[movcr.com] Ittefaq (2017) 1080p Hindi - WEBHD - AVC - A - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

2
00:01:38,208 --> 00:01:40,917
Jeho meno je Vikram Sethi.
6 stôp vysoký, je v čiernom aute.

3
00:01:44,542 --> 00:01:46,042
Vy ho predbehnite spredu.

4
00:01:58,916 --> 00:02:00,500
Zablokujte všetky ulice.

5
00:02:44,417 --> 00:02:46,751
Pane, ste v poriadku?

6
00:02:47,584 --> 00:02:49,834
Pomôžte mu niekto.

7
00:02:50,042 --> 00:02:51,542
Čo sa stalo?

8
00:02:52,042 --> 00:02:53,292
Čo sa stalo?

9
00:02:53,375 --> 00:02:54,709
Zavolajte niekto sanitku!

10
00:02:56,250 --> 00:02:57,375
Ste v poriadku, pane?

11
00:02:57,542 --> 00:03:00,292
- Ste v poriadku?
- Opatrne, opatrne!

12
00:03:00,792 --> 00:03:02,167
Podajte niekto vodu.

13
00:03:06,083 --> 00:03:07,167
- Pane, Vikram Sethi.
- Kde?

14
00:03:07,334 --> 00:03:08,667
- Tam.
- Poďme.

15
00:03:19,083 --> 00:03:20,542
Stoj, stoj ty...

16
00:03:31,625 --> 00:03:34,250
Stoj, povedal som stoj. Stoj!

17
00:03:38,792 --> 00:03:41,167
Stoj!

18
00:03:41,542 --> 00:03:42,417
Prepáčte.

19
00:03:44,208 --> 00:03:45,500
Stoj!

20
00:03:45,709 --> 00:03:47,876
Stoj, povedal som stoj. Stoj!

21
00:03:48,043 --> 00:03:49,625
Čo to robíš?

22
00:03:50,126 --> 00:03:52,500
Stoj!

23
00:03:53,375 --> 00:03:54,917
Stoj!

24
00:03:55,250 --> 00:03:57,751
Stoj, ako dlho chceš,
aby som za tebou bežal?

25
00:03:57,959 --> 00:03:59,126
Stoj!

26
00:04:00,084 --> 00:04:03,375
Budeš ľutovať, keď ťa dostanem do rúk.

27
00:04:05,709 --> 00:04:06,959
Stoj!

28
00:04:08,043 --> 00:04:09,459
Stoj!

29
00:04:09,959 --> 00:04:11,043
Počkaj...

30
00:04:42,375 --> 00:04:44,667
- Našli ste ho?
- Nie, nenašli, pane.

31
00:04:44,834 --> 00:04:46,500
Gawde, ty choď tam.
A ja to prezriem tam.

32
00:04:46,667 --> 00:04:48,500
Zavolaj mi, ak by sa
objavila akákoľvek informácia.

33
00:04:49,209 --> 00:04:50,334
Dobre, pane.

34
00:04:52,334 --> 00:04:54,126
Čo do...

35
00:05:09,876 --> 00:05:11,750
Kontrolné stanovište 4.

36
00:05:12,834 --> 00:05:13,709
Haló, pane.

37
00:05:13,917 --> 00:05:16,042
Aká je situácia na Worli Checkpost.

38
00:05:16,209 --> 00:05:17,625
Všetko v poriadku, pane.

39
00:05:19,376 --> 00:05:20,876
Shinde, hlás sa na ulici Haji Ali.

40
00:05:20,959 --> 00:05:22,500
Je tam dopravná zápcha.

41
00:05:26,418 --> 00:05:28,084
Tambe, pokračuj.

42
00:05:28,418 --> 00:05:30,126
Tambe, pokračuj.

43
00:05:31,042 --> 00:05:34,042
Vikram Sethi bol videný blízko
Palm's Court Society.

44
00:05:34,251 --> 00:05:35,834
- Končím!
- Tambe!

45
00:05:37,251 --> 00:05:38,042
Tambe!

46
00:05:39,418 --> 00:05:40,251
Tambe!

47
00:05:41,667 --> 00:05:42,460
Tambe!

48
00:05:43,834 --> 00:05:45,667
Tambe!

49
00:05:46,001 --> 00:05:47,543
Otvor dvere, človeče.

50
00:05:49,042 --> 00:05:50,084
Zbláznil si sa?

51
00:05:50,168 --> 00:05:51,667
- Ty spíš?
- Nie, pane.

52
00:05:52,126 --> 00:05:55,084
Mumbaiský monzún
je taký nepredvídateľný.

53
00:05:55,168 --> 00:05:56,418
Začne sa liať bez varovania.

54
00:05:56,792 --> 00:05:58,585
Poďme, do štvrti Cuffe Parade.

55
00:05:59,667 --> 00:06:01,543
Vikram Sethi a dážď,
oboje nie je dobré pre moje nervy

56
00:06:01,625 --> 00:06:02,876
a ty si tu spíš.

57
00:06:23,209 --> 00:06:25,834
Pane, nikoho nevidím.

58
00:06:27,834 --> 00:06:29,084
Pozrite!
Hej!

59
00:06:29,168 --> 00:06:30,168
- Pane.
- Poď sem.

60
00:06:32,084 --> 00:06:33,876
- Pane.
- Kde si bol?

61
00:06:34,585 --> 00:06:35,917
Na toalete, pane.

62
00:06:36,168 --> 00:06:37,834
Od rána už šesťkrát.

63
00:06:38,042 --> 00:06:39,626
Mal som mlieko po rybe s ryžou.

64
00:06:39,710 --> 00:06:41,376
- A odvtedy...
- Stačí! Viac nepotrebujeme vedieť.

65
00:06:41,459 --> 00:06:42,668
Nejdeme robiť identikit.

66
00:06:42,750 --> 00:06:44,293
Prišiel sem niekto v šedom kabáte?

67
00:06:44,376 --> 00:06:46,501
- Okolo 6 stôp vysoký.
- Nemožné, pane.

68
00:06:46,585 --> 00:06:47,917
Prečo? Videl si všetkých čo prichádzajú

69
00:06:48,042 --> 00:06:49,167
a odchádzajú aj z toalety?

70
00:06:49,251 --> 00:06:50,418
Toofan je tu pane.

71
00:06:54,042 --> 00:06:56,459
- To je Toofan?
- Je to veľmi nebezpečný pes, pane.

72
00:06:56,626 --> 00:06:58,917
Naposledy uhryzol dvoch
rovno do chúlostivého miesta.

73
00:06:59,001 --> 00:07:02,167
Ako pes vie, kde má
človek chúlostivé miesto?

74
00:07:02,459 --> 00:07:04,042
Môžete ho vyskúšať sám, pane.

75
00:07:04,167 --> 00:07:06,293
- Tambe, vyskúšaj ho.
- Pane.

76
00:07:11,376 --> 00:07:13,959
- Hej, pes!
- Pane, volá sa Toofan.

77
00:07:16,167 --> 00:07:17,459
Toofan!

78
00:07:20,251 --> 00:07:22,167
- Dávaj pozor.
- Áno, pane.

79
00:07:23,126 --> 00:07:28,251
Čo keby ma bol uhryzol
do môjho chúlostivého miesta?

80
00:07:29,793 --> 00:07:30,793
To nie je smiešne.

81
00:07:30,877 --> 00:07:33,959
- Chúlostivé miesto...
- A ešte som sa ani nestal otcom.

82
00:07:34,042 --> 00:07:36,585
Potrebujem syna,
aby pokračoval môj rod.

83
00:07:36,668 --> 00:07:38,418
Tambe! Máš predsa dve.

84
00:07:38,501 --> 00:07:39,959
Tambe...

85
00:08:00,209 --> 00:08:01,835
Hej, nehýb sa!

86
00:08:02,960 --> 00:08:04,501
Tambe. Gawde.

87
00:08:28,418 --> 00:08:31,085
Práve teraz je tu s vami RJ Anmol.

88
00:08:31,167 --> 00:08:33,793
Ale ten, kto bol s vami
už od rána, je dážď.

89
00:08:33,876 --> 00:08:35,418
V tomto monzúne,

90
00:08:35,501 --> 00:08:39,002
vám radím zostať doma.
a nevytiahnuť z domu ani pätu.

91
00:08:50,668 --> 00:08:51,501
Áno.

92
00:08:56,710 --> 00:08:57,960
Budem tam.

93
00:08:59,168 --> 00:09:02,043
Povedal, som, že budem tam.

94
00:09:09,168 --> 00:09:10,127
Zlatko.

95
00:09:12,210 --> 00:09:13,085
Zlatko.

96
00:09:15,876 --> 00:09:17,168
Zlatko.

97
00:09:18,918 --> 00:09:22,626
Zlatko, kde je moja biela košeľa?

98
00:09:25,418 --> 00:09:27,501
Dobre, je tam.

99
00:09:28,960 --> 00:09:30,960
Ďakujem, zlatko.

100
00:09:57,210 --> 00:09:58,085
Svetlo.

101
00:10:19,960 --> 00:10:22,377
Oh Bože! Toto je naozaj šokujúce.

102
00:10:22,460 --> 00:10:24,751
Hovorí o tom celé mesto Mumbai.

103
00:10:24,835 --> 00:10:28,293
Slávneho spisovateľa Vikrama Sethiho
zatkla polícia a vzala ho do väzby.

104
00:10:43,043 --> 00:10:43,918
Poďme.

105
00:10:48,127 --> 00:10:50,710
Nie je tu žiadny kamerový systém.

106
00:10:51,626 --> 00:10:54,544
Sú po celom meste,
ale fungujú vôbec?

107
00:10:54,876 --> 00:10:55,960
Máte pravdu, pane.

108
00:11:04,377 --> 00:11:06,127
- Pane! Dobré ráno, pane.
- Dobré.

109
00:11:06,210 --> 00:11:07,709
Ja som zástupca inšpektora
Gautam Kohli,

110
00:11:07,793 --> 00:11:10,168
velím tu tomu.
Všetko je pod kontrolou.

111
00:11:15,252 --> 00:11:16,835
Varíte čaj na mieste činu?

112
00:11:17,585 --> 00:11:18,709
Prišli ste o rozum?

113
00:11:18,876 --> 00:11:20,709
Pane, on vlastne...

114
00:11:21,001 --> 00:11:22,252
Bola to dlhá noc, pane.

115
00:11:22,335 --> 00:11:23,335
Všetci sú veľmi ospalí.

116
00:11:23,419 --> 00:11:24,460
Takže som navrhol,
aby sme si dali šálku čaju,

117
00:11:24,544 --> 00:11:26,751
všetkých nás osvieži.
Tak preto, pane.

118
00:11:29,001 --> 00:11:30,876
Je dobre, že je miesto činu v dome,

119
00:11:31,001 --> 00:11:32,168
a nie v tanečnom bare.

120
00:11:32,544 --> 00:11:34,293
Inak by ste tu rozhadzovali peniaze.

121
00:11:35,210 --> 00:11:36,876
Nie, pane, nič také.

122
00:11:41,960 --> 00:11:44,210
- Dali ste tam zázvor?
- Dal.

123
00:11:44,460 --> 00:11:45,627
Ale nemajú tu žiadny kardamon.

124
00:12:00,710 --> 00:12:03,544
Hej, pane, kto vás zabil?

125
00:12:06,544 --> 00:12:08,127
Nič nehovorí,

126
00:12:09,585 --> 00:12:10,293
prečo mi nič nepovie?

127
00:12:10,377 --> 00:12:12,585
Pane, je to veľmi dôležitý prípad.

128
00:12:12,669 --> 00:12:15,877
Tento Vikram Sethi, je v Anglicku
veľmi oslavovaný spisovateľ.

129
00:12:15,960 --> 00:12:18,710
A je v Indii,
kvôli vydaniu svojej novej knihy.

130
00:12:18,960 --> 00:12:20,627
Čelí obvineniu z dvojnásobnej vraždy.

131
00:12:20,794 --> 00:12:22,794
Prvá je jeho manželka,
Katherine Sethi.

132
00:12:22,877 --> 00:12:25,502
A druhá, tento právnik,
Shekhar Sinha.

133
00:12:30,627 --> 00:12:32,710
- Príčina úmrtia?
- Poranenie hlavy, pane.

134
00:12:32,919 --> 00:12:35,001
Narazil hlavou do stola,
čo viedlo k smrti.

135
00:12:35,377 --> 00:12:36,377
Pozrite, pane.

136
00:12:36,460 --> 00:12:38,502
Na stole sa nachádza krv.

137
00:12:38,585 --> 00:12:39,585
Poslal som to na forenzné oddelenie.

138
00:12:39,669 --> 00:12:41,210
Takže príčina smrti je úplne jasná.

139
00:12:41,293 --> 00:12:43,085
Vidíte tú ranu na hlave?

140
00:12:44,794 --> 00:12:46,418
To nemohol spôsobiť ten stôl.

141
00:12:49,585 --> 00:12:51,710
Vrah ho zasiahol niečím ťažkým.

142
00:13:07,044 --> 00:13:10,293
Nazývate sami seba policajti,
nemáte právo robiť ani strážnika.

143
00:13:15,794 --> 00:13:17,502
- Pošlite to do labáku.
- Áno, pane.

144
00:13:18,794 --> 00:13:20,086
- Pošli to.
- Áno, áno.

145
00:13:20,168 --> 00:13:21,460
- Shravan.
- Áno pane.

146
00:13:21,752 --> 00:13:23,460
- Pošli to do laboratória.
- Dobre, pane.

147
00:13:32,418 --> 00:13:33,460
Je prázdny, pane.

148
00:13:35,418 --> 00:13:36,627
A ten vonku?

149
00:13:37,961 --> 00:13:40,377
Tambe, povedal som ti,
aby si to vonku skontroloval.

150
00:13:40,544 --> 00:13:41,710
Nie, pane.

151
00:13:42,252 --> 00:13:44,169
- Áno... pane.
- Tak prečo si to neurobil?

152
00:13:44,293 --> 00:13:45,585
- Prepáčte, pane.
- Hneď to choď skontrolovať.

153
00:13:50,669 --> 00:13:51,710
Čo sú tieto spálené veci?

154
00:13:52,961 --> 00:13:53,794
Pane.

155
00:13:56,086 --> 00:13:57,169
Pane.

156
00:14:08,044 --> 00:14:08,961
Dobre.

157
00:14:09,710 --> 00:14:10,627
Dobre, ahoj.

158
00:14:16,961 --> 00:14:18,877
- Víťazstvo Indii, pane. Dobré ráno.
- Pane.

159
00:14:19,086 --> 00:14:21,253
Dobré ráno.
Dobré ráno.

160
00:14:22,752 --> 00:14:25,627
Aký je pokrok
v prípade Vikrama Sethiho?

161
00:14:25,794 --> 00:14:27,294
Stále sme v počiatočnej fáze, pane.

162
00:14:27,585 --> 00:14:29,377
Poznáte rýchlosť oddelenia.

163
00:14:29,669 --> 00:14:32,253
Trvá týždeň, len kým sa začne.

164
00:14:32,543 --> 00:14:35,044
Musíme tento prípad
vyriešiť do troch dní.

165
00:14:35,418 --> 00:14:38,502
Pane, do troch dní nie je
možné nájsť ani strateného psa

166
00:14:38,585 --> 00:14:39,961
a toto je prípad dvojnásobnej vraždy.

167
00:14:40,294 --> 00:14:41,378
To nepomôže.

168
00:14:41,752 --> 00:14:44,336
A máte len tri dni,
pretože je dlhý víkend.

169
00:14:44,543 --> 00:14:47,585
Dovtedy ho musíme obviniť,
alebo nechať ísť.

170
00:14:47,752 --> 00:14:48,835
Nemôžeme ho držať vo väzbe.

171
00:14:48,919 --> 00:14:51,253
- Pane, myslíte to vážne? Ja myslím...
- Počúvajte, je to občan Veľkej Británie.

172
00:14:51,336 --> 00:14:52,794
Plus má konexie.

173
00:14:53,419 --> 00:14:55,127
A je tu veľký politický tlak.

174
00:14:55,211 --> 00:14:56,710
Tak prečo ho nenecháme ísť, pane?

175
00:14:57,044 --> 00:14:58,086
Zbavte ho viny.

