520
Takže v skratke,

23
00:02:01,522 --> 00:02:04,556
základná ľudská
dôstojnosť si berie péenku.

24
00:02:04,558 --> 00:02:06,777
Prvý nahlásený prípad
vírusu krvavýcb očí

25
00:02:06,778 --> 00:02:09,161
sa vyskytol pred
18 mesiacmi v Des Moines v Iowe

26
00:02:09,163 --> 00:02:10,829
a rýchlo sa rozšíril po svete.

27
00:02:10,899 --> 00:02:12,950
Odvtedy bolo po celom svete
nahlásených viac než tisíc

28
00:02:12,951 --> 00:02:14,599
potvrdených prepuknutí nákazy,

29
00:02:14,600 --> 00:02:17,402
viac než polovica
je v samotných Spojených štátoch.

30
00:02:17,404 --> 00:02:20,341
CDC je optimistické,
že dokáže okamžite skrotiť vírus

31
00:02:20,342 --> 00:02:21,740
pomocou nariadených karantén

32
00:02:21,742 --> 00:02:24,205
a krajina bude
do konca roka bez vírusu,

33
00:02:24,206 --> 00:02:26,411
zatiaľ čo sa agresívne
testujú protilátky.

34
00:02:26,413 --> 00:02:28,413
Taktiež prehlasujú,
že vírus nie je smrtiaci,

35
00:02:28,415 --> 00:02:30,549
čo je technicky vzaté pravda.

36
00:02:30,551 --> 00:02:35,854
Ale zatiaľ čo vírus nedokáže zabiť,
infikovaní, respektíve krvavci, áno.

37
00:02:37,791 --> 00:02:39,825
Predstavujeme vám
pána Nevila Reeda,

38
00:02:39,827 --> 00:02:42,761
prvého krvavca, ktorého
oficialne zbavili obvinenia z vraždy.

39
00:02:54,074 --> 00:02:55,565
Jeho zákonný obhajca tvrdil,

40
00:02:55,569 --> 00:02:57,499
že infikovaní kmeňom ID-7

41
00:02:57,500 --> 00:02:59,211
nedokážu ovládať svoje emócie

42
00:02:59,213 --> 00:03:01,446
a preto nie sú zodpovední
za z toho vyplývajúce činy.

43
00:03:01,448 --> 00:03:03,849
A vďaka medzere
v zákone bol prípad zamietnutý.

44
00:03:03,851 --> 00:03:05,584
Takže Nevil stratil nervy,

45
00:03:05,586 --> 00:03:08,187
pobodal na smrť spolupracovníka
opakovanými ranami do tváre

46
00:03:08,189 --> 00:03:10,589
a odkráčal si vďaka lekárskej správe.

47
00:03:10,591 --> 00:03:12,491
Boh žehnaj justičný systém.

48
00:03:21,702 --> 00:03:24,703
Vitajte v domove
Towers & Smythe Consulting,

49
00:03:24,705 --> 00:03:27,472
korporačných hajzlov najatých
väčšími korporačnými hajzlami

50
00:03:27,474 --> 00:03:29,774
v pamätnom prípade Nevila Reeda.

51
00:03:31,612 --> 00:03:35,881
TSC je firmou poháňanou chamtivosťou,
neúprimnosťou a morálnym úpadkom,

52
00:03:35,883 --> 00:03:38,250
podnikom, ktorý ironicky
lustruje uchádzačov o prácu

53
00:03:38,252 --> 00:03:41,587
kvôli poctivosti,
lojálnosti a bezúhonnosti.

54
00:03:45,726 --> 00:03:48,368
Kvality, ktorých som mal
nadmieru, keď som bol ucháň

55
00:03:48,369 --> 00:03:50,862
a pripravený čeliť svetu
vo svoj prvý deň tuná.

56
00:03:50,864 --> 00:03:53,365
A toto som ja po šiestich mesiacoch,

57
00:03:53,367 --> 00:03:55,901
neskoré noci, žiadna úcta, zlá káva,

58
00:03:55,903 --> 00:03:58,237
všetky tie sračky,
čo patria k tvrdej makačke.

59
00:03:58,239 --> 00:04:00,005
Ale nič z toho ma
neodokázalo pribrzdiť.

60
00:04:00,007 --> 00:04:02,808
Usiloval som sa o úspech,
ktorý moja rodina nikdy nemala,

61
00:04:02,810 --> 00:04:06,278
o miesto pri stole veľkých
deciek so všetkými prílohami,

62
00:04:06,280 --> 00:04:08,814
to všetko pri splácaní tých
priekliatych študentských pôžičiek.

63
00:04:13,420 --> 00:04:15,020
Ale čím vyššie som stúpal,

64
00:04:15,022 --> 00:04:18,257
tým viac som mal pocit, že
postupne už ani neviem, kto som.

65
00:04:18,259 --> 00:04:20,792
A po objavení tej medzery
v zákone, čo vyhrala Reedov prípad,

66
00:04:20,794 --> 00:04:23,528
rýchlo nasledovalo potrebné povýšenie.

67
00:04:23,700 --> 00:04:24,906
Ale dovtedy nezáležalo na tom,

68
00:04:24,908 --> 00:04:26,531
že som si myslel,
že je vinný ako sviňa.

69
00:04:26,533 --> 00:04:28,567
Chcel som proste rohovú kanceláriu.

70
00:04:28,569 --> 00:04:30,969
A za moje hriechy mi jednu dali.

71
00:04:34,008 --> 00:04:35,857
To je ale chuj.

72
00:04:46,650 --> 00:04:48,300
Towers & Smythe.

73
00:05:11,044 --> 00:05:13,780
Myslím tým, že ako
môžeš byť až taká hlúpa?!

74
00:05:13,787 --> 00:05:15,430
- Mrzí ma to. Ja...
- Takže teba to mrzí?!

75
00:05:15,432 --> 00:05:17,099
Neplatím ťa, kurva,
aby ťa to mrzelo, Jenny.

76
00:05:17,101 --> 00:05:18,780
- Dobré ráno. Hej. Dobré ráno. Hej.
- Teraz nie, Derek.

77
00:05:18,782 --> 00:05:20,212
Kámo, musíš to vidieť.
Musíš to vidieť.

78
00:05:20,214 --> 00:05:21,453
- Poď sem.
- Čo je?

79
00:05:21,455 --> 00:05:23,588
Zrovna som to dostal.

80
00:05:23,590 --> 00:05:27,326
Človeče, minuloročná vianočná párty.

81
00:05:27,328 --> 00:05:29,900
Vyzerá ako ty.

82
00:05:31,764 --> 00:05:34,066
Jasne. Si to ty.

83
00:05:34,700 --> 00:05:35,767
Kde si to vzal?

84
00:05:35,769 --> 00:05:37,602
Vygooglil som si
"debil s malým vtákom

85
00:05:37,604 --> 00:05:39,800
strpčuje prácu asistentke
kvôli falošnému sľubu o zvýšení platu"

86
00:05:39,801 --> 00:05:43,775
a bolo to hneď prvé,
čo mi našlo, akože číslo jedna.

87
00:05:43,777 --> 00:05:46,650
Počuj, daj jej pokoj,
inak to predám tvojej žene

88
00:05:46,653 --> 00:05:49,815
za polku z tej polky,
čo dostane pri vašom rozvode.

89
00:05:49,817 --> 00:05:51,516
Dobre sme si pokecali, brácho.

90
00:05:53,079 --> 00:05:54,553
Ďakujem.

91
00:05:58,759 --> 00:06:00,826
Nemusí to byť moc...
Dobré ráno, Miles.

92
00:06:00,828 --> 00:06:02,494
...ale pojmem všetku priazeň,
ktorú sa mi podarí ukoristiť,

93
00:06:02,496 --> 00:06:04,704
aby sa mi v noci lepšie spalo.

94
00:06:05,266 --> 00:06:07,500
Vďakabohu za kávu, že?

95
00:06:08,602 --> 00:06:10,369
O deviatej máš byť v zasadačke tri.

96
00:06:10,371 --> 00:06:12,871
- Kde mám šálku na kávu?
- Neviem. Taktiež...

97
00:06:12,873 --> 00:06:14,906
Vieš, kto ju vzal?

98
00:06:15,750 --> 00:06:16,845
Nie. Ale môžem ti priniesť inú.

99
00:06:16,847 --> 00:06:19,711
Nechcem iný hrnček.
Chcem svoj hrnček.

100
00:06:19,713 --> 00:06:22,681
Áno, David z Vanda Corp.

101
00:06:22,683 --> 00:06:24,516
Derek. Derek!

102
00:06:24,518 --> 00:06:27,200
- Čo?
- David, linka jedna.

103
00:06:27,250 --> 00:06:29,588
Dobre. Prepoj ho.

104
00:06:30,791 --> 00:06:33,058
David, akurát
som sa ti chystal zavolať.

105
00:06:33,060 --> 00:06:34,659
David? Kto je, do pekla, David?

106
00:06:34,661 --> 00:06:36,094
Tu Lucy.

107
00:06:36,096 --> 00:06:38,963
Miles, to je moja sestra.

108
00:06:39,005 --> 00:06:40,090
Prepáč.

109
00:06:40,091 --> 00:06:41,930
Je fakt ťažké zohnať ťa k telefónu.

110
00:06:41,932 --> 00:06:44,460
Len som chcela zistiť, či prídeš
budúci mesiac na moje narodeniny.

111
00:06:44,461 --> 00:06:45,771
Jasne...

112
00:06:45,773 --> 00:06:48,507
Vlastne nie. Moc ma to mrzí.

113
00:06:48,509 --> 00:06:50,245
Nepodarí sa mi
dostať na tvoje narodeniny.

114
00:06:50,251 --> 00:06:52,477
Ale plne ti to vynahradím.

115
00:06:52,479 --> 00:06:56,148
No, ak sa neukážeš, aspoň
mi namaľuj niečo suprové.

116
00:06:56,150 --> 00:06:57,649
Ako vieš, že som začal maľovať?

117
00:06:57,651 --> 00:06:59,050
Miles vravel, že si dosť dobrý.

118
00:06:59,252 --> 00:07:00,252
To že vravel?

119
00:07:00,253 --> 00:07:02,821
Áno. Mal by si sa prihlásiť
na umelecký kurz alebo také niečo.

120
00:07:02,823 --> 00:07:05,891
Na umelecký kurz nemám čas.

121
00:07:05,893 --> 00:07:08,427
Jasne. Ty nemáš čas na nič.

122
00:07:11,165 --> 00:07:15,050
Áno. Máš pravdu.
Nemám čas na nič.

123
00:07:15,058 --> 00:07:16,888
Nemám čas na tento rozhovor.

124
00:07:16,889 --> 00:07:18,170
- Ale veľmi ťa ľúbim.
- Počkaj, Derek. Ja len...

125
00:07:18,172 --> 00:07:19,805
- Moc ti ďakujem za zavolanie.
- Chcela som sa viacej porozprávať.

126
00:07:19,807 --> 00:07:21,420
Musím ísť. Ľúbim ťa. Ahoj.

127
00:07:31,668 --> 00:07:33,819
Čo mám o deviatej?

128
00:07:34,500 --> 00:07:36,788
Dobré ráno.
Kancelária Pata Sorensena.

129
00:07:39,593 --> 00:07:41,860
- Tadeto, pane.
- Výborne. Vďaka.

130
00:08:17,598 --> 00:08:18,864
Ako vám môžem pomôcť?

131
00:08:18,866 --> 00:08:20,940
Môj klient chce vyplatiť
túto dlžobu po splatnosti,

132
00:08:20,944 --> 00:08:22,200
aby zvrátil zabavenie majetku.

133
00:08:22,202 --> 00:08:25,003
Potrebujeme len, aby TSC povedala
banke, nech mu dopraje viac času.

134
00:08:25,005 --> 00:08:26,401
Je mi ľúto, že vám to musím oznámiť,

135
00:08:26,402 --> 00:08:28,974
ale náš klient uplatňuje
silnú politiku nerefinancovania.

136
00:08:28,976 --> 00:08:30,909
Tak čo poviem tomu svojmu?

137
00:08:30,911 --> 00:08:32,977
Boli by ste otvorení
diskusii o možnosti

138
00:08:32,979 --> 00:08:34,902
zmluvy o prevode majetku
namiesto zabavenia?

139
00:08:38,000 --> 00:08:40,952
Neviete, o čom hovorím, že?

140
00:08:40,954 --> 00:08:43,021
- Mali by ste navštíviť právnika.
- Ja som právnička.

141
00:08:43,023 --> 00:08:45,824
Ak by ste boli právnička,
vedeli by ste, čo to je.

142
00:08:45,826 --> 00:08:49,060
Ste jedna z dlžníkov, však?

143
00:08:49,062 --> 00:08:50,662
Čo teda je zmluva o prevode
majetku namiesto zabavenia?

144
00:08:50,664 --> 00:08:51,930
Na tom nezáleží.

145
00:08:51,932 --> 00:08:53,231
Banka by s tým
tak či tak nesúhlasila.

146
00:08:57,970 --> 00:09:02,073
Pozrite, nie ste prvý dlžník,
čo sa snaží vytiahnuť takýto podfuk.

147
00:09:02,075 --> 00:09:05,877
Slečna, toto je
nefajčiarska miestnosť.

148
00:09:05,879 --> 00:09:07,746
Tak poď a zastav ma, kravaťák.

149
00:09:15,221 --> 00:09:16,321
Počkajte.

150
00:09:19,560 --> 00:09:21,626
Potrebujeme len dva mesiace.

151
00:09:21,970 --> 00:09:26,450
Týka sa to rodín, ale nikto
nepočúva. Ani banky, ani právnici.

152
00:09:27,100 --> 00:09:29,999
Nemôžem sa dostať
ani cez ich mizerné sekretárky.

153
00:09:30,300 --> 00:09:32,704
Pozrite, je mi veľmi
ľúto, že sa vám to deje.

154
00:09:32,706 --> 00:09:34,973
- Tak ma nevyhadzujte.
- To banka vás vyhadzuje.

155
00:09:34,975 --> 00:09:37,576
- Banka je váš kient.
- Je to klient firmy.

156
00:09:37,578 --> 00:09:39,277
O všetkom rozhodujú jej spoločníci.

157
00:09:41,982 --> 00:09:45,718
Žiadna dažďová kvapka
si nemyslí, že spôsobila potopu.

158
00:09:46,920 --> 00:09:48,999
To zvykla hovorievať moja matka.

159
00:09:50,991 --> 00:09:53,500
Už rozumiem, čo to znamená.

160
00:09:54,161 --> 00:09:55,894
Môžem vám ešte nejako pomôcť?

161
00:09:55,896 --> 00:09:57,262
Môžete začať tým, že mi prezradíte,

162
00:09:57,264 --> 00:09:59,297
kto je rozhodujúci
spoločník v tomto prípade.

163
00:09:59,299 --> 00:10:02,000
Iste. Mal by to byť...

