Chicago-Fire-S06E11(0000297121) - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:01,730 --> 00:00:04,997
Muselo to byť pekné prekvapenie,
vidieť veliteľa Grissoma.

2
00:00:05,013 --> 00:00:06,918
Vieš, on je dôvodom,
prečo som hasičom.

3
00:00:06,934 --> 00:00:09,491
Pozerám sa na hasičov,
ktorý podo mnou slúžili.

4
00:00:09,507 --> 00:00:10,523
A čo sa ukázalo?

5
00:00:10,539 --> 00:00:11,698
To mi povedz ty, Griss.

6
00:00:11,714 --> 00:00:13,261
Len som si myslel,
že už budeš ďalej.

7
00:00:13,277 --> 00:00:14,555
Odkiaľ to pochádza?

8
00:00:14,571 --> 00:00:16,682
Nemôžeš byť
zamilovaný do Brettovej.

9
00:00:16,698 --> 00:00:19,372
Nič s tým nenarobím, Otis.

10
00:00:19,388 --> 00:00:21,348
Viem, že to necíti rovnako.

11
00:00:21,364 --> 00:00:22,729
Mám rande.

12
00:00:22,745 --> 00:00:23,764
So Zachom.

13
00:00:23,780 --> 00:00:27,109
Táto dražba je na dobrú vec,

14
00:00:27,125 --> 00:00:28,898
ak ti záleží na hasičoch.

15
00:00:28,914 --> 00:00:31,180
Záleží mi na hasičoch.

16
00:00:32,790 --> 00:00:35,198
Áno, áno, áno.

17
00:00:38,275 --> 00:00:39,798
Chceš nabíjačku?

18
00:00:39,814 --> 00:00:41,688
Sakra. Kde som ju nechala?

19
00:00:41,704 --> 00:00:44,474
Tam kde vždy.
V kuchynskom kúte.

20
00:00:45,094 --> 00:00:49,402
Hej, ďakujem, že si ma vytiahol
na tú charitatívnu vec.

21
00:00:49,418 --> 00:00:50,842
- Bolo to príjemné.
- Jasné.

22
00:00:50,858 --> 00:00:52,705
Prepáč, že som ti zrušil rande.

23
00:00:52,721 --> 00:00:53,984
To je v pohode.

24
00:00:54,000 --> 00:00:55,682
Chápe to.

25
00:00:57,198 --> 00:00:59,705
Posledná vec, ktorú Bria
spomenula než zaspala bola,

26
00:00:59,721 --> 00:01:01,301
že jej otec vyzerá
o desať rokov mladšie.

27
00:01:01,317 --> 00:01:03,777
Zotavenie je dlhá cesta,
ale môžem povedať, že je odhodlaný.

28
00:01:03,793 --> 00:01:05,300
Má dostatočnú motiváciu.

29
00:01:05,316 --> 00:01:06,840
A teraz, keď sa to vyriešilo

30
00:01:06,856 --> 00:01:08,982
sa s Caseyim snažíme urobiť
si čas na opätovné spojenie.

31
00:01:08,998 --> 00:01:11,339
Máme tie poukazy do lázní,
zo svadobných darov.

32
00:01:11,355 --> 00:01:14,157
Konečne som ho presvedčila,
aby sme ich využili.

33
00:01:14,951 --> 00:01:17,601
Shambala Wellness Sanctuary.
Fajnové.

34
00:01:17,617 --> 00:01:20,236
Mala by si si prezrieť brožúry
a tiež si to tam rezervovať.

35
00:01:20,252 --> 00:01:21,323
Nie, to je až príliš.

36
00:01:21,339 --> 00:01:22,839
Nič z toho
k odpočinku nepotrebujem.

37
00:01:22,855 --> 00:01:25,387
Mne postačí naložiť sa do vane
s nejakou dobrou Čínou.

38
00:01:25,403 --> 00:01:26,928
Hej, nevidel niekto z vás

39
00:01:26,961 --> 00:01:30,186
- túlať sa tu malú Annabellu?
- Nie.

40
00:01:31,348 --> 00:01:33,313
Prečo by som mala?

41
00:01:34,710 --> 00:01:37,932
Hej, Connie, spoj sa
s náčelníkom Hellerom,

42
00:01:37,948 --> 00:01:40,828
- kvôli týmto dokumentom.
- Hneď to bude, veliteľ.

43
00:01:45,548 --> 00:01:47,043
Ahoj, Annabelle.

44
00:01:47,059 --> 00:01:49,604
Prečo je na vašom stole
taký bordel?

45
00:01:49,620 --> 00:01:53,090
Hej, prepáč, veliteľ, zabudol som
že dnes je deň na tému:

46
00:01:53,106 --> 00:01:54,334
Vezmite dcéru do práce.

47
00:01:54,350 --> 00:01:56,310
Cindy si myslela, že to
bude obohacujúce,

48
00:01:56,326 --> 00:01:58,707
keď Annabella uvidí
svojho otca v práci.

49
00:01:58,723 --> 00:01:59,945
Jasné, žiaden problém.

50
00:01:59,961 --> 00:02:03,524
Poď, tekvička,
pôjdeme na raňajky.

51
00:02:03,540 --> 00:02:04,982
Jasné.

52
00:02:04,998 --> 00:02:09,050
- Ako dlho tu musím zostať?
- To mama nepovedala.

53
00:02:16,474 --> 00:02:20,164
Zásahovka 81, Záchranka 61,
Oddiel 3, dopravná kolízia,


54
00:02:20,180 --> 00:02:22,641
51-vá a Federal.

55
00:02:24,000 --> 00:02:30,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

56
00:02:37,081 --> 00:02:40,040
- Mouch, Kiddová, hasičáky.
- Rozumiem.

57
00:02:40,056 --> 00:02:41,773
Hermann, stabilizuj auto.

58
00:02:41,789 --> 00:02:43,096
Rozumiem!

59
00:02:45,382 --> 00:02:46,724
Vydrž, kamoš.

60
00:02:46,740 --> 00:02:48,809
- Dostaneme ťa von.
- Sem.

61
00:02:48,825 --> 00:02:50,318
Mám tam vzadu človeka.

62
00:02:50,334 --> 00:02:51,743
Postaráme sa o neho.

63
00:02:51,759 --> 00:02:53,508
Vypáč to.

64
00:02:58,380 --> 00:03:01,420
Krváca, urobíme rýchle uvoľnenie,
rýchle a opatrné.

65
00:03:01,436 --> 00:03:02,808
Mohol by mať fraktúru krku.

66
00:03:02,824 --> 00:03:04,181
Silný pohyb by nemusel prežiť.

67
00:03:04,197 --> 00:03:05,983
Nechajme ho tu,
zdvihnime palubku

68
00:03:05,999 --> 00:03:07,229
a odstráňme riadiacu tyč.

69
00:03:07,245 --> 00:03:09,379
Nie. To bude trvať príliš dlho.
Musíme najprv

70
00:03:09,395 --> 00:03:11,784
- odstrihnúť rám.
- Potom si pohnite.

71
00:03:11,800 --> 00:03:13,086
Poďme.

72
00:03:14,102 --> 00:03:15,653
- Capp?
- Jasné.

73
00:03:15,669 --> 00:03:17,324
Podaj rezačku.

74
00:03:24,554 --> 00:03:26,414
Poďme to nasadiť.

75
00:03:36,429 --> 00:03:37,937
Dobre.

76
00:03:41,026 --> 00:03:43,159
- Dobre, Cruz!
- Jasné.

77
00:03:44,484 --> 00:03:46,321
Sleduj pohyb kontaktných bodov.

78
00:03:46,337 --> 00:03:48,277
Jasné, myslím, že to mám.

79
00:03:49,603 --> 00:03:52,424
Hej! Prestaň! Prestaň!

80
00:03:52,440 --> 00:03:54,142
Casey! Casey! No tak, človeče!

81
00:03:54,158 --> 00:03:55,334
Pokračuj!

82
00:03:55,350 --> 00:03:57,920
Hej, Otis, podaj mi kliešte.

83
00:03:58,181 --> 00:04:01,602
Casey, zasiahol mu krk!

84
00:04:04,195 --> 00:04:05,975
Hej, vypni to!

85
00:04:09,839 --> 00:04:12,287
Hej! Čo som ti povedal?

86
00:04:12,303 --> 00:04:14,407
Musíš mu pozerať na krk!

87
00:04:20,665 --> 00:04:22,450
Chicago.Fire.S06E11
Law of the Jungle

88
00:04:22,466 --> 00:04:25,492
SLOVAK SUBTITLES by:
drako83, Nico

89
00:04:26,522 --> 00:04:28,587
Hej, Severide.

90
00:04:29,281 --> 00:04:30,584
Hej!

91
00:04:43,141 --> 00:04:45,009
Zlez zo mňa!

92
00:04:45,025 --> 00:04:46,429
Nehýb sa!

93
00:04:47,261 --> 00:04:50,239
Máme ho. Hej, ukľudni sa.