176
00:14:58,419 --> 00:14:59,835
Každopádne začína byť moderné,
spáchať v Indii zločin

177
00:14:59,919 --> 00:15:01,961
a odletieť do inej krajiny.
O jeden prípad viac, alebo menej, je jedno.

178
00:15:04,877 --> 00:15:07,211
Pozrite, musíme to urobiť.

179
00:15:08,127 --> 00:15:09,543
A vy viete, že to dokážete.

180
00:15:11,169 --> 00:15:12,585
Máte tri dni.

181
00:15:13,127 --> 00:15:14,086
Ospravedlňte ma.

182
00:15:14,877 --> 00:15:16,835
Víťazstvo Indii, pane.

183
00:15:22,835 --> 00:15:24,961
Pane, ako to zvládneme za tri dni?

184
00:15:26,543 --> 00:15:27,794
Jeho sa spýtajte.

185
00:16:05,169 --> 00:16:06,086
Stalo sa to,

186
00:16:07,503 --> 00:16:09,086
keď ste utekali.

187
00:16:13,752 --> 00:16:17,628
Vikram Sethi...
Ste spisovateľ, že?

188
00:16:20,586 --> 00:16:21,752
Nevyzeráte na to.

189
00:16:22,127 --> 00:16:25,794
Myslím tým, že vždy som
si spisovateľov predstavoval

190
00:16:26,461 --> 00:16:29,670
oblečených vo flanelovej košeli,
s taškou cez rameno

191
00:16:30,419 --> 00:16:31,960
a v sandáloch.

192
00:16:33,086 --> 00:16:34,419
Ale pohľad na vás...

193
00:16:36,753 --> 00:16:37,835
Ja som Dev.

194
00:16:40,877 --> 00:16:44,835
Pridelili mi váš prípad.

195
00:16:46,169 --> 00:16:48,211
Prečo ste zabili svoju ženu doma?

196
00:16:48,544 --> 00:16:49,711
Hlupák.

197
00:16:50,086 --> 00:16:52,127
Prečo ste ju nevzali niekam do hôr

198
00:16:52,419 --> 00:16:54,127
a kým by bola zaneprázdnená
obdivovaním krásneho výhľadu

199
00:16:54,336 --> 00:16:55,753
by ste ju trošku posotili...

200
00:16:55,836 --> 00:16:57,503
A kým by ona krúžila
vzduchom k vlastnej smrti,

201
00:16:57,586 --> 00:16:59,628
vy ste mohli odkráčať
preč ako šťastný muž.

202
00:17:01,044 --> 00:17:02,795
Nikto by vás nepodozrieval.

203
00:17:03,711 --> 00:17:04,669
Čo?

204
00:17:07,169 --> 00:17:07,960
Oh áno...

205
00:17:09,711 --> 00:17:13,378
Vaša žena je mŕtva a vy ste stále v šoku?

206
00:17:13,461 --> 00:17:14,711
Kde je Katherine?

207
00:17:21,461 --> 00:17:23,127
Poďme sa porozprávať pri jedle.

208
00:17:23,753 --> 00:17:28,669
Ale preskočme tú časť:
"Ja som nevinný, nič som neurobil."

209
00:17:28,753 --> 00:17:29,753
Dobre?

210
00:17:35,628 --> 00:17:38,086
Minulú noc bola oslava
uvedenia mojej knihy v Hyatt.

211
00:17:38,961 --> 00:17:40,586
Bol som tam od pol ôsmej večer.

212
00:17:41,336 --> 00:17:42,252
Kat...

213
00:17:44,377 --> 00:17:46,211
Katherine zostala doma odpočívať.

214
00:17:47,294 --> 00:17:48,961
Celý výlet si na nej vybral svoju daň.

215
00:17:49,336 --> 00:17:50,503
Bola unavená.

216
00:17:53,294 --> 00:17:57,169
Spoločnosť,
ktorá vydala vašu knihu,

217
00:17:57,836 --> 00:18:00,669
- nebola v nej Katherine
výkonnou riaditeľkou? - Áno.

218
00:18:00,961 --> 00:18:03,628
Takže prešla dlhú cestu z Londýna
do Indie, kvôli uvedeniu knihy

219
00:18:03,961 --> 00:18:05,503
ale nezúčastnila sa uvádzacej párty?

220
00:18:08,127 --> 00:18:09,294
Ako veľmi bola unavená?

221
00:18:09,377 --> 00:18:11,377
Katherine má od detstva malú chorobu srdca.

222
00:18:12,419 --> 00:18:13,711
Chcem povedať, mala.

223
00:18:15,127 --> 00:18:17,711
Trochu sa preťažovala
posledných pár dní, takže...

224
00:18:18,045 --> 00:18:19,961
Len som jej povedal, aby spomalila.

225
00:18:20,503 --> 00:18:22,628
Preto som sa vrátil tak skoro.

226
00:18:35,086 --> 00:18:36,294
Katherine.

227
00:18:45,377 --> 00:18:46,503
Katherine.

228
00:18:50,252 --> 00:18:51,170
Kat...

229
00:19:23,045 --> 00:19:24,961
Nechcem vám pokaziť raňajky.

230
00:19:26,794 --> 00:19:30,045
Dobre, potom ste zavolali políciu.

231
00:19:31,337 --> 00:19:34,045
Polícia vás chcela vziať
na stanicu na výsluch

232
00:19:34,961 --> 00:19:36,253
a vtedy ste utiekli.

233
00:19:36,669 --> 00:19:38,419
Prečo ste utiekli?

234
00:19:39,003 --> 00:19:40,753
Viete ako sa správali?

235
00:19:44,253 --> 00:19:45,461
Zľakol som sa.

236
00:19:45,669 --> 00:19:50,337
Hej, hej, pôjdete s nami.

237
00:19:53,045 --> 00:19:55,961
- Ja?
- Máme vziať ju? Máme?

238
00:19:56,669 --> 00:19:58,586
Takže musíte ísť s nami vy.

239
00:20:03,086 --> 00:20:04,586
Ja som vás volal.

240
00:20:04,669 --> 00:20:08,586
Áno ale, to neznamená,
že ste ju nezabili.

241
00:20:11,462 --> 00:20:13,337
Podozrievate ma?

242
00:20:13,544 --> 00:20:15,961
Pokiaľ nie je prípad vyriešený,
podozrievame každého.

243
00:20:16,045 --> 00:20:17,503
- Poďme.
- Ideme.

244
00:20:19,128 --> 00:20:22,086
- Chcem hovoriť so svojim právnikom.
- Najskôr budete hovoriť s nami, pane. Poďme.

245
00:20:22,295 --> 00:20:25,586
Pane, ste vinný,
kým sa nedokáže vaša nevina.

246
00:20:25,669 --> 00:20:27,462
- Poďme.
- Rýchlo.

247
00:20:27,794 --> 00:20:28,545
Pozrite, pane,

248
00:20:28,628 --> 00:20:31,337
v 95% prípadov,
zabije manželku manžel.

249
00:20:31,503 --> 00:20:32,628
Niekedy je to preto,
lebo sa poháda

250
00:20:32,711 --> 00:20:33,586
so susedom,
ale odnesie si to manželka,

251
00:20:33,669 --> 00:20:35,420
alebo to môže byť preto,
lebo nedostal dosť veľké veno.

252
00:20:35,503 --> 00:20:38,128
V skutočnosti je to niekedy aj preto,
že sa mu nepáči ako varí.

253
00:20:38,420 --> 00:20:40,128
Na začiatku nikto nič nepovie,

254
00:20:40,337 --> 00:20:42,545
ale akonáhle prídeme na stanicu,
začne spievať ako vtáčik.

255
00:20:43,128 --> 00:20:46,128
- A tam práve teraz ideme, že?
- Áno. Poďme.

256
00:20:46,212 --> 00:20:48,045
- Môžem ísť na toaletu?
- Čo?

257
00:20:48,545 --> 00:20:49,545
Toaleta?

258
00:20:49,836 --> 00:20:51,212
Áno, samozrejme.

259
00:20:51,545 --> 00:20:53,878
Všetci sa idú posrať,
keď vidia políciu.

260
00:20:54,337 --> 00:20:55,503
Tambe!

261
00:20:56,961 --> 00:20:59,711
Namiesto, aby hľadali skutočného vraha,
zamerali sa na mňa.

262
00:21:02,253 --> 00:21:03,503
Čo iné som mal urobiť?

263
00:21:14,253 --> 00:21:16,170
- Pošlite telo do márnice.
- Dobre pane.

264
00:21:17,961 --> 00:21:21,587
- Čo mu to tak dlho trvá?
- Myslím, že šiel na veľkú.

265
00:21:23,378 --> 00:21:24,545
Choď.

266
00:21:27,003 --> 00:21:29,337
Poďme, pane, musíme ísť.

267
00:21:29,712 --> 00:21:32,712
Nič vám neurobíme, poďte.

268
00:21:35,712 --> 00:21:37,128
Pán Kadam.

269
00:21:40,128 --> 00:21:41,337
Pán Kadam, on ušiel.

270
00:21:41,545 --> 00:21:43,754
Utiecť, bola veľká chyba,

271
00:21:45,253 --> 00:21:50,211
Pozrite, policajti, sú ako psy.

272
00:21:51,795 --> 00:21:54,003
Keby ste zostali pokojný,

273
00:21:54,712 --> 00:21:56,545
len by vás očuchali
a nechali na pokoji.

274
00:21:57,545 --> 00:21:58,754
Každopádne,

275
00:21:59,670 --> 00:22:02,503
povedzme, že ste utiekli
pretože ste boli vydesený.

276
00:22:03,879 --> 00:22:05,462
Ale prečo ste zabili Shekhara?

277
00:22:05,545 --> 00:22:07,253
Nezabil som Shekhara.

278
00:22:08,919 --> 00:22:10,670
Ani ho nepoznám.

279
00:22:12,211 --> 00:22:14,211
Išiel som veľmi rýchlo.

280
00:22:19,503 --> 00:22:21,128
Bol som zranený

281
00:22:22,545 --> 00:22:23,920
a mal som veľké bolesti.

282
00:23:06,211 --> 00:23:07,337
Prepáčte mi,

283
00:23:08,170 --> 00:23:09,587
môžete mi prosím pomôcť?
Mal som nehodu.

284
00:23:09,670 --> 00:23:11,004
- Naozaj potrebujem pomoc.
- Je mi to ľúto.

285
00:23:11,087 --> 00:23:12,962
- Prosím, choďte niekam inam.
- Nie, nie, moment madam.

286
00:23:13,046 --> 00:23:15,253
Volám sa Vikram Sethi.
Som spisovateľ.

287
00:23:15,337 --> 00:23:18,253
- Stratil som pri nehode svoj telefón.
- Prosím odíďte!

288
00:23:18,337 --> 00:23:21,211
Len okamih. Prepáčte.
Potrebujem...

289
00:23:21,295 --> 00:23:22,879
Vlastne potrebujem
zavolať lekára...

290
00:23:23,004 --> 00:23:24,712
Prosím, môžem si zavolať?

291
00:23:29,046 --> 00:23:30,295
Prosím.

292
00:23:32,587 --> 00:23:33,920
Jeden hovor, dobre?

293
00:23:36,129 --> 00:23:36,962
Ďakujem.

294
00:23:50,171 --> 00:23:52,212
Počkajte tu, prinesiem telefón.

295
00:23:54,046 --> 00:23:56,879
Najnovšie správy od Divyi Singh,

296
00:23:56,962 --> 00:23:59,420
študenti absolvovali skúšky.

297
00:23:59,503 --> 00:24:02,545
Naša reportérka Lalitha
je priamo na mieste.

298
00:24:02,628 --> 00:24:04,087
Lalitha, výsledky boli oznámené.

299
00:24:04,754 --> 00:24:06,879
Áno Meenakshi, oznámili výsledky.

300
00:24:06,962 --> 00:24:10,336
A tiež už sú zverejné
na webových stránkach.

301
00:24:10,420 --> 00:24:13,837
A tento rok je tu aj koncepcia...

302
00:24:42,795 --> 00:24:44,628
Zavolajte si kam potrebujete,
ale rýchlo.

303
00:24:44,712 --> 00:24:46,628
Môj manžel bude doma
každú chvíľu.

304
00:24:46,795 --> 00:24:47,628
Ďakujem.

305
00:24:54,171 --> 00:24:56,795
India TV váš hlas.

306
00:24:58,670 --> 00:25:00,171
Najnovšie správy,
manželka Vikrama Sethiho,

307
00:25:00,254 --> 00:25:02,837
autora slávneho románu
"Tieň pod stromom",

308
00:25:02,920 --> 00:25:04,754
bola zavraždená

309
00:25:04,837 --> 00:25:07,504
A Vikram Sethi
je podozrivý z jej vraždy.

310
00:25:07,587 --> 00:25:11,171
Mumbaiská polícia
práve teraz po Vikramovi Sethi pátra.

311
00:25:11,254 --> 00:25:13,296
Policajné hliadky sú po celom meste.

312
00:25:13,920 --> 00:25:15,171
- Viete čo, odíďte.
- Nie, nie, počúvajte ma.

313
00:25:15,254 --> 00:25:16,421
- Počúvajte.
- Nechcem nič počuť.

314
00:25:16,504 --> 00:25:17,463
Vypadnite z môjho domu.
Nezaujíma ma to, odíďte.

315
00:25:17,546 --> 00:25:18,254
Ja som zavolal políciu.

316
00:25:18,337 --> 00:25:19,920
- Dajte mi telefón.
- Počúvajte ma.

317
00:25:20,045 --> 00:25:22,171
- Povedala som, dajte mi môj telefón.
- Polícia ma krivo obvinila.

318
00:25:22,628 --> 00:25:25,045
- Počúvajte, počúvajte, počúvajte ma.
- Von!

319
00:25:25,129 --> 00:25:27,463
- Prosím verte mi, nikoho som nezabil.
- Povedala som, aby ste vypadli.

320
00:25:27,546 --> 00:25:28,837
Prosím, len ma chvíľu počúvajte.

321
00:25:35,920 --> 00:25:37,045
Prosím, neotvárajte dvere.

322
00:25:41,045 --> 00:25:42,588
Choďte tam a buďte ticho.

323
00:25:45,588 --> 00:25:47,212
Chcete, aby som vám pomohla alebo nie?

324
00:25:47,670 --> 00:25:48,337
Choďte tam.

325
00:25:56,671 --> 00:25:58,546
- Áno.
- Skúšala som kľúč, ale dvere sa neotvorili.

326
00:25:58,629 --> 00:25:59,879
Prečo ste zamkli zvnútra?

327
00:25:59,962 --> 00:26:02,753
- Príď zajtra.
- Nie, nie, bude to len 5 minút.

328
00:26:02,837 --> 00:26:04,712
- 5 minút. - Nie, nechaj to tak.
- Ale, zajtra to už bude smrdieť.

329
00:26:04,795 --> 00:26:05,629
Nie, povedala som, príď zajtra.

330
00:26:05,713 --> 00:26:06,837
- Kto je tam?
- Nikto tam nie je.

331
00:26:06,920 --> 00:26:08,171
- Kde je pán?
- Pán nie je doma.

332
00:26:08,254 --> 00:26:09,962
- Prosím odíď.
- Prečo sa takto správate?

333
00:26:10,045 --> 00:26:11,171
Čo sa stalo?

334
00:26:12,004 --> 00:26:13,713
Vy ste stáli za prepážkou

335
00:26:14,379 --> 00:26:16,504
a ona stála blízko dverí.
Je to tak?

336
00:26:17,212 --> 00:26:18,504
Tak prečo neutiekla?

337
00:26:18,713 --> 00:26:20,337
Úprimne, v tom okamihu
ma to nenapadlo,

338
00:26:20,421 --> 00:26:21,504
prečo neutiekla keď mohla.

339
00:26:22,629 --> 00:26:24,462
Myslel som,
že mi chce naozaj pomôcť.

340
00:26:24,754 --> 00:26:26,629
Ale od okamihu,
ako som vstúpil do toho bytu,

341
00:26:26,962 --> 00:26:28,421
som mal taký zvláštny pocit,
že niečo nie je v poriadku.

342
00:26:28,504 --> 00:26:31,504
- Ako čo?
- Ako to, že stolík bol rozbitý.

343
00:26:31,837 --> 00:26:33,087
Všade kúsky skla.