164
00:10:08,141 --> 00:10:10,102
Do riti.

165
00:10:11,444 --> 00:10:12,444
Irene Smythe.

166
00:10:12,446 --> 00:10:16,080
Nuž, chcem si ihneď pohovoriť
s tou Irene Smythe, či kto to je.

167
00:10:16,203 --> 00:10:19,717
Iste. Zoženiem ju k telefónu.

168
00:10:24,024 --> 00:10:26,758
- Tadeto, madam.
- Choďte odo mňa!

169
00:10:26,800 --> 00:10:29,161
Ešte sme tu neskončili!

170
00:10:29,663 --> 00:10:32,230
Zažalujem vás!
Všetkých vás zažalujem!

171
00:10:33,402 --> 00:10:34,966
Zmrdi!

172
00:10:39,589 --> 00:10:42,041
Aj ty si v riadnej sračke!

173
00:10:43,743 --> 00:10:45,777
Si v riadnej sračke.

174
00:10:46,179 --> 00:10:47,600
Brenda sa necítila dobre,

175
00:10:47,601 --> 00:10:49,760
tak som musela ísť
do strešného apartmánu,

176
00:10:49,761 --> 00:10:51,709
aby som ju na chvíľu zastúpila.

177
00:10:52,285 --> 00:10:55,220
Ukázalo sa, že sa šéf stretáva s Karou

178
00:10:55,222 --> 00:10:57,789
a som si celkom istá,
že sa rozprávali o tom,

179
00:10:57,791 --> 00:11:00,659
že si dovrzal prípad
Vanda Corp či také niečo.

180
00:11:00,661 --> 00:11:03,428
Počkaj, čože? Ty...

181
00:11:03,430 --> 00:11:06,598
Ja neriešim Vanda Corp.
To je Karin klient.

182
00:11:06,600 --> 00:11:08,300
Ja viem, jasné?

183
00:11:08,301 --> 00:11:10,252
Ale nie.

184
00:11:32,826 --> 00:11:34,325
Ako vám môžem pomôcť?

185
00:11:34,327 --> 00:11:36,758
Derek Cho. Potrebujem
prístupový kód na 8. poschodie.

186
00:11:36,760 --> 00:11:38,329
Za kým idete?

187
00:11:38,331 --> 00:11:41,700
Kara Powell, prevádzková riaditeľka,

188
00:11:41,702 --> 00:11:43,339
neefektívna vzhľadom
na klientske záležitosti,

189
00:11:43,340 --> 00:11:44,530
ale ohľadne všetkého, čo súvisí

190
00:11:44,531 --> 00:11:46,705
s vedením vnútornej
politiky spoločnosti,

191
00:11:46,707 --> 00:11:48,973
je to zasraný Mussolini.

192
00:11:48,975 --> 00:11:51,242
Voláme ju Siréna.

193
00:11:51,344 --> 00:11:53,378
Šéf jej naslúcha.

194
00:11:53,980 --> 00:11:56,681
A jej piesne sú sladký jed.

195
00:11:58,485 --> 00:12:00,850
Pán Cho.

196
00:12:02,200 --> 00:12:03,804
Pán Cho.

197
00:12:06,493 --> 00:12:09,728
Idem za... Karou Powell.

198
00:12:09,730 --> 00:12:11,790
Moment, prosím.

199
00:12:13,400 --> 00:12:18,770
Váš prístupový kód
je 7-8-5-*-9-5.

200
00:12:25,779 --> 00:12:29,050
Očakávali ste, že vytvorím jednoúčelovú
kancelársku mobilnú appku na serveroch,

201
00:12:29,051 --> 00:12:31,416
- čo bežia na kolieskach pre škrečkov.
- Ray, prestaň rozprávať.

202
00:12:31,418 --> 00:12:34,185
Ak si od teba vypočujem
ďalšiu plačlivú výhovorku,

203
00:12:34,187 --> 00:12:37,572
uistím sa, že sa do obeda vrátiš
k tvorbe bannerov na porno stránky.

204
00:12:37,574 --> 00:12:39,157
Rozumieš mi?

205
00:12:39,159 --> 00:12:40,859
Áno, v poriadku.

206
00:12:40,861 --> 00:12:43,194
Tak v tej svojej trolej
jaskyni prestaň hrať videohry

207
00:12:43,196 --> 00:12:46,965
a čo najskôr aktualizuj
tie podnikové appky. Dobre, srdiečko?

208
00:12:46,967 --> 00:12:49,200
Dobre. Moc ti ďakujem. Ahoj.

209
00:12:49,442 --> 00:12:51,069
Debil.

210
00:12:51,071 --> 00:12:53,838
- Čo môžem pre teba urobiť?
- Pekný hrnček.

211
00:12:54,000 --> 00:12:55,166
Kde si ho vzala?

212
00:12:55,200 --> 00:12:57,342
Povedala som asistentke,
nech mi nejaký donesie.

213
00:12:57,344 --> 00:12:59,890
- A kde ho vzala?
- Meg!

214
00:13:00,147 --> 00:13:03,715
Tuná Derek chce vedieť,
kde si vzala ten hrnček.

215
00:13:03,717 --> 00:13:05,617
Z kuchyne dole.

216
00:13:06,019 --> 00:13:08,787
Dobre. A prečo si si vybrala tento?

217
00:13:08,789 --> 00:13:10,255
Lebo ostatné boli špinavé.

218
00:13:10,257 --> 00:13:11,956
A prečo tento nebol, čo myslíš?

219
00:13:11,958 --> 00:13:13,825
Pretože ho upratovačka umyla.

220
00:13:13,827 --> 00:13:17,462
Nesprávne. Ten hrnček
som umyl ja, lebo je môj.

221
00:13:17,464 --> 00:13:19,230
A čo je moje, je moje.

222
00:13:19,232 --> 00:13:21,232
A čo je tvoje, je tvoje.

223
00:13:21,234 --> 00:13:22,867
Dostávaš sa k veci.

224
00:13:22,869 --> 00:13:24,469
Vanda Corp je tvoj klient.

225
00:13:24,571 --> 00:13:26,371
Tá krv je na tvojich rukách.

226
00:13:26,373 --> 00:13:28,506
Takže teraz sa chceš podeliť?

227
00:13:28,508 --> 00:13:31,109
Nemôžem sa deliť
o to, čo nie je moje.

228
00:13:31,300 --> 00:13:33,811
Za posledné 2 roky
cez nás Vanda Corp podal

229
00:13:33,813 --> 00:13:35,180
viac než 100 zákazníckych prípadov.

230
00:13:35,182 --> 00:13:37,115
Nuž, tak dúfam, že majú
dobrého prípadového manažéra.

231
00:13:37,117 --> 00:13:39,150
Máš na mysli manažérov.

232
00:13:39,152 --> 00:13:42,120
Nikto nemôže robiť takého
veľkého klienta bez delegovania.

233
00:13:42,122 --> 00:13:44,700
A podľa ročného výkazu práce...

234
00:13:44,701 --> 00:13:47,192
Ten nebol roky aktualizovaný.

235
00:13:47,194 --> 00:13:51,095
...jedna zo žalôb
na Vanda Corp bola pridelená...

236
00:13:52,365 --> 00:13:54,200
tebe.

237
00:13:55,202 --> 00:13:57,035
Zložka 45a.

238
00:14:00,880 --> 00:14:02,600
Šijete na mňa búdu.

239
00:14:06,513 --> 00:14:09,914
Páni. Budú padať hlavy.

240
00:14:10,400 --> 00:14:12,984
- Vanda Corp to bude stáť...
- Daj mi to.

241
00:14:15,900 --> 00:14:18,523
- Bolo to nastrojené.
- Dojednáme sa.

242
00:14:18,525 --> 00:14:20,425
- Priznaj vinu.
- Nie som vinný.

243
00:14:20,427 --> 00:14:22,493
Mŕtvola sa našla v tvojej kancelárii.

244
00:14:22,495 --> 00:14:24,996
Presne si vedela, kde ju nájsť.

245
00:14:24,998 --> 00:14:26,431
Chceš to vziať hore?

246
00:14:26,433 --> 00:14:29,500
Skvelý nápad. Vezmi si svoju zložku.

247
00:14:32,138 --> 00:14:33,605
Chceš priložiť svoju prístupovú kartu,

248
00:14:33,607 --> 00:14:35,273
alebo by som mala priložiť moju?

249
00:14:36,300 --> 00:14:38,543
Prepáč. Zabudla som.

250
00:14:38,545 --> 00:14:40,378
Nemáš previerku.

251
00:14:43,316 --> 00:14:45,100
Moja chyba.

252
00:14:46,119 --> 00:14:48,119
Neboj sa, maličký.

253
00:14:48,121 --> 00:14:50,021
Ocko za to zaplatí, že ťa opustil

254
00:14:50,023 --> 00:14:52,957
a nechal zomrieť v tom
studenom a špinavom smetiaku.

255
00:14:52,959 --> 00:14:55,100
Nie, nie. Ty si umrela,
keď si sa utopila,

256
00:14:55,101 --> 00:14:58,463
lebo mama ťa nechala vo vani,
zatiaľ čo si šla kúpiť topánky.

257
00:14:58,465 --> 00:15:01,466
Ale neboj sa.
Ocko ju donúti zaplatiť.

258
00:15:01,468 --> 00:15:03,668
Smola, že mama má
vyššie postavenie než ocko.

259
00:15:03,670 --> 00:15:05,403
Mama je suka,
čo ťa bodne do chrbta.

260
00:15:05,405 --> 00:15:08,252
Práve preto má mama
vyššie postavenie než ocko.

261
00:15:10,310 --> 00:15:12,076
- Brenda, akú má náladu?
- Maľuje.

262
00:15:12,078 --> 00:15:14,000
Do riti.

263
00:15:14,381 --> 00:15:18,829
John Towers, veľké
"t" v TSC, kráľ hradu,

264
00:15:18,830 --> 00:15:21,653
vrchol potravinového rebríčka
a totálne zasraný maniak.

265
00:15:21,655 --> 00:15:25,023
Veď viete, váš typický
americký príbeh úspechu.

266
00:15:25,025 --> 00:15:27,992
Zmienil som sa, že fušuje
aj do výtvarného umenia?

267
00:15:31,430 --> 00:15:34,198
Povedzte mi, čo tu vidíte.

268
00:15:34,200 --> 00:15:37,702
Vidím, že životy tých vojakov
sú v nebezpečenstve, pane.

269
00:15:37,704 --> 00:15:39,970
- Myslíš, že to zvládnu?
- Nie, pane.

270
00:15:39,975 --> 00:15:42,402
Rozbuška je príliš krátka.
Na útek je už neskoro.

271
00:15:42,409 --> 00:15:44,208
A čo by podľa teba mali
spraviť namiesto toho?

272
00:15:44,210 --> 00:15:45,943
Smiem, pane?

273
00:15:56,088 --> 00:15:58,423
Také jednoduché
a predsa také účinné.

274
00:15:58,425 --> 00:15:59,958
Vidíš to, Derek?

275
00:15:59,960 --> 00:16:02,493
Vidíš tu riešenie nášho problému?

276
00:16:02,495 --> 00:16:05,096
Myslím, že máte na mysli
jej problém, lebo to ona...

277
00:16:06,150 --> 00:16:07,665
Daj mi tú zložku.

278
00:16:07,750 --> 00:16:09,701
Toto je naša bomba.

279
00:16:09,703 --> 00:16:12,203
Rozbuška už horí.

280
00:16:12,205 --> 00:16:15,373
Mali by sme teda
utiecť ako zbabelci a umrieť?

281
00:16:15,375 --> 00:16:17,275
Sme statoční, pane.

282
00:16:17,277 --> 00:16:19,779
Som tak rád, že si to povedala,

283
00:16:19,780 --> 00:16:23,348
lebo už každú chvíľu
sa Vanda Corp dozvie o tejto patálii

284
00:16:23,350 --> 00:16:26,184
a ja budem potrebovať zopár skalpov!

285
00:16:26,186 --> 00:16:29,253
Takže, kto chyboval?

286
00:16:29,255 --> 00:16:31,622
Nerada ukazujem prstami,
ale smiem navrhnúť,

287
00:16:31,624 --> 00:16:34,592
aby ste sa pozreli
do ročného výkazu práce?

288
00:16:34,594 --> 00:16:37,950
Niekto ten posraný výkaz sfalšoval.

289
00:16:38,104 --> 00:16:40,000
Pane.

290
00:16:40,233 --> 00:16:42,133
Pokračuj.

291
00:16:42,435 --> 00:16:45,536
Všimli ste si, že kedykoľvek
nastane takýto problém,

292
00:16:45,538 --> 00:16:50,375
týka sa to takmer
vždy toho istého vojaka?

293
00:16:50,377 --> 00:16:54,545
Pretože dole v zákopoch
sme si to všimli všetci.

294
00:16:54,547 --> 00:16:58,399
A sme zvedaví, či by sa
prepustením tohto problémového vojaka

295
00:16:58,400 --> 00:17:00,140
nedalo vyriešiť to, ako zabrániť,

296
00:17:00,141 --> 00:17:03,788
aby k takýmto
patáliám už nikdy nedošlo.

297
00:17:03,990 --> 00:17:05,493
A kto by to mal byť?

298
00:17:05,495 --> 00:17:06,791
Smiem?

299
00:17:23,450 --> 00:17:26,400
Ďakujem, Derek. Môžeš odísť.

300
00:17:27,000 --> 00:17:28,279
Porozprávajme sa.

301
00:17:28,281 --> 00:17:29,380
Áno, pane.

302
00:17:29,382 --> 00:17:31,115
- Ja...
- Odíď.

303
00:17:48,204 --> 00:17:49,863
Máš chvíľku?

304
00:18:05,552 --> 00:18:08,219
Nie je nad malú energetickú meditáciu.

305
00:18:08,221 --> 00:18:12,156
Táto je nová? Declan už chodí?

306
00:18:12,158 --> 00:18:16,795
Vlastne len vrávorá, tak ako
ty v poslednú piatkovú noc.

307
00:18:17,097 --> 00:18:18,496
Mimochodom, vďaka za odvoz.

308
00:18:18,498 --> 00:18:20,431
Vďaka, že si mi nagrcal v aute.

309
00:18:20,433 --> 00:18:22,433
Na to sú priatelia.

310
00:18:22,435 --> 00:18:25,636
Tak podaj hlásenie. Čo sa stalo?

311
00:18:25,638 --> 00:18:28,539
Práve som zistil, že sračky niekoho
iného zamietli mne pod koberec.

312
00:18:28,541 --> 00:18:30,408
Aké sračky?

313
00:18:30,610 --> 00:18:32,610
Vanda Corp.

314
00:18:32,612 --> 00:18:34,846
Je to sedemmiestna chyba.
Tej zložky som sa ani nedotkol.

315
00:18:34,848 --> 00:18:37,248
Nelám si s tým hlavu.

