Chicago.Fire.S06E11.HDTV.x264-BATV - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,023 --> 00:00:03,023
Muselo to byť pekné prekvapenie,
vidieť veliteľa Grissoma.

2
00:00:03,039 --> 00:00:04,918
Vieš, on je dôvodom,
prečo som hasičom.

3
00:00:04,934 --> 00:00:07,491
Pozerám sa na hasičov,
ktorý podo mnou slúžili.

4
00:00:07,507 --> 00:00:08,523
A čo sa ukázalo?

5
00:00:08,539 --> 00:00:09,698
To mi povedz ty, Griss.

6
00:00:09,714 --> 00:00:11,261
Len som si myslel,
že už budeš ďalej.

7
00:00:11,277 --> 00:00:12,555
Odkiaľ to pochádza?

8
00:00:12,571 --> 00:00:14,682
Nemôžeš byť
zamilovaný do Brettovej.

9
00:00:14,698 --> 00:00:17,372
Nič s tým nenarobím, Otis.

10
00:00:17,388 --> 00:00:19,348
Viem, že to necíti rovnako.

11
00:00:19,364 --> 00:00:20,729
Mám rande.

12
00:00:20,745 --> 00:00:21,764
So Zachom.

13
00:00:21,780 --> 00:00:25,109
Táto dražba je na dobrú vec,

14
00:00:25,125 --> 00:00:26,898
ak ti záleží na hasičoch.

15
00:00:26,914 --> 00:00:29,180
Záleží mi na hasičoch.

16
00:00:30,790 --> 00:00:33,198
Áno, áno, áno.

17
00:00:36,275 --> 00:00:37,798
Chceš nabíjačku?

18
00:00:37,814 --> 00:00:39,688
Sakra. Kde som ju nechala?

19
00:00:39,704 --> 00:00:42,474
Tam kde vždy.
V kuchynskom kúte.

20
00:00:43,094 --> 00:00:47,402
Hej, ďakujem, že si ma vytiahol
na tú charitatívnu vec.

21
00:00:47,418 --> 00:00:48,842
- Bolo to príjemné.
- Jasné.

22
00:00:48,858 --> 00:00:50,705
Prepáč, že som ti zrušil rande.

23
00:00:50,721 --> 00:00:51,984
To je v pohode.

24
00:00:52,000 --> 00:00:53,682
Chápe to.

25
00:00:55,198 --> 00:00:57,705
Posledná vec, ktorú Bria
spomenula než zaspala bola,

26
00:00:57,721 --> 00:00:59,301
že jej otec vyzerá
o desať rokov mladšie.

27
00:00:59,317 --> 00:01:01,777
Zotavenie je dlhá cesta,
ale môžem povedať, že je odhodlaný.

28
00:01:01,793 --> 00:01:03,300
Má dostatočnú motiváciu.

29
00:01:03,316 --> 00:01:04,840
A teraz, keď sa to vyriešilo

30
00:01:04,856 --> 00:01:06,982
sa s Caseyim snažíme urobiť
si čas na opätovné spojenie.

31
00:01:06,998 --> 00:01:09,339
Máme tie poukazy do lázní,
zo svadobných darov.

32
00:01:09,355 --> 00:01:12,157
Konečne som ho presvedčila,
aby sme ich využili.

33
00:01:12,951 --> 00:01:15,601
Shambala Wellness Sanctuary.
Fajnové.

34
00:01:15,617 --> 00:01:18,236
Mala by si si prezrieť brožúry
a tiež si to tam rezervovať.

35
00:01:18,252 --> 00:01:19,323
Nie, to je až príliš.

36
00:01:19,339 --> 00:01:20,839
Nič z toho
k odpočinku nepotrebujem.

37
00:01:20,855 --> 00:01:23,387
Mne postačí naložiť sa do vane
s nejakou dobrou Čínou.

38
00:01:23,403 --> 00:01:24,928
Hej, nevidel niekto z vás

39
00:01:24,961 --> 00:01:28,186
- túlať sa tu malú Annabellu?
- Nie.

40
00:01:29,348 --> 00:01:31,313
Prečo by som mala?

41
00:01:32,710 --> 00:01:35,932
Hej, Connie, spoj sa
s náčelníkom Hellerom,

42
00:01:35,948 --> 00:01:38,828
- kvôli týmto dokumentom.
- Hneď to bude, veliteľ.

43
00:01:43,548 --> 00:01:45,043
Ahoj, Annabelle.

44
00:01:45,059 --> 00:01:47,604
Prečo je na vašom stole
taký bordel?

45
00:01:47,620 --> 00:01:51,090
Hej, prepáč, veliteľ, zabudol som
že dnes je deň na tému:

46
00:01:51,106 --> 00:01:52,334
Vezmite dcéru do práce.

47
00:01:52,350 --> 00:01:54,310
Cindy si myslela, že to
bude obohacujúce,

48
00:01:54,326 --> 00:01:56,707
keď Annabella uvidí
svojho otca v práci.

49
00:01:56,723 --> 00:01:57,945
Jasné, žiaden problém.

50
00:01:57,961 --> 00:02:01,524
Poď, tekvička,
pôjdeme na raňajky.

51
00:02:01,540 --> 00:02:02,982
Jasné.

52
00:02:02,998 --> 00:02:07,050
- Ako dlho tu musím zostať?
- To mama nepovedala.

53
00:02:14,474 --> 00:02:18,164
Zásahovka 81, Záchranka 61,
Oddiel 3, dopravná kolízia,


54
00:02:18,180 --> 00:02:20,641
51-vá a Federal.

55
00:02:22,000 --> 00:02:28,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

56
00:02:35,081 --> 00:02:38,040
- Mouch, Kiddová, hasičáky.
- Rozumiem.

57
00:02:38,056 --> 00:02:39,773
Hermann, stabilizuj auto.

58
00:02:39,789 --> 00:02:41,096
Rozumiem!

59
00:02:43,382 --> 00:02:44,724
Vydrž, kamoš.

60
00:02:44,740 --> 00:02:46,809
- Dostaneme ťa von.
- Sem.

61
00:02:46,825 --> 00:02:48,318
Mám tam vzadu človeka.

62
00:02:48,334 --> 00:02:49,743
Postaráme sa o neho.

63
00:02:49,759 --> 00:02:51,508
Vypáč to.

64
00:02:56,380 --> 00:02:59,420
Krváca, urobíme rýchle uvoľnenie,
rýchle a opatrné.

65
00:02:59,436 --> 00:03:00,808
Mohol by mať fraktúru krku.

66
00:03:00,824 --> 00:03:02,181
Silný pohyb by nemusel prežiť.

67
00:03:02,197 --> 00:03:03,983
Nechajme ho tu,
zdvihnime palubku

68
00:03:03,999 --> 00:03:05,229
a odstráňme riadiacu tyč.

69
00:03:05,245 --> 00:03:07,379
Nie. To bude trvať príliš dlho.
Musíme najprv

70
00:03:07,395 --> 00:03:09,784
- odstrihnúť rám.
- Potom si pohnite.

71
00:03:09,800 --> 00:03:11,086
Poďme.

72
00:03:12,102 --> 00:03:13,653
- Capp?
- Jasné.

73
00:03:13,669 --> 00:03:15,324
Podaj rezačku.

74
00:03:22,554 --> 00:03:24,414
Poďme to nasadiť.

75
00:03:34,429 --> 00:03:35,937
Dobre.

76
00:03:39,026 --> 00:03:41,159
- Dobre, Cruz!
- Jasné.

77
00:03:42,484 --> 00:03:44,321
Sleduj pohyb kontaktných bodov.

78
00:03:44,337 --> 00:03:46,277
Jasné, myslím, že to mám.

79
00:03:47,603 --> 00:03:50,424
Hej! Prestaň! Prestaň!

80
00:03:50,440 --> 00:03:52,142
Casey! Casey! No tak, človeče!

81
00:03:52,158 --> 00:03:53,334
Pokračuj!

82
00:03:53,350 --> 00:03:55,920
Hej, Otis, podaj mi kliešte.

83
00:03:56,181 --> 00:03:59,602
Casey, zasiahol mu krk!

84
00:04:02,195 --> 00:04:03,975
Hej, vypni to!

85
00:04:07,839 --> 00:04:10,287
Hej! Čo som ti povedal?

86
00:04:10,303 --> 00:04:12,407
Musíš mu pozerať na krk!

87
00:04:18,665 --> 00:04:20,450
Chicago.Fire.S06E11
Law of the Jungle

88
00:04:20,466 --> 00:04:23,492
SLOVAK SUBTITLES by:
drako83, Nico

89
00:04:24,522 --> 00:04:26,587
Hej, Severide.

90
00:04:27,281 --> 00:04:28,584
Hej!

91
00:04:41,141 --> 00:04:43,009
Zlez zo mňa!

92
00:04:43,025 --> 00:04:44,429
Nehýb sa!

93
00:04:45,261 --> 00:04:48,239
Máme ho. Hej, ukľudni sa.