344
00:26:33,337 --> 00:26:34,920
Maya mala na krku modriny.

345
00:26:35,004 --> 00:26:37,296
A zamykala dvere spálne zvonku.

346
00:26:38,837 --> 00:26:40,546
Ona, rozhodne niečo skrývala.

347
00:26:42,254 --> 00:26:44,629
Možno, že zavraždila svojho manžela

348
00:26:45,879 --> 00:26:47,920
- a v spálni skrývala jeho telo.
- Presne.

349
00:26:48,004 --> 00:26:49,962
- To je to čo hovorím.
- A len náhodou,

350
00:26:54,212 --> 00:26:57,087
ste po vražde svojej ženy,
utiekli rovno do domu,

351
00:26:57,796 --> 00:27:00,462
kde žena zavraždila svojho manžela.

352
00:27:01,629 --> 00:27:02,170
Neuveriteľné.

353
00:27:02,254 --> 00:27:04,296
- Pane, včera v noci, keď som...
- Pane.

354
00:27:04,546 --> 00:27:05,629
Na moment.

355
00:27:09,296 --> 00:27:10,962
Ste spisovateľ, že áno?

356
00:27:14,962 --> 00:27:16,379
Myslím, že dobrý.

357
00:27:16,880 --> 00:27:18,838
Prosím, vypočujte ma pane.

358
00:27:19,129 --> 00:27:20,379
Prepáčte.

359
00:27:22,337 --> 00:27:24,170
Pane, Maya je tu.

360
00:27:25,212 --> 00:27:26,754
Čítali ste niektorú z jeho kníh?

361
00:27:26,838 --> 00:27:28,671
Pane, on je fanúšik Chetana

362
00:27:28,754 --> 00:27:31,212
a nemá rád nikoho iného.

363
00:27:32,170 --> 00:27:34,170
Kto zatýkal Vikrama
Katherininom dome?

364
00:27:34,337 --> 00:27:35,462
Inšpektor Kadam.

365
00:27:35,546 --> 00:27:36,796
- Je tu?
- Áno, pane.

366
00:27:36,880 --> 00:27:37,629
Na moment.

367
00:27:38,170 --> 00:27:39,045
Vezmi to.

368
00:27:39,129 --> 00:27:40,212
- Kadam.
- Pane.

369
00:27:41,129 --> 00:27:41,880
Pane?

370
00:27:42,087 --> 00:27:43,254
- Kadam?
- Áno pane.

371
00:27:43,421 --> 00:27:45,254
- Zatýkali ste Sethiho?
- Áno, pane.

372
00:27:45,337 --> 00:27:47,713
V oboch prípadoch,
pred útekom aj po ňom.

373
00:27:48,005 --> 00:27:48,921
Prečo utiekol?

374
00:27:49,129 --> 00:27:50,629
Pane, Tambe ho
vydesil svojou inteligenciou.

375
00:27:50,713 --> 00:27:52,296
Povedal mu,
že v 95% prípadov je zvyčajne

376
00:27:52,379 --> 00:27:53,462
vrahom manžel.

377
00:27:53,754 --> 00:27:55,379
Že v base ho prinútime
spievať ako vtáčika.

378
00:27:55,629 --> 00:27:56,796
Pane.

379
00:27:57,713 --> 00:27:59,421
Pane, posledná vec.

380
00:27:59,921 --> 00:28:01,379
Je tu registrovaný ďalší prípad.

381
00:28:01,462 --> 00:28:02,879
- Proti komu?
- Pane, proti Vikramovi.

382
00:28:03,170 --> 00:28:05,462
Dievča, ktoré spáchalo
samovraždu v Aram Nagar.

383
00:28:06,170 --> 00:28:07,754
Bolo to isté dievča
o ktorom bol Vikramov román.

384
00:28:07,921 --> 00:28:09,629
Jej otec na neho podal žalobu.

385
00:28:11,796 --> 00:28:13,170
- Ďakujem, Kadam.
- Iste, pane.

386
00:28:15,504 --> 00:28:16,254
Pane?

387
00:28:17,671 --> 00:28:19,796
Pane, požiadal som Mayu,
aby si sadla do mojej kancelárie.

388
00:28:19,879 --> 00:28:20,879
- a zabezpečil...
- Na Vikrama je ďalšia

389
00:28:20,963 --> 00:28:21,921
obžaloba?

390
00:28:23,005 --> 00:28:24,421
Áno, pane, vlastne...

391
00:28:25,379 --> 00:28:26,838
Dievča spáchalo samovraždu

392
00:28:26,921 --> 00:28:28,754
a jej otec podal na Vikrama žalobu.

393
00:28:28,838 --> 00:28:31,005
A kedy presne
ste mi to chceli povedať?

394
00:28:31,088 --> 00:28:32,921
Vlastne pane, vypadlo mi to z hlavy.

395
00:28:33,005 --> 00:28:35,421
- Bolo tu tak veľa práce a...
- Ak sa to stane ešte raz,

396
00:28:35,963 --> 00:28:37,754
- odvolám vás z tohto prípadu.
- Prepáčte, pane.

397
00:28:37,838 --> 00:28:40,462
Ona neotvorila dvere,
ako som mal niečo vidieť?

398
00:28:40,754 --> 00:28:42,421
- Dobre, prestaň rapotať a odíď.
- Len tu strácam čas

399
00:28:42,504 --> 00:28:44,629
a ona mi ešte ani nezaplatila.

400
00:28:47,088 --> 00:28:49,171
- Zavolajte otcovi toho dievčaťa.
- Áno, pane.

401
00:28:54,879 --> 00:28:55,879
Maya.

402
00:28:56,504 --> 00:28:58,462
- Ahoj, ja som Dev.
- Ahoj.

403
00:29:00,879 --> 00:29:02,046
Prosím, sadnite si.

404
00:29:02,796 --> 00:29:03,963
Je mi to naozaj veľmi ľúto,

405
00:29:04,046 --> 00:29:06,171
že som vás sem musel
v takej to situácii zavolať.

406
00:29:06,546 --> 00:29:08,629
Môžem vám niečo ponúknuť?
Nejaký čaj, alebo občerstvenie?

407
00:29:09,379 --> 00:29:11,130
Môžem vidieť Shekhara?

408
00:29:11,713 --> 00:29:13,046
Nie, obávam sa,
že to nie je možné.

409
00:29:13,130 --> 00:29:14,587
Nie pred pitvou.

410
00:29:18,297 --> 00:29:20,088
Obvinili ste Vikrama?

411
00:29:21,671 --> 00:29:24,046
Madam, toto nie je ako upiecť koláč,

412
00:29:24,130 --> 00:29:25,421
kde zmiešate všetky prísady a hľa...

413
00:29:25,504 --> 00:29:26,421
Je to prípad vraždy

414
00:29:26,504 --> 00:29:30,213
a obávam sa,
že ešte ani nepoznáme celý príbeh.

415
00:29:30,421 --> 00:29:32,796
Poviem vám všetko
čo chcete vedieť.

416
00:29:33,005 --> 00:29:36,130
Ale, mal by byť
potrestaný za svoje zločiny.

417
00:29:36,380 --> 00:29:41,171
Čo myslíte,
prečo Vikram zabil Shekhara?

418
00:29:41,422 --> 00:29:43,296
Pretože, úprimne povedané,

419
00:29:43,796 --> 00:29:45,422
nevidím v tom žiadny motív.

420
00:29:48,546 --> 00:29:50,796
Niekto, kto zabije svoju ženu

421
00:29:51,963 --> 00:29:54,671
nebude váhať zabiť cudzieho človeka.

422
00:29:57,171 --> 00:29:58,546
A Shekhar...

423
00:30:00,463 --> 00:30:02,921
Shekhar sa ma
len pokúšal chrániť.

424
00:30:03,296 --> 00:30:06,463
Ale stále tu chýba motív.

425
00:30:08,130 --> 00:30:11,505
Takže, ste si istá, že Vikram
a Shekhar sa navzájom nepoznali?

426
00:30:11,713 --> 00:30:14,671
Nie, nepoznali sa.

427
00:30:14,921 --> 00:30:16,130
Som si istá.

428
00:30:16,380 --> 00:30:17,921
Takže čo sa stalo minulú noc?

429
00:30:23,171 --> 00:30:25,588
Shekhar sa ako
vždy vrátil neskoro z práce.

430
00:30:27,879 --> 00:30:29,422
Bola som doma sama.

431
00:30:55,463 --> 00:30:56,505
Nekrič.

432
00:30:59,963 --> 00:31:01,380
- Kto je ešte v byte?
- Kto ste?

433
00:31:01,463 --> 00:31:02,796
Kto je ešte v byte?

434
00:31:03,130 --> 00:31:05,255
Môj manžel, je v spálni.

435
00:31:25,672 --> 00:31:27,505
- Kde je tvoj manžel?
- Vypadni!

436
00:31:27,630 --> 00:31:28,797
Vypadni!

437
00:31:39,338 --> 00:31:40,255
Poď.

438
00:31:42,338 --> 00:31:43,713
- Skúšala som kľúč, ale dvere sa neotvorili.

439
00:31:43,797 --> 00:31:44,879
Prečo ste zamkli dvere zvnútra?

440
00:31:45,004 --> 00:31:48,255
- Príď zajtra.
- Nie, nie, bude to len 5 minút.

441
00:31:48,338 --> 00:31:49,755
Nie, povedala som aby si to nechala.
Riady môžeš umyť aj zajtra.

442
00:31:49,839 --> 00:31:51,463
Prečo sa takto správate?
Otvorte dvere.

443
00:31:52,213 --> 00:31:53,213
Kto je tam?

444
00:31:53,921 --> 00:31:55,505
Nikto tam nie je.
Pán nie je doma.

445
00:31:55,630 --> 00:31:57,755
- Prosím odíď.
- Čo tam vnútri robíte?

446
00:32:04,505 --> 00:32:07,171
India TV váš hlas.

447
00:32:07,421 --> 00:32:08,421
Zostaň tu.

448
00:32:09,004 --> 00:32:13,380
Manželka Vikrama Sethiho,
autora slávneho románu "Tieň pod stromom",

449
00:32:13,463 --> 00:32:15,046
bola zavraždená

450
00:32:15,130 --> 00:32:17,922
A Vikram Sethi
je podozrivý z jej vraždy.

451
00:32:18,255 --> 00:32:19,547
Vy ste zabili svoju ženu?

452
00:32:19,630 --> 00:32:21,588
Mumbaiská polícia
práve teraz po Vikramovi Sethi pátra

453
00:32:21,672 --> 00:32:23,797
a policajné hliadky sú po celom meste.

454
00:32:23,880 --> 00:32:25,713
Ak niekto tohto muža uvidí,

455
00:32:25,797 --> 00:32:30,130
volajte policajnú stanicu
982001234, alebo pošlite správu.

456
00:32:35,088 --> 00:32:36,088
Stoj!

457
00:33:13,338 --> 00:33:15,964
- Môžem dostať pohár vody?
- Áno, samozrejme.

458
00:33:16,672 --> 00:33:18,213
- Počúvajte.
- Áno, pane.

459
00:33:18,380 --> 00:33:21,130
- Prineste vodu.
- Nesnažte sa ma umlčať.

460
00:33:21,380 --> 00:33:23,255
- Moja dcéra je mŕtva.
- Za okamih sa vrátim.

461
00:33:23,421 --> 00:33:26,797
Už ma unavuje chodiť
každý deň na políciu.

462
00:33:26,964 --> 00:33:29,380
Prečo mi ľudia neveríte?

463
00:33:29,463 --> 00:33:30,380
Prečo mi voláte

464
00:33:30,463 --> 00:33:32,214
a pýtate sa ma tie isté
otázky stále znovu a znovu?

465
00:33:32,296 --> 00:33:33,672
Už som vám povedal aspoň tisíckrát,

466
00:33:33,755 --> 00:33:35,797
že ten muž zabil moju dcéru.

467
00:33:35,964 --> 00:33:37,713
Prečo sa ho nespýtate?

468
00:33:37,797 --> 00:33:38,880
Čo sa deje?

469
00:33:39,047 --> 00:33:40,880
Pane, to je otec dievčaťa,

470
00:33:40,964 --> 00:33:42,922
ktoré spáchalo samovraždu.

471
00:33:44,089 --> 00:33:44,880
Dobrý deň.

472
00:33:51,380 --> 00:33:52,130
Nech sa páči.

473
00:33:56,755 --> 00:34:02,505
Pane, viem, že ste na
naše oddelenie nahnevaný.

474
00:34:03,297 --> 00:34:05,797
Ale potrebujeme pomoc.

475
00:34:07,421 --> 00:34:09,421
Vy ste mi nepomohli

476
00:34:09,964 --> 00:34:12,130
dokonca žiadate pomoc odo mňa.

477
00:34:13,256 --> 00:34:14,380
Pokiaľ to bol len môj problém

478
00:34:14,463 --> 00:34:16,047
tento prípad pre vás nebol dôležitý.

479
00:34:16,880 --> 00:34:18,172
Teraz, keď sa to
stalo aj vašim problémom,

480
00:34:18,256 --> 00:34:20,547
tento prípad je
zrazu pre vás dôležitý.

481
00:34:24,214 --> 00:34:28,172
Ale nebojte sa, nebudem
sa správať tak ako vy.

482
00:34:28,797 --> 00:34:30,713
Pýtajte sa na čo chcete.

483
00:34:32,547 --> 00:34:34,339
Prečo vaša dcéra
spáchala samovraždu?

484
00:34:34,422 --> 00:34:36,297
To nebola samovražda.

485
00:34:37,755 --> 00:34:39,339
Bola to vražda.

486
00:34:40,297 --> 00:34:42,297
Zabil ju Vikram Sethi.

487
00:34:43,505 --> 00:34:45,214
Všetko čo sa Sandhyi stalo,

488
00:34:45,922 --> 00:34:49,381
Vikram ju povzbudzoval,
aby o tom napísal knihu.

489
00:34:50,339 --> 00:34:56,047
Povedal, že jej príbeh,
môže pomôcť iným obetiam znásilnenia

490
00:34:56,422 --> 00:35:01,339
a sľúbil,
že jej meno zostane v anonymite.

491
00:35:01,546 --> 00:35:04,256
Meno obete bolo zverejnené
na sociálnych médiách.

492
00:35:04,339 --> 00:35:07,130
Kto zničil povesť nevinného dievčaťa?

493
00:35:07,381 --> 00:35:08,964
Policajné vyšetrovanie

494
00:35:09,089 --> 00:35:10,630
neodhalilo žiadne porušenie zákona.

495
00:35:10,713 --> 00:35:11,672
Podľa Indického trestného zákona.

496
00:35:11,880 --> 00:35:13,506
Táto správa sa rozšírila po celom meste.

497
00:35:13,588 --> 00:35:14,880
je zverejnenie mena zločin.

498
00:35:14,964 --> 00:35:18,547
Priatelia a rodina sa hanbili,

499
00:35:19,922 --> 00:35:22,214
zatiaľ čo iní ju ľutovali.

500
00:35:25,297 --> 00:35:27,297
Madam, madam.

501
00:35:27,381 --> 00:35:30,631
Všetci chceli vedieť len jednu vec,

502
00:35:30,922 --> 00:35:33,755
či ju znásilnilo 5 mužov.

503
00:35:34,464 --> 00:35:36,172
Bolo to hrozné.

504
00:35:37,755 --> 00:35:41,005
A všetko to bola chyba
toho darebáka Vikrama.

505
00:35:42,130 --> 00:35:45,089
Tak milo ju prehováral.

506
00:35:45,964 --> 00:35:50,797
Nikdy nás ani nenapadlo,
že by z neho mohol byť taký bastard.

507
00:35:53,381 --> 00:35:55,422
Súcit ľudí,

508
00:35:55,838 --> 00:35:57,838
zabil moju dcéru.

509
00:36:23,422 --> 00:36:24,255
Pane.

510
00:36:27,756 --> 00:36:29,297
- Na zdravie, pane.
- Na zdravie.

511
00:36:32,089 --> 00:36:35,381
Oba príbehy, Mayin
aj Vikramov, sú uveriteľné.

512
00:36:35,464 --> 00:36:38,589
Musíme len zistiť,
kto hovorí pravdu.