94
00:04:52,318 --> 00:04:55,183
Hej, hej, počujete ma?

95
00:04:55,199 --> 00:04:57,970
Strácame ho. Už nie je čas
na zdvihnutie stĺpika.

96
00:04:57,986 --> 00:05:00,274
Musíme to urobiť rýchlo.
Sakra!

97
00:05:00,486 --> 00:05:02,907
Prerež bezpečnostný pás,
vytiahnite ho von!

98
00:05:02,923 --> 00:05:04,304
Idem na to.

99
00:05:05,566 --> 00:05:06,865
Ako sme na tom?

100
00:05:06,881 --> 00:05:09,399
Vytiahneme ho von.
Vezmi ho za nohy.

101
00:05:09,415 --> 00:05:12,421
Ja ho vezmem za chrbát.
Poďme na to.

102
00:05:21,092 --> 00:05:23,992
- Dobre, sme hotový.
- Máme ho.

103
00:05:27,385 --> 00:05:29,104
Mám pulz.

104
00:05:29,120 --> 00:05:31,441
- Žije.
- Poďme!

105
00:05:34,071 --> 00:05:36,742
Robili sme, čo sme mohli.

106
00:05:55,798 --> 00:05:58,200
Kapitán, máš chvíľu?

107
00:05:59,225 --> 00:06:01,019
Aj keď je to zlé,

108
00:06:01,035 --> 00:06:03,462
rozhodol si správne, vieš.

109
00:06:03,478 --> 00:06:05,599
Keď Severide vidí tieto
veci, vždy...

110
00:06:05,615 --> 00:06:07,686
Severide robil svoju prácu.

111
00:06:07,988 --> 00:06:10,601
Sústreďme sa na zbytok šichty.

112
00:06:10,617 --> 00:06:13,448
Správne, máš pravdu.

113
00:06:25,942 --> 00:06:27,411
Stella!

114
00:06:27,427 --> 00:06:29,018
- Zach?
- Čau.

115
00:06:29,915 --> 00:06:31,982
Nemáš šichtu?

116
00:06:31,998 --> 00:06:35,746
Takže vám ľuďom z Hazmatu
dovolili povyraziť si?

117
00:06:35,762 --> 00:06:37,437
Niečo pre akadémiu.

118
00:06:37,453 --> 00:06:40,381
Získať trocha slobody
na pretiahnutie nôh.

119
00:06:41,033 --> 00:06:43,060
Hej, mňa...

120
00:06:43,076 --> 00:06:45,999
veľmi mrzí to zrušenie rande.

121
00:06:46,015 --> 00:06:48,388
Nikdy... som nemala takú migrénu...

122
00:06:48,404 --> 00:06:49,857
Žiaden problém.

123
00:06:49,873 --> 00:06:51,986
Chceš to znova skúsiť zajtra?

124
00:06:52,002 --> 00:06:55,014
Pozrieť film, zabaviť sa
s niekoľkými pivami?

125
00:06:55,030 --> 00:06:56,641
Iste, áno.

126
00:06:56,657 --> 00:06:59,323
Ja... môžem to zariadiť.

127
00:06:59,339 --> 00:07:00,774
Dobre.

128
00:07:00,790 --> 00:07:03,146
Každopádne by som sa mal vrátiť.

129
00:07:03,162 --> 00:07:05,352
- Dobre.
- Takže zajtra, dobre?

130
00:07:05,368 --> 00:07:06,760
Dobre.

131
00:07:08,956 --> 00:07:10,259
Super.

132
00:07:22,531 --> 00:07:25,502
Nie, ja viem,
nič negarantujem, len...

133
00:07:25,518 --> 00:07:27,487
to zvažujem.

134
00:07:27,503 --> 00:07:29,070
Vďaka.

135
00:07:33,856 --> 00:07:35,245
Čo je nového?

136
00:07:35,261 --> 00:07:37,997
Zástupca bol na operácii,
keď sme odchádzali.

137
00:07:38,013 --> 00:07:39,571
Je to neisté.

138
00:07:41,730 --> 00:07:43,521
Ak ti položím otázku,

139
00:07:43,537 --> 00:07:45,793
dáš mi čestnú odpoveď,

140
00:07:45,809 --> 00:07:47,374
bez nejakého vyhýbania?

141
00:07:47,390 --> 00:07:48,662
Vždy.

142
00:07:49,805 --> 00:07:52,059
Myslíš, že by niečo zmenilo,

143
00:07:52,380 --> 00:07:55,321
keby sme hneď použili
rýchle vytiahnutie?

144
00:07:58,134 --> 00:07:59,582
To je ťažké povedať.

145
00:07:59,598 --> 00:08:02,344
Ten chlap trpel stratou krvi,
fraktúrou krku.

146
00:08:02,360 --> 00:08:04,706
Myslím, že by si mohol
ísť králičou norou,

147
00:08:04,722 --> 00:08:09,645
ale podľa mňa... by bol
rozdiel nepatrný.

148
00:08:12,517 --> 00:08:13,886
Počúvaj...

149
00:08:15,397 --> 00:08:18,088
Väzeň spôsobil,
že sa to sedadlo zlomilo.

150
00:08:18,838 --> 00:08:21,985
Urobil si svoju prácu,
dostal si ho von živého.

151
00:08:25,839 --> 00:08:27,598
Je to nepohodlný návrh.

152
00:08:27,614 --> 00:08:29,971
Áno, je to príliš skoro.

153
00:08:33,011 --> 00:08:34,172
Otis, ona...

154
00:08:34,188 --> 00:08:35,725
Ja viem, Mouch, ja viem.

155
00:08:35,741 --> 00:08:37,868
Hej, Herrmann,
nie je hlavnou podstatou dňa:

156
00:08:37,884 --> 00:08:39,624
"Vezmi si dcéru do práce",

157
00:08:39,640 --> 00:08:41,069
vziať dcéru do práce?

158
00:08:41,085 --> 00:08:42,965
Nemal by si jej ukázať stanicu?

159
00:08:42,981 --> 00:08:46,259
Odpočinok v spoločenskej miestnosti
je dôležitou súčasťou práce.

160
00:08:46,275 --> 00:08:48,729
Všetko nie je len o ohni a sláve.

161
00:08:48,745 --> 00:08:51,346
Pamätaj si to, tekvička, dobre?

162
00:08:54,986 --> 00:08:57,774
Možno by sme mohli nájsť
niečo pre každého.

163
00:08:57,790 --> 00:09:00,663
A čo tak prírodný kanál?
Páčia sa ti žirafy?

164
00:09:03,043 --> 00:09:04,621
Alebo nie.

165
00:09:05,465 --> 00:09:07,226
Bude to fungovať.

166
00:09:07,909 --> 00:09:10,826
Poďte, poďte.
Ste príliš pomalý!

167
00:09:13,871 --> 00:09:17,160
Dobre, znova, ľudia,
zapracujeme na čase.

168
00:09:20,930 --> 00:09:23,294
No tak, chlapi, trochu života.
Je tu veliteľ práporu.

169
00:09:23,310 --> 00:09:25,437
Je dobré vidieť,
že zostávaš v strehu.

170
00:09:25,453 --> 00:09:28,468
Chlapi, myslíte, že by som si mohol
na chvíľku požičať poručíka?

171
00:09:28,484 --> 00:09:30,278
- Žiaden problém.
- Hej, Capp, máš to na starosti.

172
00:09:30,294 --> 00:09:32,013
- Spustite to znova.
- Dobre.

173
00:09:32,588 --> 00:09:35,669
Počul som, že si mal ráno
zaujímavý výjazd.

174
00:09:36,700 --> 00:09:40,153
Povráva sa, že ste riešili...
väzňa na úteku,

175
00:09:40,169 --> 00:09:42,391
- je to pravda?
- Nebolo to tak hrozné.

176
00:09:42,407 --> 00:09:43,899
Chlapík sa ďaleko nedostal.

177
00:09:43,915 --> 00:09:45,637
Len som sa mu
priplietol do cesty.

178
00:09:45,653 --> 00:09:47,796
Ten výjazd je dôvodom,
prečo som tu.

179
00:09:47,812 --> 00:09:51,337
Dostávam veľa otázok
z veliteľstva, kancelárie šerifa

180
00:09:51,353 --> 00:09:54,300
a dúfal som, že by si mi mohol
poskytnúť tvoj pohľad na vec.

181
00:09:54,829 --> 00:09:56,520
Nebol som veliteľom incidentu.

182
00:09:56,536 --> 00:09:58,464
Chcem to vedieť
zo všetkých uhlov.

183
00:09:58,480 --> 00:10:01,527
Dobre... Nákladiak to našil
do mostového stĺpu.

184
00:10:01,543 --> 00:10:05,134
Vodič, ten zástupca,
bol zakliesnený stĺpikom riadenia.

185
00:10:05,150 --> 00:10:07,054
Na kapitánov rozkaz
sme priniesli kliešte...

186
00:10:07,070 --> 00:10:08,729
Na kapitánov rozkaz?