94
00:04:50,318 --> 00:04:53,183
Hej, hej, počujete ma?

95
00:04:53,199 --> 00:04:55,970
Strácame ho. Už nie je čas
na zdvihnutie stĺpika.

96
00:04:55,986 --> 00:04:58,274
Musíme to urobiť rýchlo.
Sakra!

97
00:04:58,486 --> 00:05:00,907
Prerež bezpečnostný pás,
vytiahnite ho von!

98
00:05:00,923 --> 00:05:02,304
Idem na to.

99
00:05:03,566 --> 00:05:04,865
Ako sme na tom?

100
00:05:04,881 --> 00:05:07,399
Vytiahneme ho von.
Vezmi ho za nohy.

101
00:05:07,415 --> 00:05:10,421
Ja ho vezmem za chrbát.
Poďme na to.

102
00:05:19,092 --> 00:05:21,992
- Dobre, sme hotový.
- Máme ho.

103
00:05:25,385 --> 00:05:27,104
Mám pulz.

104
00:05:27,120 --> 00:05:29,441
- Žije.
- Poďme!

105
00:05:32,071 --> 00:05:34,742
Robili sme, čo sme mohli.

106
00:05:53,798 --> 00:05:56,200
Kapitán, máš chvíľu?

107
00:05:57,225 --> 00:05:59,019
Aj keď je to zlé,

108
00:05:59,035 --> 00:06:01,462
rozhodol si správne, vieš.

109
00:06:01,478 --> 00:06:03,599
Keď Severide vidí tieto
veci, vždy...

110
00:06:03,615 --> 00:06:05,686
Severide robil svoju prácu.

111
00:06:05,988 --> 00:06:08,601
Sústreďme sa na zbytok šichty.

112
00:06:08,617 --> 00:06:11,448
Správne, máš pravdu.

113
00:06:23,942 --> 00:06:25,411
Stella!

114
00:06:25,427 --> 00:06:27,018
- Zach?
- Čau.

115
00:06:27,915 --> 00:06:29,982
Nemáš šichtu?

116
00:06:29,998 --> 00:06:33,746
Takže vám ľuďom z Hazmatu
dovolili povyraziť si?

117
00:06:33,762 --> 00:06:35,437
Niečo pre akadémiu.

118
00:06:35,453 --> 00:06:38,381
Získať trocha slobody
na pretiahnutie nôh.

119
00:06:39,033 --> 00:06:41,060
Hej, mňa...

120
00:06:41,076 --> 00:06:43,999
veľmi mrzí to zrušenie rande.

121
00:06:44,015 --> 00:06:46,388
Nikdy... som nemala takú migrénu...

122
00:06:46,404 --> 00:06:47,857
Žiaden problém.

123
00:06:47,873 --> 00:06:49,986
Chceš to znova skúsiť zajtra?

124
00:06:50,002 --> 00:06:53,014
Pozrieť film, zabaviť sa
s niekoľkými pivami?

125
00:06:53,030 --> 00:06:54,641
Iste, áno.

126
00:06:54,657 --> 00:06:57,323
Ja... môžem to zariadiť.

127
00:06:57,339 --> 00:06:58,774
Dobre.

128
00:06:58,790 --> 00:07:01,146
Každopádne by som sa mal vrátiť.

129
00:07:01,162 --> 00:07:03,352
- Dobre.
- Takže zajtra, dobre?

130
00:07:03,368 --> 00:07:04,760
Dobre.

131
00:07:06,956 --> 00:07:08,259
Super.

132
00:07:20,531 --> 00:07:23,502
Nie, ja viem,
nič negarantujem, len...

133
00:07:23,518 --> 00:07:25,487
to zvažujem.

134
00:07:25,503 --> 00:07:27,070
Vďaka.

135
00:07:31,856 --> 00:07:33,245
Čo je nového?

136
00:07:33,261 --> 00:07:35,997
Zástupca bol na operácii,
keď sme odchádzali.

137
00:07:36,013 --> 00:07:37,571
Je to neisté.

138
00:07:39,730 --> 00:07:41,521
Ak ti položím otázku,

139
00:07:41,537 --> 00:07:43,793
dáš mi čestnú odpoveď,

140
00:07:43,809 --> 00:07:45,374
bez nejakého vyhýbania?

141
00:07:45,390 --> 00:07:46,662
Vždy.

142
00:07:47,805 --> 00:07:50,059
Myslíš, že by niečo zmenilo,

143
00:07:50,380 --> 00:07:53,321
keby sme hneď použili
rýchle vytiahnutie?

144
00:07:56,134 --> 00:07:57,582
To je ťažké povedať.

145
00:07:57,598 --> 00:08:00,344
Ten chlap trpel stratou krvi,
fraktúrou krku.

146
00:08:00,360 --> 00:08:02,706
Myslím, že by si mohol
ísť králičou norou,

147
00:08:02,722 --> 00:08:07,645
ale podľa mňa... by bol
rozdiel nepatrný.

148
00:08:10,517 --> 00:08:11,886
Počúvaj...

149
00:08:13,397 --> 00:08:16,088
Väzeň spôsobil,
že sa to sedadlo zlomilo.

150
00:08:16,838 --> 00:08:19,985
Urobil si svoju prácu,
dostal si ho von živého.

151
00:08:23,839 --> 00:08:25,598
Je to nepohodlný návrh.

152
00:08:25,614 --> 00:08:27,971
Áno, je to príliš skoro.

153
00:08:31,011 --> 00:08:32,172
Otis, ona...

154
00:08:32,188 --> 00:08:33,725
Ja viem, Mouch, ja viem.

155
00:08:33,741 --> 00:08:35,868
Hej, Herrmann,
nie je hlavnou podstatou dňa:

156
00:08:35,884 --> 00:08:37,624
"Vezmi si dcéru do práce",

157
00:08:37,640 --> 00:08:39,069
vziať dcéru do práce?

158
00:08:39,085 --> 00:08:40,965
Nemal by si jej ukázať stanicu?

159
00:08:40,981 --> 00:08:44,259
Odpočinok v spoločenskej miestnosti
je dôležitou súčasťou práce.

160
00:08:44,275 --> 00:08:46,729
Všetko nie je len o ohni a sláve.

161
00:08:46,745 --> 00:08:49,346
Pamätaj si to, tekvička, dobre?

162
00:08:52,986 --> 00:08:55,774
Možno by sme mohli nájsť
niečo pre každého.

163
00:08:55,790 --> 00:08:58,663
A čo tak prírodný kanál?
Páčia sa ti žirafy?

164
00:09:01,043 --> 00:09:02,621
Alebo nie.

165
00:09:03,465 --> 00:09:05,226
Bude to fungovať.

166
00:09:05,909 --> 00:09:08,826
Poďte, poďte.
Ste príliš pomalý!

167
00:09:11,871 --> 00:09:15,160
Dobre, znova, ľudia,
zapracujeme na čase.

168
00:09:18,930 --> 00:09:21,294
No tak, chlapi, trochu života.
Je tu veliteľ práporu.

169
00:09:21,310 --> 00:09:23,437
Je dobré vidieť,
že zostávaš v strehu.

170
00:09:23,453 --> 00:09:26,468
Chlapi, myslíte, že by som si mohol
na chvíľku požičať poručíka?

171
00:09:26,484 --> 00:09:28,278
- Žiaden problém.
- Hej, Capp, máš to na starosti.

172
00:09:28,294 --> 00:09:30,013
- Spustite to znova.
- Dobre.

173
00:09:30,588 --> 00:09:33,669
Počul som, že si mal ráno
zaujímavý výjazd.

174
00:09:34,700 --> 00:09:38,153
Povráva sa, že ste riešili...
väzňa na úteku,

175
00:09:38,169 --> 00:09:40,391
- je to pravda?
- Nebolo to tak hrozné.

176
00:09:40,407 --> 00:09:41,899
Chlapík sa ďaleko nedostal.

177
00:09:41,915 --> 00:09:43,637
Len som sa mu
priplietol do cesty.

178
00:09:43,653 --> 00:09:45,796
Ten výjazd je dôvodom,
prečo som tu.

179
00:09:45,812 --> 00:09:49,337
Dostávam veľa otázok
z veliteľstva, kancelárie šerifa

180
00:09:49,353 --> 00:09:52,300
a dúfal som, že by si mi mohol
poskytnúť tvoj pohľad na vec.

181
00:09:52,829 --> 00:09:54,520
Nebol som veliteľom incidentu.

182
00:09:54,536 --> 00:09:56,464
Chcem to vedieť
zo všetkých uhlov.

183
00:09:56,480 --> 00:09:59,527
Dobre... Nákladiak to našil
do mostového stĺpu.

184
00:09:59,543 --> 00:10:03,134
Vodič, ten zástupca,
bol zakliesnený stĺpikom riadenia.

185
00:10:03,150 --> 00:10:05,054
Na kapitánov rozkaz
sme priniesli kliešte...

186
00:10:05,070 --> 00:10:06,729
Na kapitánov rozkaz?