513
00:36:40,547 --> 00:36:43,839
Mám pocit, že tento príbeh má tri verzie,

514
00:36:44,172 --> 00:36:48,172
Vikramovu, Mayinu a pravdu.

515
00:36:48,506 --> 00:36:49,631
A my musíme nájsť pravdu.

516
00:36:49,922 --> 00:36:52,005
Ale ako sa to dá zistiť za 2 dni, pane?

517
00:36:53,172 --> 00:36:57,214
- Oh, takže ty riešiš tento prípad?
- Hm.

518
00:36:58,923 --> 00:37:00,839
On nemôže byť vrah.

519
00:37:01,089 --> 00:37:02,881
Vyzerá tak dobre.

520
00:37:03,297 --> 00:37:05,089
Potom ju teda zabil svojou krásou.

521
00:37:05,923 --> 00:37:07,964
Podľa teba,

522
00:37:09,422 --> 00:37:11,214
je každý zločinec.

523
00:37:15,005 --> 00:37:18,006
Ale naozaj pane,
Maya je nevinná.

524
00:37:18,172 --> 00:37:19,672
Podľa nej, je nevinný Vikram

525
00:37:19,756 --> 00:37:21,172
a podľa vás je nevinná Maya.

526
00:37:21,255 --> 00:37:24,130
Takže Shekhar
sa svietnikom udrel do hlavy sám?

527
00:37:25,672 --> 00:37:28,839
Je tu s vami RJ Anmol

528
00:37:28,923 --> 00:37:32,381
a v Mumbai stále leje, ale...

529
00:37:33,381 --> 00:37:35,714
Pane, prosím povedzte nám...

530
00:37:36,881 --> 00:37:39,381
Pane, len jednu otázku, prosím...

531
00:37:50,172 --> 00:37:51,339
Prestaňte tu pobehovať!

532
00:37:51,631 --> 00:37:52,672
Sadnite si.

533
00:37:53,923 --> 00:37:56,255
Moment, poďte sem.

534
00:37:57,547 --> 00:37:59,547
Povedal som, poďte sem,
potrebujete pozvánku?

535
00:37:59,923 --> 00:38:00,756
Poďte sem.

536
00:38:02,547 --> 00:38:04,881
Podržte to! Držte.

537
00:38:05,923 --> 00:38:08,756
Musím vám jednu vec
hovoriť stále dookola.

538
00:38:10,756 --> 00:38:11,964
Teraz podržte toto.

539
00:38:12,173 --> 00:38:13,297
Dajte mi to.

540
00:38:18,048 --> 00:38:19,255
Počkajte.

541
00:38:19,339 --> 00:38:23,173
Ja to urobím, prečo tu pobehujte.

542
00:38:24,964 --> 00:38:26,631
Tak poď.

543
00:38:27,631 --> 00:38:28,798
Áno.

544
00:38:34,339 --> 00:38:36,464
Čo do...

545
00:38:36,964 --> 00:38:39,048
Áno, vidíte?

546
00:38:41,339 --> 00:38:42,631
Choďte si sadnúť.

547
00:38:45,506 --> 00:38:46,631
Pane!

548
00:38:54,672 --> 00:38:57,881
Takže, pán Spisovateľ,
podľa vášho príbehu,

549
00:38:57,964 --> 00:38:59,422
To nie je príbeh, pane.

550
00:39:00,422 --> 00:39:02,464
Áno, nech je to čokoľvek,

551
00:39:03,380 --> 00:39:05,340
čo sa stalo ďalej?

552
00:39:09,672 --> 00:39:11,298
Po odchode Mayinej slúžky,

553
00:39:11,381 --> 00:39:13,422
som jej povedal o svojej situácii.

554
00:39:13,798 --> 00:39:15,256
A ona vám uverila?

555
00:39:17,215 --> 00:39:18,089
Áno.

556
00:39:27,423 --> 00:39:28,423
Ukážte, pozriem sa.

557
00:39:31,547 --> 00:39:32,923
Mal som nehodu.

558
00:39:40,173 --> 00:39:41,547
Vyzlečte si sako.

559
00:39:42,173 --> 00:39:43,714
To je dobré, bude to v poriadku.

560
00:39:44,506 --> 00:39:46,048
Vyzlečte si sako a sadnite si.

561
00:39:46,131 --> 00:39:47,423
Vyčistím vám to.

562
00:40:01,714 --> 00:40:02,589
Ukážte.

563
00:40:16,381 --> 00:40:17,964
Bude to trochu páliť.

564
00:40:28,548 --> 00:40:29,672
To je v poriadku.

565
00:40:35,881 --> 00:40:38,006
Myslíte, že by som sa mal vzdať?

566
00:40:39,215 --> 00:40:40,673
Vzdať?

567
00:40:41,923 --> 00:40:44,465
Vy si naozaj myslíte,
že polícia vám chce pomôcť?

568
00:40:45,756 --> 00:40:47,423
Ich zaujíma len uzatvorenie prípadu.

569
00:40:49,423 --> 00:40:51,797
Ak nenájdu skutočného
vraha hodia to na vás,

570
00:40:52,590 --> 00:40:54,215
alebo ak budete mať
šťastie na niekoho iného.

571
00:40:56,089 --> 00:40:57,715
Môj manžel je právnik.

572
00:40:58,590 --> 00:41:00,465
Viem ako to funguje.

573
00:41:06,797 --> 00:41:08,923
Vlastne, manžel
by sa mal vrátiť každú chvíľu.

574
00:41:10,839 --> 00:41:13,798
Keďže ste už tak dlho čakali,
počkajte ešte chvíľu.

575
00:41:16,465 --> 00:41:17,590
Ďakujem.

576
00:41:28,214 --> 00:41:31,214
- Ale správy...
- Nestresujte sa.

577
00:41:31,506 --> 00:41:32,715
Skúste sa upokojiť.

578
00:41:33,964 --> 00:41:35,465
Chcete niečo na pitie?

579
00:41:36,715 --> 00:41:39,006
- Môžete mi priniesť vodu?
- Vodu?

580
00:41:39,465 --> 00:41:41,548
- Dajte si drink.
- Nie počkajte, počúvajte...

581
00:41:41,673 --> 00:41:43,923
No tak, kde inde nájdete
takého dobrého rukojemníka?

582
00:42:02,673 --> 00:42:03,632
Zdravím, Maya.

583
00:42:05,381 --> 00:42:06,340
Zdravím, pane.

584
00:42:09,214 --> 00:42:11,465
Môžem vám niečo ponúknuť?

585
00:42:12,256 --> 00:42:14,340
- Nie, ďakujem.
- Určite?

586
00:42:14,715 --> 00:42:18,840
Malú whiskey, rum,
možno nejaké víno?

587
00:42:19,465 --> 00:42:20,173
Prepáčte?

588
00:42:20,256 --> 00:42:24,131
No tak, vychutnávate
si spoločnosť zločinca.

589
00:42:24,381 --> 00:42:25,923
Prečo nie policajta?

590
00:42:26,923 --> 00:42:28,340
Čo tým myslíte?

591
00:42:28,632 --> 00:42:30,715
Maya, Maya, Maya.

592
00:42:34,381 --> 00:42:36,423
Našli sme vo vašom dome dva poháre

593
00:42:36,715 --> 00:42:38,882
s Vikramovými
a vašimi odtlačkami prstov.

594
00:42:39,840 --> 00:42:41,381
A určite ste nepili jablkový džús.

595
00:42:41,465 --> 00:42:42,173
Moment.

596
00:42:42,673 --> 00:42:45,548
Nepila som s Vikramom dobrovoľne.

597
00:42:50,090 --> 00:42:51,548
Je v dome trezor?

598
00:42:51,840 --> 00:42:53,173
Chcete peniaze?

599
00:42:53,256 --> 00:42:55,340
- Ak chcete peniaze, môžem...
- Ticho!

600
00:42:56,548 --> 00:42:57,923
Je v dome trezor?

601
00:43:07,174 --> 00:43:09,049
Nechcete sa napiť vody?

602
00:43:11,506 --> 00:43:12,882
Je priamo tu.

603
00:43:41,215 --> 00:43:43,090
Chcete niečo?

604
00:43:43,423 --> 00:43:44,840
Môžem vám naliať drink?

605
00:43:44,923 --> 00:43:46,506
Moment, len okamih.

606
00:43:46,715 --> 00:43:48,049
Nalejem vám drink.

607
00:44:43,923 --> 00:44:45,257
Máte obväzy?

608
00:44:46,507 --> 00:44:47,757
V kúpeľni.

609
00:45:03,549 --> 00:45:05,048
Môžem použiť toaletu?

610
00:45:06,549 --> 00:45:07,424
Použite.

611
00:45:08,090 --> 00:45:10,673
- Takto?
- Tak nechoďte.

612
00:45:10,757 --> 00:45:14,715
Dobre, ale otočte sa. Prosím.

613
00:45:54,174 --> 00:45:55,965
- Ako dlho ešte?
- Len okamih.

614
00:45:56,591 --> 00:45:57,382
Rýchlo.

615
00:46:19,632 --> 00:46:21,507
Nie, vôbec nie!

616
00:46:21,799 --> 00:46:23,882
Nemal som žiadny
dôvod byť agresívny

617
00:46:24,215 --> 00:46:25,549
v skutočnosti bola veľmi priateľská.

618
00:46:27,090 --> 00:46:29,132
Ak bola taká priateľská,

619
00:46:29,923 --> 00:46:31,340
potom prečo ste neboli aj vy?

620
00:46:32,965 --> 00:46:34,757
Vyzeráte ako niekto,
kto má rád sám seba.

621
00:46:35,257 --> 00:46:37,299
Neviem, čo by ste robili,
keby ste boli na mojom mieste?

622
00:46:38,632 --> 00:46:41,007
Ale jediné na čo som bol
schopný myslieť, bola Katherine.

623
00:46:45,841 --> 00:46:47,799
Proste nemôžem uveriť, že už nie je.

624
00:46:52,132 --> 00:46:53,632
Včera bolo všetko v poriadku.

625
00:46:58,507 --> 00:47:00,549
Neviem ani ako zomrela.

626
00:47:02,048 --> 00:47:04,090
Kto ju zabil? Prečo?

627
00:47:08,048 --> 00:47:11,132
A ja som na úteku.

628
00:47:17,674 --> 00:47:19,090
Ja len...

629
00:47:19,674 --> 00:47:22,340
proste ani neviem čo cítim.

630
00:47:24,008 --> 00:47:24,924
Prepáčte.

631
00:47:25,173 --> 00:47:26,299
Je to...

632
00:47:27,465 --> 00:47:31,257
Vezmite si to, je to najlepší
spôsob ako utopiť svoj smútok.

633
00:47:42,549 --> 00:47:44,173
Naozaj ste ju milovali.

634
00:47:49,966 --> 00:47:51,924
Hovorí sa, že všetci muži sú rovnakí.

635
00:47:53,799 --> 00:47:55,215
Nie je to pravda.

636
00:47:57,883 --> 00:48:00,049
Priala by som si, aby Shekhar
bol viac ako vy.

637
00:48:07,216 --> 00:48:08,674
Ako sa rozbil ten stolík.

638
00:48:10,465 --> 00:48:11,966
Pustila som naň vázu.

639
00:48:12,049 --> 00:48:13,757
Niekedy som nemotorná.

640
00:48:29,465 --> 00:48:31,008
To je Shekharova peňaženka.

641
00:48:31,133 --> 00:48:32,382
Musel ju tu zabudnúť.

642
00:48:32,799 --> 00:48:36,716
Poviem vám, pane,
niečo tam rozhodne nebolo v poriadku.

643
00:48:37,465 --> 00:48:38,632
Nebolo.

644
00:48:40,049 --> 00:48:42,549
Boli ste na úteku po
vražde vlastnej manželky

645
00:48:42,924 --> 00:48:45,008
a Shekharova manželka išla po vás.

646
00:48:45,382 --> 00:48:47,924
Súhlasím je to divné.

647
00:48:49,465 --> 00:48:50,799
Použili ste kondóm?

648
00:48:52,924 --> 00:48:54,049
Nie?

649
00:48:54,924 --> 00:48:56,882
Bolo by lepšie ak nie,

650
00:48:57,507 --> 00:48:58,924
pretože by to potvrdilo váš príbeh.

651
00:48:59,008 --> 00:48:59,882
Čo je to s vami ľudia?

652
00:48:59,966 --> 00:49:01,507
Snažím sa vám povedať,
že bol rozbitý stôl,

653
00:49:01,590 --> 00:49:03,465
- bola tam jeho peňaženka...
- Hej chlapče.

654
00:49:06,091 --> 00:49:07,757
Uberte na hlasitosti,

655
00:49:09,799 --> 00:49:12,674
inak máme spôsob
ako to urobiť za vás.

656
00:49:16,507 --> 00:49:17,716
Sadnite si.

657
00:49:18,924 --> 00:49:24,258
Nechápete to.

658
00:49:24,924 --> 00:49:28,008
Hovorím vám, pane,
Shekhar bol určite tam.

659
00:49:29,799 --> 00:49:31,841
Videli ste Shekhara
prísť domov, že?

660
00:49:32,008 --> 00:49:32,924
Áno, pane.

661
00:49:33,008 --> 00:49:35,716
Prišiel domov okolo pol ôsmej večer.

662
00:49:36,966 --> 00:49:38,924
- A nevideli ste ho odchádzať?
- Nie, pane.

663
00:49:39,008 --> 00:49:41,425
Pretože moja smena končí o ôsmej.

664
00:49:41,549 --> 00:49:44,216
V dobe keď som bol v službe neodišiel.

665
00:49:44,799 --> 00:49:47,049
Pane, Shekharova pitevná správa.

666
00:49:47,508 --> 00:49:49,425
Čo je toto?
Čo ste to urobili?

667
00:49:49,674 --> 00:49:52,258
- Nemôžete si najskôr očistiť topánky?
- Prepáčte, pane.

668
00:49:53,383 --> 00:49:54,550
A vy?

669
00:49:54,632 --> 00:49:57,425
Pane, v ten deň som bol chorý,
žalúdočné problémy.

670
00:49:57,757 --> 00:50:00,008
Keď som bol na toalete, neviem.

671
00:50:00,299 --> 00:50:02,799
Ale keď som nebol, neodišiel.

672
00:50:02,966 --> 00:50:03,966
Čo?

673
00:50:04,049 --> 00:50:06,091
Myslím, ja...

674
00:50:06,174 --> 00:50:08,008
Nevidel som ho odísť, pane.

675
00:50:11,841 --> 00:50:14,008
Shekhar sa vrátil okolo polnoci.

676
00:50:17,674 --> 00:50:19,216
Keby sa nebol vrátil,

677
00:50:20,591 --> 00:50:22,091
potom by ma bol zabil.

678
00:50:28,591 --> 00:50:29,841
- Shekhar!
- Čo to robíš?

679
00:50:29,924 --> 00:50:31,966
- Pusti Mayu.
- Zatvor dvere.

680
00:50:32,799 --> 00:50:34,091
Čo chceš?

681
00:50:34,717 --> 00:50:36,299
Prosím, hovor so mnou.

682
00:50:42,882 --> 00:50:44,258
Pusti!

683
00:50:47,383 --> 00:50:48,841
Shekhar.

684
00:50:51,717 --> 00:50:52,882
- Pusti ma.
- Pusti ju.

685
00:51:13,383 --> 00:51:15,758
Keď som sa vrátila,

686
00:51:18,383 --> 00:51:21,550
už bol Shekhar mŕtvy.

687
00:51:25,383 --> 00:51:27,299
Nemala som ho opustiť.

688
00:51:32,633 --> 00:51:34,425
Nemala som ho opustiť.

689
00:51:47,591 --> 00:51:48,633
Takže...

690
00:51:49,425 --> 00:51:51,425
chodil Shekhar domov vždy neskoro?

691
00:51:52,174 --> 00:51:53,425
Nie.

692
00:51:53,675 --> 00:51:55,883
Len keď mal veľa práce.

693
00:51:58,675 --> 00:52:00,842
To musel byť v ten
deň naozaj zaneprázdnený.

694
00:52:03,550 --> 00:52:06,133
Povedzte mi, matka vášho
strážnika žije alebo je mŕtva?

695
00:52:08,008 --> 00:52:09,842
- Prepáčte?
- Viete,

696
00:52:10,466 --> 00:52:13,591
váš strážnik prisahal na svoju matku,

697
00:52:14,508 --> 00:52:16,758
že Shekhar
sa vrátil domov o pol ôsmej.