316
00:18:37,250 --> 00:18:38,850
Tí klauni, čo riešia Vanda Corp,

317
00:18:38,852 --> 00:18:41,552
sú banda radových babrákov.

318
00:18:41,554 --> 00:18:44,122
Pozri, chápem,
že možno nechceš roztrúbiť...

319
00:18:44,124 --> 00:18:46,258
Sirénu.

320
00:18:47,460 --> 00:18:51,729
Dobre. Zastavme sa
a vymyslime stratégiu.

321
00:18:51,731 --> 00:18:53,831
Od povýšenia si pravdepodobne mohol

322
00:18:53,833 --> 00:18:55,666
mať na starosť taký veľký prípad,

323
00:18:55,668 --> 00:18:58,536
ale nie dosť veľký na to,
aby si bol nedotknuteľný.

324
00:18:58,538 --> 00:19:01,539
Preto si ťa vybrala.
Si dokonalý obetný baránok.

325
00:19:01,541 --> 00:19:05,510
Takže, kým by si sa
s tým vôbec vybral hore...

326
00:19:05,512 --> 00:19:10,047
ty si sa s tým už vybral
hore a urobil bengál.

327
00:19:11,551 --> 00:19:12,817
Kurva.

328
00:19:12,819 --> 00:19:15,686
Povedzme, že udriem
nosorožca do tváre.

329
00:19:15,688 --> 00:19:18,623
Nazval by si to statočným či hlúpym?

330
00:19:18,625 --> 00:19:20,424
Statočným...

331
00:19:20,426 --> 00:19:22,460
i hlúpym.

332
00:19:22,462 --> 00:19:25,429
Vidíš, ako sa môžu
statočnosť a hlúposť prekrývať?

333
00:19:25,431 --> 00:19:27,832
Teraz, keď to chápeš, zavolám jej

334
00:19:27,834 --> 00:19:30,434
a zistím, či nedokážem nájsť
spôsob ako sa dojednať.

335
00:19:30,436 --> 00:19:32,336
Ona mi už dohodu ponúkla.

336
00:19:32,338 --> 00:19:36,274
Povedal som jej, nech
si ju strčí a že toto je vojna.

337
00:19:36,276 --> 00:19:37,542
Vojna skončila, chumaj.

338
00:19:37,544 --> 00:19:40,311
- Poď dalej, Kara.
- Ako to?

339
00:19:40,313 --> 00:19:43,347
Došlo k prirodzenému výberu.
Zbaľ si svoje krámy.

340
00:19:43,349 --> 00:19:46,584
- Škatule sú na druhom.
- Robíš si zo mňa prdel?

341
00:19:46,586 --> 00:19:48,786
Derek, upokoj sa.

342
00:19:48,788 --> 00:19:50,721
Vyfajčila si mu, čo?

343
00:19:50,723 --> 00:19:53,624
Ako keby som sa musela
znížiť na takú úroveň.

344
00:19:53,626 --> 00:19:58,863
A teraz... mi zmizni z očí.

345
00:19:58,965 --> 00:20:00,798
Poženiem to k deviatke!

346
00:20:00,800 --> 00:20:04,402
Iste. Veľa šťastia!

347
00:20:04,604 --> 00:20:06,704
A chcem späť svoj hrnček!

348
00:20:08,441 --> 00:20:11,809
Deviatka, predstavenstvo spoločnosti.

349
00:20:11,811 --> 00:20:15,513
Dobré ráno všetkým.
Toto je zložka Vanda Corp.

350
00:20:15,515 --> 00:20:17,848
Nikto tu nepostúpi
ani neklesne bez ich hlasu.

351
00:20:17,850 --> 00:20:20,284
Povráva sa, že sú to
v skutočnosti kybernetické organizmy,

352
00:20:20,286 --> 00:20:22,620
ale ešte sa to oficiálne nepotvrdilo.

353
00:20:22,622 --> 00:20:24,355
Nuže, panuje bežná
mylná predstava

354
00:20:24,357 --> 00:20:26,557
o geste smrti počas súboja gladiátorov.

355
00:20:26,559 --> 00:20:28,699
Samotné slovné spojenie
užívané v rímskych textoch

356
00:20:28,704 --> 00:20:30,628
sa neprekladá ako palce nadol,

357
00:20:30,630 --> 00:20:32,230
ale skôr ako vytočené palce.

358
00:20:32,232 --> 00:20:33,331
Osobne si myslím, že by sme mali

359
00:20:33,333 --> 00:20:35,800
toho malého zmrda
obesiť, povláčiť a rozštvrtiť.

360
00:20:35,802 --> 00:20:39,937
Ale to som len ja.
Tak hlasujme.

361
00:20:39,939 --> 00:20:41,372
To preto, že víťazi

362
00:20:41,374 --> 00:20:42,673
dorazili svojich protivníkov

363
00:20:42,675 --> 00:20:44,508
ťahom meča krížom cez hrdlo.

364
00:20:44,510 --> 00:20:48,613
Takže je to jednomyseľné.
Zavolajte Lestera.

365
00:20:48,615 --> 00:20:52,016
Vstúp, Lester McGill,
vedúci ľudských zdrojov.

366
00:20:52,018 --> 00:20:54,819
Nie, ona nie. Tamten chlap.

367
00:20:58,658 --> 00:21:00,658
Stará sa o prepúšťanie vo firme.

368
00:21:00,660 --> 00:21:05,930
Je tak chladný ako sú jeho
metódy účinné, dokonale sa sem hodí.

369
00:21:05,932 --> 00:21:09,567
Prirodzene ho nazývame Smrťák

370
00:21:09,569 --> 00:21:10,868
a je ten posledný,

371
00:21:10,870 --> 00:21:13,404
koho chcete vidieť
stáť pri svojich dverách.

372
00:21:15,541 --> 00:21:18,909
Nevadí, keď vojdem... Derek?

373
00:21:18,911 --> 00:21:21,108
Ak by som povedal, že vadí?

374
00:21:21,600 --> 00:21:23,080
Ďakujem.

375
00:21:28,053 --> 00:21:30,955
Viete vôbec, čo sa stalo?

376
00:21:30,957 --> 00:21:32,690
Je mi jedno, čo sa stalo.

377
00:21:32,692 --> 00:21:35,359
Tak to musíte byť
dobrí priatelia s Karou.

378
00:21:35,361 --> 00:21:39,430
Dúfam, že zomrie... okamžite.

379
00:21:39,432 --> 00:21:40,898
Som rád, že sme na rovnakej vlne.

380
00:21:40,900 --> 00:21:44,869
Deviatka vám naslúcha
a ja mám dôkaz, že...

381
00:21:44,871 --> 00:21:46,437
- Podpíšte tu...
- Nebola to moja chy...

382
00:21:46,439 --> 00:21:47,805
a tu.

383
00:21:47,807 --> 00:21:50,441
Čo to, do čerta, robíte?

384
00:21:50,443 --> 00:21:52,376
Svoju prácu.

385
00:21:52,378 --> 00:21:54,045
Takže ste na jej strane.

386
00:21:54,047 --> 00:21:57,748
Som na tej správnej strane. Vždy.

387
00:21:57,750 --> 00:21:59,917
Preto ja vyhadzujem vás.

388
00:22:01,653 --> 00:22:02,853
Naserte si.

389
00:22:05,357 --> 00:22:07,058
Podpíšte tieto dokumenty zhora,

390
00:22:07,060 --> 00:22:09,927
nech môžem dať zelenú učtárni
na prevod vášho odstupného

391
00:22:09,929 --> 00:22:11,796
na váš účet.

392
00:22:17,996 --> 00:22:19,770
Viete, čo to je?

393
00:22:19,772 --> 00:22:21,539
Je to prehlásenie, ktoré vraví,

394
00:22:21,541 --> 00:22:24,041
že preberám plnú zodpovednosť
nad tým malérom s Vanda Corp.

395
00:22:24,043 --> 00:22:27,611
Budem to musieť založiť
pod "n" ako "nie môj problém".

396
00:22:27,613 --> 00:22:29,814
Mohli by mi odňať oprávnenie.

397
00:22:29,816 --> 00:22:32,016
Mohol by som čeliť
právnym krokom od klienta.

398
00:22:32,018 --> 00:22:33,884
Som len posol, Derek.

399
00:22:33,886 --> 00:22:37,121
Kričať na mňa je ako kričať
na svoje hodinky, lebo meškáte.

400
00:22:37,123 --> 00:22:39,490
Prečo by som mal
podpísať tento dríst?

401
00:22:41,894 --> 00:22:43,794
Aby ste zbohatli.

402
00:22:47,066 --> 00:22:48,599
Páni.

403
00:22:48,601 --> 00:22:51,836
Rád vidím, že teraz
sme na rovnakej vlne.

404
00:22:54,741 --> 00:22:58,376
Rád vidím, že nie som.

405
00:22:58,378 --> 00:23:00,544
Chcete to urobiť po zlom?

406
00:23:00,546 --> 00:23:03,447
Chcem to urobiť po správnosti.

407
00:23:03,449 --> 00:23:05,850
Chcem hovoriť s ním aj s deviatkou.

408
00:23:05,852 --> 00:23:08,386
Rozhodnutia exekutívy
nie sú predmetom odvolania.

409
00:23:08,388 --> 00:23:10,521
Toto nech radšej je, kurva,

410
00:23:10,523 --> 00:23:13,524
pretože túto budovu neopustím,
pokiaľ neprednesiem svoj prípad.

411
00:23:13,526 --> 00:23:14,558
Rozumel som.

412
00:23:56,436 --> 00:23:58,002
Táto budova je v karanténe.

413
00:23:58,004 --> 00:23:59,503
Vráťte sa dnu.

414
00:24:38,744 --> 00:24:39,944
Čo sa to tu deje?

415
00:24:39,946 --> 00:24:41,479
Nemôžete mi povedať...

416
00:24:41,481 --> 00:24:43,814
- Čo do...
- Čo, do čerta, sa deje?

417
00:24:43,816 --> 00:24:45,049
Jeden z našich snoričov po patogénoch

418
00:24:45,051 --> 00:24:46,985
vo ventilačnom systéme budovy

419
00:24:46,986 --> 00:24:49,130
zachytil stopy vírusu ID-7.

420
00:24:49,138 --> 00:24:52,423
A kto vám vôbec povolil
inštalovať snorič v mojej budove?

421
00:24:52,425 --> 00:24:53,891
Od vypuknutia nákazy v Des Moines

422
00:24:53,893 --> 00:24:57,561
sú na verejných miestach zákonom
nariadené detekčné zariadenia.

423
00:24:57,563 --> 00:24:59,530
Des Moines. Kurva!

424
00:24:59,532 --> 00:25:00,898
Podľa našich prognóz

425
00:25:00,900 --> 00:25:02,633
infikovaní v budove

426
00:25:02,635 --> 00:25:07,204
začnú čoskoro vykazovať
symptómy, ak tak už nie je.

427
00:25:07,206 --> 00:25:09,300
Naši experti už vypustili

428
00:25:09,302 --> 00:25:11,509
do vášho ventilačného
systému neutralizér.

429
00:25:11,511 --> 00:25:13,711
Všetky stopy vírusu
by mali byť zlikvidované

430
00:25:13,713 --> 00:25:15,646
približne za 8 hodín.

431
00:25:15,648 --> 00:25:18,549
Dovtedy je táto budova
oficiálne v karanténe.

432
00:25:18,551 --> 00:25:20,784
Čo teda máme robiť
nasledujúch 8 hodín?

433
00:25:20,786 --> 00:25:22,554
Snažte sa zostať pokojní.

434
00:25:23,556 --> 00:25:25,656
Takže bol som tam,
dostávajúc kopačky

435
00:25:25,658 --> 00:25:27,725
od toho kreténa na dlážke vestibulu.

436
00:25:27,727 --> 00:25:33,664
A potom... sa niečo... stalo!

437
00:25:34,406 --> 00:25:36,066
Ja nechcem zostať pokojný!

438
00:25:36,068 --> 00:25:37,801
Chcem, aby sa to dalo do poriadku.

439
00:25:41,507 --> 00:25:43,540
Hej. To som ja! To som ja!

440
00:25:43,742 --> 00:25:45,242
- Si v poriadku?
- Myslím, že som práve...

441
00:25:45,244 --> 00:25:46,944
myslím, že som práve
udrel nosorožca do tváre!

442
00:25:46,946 --> 00:25:48,712
- Čože?
- Napadol ma.

443
00:25:48,714 --> 00:25:51,098
A potom som mu
proste nakopal prdel!

444
00:25:52,752 --> 00:25:54,284
Idem sa porozprávať s deviatkou!

445
00:25:54,286 --> 00:25:55,420
- Nie!
- Áno!

446
00:25:55,454 --> 00:25:56,687
Vyjeb sa na tento podnik!

447
00:25:56,689 --> 00:25:58,992
Tento malér je
požehnaním v prevleku, ver mi.

448
00:25:58,994 --> 00:26:00,624
Nechceš skončiť ako ja.

449
00:26:00,626 --> 00:26:02,326
O čom to hovoríš?
Máš všetko vypočítané!

450
00:26:02,328 --> 00:26:03,961
Nie, Derek.

451
00:26:03,963 --> 00:26:06,063
Tá... tá... tá meditácia a to kadidlo,

452
00:26:06,065 --> 00:26:07,898
všetko sú to kraviny!

453
00:26:07,900 --> 00:26:09,667
Myslíš, že mám rád
chuť púčkovej kapusty?

454
00:26:09,669 --> 00:26:12,570
No tak!
Vnútri som skurvene mŕtvy!

455
00:26:12,572 --> 00:26:15,339
Ale vo mne sa mýlia!
Musím im to povedať!

456
00:26:15,341 --> 00:26:17,975
Máš vôbec potuchy,
čoho sú schopní?

457
00:26:17,977 --> 00:26:20,010
Len.. len sa ukry v kancelárii,

458
00:26:20,012 --> 00:26:21,579
dokiaľ ten vírus neustúpi,

459
00:26:21,581 --> 00:26:24,048
potom odkráčaj týmito
dvermi a neohliadaj sa.

460
00:26:24,200 --> 00:26:26,717
Voľný ako vták.

461
00:26:26,719 --> 00:26:27,985
Jasné?

462
00:26:27,987 --> 00:26:29,219
- Dobre.
- Dobre.

463
00:26:29,221 --> 00:26:31,655
- Dobre.
- Teraz poď.

464
00:26:31,657 --> 00:26:33,691
Dáš si do svojho panáka
pšeničnej trávy arašidové maslo.

465
00:26:33,693 --> 00:26:34,959
Čo na to vravíš?

466
00:26:41,233 --> 00:26:43,601
Sviniar!

467
00:26:43,603 --> 00:26:46,036
Pokiaľ karanténa neskončí,
budeme potrebovať vašu spoluprácu,

468
00:26:46,038 --> 00:26:48,272
aby sme udržali situáciu pod kontrolou.