187
00:10:07,019 --> 00:10:10,030
Správne, on... my sme mysleli,
že je to...

188
00:10:10,046 --> 00:10:11,733
Vy alebo on?

189
00:10:11,749 --> 00:10:15,259
Kto sa rozhodol nechať vodiča
v nebezpečenstve?

190
00:10:16,445 --> 00:10:17,632
My.

191
00:10:19,286 --> 00:10:22,625
Bolo to odôvodnené.
Pracujeme ako tím.

192
00:10:26,352 --> 00:10:28,554
Vážim si toho, že si si
urobil čas, Kelly.

193
00:10:28,570 --> 00:10:30,158
Môžeš sa vrátiť k tréningu.

194
00:10:30,174 --> 00:10:32,685
Povedz tomu veľkému chlapovi,
aby zmiernil svoj úchyt.

195
00:10:32,701 --> 00:10:35,055
Vytvára si tým veľký odpor.

196
00:10:38,313 --> 00:10:39,596
Nazdar, chlapi.

197
00:10:39,612 --> 00:10:41,818
- Veliteľ.
- Ako to ide, veliteľ?

198
00:10:42,108 --> 00:10:43,536
Kapitán, pomôžte mi.

199
00:10:43,552 --> 00:10:46,155
Celé ráno mám na uchu
kanceláriu šerifa.

200
00:10:46,171 --> 00:10:49,542
Vravia, že CFD
zastavilo záchranu zástupcu,

201
00:10:49,558 --> 00:10:51,988
zatiaľ čo vyrezávali väzňa.
Je to pravda?

202
00:10:52,004 --> 00:10:54,151
Len nás preveď tým incidentom.

203
00:10:54,167 --> 00:10:56,803
Chápem, že stĺpik riadenia
ho udrel do hrudníka,

204
00:10:56,819 --> 00:10:59,406
- ako si to už popísal.
- Bolo to tak.

205
00:10:59,422 --> 00:11:03,383
Keď sa väzeň snažil uniknúť,
kopol do panelu, čím zlomil sedačku.

206
00:11:03,399 --> 00:11:04,607
Stĺpik udrel obeť,

207
00:11:04,623 --> 00:11:06,795
ale bol v zlom stave,
už keď sme ho našli.

208
00:11:06,811 --> 00:11:09,898
Veľká strata krvi,
poranenie krku, zakliesnenosť.

209
00:11:09,914 --> 00:11:12,104
Zvažovali sme rýchle vyslobodenie,

210
00:11:12,120 --> 00:11:15,636
ale po vyhodnotení vodiča
som usúdil,

211
00:11:15,652 --> 00:11:17,818
že riziko smrti z dôvodu
zlomeniny krku

212
00:11:17,834 --> 00:11:20,183
- bolo príliš skvelé na to, aby...
- Vy ste usúdil?

213
00:11:20,199 --> 00:11:21,549
Urobil som to, áno.

214
00:11:21,565 --> 00:11:24,167
Na základe posúdenia lekára?

215
00:11:25,778 --> 00:11:28,333
Na základe svojich
dlhoročných skúseností

216
00:11:28,349 --> 00:11:29,754
pri záchranách obetí nehôd.

217
00:11:29,770 --> 00:11:31,706
Nie, nepochybujem o tom,
ale pravdou je,

218
00:11:31,722 --> 00:11:33,166
že ste ho tam nechal krvácať,

219
00:11:33,182 --> 00:11:35,801
so zlomený krkom, s nejakým zvieraťom
za chrbtom, hojdať sa ako loď.

220
00:11:35,817 --> 00:11:38,720
- Nič lepšieho na výber nebolo.
- Nič? Je to tak?

221
00:11:38,736 --> 00:11:40,912
A čo poručík vašeho oddielu?

222
00:11:40,928 --> 00:11:45,230
Mal nejaké návrhy,
alebo s vami celý čas súhlasil?

223
00:11:45,246 --> 00:11:47,315
Prečo, vravel niečo?

224
00:11:47,331 --> 00:11:49,642
Len som položil otázku.

225
00:11:53,538 --> 00:11:55,617
Pri všetkej úcte,
poručík oddielu

226
00:11:55,633 --> 00:11:58,260
- nebol vo vedení incidentu.
- Stále to nie je odpoveď.

227
00:11:58,276 --> 00:12:01,245
Splniť rozkaz,
je jedinou vecou, na ktorej záleží!

228
00:12:01,261 --> 00:12:02,673
Casey.

229
00:12:14,613 --> 00:12:15,884
Áno?

230
00:12:20,946 --> 00:12:22,281
Ďakujem.

231
00:12:24,206 --> 00:12:26,192
To bolo z Chicago Med.

232
00:12:26,208 --> 00:12:30,952
Zástupca Keefe...
pred 20 minútami zomrel.

233
00:12:41,899 --> 00:12:44,154
Rodina zajtra
usporiada kar.

234
00:12:44,170 --> 00:12:47,169
- Rád by som urobil príhovor.
- Samozrejme.

235
00:12:47,865 --> 00:12:49,820
Ako to šlo s Grissomom?

236
00:12:50,638 --> 00:12:54,676
Snažil sa ma dostať
na neoprávnené vedenie.

237
00:12:56,383 --> 00:12:57,765
Severide.

238
00:13:06,455 --> 00:13:08,403
Zástupca to nezvládol.

239
00:13:08,768 --> 00:13:11,006
- Počul som.
- Zistil som to, keď ma

240
00:13:11,022 --> 00:13:13,093
vypočúval veliteľ Grissom.

241
00:13:13,109 --> 00:13:17,025
Spomenul, že ste sa vy dvaja
bavili o tom výjazde.

242
00:13:17,330 --> 00:13:18,814
Je to tak.

243
00:13:19,120 --> 00:13:23,072
Ocenil by som, keby v budúcnosti
naše nezhody zostali medzi nami.

244
00:13:23,088 --> 00:13:25,477
Dobre, spomenul aj to,
čo som povedal?

245
00:13:25,493 --> 00:13:27,588
Povedal, že si tlačil
na rýchle vyslobodenie

246
00:13:27,604 --> 00:13:28,873
a ja som ťa ignoroval.

247
00:13:28,889 --> 00:13:30,942
Dostal som kázanie
na tému pokory.

248
00:13:30,958 --> 00:13:33,199
Možno si to potreboval počuť.

249
00:13:35,392 --> 00:13:38,339
Neza...
nezapredal som ťa, Casey!

250
00:13:38,888 --> 00:13:40,801
Taký ja nie som.

251
00:13:41,227 --> 00:13:43,626
To by si už mal vedieť.

252
00:13:49,148 --> 00:13:51,441
Čo hovoríš
na vášho nového kapitána?

253
00:13:51,457 --> 00:13:53,068
Velí pod tlakom?

254
00:13:53,084 --> 00:13:54,978
Vždy by som mohol na jeho miesto
dosadiť niekoho iného.

255
00:13:54,994 --> 00:13:56,933
Kapitán Casey je sakra dobrý hasič.

256
00:13:56,949 --> 00:13:59,139
Každý, kto na neho namieri
musí ísť cezo mňa.

257
00:13:59,155 --> 00:14:02,481
Rozumiem, tvoja stanica,
tvoje rozhodnutie.

258
00:14:02,497 --> 00:14:06,069
Mimochodom, ak sa môžem spýtať,
čo si dokazuješ

259
00:14:06,085 --> 00:14:09,048
štvaním mojich dvoch dôstojníkov
proti sebe?

260
00:14:09,262 --> 00:14:11,595
Pamätám si môj prvý rok v oddieli.

261
00:14:11,611 --> 00:14:14,564
Veliteľ stanice si robil svoje
pravidlá... každý šiesty mesiac,

262
00:14:14,580 --> 00:14:16,048
bol niekto nútený skončiť.

263
00:14:16,064 --> 00:14:19,065
Zákon džungle.
Držalo nás to ostražitými, hladnými,

264
00:14:19,081 --> 00:14:21,579
reagovať na príkaz.

265
00:14:22,601 --> 00:14:24,722
Viem, že máš puto k týmto ľuďom,

266
00:14:24,738 --> 00:14:28,849
ale vedieme službu mestu,
nie dennú starostlivosť Wallace.

267
00:14:30,357 --> 00:14:32,833
Môžem urobiť toto.
Zavolám na veliteľstvo,

268
00:14:32,849 --> 00:14:34,464
trochu počarujem.

269
00:14:34,480 --> 00:14:37,857
Donútim ich otočiť to, takže tu nebude
žiadne vodítko ku kapitánovi.

270
00:14:37,873 --> 00:14:39,836
Bude to láskavosť.

271
00:14:39,852 --> 00:14:41,280
Odo mňa tebe.

272
00:14:41,296 --> 00:14:42,454
A ja si to zapamätám.

273
00:14:42,470 --> 00:14:44,423
Čokoľvek sa
ohľadom toho objaví,

274
00:14:44,439 --> 00:14:46,058
budeš prvý,
ktorý to bude počuť.