698
00:52:17,508 --> 00:52:19,133
A vy nám chcete klamať?

699
00:52:20,258 --> 00:52:24,174
Oh áno, prišiel domov o pol ôsmej,

700
00:52:24,591 --> 00:52:26,050
ale len na pár minút.

701
00:52:26,133 --> 00:52:30,008
Potom sa celkom
vrátil domov až o polnoci.

702
00:52:32,591 --> 00:52:35,383
Zabudol vám dať
ráno bozk na rozlúčku?

703
00:52:37,008 --> 00:52:38,383
Myslíte si, že som hlupák?

704
00:52:38,466 --> 00:52:42,092
Hovorím vám, pane, Shekhar
sa vrátil domov o pol ôsmej

705
00:52:42,550 --> 00:52:44,134
a až potom ako odišiel,
prišiel Vikram.

706
00:52:44,216 --> 00:52:46,050
A všetko čo sa stalo potom,

707
00:52:46,134 --> 00:52:50,508
- všetko dôležité, som...
- Vy nebudete rozhodovať, čo je dôležité!

708
00:52:52,299 --> 00:52:54,216
Teraz mi povedzte,
všetko čo sa stalo

709
00:52:55,216 --> 00:52:56,883
potom ako ste ráno vstali.

710
00:52:56,967 --> 00:52:57,967
Pane...

711
00:52:58,050 --> 00:52:59,967
O koľkej ráno ste vstávali?

712
00:53:00,424 --> 00:53:02,050
O siedmej, vstávala som o siedmej.

713
00:53:03,508 --> 00:53:05,466
- Potom som sa naraňajkovala,
- Nepoužili ste zubnú kefku?

714
00:53:05,550 --> 00:53:07,967
- Prepáčte?
- Kefku, niť na čistenie zubov.

715
00:53:08,050 --> 00:53:09,883
- Nečistíte si zuby?
- Po sprche...

716
00:53:10,008 --> 00:53:11,758
Prečo Shekhar prišiel o pol ôsmej?

717
00:53:11,883 --> 00:53:13,716
Neviem,
vrátil sa pre nejaké papiere.

718
00:53:13,800 --> 00:53:15,925
- Nie som si istá, prečo.
- Maya, pozrite sa na mňa.

719
00:53:17,591 --> 00:53:19,550
Podľa pitevnej správy

720
00:53:20,133 --> 00:53:22,883
Shekhar zomrel medzi ôsmou a polnocou.

721
00:53:24,050 --> 00:53:26,259
Čo sa snažíte naznačiť?
Že som zabila svojho manžela.

722
00:53:26,383 --> 00:53:29,716
Strážnik videl Shekhara
prísť domov o pol ôsmej.

723
00:53:30,175 --> 00:53:33,424
Ale nikto ho nevidel
potom odchádzať.

724
00:53:33,508 --> 00:53:36,925
Pane, pokúšam sa vám vysvetliť,
že som Shekhara nezabila.

725
00:53:37,008 --> 00:53:39,800
Povedali ste veľa vecí,

726
00:53:40,842 --> 00:53:43,175
- ale nič z toho nie je pravda.
- Ja neklamem.

727
00:53:43,259 --> 00:53:46,883
Prečo by som chcela zabiť manžela?
Nezabila som Shekhara.

728
00:53:47,842 --> 00:53:50,716
Nezabila som svojho manžela!

729
00:53:53,466 --> 00:53:55,008
Milujem ho.

730
00:53:55,384 --> 00:53:57,217
Nezabila som svojho manžela.

731
00:54:36,092 --> 00:54:38,800
- Pane, mandle?
- Nie.

732
00:54:38,883 --> 00:54:39,675
Nie?

733
00:54:40,008 --> 00:54:41,883
Zatvorte prosím dvere.

734
00:54:42,300 --> 00:54:45,551
Pane, čerstvé mandle
zlepšujú pamäť.

735
00:54:45,675 --> 00:54:47,716
Na nič nezabudnete
a všetko si pamätáte.

736
00:54:49,883 --> 00:54:51,509
A kto vám pripomína, aby ste ich jedli?

737
00:54:51,592 --> 00:54:53,217
Zatvorte prosím dvere.

738
00:54:56,675 --> 00:54:59,050
Zatvorte prosím dvere.

739
00:54:59,841 --> 00:55:02,384
Prečo mi neprídeš ukázať,
ako ich zatvoriť?

740
00:55:03,550 --> 00:55:05,092
Zistili ste niečo ďalšie o Vikramovi?

741
00:55:05,175 --> 00:55:06,342
Áno, pane.

742
00:55:07,841 --> 00:55:11,133
Jeho prvá kniha mala obrovský úspech.

743
00:55:11,217 --> 00:55:12,467
Dokonca za ňu získal ocenenie.

744
00:55:12,550 --> 00:55:15,175
Ale jeho druhá kniha
bola katastrofa.

745
00:55:15,259 --> 00:55:19,592
Takže, pre nášho spisovateľa bolo veľmi
dôležité, aby tretia kniha mala úspech.

746
00:55:19,716 --> 00:55:21,592
Pane, jeho...

747
00:55:22,050 --> 00:55:23,384
Čo staviate?

748
00:55:24,342 --> 00:55:26,384
Pane, aj jeho tretia
kniha by bola katastrofa,

749
00:55:26,676 --> 00:55:29,800
ale potom prezradil Sandhyino meno,

750
00:55:29,883 --> 00:55:33,133
a médiá mali o obeť
znásilnenia veľký záujem.

751
00:55:33,217 --> 00:55:35,509
- A kniha sa stala okamžite bestsellerom.
- Naozaj?

752
00:55:36,133 --> 00:55:37,758
- Ktorý je to byt?
- Áno?

753
00:55:46,384 --> 00:55:48,008
- Áno?
- Pani Kawatkar.

754
00:55:48,092 --> 00:55:48,967
Áno hovorte.

755
00:55:49,050 --> 00:55:51,217
Z policajnej stanice
v Colabe telefonovali...

756
00:55:51,342 --> 00:55:53,509
Oh áno, poďte, poďte.

757
00:55:53,676 --> 00:55:55,801
Už na vás čakáme.

758
00:55:56,133 --> 00:55:57,592
- Kde je kamera?
- Kamera?

759
00:55:57,676 --> 00:56:00,717
- Strýko, aj ja chcem byť v televízii.
- Choď do izby.

760
00:56:00,841 --> 00:56:02,801
Vy ste prišli robiť rozhovor bez kamery?

761
00:56:02,883 --> 00:56:05,801
Neprišli sme robiť rozhovor,
prišli sme kvôli informáciám.

762
00:56:06,717 --> 00:56:07,801
Oh.

763
00:56:09,384 --> 00:56:10,592
Takže do telefónu ste hovorili,

764
00:56:10,717 --> 00:56:13,550
že máte informácie o vražde
Katherin Sethi.

765
00:56:13,676 --> 00:56:14,384
Áno, áno.

766
00:56:14,467 --> 00:56:17,050
Viete, bolo to naše desiate výročie,

767
00:56:17,133 --> 00:56:20,801
a on ma vzal do JW Marriot oslavovať.

768
00:56:20,884 --> 00:56:22,550
Rezervovali sme si to na MMT.

769
00:56:22,634 --> 00:56:25,258
Bolo to také romantické.

770
00:56:25,467 --> 00:56:28,175
On je ako, veď viete,
úplne iný.

771
00:56:28,258 --> 00:56:29,759
- Potom, madam?
- Potom čo?

772
00:56:29,842 --> 00:56:32,676
Obliekla som si kvôli nemu
halenku s hlbokým výstrihom

773
00:56:32,759 --> 00:56:35,342
a mali ste vidieť ako očervenel.

774
00:56:35,425 --> 00:56:38,676
Okamžite vytiahol svoj nový mobil s
12 megapixelovým fotoaparátom

775
00:56:38,759 --> 00:56:39,884
a fotil ma.

776
00:56:40,717 --> 00:56:43,175
Pokúšal sa natočiť ma na video,

777
00:56:43,258 --> 00:56:44,467
namiesto toho,

778
00:56:44,550 --> 00:56:46,759
natočil hádku.

779
00:56:47,884 --> 00:56:49,717
- Čo sa stalo?
- Poď sem.

780
00:56:52,217 --> 00:56:53,300
Pozri.

781
00:56:54,342 --> 00:56:55,592
Priblíž to.

782
00:57:20,717 --> 00:57:22,051
Dobré ránko.

783
00:57:23,384 --> 00:57:24,717
Ako sa máš, kamarát?

784
00:57:25,842 --> 00:57:28,717
Dobre, toto je trošku trápne.

785
00:57:29,801 --> 00:57:31,384
Ale potrebujem
od vás maličkú láskavosť.

786
00:57:33,051 --> 00:57:34,425
Môžem dostať váš autogram?

787
00:57:36,884 --> 00:57:38,550
Myslím to vážne,
nežartujem.

788
00:57:38,801 --> 00:57:40,425
Moja žena je váš veľký fanúšik.

789
00:57:46,176 --> 00:57:47,384
Ďakujem.

790
00:57:48,842 --> 00:57:50,592
Ráno sme sa trochu pohádali.

791
00:57:51,093 --> 00:57:53,717
Povedal som si, že ak jej
prinesiem váš autogram

792
00:57:54,009 --> 00:57:55,842
aspoň nebudem musieť
dnes v noci spať na pohovke.

793
00:57:56,342 --> 00:57:57,759
Poznáte to,

794
00:57:58,218 --> 00:57:59,801
manželské nezhody.

795
00:58:00,592 --> 00:58:02,884
Som si istý, že vy a Katherine
ste tiež nejaké mali.

796
00:58:05,176 --> 00:58:06,717
Počul som, že vaše knihy a vzhľad

797
00:58:06,801 --> 00:58:08,592
sú veľmi populárne u žien.

798
00:58:10,093 --> 00:58:11,759
Nežiarlila Katherine?

799
00:58:13,176 --> 00:58:14,134
Nie, nikdy.

800
00:58:14,218 --> 00:58:15,759
Oh, no tak.

801
00:58:16,300 --> 00:58:18,093
Ste taký slávny spisovateľ,

802
00:58:18,176 --> 00:58:20,093
vždy obklopený ženami.

803
00:58:20,425 --> 00:58:22,425
Nikdy vás žiadna nepriťahovala?

804
00:58:23,383 --> 00:58:25,093
Neviem o čo sa tu snažíte?

805
00:58:26,301 --> 00:58:27,383
Mali sme šťastné manželstvo.

806
00:58:27,592 --> 00:58:30,051
- Môžete sa spýtať kohokoľvek.
- Spýtali sme sa.

807
00:58:30,717 --> 00:58:34,425
- Vašich susedov.
- Mojich susedov? Čo povedali?

808
00:58:35,383 --> 00:58:36,759
Pozrite sa sám.

809
00:58:51,301 --> 00:58:53,467
Pozrite, toto nie je to čo si myslíte.

810
00:58:55,842 --> 00:58:57,717
Všetko čo si myslím, je

811
00:58:58,009 --> 00:58:59,218
že vy a Katherine ste sa pohádali.

812
00:58:59,301 --> 00:59:01,051
A o dva dni neskôr
skončila Katherine mŕtva.

813
00:59:01,218 --> 00:59:03,343
Pripúšťam, Katherine
a ja sme sa pohádali,

814
00:59:04,301 --> 00:59:05,926
ale neviete aký to malo dôvod.

815
00:59:06,009 --> 00:59:08,675
Sľúbil som to Katherine.
Poznám ju.

816
00:59:09,717 --> 00:59:11,051
Ale ty si aj tak zverejnila jej meno.

817
00:59:11,426 --> 00:59:13,384
Katherine vydala túto knihu
na svoje vlastné riziko.

818
00:59:13,592 --> 00:59:16,801
Zabila sa!
Kvôli tebe!

819
00:59:16,967 --> 00:59:19,759
Bolo veľmi dôležité,
aby táto kniha bola úspešná.

820
00:59:20,675 --> 00:59:22,301
Ja to nezmením.

821
00:59:22,468 --> 00:59:23,592
Nikto to nedokáže.

822
00:59:25,510 --> 00:59:26,967
Urobila to všetko pre nás.

823
00:59:28,134 --> 00:59:30,468
Ale Sandhyino meno
sa nemalo dostať na verejnosť.

824
00:59:31,634 --> 00:59:32,884
Bol som naozaj nahnevaný.

825
00:59:32,967 --> 00:59:35,551
Dám všetko do poriadku.

826
00:59:36,301 --> 00:59:37,468
Ver mi.

827
00:59:39,426 --> 00:59:40,259
Dobre.

828
00:59:45,176 --> 00:59:46,551
Tu máš.

829
00:59:48,301 --> 00:59:51,343
Nechcel som knihu vydať
potom čo sa stalo.

830
00:59:53,926 --> 00:59:56,176
Ale Katherine s tým nesúhlasila.

831
00:59:57,218 --> 00:59:59,384
Uvedenie knihy, je už o dva dni.

832
00:59:59,468 --> 01:00:01,092
Nemôžeš to zrušiť.

833
01:00:01,842 --> 01:00:04,218
Je mi to ľúto,
nemôžem to urobiť.

834
01:00:04,301 --> 01:00:07,301
Nie je to správne.
Ja to viem a ty to vieš tiež.

835
01:00:08,384 --> 01:00:11,426
Dovoľ mi, aby som ti
pripomenula, že máš zmluvu.

836
01:00:11,717 --> 01:00:13,343
A ak pôjdeš proti nej,

837
01:00:13,426 --> 01:00:18,301
urobím z toho taký prípad,
že nikdy už nenapíšeš ani slovo.

838
01:00:23,884 --> 01:00:25,884
Katherine bola úžasný človek, pane.

839
01:00:26,510 --> 01:00:28,176
Vďačím jej za všetko.

840
01:00:32,842 --> 01:00:34,842
Preto prosím, neťahajte
jej meno so tohto všetkého.

841
01:00:38,800 --> 01:00:40,967
Bola pod obrovským tlakom,
preto to nevedela pochopiť.

842
01:00:50,926 --> 01:00:53,218
- Vilas, kde je pán Dev?
- Neviem, pane.

843
01:01:04,843 --> 01:01:05,884
Hej...

844
01:01:07,509 --> 01:01:09,468
- Kde je pán Dev?
- Neviem.

845
01:01:10,343 --> 01:01:11,384
Choď zase spať.

846
01:01:23,801 --> 01:01:26,009
- Pane.
- Čo je? Som zaneprázdnený.

847
01:01:26,176 --> 01:01:27,051
Prepáčte, pane.

848
01:01:27,134 --> 01:01:29,801
Ale prišla pitevná správa Katherine Sethi.

849
01:01:29,885 --> 01:01:31,384
Zomrela na infarkt.

850
01:01:31,468 --> 01:01:33,259
A v Shekharovej správe

851
01:01:33,343 --> 01:01:35,760
je dôvod smrti je poranenie hlavy.

852
01:01:37,259 --> 01:01:38,843
Už som vám to povedal.

853
01:01:39,843 --> 01:01:42,301
Pane, našli sme odtlačky
prstov na svietniku.

854
01:01:42,384 --> 01:01:44,968
Je to v domácnosti bežný predmet.
Nájdete na ňom veľa odtlačkov

855
01:01:46,509 --> 01:01:48,885
Je tam nejaký toaletný papier?

856
01:01:50,635 --> 01:01:51,885
Je.

857
01:01:57,051 --> 01:01:59,134
- Pripravený?
- Áno.

858
01:02:00,010 --> 01:02:01,426
- Pripravený?
- Hoďte.

859
01:02:01,593 --> 01:02:03,718
- Pripravený?
- Hádžte.

860
01:02:08,052 --> 01:02:09,259
Chytili ste ho?

861
01:02:09,885 --> 01:02:11,176
To znamená, že nemáme nič.

862
01:02:11,259 --> 01:02:13,384
Nie, nie, pane. Niečo máme.

863
01:02:15,176 --> 01:02:17,176
Pane, Shekhar Sinha
je vysoký 6 stôp

864
01:02:17,259 --> 01:02:18,968
a pri pohľade na zranenie hlavy,
môžeme predpokladať,

865
01:02:19,052 --> 01:02:21,468
že útočník bol vysoký minimálne 6 stôp.