469
00:26:48,274 --> 00:26:51,241
Vieme lepšie než
ktokoľvek iný, že tento vírus

470
00:26:51,243 --> 00:26:54,345
mení ľudí v maniakov
či tárajúcich idiotov.

471
00:26:54,347 --> 00:26:56,013
Ako možno viete,

472
00:26:56,015 --> 00:26:58,282
vírus spúšťa rozpad morálnych bariér,

473
00:26:58,284 --> 00:27:00,784
uvoľňujúc u infikovaných
potláčané emócie,

474
00:27:00,786 --> 00:27:04,355
zahŕňajúce hnev,
depresiu, strach, žiadostivosť.

475
00:27:04,357 --> 00:27:05,923
Ako kokaín?

476
00:27:05,925 --> 00:27:08,225
A v porovnaní s infikovaným jedincom

477
00:27:08,227 --> 00:27:10,294
by závislý na kokse
vyzeral ako vzorový občan.

478
00:27:10,296 --> 00:27:12,663
Ale my sa stále cítime normálne.

479
00:27:12,665 --> 00:27:15,399
Vírus môže spôsobiť
drastické výkyvy v nálade

480
00:27:15,401 --> 00:27:18,769
s potenciálne násilnými
a surovými následkami.

481
00:27:18,771 --> 00:27:22,906
Bolo by najlepšie, ak by sa zamedzilo
stresujúcim pracovným situáciám.

482
00:27:22,908 --> 00:27:26,040
Áno! Prídem za tebou
domov a zabijem ťa, kurva!

483
00:27:26,044 --> 00:27:27,044
Ahoj, mama.

484
00:27:27,046 --> 00:27:29,146
Antidepresíva, stimulanty,

485
00:27:29,148 --> 00:27:32,383
dokonca i kofeín dokážu
urýchliť pôsobenie vírusu.

486
00:27:32,385 --> 00:27:35,686
Meg, sprav viacej zasranej kávy!

487
00:27:42,928 --> 00:27:48,900
Takže, čo sa stane,
keď 287 zamestnancov

488
00:27:49,068 --> 00:27:54,138
s priemernými taxami
200 dolárov za hodinu

489
00:27:54,140 --> 00:27:58,275
prestane pracovať na 8 hodín?

490
00:28:01,980 --> 00:28:03,653
Neviete?

491
00:28:07,118 --> 00:28:10,354
Prídem o pol milióna dolárov!

492
00:28:10,356 --> 00:28:13,757
Takže zaplieskajte bičmi!
Všetci sa vrátia do práce.

493
00:28:13,759 --> 00:28:17,094
A ak sa im to nebude
páčiť, okamžite skončili!

494
00:28:17,096 --> 00:28:18,696
A žiadne balíčky s odstupným.

495
00:28:18,698 --> 00:28:20,064
Vložte do nich strach zo mňa!

496
00:28:21,066 --> 00:28:22,066
Čo tentokrát?

497
00:28:22,068 --> 00:28:24,368
Derek Cho chce povolenie prísť hore.

498
00:28:24,370 --> 00:28:26,904
- Kvôli čomu?
- Vravel, že si to rozvážil,

499
00:28:26,906 --> 00:28:30,273
ale najprv si chce
pohovoriť s vami a deviatkou.

500
00:28:32,411 --> 00:28:37,381
Tvoj prístupový kód
je 8-*-1-9-9, chmuľo!

501
00:28:43,456 --> 00:28:46,123
Naser si!

502
00:28:47,793 --> 00:28:49,059
Nie, nie.

503
00:28:49,061 --> 00:28:50,194
Nie, hore.

504
00:28:50,196 --> 00:28:52,129
Hore. Hore.

505
00:28:52,131 --> 00:28:54,498
Pustite ma hore, kurva!

506
00:28:59,905 --> 00:29:02,200
Colton Snyder.

507
00:29:02,250 --> 00:29:07,903
Známy tiež ako Býk,
šéfov neoficiálny ľavý hák.

508
00:29:08,414 --> 00:29:10,881
Nikto nepozná jeho presný popis práce.

509
00:29:10,883 --> 00:29:13,183
Ale kedykoľvek dôjde k náznaku,
že sa deje dáka špinavosť...

510
00:29:13,185 --> 00:29:15,753
- Vezmi mu telefón.
- ...je tam.

511
00:29:26,465 --> 00:29:28,332
Ahoj, Derek.

512
00:29:28,334 --> 00:29:29,967
Pozri, veľmi ma mrzí,

513
00:29:29,969 --> 00:29:31,468
že sme nemali šancu
znova sa stretnúť.


514
00:29:31,470 --> 00:29:34,972
Niečo sa vyvrbilo.
Vieš, ako to chodí.


515
00:29:34,974 --> 00:29:37,141
Nuž, viem, čo si myslíš.

516
00:29:37,143 --> 00:29:39,240
Nevil Reed, tomu prešla vražda.

517
00:29:39,241 --> 00:29:41,211
Hádam sa tu môžem trochu pobaviť.

518
00:29:41,213 --> 00:29:45,983
Fakt si si myslel, že na to neprídem?

519
00:29:45,985 --> 00:29:49,419
V skutočnosti som len šiel
požiadať, aby ste mi vrátili môj flek.

520
00:29:49,421 --> 00:29:52,089
Ale páči sa mi aj vaša myšlienka.

521
00:29:52,091 --> 00:29:55,392
Nuž, predbehnem ťa.

522
00:29:55,394 --> 00:29:59,062
No, to znie, akože to bolelo.

523
00:29:59,064 --> 00:30:01,465
- Je zranený?
- Áno, pane.

524
00:30:01,467 --> 00:30:03,534
Plače?

525
00:30:04,236 --> 00:30:05,236
Nie, pane.

526
00:30:05,237 --> 00:30:07,404
Prečo, kurva, neplače?!

527
00:30:14,613 --> 00:30:17,080
Už plače, pane.

528
00:30:17,082 --> 00:30:18,949
Teraz chcem počuť lámanie kostí.

529
00:30:18,951 --> 00:30:21,908
Vraví sa, že najťažšie
sa v tele láme stehenná kosť,

530
00:30:21,910 --> 00:30:23,887
ale ja sa uspokojím s malíčkom.

531
00:30:25,057 --> 00:30:26,857
Už idem, Derek!

532
00:30:33,031 --> 00:30:34,198
Čo sa deje?

533
00:30:34,200 --> 00:30:35,999
Svine!

534
00:30:44,310 --> 00:30:47,511
Môže mi niekto povedať,
čo sa tam, kurva, deje?

535
00:30:58,224 --> 00:30:59,890
Ewan?

536
00:31:02,161 --> 00:31:07,931
Cítim...

537
00:31:07,933 --> 00:31:09,499
hrianku.

538
00:31:13,105 --> 00:31:14,504
Ewan.

539
00:31:14,506 --> 00:31:16,073
Ewan!

540
00:31:16,075 --> 00:31:17,407
- Ewan!
- Ewan?

541
00:31:17,409 --> 00:31:19,409
Ewan!

542
00:31:19,411 --> 00:31:20,878
Zabil si Ewana?

543
00:31:21,180 --> 00:31:23,413
Bola to nehoda.

544
00:31:23,615 --> 00:31:26,149
Máš vôbec potuchy,
koľko zúčtovateľných hodín

545
00:31:26,151 --> 00:31:28,218
stratím, než nájdem náhradu?

546
00:31:29,100 --> 00:31:30,720
Práve teraz si robím
starosti kvôli telu.

547
00:31:30,722 --> 00:31:32,923
- Zabil som ho.
- Nezabil si ho.

548
00:31:32,925 --> 00:31:35,893
To vírus ho zabil. Si infikovaný.

549
00:31:35,895 --> 00:31:37,327
Máš beztrestnosť.

550
00:31:37,329 --> 00:31:40,330
Máme precedens v Nevilovi Reedovi.

551
00:31:40,332 --> 00:31:41,899
Môžeš za to poďakovať Derekovi.

552
00:31:41,901 --> 00:31:44,301
- Sviniar.
- Ďakujem ti za to, Derek.

553
00:31:45,237 --> 00:31:46,536
Zavrite ho s tou druhou

554
00:31:46,538 --> 00:31:48,372
a potom sa vráťte sem hore.

555
00:32:45,200 --> 00:32:46,697
Čo tu robíš?!

556
00:32:46,699 --> 00:32:48,165
Vyhodili ma.

557
00:32:48,900 --> 00:32:50,000
To je milé.

558
00:32:50,002 --> 00:32:51,969
Spravodlivosť tentoraz zaúradovala.

559
00:32:51,971 --> 00:32:53,236
Čo tu robíš ty?!

560
00:32:53,238 --> 00:32:55,038
Ochranka zavolala polišov,

561
00:32:55,040 --> 00:32:57,007
ale toto mieste bolo dané
do karantény, než sa stihli ukázať,

562
00:32:57,009 --> 00:32:59,376
takže ma vhodili
do tejto špinavej diery.

563
00:32:59,378 --> 00:33:01,979
Zažalujem všetkých aj s ich babkou,

564
00:33:01,981 --> 00:33:03,613
keď sa odtiaľto dostanem, bohuprisahám.

565
00:33:03,615 --> 00:33:06,416
Veľa šťastia. Je to ID-7!

566
00:33:06,418 --> 00:33:08,251
Nikto nie je
zodpovedný za to, čo urobí.

567
00:33:10,055 --> 00:33:12,192
Presne ako ktorýkoľvek iný deň u teba.

568
00:33:12,193 --> 00:33:15,192
Áno, ani my nie sme
zodpovední za to, čo urobíme.

569
00:33:15,194 --> 00:33:16,626
Pekne, tak si dám k obedu tvoje gule,

570
00:33:16,628 --> 00:33:18,261
za to, čo si na mňa vytiahol!

571
00:33:18,263 --> 00:33:20,278
Počkaj! Počkaj! Počkaj!

572
00:33:20,280 --> 00:33:21,331
Možno to bude znieť šialene,

573
00:33:21,333 --> 00:33:22,566
ale myslím si, že si tu
môžeme vzájomne vypomôcť.

574
00:33:22,568 --> 00:33:25,068
Dobre?
Spomínaš si na Irene Smythe,

575
00:33:25,070 --> 00:33:27,404
tú ženu, čo s tebou vydrbala?

576
00:33:27,406 --> 00:33:30,007
Práve teraz je v strešnom apartmáne.

577
00:33:30,009 --> 00:33:31,475
No a?

578
00:33:31,477 --> 00:33:37,014
Pomôžeš mi dostať
sa nahor a je celá tvoja.

579
00:33:37,016 --> 00:33:40,017
Toto je naša šanca dohnať
týchto kreténov k zodpovednosti

580
00:33:40,019 --> 00:33:42,719
za všetky zasrané
škody, ktoré napáchali!

581
00:33:42,721 --> 00:33:46,623
A naša šanca zmizne,
akonáhle skončí táto karanténa.

582
00:33:46,625 --> 00:33:48,692
Áno?

583
00:33:48,694 --> 00:33:50,293
Môžem už vstať?

584
00:33:50,295 --> 00:33:53,096
Prestaneš sa chovať ako kretén?

585
00:33:53,098 --> 00:33:54,364
To je otázne.

586
00:33:54,366 --> 00:33:57,401
Áno. Áno.

587
00:34:15,454 --> 00:34:17,254
Čo hľadáš?

588
00:34:17,256 --> 00:34:18,888
Medzeru.

589
00:34:18,890 --> 00:34:22,392
Je to moja špecialita.

590
00:34:22,394 --> 00:34:23,827
Áno!

591
00:34:25,963 --> 00:34:29,232
Nemyslím, že by nás zavreli
v miestnosti s funkčnými telefónmi.

592
00:34:29,234 --> 00:34:30,800
Nepotrebujem funkčný telefón.

593
00:34:30,802 --> 00:34:33,470
Potrebujem len kúsok
z tohto, kúsok z tamtoho.

594
00:34:33,772 --> 00:34:35,072
Zostrojím Franken-fón.

595
00:34:35,074 --> 00:34:37,374
A komu zavoláš?
Poliši nemôžu do budovy.

596
00:34:38,006 --> 00:34:39,342
Nezavolám polišom.

597
00:34:39,344 --> 00:34:42,712
Pane? Derekovi Cho sa nejako podarilo

598
00:34:42,714 --> 00:34:45,749
telefonicky sa spojiť
s generálnym riaditeľom Vanda Corp.

599
00:34:45,751 --> 00:34:47,884
a chcú, aby ste sa pripojili.

600
00:34:50,756 --> 00:34:52,122
Za minútku.

601
00:34:53,459 --> 00:34:55,292
Prepáč, že som ťa nechal čakať, Frank.

602
00:34:55,294 --> 00:34:56,660
Som jedno ucho.

603
00:34:56,662 --> 00:34:59,096
Som rád, že si sa k nám
mohol pripojiť, John.

604
00:34:59,098 --> 00:35:01,551
Nuž, mal som som pekný, dlhý pokec

605
00:35:01,553 --> 00:35:02,799
s jedným z vašich právnikov.

606
00:35:02,801 --> 00:35:04,110
Ešte ste tam, Derek?

607
00:35:04,111 --> 00:35:06,590
Áno, pane. Ešte som tu.

608
00:35:06,598 --> 00:35:09,840
Dobre. John,
môžeš mi, prosím, pripomenúť,

609
00:35:09,842 --> 00:35:12,476
prečo robím obchody s TSC?

610
00:35:12,700 --> 00:35:14,878
Lebo tam vonku je džungľa, Frank.

611
00:35:14,880 --> 00:35:17,417
A nielenže potrebuješ poradcu,

612
00:35:17,419 --> 00:35:19,783
ale potrebuješ tiež leva
kráčajúceho po tvojom boku.

613
00:35:19,785 --> 00:35:23,353
A my sme tvojím levom i poradcom.

614
00:35:23,355 --> 00:35:24,521
- Určite?
- Áno.


615
00:35:24,523 --> 00:35:26,323
Nuž, sme štipku znepokojení,

616
00:35:26,325 --> 00:35:30,694
že možno máte postranné úmysly.

617
00:35:30,696 --> 00:35:33,630
Nikdy by sme sa neobrátili
proti našim klientom, Frank.

618
00:35:33,632 --> 00:35:35,198
No, to je možno pravda,

619
00:35:35,200 --> 00:35:38,535
ale Derek ma upozornil
na istý dokument,

620
00:35:38,537 --> 00:35:41,872
ktorý, tak sa zdá, naznačuje niečo iné.

621
00:35:41,874 --> 00:35:44,908
Je to správa, ktorú TSC
urobilo pre Vanda Corp.

622
00:35:44,910 --> 00:35:46,476
Analyzuje zmysluplnosť

623
00:35:46,478 --> 00:35:48,378
podania multimiliónovej žaloby

624
00:35:48,380 --> 00:35:50,614
proti jednému z Frankových
bývalých obchodných spoločníkov.