275
00:14:46,074 --> 00:14:47,876
Ocením to isté.

276
00:14:47,892 --> 00:14:49,677
Bez debaty.

277
00:14:50,153 --> 00:14:52,499
- Rád som ťa znovu videl veliteľ
- Jasné.

278
00:14:52,515 --> 00:14:53,903
Ozvem sa.

279
00:15:02,300 --> 00:15:03,576
Čo som urobil?

280
00:15:03,592 --> 00:15:06,980
Budem ťahať nejaké nadčasy,
takže potrebujem, aby si nakúpil.

281
00:15:06,996 --> 00:15:08,742
Stanicu zasiahla trojitá vražda,

282
00:15:08,758 --> 00:15:11,115
súvisiaca s kartelom,
skutočný krvavý kúpeľ.

283
00:15:11,131 --> 00:15:12,299
Kde máš pero?

284
00:15:12,315 --> 00:15:15,449
Hneď jedno zoženiem.

285
00:15:16,084 --> 00:15:17,349
Hej, Trudy...

286
00:15:17,805 --> 00:15:19,222
Čo?

287
00:15:22,428 --> 00:15:24,731
Christopher, používaj slová.

288
00:15:24,747 --> 00:15:27,650
Myslíš, že by si mohla
hovoriť tichšie o vraždách,

289
00:15:27,683 --> 00:15:29,785
keď sú na blízku deti?

290
00:15:30,508 --> 00:15:32,379
Oh, ahoj.

291
00:15:34,820 --> 00:15:36,721
Podaj mi ovládač.

292
00:15:38,711 --> 00:15:40,446
Ste policajná dôstojníčka?

293
00:15:40,462 --> 00:15:41,935
Som policajná seržantka.

294
00:15:41,951 --> 00:15:43,555
Použili ste niekedy zbraň?

295
00:15:43,571 --> 00:15:45,018
Iste.

296
00:15:45,034 --> 00:15:47,111
Mám nejaké príbehy.

297
00:15:51,206 --> 00:15:52,181
Ahoj.

298
00:15:52,197 --> 00:15:55,696
Vyzerá to tak, že Casey a ja,
nemôžeme ísť do wellnessu.

299
00:15:55,712 --> 00:15:57,793
Chce vyjadriť úctu
na dozorcovom kare

300
00:15:57,809 --> 00:15:59,077
a neviním ho.

301
00:15:59,093 --> 00:16:00,910
Nie, samozrejme.

302
00:16:00,926 --> 00:16:02,652
Tu sú ale dobré správy.

303
00:16:02,668 --> 00:16:03,767
Myslíš to vážne?

304
00:16:03,783 --> 00:16:05,672
Áno, vstupenkám vyprší platnosť
na konci mesiaca

305
00:16:05,688 --> 00:16:07,426
a bola by škoda zahodiť to.

306
00:16:07,442 --> 00:16:09,492
Viem, že to nezahŕňa
Čínu, ale...

307
00:16:09,508 --> 00:16:10,924
Nie. Neviem čo povedať.

308
00:16:10,940 --> 00:16:12,235
Nemusíš hovoriť nič.

309
00:16:12,251 --> 00:16:14,414
Skorší narodeninový darček.

310
00:16:14,430 --> 00:16:16,933
Hej, ale tieto sú pre dvoch.

311
00:16:16,949 --> 00:16:18,384
Áno, pozvi niekoho.

312
00:16:18,400 --> 00:16:19,785
Jasné.

313
00:16:21,261 --> 00:16:24,853
Hej, Stella, máš záujem ísť
zajtra so mnou do wellnessu?

314
00:16:24,869 --> 00:16:27,163
Išla by som, ale mám rande.

315
00:16:27,179 --> 00:16:28,977
Prepáč.

316
00:16:29,624 --> 00:16:31,831
Spýtaj sa spolubývajúceho!

317
00:16:32,266 --> 00:16:33,512
Spýtať sa čo?

318
00:16:33,528 --> 00:16:36,568
Nič, iba mi Dawson
dala tieto vstupenky

319
00:16:36,584 --> 00:16:39,304
na zajtra do wellnessu, takže...

320
00:16:39,320 --> 00:16:40,680
Naozaj?

321
00:16:40,696 --> 00:16:42,497
Áno, som si istá...

322
00:16:42,513 --> 00:16:45,929
Ramená sú ztuhnuté
od vývoja Slamigan-u.

323
00:16:45,945 --> 00:16:47,632
Masáž znie dobre.

324
00:16:47,648 --> 00:16:48,965
Zajtra hovoríš?

325
00:16:49,523 --> 00:16:51,683
Skvelé! Vidíme sa tam?

326
00:16:51,699 --> 00:16:53,301
Áno, iste.

327
00:16:53,317 --> 00:16:54,752
Skvelé.

328
00:17:00,736 --> 00:17:01,982
Čo ty?

329
00:17:02,347 --> 00:17:04,005
Čo robíš tu hore?

330
00:17:04,021 --> 00:17:06,251
Počula som, že ste sa
s Caseyim povadili

331
00:17:06,267 --> 00:17:08,918
a pomyslenie na teba,
ako tu hore sedíš sám

332
00:17:08,934 --> 00:17:11,378
a nad všetkým premýšľaš,
bolo príliš smutné ignorovať.

333
00:17:11,394 --> 00:17:13,326
Nikto nepremýšľa.

334
00:17:16,056 --> 00:17:18,866
Nie, ja... Mám žuvačku.

335
00:17:21,374 --> 00:17:24,349
Takže, vy dvaja ste...

336
00:17:24,365 --> 00:17:25,813
Prestaň.

337
00:17:30,174 --> 00:17:32,357
Nikdy som tu hore nebola.

338
00:17:32,373 --> 00:17:33,440
Je to pekné.

339
00:17:33,456 --> 00:17:34,705
To je.

340
00:17:35,316 --> 00:17:37,730
Hej... zastav to auto!

341
00:17:37,746 --> 00:17:39,634
To neznie dobre.

342
00:17:40,216 --> 00:17:41,722
Dobrý deň!

343
00:17:41,738 --> 00:17:43,134
Dob-rý!

344
00:17:43,150 --> 00:17:45,206
Hej, kde sú všetci, čo?

345
00:17:46,017 --> 00:17:48,571
Kde sú všetci hasiči?

346
00:17:49,573 --> 00:17:50,769
Hej.

347
00:17:51,840 --> 00:17:53,546
Aký máte problém?

348
00:17:54,007 --> 00:17:55,414
Problém?

349
00:17:55,430 --> 00:17:57,533
Môj parťák je mŕtvy človeče.

350
00:17:57,549 --> 00:17:59,118
To je problém.

351
00:17:59,332 --> 00:18:01,896
Čo robíš ty? Oddychuješ?

352
00:18:01,912 --> 00:18:03,785
Fajčíš zasratú cigaru?

353
00:18:04,001 --> 00:18:06,348
Nechcete pomôcť
vášmu kamarátovi?

354
00:18:06,364 --> 00:18:08,007
Nepotrebujem pomoc!

355
00:18:08,023 --> 00:18:10,181
No tak chlape, skľudni sa.

356
00:18:10,197 --> 00:18:13,048
Kto je toto? Ste veliteľ?

357
00:18:13,064 --> 00:18:14,099
Áno som.

358
00:18:14,115 --> 00:18:16,249
Mal by ste
počúvnuť kamaráta.

359
00:18:16,265 --> 00:18:17,654
Sadnúť do auta a odísť

360
00:18:17,670 --> 00:18:20,694
predtým, ako poviete niečo
čoho budete ľutovať.

361
00:18:22,219 --> 00:18:24,559
Keefe sa na vás spoliehal.

362
00:18:25,330 --> 00:18:29,227
Nechali ste ho umrieť,
nechali ste ho umrieť.

363
00:18:30,941 --> 00:18:33,885
A nabudúce,
ak niekto z vás bude v sračkách

364
00:18:33,901 --> 00:18:36,453
a budete nám chcieť
zavolať o pomoc,

365
00:18:36,469 --> 00:18:39,377
chcem, aby ste to
mali na pamäti.

366
00:18:40,058 --> 00:18:42,127
Sam, no tak.

367
00:18:42,143 --> 00:18:43,271
Poďme.

368
00:18:43,287 --> 00:18:44,837
Idem bráško.

369
00:18:45,305 --> 00:18:46,773
Idem.

370
00:19:08,273 --> 00:19:10,172
Poznám pár takých chlapov.

371
00:19:10,188 --> 00:19:11,779
Len vyfukujú paru.

372
00:19:11,795 --> 00:19:13,626
Ak chcete, môžem sa prihovoriť,

373
00:19:13,642 --> 00:19:15,322
uvidíme, či to niečo vyrieši.

374
00:19:15,338 --> 00:19:16,783
Hocičo čo si myslíš, že pomôže.

375
00:19:16,799 --> 00:19:18,708
- Veľmi rada.
- Ceníme si toho.

376
00:19:18,724 --> 00:19:20,104
Pozri...