866
01:02:25,052 --> 01:02:28,843
Ale, nemohlo byť to byť tak,
že útočník bol nižší

867
01:02:29,176 --> 01:02:32,343
a zaútočil na neho keď sedel?

868
01:02:32,593 --> 01:02:34,801
To je veľmi nepravdepodobné.
Dovoľte mi to vysvetliť.

869
01:02:38,718 --> 01:02:39,468
Pane.

870
01:02:45,135 --> 01:02:46,218
Ešte raz.

871
01:02:51,384 --> 01:02:52,843
Ak si všimnete pane,

872
01:02:53,052 --> 01:02:54,885
medzi oboma zraneniami
je veľký rozdiel.

873
01:02:55,218 --> 01:02:56,801
V mieste úderu a uhle dopadu.

874
01:02:59,177 --> 01:03:01,135
Takže, ako vidíte pane,
je úplne zrejmé,

875
01:03:01,509 --> 01:03:03,676
že na Shekhara zaútočili keď stál

876
01:03:04,010 --> 01:03:06,384
a útočník, bol vysoký aspoň 6 stôp.

877
01:03:14,885 --> 01:03:16,218
Poďte, volajú vás.

878
01:03:16,384 --> 01:03:17,801
Je čas ísť.

879
01:03:18,384 --> 01:03:19,384
Kde je Dev?

880
01:03:23,634 --> 01:03:25,509
Dev? Ktorý Dev?

881
01:03:26,218 --> 01:03:28,260
Amdev alebo Kamdev?

882
01:03:28,968 --> 01:03:29,968
Poďme, vstávajte.

883
01:03:30,052 --> 01:03:32,426
Hej, vezmi ho do väzenia.

884
01:03:33,260 --> 01:03:34,344
- Poďme.
- Chcem hovoriť s Devom.

885
01:03:34,426 --> 01:03:36,302
Áno, vstávajte.

886
01:03:36,385 --> 01:03:37,718
Podľa forenznej správy

887
01:03:37,801 --> 01:03:41,302
Shekhara Saxenu zabil niekto,
kto meral aspoň 6 stôp.

888
01:03:41,385 --> 01:03:43,344
Vikram Sethi má 6,1 stopy

889
01:03:43,426 --> 01:03:47,718
a na vražednej zbrani sú jeho odtlačky.

890
01:03:47,801 --> 01:03:50,427
- Chcem hovoriť s Devom.
- Dobre, vstávajte.

891
01:03:50,509 --> 01:03:53,052
Prestaňte hovoriť po anglicky,
lebo vás prinútim spievať v Marathčine.

892
01:03:53,135 --> 01:03:54,218
Počkajte, chcem hovoriť s Devom.

893
01:03:54,302 --> 01:03:55,885
A čo vražda Katherine Sethi?

894
01:03:55,968 --> 01:03:56,926
Na to potrebujeme trochu viac času.

895
01:03:57,010 --> 01:03:59,010
Forenzná správa Katherine Sethi uvádza,

896
01:03:59,093 --> 01:04:00,385
že zomrela na srdcový infarkt.

897
01:04:00,469 --> 01:04:02,010
Musíme hovoriť
aj s jej lekárom v Londýne

898
01:04:02,093 --> 01:04:03,760
o jej predchádzajúcich lekárskych správach.

899
01:04:03,885 --> 01:04:08,968
Ale teraz máme dosť dôkazov na to,
aby sme obvinili Vikrama Sethiho z vraždy.

900
01:04:09,052 --> 01:04:11,509
- Počúvajte ma.
- Áno, áno, budeme vás počúvať.

901
01:04:11,593 --> 01:04:14,218
- Čo sa tu deje?
- Bol tam niekto iný.

902
01:04:14,302 --> 01:04:17,093
- Odveďte ho. Povedal som, odveďte ho!
- Počúvajte ma.

903
01:04:17,343 --> 01:04:18,593
Stoj. Chyťte ho!

904
01:04:18,676 --> 01:04:19,676
Poďte.

905
01:04:21,052 --> 01:04:22,718
Prepáčte, pane.

906
01:04:22,801 --> 01:04:25,177
Pane, pozriete sa prosím sem?
Ďakujem.

907
01:04:25,427 --> 01:04:26,010
Pane!

908
01:04:26,593 --> 01:04:28,302
Dev! Dev!

909
01:04:28,510 --> 01:04:32,385
Stoj, chyťte ho!
Chyťte ho!

910
01:04:40,052 --> 01:04:42,093
Stoj, lebo ťa zmlátim.

911
01:04:42,177 --> 01:04:43,135
Počkaj!

912
01:04:43,885 --> 01:04:45,676
Chyťte ho!

913
01:04:48,760 --> 01:04:49,968
Chyťte ho!

914
01:04:50,052 --> 01:04:50,843
Stoj!

915
01:04:51,885 --> 01:04:54,052
- Nechajte na hovoriť s Devom.
- Ticho.

916
01:04:54,135 --> 01:04:55,760
- Nechajte na hovoriť s Devom.
- Ticho.

917
01:04:55,843 --> 01:04:58,260
Vezmi ho hore a daj ho pod zámok.

918
01:04:59,177 --> 01:04:59,801
Prišiel o rozum.

919
01:04:59,885 --> 01:05:01,552
- Haló.
- Čo sa deje?

920
01:05:01,677 --> 01:05:02,718
Nič, pane. Nič.

921
01:05:02,801 --> 01:05:04,385
- Choď hore.
- Všetko je v poriadku.

922
01:05:05,343 --> 01:05:06,385
Všetko je pod kontrolou.

923
01:05:06,469 --> 01:05:08,260
Zistili ste niečo o tých fotografiách?

924
01:05:08,343 --> 01:05:10,260
Fotografiách?
Akých fotografiách?

925
01:05:10,427 --> 01:05:12,010
O tých, ktoré sa našli v Mayinom byte.

926
01:05:12,093 --> 01:05:13,177
Oh áno.

927
01:05:13,260 --> 01:05:15,343
Sú od malého detektíva z Andheri.

928
01:05:15,427 --> 01:05:17,510
Všetko je vyriešené.
Zajtra príde.

929
01:05:17,885 --> 01:05:19,135
Dobre.

930
01:05:47,343 --> 01:05:49,968
Hej, spisovateľ
zjedz si toto.

931
01:05:52,218 --> 01:05:54,469
Naik, keď ťa zrazil na zem,
nie si zranený?

932
01:05:54,594 --> 01:05:55,343
Nie, pane.

933
01:05:55,427 --> 01:05:57,677
Vieš, keď si spadol,
zdvihol som svoj obušok

934
01:05:57,760 --> 01:06:01,385
a potom som ho
celkom dobre vytrieskal.

935
01:06:01,677 --> 01:06:03,051
Vieš aké to bolo...

936
01:06:03,135 --> 01:06:05,051
Áno, pane, videl som.

937
01:08:13,844 --> 01:08:15,385
Detektív!

938
01:08:15,468 --> 01:08:17,886
Kde máte klobúk, okuliare, kabát?

939
01:08:18,011 --> 01:08:20,594
- To je len vo filmoch, pane.
- Naozaj?

940
01:08:21,177 --> 01:08:25,261
Tak ako nakúkate do cudzích spální?

941
01:08:25,344 --> 01:08:27,719
Niekedy zo stromu,
niekedy z budovy oproti.

942
01:08:27,885 --> 01:08:32,552
Ale ako viete, kedy začne akcia?

943
01:08:32,677 --> 01:08:35,844
Neviem.
Niekedy musím čakať aj celý deň.

944
01:08:35,969 --> 01:08:36,760
Ozaj?

945
01:08:36,844 --> 01:08:40,177
Takže vidíte sex šou
na živo každý deň

946
01:08:40,386 --> 01:08:43,760
ale bez zvuku, čo?

947
01:08:47,719 --> 01:08:50,303
- Aká úžasná práca.
- Čo je na tom úžasné?

948
01:08:50,386 --> 01:08:51,802
Musím veľmi tvrdo pracovať,
aby som sa uživil.

949
01:08:51,885 --> 01:08:54,261
Niekto iný urobí
všetku prácu a vy len...

950
01:08:54,428 --> 01:08:55,386
Tak vezmite
si napríklad Shekhara,

951
01:08:55,469 --> 01:08:57,052
dostal jednosmerný lístok do neba.

952
01:08:57,261 --> 01:08:59,885
Kto vám teraz zaplatí?

953
01:09:00,011 --> 01:09:03,844
Počul som, že polícia platí za informácie.

954
01:09:04,219 --> 01:09:06,469
To sa tiež stáva len vo filmoch.

955
01:09:07,511 --> 01:09:09,760
- Pane!
- Detektív.

956
01:09:27,553 --> 01:09:30,219
- Kto je, Ramesh?
- Je to Suresh, nie Ramesh.

957
01:09:30,386 --> 01:09:31,969
Poďme, šéfe, položte to pivo.

958
01:09:32,052 --> 01:09:33,261
- Nemôžete sem len tak vraziť.
- Poďme.

959
01:09:33,344 --> 01:09:35,261
Nechajte to tak, pán vás volá.

960
01:09:35,760 --> 01:09:37,428
Pozrite, ja som právnik,
poznám svoje práva.

961
01:09:37,511 --> 01:09:38,885
- Odíďte.
- Počúvajte.

962
01:09:38,969 --> 01:09:40,344
- Von.
- Počúvajte.

963
01:09:40,635 --> 01:09:43,052
Ak poviete pravdu,
nič sa vám nestane.

964
01:09:43,428 --> 01:09:44,386
- Čo?
- Pane!

965
01:09:44,677 --> 01:09:46,011
- Nechápe to?
- Moment.

966
01:09:46,094 --> 01:09:47,844
- Priveďte ho dnu.
- Vysvetlíme mu to po našom.

967
01:09:47,969 --> 01:09:50,344
- Položte ten telefón.
- Nedotýkajte sa ma. Nedotýkajte sa ma.

968
01:09:50,428 --> 01:09:51,428
Idem.

969
01:09:51,511 --> 01:09:52,969
Poďme.

970
01:09:53,261 --> 01:09:54,885
- Poďme, Tambe.
- Pane, okamih.

971
01:09:55,052 --> 01:09:56,344
Odtlačky.

972
01:10:05,927 --> 01:10:07,720
Dev, ak sa médiá
dozvedia o tých fotkách

973
01:10:07,802 --> 01:10:09,678
tak naše oddelenie zosmiešnia.

974
01:10:10,052 --> 01:10:13,885
Rob čo chceš, ale vyrieš
tento prípad v priebehu dňa.

975
01:10:14,386 --> 01:10:15,302
Rozumieš?

976
01:10:28,428 --> 01:10:29,594
Vy tu tomu velíte?

977
01:10:30,136 --> 01:10:31,469
Čo toto všetko znamená?

978
01:10:31,594 --> 01:10:33,885
Nasilu niekoho ťahať z jeho domu!

979
01:10:38,885 --> 01:10:40,553
Takto ma chcete vypočúvať?

980
01:10:40,927 --> 01:10:42,927
Za prvé, je nedeľa

981
01:10:43,344 --> 01:10:44,636
a nemáte ani príkaz!

982
01:10:46,136 --> 01:10:48,969
Dobre, poďme k veci,
čo chcete?

983
01:10:50,678 --> 01:10:52,927
Prišli ste v ten deň odviezť
Mayu na stanicu, že?

984
01:10:56,845 --> 01:10:58,594
Áno, pane.
Nakoniec je to kamarátka.

985
01:10:58,886 --> 01:11:01,219
Ak si priatelia navzájom
nepomôžu, tak kto?

986
01:11:01,302 --> 01:11:02,927
Som si istý, že máte tiež priateľov.

987
01:11:11,720 --> 01:11:13,010
Aký druh priateľstva to bol?

988
01:11:14,386 --> 01:11:16,344
Zdá sa, že ten s výhodami.

989
01:11:27,803 --> 01:11:30,386
Som si istý, že za tými
fotografiami je aj príbeh.

990
01:11:35,970 --> 01:11:37,720
Shekhar bol príliš ambiciózny.

991
01:11:40,553 --> 01:11:42,678
Nikdy nemal na mňa čas.

992
01:11:45,261 --> 01:11:48,261
Možno preto, sa rozdiely
medzi nami prehlbovali.

993
01:11:48,594 --> 01:11:50,219
To neznamená, že sme ho zabili.

994
01:11:52,344 --> 01:11:54,553
Shekhar a ja sme
boli veľmi dobrí priatelia.

995
01:11:54,719 --> 01:11:56,678
Chirag so mnou trávieval čas.

996
01:11:57,011 --> 01:11:59,970
Rozprávali sme sa spolu,
rozumel mi.

997
01:12:00,136 --> 01:12:01,636
Neviem ako sa to stalo.

998
01:12:04,011 --> 01:12:05,011
Ale necítim vinu.

999
01:12:05,136 --> 01:12:07,095
Možno sme to nemali urobiť.

1000
01:12:07,177 --> 01:12:09,469
Preto sme sa to snažili ukončiť.

1001
01:12:12,053 --> 01:12:13,095
Toto je pravda.

1002
01:12:19,053 --> 01:12:20,928
Zdá sa mi, že ste
všetci prekliaty spisovatelia.

1003
01:12:22,261 --> 01:12:25,219
Oba vaše príbehy
sú rovnaké slovo za slovom.

1004
01:12:26,719 --> 01:12:28,011
Dobre nacvičené.

1005
01:12:29,137 --> 01:12:31,302
V deň Shehkarovej vraždy

1006
01:12:31,970 --> 01:12:33,095
ste sa vy dvaja stretli?

1007
01:12:34,594 --> 01:12:37,511
Nie, pane. V ten deň som
bol celý deň v kancelárii

1008
01:12:37,594 --> 01:12:39,594
a večer som potom
odišiel rovno domov.

1009
01:12:41,636 --> 01:12:46,761
Naozaj, tak potom je tu
proti vám obrovské sprisahanie,

1010
01:12:47,761 --> 01:12:51,386
pretože vaša krv
sa našla na mieste činu.

1011
01:12:53,053 --> 01:12:55,845
Teraz si rýchlo zavolajte,

1012
01:12:57,469 --> 01:12:59,095
pretože, vy, priateľ môj,

1013
01:13:00,845 --> 01:13:02,386
zúfalo potrebujete právnika.

1014
01:13:05,303 --> 01:13:06,262
Dobre.

1015
01:13:07,970 --> 01:13:09,594
Áno, v ten deň som...

1016
01:13:10,303 --> 01:13:14,636
Maya, mali by sme to ukončiť.

1017
01:13:16,053 --> 01:13:17,511
Čo ak Shekhar príde?

1018
01:13:17,803 --> 01:13:19,594
Shekhar nikdy
nechodí domov tak skoro.

1019
01:13:21,262 --> 01:13:23,636
Mám pocit, že o nás vie.

1020
01:13:24,594 --> 01:13:28,387
Shekhar sa nikdy nič nedozvie.
Čo je to s tebou?

1021
01:13:31,886 --> 01:13:33,594
Maya, snažím sa rozprávať.

1022
01:13:34,428 --> 01:13:36,719
Počúvaj, prestaň už.

1023
01:13:40,387 --> 01:13:41,387
Dobre.

1024
01:13:45,345 --> 01:13:46,262
Dobre!

1025
01:13:50,594 --> 01:13:52,053
Do riti!

1026
01:13:54,636 --> 01:13:56,511
- Čo si hovoril, Chirag.
- Čo?

1027
01:13:57,845 --> 01:13:59,594
Shekhar chodí v poslednej dobe
naozaj neskoro.

1028
01:13:59,803 --> 01:14:02,928
Shekhar, práve sme o tebe hovorili.

1029
01:14:03,011 --> 01:14:04,262
Dnes si prišiel skoro.

1030
01:14:05,011 --> 01:14:07,678
Chirag, čo si dáš?

1031
01:14:09,886 --> 01:14:11,262
Nič, kamarát,
myslím, že by som mal ísť.

1032
01:14:11,345 --> 01:14:13,387
Práve som hovoril, že už meškám.

1033
01:14:13,470 --> 01:14:14,761
Kam ideš?
Sadni si!

1034
01:14:15,262 --> 01:14:16,428
Čo to robíš, Shekhar?