187
00:10:09,019 --> 00:10:12,030
Správne, on... my sme mysleli,
že je to...

188
00:10:12,046 --> 00:10:13,733
Vy alebo on?

189
00:10:13,749 --> 00:10:17,259
Kto sa rozhodol nechať vodiča
v nebezpečenstve?

190
00:10:18,445 --> 00:10:19,632
My.

191
00:10:21,286 --> 00:10:24,625
Bolo to odôvodnené.
Pracujeme ako tím.

192
00:10:28,352 --> 00:10:30,554
Vážim si toho, že si si
urobil čas, Kelly.

193
00:10:30,570 --> 00:10:32,158
Môžeš sa vrátiť k tréningu.

194
00:10:32,174 --> 00:10:34,685
Povedz tomu veľkému chlapovi,
aby zmiernil svoj úchyt.

195
00:10:34,701 --> 00:10:37,055
Vytvára si tým veľký odpor.

196
00:10:40,313 --> 00:10:41,596
Nazdar, chlapi.

197
00:10:41,612 --> 00:10:43,818
- Veliteľ.
- Ako to ide, veliteľ?

198
00:10:44,108 --> 00:10:45,536
Kapitán, pomôžte mi.

199
00:10:45,552 --> 00:10:48,155
Celé ráno mám na uchu
kanceláriu šerifa.

200
00:10:48,171 --> 00:10:51,542
Vravia, že CFD
zastavilo záchranu zástupcu,

201
00:10:51,558 --> 00:10:53,988
zatiaľ čo vyrezávali väzňa.
Je to pravda?

202
00:10:54,004 --> 00:10:56,151
Len nás preveď tým incidentom.

203
00:10:56,167 --> 00:10:58,803
Chápem, že stĺpik riadenia
ho udrel do hrudníka,

204
00:10:58,819 --> 00:11:01,406
- ako si to už popísal.
- Bolo to tak.

205
00:11:01,422 --> 00:11:05,383
Keď sa väzeň snažil uniknúť,
kopol do panelu, čím zlomil sedačku.

206
00:11:05,399 --> 00:11:06,607
Stĺpik udrel obeť,

207
00:11:06,623 --> 00:11:08,795
ale bol v zlom stave,
už keď sme ho našli.

208
00:11:08,811 --> 00:11:11,898
Veľká strata krvi,
poranenie krku, zakliesnenosť.

209
00:11:11,914 --> 00:11:14,104
Zvažovali sme rýchle vyslobodenie,

210
00:11:14,120 --> 00:11:17,636
ale po vyhodnotení vodiča
som usúdil,

211
00:11:17,652 --> 00:11:19,818
že riziko smrti z dôvodu
zlomeniny krku

212
00:11:19,834 --> 00:11:22,183
- bolo príliš skvelé na to, aby...
- Vy ste usúdil?

213
00:11:22,199 --> 00:11:23,549
Urobil som to, áno.

214
00:11:23,565 --> 00:11:26,167
Na základe posúdenia lekára?

215
00:11:27,778 --> 00:11:30,333
Na základe svojich
dlhoročných skúseností

216
00:11:30,349 --> 00:11:31,754
pri záchranách obetí nehôd.

217
00:11:31,770 --> 00:11:33,706
Nie, nepochybujem o tom,
ale pravdou je,

218
00:11:33,722 --> 00:11:35,166
že ste ho tam nechal krvácať,

219
00:11:35,182 --> 00:11:37,801
so zlomený krkom, s nejakým zvieraťom
za chrbtom, hojdať sa ako loď.

220
00:11:37,817 --> 00:11:40,720
- Nič lepšieho na výber nebolo.
- Nič? Je to tak?

221
00:11:40,736 --> 00:11:42,912
A čo poručík vašeho oddielu?

222
00:11:42,928 --> 00:11:47,230
Mal nejaké návrhy,
alebo s vami celý čas súhlasil?

223
00:11:47,246 --> 00:11:49,315
Prečo, vravel niečo?

224
00:11:49,331 --> 00:11:51,642
Len som položil otázku.

225
00:11:55,538 --> 00:11:57,617
Pri všetkej úcte,
poručík oddielu

226
00:11:57,633 --> 00:12:00,260
- nebol vo vedení incidentu.
- Stále to nie je odpoveď.

227
00:12:00,276 --> 00:12:03,245
Splniť rozkaz,
je jedinou vecou, na ktorej záleží!

228
00:12:03,261 --> 00:12:04,673
Casey.

229
00:12:16,613 --> 00:12:17,884
Áno?

230
00:12:22,946 --> 00:12:24,281
Ďakujem.

231
00:12:26,206 --> 00:12:28,192
To bolo z Chicago Med.

232
00:12:28,208 --> 00:12:32,952
Zástupca Keefe...
pred 20 minútami zomrel.

233
00:12:47,699 --> 00:12:49,954
Rodina zajtra
usporiada kar.

234
00:12:49,970 --> 00:12:52,969
- Rád by som urobil príhovor.
- Samozrejme.

235
00:12:53,665 --> 00:12:55,620
Ako to šlo s Grissomom?

236
00:12:56,438 --> 00:13:00,476
Snažil sa ma dostať
na neoprávnené vedenie.

237
00:13:02,183 --> 00:13:03,565
Severide.

238
00:13:12,255 --> 00:13:14,203
Zástupca to nezvládol.

239
00:13:14,568 --> 00:13:16,806
- Počul som.
- Zistil som to, keď ma

240
00:13:16,822 --> 00:13:18,893
vypočúval veliteľ Grissom.

241
00:13:18,909 --> 00:13:22,825
Spomenul, že ste sa vy dvaja
bavili o tom výjazde.

242
00:13:23,130 --> 00:13:24,614
Je to tak.

243
00:13:24,920 --> 00:13:28,872
Ocenil by som, keby v budúcnosti
naše nezhody zostali medzi nami.

244
00:13:28,888 --> 00:13:31,277
Dobre, spomenul aj to,
čo som povedal?

245
00:13:31,293 --> 00:13:33,388
Povedal, že si tlačil
na rýchle vyslobodenie

246
00:13:33,404 --> 00:13:34,673
a ja som ťa ignoroval.

247
00:13:34,689 --> 00:13:36,742
Dostal som kázanie
na tému pokory.

248
00:13:36,758 --> 00:13:38,999
Možno si to potreboval počuť.

249
00:13:41,192 --> 00:13:44,139
Neza...
nezapredal som ťa, Casey!

250
00:13:44,688 --> 00:13:46,601
Taký ja nie som.

251
00:13:47,027 --> 00:13:49,426
To by si už mal vedieť.

252
00:13:54,948 --> 00:13:57,241
Čo hovoríš
na vášho nového kapitána?

253
00:13:57,257 --> 00:13:58,868
Velí pod tlakom?

254
00:13:58,884 --> 00:14:00,778
Vždy by som mohol na jeho miesto
dosadiť niekoho iného.

255
00:14:00,794 --> 00:14:02,733
Kapitán Casey je sakra dobrý hasič.

256
00:14:02,749 --> 00:14:04,939
Každý, kto na neho namieri
musí ísť cezo mňa.

257
00:14:04,955 --> 00:14:08,281
Rozumiem, tvoja stanica,
tvoje rozhodnutie.

258
00:14:08,297 --> 00:14:11,869
Mimochodom, ak sa môžem spýtať,
čo si dokazuješ

259
00:14:11,885 --> 00:14:14,848
štvaním mojich dvoch dôstojníkov
proti sebe?

260
00:14:15,062 --> 00:14:17,395
Pamätám si môj prvý rok v oddieli.

261
00:14:17,411 --> 00:14:20,364
Veliteľ stanice si robil svoje
pravidlá... každý šiesty mesiac,

262
00:14:20,380 --> 00:14:21,848
bol niekto nútený skončiť.

263
00:14:21,864 --> 00:14:24,865
Zákon džungle.
Držalo nás to ostražitými, hladnými,

264
00:14:24,881 --> 00:14:27,379
reagovať na príkaz.

265
00:14:28,401 --> 00:14:30,522
Viem, že máš puto k týmto ľuďom,

266
00:14:30,538 --> 00:14:34,649
ale vedieme službu mestu,
nie dennú starostlivosť Wallace.

267
00:14:36,157 --> 00:14:38,633
Môžem urobiť toto.
Zavolám na veliteľstvo,

268
00:14:38,649 --> 00:14:40,264
trochu počarujem.

269
00:14:40,280 --> 00:14:43,657
Donútim ich otočiť to, takže tu nebude
žiadne vodítko ku kapitánovi.

270
00:14:43,673 --> 00:14:45,636
Bude to láskavosť.

271
00:14:45,652 --> 00:14:47,080
Odo mňa tebe.

272
00:14:47,096 --> 00:14:48,254
A ja si to zapamätám.

273
00:14:48,270 --> 00:14:50,223
Čokoľvek sa
ohľadom toho objaví,

274
00:14:50,239 --> 00:14:51,858
budeš prvý,
ktorý to bude počuť.