625
00:35:50,616 --> 00:35:53,216
Spomínaš si na tú správu, John?

626
00:35:53,418 --> 00:35:54,484
Nie.

627
00:35:54,486 --> 00:35:57,154
Musím povedať,
že je dobre napísaná.


628
00:35:57,156 --> 00:36:01,158
Páči sa mi,
ako posudzuje mizivú možnosť

629
00:36:01,160 --> 00:36:03,560
pozitívneho finančného výsledku

630
00:36:03,562 --> 00:36:08,398
oproti enormným potenciálnym
nákladom na súdnu žalobu.

631
00:36:08,400 --> 00:36:10,867
Súhlasíte s tou správou, Derek?

632
00:36:10,869 --> 00:36:13,236
Nie, pane. Nesúhlasím.

633
00:36:13,238 --> 00:36:15,172
Verím, že ste ten spor mohli vyhrať.

634
00:36:15,174 --> 00:36:18,742
Tak prečo mi vaši
znalci radili proti tomu?

635
00:36:18,744 --> 00:36:22,379
Vaši znalci zmeškali finálny
termín podania žiadosti na súd.


636
00:36:22,381 --> 00:36:25,815
Takže ste presvedčený,
že TSC v tom urobilo chybu?


637
00:36:25,817 --> 00:36:28,185
Som presvedčený,
že urobili chybu, pane.


638
00:36:28,187 --> 00:36:31,321
Ale potom sa na to
navyše vysrali


639
00:36:31,323 --> 00:36:34,658
a potom to sodomizovali, pane.

640
00:36:34,660 --> 00:36:37,060
Zaujímavé.

641
00:36:37,462 --> 00:36:39,362
A John,

642
00:36:39,364 --> 00:36:43,266
náhodou tu mám so sebou
vašu poslednú faktúru.

643
00:36:51,243 --> 00:36:52,675
To šlo dobre.

644
00:36:55,613 --> 00:36:58,215
Chcem, aby ste mu ten
zasraný telefón vytrhli z rúk

645
00:36:58,217 --> 00:37:01,318
a ruky zasa z jeho
zasraného tela! Ihneď!

646
00:37:07,226 --> 00:37:09,893
Áno. Môžem si objednať
dve salámové pizze, prosím

647
00:37:09,895 --> 00:37:11,728
a zopár pikantných krídeliek?

648
00:37:11,730 --> 00:37:14,364
Jasne. Prečo nie?
Prihoďte tam cesnakový chlieb.

649
00:37:14,366 --> 00:37:16,333
Chcete niečo, chlapi?

650
00:37:37,256 --> 00:37:40,590
Brenda!
Tento skurvený telefón nefunguje!

651
00:37:49,735 --> 00:37:52,035
Áno.

652
00:37:52,037 --> 00:37:55,639
Kriste, chlape!
Čo ti trtká aj frajerku?

653
00:37:57,608 --> 00:38:00,610
Kruci, kravaťák, dokonca
sa ani navzájom nerešpektujete.

654
00:38:00,612 --> 00:38:03,713
Máš pravdu.

655
00:38:03,715 --> 00:38:05,298
Nerešpektujeme sa.

656
00:38:07,686 --> 00:38:09,719
Čo teraz?

657
00:38:18,430 --> 00:38:20,030
Je čas ísť do práce.

658
00:38:42,454 --> 00:38:44,988
- Kurva, že hej!
- Do riti.

659
00:38:44,990 --> 00:38:47,724
Začali odpočítavanie kvôli karanténe,

660
00:38:47,726 --> 00:38:49,092
poslali to na podnikovú appku.

661
00:38:49,094 --> 00:38:50,880
Nuž, je dosť času
dokončiť túto prácičku.

662
00:38:50,885 --> 00:38:51,895
Myslím tým, že toto
miesto nie je až tak veľké.

663
00:38:51,897 --> 00:38:54,199
Šéf je posraný
zúrivý závislák na kokse.

664
00:38:54,202 --> 00:38:55,632
Určite tam bude viac ochrankárov.

665
00:38:55,634 --> 00:38:57,334
Fajn. Prinesiem viac klincov.

666
00:38:57,336 --> 00:38:59,000
Jediná cesta na vrchné
poschodie je s prístupovou kartou

667
00:38:59,001 --> 00:39:00,370
alebo s jednorazovým heslom.

668
00:39:00,372 --> 00:39:02,505
Tak koho musíme rozjebať,
aby sme tú kartu získali?

669
00:39:02,507 --> 00:39:05,590
Dobre. Ako prvé,
na 6. poschodí je debil,

670
00:39:05,591 --> 00:39:07,444
ktorý má prístupovú
kartu na druhú úroveň.

671
00:39:07,446 --> 00:39:08,999
Môže nás dostať na 7. poschodie,

672
00:39:09,000 --> 00:39:10,430
poskytnúc nám prístup k tej mrche,

673
00:39:10,435 --> 00:39:12,300
čo má prístupovú
kartu na tretiu úroveň.

674
00:39:20,625 --> 00:39:23,460
Hej, extrémne opatrenia, no nie?

675
00:40:00,632 --> 00:40:02,882
- Stredy.
- Hej!

676
00:40:05,804 --> 00:40:07,137
On?

677
00:40:07,139 --> 00:40:09,038
Áno.

678
00:40:16,014 --> 00:40:17,547
Hej!

679
00:40:23,722 --> 00:40:25,088
Otvor tie posrané dvere!

680
00:40:25,090 --> 00:40:26,956
Naser si, sviňa!

681
00:40:26,958 --> 00:40:29,559
Otváraš dvere tak,
ako moja babka trtká!

682
00:40:29,561 --> 00:40:30,994
Otvor tie dvere!

683
00:40:35,133 --> 00:40:37,500
Otvor tie posrané dvere!

684
00:40:37,502 --> 00:40:39,469
Otvor tie dvere!

685
00:41:24,649 --> 00:41:26,483
Naozaj ma trápi, že so ženami

686
00:41:26,485 --> 00:41:29,486
sa na pracovisku
nezachádza rovnako ako s mužmi.

687
00:41:30,922 --> 00:41:34,657
Fandím rovnosti pohlaví.

688
00:41:37,796 --> 00:41:38,962
Derek!

689
00:42:14,633 --> 00:42:17,200
- Potrebuješ pomoc?
- Od teba nie, kravaťák.

690
00:42:17,202 --> 00:42:19,035
Ale ja potrebujem tvoju.

691
00:42:19,037 --> 00:42:20,236
Naser si.

692
00:42:20,238 --> 00:42:21,738
Ty tiež.

693
00:42:27,012 --> 00:42:29,812
- Smieme vojsť?
- A ak poviem, že nie?

694
00:42:29,814 --> 00:42:32,315
Budeš musieť
podiskutovať s mojou spoločníčkou.

695
00:42:32,317 --> 00:42:34,751
Aj s mojou, čapták.

696
00:42:41,092 --> 00:42:43,092
- Čo chceš?
- Prístupovú kartu.

697
00:42:43,094 --> 00:42:45,695
Nie som jediný s prístupovou
kartou na druhú úroveň.

698
00:42:45,697 --> 00:42:49,566
Ale ty si ten,
čo ma vyhodil, kretén!

699
00:42:49,568 --> 00:42:54,170
Omyl. Firma ťa vyhodila.
Nestrieľajte klince do posla.

700
00:42:56,174 --> 00:42:58,641
Bože môj.

701
00:42:58,643 --> 00:43:01,244
Uvádzaš veľmi dobrý postreh.

702
00:43:01,246 --> 00:43:03,846
Moc ma to mrzí, Lester.
Sme v pohode.

703
00:43:03,848 --> 00:43:05,782
Sme... sme úplne v pohode, človeče.

704
00:43:05,784 --> 00:43:08,618
Preberiem to s firmou,

705
00:43:08,620 --> 00:43:12,322
ale rád by som sa
dozvedel, kde firmu nájdem,

706
00:43:12,324 --> 00:43:16,826
pretože by som
firme rád nakopal riť.

707
00:43:16,828 --> 00:43:20,096
Nemôžeš nakopať riť firme.

708
00:43:20,098 --> 00:43:21,731
O to tu ide.

709
00:43:22,820 --> 00:43:28,705
Nuž, tak to nás
privádza späť k tebe.

710
00:43:28,707 --> 00:43:30,740
Len som robil svoju prácu.

711
00:43:32,110 --> 00:43:35,078
Žiadna dažďová kvapka
si nemyslí, že spôsobila povodeň.

712
00:43:35,080 --> 00:43:36,980
Chápem, čo to znamená.

713
00:43:36,982 --> 00:43:40,016
Vieš, čo sa mi stane,
ak ti dám tú prístupovú kartu?

714
00:43:40,018 --> 00:43:43,786
Budem to musieť
založiť pod "n"

715
00:43:43,788 --> 00:43:46,522
ako "nie môj skurvený problém".

716
00:43:56,400 --> 00:43:57,667
Kurva!

717
00:44:04,909 --> 00:44:07,910
Nie! Tú pílu!

718
00:44:07,912 --> 00:44:09,879
Extrémne opatrenia!

719
00:44:09,881 --> 00:44:11,914
Do toho!

720
00:44:29,067 --> 00:44:30,866
Malá výpomoc?

721
00:44:40,812 --> 00:44:42,879
Pripravený?

722
00:44:42,881 --> 00:44:45,214
Bude to riadne bolieť.

723
00:44:45,216 --> 00:44:47,216
Užívaš si to, však?

724
00:44:47,218 --> 00:44:49,986
- Stále si jeden z nich.
- Myslel som, že sme tím.

725
00:44:49,988 --> 00:44:51,821
Zatiaľ.

726
00:44:51,823 --> 00:44:53,089
Dobre. Napočítam do...

727
00:44:58,296 --> 00:44:59,762
Dobre. Upokoj sa.

728
00:44:59,764 --> 00:45:01,698
Kurva.

729
00:45:02,734 --> 00:45:04,333
Prinajmenšom nie si tým, čím si býval.

730
00:45:04,335 --> 00:45:06,202
Uhnite, trasorítky. Tak poď.

731
00:45:06,204 --> 00:45:08,871
Počkaj. Počkaj.
Mám nápad.

732
00:45:18,082 --> 00:45:21,084
Naser si! Naser si! Naser si!

733
00:45:21,086 --> 00:45:22,351
Si super! Naser si!

734
00:45:22,560 --> 00:45:24,253
Už sme tu hotoví?

735
00:45:24,255 --> 00:45:25,722
Už áno.

736
00:45:27,991 --> 00:45:29,792
Na, vezmi si môj telefón.

737
00:45:29,794 --> 00:45:33,129
Potrebujem, aby si niečo natočila.

738
00:45:33,131 --> 00:45:34,163
Natočila čo?

739
00:45:34,165 --> 00:45:36,432
Dobre. Ideme na to.

740
00:45:36,434 --> 00:45:42,071
Spis 32376, ľud versus Reed.

741
00:45:42,073 --> 00:45:44,006
Nuže, všetci poznáte súdny prípad,

742
00:45:44,008 --> 00:45:47,877
ale pohovorme si o pánovi Nevilovi
Reedovi, o tom človeku, dobre?

743
00:45:47,879 --> 00:45:50,012
Podľa všetkého bol pán Reed

744
00:45:50,014 --> 00:45:52,749
pevným pilierom komunity,

745
00:45:52,751 --> 00:45:56,219
do veku 21 rokov
získal dva magisterské tituly.

746
00:45:56,221 --> 00:45:58,154
Vzal si svoju milú z výšky

747
00:45:58,156 --> 00:46:01,190
a je otcom krásnych
dievčatok dvojičiek.

748
00:46:01,192 --> 00:46:06,000
Ale keď pán Reed chytil vírus ID-7,

749
00:46:06,009 --> 00:46:08,209
veci sa posrali.

750
00:46:08,900 --> 00:46:12,001
Zachvátený rýdzim ID

751
00:46:12,003 --> 00:46:15,071
sa Nevil Reed stal
náchylným na mimovoľné,

752
00:46:15,073 --> 00:46:18,775
úchylné a pohoršujúce impulzy.

753
00:46:18,777 --> 00:46:20,243
Spáchal príšerný

754
00:46:20,245 --> 00:46:23,479
a nevýslovný čin za bieleho dňa

755
00:46:23,481 --> 00:46:28,017
v miestnosti plnej svedkov.

756
00:46:28,019 --> 00:46:33,322
Nuže, sme tu svedkom,
ako sa vzorový občan

757
00:46:33,324 --> 00:46:36,526
premenil na brutálny

758
00:46:36,528 --> 00:46:40,029
krvilačný zabijácky stroj

759
00:46:40,031 --> 00:46:43,966
mrknutím infikovaného oka.

760
00:46:43,968 --> 00:46:46,302
Takže sa vás pýtam toto.

761
00:46:46,304 --> 00:46:50,039
Je to jeho vina či vina vírusu?

762
00:46:56,079 --> 00:46:58,915
Pohovorme si o tom.

763
00:46:58,917 --> 00:47:01,150
O chvíľu sa vidíme, zmrdi.

764
00:47:06,290 --> 00:47:08,357
Do riti.

765
00:47:10,094 --> 00:47:12,995
Kara, je na ceste nahor.
Má Lesterovu prístupovú kartu.

766
00:47:12,997 --> 00:47:14,230
Vážne?

767
00:47:14,232 --> 00:47:17,133
To je otrava, skutočná otrava, pane.

768
00:47:17,135 --> 00:47:19,836
Len by ma zaujímalo,
či ju získali pred alebo po

769
00:47:19,838 --> 00:47:21,874
zmasakrovaní Lestera
elektrickou pílou?

770
00:47:21,880 --> 00:47:24,907
Len sa upokoj a príď sem hore.

771
00:47:24,909 --> 00:47:26,876
Strážia súkromný výťah.

772
00:47:26,878 --> 00:47:28,244
Nemôžem odísť z kancelárie.

773
00:47:28,246 --> 00:47:29,512
Tak znič kartu.

774
00:47:29,514 --> 00:47:32,248
Je to moja jediná páka.

775
00:47:32,250 --> 00:47:36,210
Kara, sľubujem ti, že urobím všetko,

776
00:47:36,211 --> 00:47:38,855
čo je v mojich silách, aby som
zaistil, že sa k tebe nedostane.

777
00:47:38,857 --> 00:47:42,225
Ale ak sa mu to podarí,
musíš chrániť tých nad sebou.

778
00:47:42,227 --> 00:47:43,890
Jebem na tých, čo sú nado mnou!

779
00:47:43,895 --> 00:47:45,261
Zvýšim ti plat, ako si vždy chcela.

780
00:47:45,263 --> 00:47:46,629
Jebem na tvoje zvýšenie platu!

781
00:47:46,631 --> 00:47:48,998
Urobím z teba partnera.

782
00:47:49,000 --> 00:47:52,235
Jebem na... platí.

783
00:47:52,237 --> 00:47:53,870
Vyhodím ju z okna.