377
00:19:20,600 --> 00:19:23,634
Mal si sekundu na rozhodnutie.

378
00:19:23,650 --> 00:19:25,277
Riskoval si životy.

379
00:19:25,293 --> 00:19:28,316
Veľa takých chlapov
si tým prešlo.

380
00:19:28,332 --> 00:19:31,451
Daj im iba čas. Pochopia to.

381
00:19:32,407 --> 00:19:33,999
Vďaka Trudy.

382
00:19:34,333 --> 00:19:35,634
Iste.

383
00:19:35,847 --> 00:19:37,656
Odprevadím ťa.

384
00:19:43,026 --> 00:19:46,048
Stále myslíš, že je dobrý nápad
ísť na ten kar?

385
00:19:46,064 --> 00:19:48,435
Chcem vyjadriť svoju sústrasť.

386
00:19:48,451 --> 00:19:50,788
Ak bude problém, odídeme.

387
00:19:55,073 --> 00:19:57,499
Si si istý, že bola
s tým pozvaním úprimná?

388
00:19:57,515 --> 00:19:59,540
Usudzujem, že hej.

389
00:19:59,556 --> 00:20:00,691
A čo si povedal?

390
00:20:00,707 --> 00:20:02,668
Povedal som áno, prečo nie?

391
00:20:02,684 --> 00:20:03,847
Kámo, Joe.

392
00:20:03,863 --> 00:20:05,025
Aký "kámo, Joe"?

393
00:20:05,041 --> 00:20:09,199
Pozri, mať masáž znie lepšie,
ako celý deň trčať v byte.

394
00:20:09,215 --> 00:20:11,660
Nemyslíš, že je to trochu intímne?

395
00:20:11,676 --> 00:20:14,906
Nie je to tak, že sa budeme
navzájom masírovať.

396
00:20:15,350 --> 00:20:16,914
Rob čo musíš, okej?

397
00:20:16,930 --> 00:20:19,033
Len vedz, že úspech
Bruzotis experimentu

398
00:20:19,049 --> 00:20:21,890
vždy závisel na opatrne
vybalancovanej alchýmii...

399
00:20:21,906 --> 00:20:23,818
Dobre načasovaných
nočných hrách...

400
00:20:23,834 --> 00:20:27,271
A rešpekte
pre osobný priestor.

401
00:20:27,604 --> 00:20:31,645
Takže ak to zruinuješ,
nebudem rád.

402
00:20:35,335 --> 00:20:37,756
Na čo presne sa Cindy naštvala?

403
00:20:37,772 --> 00:20:40,127
No, hovorí
že som nedal Annabelle,

404
00:20:40,143 --> 00:20:44,213
citujem "pravú hasičskú skúsenosť",
čokoľvek to už je.

405
00:20:44,681 --> 00:20:45,991
Vzal si ju do auta?

406
00:20:46,007 --> 00:20:47,578
Čo? Jasné, že nie!

407
00:20:47,594 --> 00:20:49,689
Ten kus skrutiek
so zaseknutými pásmi,

408
00:20:49,705 --> 00:20:50,768
stratila si rozum?

409
00:20:50,784 --> 00:20:52,673
Hej a čo ukážka plošiny?

410
00:20:52,689 --> 00:20:55,157
Ukázal si jej, ako funguje
motorová striekačka?

411
00:20:55,173 --> 00:20:57,618
Mouch as ty vieš,
ako funguje motorová striekačka?

412
00:20:57,634 --> 00:21:02,249
Áno, som na strane Cindy.
Včera sa pozeralo veľa televízie.

413
00:21:02,265 --> 00:21:04,157
Okej, fajn, dobre?

414
00:21:04,173 --> 00:21:06,440
Viete, možno som mohol
urobiť viac, ale

415
00:21:06,456 --> 00:21:08,694
je to tak zlé,
ak sa moje malé dievča

416
00:21:08,710 --> 00:21:11,646
rozhodne, že nechce robiť
nejakú nebezpečnú prácu,

417
00:21:11,662 --> 00:21:12,924
akú robí jej otec?

418
00:21:12,940 --> 00:21:15,567
Akože, je to múdre dievča.

419
00:21:15,583 --> 00:21:19,328
Okej, všetko čo hovorím je,
že tvoje dievčatko

420
00:21:19,344 --> 00:21:20,813
má svoju osobnosť.

421
00:21:20,829 --> 00:21:23,479
A jedného dňa
ťa môže prekvapiť.

422
00:21:24,019 --> 00:21:28,613
Má osem! Mám pár rokov,
kým nepríde domov s prsteňom.

423
00:21:29,580 --> 00:21:30,962
Chápete?

424
00:21:42,422 --> 00:21:44,191
Nemusíme zostať dlho,

425
00:21:44,207 --> 00:21:47,647
iba sa minútku zdržať,
podporiť, odísť.

426
00:21:47,663 --> 00:21:49,606
Nasledujem ťa.

427
00:21:55,335 --> 00:21:56,636
Ospravedlňte ma.

428
00:21:56,652 --> 00:21:59,508
Ste z rodiny, priatelia,
alebo niekto z oddelenia?

429
00:21:59,524 --> 00:22:02,199
Obaja ste mi známi,
len neviem odkiaľ.

430
00:22:03,209 --> 00:22:06,572
Som Matt Casey a toto
je moja žena, Gabriela Dawson.

431
00:22:06,588 --> 00:22:10,040
My... stretli sme sa minulú noc.

432
00:22:11,580 --> 00:22:13,262
To som si myslel.

433
00:22:14,270 --> 00:22:16,257
- Ste hasič.
- Som.

434
00:22:16,778 --> 00:22:18,739
- Obaja?
- Záchranárka.

435
00:22:18,755 --> 00:22:20,149
Ale z rovnakej stanice.

436
00:22:20,165 --> 00:22:23,722
Chceli sme len prísť,
popriať úprimnú sústrasť.

437
00:22:28,714 --> 00:22:30,542
Keefe bol dobrý chlapík.

438
00:22:31,200 --> 00:22:33,780
Viete, jeden z tých vzácnych.

439
00:22:34,176 --> 00:22:35,461
Viem si predstaviť.

440
00:22:35,477 --> 00:22:37,346
Nie chlape, neviete.

441
00:22:39,589 --> 00:22:41,181
Keefe bol ten typ človeka,

442
00:22:41,197 --> 00:22:43,718
ktorý robil
každého naokolo lepším.

443
00:22:43,734 --> 00:22:45,525
Urobil lepším aj mňa.

444
00:22:50,373 --> 00:22:52,376
A teraz... čo?

445
00:22:55,479 --> 00:22:57,265
Zanechal tu ženu.

446
00:22:57,670 --> 00:23:00,507
Žiadne deti,
kopa prázdnych plánov.

447
00:23:01,379 --> 00:23:03,924
Ako z toho urobíte
nejaký zmysel?

448
00:23:06,263 --> 00:23:07,888
Ja neviem.

449
00:23:12,507 --> 00:23:13,936
Vypijete si niečo?

450
00:23:14,887 --> 00:23:16,982
- Nie, nie.
- Nie, v pohode, ďakujeme.

451
00:23:16,998 --> 00:23:20,761
No tak. Predstavím vás
niektorým z tých ľudí.

452
00:23:35,430 --> 00:23:38,271
Dobré popoludnie,
ste pripravená na blaho?

453
00:23:39,478 --> 00:23:41,666
Nuž, som tak z 90% pripravená.

454
00:23:41,682 --> 00:23:44,679
Ja... stále čakám
na môjho partnera, mešká.

455
00:23:44,695 --> 00:23:46,397
- Žiadny problém.
- A...

456
00:23:46,413 --> 00:23:48,216
A iba... aby bolo jasno,

457
00:23:48,232 --> 00:23:51,652
keď poviem partner, nemám
na mysli romantickú chvíľu.

458
00:23:51,668 --> 00:23:53,204
- Iste.
- Sme kamaráti.

459
00:23:54,063 --> 00:23:56,257
Môžem sa vás spýtať na radu?

460
00:23:56,273 --> 00:24:00,362
Ako sa uistím, že v tomto
prípade nevyšlem zlé správy?

461
00:24:00,378 --> 00:24:02,704
Akože, je to milý chlapík
s tým úsmevom,

462
00:24:02,720 --> 00:24:04,529
ktorý nikdy nechcete
vidieť odísť

463
00:24:04,545 --> 00:24:06,436
a nie je to tak, že by v tom
neboli žiadne city,

464
00:24:06,452 --> 00:24:07,942
len ho nechcem presviedčať,
že je to pravda.

465
00:24:07,958 --> 00:24:11,690
Prepáč, prepáč, prišiel som
tak rýchlo, ako som mohol.

466
00:24:13,687 --> 00:24:15,419
Oh, nie, nie, to je...

467
00:24:15,435 --> 00:24:18,537
Jasné, Cruz má niečo s rodinou,
moc ma neoboznámil s detailmi.

468
00:24:18,553 --> 00:24:20,457
Môžeme si tieto župany
potom nechať?