1035
01:14:16,928 --> 01:14:17,886
Čo je to s tebou?

1036
01:14:20,594 --> 01:14:21,970
Čo je s tebou?

1037
01:14:27,512 --> 01:14:28,595
Čo je to?

1038
01:14:36,303 --> 01:14:39,136
Shekhar, toto...

1039
01:14:41,345 --> 01:14:44,220
Shekhar, dovoľ mi to vysvetliť.
Počúvaj ma.

1040
01:14:44,303 --> 01:14:45,345
Vysvetliť?

1041
01:14:48,262 --> 01:14:49,387
Vysvetliť?

1042
01:14:50,637 --> 01:14:53,262
Je toho viac ako toto?

1043
01:14:53,345 --> 01:14:54,719
Skús to pochopiť, Shekhar.

1044
01:14:54,803 --> 01:14:56,886
- Čo?
- Medzi nami nič nie je.

1045
01:14:56,970 --> 01:14:58,803
Prišiel sa s tebou rozísť?

1046
01:14:58,886 --> 01:14:59,844
Toto sa stalo veľmi dávno.

1047
01:14:59,928 --> 01:15:02,637
- Bola to chyba, skús to pochopiť.
- Pochopiť čo?

1048
01:15:02,720 --> 01:15:04,886
- Hovor, počúvam.
- Povedz mi...

1049
01:15:04,970 --> 01:15:07,512
Shekhar len sa upokoj. Prosím.

1050
01:15:07,595 --> 01:15:08,886
- Hovor.
- Budem.

1051
01:15:08,970 --> 01:15:10,512
- Hovor so mnou, sem sa dívaj.
- Čo?

1052
01:15:10,595 --> 01:15:11,595
Shekhar.

1053
01:15:12,303 --> 01:15:15,095
Chirag! Si v poriadku?

1054
01:15:15,470 --> 01:15:16,679
Krvácaš!

1055
01:15:16,762 --> 01:15:17,637
Vstaň.

1056
01:15:24,387 --> 01:15:27,011
Potom som si pomyslel,
že najlepšie bude odísť.

1057
01:15:29,970 --> 01:15:30,928
Tak som odišiel.

1058
01:15:31,804 --> 01:15:32,886
Čo sa stalo potom?

1059
01:15:33,011 --> 01:15:35,303
Naozaj som sa o nich bál.

1060
01:15:36,470 --> 01:15:41,595
Pokúšal som sa volať Mayi,
len sa spýtať, či je všetko v poriadku.

1061
01:15:42,679 --> 01:15:44,011
Ale telefón mala vypnutý.

1062
01:15:45,262 --> 01:15:46,804
Tak som išiel do Maynho bytu.

1063
01:15:52,928 --> 01:15:54,011
Maya, tak dlho som sa ti snažil dovolať,

1064
01:15:54,095 --> 01:15:55,553
Prečo nedvíhaš telefón.

1065
01:15:55,637 --> 01:15:57,970
Chirag, myslím, že by si mal odísť.

1066
01:15:58,637 --> 01:16:00,928
- Si v poriadku?
- Áno, je mi fajn. Odíď prosím.

1067
01:16:01,011 --> 01:16:03,303
- Moment, kde je Shekhar?
- Chirag, proste...

1068
01:16:03,387 --> 01:16:04,512
Maya, počúvaj...

1069
01:16:06,595 --> 01:16:08,595
Čo som mala Chiragovi povedať?

1070
01:16:09,637 --> 01:16:11,845
Vikram stál priamo za dverami.

1071
01:16:22,428 --> 01:16:25,011
Viem, že podľa vášho názoru
som tá zlá.

1072
01:16:27,720 --> 01:16:29,595
Áno, viem, urobila som chybu.

1073
01:16:30,220 --> 01:16:31,845
Mala som aféru.

1074
01:16:35,095 --> 01:16:37,470
Bola som osamelá.

1075
01:16:43,595 --> 01:16:45,595
A čo ma trápi najviac,

1076
01:16:45,679 --> 01:16:48,512
je, že tesne pred smrťou
som mu zlomila srdce.

1077
01:16:54,345 --> 01:16:55,887
Milovala som ho.

1078
01:17:01,887 --> 01:17:04,096
Katherine bola úžasný človek, pane.

1079
01:17:04,345 --> 01:17:05,845
Vďačím jej za všetko.

1080
01:17:05,929 --> 01:17:07,929
Niekto, kto môže zabiť svoju ženu,

1081
01:17:08,012 --> 01:17:10,428
nebude váhať zabiť cudzieho človeka.

1082
01:17:10,512 --> 01:17:12,303
Nezabil som Shekhara.

1083
01:17:12,387 --> 01:17:13,762
Nezabila som Shekhara.

1084
01:17:14,595 --> 01:17:15,845
Ani som ho nepoznal.

1085
01:17:15,929 --> 01:17:17,762
Niečo určite skrýva.

1086
01:17:34,679 --> 01:17:35,678
Čo sa deje?

1087
01:17:38,387 --> 01:17:39,804
Už viac nevládzem bojovať.

1088
01:17:43,845 --> 01:17:44,887
Ani s vami,

1089
01:17:47,012 --> 01:17:48,595
ani s vašimi otázkami,

1090
01:17:49,929 --> 01:17:51,637
ani so skutočnosťou,
že Katherin už nie je.

1091
01:17:54,304 --> 01:17:55,762
Katherine už nie je.

1092
01:18:08,595 --> 01:18:10,553
Viete, vždy som si myslel,

1093
01:18:10,720 --> 01:18:12,595
že naozaj chcete
poznať moju verziu príbehu.

1094
01:18:16,804 --> 01:18:19,221
Ale nie, vy ma chcete len zatknúť.

1095
01:18:21,678 --> 01:18:25,512
Pretože, vy nemáte záujem
dozvedieť sa pravdu.

1096
01:18:26,262 --> 01:18:28,221
Povedzte mi svoju verziu príbehu.

1097
01:18:29,096 --> 01:18:30,346
Počúvam.

1098
01:18:34,845 --> 01:18:37,470
To je Shekharova peňaženka,
musel si ju tu zabudnúť.

1099
01:18:46,096 --> 01:18:48,595
- Kam idete?
- Maya, myslím, že by som mal ísť.

1100
01:18:48,845 --> 01:18:50,471
Shekhar príde každú chvíľu.

1101
01:18:50,553 --> 01:18:51,262
Počúvajte.

1102
01:18:54,762 --> 01:18:56,429
Vidíte, Shekhar prišiel.

1103
01:18:57,929 --> 01:18:59,553
Pane, nebol to Shekhar,

1104
01:18:59,845 --> 01:19:02,262
ale Maya mi ho
predstavila ako Shekhara.

1105
01:19:02,471 --> 01:19:03,845
Prečo ste mi to nepovedali už predtým.

1106
01:19:03,929 --> 01:19:05,387
Povedal som to pánovi Gautamovi,

1107
01:19:05,471 --> 01:19:07,262
ale nikto ma nepočúval.

1108
01:19:07,887 --> 01:19:08,887
Ako vyzeral?

1109
01:19:09,304 --> 01:19:12,595
Bol asi mojej výšky, svetlá
pokožka, priemerný vzhľad

1110
01:19:13,137 --> 01:19:15,595
a mal okuliare.

1111
01:19:20,804 --> 01:19:22,012
Bol to on?

1112
01:19:26,596 --> 01:19:27,596
Áno, pane.

1113
01:19:30,596 --> 01:19:31,596
Shekhar.

1114
01:19:31,762 --> 01:19:32,596
Hraj so mnou.

1115
01:19:33,554 --> 01:19:34,221
Poď.

1116
01:19:37,596 --> 01:19:41,471
Shekhar, toto je Vikram.
Vlastne, potrebuje tvoju pomoc.

1117
01:19:41,638 --> 01:19:44,095
- Oh, ahoj. Shekhar.
- Ahoj.

1118
01:19:44,638 --> 01:19:46,596
Ako som už povedala,
Shekhar je právnik.

1119
01:19:46,804 --> 01:19:48,887
Teraz si odpočiňte,
ja mu všetko vysvetlím.

1120
01:19:49,262 --> 01:19:50,179
Prosím, poďte.

1121
01:20:21,387 --> 01:20:22,513
Vikram.

1122
01:20:31,763 --> 01:20:32,887
Ponáhľaj sa.

1123
01:20:37,679 --> 01:20:40,221
Maya, polícia je dole,
choď ich zavolať.

1124
01:21:25,346 --> 01:21:26,971
Stoj!

1125
01:21:27,471 --> 01:21:29,137
Tambe, Gawde.

1126
01:21:38,387 --> 01:21:41,179
Pane, občas si myslím, že som mal
vziať nejakú prácu za stolom v banke.

1127
01:21:41,596 --> 01:21:45,346
Padne 5 hodím popoludní, či je zemetrasenie
alebo víchrica, nikoho to nezaujíma.

1128
01:21:45,596 --> 01:21:47,596
A každý sviatok je v banke zatvorené.

1129
01:21:48,013 --> 01:21:49,304
A pozrite na nás.

1130
01:21:49,679 --> 01:21:51,512
Aj v nedeľu ideme do práce.

1131
01:21:55,930 --> 01:21:57,138
Čo ti to tak dlho trvá, človeče?

1132
01:22:01,429 --> 01:22:04,471
Pozrite, sú dve možnosti.

1133
01:22:04,554 --> 01:22:06,471
Kto ma teraz príjme do banky?

1134
01:22:06,804 --> 01:22:07,846
V prípade!

1135
01:22:09,220 --> 01:22:10,429
Zbláznili ste sa?

1136
01:22:14,346 --> 01:22:16,138
Ak Chirag zabil Shekhara...

1137
01:22:16,971 --> 01:22:17,930
Shekhar...

1138
01:22:18,013 --> 01:22:19,346
Chirag! Vstávaj.

1139
01:22:19,596 --> 01:22:21,387
Shekhar, čo to robíš?
Zbláznil si sa?

1140
01:22:23,013 --> 01:22:24,471
Shekhar, pusti ho prosím.

1141
01:22:26,596 --> 01:22:28,429
A ak Vikram zabil Shekhara...

1142
01:22:29,638 --> 01:22:30,596
Nechaj ma!

1143
01:22:35,596 --> 01:22:38,096
Pane, vieme s istotou, že Shekhar
sa vrátil domov o pol ôsmej večer.

1144
01:22:38,221 --> 01:22:41,096
Áno, pane. Videl som ho.
Vrátil sa okolo pol ôsmej.

1145
01:22:41,304 --> 01:22:42,929
Vrátil sa domov okolo pol ôsmej

1146
01:22:43,429 --> 01:22:44,512
ale len na pár minút.

1147
01:22:44,679 --> 01:22:46,138
Nevidel som pána odísť.

1148
01:22:46,263 --> 01:22:48,679
Ale nikto nevie,
či potom odišiel, alebo nie.

1149
01:22:53,638 --> 01:22:55,138
Je to veľmi jednoduché, Gautam.

1150
01:22:55,888 --> 01:22:57,429
Ak Shekhar neodišiel,

1151
01:22:57,512 --> 01:23:00,138
tak ho zabili Maya a Chirag.

1152
01:23:00,929 --> 01:23:02,596
A ak odišiel,

1153
01:23:03,096 --> 01:23:04,763
potom ho zabil Vikram.

1154
01:23:05,013 --> 01:23:06,804
Ale, ako to zistíme?

1155
01:23:13,638 --> 01:23:15,638
Čo je to?
Čo si to urobil?

1156
01:23:15,929 --> 01:23:17,471
Mal si si najskôr vyčistiť topánky.

1157
01:23:17,721 --> 01:23:18,763
Prepáčte, pane.

1158
01:23:30,013 --> 01:23:33,013
- Madam, prípad 1147.
- Moment, pane.

1159
01:23:33,388 --> 01:23:35,221
Prípad vraždy Shekhara Sinhu.

1160
01:23:40,138 --> 01:23:42,804
- Manipuloval niekto s dôkazmi?
- Nie, pane.

1161
01:23:49,013 --> 01:23:50,180
Čo sa stalo, pane?

1162
01:23:51,138 --> 01:23:54,096
V noc vraždy,
koľko bolo keď začalo pršať?

1163
01:23:54,430 --> 01:23:56,472
- Pršať?
- Okolo jedenástej v noci.

1164
01:23:56,554 --> 01:23:57,846
Išiel som do kina

1165
01:23:57,929 --> 01:24:00,096
a ako sme vychádzali
z kina začalo pršať.

1166
01:24:00,221 --> 01:24:02,637
Ale čo má ten dážď spoločné s vraždou?

1167
01:24:02,846 --> 01:24:04,555
Ak Maya hovorí pravdu

1168
01:24:04,804 --> 01:24:07,555
tak Shekhar prišiel okolo polnoci,

1169
01:24:08,430 --> 01:24:11,637
takže na jeho topánkach
by malo byť blato.

1170
01:24:19,430 --> 01:24:20,555
Presne!

1171
01:24:26,846 --> 01:24:28,013
Bola to láska,

1172
01:24:31,971 --> 01:24:35,263
pretože kvôli Lailinmu a Manjuovmu plánu,
sa náš Rómeo chystá za mreže.

1173
01:24:36,638 --> 01:24:39,846
Maya a Chirag zabili Shekhara
predtým ako prišiel Vikram.

1174
01:24:45,846 --> 01:24:47,346
Nezabila som Shekhara.

1175
01:24:48,221 --> 01:24:50,013
Bol to zločin z vášne.

1176
01:24:58,472 --> 01:25:01,513
Zhodou okolností v dome,
ktorý si Vikram vybral, aby sa zachránil,

1177
01:25:01,971 --> 01:25:03,055
Prepáčte.

1178
01:25:03,138 --> 01:25:04,096
takmer uviazol.

1179
01:25:04,180 --> 01:25:05,971
Prosím, môžem si zavolať?

1180
01:25:06,680 --> 01:25:09,388
A Vikram Sethi je podozrivý z jej vraždy.

1181
01:25:09,472 --> 01:25:11,138
Akonáhle Maya zistila,

1182
01:25:11,221 --> 01:25:12,263
Dajte si drink.

1183
01:25:13,263 --> 01:25:14,971
Priala by som si,
aby Shekhar bol viac ako vy.

1184
01:25:15,096 --> 01:25:19,388
že polícia hľadá Vikrama
v súvislosti s Katherininou vraždou,

1185
01:25:19,638 --> 01:25:20,388
Hraj so mnou.

1186
01:25:20,472 --> 01:25:26,888
šikovne sa pokúsila hodiť
Shekharovu vraždu na neho.

1187
01:25:26,971 --> 01:25:29,263
Maya, dole je polícia,
choď ich zavolať.

1188
01:25:37,597 --> 01:25:39,388
Bol to dobrý plán.

1189
01:25:42,597 --> 01:25:44,054
Ale zlyhal.

1190
01:25:46,597 --> 01:25:47,680
Príliš zlé.

1191
01:26:00,972 --> 01:26:02,597
Bol to Chirag a Maya.

1192
01:26:08,472 --> 01:26:09,597
A Katherine...

1193
01:26:11,638 --> 01:26:13,054
zomrela na srdcový infarkt.

1194
01:26:17,889 --> 01:26:19,805
Vaše doklady sa spracovávajú,

1195
01:26:20,054 --> 01:26:21,805
čoskoro bude koniec.

1196
01:26:25,055 --> 01:26:26,055
Nie, Dev.

1197
01:26:29,597 --> 01:26:30,472
Zabil som ju.

1198
01:26:39,930 --> 01:26:42,305
Nemal som ju v tú
noc nechávať samú.

1199
01:26:46,763 --> 01:26:48,680
Mal som tam byť s ňou.

1200
01:26:53,263 --> 01:26:54,889
Nemal som ju nechávať samú.

1201
01:27:07,305 --> 01:27:09,014
Môj mladší brat Aman,

1202
01:27:11,805 --> 01:27:14,263
miloval jazdu na bicykli.

1203
01:27:16,055 --> 01:27:18,014
Naučil som ho jazdiť na bicykli

1204
01:27:18,222 --> 01:27:19,889
bez otcovho vedomia.

1205
01:27:23,305 --> 01:27:24,597
Potom jedného dňa,

1206
01:27:26,555 --> 01:27:28,847
som ho nechal ísť na bicykli samého.