275
00:14:51,874 --> 00:14:53,676
Ocením to isté.

276
00:14:53,692 --> 00:14:55,477
Bez debaty.

277
00:14:55,953 --> 00:14:58,299
- Rád som ťa znovu videl veliteľ
- Jasné.

278
00:14:58,315 --> 00:14:59,703
Ozvem sa.

279
00:15:08,100 --> 00:15:09,376
Čo som urobil?

280
00:15:09,392 --> 00:15:12,780
Budem ťahať nejaké nadčasy,
takže potrebujem, aby si nakúpil.

281
00:15:12,796 --> 00:15:14,542
Stanicu zasiahla trojitá vražda,

282
00:15:14,558 --> 00:15:16,915
súvisiaca s kartelom,
skutočný krvavý kúpeľ.

283
00:15:16,931 --> 00:15:18,099
Kde máš pero?

284
00:15:18,115 --> 00:15:21,249
Hneď jedno zoženiem.

285
00:15:21,884 --> 00:15:23,149
Hej, Trudy...

286
00:15:23,605 --> 00:15:25,022
Čo?

287
00:15:28,228 --> 00:15:30,531
Christopher, používaj slová.

288
00:15:30,547 --> 00:15:33,450
Myslíš, že by si mohla
hovoriť tichšie o vraždách,

289
00:15:33,483 --> 00:15:35,585
keď sú na blízku deti?

290
00:15:36,308 --> 00:15:38,179
Oh, ahoj.

291
00:15:40,620 --> 00:15:42,521
Podaj mi ovládač.

292
00:15:44,511 --> 00:15:46,246
Ste policajná dôstojníčka?

293
00:15:46,262 --> 00:15:47,735
Som policajná seržantka.

294
00:15:47,751 --> 00:15:49,355
Použili ste niekedy zbraň?

295
00:15:49,371 --> 00:15:50,818
Iste.

296
00:15:50,834 --> 00:15:52,911
Mám nejaké príbehy.

297
00:15:57,006 --> 00:15:57,981
Ahoj.

298
00:15:57,997 --> 00:16:01,496
Vyzerá to tak, že Casey a ja,
nemôžeme ísť do wellnessu.

299
00:16:01,512 --> 00:16:03,593
Chce vyjadriť úctu
na dozorcovom kare

300
00:16:03,609 --> 00:16:04,877
a neviním ho.

301
00:16:04,893 --> 00:16:06,710
Nie, samozrejme.

302
00:16:06,726 --> 00:16:08,452
Tu sú ale dobré správy.

303
00:16:08,468 --> 00:16:09,567
Myslíš to vážne?

304
00:16:09,583 --> 00:16:11,472
Áno, vstupenkám vyprší platnosť
na konci mesiaca

305
00:16:11,488 --> 00:16:13,226
a bola by škoda zahodiť to.

306
00:16:13,242 --> 00:16:15,292
Viem, že to nezahŕňa
Čínu, ale...

307
00:16:15,308 --> 00:16:16,724
Nie. Neviem čo povedať.

308
00:16:16,740 --> 00:16:18,035
Nemusíš hovoriť nič.

309
00:16:18,051 --> 00:16:20,214
Skorší narodeninový darček.

310
00:16:20,230 --> 00:16:22,733
Hej, ale tieto sú pre dvoch.

311
00:16:22,749 --> 00:16:24,184
Áno, pozvi niekoho.

312
00:16:24,200 --> 00:16:25,585
Jasné.

313
00:16:27,061 --> 00:16:30,653
Hej, Stella, máš záujem ísť
zajtra so mnou do wellnessu?

314
00:16:30,669 --> 00:16:32,963
Išla by som, ale mám rande.

315
00:16:32,979 --> 00:16:34,777
Prepáč.

316
00:16:35,424 --> 00:16:37,631
Spýtaj sa spolubývajúceho!

317
00:16:38,066 --> 00:16:39,312
Spýtať sa čo?

318
00:16:39,328 --> 00:16:42,368
Nič, iba mi Dawson
dala tieto vstupenky

319
00:16:42,384 --> 00:16:45,104
na zajtra do wellnessu, takže...

320
00:16:45,120 --> 00:16:46,480
Naozaj?

321
00:16:46,496 --> 00:16:48,297
Áno, som si istá...

322
00:16:48,313 --> 00:16:51,729
Ramená sú ztuhnuté
od vývoja Slamigan-u.

323
00:16:51,745 --> 00:16:53,432
Masáž znie dobre.

324
00:16:53,448 --> 00:16:54,765
Zajtra hovoríš?

325
00:16:55,323 --> 00:16:57,483
Skvelé! Vidíme sa tam?

326
00:16:57,499 --> 00:16:59,101
Áno, iste.

327
00:16:59,117 --> 00:17:00,552
Skvelé.

328
00:17:06,536 --> 00:17:07,782
Čo ty?

329
00:17:08,147 --> 00:17:09,805
Čo robíš tu hore?

330
00:17:09,821 --> 00:17:12,051
Počula som, že ste sa
s Caseyim povadili

331
00:17:12,067 --> 00:17:14,718
a pomyslenie na teba,
ako tu hore sedíš sám

332
00:17:14,734 --> 00:17:17,178
a nad všetkým premýšľaš,
bolo príliš smutné ignorovať.

333
00:17:17,194 --> 00:17:19,126
Nikto nepremýšľa.

334
00:17:21,856 --> 00:17:24,666
Nie, ja... Mám žuvačku.

335
00:17:27,174 --> 00:17:30,149
Takže, vy dvaja ste...

336
00:17:30,165 --> 00:17:31,613
Prestaň.

337
00:17:35,974 --> 00:17:38,157
Nikdy som tu hore nebola.

338
00:17:38,173 --> 00:17:39,240
Je to pekné.

339
00:17:39,256 --> 00:17:40,505
To je.

340
00:17:41,116 --> 00:17:43,530
Hej... zastav to auto!

341
00:17:43,546 --> 00:17:45,434
To neznie dobre.

342
00:17:46,016 --> 00:17:47,522
Dobrý deň!

343
00:17:47,538 --> 00:17:48,934
Dob-rý!

344
00:17:48,950 --> 00:17:51,006
Hej, kde sú všetci, čo?

345
00:17:51,817 --> 00:17:54,371
Kde sú všetci hasiči?

346
00:17:55,373 --> 00:17:56,569
Hej.

347
00:17:57,640 --> 00:17:59,346
Aký máte problém?

348
00:17:59,807 --> 00:18:01,214
Problém?

349
00:18:01,230 --> 00:18:03,333
Môj parťák je mŕtvy človeče.

350
00:18:03,349 --> 00:18:04,918
To je problém.

351
00:18:05,132 --> 00:18:07,696
Čo robíš ty? Oddychuješ?

352
00:18:07,712 --> 00:18:09,585
Fajčíš zasratú cigaru?

353
00:18:09,801 --> 00:18:12,148
Nechcete pomôcť
vášmu kamarátovi?

354
00:18:12,164 --> 00:18:13,807
Nepotrebujem pomoc!

355
00:18:13,823 --> 00:18:15,981
No tak chlape, skľudni sa.

356
00:18:15,997 --> 00:18:18,848
Kto je toto? Ste veliteľ?

357
00:18:18,864 --> 00:18:19,899
Áno som.

358
00:18:19,915 --> 00:18:22,049
Mal by ste
počúvnuť kamaráta.

359
00:18:22,065 --> 00:18:23,454
Sadnúť do auta a odísť

360
00:18:23,470 --> 00:18:26,494
predtým, ako poviete niečo
čoho budete ľutovať.

361
00:18:28,019 --> 00:18:30,359
Keefe sa na vás spoliehal.

362
00:18:31,130 --> 00:18:35,027
Nechali ste ho umrieť,
nechali ste ho umrieť.

363
00:18:36,741 --> 00:18:39,685
A nabudúce,
ak niekto z vás bude v sračkách

364
00:18:39,701 --> 00:18:42,253
a budete nám chcieť
zavolať o pomoc,

365
00:18:42,269 --> 00:18:45,177
chcem, aby ste to
mali na pamäti.

366
00:18:45,858 --> 00:18:47,927
Sam, no tak.

367
00:18:47,943 --> 00:18:49,071
Poďme.

368
00:18:49,087 --> 00:18:50,637
Idem bráško.

369
00:18:51,105 --> 00:18:52,573
Idem.

370
00:19:16,223 --> 00:19:18,122
Poznám pár takých chlapov.

371
00:19:18,138 --> 00:19:19,729
Len vyfukujú paru.

372
00:19:19,745 --> 00:19:21,576
Ak chcete, môžem sa prihovoriť,

373
00:19:21,592 --> 00:19:23,272
uvidíme, či to niečo vyrieši.

374
00:19:23,288 --> 00:19:24,733
Hocičo čo si myslíš, že pomôže.

375
00:19:24,749 --> 00:19:26,658
- Veľmi rada.
- Ceníme si toho.

376
00:19:26,674 --> 00:19:28,054
Pozri...