469
00:24:20,473 --> 00:24:22,568
Alebo by to bol nejaký zločin?

470
00:24:22,922 --> 00:24:25,141
Idem pre vaše masérky.

471
00:24:31,328 --> 00:24:35,145
Ach, to cesto majú tak tenučké.

472
00:24:35,512 --> 00:24:38,280
Zvládla by som zjesť ďalšie tri.

473
00:24:38,296 --> 00:24:40,359
- Nebudem ťa za to súdiť.
- Okej, dobre.

474
00:24:40,375 --> 00:24:42,192
Ten chlap, s ktorým... bývam,

475
00:24:42,208 --> 00:24:44,479
nám vždy
drží zásobu v chladničke.

476
00:24:44,495 --> 00:24:47,617
Ten z... oddielu, že?

477
00:24:49,675 --> 00:24:50,877
Hej.

478
00:24:50,893 --> 00:24:52,625
Ako dlho spolu bývate?

479
00:24:52,641 --> 00:24:53,911
Nie dlho.

480
00:24:54,665 --> 00:24:57,534
Ja som len... prišla o svoj byt

481
00:24:57,957 --> 00:24:59,961
a nechal ma zložiť sa tam.

482
00:24:59,977 --> 00:25:01,664
To je všetko.

483
00:25:05,180 --> 00:25:07,627
Môžeme hovoriť o niečom inom?

484
00:25:07,643 --> 00:25:09,910
- Áno, môžme.
- Dobre.

485
00:25:11,465 --> 00:25:13,802
Chlapík z práce vravel,
že má plán.

486
00:25:13,818 --> 00:25:16,918
Chce si vystreliť z pár starých
priateľov, z jeho akademickej triedy...

487
00:25:16,934 --> 00:25:18,251
Tiež...

488
00:25:18,773 --> 00:25:20,841
to nie je natrvalo,

489
00:25:20,857 --> 00:25:23,809
celá táto situácia
bývania so Severidom.

490
00:25:23,825 --> 00:25:28,498
Len to objasňujem,
pre prípad, že by si sa obával.

491
00:25:28,514 --> 00:25:30,388
Neobával som sa.

492
00:25:31,031 --> 00:25:32,341
Dobre.

493
00:25:32,357 --> 00:25:33,352
Takže, Bryce ...

494
00:25:33,370 --> 00:25:35,273
to je ten chlapík...

495
00:25:36,019 --> 00:25:37,701
- Zdravím.
- Zdravím, veliteľ.

496
00:25:37,717 --> 00:25:38,677
Čo si dáte?

497
00:25:38,693 --> 00:25:41,257
Čistú škótsku,
plus čokoľvek ďalšieho,

498
00:25:41,273 --> 00:25:42,478
čo tu má Kelly.

499
00:25:42,494 --> 00:25:43,923
To je dobré, dík.

500
00:25:43,939 --> 00:25:46,137
Počul som,
že gratulácia je na mieste.

501
00:25:46,153 --> 00:25:48,812
Na ústredí sa vraví,
že dostaneš ocenenie za to,

502
00:25:48,828 --> 00:25:51,149
ako si vyriešil toho väzňa.

503
00:25:52,738 --> 00:25:54,590
To je pre mňa novinka.

504
00:25:54,606 --> 00:25:57,388
Hej, hlavu hore.
To sú dobré správy.

505
00:25:59,809 --> 00:26:01,682
Podsunul si to na ocenenie?

506
00:26:02,366 --> 00:26:06,237
Jediné na čom záleží je,
ako to čo najviac využiť.

507
00:26:06,253 --> 00:26:07,813
Nestáva sa to často, Kelly,

508
00:26:07,829 --> 00:26:09,734
takže keď to príde,
musíš toho využiť.

509
00:26:09,750 --> 00:26:11,044
Zástupca šerifa zomrel.

510
00:26:11,060 --> 00:26:12,543
Môj priateľ
si z toho robí ťažkú hlavu.

511
00:26:12,559 --> 00:26:14,115
Tak choď zapáliť sviečku.

512
00:26:14,131 --> 00:26:15,877
No tak, Kelly.

513
00:26:15,893 --> 00:26:18,840
Si múdry. Toto je spôsob,
akým postúpiš.

514
00:26:20,283 --> 00:26:23,029
Pozri sa, môžeš tam naďalej
chodiť a oháňať sa sekerou,

515
00:26:23,045 --> 00:26:25,513
až kým ťa jeden
zlý výjazd nedostane.

516
00:26:25,529 --> 00:26:29,442
Alebo by si mohol pracovať
a získať stále miesto pri stole.

517
00:26:29,458 --> 00:26:31,799
- Tvoj otec by súhlasil...
- Choď do riti s otcom.

518
00:26:31,815 --> 00:26:33,447
A choď do riti aj s tým.

519
00:26:33,463 --> 00:26:37,006
Robím túto robotu, aby som
zachraňoval životy, nie niekoho počúval.

520
00:26:37,022 --> 00:26:39,363
Na to si nájdi niekoho iného.

521
00:26:39,866 --> 00:26:41,982
Nie som na to ten pravý.

522
00:26:56,987 --> 00:26:59,034
Vidíš nášho chlapíka?

523
00:26:59,947 --> 00:27:01,748
Chceš zavolať posily?

524
00:27:02,693 --> 00:27:05,042
Dobre, je to na tebe.

525
00:27:05,058 --> 00:27:07,010
Poďme to spraviť.

526
00:27:11,216 --> 00:27:12,919
Christopher Herrmann?

527
00:27:13,652 --> 00:27:14,956
Hej ty tam!

528
00:27:14,972 --> 00:27:16,969
Annabelle, čo tu robíš?

529
00:27:16,985 --> 00:27:19,900
Mama ma zapísala
k juniorským policajtom.

530
00:27:19,916 --> 00:27:21,676
Hej, to urobila?

531
00:27:21,692 --> 00:27:23,255
Môžeš mi urobiť láskavosť

532
00:27:23,271 --> 00:27:25,858
a položiť ruky tam,
kde na nich uvidíme?

533
00:27:25,874 --> 00:27:28,143
Prečo? Čo sa deje?

534
00:27:29,079 --> 00:27:30,869
Toto je písomné upozornenie.

535
00:27:30,885 --> 00:27:32,373
Priestupok záškoláctva.

536
00:27:32,389 --> 00:27:35,015
Zdá sa, že si v škole
správne neoznámil

537
00:27:35,031 --> 00:27:36,774
absenciu tvojej dcéry,

538
00:27:36,790 --> 00:27:39,552
na jej stredajší deň:
" Vezmite dcéru do práce".

539
00:27:39,568 --> 00:27:40,801
To som mal urobiť?

540
00:27:40,817 --> 00:27:43,301
Nabudúce to bude pokuta
vo výške 300 dolárov.

541
00:27:43,317 --> 00:27:45,352
Čože, 300 dolárov? Ty...

542
00:27:47,336 --> 00:27:50,312
Dobre, v poriadku,
prepáčte, seržantka.

543
00:27:50,328 --> 00:27:52,088
Chceš ho objať pred cestou?

544
00:27:52,893 --> 00:27:54,667
Ahoj, ocko.

545
00:27:56,933 --> 00:27:58,270
Dobre.

546
00:27:58,524 --> 00:28:00,286
Zostaň v bezpečí a bav sa.

547
00:28:00,302 --> 00:28:01,970
Poďme odtiaľto.

548
00:28:02,397 --> 00:28:04,317
Šišky platím ja, kámo.

549
00:28:04,333 --> 00:28:05,793
Dobre.

550
00:28:07,541 --> 00:28:10,436
Kto by si pomyslel, že má Herrmann
v rodine policajta?

551
00:28:10,452 --> 00:28:13,150
Hej, ani na to nemysli.

552
00:28:16,814 --> 00:28:20,107
Zásah! Ďakujem.

553
00:28:20,123 --> 00:28:21,758
Jasné, bez obáv.

554
00:28:23,171 --> 00:28:24,988
Hej, Kelly...

555
00:28:25,592 --> 00:28:28,776
Vieš, vážim si toho, že si ma
nechať zložiť sa u teba

556
00:28:28,792 --> 00:28:30,286
v posledných pár týždňoch,

557
00:28:30,302 --> 00:28:33,302
ale myslím, že je čas.

558
00:28:33,857 --> 00:28:36,818
Znova si začnem hľadať byt.

559
00:28:38,570 --> 00:28:40,072
Neponáhľaj sa.

560
00:28:40,088 --> 00:28:43,320
Poručík, šéf vás vidieť veliteľ.

561
00:28:52,254 --> 00:28:53,581
Veliteľ.

562
00:28:55,310 --> 00:28:57,722
Mal som hovor z veliteľstva.

563
00:28:57,738 --> 00:29:01,239
Vyzerá to, že dostaneš pochvalu
za tvoje úsilie počas toho výjazdu.

564
00:29:01,255 --> 00:29:02,675
Jasné, ja...