784
00:47:54,700 --> 00:47:56,539
Ďakujem.

785
00:48:06,117 --> 00:48:07,450
Meg!

786
00:48:10,254 --> 00:48:13,522
Ukry ju niekam do bezpečia
a nepovedz mi kam.

787
00:48:13,524 --> 00:48:16,592
A už aj urob viacej posranej kávy!

788
00:48:16,594 --> 00:48:18,194
Hlúpa mrcha.

789
00:48:24,202 --> 00:48:26,569
Výťah je jedinou cestou nahor.

790
00:48:26,571 --> 00:48:28,170
Môžeme ju prepadnúť tu.

791
00:48:28,172 --> 00:48:31,941
To chvíľu potrvá.

792
00:48:31,943 --> 00:48:33,910
Tri najlepšie kapely, do toho.

793
00:48:33,912 --> 00:48:35,044
Iba tri?

794
00:48:35,046 --> 00:48:36,679
Iba tri, také sú pravidlá.

795
00:48:36,681 --> 00:48:39,015
Dobre.

796
00:48:39,017 --> 00:48:40,917
Motorhead.

797
00:48:40,919 --> 00:48:44,687
D. R. I. a Anthrax v počiatkoch.

798
00:48:44,689 --> 00:48:46,718
Metal, až kým sa nedogrcám.

799
00:48:46,720 --> 00:48:50,230
Jasné. Dobre. To som
nečakal, ale dobrý výber.

800
00:48:50,231 --> 00:48:53,129
Čo si čakal, Dave Matthews Band?

801
00:48:53,131 --> 00:48:55,498
Hej, Dave Matthews Band
je fakt dobrá...

802
00:48:55,500 --> 00:48:58,200
Inokade. Bež.
Otoč to. Áno. Pochopil si.

803
00:48:58,202 --> 00:49:00,145
Si zasraný čurák, Joe!

804
00:49:00,200 --> 00:49:01,404
Čo?

805
00:49:01,406 --> 00:49:04,073
Dave Matthews Band
je dobrá kapela.

806
00:49:04,075 --> 00:49:06,609
- Bože môj.
- Počula si ich niekedy naživo?

807
00:49:06,611 --> 00:49:09,612
Radšej by som žula sklo.

808
00:49:09,614 --> 00:49:11,013
To vážne?

809
00:49:11,015 --> 00:49:12,315
Len preto, že sú populárni,

810
00:49:12,317 --> 00:49:15,117
neznamená, že sú hudobne zlí.

811
00:49:15,119 --> 00:49:16,885
Myslím, že v skutočnosti
je to tak, že ľudia si myslia,

812
00:49:16,887 --> 00:49:18,587
že je populárnejšie nemať ich rád,

813
00:49:18,589 --> 00:49:19,956
takže sa len snažia byť štýloví.

814
00:49:19,958 --> 00:49:21,349
- To je kravina.
- Dobre. Fajn.

815
00:49:21,350 --> 00:49:22,491
Pôjdem si ich pozrieť na Burning Man.

816
00:49:22,493 --> 00:49:24,260
Jasné, rob si žarty ako chceš,

817
00:49:24,262 --> 00:49:27,263
ale ak sa odtiaľto niekedy
dostaneme, zoženiem nám lístky

818
00:49:27,265 --> 00:49:29,935
na júlovú šou v koloseu.

819
00:49:29,936 --> 00:49:31,193
A vezmem ťa tam

820
00:49:31,195 --> 00:49:33,002
a navnadím ťa na jedno
skvelé muzikantstvo.

821
00:49:33,004 --> 00:49:34,870
- Navnadíš ma?
- Navnadím ťa, áno.

822
00:49:34,872 --> 00:49:37,974
Pred či po tom, čo si vybehneme
kúpiť sandále Birkenstock?

823
00:49:37,976 --> 00:49:39,608
- Choď do riti.
- Nosíš ich s ponožkami?

824
00:49:39,610 --> 00:49:40,676
Stavím sa, že áno.

825
00:49:40,678 --> 00:49:43,145
Dobre. Tak... tak
mi ešte raz povedzte,

826
00:49:43,147 --> 00:49:46,983
prečo nemôžete poslať dnu
jednotku, aby toho kreténa zastavila.

827
00:49:46,985 --> 00:49:50,219
Ťažko ozbrojený tím SWAT
v budove plnej civilistov

828
00:49:50,221 --> 00:49:53,622
infikovaných vírusom
by bol katastrofou.

829
00:49:53,624 --> 00:49:55,391
Preto musíme...

830
00:49:55,393 --> 00:49:57,393
Pardon. Čo to robíte?

831
00:49:57,395 --> 00:49:59,295
Alergie.

832
00:49:59,297 --> 00:50:01,564
Kto ste, môj posraný terapeut?

833
00:50:01,566 --> 00:50:04,920
Tak či onak, s tým
pracovníkom sa môžeme iba porozprávať

834
00:50:04,922 --> 00:50:07,103
v snahe zmierniť situáciu.

835
00:50:07,105 --> 00:50:09,105
Máme na mieste psychológa,

836
00:50:09,107 --> 00:50:11,741
ktorý by sa snáď mohol
porozprávať s infikovaným jedincom.

837
00:50:15,780 --> 00:50:18,280
Upovedomte tím dole v učtárni.

838
00:50:18,282 --> 00:50:21,484
Ponúkam 150 litrov za Choovu hlavu.

839
00:50:21,486 --> 00:50:24,120
Hovoríš tu o vražde.

840
00:50:24,122 --> 00:50:26,522
Mal by si ponúkať aspoň 450.

841
00:50:26,664 --> 00:50:28,157
Súhlas.

842
00:50:45,643 --> 00:50:47,576
Zostávajú 4 hodiny,
než karanténa pominie.

843
00:50:47,578 --> 00:50:48,969
Dochádza nám čas.

844
00:50:48,970 --> 00:50:53,149
Nuž, niekedy musíš povedať:
"Čo to má, kurva, byť?

845
00:50:53,151 --> 00:50:54,450
Konaj."

846
00:50:54,452 --> 00:50:57,787
- Riskantný podnik.
- Áno.

847
00:50:57,889 --> 00:50:59,455
Jasne.

848
00:52:22,406 --> 00:52:24,573
Zdravím, Derek? Som Mark.

849
00:52:24,575 --> 00:52:27,940
Som psychológ
pracujúci s CDC. Počuješ ma?


850
00:52:27,945 --> 00:52:29,895
Áno, počuje ťa, Mark.

851
00:52:29,897 --> 00:52:32,840
Práve mi povedali, že si
zrovna trochu pod stresom,


852
00:52:32,850 --> 00:52:34,750
tak som ťa chcel skontrolovať.

853
00:52:34,752 --> 00:52:37,553
Môžeme sa porozprávať?
Povieš mi, ako sa cítiš?


854
00:52:40,185 --> 00:52:42,291
Ako sa cítim?

855
00:52:42,293 --> 00:52:47,730
Mám pocit, ako že sa vyzliekam.

856
00:52:47,732 --> 00:52:50,266
Mám pocit, ako že spôsobujem

857
00:52:50,268 --> 00:52:53,569
mimoriadne množstvo škôd na majetku.

858
00:52:53,571 --> 00:52:55,848
Mám pocit, ako že
chcem kričať. Chcem trtkať.

859
00:52:55,849 --> 00:52:59,506
Mám pocit, ako že
vykrúcam údy a lámem kosti.

860
00:53:00,878 --> 00:53:02,344
Cítim sa skvele, Mark.

861
00:53:02,346 --> 00:53:04,580
To rozpráva ten vírus.

862
00:53:04,582 --> 00:53:05,915
Súhlasím, Mark.

863
00:53:05,917 --> 00:53:08,417
Derekovi to práve nemyslí jasne.

864
00:53:08,419 --> 00:53:11,099
Je tak pohltený
svojím ID, že si nevšimol,

865
00:53:11,100 --> 00:53:13,422
že sme priamo tu, aby sme mu pomohli.

866
00:53:13,424 --> 00:53:15,224
Mal by si ju počúvnuť, Derek.

867
00:53:15,226 --> 00:53:18,861
Prečo sa neposadíš,
nenadýchneš a nevyrozprávaš sa?


868
00:53:18,863 --> 00:53:20,462
Vyrozprávať sa.

869
00:53:29,707 --> 00:53:31,373
Iste.

870
00:53:31,375 --> 00:53:32,906
Vyrozprávam sa.

871
00:53:32,908 --> 00:53:36,345
Áno. Proste sa porozprávajme.

872
00:53:36,347 --> 00:53:37,646
Tretia stopa.

873
00:53:42,753 --> 00:53:45,354
Hlavne nech to nie je
posraný Dave Matthews Band.

874
00:53:46,757 --> 00:53:48,724
Dobre.

875
00:53:48,726 --> 00:53:53,229
Tí z vás, čo sa do toho
nechcú zapliesť, môžu teraz odísť.

876
00:53:53,231 --> 00:53:54,863
Derek, počúvaj ma, prosím.

877
00:53:54,865 --> 00:53:56,665
Ale ak si zvolíte zostať,

878
00:53:56,667 --> 00:53:59,535
a zdá sa, že si tak volíte...

879
00:53:59,537 --> 00:54:00,600
Derek, prosím.

880
00:54:00,601 --> 00:54:04,406
...rozumiete a súhlasíte
s týmito podmienkami.

881
00:54:04,408 --> 00:54:05,408
Derek!

882
00:54:05,409 --> 00:54:06,409
Za prvé.

883
00:54:06,410 --> 00:54:07,863
Derek, to hovorí ten vírus!

884
00:54:07,864 --> 00:54:09,011
Týmto sa zriekate svojho práva...

885
00:54:09,013 --> 00:54:10,613
- Derek, prosím.
- ...na vlastnú osobnú

886
00:54:10,615 --> 00:54:11,814
telesnú integritu.

887
00:54:11,816 --> 00:54:13,549
- To nie si ty.
- Za druhé.

888
00:54:13,551 --> 00:54:14,617
Som licencovaný psychológ.

889
00:54:14,619 --> 00:54:16,785
Podľa Štát versus Nevil Reed

890
00:54:16,787 --> 00:54:19,922
moja kolegyňa a ja
neponesieme trestnú zodpovednosť

891
00:54:19,924 --> 00:54:23,759
za žiadny zločin či prečin,
ktorého môžete byť obeťou,

892
00:54:23,761 --> 00:54:28,497
vrátane ale nie vylúčne
zvlášť nebezpečného napadnutia,

893
00:54:28,499 --> 00:54:31,400
zvlášť nebezpečného
násilia, výtržníctva,

894
00:54:31,402 --> 00:54:35,804
ničenia majetku, zmrzačenia
a vraždy prvého stupňa.

895
00:54:35,806 --> 00:54:37,660
A za tretie.

896
00:54:38,200 --> 00:54:42,579
Podmienky sa môžu
zmeniť či aktualizovať

897
00:54:42,580 --> 00:54:44,980
kedykoľvek, kurva, chcem!

898
00:54:47,285 --> 00:54:50,806
Považujte sa za upovedomených.

899
00:56:08,866 --> 00:56:10,999
Haló?

900
00:56:11,001 --> 00:56:13,535
Derek?

901
00:56:13,537 --> 00:56:16,138
Je tam niekto?

902
00:56:16,140 --> 00:56:19,408
Klop, klop!

903
00:56:24,715 --> 00:56:26,890
Prístupovú kartu, prosím.

904
00:56:28,152 --> 00:56:31,820
Ak ju chceš, budeš
musieť vyjednávať.

905
00:56:31,822 --> 00:56:34,790
Vyjednávania skončili.

906
00:56:34,792 --> 00:56:36,525
No, taktiež skončí aj karanténa

907
00:56:36,527 --> 00:56:38,927
a ja neviem,
kde tá prístupová karta je.

908
00:56:40,631 --> 00:56:42,798
- Čo chceš?
- Prímerie.

909
00:56:42,800 --> 00:56:46,001
Jebem ti na prímerie.

910
00:56:46,003 --> 00:56:48,537
Nebude prímerie,
nebude prístupová karta.

911
00:56:51,542 --> 00:56:53,008
Dobre.

912
00:56:55,145 --> 00:56:56,879
Povedz mi, kde je

913
00:56:56,881 --> 00:57:00,916
a sľubujem, že si pôjdem
po svojom a nechám ťa na pokoji.

914
00:57:03,086 --> 00:57:06,955
Si muž svojho slova, Derek.

915
00:57:06,957 --> 00:57:10,459
Preto ti verím.

916
00:57:10,461 --> 00:57:13,562
A preto... a preto si to
nikdy nedotiahol na partnera.

917
00:57:14,698 --> 00:57:15,864
Prístupová karta.

918
00:57:15,866 --> 00:57:18,066
Prístupová karta, Derek.

919
00:57:18,068 --> 00:57:20,002
Nebuď hlupák.

920
00:57:23,441 --> 00:57:25,040
To je dobrý chlapec.

921
00:57:25,042 --> 00:57:27,075
- Meg!
- Áno, Meg!

922
00:57:34,718 --> 00:57:37,052
Vezmi si svoju
prístupovú kartu, Derek a odpáľ.

923
00:57:37,350 --> 00:57:39,788
Akú kartu?

924
00:57:39,790 --> 00:57:44,827
Vidím len nepoužiteľný
kus spáleného plastu na stole.

925
00:57:44,829 --> 00:57:47,996
Divné. Ja tiež.

926
00:57:47,998 --> 00:57:50,833
- Aj ty to vidíš, Meg?
- Áno.

927
00:57:50,835 --> 00:57:53,135
Tak mi povedz, Meg, zlatko,

928
00:57:53,137 --> 00:57:56,738
prečo si mi priniesla tento
nepoužiteľný kus plastu

929
00:57:56,740 --> 00:57:58,540
namiesto mojej prístupovej karty?

930
00:57:58,542 --> 00:58:01,877
To je vaša prístupová karta,
respektíve bývala,

931
00:58:01,879 --> 00:58:04,780
než som ju dala do mikrovlnky.

932
00:58:04,782 --> 00:58:08,484
A prečo by si to robila,
na to som zvedavá. Čo?

933
00:58:08,486 --> 00:58:13,622
Si presne ako každá
iná asistentka, Meg.

934
00:58:13,624 --> 00:58:18,560
Si otravná príživnícka
parazitická tupaňa!

935
00:58:18,562 --> 00:58:22,564
Si pár kôz s nulovým talentom.

936
00:58:22,566 --> 00:58:25,634
Takže mi povedz, Meg,
ty neschopná piča,

937
00:58:25,636 --> 00:58:28,971
čo ťa snáď mohlo posadnúť,
že si zničila moju prístupovú kartu?

938
00:58:28,973 --> 00:58:32,241
Pretože všetci hore
vedeli, že ich zradíte.

939
00:58:32,243 --> 00:58:34,042
Takže mi ponúkli povýšenie

940
00:58:34,044 --> 00:58:36,512
výmenou za zničenie karty.