377
00:19:28,550 --> 00:19:31,584
Mal si sekundu na rozhodnutie.

378
00:19:31,600 --> 00:19:33,227
Riskoval si životy.

379
00:19:33,243 --> 00:19:36,266
Veľa takých chlapov
si tým prešlo.

380
00:19:36,282 --> 00:19:39,401
Daj im iba čas. Pochopia to.

381
00:19:40,357 --> 00:19:41,949
Vďaka Trudy.

382
00:19:42,283 --> 00:19:43,584
Iste.

383
00:19:43,797 --> 00:19:45,606
Odprevadím ťa.

384
00:19:50,976 --> 00:19:53,998
Stále myslíš, že je dobrý nápad
ísť na ten kar?

385
00:19:54,014 --> 00:19:56,385
Chcem vyjadriť svoju sústrasť.

386
00:19:56,401 --> 00:19:58,738
Ak bude problém, odídeme.

387
00:20:03,023 --> 00:20:05,449
Si si istý, že bola
s tým pozvaním úprimná?

388
00:20:05,465 --> 00:20:07,490
Usudzujem, že hej.

389
00:20:07,506 --> 00:20:08,641
A čo si povedal?

390
00:20:08,657 --> 00:20:10,618
Povedal som áno, prečo nie?

391
00:20:10,634 --> 00:20:11,797
Kámo, Joe.

392
00:20:11,813 --> 00:20:12,975
Aký "kámo, Joe"?

393
00:20:12,991 --> 00:20:17,149
Pozri, mať masáž znie lepšie,
ako celý deň trčať v byte.

394
00:20:17,165 --> 00:20:19,610
Nemyslíš, že je to trochu intímne?

395
00:20:19,626 --> 00:20:22,856
Nie je to tak, že sa budeme
navzájom masírovať.

396
00:20:23,300 --> 00:20:24,864
Rob čo musíš, okej?

397
00:20:24,880 --> 00:20:26,983
Len vedz, že úspech
Bruzotis experimentu

398
00:20:26,999 --> 00:20:29,840
vždy závisel na opatrne
vybalancovanej alchýmii...

399
00:20:29,856 --> 00:20:31,768
Dobre načasovaných
nočných hrách...

400
00:20:31,784 --> 00:20:35,221
A rešpekte
pre osobný priestor.

401
00:20:35,554 --> 00:20:39,595
Takže ak to zruinuješ,
nebudem rád.

402
00:20:43,285 --> 00:20:45,706
Na čo presne sa Cindy naštvala?

403
00:20:45,722 --> 00:20:48,077
No, hovorí
že som nedal Annabelle,

404
00:20:48,093 --> 00:20:52,163
citujem "pravú hasičskú skúsenosť",
čokoľvek to už je.

405
00:20:52,631 --> 00:20:53,941
Vzal si ju do auta?

406
00:20:53,957 --> 00:20:55,528
Čo? Jasné, že nie!

407
00:20:55,544 --> 00:20:57,639
Ten kus skrutiek
so zaseknutými pásmi,

408
00:20:57,655 --> 00:20:58,718
stratila si rozum?

409
00:20:58,734 --> 00:21:00,623
Hej a čo ukážka plošiny?

410
00:21:00,639 --> 00:21:03,107
Ukázal si jej, ako funguje
motorová striekačka?

411
00:21:03,123 --> 00:21:05,568
Mouch as ty vieš,
ako funguje motorová striekačka?

412
00:21:05,584 --> 00:21:10,199
Áno, som na strane Cindy.
Včera sa pozeralo veľa televízie.

413
00:21:10,215 --> 00:21:12,107
Okej, fajn, dobre?

414
00:21:12,123 --> 00:21:14,390
Viete, možno som mohol
urobiť viac, ale

415
00:21:14,406 --> 00:21:16,644
je to tak zlé,
ak sa moje malé dievča

416
00:21:16,660 --> 00:21:19,596
rozhodne, že nechce robiť
nejakú nebezpečnú prácu,

417
00:21:19,612 --> 00:21:20,874
akú robí jej otec?

418
00:21:20,890 --> 00:21:23,517
Akože, je to múdre dievča.

419
00:21:23,533 --> 00:21:27,278
Okej, všetko čo hovorím je,
že tvoje dievčatko

420
00:21:27,294 --> 00:21:28,763
má svoju osobnosť.

421
00:21:28,779 --> 00:21:31,429
A jedného dňa
ťa môže prekvapiť.

422
00:21:31,969 --> 00:21:36,563
Má osem! Mám pár rokov,
kým nepríde domov s prsteňom.

423
00:21:37,530 --> 00:21:38,912
Chápete?

424
00:21:50,372 --> 00:21:52,141
Nemusíme zostať dlho,

425
00:21:52,157 --> 00:21:55,597
iba sa minútku zdržať,
podporiť, odísť.

426
00:21:55,613 --> 00:21:57,556
Nasledujem ťa.

427
00:22:03,285 --> 00:22:04,586
Ospravedlňte ma.

428
00:22:04,602 --> 00:22:07,458
Ste z rodiny, priatelia,
alebo niekto z oddelenia?

429
00:22:07,474 --> 00:22:10,149
Obaja ste mi známi,
len neviem odkiaľ.

430
00:22:11,159 --> 00:22:14,522
Som Matt Casey a toto
je moja žena, Gabriela Dawson.

431
00:22:14,538 --> 00:22:17,990
My... stretli sme sa minulú noc.

432
00:22:19,530 --> 00:22:21,212
To som si myslel.

433
00:22:22,220 --> 00:22:24,207
- Ste hasič.
- Som.

434
00:22:24,728 --> 00:22:26,689
- Obaja?
- Záchranárka.

435
00:22:26,705 --> 00:22:28,099
Ale z rovnakej stanice.

436
00:22:28,115 --> 00:22:31,672
Chceli sme len prísť,
popriať úprimnú sústrasť.

437
00:22:36,664 --> 00:22:38,492
Keefe bol dobrý chlapík.

438
00:22:39,150 --> 00:22:41,730
Viete, jeden z tých vzácnych.

439
00:22:42,126 --> 00:22:43,411
Viem si predstaviť.

440
00:22:43,427 --> 00:22:45,296
Nie chlape, neviete.

441
00:22:47,539 --> 00:22:49,131
Keefe bol ten typ človeka,

442
00:22:49,147 --> 00:22:51,668
ktorý robil
každého naokolo lepším.

443
00:22:51,684 --> 00:22:53,475
Urobil lepším aj mňa.

444
00:22:58,323 --> 00:23:00,326
A teraz... čo?

445
00:23:03,429 --> 00:23:05,215
Zanechal tu ženu.

446
00:23:05,620 --> 00:23:08,457
Žiadne deti,
kopa prázdnych plánov.

447
00:23:09,329 --> 00:23:11,874
Ako z toho urobíte
nejaký zmysel?

448
00:23:14,213 --> 00:23:15,838
Ja neviem.

449
00:23:20,457 --> 00:23:21,886
Vypijete si niečo?

450
00:23:22,837 --> 00:23:24,932
- Nie, nie.
- Nie, v pohode, ďakujeme.

451
00:23:24,948 --> 00:23:28,711
No tak. Predstavím vás
niektorým z tých ľudí.

452
00:23:43,380 --> 00:23:46,221
Dobré popoludnie,
ste pripravená na blaho?

453
00:23:47,428 --> 00:23:49,616
Nuž, som tak z 90% pripravená.

454
00:23:49,632 --> 00:23:52,629
Ja... stále čakám
na môjho partnera, mešká.

455
00:23:52,645 --> 00:23:54,347
- Žiadny problém.
- A...

456
00:23:54,363 --> 00:23:56,166
A iba... aby bolo jasno,

457
00:23:56,182 --> 00:23:59,602
keď poviem partner, nemám
na mysli romantickú chvíľu.

458
00:23:59,618 --> 00:24:01,154
- Iste.
- Sme kamaráti.

459
00:24:02,013 --> 00:24:04,207
Môžem sa vás spýtať na radu?

460
00:24:04,223 --> 00:24:08,312
Ako sa uistím, že v tomto
prípade nevyšlem zlé správy?

461
00:24:08,328 --> 00:24:10,654
Akože, je to milý chlapík
s tým úsmevom,

462
00:24:10,670 --> 00:24:12,479
ktorý nikdy nechcete
vidieť odísť

463
00:24:12,495 --> 00:24:14,386
a nie je to tak, že by v tom
neboli žiadne city,

464
00:24:14,402 --> 00:24:15,892
len ho nechcem presviedčať,
že je to pravda.

465
00:24:15,908 --> 00:24:19,640
Prepáč, prepáč, prišiel som
tak rýchlo, ako som mohol.

466
00:24:21,637 --> 00:24:23,369
Oh, nie, nie, to je...

467
00:24:23,385 --> 00:24:26,487
Jasné, Cruz má niečo s rodinou,
moc ma neoboznámil s detailmi.

468
00:24:26,503 --> 00:24:28,407
Môžeme si tieto župany
potom nechať?