565
00:29:02,913 --> 00:29:04,805
Počul som, že sa na niečom pracuje.

566
00:29:04,821 --> 00:29:06,694
Rád by som ti
povedal dobrú správu,

567
00:29:06,710 --> 00:29:08,170
že máš celú šichtu voľno.

568
00:29:08,186 --> 00:29:10,607
Cením si toho. Vec sa má tak...

569
00:29:10,623 --> 00:29:12,237
že by som radšej pracoval.

570
00:29:12,253 --> 00:29:13,512
Pracoval?

571
00:29:13,528 --> 00:29:16,059
Na chvále, rešpekte.

572
00:29:20,290 --> 00:29:23,596
Radšej robím svoju prácu
bez fanfár.

573
00:29:23,612 --> 00:29:25,881
Nemyslím si, že by ťa
niekto obviňoval z toho,

574
00:29:25,897 --> 00:29:27,651
že to robíš pre slávu, Kelly.

575
00:29:27,667 --> 00:29:28,990
O čo tu ide?

576
00:29:29,688 --> 00:29:31,752
Je to kvôli Grissomovi?

577
00:29:32,577 --> 00:29:34,323
Myslí na mňa, ako na syna.

578
00:29:34,339 --> 00:29:36,347
Má pre moju budúcnosť
vlastné plány.

579
00:29:36,363 --> 00:29:38,283
Som si celkom istý,
že pripravil túto pochvalu,

580
00:29:38,299 --> 00:29:40,244
aby ma motivoval v snahe
postúpiť na hodnosti.

581
00:29:40,260 --> 00:29:41,700
- A ja to nechcem!
- Kelly...

582
00:29:41,716 --> 00:29:45,260
Chápem, že nechceš prijať
ambície niekoho iného.

583
00:29:45,829 --> 00:29:48,823
Ale musíš sa naučiť viať si,
keď niečo dostaneš.

584
00:29:49,894 --> 00:29:53,384
Zásahovka 81, Oddiel 3,
Záchranka 61,


585
00:29:53,400 --> 00:29:54,551
Jednotka Hazmat.

586
00:29:54,567 --> 00:29:57,678
Priemyselná havária,
Lakeshore Drive.


587
00:30:13,682 --> 00:30:17,245
Potrebujeme EMS plán jedna
a varovanie obyvateľov.

588
00:30:17,261 --> 00:30:20,354
Poďme všetkým vyčistiť priestor tak,
ako to len bude možné.

589
00:30:20,370 --> 00:30:21,376
Dawsonová.

590
00:30:21,392 --> 00:30:23,448
- Začnite triedenie.
- Už na tom pracujeme.

591
00:30:23,464 --> 00:30:25,702
Severide, hneď ako to
Hazmat posúdi,

592
00:30:25,718 --> 00:30:27,130
po tebe chcem, aby si to viedol.

593
00:30:27,146 --> 00:30:29,035
Jasné, máš to mať, kapitán.

594
00:30:29,392 --> 00:30:31,177
Poďme, dostaneme vás odtiaľto.

595
00:30:31,193 --> 00:30:32,923
Stále je vo vnútri veľa ľudí.

596
00:30:32,939 --> 00:30:35,019
Došlo k výbuchu na zvarovni.

597
00:30:35,035 --> 00:30:36,828
Rúry sú všade popraskané.

598
00:30:36,844 --> 00:30:40,011
Cítil som dym...
Myslím, že to bol chlór.

599
00:30:40,027 --> 00:30:43,128
Zásahovka 51, dajte
na hlavné dvere clonu proti hmle..

600
00:30:43,144 --> 00:30:44,771
Stále máme vo vnútri obete.

601
00:30:44,787 --> 00:30:47,080
Veliteľ, sme
v silno horľavej situácii,

602
00:30:47,096 --> 00:30:49,050
ktorá sa s každým
únikom zhoršuje.

603
00:30:49,066 --> 00:30:51,873
Musíme sa tam dostať a zistiť,
či môžeme zabrániť úniku chlóru

604
00:30:51,889 --> 00:30:54,423
pred tým, ako sa spojí s ďalším
acetylénom nastane ďalšia explózia.

605
00:30:54,439 --> 00:30:56,383
Chápem. Chcem, aby ste
spolupracovali s Oddielom.

606
00:30:56,399 --> 00:30:57,986
Vstúpte dnu, nájdite zdroj.

607
00:30:58,002 --> 00:31:00,446
Zásahovka 81, vy máte
na starosti pátranie a záchranu.

608
00:31:00,462 --> 00:31:01,565
Rozumiem, veliteľ.

609
00:31:01,581 --> 00:31:03,131
Mouch, Otis, Herrmann so mnou.

610
00:31:03,147 --> 00:31:05,874
Kiddová, zostaňte v zálohe,
keby sme niečo potrebovali.

611
00:31:05,890 --> 00:31:07,239
- Áno, pane!
- Choďte na to!

612
00:31:07,255 --> 00:31:10,429
Myslím, že ten dym
nás dovedie k úniku.

613
00:31:15,594 --> 00:31:17,001
Tadiaľto!

614
00:31:19,380 --> 00:31:21,808
Toto miesto je bludisko!

615
00:31:24,245 --> 00:31:25,573
Casey!

616
00:31:25,589 --> 00:31:27,525
- Vezmi koho len môžeš!
- Rozumiem.

617
00:31:27,541 --> 00:31:31,312
Veliteľ, máme tu niekoľko obetí
v bezvedomý, prepínam.

618
00:31:32,596 --> 00:31:35,153
Kov a betón nám ruší signál.

619
00:31:35,177 --> 00:31:37,833
Sem! Potrebujeme nejakú pomoc!

620
00:31:38,610 --> 00:31:42,008
Hej, kamoš, neboj sa.
Dostaneme ťa odtiaľto.

621
00:31:45,338 --> 00:31:48,097
Sem! Priamo sem!
Je priamo tu!

622
00:31:50,502 --> 00:31:51,764
Madam.

623
00:31:52,248 --> 00:31:54,383
Madam, počujete ma?

624
00:32:00,204 --> 00:32:01,903
Kiddová, počuješ ma?

625
00:32:01,919 --> 00:32:02,886
Ťažko.

626
00:32:02,902 --> 00:32:05,450
Potrebujeme tu rezačku, rýchlo!

627
00:32:05,466 --> 00:32:07,323
Rozumiem! Som na ceste!

628
00:32:07,616 --> 00:32:09,011
Veliteľ!

629
00:32:09,308 --> 00:32:11,700
Hladiny chlóru a acetylénu
opäť stúpajú.

630
00:32:11,716 --> 00:32:13,527
Ak sa tie dva plyny
navzájom nájdu,

631
00:32:13,543 --> 00:32:15,248
výbuch bude dvakrát taký,
ako ten posledný.

632
00:32:15,264 --> 00:32:17,383
- Koľko máme času?
- To je ťažké povedať... päť,

633
00:32:17,399 --> 00:32:20,780
desať minút, ak rýchlosť
uvoľňovania zostane stabilná.

634
00:32:22,123 --> 00:32:23,992
Všetky jednotky,
zabaľte to tam.

635
00:32:24,008 --> 00:32:26,027
Začnime pracovať
smerom k východu.

636
00:32:26,043 --> 00:32:29,368
Severide, dochádza nám čas,
aby ste tie úniky zastavili.


637
00:32:29,384 --> 00:32:31,686
Jasné, rozumiem, veliteľ!

638
00:32:34,645 --> 00:32:36,360
Tadiaľto!

639
00:32:39,777 --> 00:32:42,210
Musíme nájsť
hlavný uzatvárací ventil

640
00:32:42,226 --> 00:32:44,709
pre acetylén a chlór.
Kde sú?

641
00:32:41,775 --> 00:32:44,866
Acetylénové ventily sú tam hore.
Nádoba s chlórom je na streche!

642
00:32:44,882 --> 00:32:46,501
Dobre, Capp, Cruz,
vytiahnite týchto chlapcov!

643
00:32:46,517 --> 00:32:49,003
Jasné, máš to mať!
Hej, kamoš, ideme, no tak!

644
00:32:49,019 --> 00:32:50,471
- Mám ťa!
- Hej, veliteľ,

645
00:32:50,487 --> 00:32:53,157
zistili sme umiestnenie acetylénového
uzavieracieho ventilu.

646
00:32:53,173 --> 00:32:54,693
Rozumiem!

647
00:32:58,280 --> 00:33:01,018
Sem! Toto by malo byť ono!

648
00:33:01,034 --> 00:33:03,982
- Zatvárací ventil acetylénu?
- Správne!

649
00:33:05,299 --> 00:33:06,920
Sakra, je zaseknutý!

650
00:33:06,936 --> 00:33:09,044
Pravdepodobne sa s tým
roky nehýbalo.

651
00:33:09,060 --> 00:33:10,814
Hej, pozor, človeče!

652
00:33:12,108 --> 00:33:13,609
Zach!

653
00:33:27,635 --> 00:33:28,925
Zach!

654
00:33:30,692 --> 00:33:31,753
Hej!