941
00:58:36,514 --> 00:58:37,980
Takže...

942
00:58:37,982 --> 00:58:42,784
hádam, že už pre teba
nepracujem, ty skurvená mrcha.

943
00:58:42,786 --> 00:58:46,522
Vlastne, už nikdy viac nemusím

944
00:58:46,524 --> 00:58:51,309
počúvať tvoj odporný škrekľavý hlas!

945
00:58:51,310 --> 00:58:53,128
- Naser si!
- Ty si naser!

946
00:59:11,881 --> 00:59:13,782
Teraz je to párty!

947
00:59:13,784 --> 00:59:15,884
Bože môj. Áno!

948
00:59:16,260 --> 00:59:18,921
Hej, len som chcel povedať,

949
00:59:18,923 --> 00:59:22,658
už žiadne lži, žiadne mocenské hry,

950
00:59:25,094 --> 00:59:27,229
žiadne kraviny

951
00:59:27,231 --> 00:59:31,800
a... už žiadna pieseň sirény.

952
00:59:33,202 --> 00:59:38,941
Mimochodom, Meg, je trochu prepnutá.

953
00:59:38,943 --> 00:59:40,709
Dokonale sa sem hodí.

954
00:59:52,589 --> 00:59:54,990
Kámo, tá potvora mala
pár superkvalitných topánok.

955
00:59:54,992 --> 00:59:58,327
Sú pohodlné ako sviňa!

956
00:59:58,329 --> 01:00:01,029
Miloval som ten hrnček.

957
01:00:07,804 --> 01:00:12,908
Mal som ho v prvý deň,
keď som tu začal.

958
01:00:12,910 --> 01:00:14,776
Dala mi ho sestra.

959
01:00:21,952 --> 01:00:23,285
Jebať na tento podnik.

960
01:00:28,258 --> 01:00:33,228
Máš u seba eštie
tie papiere o zabavení?

961
01:00:33,230 --> 01:00:34,963
Jasne.

962
01:00:38,902 --> 01:00:39,968
Prečo?

963
01:00:39,970 --> 01:00:41,970
Len sa na to mrknem.

964
01:00:50,014 --> 01:00:52,714
Čo?

965
01:00:52,716 --> 01:00:56,051
Máš šťastie.

966
01:00:56,053 --> 01:00:58,787
Táto hypotéka je súčasťou zlej várky.

967
01:00:58,789 --> 01:01:00,389
Originálne papiere
boli toľko krát zakladané,

968
01:01:00,391 --> 01:01:03,200
že bude ťažké nájsť ich.

969
01:01:03,400 --> 01:01:06,261
Dokonca sa mohli stratiť.

970
01:01:06,263 --> 01:01:08,797
Takže ak požiadam banku
o originálne papiere...

971
01:01:08,799 --> 01:01:11,232
Dostala by si ich
do ošemetnej situácie.

972
01:01:14,071 --> 01:01:19,207
Alebo podpis zhora
by to mohol úplne anulovať.

973
01:01:19,209 --> 01:01:20,308
Fakt?

974
01:01:24,715 --> 01:01:30,300
Hej, mrzí ma, že som ti prv nepomohol.

975
01:01:31,422 --> 01:01:36,158
Mal som, ale neurobil som to.

976
01:01:36,160 --> 01:01:38,393
To je v poriadku.

977
01:01:38,395 --> 01:01:40,962
Len už to neopakuj, myslím.

978
01:01:49,473 --> 01:01:52,240
Točíš?

979
01:01:52,242 --> 01:01:55,043
Odsuň sa. Odsuň sa.

980
01:01:55,045 --> 01:01:57,713
Dobre. Stoj!

981
01:01:57,715 --> 01:01:59,147
Vidíš ho?

982
01:02:04,121 --> 01:02:06,088
Nie.

983
01:02:06,090 --> 01:02:07,723
Naser si, Derek.

984
01:02:13,397 --> 01:02:15,430
Je to tvoj priateľ?

985
01:02:15,432 --> 01:02:17,800
Bože.

986
01:02:18,902 --> 01:02:20,907
Hej, daj mi to.

987
01:02:21,739 --> 01:02:25,006
Hej. Hej, to je v poriadku.

988
01:02:27,478 --> 01:02:29,977
Má deti.

989
01:02:34,620 --> 01:02:37,207
Bože. Je mi to tak ľúto.

990
01:02:37,287 --> 01:02:39,755
Je mi to ľúto.

991
01:02:39,757 --> 01:02:42,023
Ten posraný vírus, proste...

992
01:02:42,025 --> 01:02:45,127
proste zachvacuje
všetko do 11. poschodia.

993
01:02:45,129 --> 01:02:46,862
Všimla som si.

994
01:02:48,799 --> 01:02:50,098
Hej.

995
01:03:58,068 --> 01:04:00,202
- Ja viem, jasné?
- Áno.

996
01:04:00,204 --> 01:04:02,504
- Ten vírus sa mi páči.
- Áno.

997
01:04:02,956 --> 01:04:04,372
Takže čo teraz?

998
01:04:04,374 --> 01:04:08,109
Myslím, že by sme si
určite mali vymeniť čísla,

999
01:04:08,111 --> 01:04:10,378
zvážiť byt, možno psa.

1000
01:04:10,380 --> 01:04:12,948
- To by bolo pekné.
- Nie, ty idito. Čo teraz?

1001
01:04:12,950 --> 01:04:16,084
Pozrieme sa.

1002
01:04:20,456 --> 01:04:22,357
Ray poslal zamestnancom aktualizáciu.

1003
01:04:22,359 --> 01:04:24,159
Kto je Ray?

1004
01:04:24,161 --> 01:04:25,460
Itečkár.

1005
01:04:26,997 --> 01:04:29,064
Zmrdi.

1006
01:04:29,066 --> 01:04:31,433
Musí existovať iný spôsob
ako sa dostať tam hore.

1007
01:04:31,435 --> 01:04:35,136
Nie bez prístupovej karty.

1008
01:04:35,138 --> 01:04:37,539
Pokiaľ...

1009
01:04:37,541 --> 01:04:41,509
Jasne. Áno, áno, áno.

1010
01:04:41,511 --> 01:04:43,044
Pokiaľ čo?

1011
01:04:43,046 --> 01:04:45,347
Čo chce?

1012
01:04:45,349 --> 01:04:47,015
Ray nedokáže spraviť výťahy,

1013
01:04:47,017 --> 01:04:48,583
ale mám iný nápad.

1014
01:04:53,023 --> 01:04:54,089
Ray!

1015
01:04:54,091 --> 01:04:56,358
Momentálne som fakt zaneprázdnený!

1016
01:04:56,360 --> 01:04:59,227
Došľaka! Nasrať!
Prečo, kurva, nechceš fungovať?

1017
01:05:00,000 --> 01:05:01,250
Ray!

1018
01:05:03,066 --> 01:05:04,666
Čau.

1019
01:05:04,668 --> 01:05:07,435
- Ahoj.
- Čau.

1020
01:05:07,437 --> 01:05:10,038
Potrebujeme tvoju pomoc.

1021
01:05:10,040 --> 01:05:12,440
Do prdele! Ako sa to stalo?

1022
01:05:12,442 --> 01:05:15,677
Požiadali sme ho o pomoc
a potom povedal, že je zaneprázdnený.

1023
01:05:15,679 --> 01:05:19,581
Fakt? Vitajte na IT.

1024
01:05:19,950 --> 01:05:21,917
Potrebujeme, aby si
hackol niečí počítač.

1025
01:05:21,919 --> 01:05:23,919
A ja sa potrebujem
zbaviť Interpolu,

1026
01:05:23,921 --> 01:05:27,689
tak čo ešte je kurva nové?

1027
01:05:27,691 --> 01:05:29,424
O kom sa bavíme?

1028
01:05:29,426 --> 01:05:30,692
Irene Smythe.

1029
01:05:30,694 --> 01:05:33,495
Jebať na ňu.

1030
01:05:36,600 --> 01:05:39,601
Čože? Čo to...

1031
01:05:43,106 --> 01:05:44,506
IT oddelenie.

1032
01:05:44,508 --> 01:05:46,274
Čo je za problém s mojím počítačom?

1033
01:05:46,276 --> 01:05:48,830
Doktor toho moc nezmôže,
pokiaľ mu nepoviete, kde to bolí.

1034
01:05:48,840 --> 01:05:52,080
Môj internet je pomalší než tvoj mozog.

1035
01:05:52,082 --> 01:05:54,702
Nuž, to je zázrak
s ohľadom na rozpočet,

1036
01:05:54,710 --> 01:05:56,618
ktorý mám na inštalácie a aktualizácie.

1037
01:05:56,620 --> 01:05:59,054
Vážne, ako očakávate,
že udržím veci v chode,


1038
01:05:59,056 --> 01:06:01,623
ak máte jedného chlapa
v jednej miestnosti


1039
01:06:01,625 --> 01:06:04,359
dole v zasranom suteréne,
ktorý robí všetko?


1040
01:06:04,361 --> 01:06:05,880
Vážne, a čo dostávam?

1041
01:06:05,882 --> 01:06:08,499
Dostávam zápornú odpoveď,
zápornú odpoveď, zápornú odpoveď,


1042
01:06:08,500 --> 01:06:10,398
zápornú odpoveď na všetky
moje posrané rozpočty, však?


1043
01:06:10,400 --> 01:06:13,999
Ale: "Ray, prosím,
daj mi appku! Uisti sa, že..."


1044
01:06:14,000 --> 01:06:16,460
Som šokovaná!
Som šokovaná a zdesená

1045
01:06:16,466 --> 01:06:17,900
a určite sa o tom zmienim Johnovi,

1046
01:06:17,904 --> 01:06:19,900
ale môžeš medzitým
robiť svoju posranú prácu?


1047
01:06:19,901 --> 01:06:22,110
Pŕŕ, pŕŕ, pŕŕ.
Schlaďte si bombarďáky.

1048
01:06:22,112 --> 01:06:23,578
Vydržte.

1049
01:06:23,580 --> 01:06:25,981
- Práve som vám poslal záplatu.
- Záplatu?

1050
01:06:25,983 --> 01:06:28,216
Je to súbor, ktorý si nainštalujete

1051
01:06:28,218 --> 01:06:30,652
do tej veci pred vami
nazývanej počítač.

1052
01:06:30,654 --> 01:06:32,354
Dobre.

1053
01:06:32,356 --> 01:06:35,650
Pozrite, mohlo by to pre vás
byť komplikované, ale nebojte sa.

1054
01:06:35,652 --> 01:06:38,413
Prevediem vás cez celý
ten proces. Pripravená?


1055
01:06:38,414 --> 01:06:39,414
Dobre.

1056
01:06:39,415 --> 01:06:41,496
Kliknite na súbor,
ktorý máte na obrazovke.


1057
01:06:41,498 --> 01:06:42,498
Hotovo.

1058
01:06:42,499 --> 01:06:45,304
Teraz kliknite na Inštalovať.

1059
01:06:48,405 --> 01:06:49,738
Aké hrubé.

1060
01:06:49,740 --> 01:06:53,308
Viete, je to dosť komické,

1061
01:06:53,310 --> 01:06:55,776
myslím, že ten vírus
ju vlastne urobil milšou.

1062
01:06:57,514 --> 01:06:59,280
Mohol som ten súbor nazvať

1063
01:06:59,282 --> 01:07:02,150
podlý trójsky ničiteľ,
najväčší przniteľ pevného disku

1064
01:07:02,152 --> 01:07:05,520
a ona by si ho i tak nainštalovala.

1065
01:07:05,522 --> 01:07:08,356
A sme dnu.

1066
01:07:08,358 --> 01:07:11,359
Dobre. Takže to, na čo
sa pozeráme, sú jej súbory?

1067
01:07:11,361 --> 01:07:14,262
Každý jeden, aj porno.

1068
01:07:14,264 --> 01:07:16,364
Zdá sa, že je vysadená na nohy.

1069
01:07:16,366 --> 01:07:17,520
Čo chceš?

1070
01:07:17,521 --> 01:07:20,335
Chcem, aby si sa tváril,
že je to pokojná osada,

1071
01:07:20,337 --> 01:07:23,248
obývaná nádhernými panenskými devami.

1072
01:07:23,249 --> 01:07:26,174
Áno, áno, a ty si smradľavý

1073
01:07:26,176 --> 01:07:29,277
agresívny vikingský kráľ.

1074
01:07:29,279 --> 01:07:31,145
Dostali ste ma na pokojné miesto.

1075
01:07:33,620 --> 01:07:34,992
Čože... čo to...

1076
01:07:36,720 --> 01:07:40,658
Ray, ty ignorant,
tá záplata mi vymazala pevný disk!

1077
01:07:40,659 --> 01:07:42,190
Čau, Irene.

1078
01:07:42,192 --> 01:07:45,627
Mám pre teba dobrú správu,
zlú správu a horšiu správu.


1079
01:07:45,629 --> 01:07:47,195
Dobrá správa je, že máme kópiu

1080
01:07:47,197 --> 01:07:49,297
tvojho pevného disku
na zálohovacom serveri.

1081
01:07:49,299 --> 01:07:53,268
Zlá správa je, že ju mám ja.

1082
01:07:53,270 --> 01:07:56,805
Horšia správa je, že ak ju chceš,

1083
01:07:56,807 --> 01:07:59,574
musíš prísť dole a vziať si ju.

1084
01:08:02,211 --> 01:08:03,344
Aký obchod?

1085
01:08:03,346 --> 01:08:05,913
Záložnú kópiu mojej prístupovej karty.

1086
01:08:07,350 --> 01:08:09,250
Tá záloha má
pre firmu hodnotu miliónov!

1087
01:08:09,252 --> 01:08:10,785
Počúvaš ma vôbec?

1088
01:08:10,787 --> 01:08:12,821
Stretnem sa s ním. Bodka.

1089
01:08:12,823 --> 01:08:16,124
Skvelé. Nemal by som
si dať dolu nohavice,

1090
01:08:16,126 --> 01:08:19,180
aby som mu to uľahčil,
keď ma príde sem hore vyjebať?

1091
01:08:19,181 --> 01:08:21,763
Nechystám sa mu dať
svoju prístupovú kartu.

1092
01:08:21,765 --> 01:08:23,731
Nuž, má na teba páku.

1093
01:08:23,733 --> 01:08:27,235
Ten idiot ma nechal
rozhodnúť o mieste stretnutia.

1094
01:08:31,702 --> 01:08:33,475
Kde máš búchačku, Colton?

1095
01:09:05,842 --> 01:09:08,200
V poriadku. Je čistá.

1096
01:09:08,204 --> 01:09:09,310
Kto je to?

1097
01:09:09,312 --> 01:09:11,346
Je jednou
z hypotekárnych účtov, ktoré si...

1098
01:09:11,348 --> 01:09:15,482
Som Melanie Cross.
Bývam na 22. a Pacifickej.