469
00:24:28,423 --> 00:24:30,518
Alebo by to bol nejaký zločin?

470
00:24:30,872 --> 00:24:33,091
Idem pre vaše masérky.

471
00:24:39,278 --> 00:24:43,095
Ach, to cesto majú tak tenučké.

472
00:24:43,462 --> 00:24:46,230
Zvládla by som zjesť ďalšie tri.

473
00:24:46,246 --> 00:24:48,309
- Nebudem ťa za to súdiť.
- Okej, dobre.

474
00:24:48,325 --> 00:24:50,142
Ten chlap, s ktorým... bývam,

475
00:24:50,158 --> 00:24:52,429
nám vždy
drží zásobu v chladničke.

476
00:24:52,445 --> 00:24:55,567
Ten z... oddielu, že?

477
00:24:57,625 --> 00:24:58,827
Hej.

478
00:24:58,843 --> 00:25:00,575
Ako dlho spolu bývate?

479
00:25:00,591 --> 00:25:01,861
Nie dlho.

480
00:25:02,615 --> 00:25:05,484
Ja som len... prišla o svoj byt

481
00:25:05,907 --> 00:25:07,911
a nechal ma zložiť sa tam.

482
00:25:07,927 --> 00:25:09,614
To je všetko.

483
00:25:13,130 --> 00:25:15,577
Môžeme hovoriť o niečom inom?

484
00:25:15,593 --> 00:25:17,860
- Áno, môžme.
- Dobre.

485
00:25:19,415 --> 00:25:21,752
Chlapík z práce vravel,
že má plán.

486
00:25:21,768 --> 00:25:24,868
Chce si vystreliť z pár starých
priateľov, z jeho akademickej triedy...

487
00:25:24,884 --> 00:25:26,201
Tiež...

488
00:25:26,723 --> 00:25:28,791
to nie je natrvalo,

489
00:25:28,807 --> 00:25:31,759
celá táto situácia
bývania so Severidom.

490
00:25:31,775 --> 00:25:36,448
Len to objasňujem,
pre prípad, že by si sa obával.

491
00:25:36,464 --> 00:25:38,338
Neobával som sa.

492
00:25:38,981 --> 00:25:40,291
Dobre.

493
00:25:40,307 --> 00:25:41,302
Takže, Bryce ...

494
00:25:41,320 --> 00:25:43,223
to je ten chlapík...

495
00:25:43,969 --> 00:25:45,651
- Zdravím.
- Zdravím, veliteľ.

496
00:25:45,667 --> 00:25:46,627
Čo si dáte?

497
00:25:46,643 --> 00:25:49,207
Čistú škótsku,
plus čokoľvek ďalšieho,

498
00:25:49,223 --> 00:25:50,428
čo tu má Kelly.

499
00:25:50,444 --> 00:25:51,873
To je dobré, dík.

500
00:25:51,889 --> 00:25:54,087
Počul som,
že gratulácia je na mieste.

501
00:25:54,103 --> 00:25:56,762
Na ústredí sa vraví,
že dostaneš ocenenie za to,

502
00:25:56,778 --> 00:25:59,099
ako si vyriešil toho väzňa.

503
00:26:00,688 --> 00:26:02,540
To je pre mňa novinka.

504
00:26:02,556 --> 00:26:05,338
Hej, hlavu hore.
To sú dobré správy.

505
00:26:07,759 --> 00:26:09,632
Podsunul si to na ocenenie?

506
00:26:10,316 --> 00:26:14,187
Jediné na čom záleží je,
ako to čo najviac využiť.

507
00:26:14,203 --> 00:26:15,763
Nestáva sa to často, Kelly,

508
00:26:15,779 --> 00:26:17,684
takže keď to príde,
musíš toho využiť.

509
00:26:17,700 --> 00:26:18,994
Zástupca šerifa zomrel.

510
00:26:19,010 --> 00:26:20,493
Môj priateľ
si z toho robí ťažkú hlavu.

511
00:26:20,509 --> 00:26:22,065
Tak choď zapáliť sviečku.

512
00:26:22,081 --> 00:26:23,827
No tak, Kelly.

513
00:26:23,843 --> 00:26:26,790
Si múdry. Toto je spôsob,
akým postúpiš.

514
00:26:28,233 --> 00:26:30,979
Pozri sa, môžeš tam naďalej
chodiť a oháňať sa sekerou,

515
00:26:30,995 --> 00:26:33,463
až kým ťa jeden
zlý výjazd nedostane.

516
00:26:33,479 --> 00:26:37,392
Alebo by si mohol pracovať
a získať stále miesto pri stole.

517
00:26:37,408 --> 00:26:39,749
- Tvoj otec by súhlasil...
- Choď do riti s otcom.

518
00:26:39,765 --> 00:26:41,397
A choď do riti aj s tým.

519
00:26:41,413 --> 00:26:44,956
Robím túto robotu, aby som
zachraňoval životy, nie niekoho počúval.

520
00:26:44,972 --> 00:26:47,313
Na to si nájdi niekoho iného.

521
00:26:47,816 --> 00:26:49,932
Nie som na to ten pravý.

522
00:27:07,537 --> 00:27:09,584
Vidíš nášho chlapíka?

523
00:27:10,497 --> 00:27:12,298
Chceš zavolať posily?

524
00:27:13,243 --> 00:27:15,592
Dobre, je to na tebe.

525
00:27:15,608 --> 00:27:17,560
Poďme to spraviť.

526
00:27:21,766 --> 00:27:23,469
Christopher Herrmann?

527
00:27:24,202 --> 00:27:25,506
Hej ty tam!

528
00:27:25,522 --> 00:27:27,519
Annabelle, čo tu robíš?

529
00:27:27,535 --> 00:27:30,450
Mama ma zapísala
k juniorským policajtom.

530
00:27:30,466 --> 00:27:32,226
Hej, to urobila?

531
00:27:32,242 --> 00:27:33,805
Môžeš mi urobiť láskavosť

532
00:27:33,821 --> 00:27:36,408
a položiť ruky tam,
kde na nich uvidíme?

533
00:27:36,424 --> 00:27:38,693
Prečo? Čo sa deje?

534
00:27:39,629 --> 00:27:41,419
Toto je písomné upozornenie.

535
00:27:41,435 --> 00:27:42,923
Priestupok záškoláctva.

536
00:27:42,939 --> 00:27:45,565
Zdá sa, že si v škole
správne neoznámil

537
00:27:45,581 --> 00:27:47,324
absenciu tvojej dcéry,

538
00:27:47,340 --> 00:27:50,102
na jej stredajší deň:
" Vezmite dcéru do práce".

539
00:27:50,118 --> 00:27:51,351
To som mal urobiť?

540
00:27:51,367 --> 00:27:53,851
Nabudúce to bude pokuta
vo výške 300 dolárov.

541
00:27:53,867 --> 00:27:55,902
Čože, 300 dolárov? Ty...

542
00:27:57,886 --> 00:28:00,862
Dobre, v poriadku,
prepáčte, seržantka.

543
00:28:00,878 --> 00:28:02,638
Chceš ho objať pred cestou?

544
00:28:03,443 --> 00:28:05,217
Ahoj, ocko.

545
00:28:07,483 --> 00:28:08,820
Dobre.

546
00:28:09,074 --> 00:28:10,836
Zostaň v bezpečí a bav sa.

547
00:28:10,852 --> 00:28:12,520
Poďme odtiaľto.

548
00:28:12,947 --> 00:28:14,867
Šišky platím ja, kámo.

549
00:28:14,883 --> 00:28:16,343
Dobre.

550
00:28:18,091 --> 00:28:20,986
Kto by si pomyslel, že má Herrmann
v rodine policajta?

551
00:28:21,002 --> 00:28:23,700
Hej, ani na to nemysli.

552
00:28:27,364 --> 00:28:30,657
Zásah! Ďakujem.

553
00:28:30,673 --> 00:28:32,308
Jasné, bez obáv.

554
00:28:33,721 --> 00:28:35,538
Hej, Kelly...

555
00:28:36,142 --> 00:28:39,326
Vieš, vážim si toho, že si ma
nechať zložiť sa u teba

556
00:28:39,342 --> 00:28:40,836
v posledných pár týždňoch,

557
00:28:40,852 --> 00:28:43,852
ale myslím, že je čas.

558
00:28:44,407 --> 00:28:47,368
Znova si začnem hľadať byt.

559
00:28:49,120 --> 00:28:50,622
Neponáhľaj sa.

560
00:28:50,638 --> 00:28:53,870
Poručík, šéf vás vidieť veliteľ.

561
00:29:02,804 --> 00:29:04,131
Veliteľ.

562
00:29:05,860 --> 00:29:08,272
Mal som hovor z veliteľstva.

563
00:29:08,288 --> 00:29:11,789
Vyzerá to, že dostaneš pochvalu
za tvoje úsilie počas toho výjazdu.

564
00:29:11,805 --> 00:29:13,225
Jasné, ja...