655
00:33:33,151 --> 00:33:35,737
Hej, Zach,
hovor so mnou, chlape!

656
00:33:42,641 --> 00:33:44,456
Len dýchaj, človeče!

657
00:33:46,238 --> 00:33:48,793
Mayday! Tu je Oddiel 3.
Mám tu zraneného!

658
00:33:48,809 --> 00:33:52,077
Veliteľ, ventil je poškodený.
Nemôžem odtiaľto plyn vypnúť.


659
00:33:52,093 --> 00:33:54,166
Casey!

660
00:33:55,331 --> 00:33:58,977
- Casey!
- Kiddová, tu hore!

661
00:34:03,569 --> 00:34:05,515
Pomôž mi ju podržať.

662
00:34:05,531 --> 00:34:07,753
- Jasné,
- Mayday, tu je Oddiel 3.


663
00:34:07,769 --> 00:34:09,471
Mám tu zraneného.

664
00:34:10,467 --> 00:34:12,872
Opakujem, mayday!

665
00:34:12,888 --> 00:34:14,469
Kiddová!

666
00:34:14,485 --> 00:34:16,495
Drž ju, kým to neprerežem.

667
00:34:16,511 --> 00:34:18,094
Jasné!

668
00:34:22,535 --> 00:34:23,569
Veliteľ!

669
00:34:23,585 --> 00:34:25,856
Uvoľnením toho ventilu
sa to zrýchlilo.

670
00:34:25,872 --> 00:34:27,172
Máme asi tak tri minúty.

671
00:34:27,188 --> 00:34:29,039
Nemusíme mať dostatok času
na evakuáciu všetkých,

672
00:34:29,055 --> 00:34:30,912
- čo tam máme.
- Rozumiem.

673
00:34:30,928 --> 00:34:34,134
Všetky jednotky, choďte von.
Choďte okamžite von!

674
00:34:34,150 --> 00:34:37,132
Máte... ihneď... potvrdiť!

675
00:34:37,148 --> 00:34:39,243
Len dýchaj, človeče.

676
00:34:39,259 --> 00:34:42,120
Hej, veliteľ,
ani stopy po Caseyim.

677
00:34:42,136 --> 00:34:43,727
Mal by už byť von.

678
00:34:43,743 --> 00:34:45,274
Casey, hlásenie.

679
00:34:46,211 --> 00:34:49,444
Je to tam, ako v krypte,
signál je tam veľmi zlý.

680
00:34:49,460 --> 00:34:53,369
Casey, musíš sa ihneď
evakuovať, rozumieš?

681
00:34:53,385 --> 00:34:56,226
Kiddová, akú máš orientáciu?

682
00:34:56,242 --> 00:34:58,972
Neviem povedať,
či som tadiaľto prišla.

683
00:35:01,023 --> 00:35:03,643
Slepá ulička. Sakra.

684
00:35:03,659 --> 00:35:05,321
Kapitán.

685
00:35:06,869 --> 00:35:08,901
Tadiaľto. Poď.

686
00:35:08,917 --> 00:35:12,566
Casey, hlásenie.
C... hlásenie.


687
00:35:15,455 --> 00:35:18,225
- Severide!
- Cruz!

688
00:35:18,241 --> 00:35:20,185
Tu, vezmi ho.

689
00:35:28,032 --> 00:35:29,201
Hej, Cruz.

690
00:35:29,721 --> 00:35:31,636
Koľko je tam ľudí?

691
00:35:31,652 --> 00:35:33,141
Veľa!

692
00:35:36,076 --> 00:35:37,663
Počkaj... Kam ideš?

693
00:35:37,688 --> 00:35:39,831
Na streche je uzatvárací
ventil pre chlór,

694
00:35:39,847 --> 00:35:41,180
uvidím, či sa k nemu
môžem dostať!

695
00:35:41,196 --> 00:35:42,949
V žiadnom prípade, poručík,
veliteľ povedal...

696
00:35:42,965 --> 00:35:44,624
- Hej... choď!
- Poručík!

697
00:35:44,640 --> 00:35:46,370
To je rozkaz!

698
00:35:48,652 --> 00:35:50,771
Sme na správnej ceste,
sme skoro tam.

699
00:35:50,787 --> 00:35:52,141
- Vidím to!
- Veliteľ, smerujem


700
00:35:52,157 --> 00:35:54,072
k uzatváraciemu ventilu
na streche.


701
00:35:54,088 --> 00:35:55,773
Uvidím, či nám môžem
získať nejaký čas.


702
00:35:55,789 --> 00:35:58,517
Počkaj, počkaj, zastav, zastav!

703
00:36:00,025 --> 00:36:01,634
Prišiel o rozum?

704
00:36:01,650 --> 00:36:03,858
Čo to robíš?

705
00:36:04,892 --> 00:36:07,640
Veliteľ, pomôžem Severidovi.

706
00:36:07,656 --> 00:36:08,850
Sakra!

707
00:36:09,445 --> 00:36:10,874
Dobre.

708
00:36:10,890 --> 00:36:12,803
- Máš ju?
- Áno!

709
00:36:38,786 --> 00:36:40,312
No tak!

710
00:36:42,072 --> 00:36:43,942
- Pomoc!
- Máme to.

711
00:36:43,958 --> 00:36:45,510
Vezmem ju.

712
00:36:47,209 --> 00:36:48,518
Máš ju?

713
00:36:58,591 --> 00:37:00,981
Hej, je v poriadku?
Čo sa stalo?

714
00:37:00,997 --> 00:37:04,044
Dostal veľkú dávku dymu
a plynu, ale dýcha.

715
00:37:04,060 --> 00:37:05,608
Si v poriadku?

716
00:37:06,156 --> 00:37:07,439
Kde je Casey?

717
00:37:07,455 --> 00:37:09,616
Šiel za Severidom.

718
00:37:20,261 --> 00:37:22,635
- Severide!
- Skoro to mám!

719
00:37:22,651 --> 00:37:26,858
- Musíme ísť!
- Nie, neodídem, kým ho nezavriem!

720
00:37:34,096 --> 00:37:35,760
Sakra!

721
00:37:40,427 --> 00:37:42,768
Veliteľ, našiel som Severida!

722
00:37:42,784 --> 00:37:44,728
Spomalili sme plyn,
aby sme získali nejaký čas,


723
00:37:44,744 --> 00:37:47,589
ale ventil nezostane zatvorený.
Musíme ho držať ručne.


724
00:37:47,605 --> 00:37:50,585
Mali by sme byť schopný udržať ho
dostatočne dlho, aby sa všetci dostali von.


725
00:37:50,601 --> 00:37:51,826
Nepokúšaj šťastie.

726
00:37:51,842 --> 00:37:54,779
Ak uvidíš niečo unikať,
zabaľte to, rozumieš?

727
00:37:54,795 --> 00:37:56,114
Rozumiem, veliteľ.

728
00:37:56,130 --> 00:37:59,847
Ak to prežijeme, neviem či dostaneš
pokarhanie alebo ďalšiu pochvalu.

729
00:37:59,863 --> 00:38:01,688
- Nevzal som to.
- Žartuješ, že?

730
00:38:01,704 --> 00:38:03,390
Bolo to len niečo,
na čo tlačil Grissom.

731
00:38:03,406 --> 00:38:05,521
Pokúsil sa to použiť,
aby ma povýšili.

732
00:38:05,537 --> 00:38:07,600
To ja som to navrhol.

733
00:38:07,616 --> 00:38:09,656
- Ty?
- Hej!

734
00:38:09,672 --> 00:38:11,497
Casey, Severide,
všetci sme v pohode.


735
00:38:11,513 --> 00:38:13,068
Vypadnite odtiaľ, hneď!

736
00:38:13,084 --> 00:38:14,785
Rozumiem, veliteľ.

737
00:38:17,235 --> 00:38:18,670
No tak.

738
00:38:18,686 --> 00:38:22,762
Takže, čo teraz? Hneď,
ako túto vec pustíme, vybuchne to.

739
00:38:23,850 --> 00:38:27,515
Koľko myslíš, že je to krokov
na okraj budovy?

740
00:38:28,428 --> 00:38:30,982
Čo chceš urobiť?
Skočiť?

741
00:38:30,998 --> 00:38:32,083
Iste.

742
00:38:32,099 --> 00:38:36,371
Pustíme to, rozbehneme sa
a skočíme do vody.

743
00:38:37,433 --> 00:38:40,091
No tak, priprav sa.

744
00:38:40,107 --> 00:38:42,143
- Počítam do troch.
- To je šialené.

745
00:38:42,159 --> 00:38:43,861
Poďme! Raz...

746
00:38:43,877 --> 00:38:45,173
- Dva...
- Sakra, Casey.

747
00:38:45,189 --> 00:38:46,416
Tri!

748
00:38:51,399 --> 00:38:55,474
--- www.serialzone.cz ---
https://www.Facebook.com/chicagofire.sk

748
00:38:56,305 --> 00:39:02,328
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/67pa2
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.