1207
01:27:30,805 --> 01:27:32,847
Mal nehodu a ja som o neho prišiel.

1208
01:27:38,805 --> 01:27:42,180
Celé roky obviňujem sám seba.

1209
01:27:43,805 --> 01:27:47,055
Keby som to bol povedal otcovi.

1210
01:27:48,597 --> 01:27:52,222
Keby som ho to nebol naučil.

1211
01:27:54,930 --> 01:27:56,388
Ale, viete čo Vikram?

1212
01:27:58,180 --> 01:28:00,889
Obviňovať sám seba, len zväčšuje bolesť,

1213
01:28:01,347 --> 01:28:02,555
nezmenší ju.

1214
01:28:04,805 --> 01:28:06,180
Ak naozaj chcete na niečo spomínať,

1215
01:28:06,264 --> 01:28:08,597
spomínajte na čas,
ktorý ste spolu strávili

1216
01:28:08,889 --> 01:28:10,430
nie na to kedy ste ju stratili.

1217
01:28:12,139 --> 01:28:12,972
Viete to.

1218
01:28:24,347 --> 01:28:26,014
A toto sú vaše veci.

1219
01:28:30,180 --> 01:28:32,805
A Katherinine...

1220
01:28:33,222 --> 01:28:34,888
To bude trvať niekoľko dní.

1221
01:28:35,055 --> 01:28:38,513
Nie, nie, nebojte sa.
Vybavíme to dnes.

1222
01:28:41,638 --> 01:28:42,805
Vďaka, Dev.

1223
01:28:45,264 --> 01:28:46,555
Ďakujem.

1224
01:29:56,847 --> 01:29:58,097
Dev...

1225
01:29:58,514 --> 01:30:00,055
Poď, Dev. Večera je hotová.

1226
01:30:00,389 --> 01:30:01,431
Áno, áno, moment.

1227
01:30:07,306 --> 01:30:10,597
Vyzerá to, že aj niekto ďalší
sa stal Vikramovým fanúšikom.

1228
01:30:11,097 --> 01:30:12,097
Zlatko, úprimne?

1229
01:30:12,222 --> 01:30:14,472
Neviem pochopiť,
ako môžeš čítať takéto veci.

1230
01:30:14,723 --> 01:30:16,888
Som zaseknutý na
jednej strane už 30 minút.

1231
01:30:17,806 --> 01:30:20,514
Si len príliš pomalý.

1232
01:30:21,472 --> 01:30:23,930
Trvalo ti tri dni,
aby si oslobodil môjho Vikrama.

1233
01:30:25,180 --> 01:30:26,305
Môjho?

1234
01:30:28,888 --> 01:30:30,014
Poď na večeru.

1235
01:30:33,889 --> 01:30:36,472
Spomínaš si,
keď sme išli na Guptov film

1236
01:30:37,055 --> 01:30:38,264
a hneď potom,
ako sme si kúpili lístky

1237
01:30:38,347 --> 01:30:40,514
si mi povedal, kto je vrah?

1238
01:30:41,055 --> 01:30:42,180
Spomínaš?

1239
01:30:42,305 --> 01:30:44,014
Je dobre, že ja nie som taká.

1240
01:30:44,305 --> 01:30:46,055
Ja ti nepoviem,

1241
01:30:46,139 --> 01:30:49,180
že hrdina tejto knihy,
zomrie po predávkovaní liekmi.

1242
01:30:50,931 --> 01:30:51,972
Prepáč.

1243
01:31:36,848 --> 01:31:38,056
- Arpit.
- Áno pane.

1244
01:31:38,139 --> 01:31:40,180
V pitevnej správe Katherine Sethi

1245
01:31:40,723 --> 01:31:42,347
overovali sme predávkovanie liekmi?

1246
01:31:43,222 --> 01:31:44,848
Nie, pane.
Nebol na to dôvod.

1247
01:31:44,931 --> 01:31:46,305
- Zomrela na srdcový infarkt.
- Ja viem.

1248
01:31:46,389 --> 01:31:48,681
- Ja viem, ale skontrolovali sme to?
- Pane, som si istý.

1249
01:31:48,973 --> 01:31:50,056
Prirodzené príčiny.

1250
01:31:52,973 --> 01:31:54,180
Bola...

1251
01:31:54,973 --> 01:31:56,472
Brala nejaký druh liekov, nie?

1252
01:31:56,556 --> 01:31:57,931
Na dedičnú poruchu srdca.

1253
01:31:58,722 --> 01:32:01,014
Užívala tie lieky od detstva.

1254
01:32:01,305 --> 01:32:02,431
Jednu tabletku denne.

1255
01:32:04,222 --> 01:32:06,305
Takže bolo by možné,

1256
01:32:06,597 --> 01:32:08,014
že Katherine zomrela
na predávkovanie týmito liekmi?

1257
01:32:08,140 --> 01:32:10,181
V Katherininom prípade
to nie je možné, pane.

1258
01:32:10,431 --> 01:32:13,514
Skontroloval som.
Pozrite sa sem.

1259
01:32:14,347 --> 01:32:16,056
Dátum nákupu je na obale.

1260
01:32:16,347 --> 01:32:17,556
Kontroloval som počet tabletiek

1261
01:32:17,889 --> 01:32:19,889
a Katherine brala jednu denne

1262
01:32:19,973 --> 01:32:20,931
ako je predpísané.

1263
01:32:23,265 --> 01:32:24,472
Čo sa deje, pane?

1264
01:32:29,056 --> 01:32:31,014
Možno som to prekombinoval.

1265
01:32:32,014 --> 01:32:33,764
Čítal som knihu Vikrama Sethiho.

1266
01:32:34,347 --> 01:32:35,514
To je jedno.

1267
01:32:36,347 --> 01:32:37,806
- Ups, prepáčte.
- To je v poriadku, pane.

1268
01:32:37,889 --> 01:32:38,973
Urobím to.

1269
01:33:02,098 --> 01:33:05,181
Pane, táto tabletka obsahuje takmer
trojnásobok dávky.

1270
01:33:34,473 --> 01:33:36,597
Katherine má od detstva
malú chorobu srdca.

1271
01:33:37,098 --> 01:33:39,931
Trochu sa preťažovala
posledných pár dní, takže...

1272
01:33:40,056 --> 01:33:41,722
Len som jej povedal, aby spomalila.

1273
01:33:42,223 --> 01:33:44,306
Katherine bola úžasný človek, pane.

1274
01:33:44,848 --> 01:33:46,515
Vďačím jej za všetko.

1275
01:33:56,681 --> 01:33:59,557
Gautam, pozorne ma počúvajte.

1276
01:34:00,056 --> 01:34:02,681
Vikram letí letom Jet Airways
dnes v noci do Londýna.

1277
01:34:06,098 --> 01:34:08,889
Urobte všetko čo musíte,
ale zastavte ten let, Gautam!

1278
01:34:08,973 --> 01:34:11,473
Počujete ma!
Zastavte ten skurvený let!

1279
01:34:30,056 --> 01:34:32,223
Čo sa stalo Gautam
Zastavili ten let?

1280
01:34:32,473 --> 01:34:33,348
Prečo?

1281
01:34:34,764 --> 01:34:35,723
Snaží sa niekto utiecť?

1282
01:34:36,223 --> 01:34:37,847
Viem, že si ju zabil, Vikram.

1283
01:34:37,973 --> 01:34:39,973
Ale ja som vám to povedal,
spomínate si?

1284
01:34:41,764 --> 01:34:43,557
Nie Dev. Zabil som ju.

1285
01:34:45,181 --> 01:34:47,723
Boli ste naozaj rozcítený,

1286
01:34:47,806 --> 01:34:48,723
a v tom precítenom okamihu

1287
01:34:48,806 --> 01:34:51,098
ste mi povedali
o svojom bratovi Amanovi.

1288
01:34:51,806 --> 01:34:53,181
Naozaj som cítil medzi nami puto.

1289
01:34:54,515 --> 01:34:55,515
Viete čo,

1290
01:34:56,223 --> 01:34:57,973
dokonca vám poviem
aj prečo moja žena zomrela.

1291
01:34:58,056 --> 01:34:59,056
Zabili ste ju pretože,

1292
01:34:59,139 --> 01:35:01,265
chcela zrušiť vydanie vašej knihy.

1293
01:35:01,765 --> 01:35:04,682
Nebolo to len to, Dev,
ona sa mi dokonca vyhrážala.

1294
01:35:04,765 --> 01:35:07,181
Už sú to len dva dni,
nemôžeš zrušiť uvedenie knihy.

1295
01:35:07,265 --> 01:35:08,973
Ja nemôžem, ale ty môžeš.

1296
01:35:09,056 --> 01:35:10,098
Jediné čo som urobil,
bolo, že som zverejnil to meno.

1297
01:35:10,181 --> 01:35:12,848
Buď to, alebo všetkým poviem,
že jej meno si zverejnil ty.

1298
01:35:12,931 --> 01:35:14,306
Chcela ma dať zatknúť.

1299
01:35:14,390 --> 01:35:16,889
- Vieš, že ma za to dajú do väzenia?
- Áno.

1300
01:35:17,348 --> 01:35:19,056
Je na čase,
aby si zaplatil za svoje hriechy.

1301
01:35:20,056 --> 01:35:21,682
Keby sa vám takto
vyhrážala vaša žena,

1302
01:35:21,765 --> 01:35:22,598
čo by ste urobili?

1303
01:35:23,181 --> 01:35:25,348
Áno, presne.
Urobil som to.

1304
01:35:25,556 --> 01:35:26,723
Musel som ju zabiť.

1305
01:35:31,848 --> 01:35:33,473
Viete ako ma to bolelo?

1306
01:35:33,807 --> 01:35:36,265
Skoro som plakal,

1307
01:35:37,056 --> 01:35:41,431
ale potom dostala Katherine
správu na svoj telefón.

1308
01:35:45,765 --> 01:35:46,973
Uvedomil som si,
že Shekhar a Katherine

1309
01:35:47,056 --> 01:35:48,974
to plánovali už veľmi dlho.

1310
01:35:49,473 --> 01:35:53,056
Moja drahá manželka
a ten premotivovaný právnik

1311
01:35:53,598 --> 01:35:55,056
sa chystali podať na mňa žalobu.

1312
01:35:57,640 --> 01:35:59,056
Musel som ich zastaviť.

1313
01:36:07,348 --> 01:36:09,390
Dobrý večer. Páčil sa vám pobyt?

1314
01:36:09,765 --> 01:36:10,848
Áno...

1315
01:36:11,223 --> 01:36:13,223
v skutočnosti som chvíľu premýšľal,
že ani nedokážem odísť.

1316
01:36:15,974 --> 01:36:17,223
- Ďakujem.
- Ďakujem.

1317
01:36:18,556 --> 01:36:19,890
Takže, kde som to skončil?

1318
01:36:22,306 --> 01:36:24,181
Potom som išiel do Shekharovho domu.

1319
01:36:25,431 --> 01:36:27,015
Som si istý, že Maya,
vám už zbytok povedala.

1320
01:36:27,099 --> 01:36:29,015
Niekto kto zabil vlastnú ženu,

1321
01:36:29,099 --> 01:36:31,473
nebude váhať zabiť cudzieho človeka.

1322
01:36:31,556 --> 01:36:33,057
Shekhar sa vrátil okolo polnoci.

1323
01:36:33,139 --> 01:36:35,890
- Úbohé dievča, hovorila pravdu.
- Nezabila som Shekhara.

1324
01:36:36,473 --> 01:36:38,057
Nenašiel som Shekhara,

1325
01:36:38,807 --> 01:36:40,264
ale keď som sa pozrel na tie papiere

1326
01:36:41,264 --> 01:36:42,515
našiel som niečo iné.

1327
01:36:48,182 --> 01:36:51,515
A vedeli ste, že Maya
sa bude snažiť svoju aféru utajiť.

1328
01:36:51,598 --> 01:36:54,765
Nie ste taký hlúpy,
len trochu pomalý.

1329
01:36:55,932 --> 01:36:57,223
Myslím, že to bude vekom.

1330
01:37:06,099 --> 01:37:07,140
Mumbaiská polícia.

1331
01:37:07,224 --> 01:37:08,848
Aký je stav vášho letu do Londýna?

1332
01:37:08,932 --> 01:37:11,224
- Lietadlo sa chystá opustiť odletovú bránu.
- Ktorá brána?

1333
01:37:11,390 --> 01:37:12,348
Brána 51.

1334
01:37:12,765 --> 01:37:14,057
Zavolajte tam a zastavte let.

1335
01:37:22,015 --> 01:37:25,515
Potom, som zabil Shekhara.

1336
01:37:53,224 --> 01:37:55,224
- Ďakujem.
- Nie je za čo.

1337
01:37:56,598 --> 01:37:58,140
A potom som si vymyslel príbeh.

1338
01:37:58,224 --> 01:37:59,890
Ale odkedy som
vstúpil do toho domu,

1339
01:37:59,973 --> 01:38:01,349
mal som zvláštny pocit,
niečo tam nebolo v poriadku.

1340
01:38:01,432 --> 01:38:03,224
Nemal som žiadny
dôvod byť agresívny

1341
01:38:03,681 --> 01:38:05,015
v skutočnosti bola veľmi priateľská.

1342
01:38:05,099 --> 01:38:06,932
V tú noc tam bol ešte niekto iný.

1343
01:38:10,391 --> 01:38:11,515
Áno, pane...

1344
01:38:11,723 --> 01:38:13,349
Môj najlepší, myslím.

1345
01:38:15,057 --> 01:38:18,099
Ale každý príbeh potrebuje zvrat.

1346
01:38:18,182 --> 01:38:21,349
V noc vraždy,
kedy začalo pršať?

1347
01:38:21,640 --> 01:38:23,015
Okolo jedenástej, pane.

1348
01:38:23,556 --> 01:38:26,057
Takže na Shekharových
topánkach by malo byť blato.

1349
01:38:37,224 --> 01:38:39,265
Som bližšie ako si myslíte, Vikram.

1350
01:38:39,848 --> 01:38:42,349
Sedadlo číslo 1A.

1351
01:38:43,265 --> 01:38:44,932
Bež, chyť si ma.

1352
01:38:45,099 --> 01:38:48,432
Ale vláda UK ti nedovolí sa ma
ani dotknúť bez dobrých dôkazov.

1353
01:38:49,390 --> 01:38:51,973
A vďaka tebe, som sa
zbavil najväčšieho dôkazu.

1354
01:38:53,140 --> 01:38:54,140
Vieš čo, Dev?

1355
01:38:54,557 --> 01:38:56,015
Neobviňuj sa za to.

1356
01:38:56,932 --> 01:38:59,057
Obviňovať sám seba,
len zväčšuje bolesť,

1357
01:38:59,973 --> 01:39:01,057
nezmenší ju.

1358
01:39:02,640 --> 01:39:04,224
Ak naozaj chceš na niečo spomínať,

1359
01:39:05,015 --> 01:39:07,557
spomínaj na čas, ktorý sme spolu strávili

1360
01:39:08,015 --> 01:39:09,432
a nie na čas keď sme sa odlúčili.

1361
01:39:12,932 --> 01:39:16,140
Zbohom, Dev.
Bolo naozaj milé ťa spoznať.

1362
01:39:28,307 --> 01:39:29,641
Hovorí váš kapitán,

1363
01:39:29,724 --> 01:39:32,599
Pozemný personál nás práve
informoval o miernom zdržaní,

1364
01:39:32,848 --> 01:39:35,973
myslím, že by to nemalo
ovplyvniť čas odletu.

1365
01:40:03,307 --> 01:40:04,766
Zastavte let!

1366
01:40:05,390 --> 01:40:06,432
Zastavte let!

1367
01:40:06,516 --> 01:40:07,557
Pane, brána je zatvorená.

1368
01:40:07,766 --> 01:40:10,140
Lietadlo je na odletovej
dráhe pripravené na odlet.

1369
01:40:35,224 --> 01:40:37,098
Niekto využíva vo svoj prospech pravdu,

1370
01:40:37,432 --> 01:40:38,849
kým niektorí lži.

1371
01:40:40,474 --> 01:40:42,057
Ja som využil náhodu.

1372
01:40:43,305 --> 01:40:49,302
Podpor nás a staň sa VIP členom,