565
00:29:13,463 --> 00:29:15,355
Počul som, že sa na niečom pracuje.

566
00:29:15,371 --> 00:29:17,244
Rád by som ti
povedal dobrú správu,

567
00:29:17,260 --> 00:29:18,720
že máš celú šichtu voľno.

568
00:29:18,736 --> 00:29:21,157
Cením si toho. Vec sa má tak...

569
00:29:21,173 --> 00:29:22,787
že by som radšej pracoval.

570
00:29:22,803 --> 00:29:24,062
Pracoval?

571
00:29:24,078 --> 00:29:26,609
Na chvále, rešpekte.

572
00:29:30,840 --> 00:29:34,146
Radšej robím svoju prácu
bez fanfár.

573
00:29:34,162 --> 00:29:36,431
Nemyslím si, že by ťa
niekto obviňoval z toho,

574
00:29:36,447 --> 00:29:38,201
že to robíš pre slávu, Kelly.

575
00:29:38,217 --> 00:29:39,540
O čo tu ide?

576
00:29:40,238 --> 00:29:42,302
Je to kvôli Grissomovi?

577
00:29:43,127 --> 00:29:44,873
Myslí na mňa, ako na syna.

578
00:29:44,889 --> 00:29:46,897
Má pre moju budúcnosť
vlastné plány.

579
00:29:46,913 --> 00:29:48,833
Som si celkom istý,
že pripravil túto pochvalu,

580
00:29:48,849 --> 00:29:50,794
aby ma motivoval v snahe
postúpiť na hodnosti.

581
00:29:50,810 --> 00:29:52,250
- A ja to nechcem!
- Kelly...

582
00:29:52,266 --> 00:29:55,810
Chápem, že nechceš prijať
ambície niekoho iného.

583
00:29:56,379 --> 00:29:59,373
Ale musíš sa naučiť viať si,
keď niečo dostaneš.

584
00:30:00,444 --> 00:30:03,934
Zásahovka 81, Oddiel 3,
Záchranka 61,


585
00:30:03,950 --> 00:30:05,101
Jednotka Hazmat.

586
00:30:05,117 --> 00:30:08,228
Priemyselná havária,
Lakeshore Drive.


587
00:30:24,232 --> 00:30:27,795
Potrebujeme EMS plán jedna
a varovanie obyvateľov.

588
00:30:27,811 --> 00:30:30,904
Poďme všetkým vyčistiť priestor tak,
ako to len bude možné.

589
00:30:30,920 --> 00:30:31,926
Dawsonová.

590
00:30:31,942 --> 00:30:33,998
- Začnite triedenie.
- Už na tom pracujeme.

591
00:30:34,014 --> 00:30:36,252
Severide, hneď ako to
Hazmat posúdi,

592
00:30:36,268 --> 00:30:37,680
po tebe chcem, aby si to viedol.

593
00:30:37,696 --> 00:30:39,585
Jasné, máš to mať, kapitán.

594
00:30:39,942 --> 00:30:41,727
Poďme, dostaneme vás odtiaľto.

595
00:30:41,743 --> 00:30:43,473
Stále je vo vnútri veľa ľudí.

596
00:30:43,489 --> 00:30:45,569
Došlo k výbuchu na zvarovni.

597
00:30:45,585 --> 00:30:47,378
Rúry sú všade popraskané.

598
00:30:47,394 --> 00:30:50,561
Cítil som dym...
Myslím, že to bol chlór.

599
00:30:50,577 --> 00:30:53,678
Zásahovka 51, dajte
na hlavné dvere clonu proti hmle..

600
00:30:53,694 --> 00:30:55,321
Stále máme vo vnútri obete.

601
00:30:55,337 --> 00:30:57,630
Veliteľ, sme
v silno horľavej situácii,

602
00:30:57,646 --> 00:30:59,600
ktorá sa s každým
únikom zhoršuje.

603
00:30:59,616 --> 00:31:02,423
Musíme sa tam dostať a zistiť,
či môžeme zabrániť úniku chlóru

604
00:31:02,439 --> 00:31:04,973
pred tým, ako sa spojí s ďalším
acetylénom nastane ďalšia explózia.

605
00:31:04,989 --> 00:31:06,933
Chápem. Chcem, aby ste
spolupracovali s Oddielom.

606
00:31:06,949 --> 00:31:08,536
Vstúpte dnu, nájdite zdroj.

607
00:31:08,552 --> 00:31:10,996
Zásahovka 81, vy máte
na starosti pátranie a záchranu.

608
00:31:11,012 --> 00:31:12,115
Rozumiem, veliteľ.

609
00:31:12,131 --> 00:31:13,681
Mouch, Otis, Herrmann so mnou.

610
00:31:13,697 --> 00:31:16,424
Kiddová, zostaňte v zálohe,
keby sme niečo potrebovali.

611
00:31:16,440 --> 00:31:17,789
- Áno, pane!
- Choďte na to!

612
00:31:17,805 --> 00:31:20,979
Myslím, že ten dym
nás dovedie k úniku.

613
00:31:26,144 --> 00:31:27,551
Tadiaľto!

614
00:31:29,930 --> 00:31:32,358
Toto miesto je bludisko!

615
00:31:34,795 --> 00:31:36,123
Casey!

616
00:31:36,139 --> 00:31:38,075
- Vezmi koho len môžeš!
- Rozumiem.

617
00:31:38,091 --> 00:31:41,862
Veliteľ, máme tu niekoľko obetí
v bezvedomý, prepínam.

618
00:31:43,146 --> 00:31:45,703
Kov a betón nám ruší signál.

619
00:31:45,727 --> 00:31:48,383
Sem! Potrebujeme nejakú pomoc!

620
00:31:49,160 --> 00:31:52,558
Hej, kamoš, neboj sa.
Dostaneme ťa odtiaľto.

621
00:31:55,888 --> 00:31:58,647
Sem! Priamo sem!
Je priamo tu!

622
00:32:01,052 --> 00:32:02,314
Madam.

623
00:32:02,798 --> 00:32:04,933
Madam, počujete ma?

624
00:32:10,754 --> 00:32:12,453
Kiddová, počuješ ma?

625
00:32:12,469 --> 00:32:13,436
Ťažko.

626
00:32:13,452 --> 00:32:16,000
Potrebujeme tu rezačku, rýchlo!

627
00:32:16,016 --> 00:32:17,873
Rozumiem! Som na ceste!

628
00:32:18,166 --> 00:32:19,561
Veliteľ!

629
00:32:19,858 --> 00:32:22,250
Hladiny chlóru a acetylénu
opäť stúpajú.

630
00:32:22,266 --> 00:32:24,077
Ak sa tie dva plyny
navzájom nájdu,

631
00:32:24,093 --> 00:32:25,798
výbuch bude dvakrát taký,
ako ten posledný.

632
00:32:25,814 --> 00:32:27,933
- Koľko máme času?
- To je ťažké povedať... päť,

633
00:32:27,949 --> 00:32:31,330
desať minút, ak rýchlosť
uvoľňovania zostane stabilná.

634
00:32:32,673 --> 00:32:34,542
Všetky jednotky,
zabaľte to tam.

635
00:32:34,558 --> 00:32:36,577
Začnime pracovať
smerom k východu.

636
00:32:36,593 --> 00:32:39,918
Severide, dochádza nám čas,
aby ste tie úniky zastavili.


637
00:32:39,934 --> 00:32:42,236
Jasné, rozumiem, veliteľ!

638
00:32:45,195 --> 00:32:46,910
Tadiaľto!

639
00:32:50,327 --> 00:32:52,760
Musíme nájsť
hlavný uzatvárací ventil

640
00:32:52,776 --> 00:32:55,259
pre acetylén a chlór.
Kde sú?

641
00:32:55,275 --> 00:32:58,366
Acetylénové ventily sú tam hore.
Nádoba s chlórom je na streche!

642
00:32:58,382 --> 00:33:00,001
Dobre, Capp, Cruz,
vytiahnite týchto chlapcov!

643
00:33:00,017 --> 00:33:02,503
Jasné, máš to mať!
Hej, kamoš, ideme, no tak!

644
00:33:02,519 --> 00:33:03,971
- Mám ťa!
- Hej, veliteľ,

645
00:33:03,987 --> 00:33:06,657
zistili sme umiestnenie acetylénového
uzavieracieho ventilu.

646
00:33:06,673 --> 00:33:08,193
Rozumiem!

647
00:33:11,780 --> 00:33:14,518
Sem! Toto by malo byť ono!

648
00:33:14,534 --> 00:33:17,482
- Zatvárací ventil acetylénu?
- Správne!

649
00:33:18,799 --> 00:33:20,420
Sakra, je zaseknutý!

650
00:33:20,436 --> 00:33:22,544
Pravdepodobne sa s tým
roky nehýbalo.

651
00:33:22,560 --> 00:33:24,314
Hej, pozor, človeče!

652
00:33:25,608 --> 00:33:27,109
Zach!

653
00:33:41,135 --> 00:33:42,425
Zach!

654
00:33:44,192 --> 00:33:45,253
Hej!