1099
01:09:16,150 --> 01:09:17,418
Nie nadlho.

1100
01:09:17,420 --> 01:09:19,187
Proste...

1101
01:09:21,290 --> 01:09:24,676
- Prístupovú kartu.
- Súbory.

1102
01:09:34,804 --> 01:09:38,273
Nehľadáš toto?

1103
01:09:38,275 --> 01:09:39,474
Dobre.

1104
01:09:39,476 --> 01:09:41,709
Len malý profesionálny tip.

1105
01:09:41,890 --> 01:09:43,478
IQ zamestnancov v tejto firme

1106
01:09:43,480 --> 01:09:46,230
sú nepriamo úmerné ich mzdám,

1107
01:09:46,231 --> 01:09:48,250
takže asi nebol dobrý nápad

1108
01:09:48,251 --> 01:09:51,686
snažiť sa prechytračiť
niekoho s menšou výplatou.

1109
01:09:51,688 --> 01:09:53,321
Prístupovú kartu.

1110
01:10:01,464 --> 01:10:03,531
Teraz mi daj ten pevný disk.

1111
01:10:03,533 --> 01:10:06,460
- Svoje som odviedla.
- Ešte nie.

1112
01:10:07,871 --> 01:10:09,671
Najprv musíš podpísať toto.

1113
01:10:17,290 --> 01:10:19,182
Mohla by som to podpísať, iste,

1114
01:10:19,183 --> 01:10:21,150
potom prehlásiť dočasnú nepríčetnosť

1115
01:10:21,151 --> 01:10:22,817
a nechať to zamietnuť.

1116
01:10:22,819 --> 01:10:27,255
Prepáč, zlatko,
ale ak budeš chcieť,

1117
01:10:27,256 --> 01:10:31,192
s tou kartou, čo máte, to vždy
môžeš vziať k tomu chlapovi hore.

1118
01:10:40,437 --> 01:10:42,503
Ty skurvená štetka!

1119
01:10:42,505 --> 01:10:45,390
- Daj nám chvíľku.
- Áno, zaiste.

1120
01:11:40,764 --> 01:11:42,764
Guľky sú pre zbabelcov.

1121
01:11:42,766 --> 01:11:44,866
Do riti.

1122
01:11:54,411 --> 01:11:56,577
Nie, nie, počkaj!

1123
01:11:56,579 --> 01:11:58,012
Tá karta nefunguje.

1124
01:11:58,014 --> 01:12:00,180
Potrebuje prístupový kód.

1125
01:12:29,946 --> 01:12:32,952
Nie. Nie. Nie!

1126
01:12:32,959 --> 01:12:35,783
Nie, nie. Nie!

1127
01:12:35,785 --> 01:12:37,952
Vypálim ti oči.

1128
01:13:22,499 --> 01:13:25,767
Dosť bolo blbnutia.

1129
01:13:25,769 --> 01:13:27,535
Okamžite nám daj kód.

1130
01:13:27,537 --> 01:13:31,773
Dám ti kód, ale je
tu nová dohoda, chlapče.

1131
01:13:31,775 --> 01:13:33,408
- Dáš mi ju.
- Čo?

1132
01:13:33,410 --> 01:13:35,262
Zničila moju prácu.
To sú roky môjho života.

1133
01:13:35,264 --> 01:13:37,348
Chceš svoju pomstu?
Nuž, daj mi tú moju.

1134
01:13:37,350 --> 01:13:40,448
Chcem len naspäť svoj domov, ty krava!

1135
01:13:40,450 --> 01:13:43,818
Karanténa čoskoro skončí.

1136
01:13:43,820 --> 01:13:45,353
Dochádza ti čas.

1137
01:13:45,355 --> 01:13:47,054
Daj mi prístupový kód!

1138
01:13:47,056 --> 01:13:49,090
Dám ti profesionálny tip.

1139
01:13:49,092 --> 01:13:51,426
Chceš vyplávať na vrchol?

1140
01:13:51,428 --> 01:13:53,694
Zbav sa príťaže.

1141
01:13:53,696 --> 01:13:55,296
Urobí to.

1142
01:13:57,700 --> 01:13:59,500
5!

1143
01:14:00,403 --> 01:14:01,822
4!

1144
01:14:04,440 --> 01:14:05,806
3!

1145
01:14:09,813 --> 01:14:11,903
- 2!
- 1.

1146
01:14:12,815 --> 01:14:14,608
Platí.

1147
01:14:16,619 --> 01:14:19,954
Naser si, Derek!
Ty úbohý kravaťák!

1148
01:14:19,956 --> 01:14:22,223
Si presne
ako oni všetci! Patríš sem!

1149
01:14:22,225 --> 01:14:25,003
Kurva!

1150
01:14:25,595 --> 01:14:27,609
Hotovo?

1151
01:14:30,866 --> 01:14:32,867
Naser si! Naser si.

1152
01:14:32,869 --> 01:14:36,954
O chvíľku som späť, zlatko. Tak poď!

1153
01:15:06,769 --> 01:15:09,070
Tieto veci fungujú len raz.

1154
01:15:09,072 --> 01:15:11,271
Neurob nič hlúpe.

1155
01:15:51,281 --> 01:15:53,599
Vidíš to, Derek?

1156
01:15:54,551 --> 01:15:57,604
Vidíš tu riešenie nášho problému?

1157
01:16:01,925 --> 01:16:05,026
Si infikovaný. Máš beztrestnosť.

1158
01:16:05,028 --> 01:16:07,028
Nevil Reed, tomu prešla vražda.

1159
01:16:07,030 --> 01:16:09,003
Hádam sa tu môžem trochu pobaviť.

1160
01:16:11,901 --> 01:16:14,208
Nuž, predbehnem ťa.

1161
01:16:20,877 --> 01:16:22,643
Porozprávajme sa.

1162
01:16:51,400 --> 01:16:52,673
Čo je to?

1163
01:16:52,675 --> 01:16:55,909
Podmienky mojej kapitulácie,
zmluva o partnerstve.

1164
01:17:00,383 --> 01:17:03,117
Si zasraný úbožiak.

1165
01:17:03,119 --> 01:17:04,752
Pozri, môj chlap zabil tvojho.

1166
01:17:04,754 --> 01:17:06,921
Ty si zabil toho môjho,
takže sme si kvit.

1167
01:17:06,923 --> 01:17:09,256
Poďme teda k veci, čo?

1168
01:17:09,358 --> 01:17:11,206
Dámy.

1169
01:17:12,228 --> 01:17:14,095
Mesačný podiel na zisku,

1170
01:17:14,097 --> 01:17:17,164
ročný výkonnostný bonus,
príspevky na auto,

1171
01:17:17,166 --> 01:17:21,202
benzín, údržba, poistenie, šofér.

1172
01:17:21,204 --> 01:17:25,373
Účty na výdavky,
plný príspevok na mobil,

1173
01:17:25,375 --> 01:17:28,740
zaplatené parkovanie,
poplatky country klubu.

1174
01:17:28,741 --> 01:17:31,378
Videl som ťa toto
všetko obdivovať, Derek.

1175
01:17:33,181 --> 01:17:35,783
Nie je to to, čo si vždy chcel?

1176
01:17:36,251 --> 01:17:37,251
Áno.

1177
01:17:37,253 --> 01:17:40,121
Tak prečo nevidím
v tvojej ruke zasrané pero?

1178
01:17:42,024 --> 01:17:44,600
Naozaj chceš stráviť
ďalších 20 rokov svojho života

1179
01:17:44,607 --> 01:17:46,785
tvrdou makačkou za čo,

1180
01:17:46,786 --> 01:17:50,031
možno... polku toho,
čo som ti práve ponúkol?

1181
01:17:50,033 --> 01:17:52,433
Podpíš to, Derek.

1182
01:17:52,435 --> 01:17:54,869
Podpíš to a vyfajčím ti vtáka.

1183
01:17:54,871 --> 01:17:56,937
Podpíš to a ja jej pomôžem.

1184
01:17:56,939 --> 01:17:59,807
- Buď chytrý.
- Buď bohatý.

1185
01:18:13,122 --> 01:18:14,521
Nie.

1186
01:18:45,855 --> 01:18:48,255
Môj je väčší.

1187
01:18:48,257 --> 01:18:50,200
Môj je vždy väčší.

1188
01:18:59,302 --> 01:19:01,235
Ty zmrd.

1189
01:19:08,176 --> 01:19:11,311
To je tvoj problém,
Derek. Žiadna vízia.

1190
01:19:19,322 --> 01:19:20,788
Naser si.

1191
01:19:27,897 --> 01:19:29,999
Kurva! Železo!

1192
01:19:33,635 --> 01:19:35,702
Nie, nie deviatku, päťku!

1193
01:19:55,091 --> 01:19:57,024
Pozri sa na svojich partnerov.

1194
01:19:57,026 --> 01:19:59,300
Pozri sa na svojich partnerov!

1195
01:19:59,996 --> 01:20:02,062
Vieš, čo si práve myslia?

1196
01:20:02,064 --> 01:20:04,516
Premýšľajú, aký veľký
diel z koláča dostanú,

1197
01:20:04,518 --> 01:20:07,435
akonáhle si prestaneš brať ten svoj.

1198
01:20:07,937 --> 01:20:10,304
Toto je čas, keď hlasujeme, že?

1199
01:20:10,306 --> 01:20:13,774
Nuž, hlasujme! Urýchlime to!

1200
01:20:28,825 --> 01:20:33,327
Dokážeš to, Derek? Dokážeš to?

1201
01:20:33,329 --> 01:20:35,129
Nie, pretože si príliš
veľká trasorítka,

1202
01:20:35,131 --> 01:20:38,966
to preto som ja
tu hore a ty tam dole.

1203
01:20:38,968 --> 01:20:41,101
Ale keď toto všetko skončí,

1204
01:20:41,103 --> 01:20:44,000
vyštím sa aj na tvoju mŕtvolu.

1205
01:21:11,234 --> 01:21:13,868
A takto padá kráľ.

1206
01:21:13,870 --> 01:21:15,269
Zatiaľ čo karanténa
už takmer pominula,

1207
01:21:15,271 --> 01:21:17,371
konečne sa mi podarilo
predniesť svoj prípad deviatke,

1208
01:21:17,373 --> 01:21:22,136
pardon, osmičke... a byť vypočutý.

1209
01:21:22,140 --> 01:21:23,500
Napodiv, vzhľadom na to,

1210
01:21:23,501 --> 01:21:26,146
že som práve zhodil ich
generálneho riaditeľa z balkóna,

1211
01:21:26,148 --> 01:21:29,483
sa zdalo, že sú
celkom ochotní počúvať.

1212
01:21:29,485 --> 01:21:31,151
Rozvážnym a kľudným spôsobom

1213
01:21:31,153 --> 01:21:33,153
som im vysvetlil svoju situáciu,

1214
01:21:33,155 --> 01:21:34,555
svoju oddanosť firme,

1215
01:21:34,557 --> 01:21:36,156
zneužívanie firemných zdrojov

1216
01:21:36,158 --> 01:21:38,392
tými nad mojou
platovou triedou, blá, blá, blá.

1217
01:21:38,394 --> 01:21:40,527
Nemusím vás nudiť dlhou verziou.

1218
01:21:40,529 --> 01:21:43,063
S náležitou obhajobou
a vo svetle udalostí tohto dňa

1219
01:21:43,065 --> 01:21:44,098
som predniesol, že:

1220
01:21:44,100 --> 01:21:47,899
Myslím, že si zaslúžim
dostať späť svoje miesto.

1221
01:21:47,900 --> 01:21:50,905
Ale ako hlasovali, tak mi to došlo.

1222
01:21:50,907 --> 01:21:54,041
Niečo, čo sa mi moja sestra
snažila povedať už roky,

1223
01:21:54,043 --> 01:21:57,544
čo mi dnes pripomenula
moja nová priateľka.

1224
01:21:57,546 --> 01:22:01,448
Nemal som prácu.
To práca mala mňa.

1225
01:22:01,450 --> 01:22:05,019
Bol som len ďalším
posraným otrokom driny.

1226
01:22:05,021 --> 01:22:08,956
Pozrite, naše cesty si maľujeme
s tým najlepším úmyslom,

1227
01:22:08,958 --> 01:22:10,424
ale na konci dňa

1228
01:22:10,426 --> 01:22:14,194
si to niekedy žiada
náhodný ťah štetcom

1229
01:22:14,196 --> 01:22:17,999
alebo smrtiaci vírus, aby nás
znova nasmerovali na správnu cestu.

1230
01:22:22,305 --> 01:22:25,272
A tento incident v TSC,
ako to nazývajú,

1231
01:22:25,274 --> 01:22:28,615
sa stal míľnikom,
čo konečne urýchlil vakcínu

1232
01:22:28,616 --> 01:22:30,945
na zabránenie príznakov vírusu ID-7,

1233
01:22:30,947 --> 01:22:33,681
prirodzene čakajúcu na schválenie FDA.

1234
01:22:33,683 --> 01:22:35,249
Rado sa stalo.

1235
01:22:35,251 --> 01:22:36,798
A čo sa týka firmy samotnej,

1236
01:22:36,799 --> 01:22:39,985
nuž, urobili to, čo urobí každý
korporačný kretén zahnaný do kúta.

1237
01:22:39,989 --> 01:22:42,523
Ponúkli mi Towersovo miesto.

1238
01:22:42,525 --> 01:22:45,992
Konečne, miesto
pri stole veľkých deciek.

1239
01:23:05,281 --> 01:23:08,500
A tak... som ten flek vzal.

1240
01:23:09,986 --> 01:23:12,215
Len na tak dlho, aby som
učinil výkonné rozhodnutie

1241
01:23:12,216 --> 01:23:13,954
a urobil niečo dobré na svete.

1242
01:23:23,666 --> 01:23:25,466
Končím.

1243
01:23:25,900 --> 01:23:27,445
Nuž, viem, čo si myslíte.

1244
01:23:27,446 --> 01:23:29,403
Tento príbeh sme prebalili
peknou malou stuhou

1245
01:23:29,405 --> 01:23:32,373
a viac menej sme
len pozabíjali kopu ľudí.

1246
01:23:32,375 --> 01:23:33,900
Žijem s tým.

1247
01:23:33,901 --> 01:23:37,177
Ale vraví sa, že všetko
sa deje z istého dôvodu.

1248
01:23:37,179 --> 01:23:39,146
Začínam tomu veriť.

1249
01:23:39,148 --> 01:23:40,748
Tu je ešte jeden profesionálny tip.

1250
01:23:40,750 --> 01:23:45,886
Namaľujte si vlastnú cestu
k úspechu v práci, láske a živote...

1251
01:23:48,357 --> 01:23:50,758
než bude kurva prílíš neskoro.

1252
01:23:50,758 --> 01:23:54,000
www.Titulky.com

1253
01:23:55,305 --> 01:24:01,682
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/5wg48
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.