655
00:33:46,651 --> 00:33:49,237
Hej, Zach,
hovor so mnou, chlape!

656
00:33:56,141 --> 00:33:57,956
Len dýchaj, človeče!

657
00:33:59,738 --> 00:34:02,293
Mayday! Tu je Oddiel 3.
Mám tu zraneného!

658
00:34:02,309 --> 00:34:05,577
Veliteľ, ventil je poškodený.
Nemôžem odtiaľto plyn vypnúť.


659
00:34:05,593 --> 00:34:07,666
Casey!

660
00:34:08,831 --> 00:34:12,477
- Casey!
- Kiddová, tu hore!

661
00:34:17,069 --> 00:34:19,015
Pomôž mi ju podržať.

662
00:34:19,031 --> 00:34:21,253
- Jasné,
- Mayday, tu je Oddiel 3.


663
00:34:21,269 --> 00:34:22,971
Mám tu zraneného.

664
00:34:23,967 --> 00:34:26,372
Opakujem, mayday!

665
00:34:26,388 --> 00:34:27,969
Kiddová!

666
00:34:27,985 --> 00:34:29,995
Drž ju, kým to neprerežem.

667
00:34:30,011 --> 00:34:31,594
Jasné!

668
00:34:36,035 --> 00:34:37,069
Veliteľ!

669
00:34:37,085 --> 00:34:39,356
Uvoľnením toho ventilu
sa to zrýchlilo.

670
00:34:39,372 --> 00:34:40,672
Máme asi tak tri minúty.

671
00:34:40,688 --> 00:34:42,539
Nemusíme mať dostatok času
na evakuáciu všetkých,

672
00:34:42,555 --> 00:34:44,412
- čo tam máme.
- Rozumiem.

673
00:34:44,428 --> 00:34:47,634
Všetky jednotky, choďte von.
Choďte okamžite von!

674
00:34:47,650 --> 00:34:50,632
Máte... ihneď... potvrdiť!

675
00:34:50,648 --> 00:34:52,743
Len dýchaj, človeče.

676
00:34:52,759 --> 00:34:55,620
Hej, veliteľ,
ani stopy po Caseyim.

677
00:34:55,636 --> 00:34:57,227
Mal by už byť von.

678
00:34:57,243 --> 00:34:58,774
Casey, hlásenie.

679
00:34:59,711 --> 00:35:02,944
Je to tam, ako v krypte,
signál je tam veľmi zlý.

680
00:35:02,960 --> 00:35:06,869
Casey, musíš sa ihneď
evakuovať, rozumieš?

681
00:35:06,885 --> 00:35:09,726
Kiddová, akú máš orientáciu?

682
00:35:09,742 --> 00:35:12,472
Neviem povedať,
či som tadiaľto prišla.

683
00:35:14,523 --> 00:35:17,143
Slepá ulička. Sakra.

684
00:35:17,159 --> 00:35:18,821
Kapitán.

685
00:35:20,369 --> 00:35:22,401
Tadiaľto. Poď.

686
00:35:22,417 --> 00:35:26,066
Casey, hlásenie.
C... hlásenie.


687
00:35:28,955 --> 00:35:31,725
- Severide!
- Cruz!

688
00:35:31,741 --> 00:35:33,685
Tu, vezmi ho.

689
00:35:41,532 --> 00:35:42,701
Hej, Cruz.

690
00:35:43,221 --> 00:35:45,136
Koľko je tam ľudí?

691
00:35:45,152 --> 00:35:46,641
Veľa!

692
00:35:49,576 --> 00:35:51,163
Počkaj... Kam ideš?

693
00:35:51,188 --> 00:35:53,331
Na streche je uzatvárací
ventil pre chlór,

694
00:35:53,347 --> 00:35:54,680
uvidím, či sa k nemu
môžem dostať!

695
00:35:54,696 --> 00:35:56,449
V žiadnom prípade, poručík,
veliteľ povedal...

696
00:35:56,465 --> 00:35:58,124
- Hej... choď!
- Poručík!

697
00:35:58,140 --> 00:35:59,870
To je rozkaz!

698
00:36:02,152 --> 00:36:04,271
Sme na správnej ceste,
sme skoro tam.

699
00:36:04,287 --> 00:36:05,641
- Vidím to!
- Veliteľ, smerujem


700
00:36:05,657 --> 00:36:07,572
k uzatváraciemu ventilu
na streche.


701
00:36:07,588 --> 00:36:09,273
Uvidím, či nám môžem
získať nejaký čas.


702
00:36:09,289 --> 00:36:12,017
Počkaj, počkaj, zastav, zastav!

703
00:36:13,525 --> 00:36:15,134
Prišiel o rozum?

704
00:36:15,150 --> 00:36:17,358
Čo to robíš?

705
00:36:18,392 --> 00:36:21,140
Veliteľ, pomôžem Severidovi.

706
00:36:21,156 --> 00:36:22,350
Sakra!

707
00:36:22,945 --> 00:36:24,374
Dobre.

708
00:36:24,390 --> 00:36:26,303
- Máš ju?
- Áno!

709
00:36:52,286 --> 00:36:53,812
No tak!

710
00:36:55,572 --> 00:36:57,442
- Pomoc!
- Máme to.

711
00:36:57,458 --> 00:36:59,010
Vezmem ju.

712
00:37:00,709 --> 00:37:02,018
Máš ju?

713
00:37:12,091 --> 00:37:14,481
Hej, je v poriadku?
Čo sa stalo?

714
00:37:14,497 --> 00:37:17,544
Dostal veľkú dávku dymu
a plynu, ale dýcha.

715
00:37:17,560 --> 00:37:19,108
Si v poriadku?

716
00:37:19,656 --> 00:37:20,939
Kde je Casey?

717
00:37:20,955 --> 00:37:23,116
Šiel za Severidom.

718
00:37:33,761 --> 00:37:36,135
- Severide!
- Skoro to mám!

719
00:37:36,151 --> 00:37:40,358
- Musíme ísť!
- Nie, neodídem, kým ho nezavriem!

720
00:37:47,596 --> 00:37:49,260
Sakra!

721
00:37:53,927 --> 00:37:56,268
Veliteľ, našiel som Severida!

722
00:37:56,284 --> 00:37:58,228
Spomalili sme plyn,
aby sme získali nejaký čas,


723
00:37:58,244 --> 00:38:01,089
ale ventil nezostane zatvorený.
Musíme ho držať ručne.


724
00:38:01,105 --> 00:38:04,085
Mali by sme byť schopný udržať ho
dostatočne dlho, aby sa všetci dostali von.


725
00:38:04,101 --> 00:38:05,326
Nepokúšaj šťastie.

726
00:38:05,342 --> 00:38:08,279
Ak uvidíš niečo unikať,
zabaľte to, rozumieš?

727
00:38:08,295 --> 00:38:09,614
Rozumiem, veliteľ.

728
00:38:09,630 --> 00:38:13,347
Ak to prežijeme, neviem či dostaneš
pokarhanie alebo ďalšiu pochvalu.

729
00:38:13,363 --> 00:38:15,188
- Nevzal som to.
- Žartuješ, že?

730
00:38:15,204 --> 00:38:16,890
Bolo to len niečo,
na čo tlačil Grissom.

731
00:38:16,906 --> 00:38:19,021
Pokúsil sa to použiť,
aby ma povýšili.

732
00:38:19,037 --> 00:38:21,100
To ja som to navrhol.

733
00:38:21,116 --> 00:38:23,156
- Ty?
- Hej!

734
00:38:23,172 --> 00:38:24,997
Casey, Severide,
všetci sme v pohode.


735
00:38:25,013 --> 00:38:26,568
Vypadnite odtiaľ, hneď!

736
00:38:26,584 --> 00:38:28,285
Rozumiem, veliteľ.

737
00:38:30,735 --> 00:38:32,170
No tak.

738
00:38:32,186 --> 00:38:36,262
Takže, čo teraz? Hneď,
ako túto vec pustíme, vybuchne to.

739
00:38:37,350 --> 00:38:41,015
Koľko myslíš, že je to krokov
na okraj budovy?

740
00:38:41,928 --> 00:38:44,482
Čo chceš urobiť?
Skočiť?

741
00:38:44,498 --> 00:38:45,583
Iste.

742
00:38:45,599 --> 00:38:49,871
Pustíme to, rozbehneme sa
a skočíme do vody.

743
00:38:50,933 --> 00:38:53,591
No tak, priprav sa.

744
00:38:53,607 --> 00:38:55,643
- Počítam do troch.
- To je šialené.

745
00:38:55,659 --> 00:38:57,361
Poďme! Raz...

746
00:38:57,377 --> 00:38:58,673
- Dva...
- Sakra, Casey.

747
00:38:58,689 --> 00:38:59,916
Tri!

748
00:39:04,853 --> 00:39:08,928
--- www.serialzone.cz ---
https://www.Facebook.com/chicagofire.sk

749
00:39:09,305 --> 00:39:15,367
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/5w8ps
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.